Florabest FTP 400 C2 Submersible Water Pump Instruction Manual
Below you will find brief information for Submersible Water Pump FTP 400 C2. The Submersible Water Pump FTP 400 C2 is designed for pumping water up to a maximum temperature of 35°C. It can be used to pump and transfer water from a pool to containers and from a flooded basement.
Advertisement
Advertisement
®
POMPE À EAU IMMERGÉE FTP 400 C2
POMPE À EAU IMMERGÉE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SUBMERSIBLE WATER PUMP
Translation of original operation manual
KLARWASSER-TAUCHPUMPE
Originalbetriebsanleitung
IAN 96809
96809_flo_Klarwasser-Tauchpumpe_cover_FR.indd 2 12.03.14 12:33
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
GB Translation of original operation manual
Page 4
Seite 17
Page 31
96809_flo_Klarwasser-Tauchpumpe_cover_FR.indd 3 12.03.14 12:33
1
8
7
2
3
9
10
11
12
7
6
8 5
5 4
9
11
9
3 5
½’’
¾’’
1’’
G 1 ½’’
1 ½ ’’
12
13 14 4 4a
1
9
10a
10b
10
11
FR
Sommaire
Introduction ................................. 4
Fins d’utilisation ........................... 4
Description générale .................... 5
Volume de la livraison ....................... 5
Vue synoptique ................................. 5
Description du fonctionnement ............ 5
Détails techniques ........................ 5
Performances .................................... 6
Instructions de sécurité ................. 6
Symboles utilisés dans le mode d’emploi .......................................... 6
Explication des symboles et des avis de sécurité ....................................... 6
Consignes générales de sécurité ......... 7
Mise en service ............................ 9
Instructions de montage ..................... 9
Raccordement de la conduite forcée .... 9
Mettre en place / accrocher ............... 9
La mise en marche .......................... 10
Service ....................................... 10
Le raccordement au réseau ............... 10
Mise en marche et arrêt ................... 10
Opération ...................................... 10
Entretien et nettoyage ................ 11
Travaux d’entretien et de nettoyage généraux ....................................... 11
Remplacement du clapet de non-retour ..................................... 11
Nettoyage de la roue à godets ......... 12
Stockage .................................... 12
Protection de l’environnement .... 12
Pièces de rechange/Accessoires .. 13
Dépannage ................................ 14
Garantie .................................... 15
Service Réparations ................... 16
Service-Center ............................ 16
Importeur .................................. 16
Traduction de la déclaration de conformité CE originale .............. 44
Vue éclatée ................................ 45
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis
à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La pompe à eau immergée est conçue pour pomper de l‘eau jusqu‘à une température maximale de 35°C.
Elle est adaptée, par exemple, pour pomper et transvaser depuis un bassin vers des conteneurs et de l‘eau d‘une cave inondée.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts sur les personnes et sur les biens.
4
FR
Le fabricant n‘est pas responsable des dégâts qui ont été causés par un usage contraire aux prescriptions ou par une utilisation non conforme.
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Pompe
- Adaptateur d‘angle et adaptateur avec raccord de tuyau
- 8 m de câble de nylon
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Poignée
2 Conduite de réseau
3 Boîtier de la pompe
4 Socle de la pompe
5 Sortie de pompe
6 Interrupteur à flotteur complet
7 Câble d’interrupteur à flotteur
8 Cran de l’interrupteur à flotteur
9 Adaptateur avec raccord de tuyau
10 Clapet de non-retour avec joint
( non visible )
11 Adaptateur d‘angle
12 8 m de câble de nylon
4a 3 vis, socle de la pompe
13 Bague d’étanchéité
14 Evidement dans le pied
Description du fonctionnement
La pompe est équipée d’une commande à flotteur qui la met automatiquement en ou hors circuit, en fonction du niveau d’eau.
En cas de surcharge, la pompe est arrêtée par le disjoncteur thermique incorporé.
Après refroidissement, le moteur redémarre tout seul.
La pompe est de plus équipée d’un clapet anti-retour qui empêche l’eau de refluer, par exemple lors d’une panne de courant.
Détails techniques
Type .............................FTP 400 C2
Raccordement au réseau ...230 V~, 50 Hz
Puissance ................................... 400 W
Max. flux de pompage (Qmax) .. 10000 l/h
Max. hauteur de pompage (Hmax) .... 7 m
Profondeur d’immersion max. ............ 7 m
Max. température de l’eau (Tmax) ... 35° C
Raccord de tuyau ........... ½“, ¾“, 1“, 1 ½“
(13 mm,19 mm, 25 mm, 38 mm)
Raccord de robinet avec filet intérieur .................. G 1 ½“ (44,9 mm)
Corps étrangers max. ................. Ø 5 mm
Conduite de réseau ........................ 10 m
Poids (y compris accessoires) ...env. 4,0 kg
Classe de protection .............................. I
Mode de protection ..........................IPX8
Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
5
FR
Performances
La mesure des données de performance maximales dans des conditions optimales se fait comme une sortie directe droite.
L’adaptateur d’angle peut réduire la puissance de l‘appareil.
m
Instructions de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Explication des symboles et des avis de sécurité
Attention !
Ne pas utiliser avec de l’eau très sableuse!
Lisez et respectez le mode d’emploi de l’appareil.
Attention! Si le câble de réseau est détérioré ou coupé, tirez immédiatement la fiche de la prise de courant.
7 m
Profondeur d’immersion maximale
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
6
FR
Consignes générales de sécurité
Prudence! Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes : Cette section traite des principales normes de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures :
• Les personnes qui ne connaissent pas le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l‘utilisateur.
• Portez des chaussures de sécurité afin d’être isolé des éventuelles décharges
électriques.
• Prenez toutes les mesures appropriées pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. En cas d‘inobservation de cette consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• L‘utilisation de liquides agressifs, abrasifs (ayant un effet déclencheur), décapants, inflammables (par exemple des carburants pour moteur) ou explosifs, d‘eau salée, de produits de nettoyage et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas dépasser 35 °C.
• Conservez l‘appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si celui-ci a été modifié. Avant la mise en service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection électriques exigées sont disponibles.
• Contrôlez l‘appareil pendant son exploitation (notamment dans les locaux d‘habitation) pour détecter à temps la déconnexion automatique ou un fonctionnement à vide de la pompe. Contrôlez régulièrement le fonctionnement de l‘interrupteur flottant (cf. chapitre « Mise en service »). L‘inobservation de cette consigne met fin aux droits de garantie et à la responsabilité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe n‘est pas adaptée à une exploitation en continu (par exemple pour des cours d‘eau, dans des étangs). Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil utilise des lubrifiants, lesquels en cas de fuite, peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de valeur.
• Ne portez pas ou ne fixez pas l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoulement.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec.
• Utilisez seulement des accessoires d‘origine et ne modifiez pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème « Maintenance et nettoyage », veuillez lire les instructions du mode d‘emploi. Toutes
7
FR les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent
être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez vous toujours à notre service après-vente.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique :
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se trouvent dans l’eau (p. ex. en cas des travaux de nettoyage ou de maintenance aux piscines). Il existe un danger par choc électrique.
• Lorsque l‘appareil fonctionne après avoir été mis en place, la fiche de secteur doit être accessible.
• Avant que vous ne mettiez en service votre nouvelle pompe, faites contrôler par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au neutre, le circuit de protection de courant de défaut correspondent aux normes de sécurité des entreprises d‘approvisionnement en
énergie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques sont protégés de l‘humidité.
• En cas de risque d‘inondation les raccordements doivent être situés dans une zone à l‘abri des inondations. Danger de décharge électrique.
• Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil seulement sur une prise de courant avec un dispositif de protection de courant de défaut
(commutateur FI) avec un courant de référence d‘un maximum de 30 mA ; protection au moins 6 ampères
• Avant toute utilisation, contrôlez l‘appareil, le câble et la prise pour détecter tout dommage. Les câbles défectueux ne peuvent pas être réparés mais doivent être échangés contre de nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre appareil par un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne portez pas ou ne fixez pas l‘appareil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolongation qui sont étanches aux jets d‘eau et prévus pour être utilisés en plein air.
Avant utilisation, déroulez toujours la totalité du câble. Contrôlez le câble afin de détecter tout dommage.
• Avant tout travail sur l’appareil, en cas de non-étanchéité dans le système d’eau, pendant les pauses et en cas de non utilisation, retirez la fiche secteur de la prise de courant.
• Les conduites d‘alimentation ne doivent pas avoir de plus petite coupe transversale que des câbles sous caoutchouc avec la marque H07RN8-F. La longueur de ligne doit être de 10 m. La section du toron de la rallonge doit être égale ou supérieure à 2,5 mm 2 .
8
FR
Mise en service
Instructions de montage
Visser l’adaptateur
1. Vissez l‘adaptateur d‘angle (11) et l‘adaptateur avec raccord de tuyau (9) sur la sortie de pompe
(5).
La mesure des données de performance maximales dans des conditions optimales se fait comme une sortie directe droite. L’adaptateur d’angle ( 11) et clapet de non-retour ( 10) peuvent réduire la puissance.
Monter l’interrupteur à flotteur
2. Positionnez le câble d’interrupteur
à flotteur (7) dans le cran de l’interrupteur à flotteur (8).
Raccordement de la conduite forcée
L’installation de la pompe à eau immergée est effectuée:
- soit sur une tuyauterie fixe
- soit sur des tuyaux flexibles
Il est possible de retirer le clapet de non-retour (10) de l’adaptateur (11) pour augmenter la puissance de la pompe (voir
«remplacement du clapet de non-retour»).
Ceci est notamment recommandé pour les embouts de tuyaux inférieurs à 1“. Tenez compte du fait que le reflux de l’eau peut toutefois éventuellement survenir en cas de coupure de courant ou de panne des pompes.
Mettre en place / accrocher
La pompe peut être placée ou accrochée dans l’eau. Pour accrocher et / ou tirer la pompe, vous pouvez utiliser le câble ( 12) contenu dans le volume de la livraison.
• Si vous utilisez un tuyau en ½“, emboîtez-le sur l’ adaptateur avec raccord de tuyau (9) de la pompe et fixez-le à l’aide d’un collier de serrage.
• Si vous utilisez un tuyau en ¾“,
1“ ou 1½“, coupez l’embout placé au-dessus et emboîtez ensuite le tuyau sur l’embout correspondant (fixation avec collier de serrage) .
• Si v ous utilisez une pièce de robinet (IG 1 ½ “) pour le raccordement de systèmes d’embouts de tuyaux externes, coupez les trois embouts supérieurs juste au-dessus du filetage du tube G1 ½ “.
Il serait préférable que la fosse de la pompe ait les dimensions suivantes:
40 x 40 x 50 cm afin que l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement.
Fixez le câble de nylon (12) à la poignée de transport (1).
Faites attention à ce qu‘en aucun cas l‘appareil ne soit fixé ou suspendu par le câble d‘alimentation secteur. Il y a alors danger d‘une décharge
électrique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés.
9
FR
Faites attention qu‘avec le temps, il n‘y ait pas de saleté ou de sable qui s‘accumule dans le puits, ce qui pourrait endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la pompe sur une brique ou sur une grille.
Si la surface du plan d‘eau est trop petite, la vase présente dans le puits peut se dessécher rapidement et empêcher la pompe de fonctionner.
La mise en marche
• Contrôlez le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur (voir « Service » ).
• Vérifiez que la pompe est bien posée sur le sol de la fosse.
• Vérifiez que la conduite forcée est montée correctement.
• Vérifiez que la prise électrique est en bon état (au moins de 6A).
• Evitez que la pompe fonctionne à sec. Il y a le risque d’une électrocution.
Service
Le raccordement au réseau
La pompe que vous avez acquise est déjà munie d’un interrupteur de sécurité. L’appareil a été conçu pour un raccordement à un socle de prise de courant de sécurité avec un dispositif de protection par courant de défaut
(commutateur FI) avec 230 V ~ 50 Hz.
Mise en marche et arrêt
1. Branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant. La pompe démarre immédiatement.
2. Pour débrancher, retirer le connecteur de la prise de courant. La pompe s’arrête.
Si le niveau de l‘eau est trop faible, le commutateur flottant arrête automatiquement la pompe.
Opération
Surveillez l’appareil pendant son fonctionnement afin de constater, en temps utile, une marche à sec de la pompe et éviter ainsi des dommages.
En mode automatique, l’interrupteur à flotteur ( 6) de la pompe s’enclenche et s’arrête automatiquement.
Régler l’interrupteur à flotteur
Le point de commutation Marche-Arrêt de l’interrupteur à flotteur ( 6) peut être réglé en changeant la position de l’interrupteur à flotteur dans le cran de l’interrupteur
à flotteur ( 8).
En cas d’installation stationnaire, l’interrupteur à flotteur ( 6) doit
être contrôlé régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
Ne mettez l’appareil en marche que sous respect de tous les points précités.
Contrôlez l’interrupteur à flotteur (
6).
- Il doit être positionné de telle sorte qu’il puisse se lever et s’abaisser librement. La hauteur du point de commutation «Marche» et la hauteur du point de commutation «Ar-
10
FR rêt» doivent pouvoir être atteints facilement. Vérifiez en plaçant la pompe dans un récipient rempli d’eau et soulever avec précaution l’interrupteur à flotteur à la main et ensuite le laisser retomber. Ce faisant, vous pouvez remarquer si la pompe se met en marche ou s’arrête.
- Faites également attention à ce que la distance ne soit pas trop petite entre l’interrupteur à flotteur et le cran de l’interrupteur à flotteur ( 8).
- Lors du réglage de l’interrupteur
à flotteur (6), veillez à ce que celui-ci ne touche pas le sol avant l’arrêt de la pompe.
Il existe un danger de fonctionnement à sec, si le câble d’interrupteur à flotteur ( 7) est trop long.
Entretien et nettoyage
La pompe est un produit de qualité ayant fait ses preuves et qui a été soumis a un contrôle final sévère. Toutefois, pour augmenter la longévité, nous recommandons un contrôle et un entretien réguliers.
Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service aprèsvente. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Vous risquez de vous blesser.
Débrancher la pompe avant chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement.
Travaux d’entretien et de nettoyage généraux
• En cas d’utilisation mobile, la pompe doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation.
• En cas d’utilisation fixe, il faut vérifier la fonction de l’interrupteur à flotteur (
6) régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
• Enlever les fibres et peluches se trouvant
éventuellement dans le boîtier de la pompe ( 3 ) avec un jet d’eau.
• Eliminer les dépôts sur l’interrupteur à flotteur ( 6) à l’eau claire.
• Nettoyer régulièrement (au plus tard tous les trois mois) la boue se trouvant sur le sol de la fosse et sur les parois de la fosse.
Remplacement du clapet de non-retour
échangez un clapet de anti-retour défectueux (voir «Pièces de rechange/Accessoires»).
1. Dévissez l’adaptateur raccordé à la tuyauterie (9) sur l’adaptateur coudé (11) et retirez le clapet de anti-retour (10a) ainsi que le joint
(10b).
2. Insérez le joint (10b) dans le clapet de non-retour (10a).
3. Placez le clapet de non-retour
(10) avec le raccordement de tuyau (9) entre l’adaptateur angulaire (11) et l’adaptateur de telle sorte que la soupape s’ouvre dans la direction du flux et se ferme dans la direction opposée au flux.
11
FR
Nettoyage de la roue à godets
Si les dépôts sont trop importants dans le boîtier de la pompe (3), il faut démonter la partie inférieure de la pompe comme suit:
Protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
1. Desserrez les 3 vis (4a) en dessous du pied (4) et retirez le pied.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de l‘eau claire.
Attention ! Ne pas poser la pompe sur ou contre la roue à aubes !
3. Insérez la bague d‘étanchéité
(13) dans le pied (4).
4. Positionnez le pied (4) sur le corps de pompe (3) de telle sorte que l‘évidement (14) du pied (4) se trouve à la hauteur de la sortie de pompe (5).
Les appareils ne font pas partie des ordures ménagères.
Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent être triées selon leur nature et être ainsi recyclées. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits ici, en particulier l‘ouverture de la pompe doivent être exécutés par un électricien professionnel. Pour toute réparation, adressez-vous toujours à notre service aprèsvente
Stockage
• Nettoyez la pompe avant de la stocker.
• Conservez la pompe au sec, à l’abri du gel et hors de portée des enfants.
• Si vous n’avez pas utilisé la pompe pendant une longue période, il faut la nettoyer à fond après la dernière utilisation et avant toute nouvelle utilisation, sinon les dépôts et les résidus peuvent entraîner des problèmes de démarrage.
12
FR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Position Désignation
Notice Vue d‘utilisation éclatée
4 21 Socle de la pompe
4a 36 Kit de vis pour le socle de la pompe n° de commande
91101218
91101237
9/10 46/47/48 Adaptateur avec raccord de tuyau, clapet de non-retour 91101246
11 44/45 Adaptateur d‘angle 91101245
13 20 Bague d’étanchéité 91101235
Etant une pièce d’usure, le clapet de non-retour n’est pas remplacé sous garantie.
13
FR
Dépannage
Pannes Causes Aide
La pompe ne démarre pas
La pompe ne pompe pas
La pompe ne s’arrête pas
Flux insuffisant
La pompe s’arrête après un bref temps de marche
- pas de tension de réseau
- l’interrupteur à flotteur ( 6) ne se met pas en marche
- grille d‘entrée du pied ( 4) bouchée
- performance de la pompe réduite à cause de quantités d‘eau souillées et émerisées
- clapet de non-retour ( 10) mal monté ou défectueux
- l‘interrupteur à flotteur ne peut pas descendre
- grille d‘entrée du pied ( 4) bouchée
- performance de la pompe réduite à cause de quantités d‘eau souillées et émerisées
- clapet de non-retour ( 10) mal monté ou défectueux
- clapet de non-retour ( réduit la puissance de pompage
10)
- la protection du moteur stoppe la pompe à cause de salissures trop importantes
- température de l‘eau trop élevée, la protection du moteur stoppe
- vérifier la tension du réseau
- placer l‘interrupteur à flotteur à une hauteur plus élevée
- nettoyer au jet d‘eau la grille d‘entrée du pied
- nettoyer la pompe et remplacer le cas échéant la rondelle d’étanchéité ( 13)
- Contrôler la position du clapet de non-retour et éventuellement le remplacer (voir «Entretien et nettoyage»)
- placer la pompe correctement sur le sol de la fosse
- nettoyer au jet d‘eau la grille d‘entrée du pied
- nettoyer la pompe et remplacer le cas échéant la rondelle d’étanchéité ( 13)
- contrôler la position du clapet de non-retour et éventuellement le remplacer (voir «Entretien et nettoyage»)
- Retirer le clapet de non-retour de l’adaptateur ( 11) (voir «Mise en service»)
- débrancher et nettoyer la pompe et la fosse
- respecter la température maximale de 35° C!
14
FR
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure
(par exemple le clapet de non-retour, le bague d’étanchéité ) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une fa-
çon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de liquides corrosifs ou d’autres utilisations incorrectes, les droits de garantie ne sont pas valables car les joints, la roue de roulement, le moteur ou d’autres pièces peuvent être endommagés. Les pompes également ne sont pas destinées au pompage de matériaux abrasifs
(sable, cailloux).
Attention : Les pompes sont des pompes de drainage. L’installation d’une pompe à immersion a pour but d’extraire, voire de pomper le plus rapidement possible un certain volume d’eau dans le cadre de sa catégorie. Les
15
FR pompes à immersion ne conviennent pas comme pompes d’irrigation (par ex. pour l’irrigation du jardin) ou comme pompes à fonctionnement constant (par ex. pour les cours de ruisseaux ou les fontaines d’étangs).
Le droit de garantie prend fin en cas d’une utilisation non conforme à la destination.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur. En cas d’emploi non conforme ou de fonctionnement à sec de la pompe, vous perdez les droits de la garantie.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 96809) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat
(ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Allemagne www.grizzly-service.eu
renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font
pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 96809
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
16
Inhalt
Einleitung ................................... 17
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 17
Allgemeine Beschreibung ........... 18
Lieferumfang ................................... 18
Übersicht ....................................... 18
Funktionsbeschreibung ..................... 18
Technische Daten........................ 18
Leistungsdaten ................................ 19
Sicherheitshinweise .................... 19
Bildzeichen auf dem Gerät ............... 19
Bildzeichen in der Betriebsanleitung .. 19
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 19
Inbetriebnahme ......................... 21
Montage ........................................ 21
Druckleitung anschließen ................. 22
Aufstellen/Aufhängen ...................... 22
Prüfungen vor Inbetriebnahme .......... 22
Bedienung ................................. 23
Netzanschluss ................................ 23
Ein- und Ausschalten ........................ 23
Betrieb ........................................... 23
Wartung und Reinigung ............. 24
Allgemeine Reinigungsarbeiten ......... 24
Rückfluss-Stopp auswechseln ............. 24
Schaufelrad reinigen ....................... 24
Lagerung ................................... 25
Entsorgung/Umweltschutz .......... 25
Ersatzteile/Zubehör ................... 26
Fehlersuche ................................ 27
Garantie .................................... 28
Reparatur-Service ...................... 29
Service-Center ............................ 30
Importeur .................................. 30
Original CE Konformitätserklärung .................................. 43
Explosionszeichnung .................. 45
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Klarwasser-Tauchpumpe ist zur Förderung von Wasser bis zu einer Temperatur von max. 35°C bestimmt. Sie ist z.B. geeignet zum Leeren von Becken und Behältern.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
17
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Klarwasser-Tauchpumpe (Pumpe)
- Winkeladapter + Adapter mit Schlauchanschluss
- 8 m Nylonseil
- Originalbetriebsanleitung
Übersicht
1 Tragegriff
2 Netzanschlussleitung
3 Pumpengehäuse
4 Pumpenfuß
5 Pumpenausgang
6 Schwimmschalter
Schwimmschalter-Kabel
8 Schwimmschalter-Rasterung
9 Adapter mit Schlauchanschluss
10 Rückfluss-Stopp (10a) mit Dichtung (10b) (nicht sichtbar)
11 Winkeladapter
12 8 m Nylonseil
4a 3 Schrauben, Pumpenfuß
13 Dichtring
14 Aussparung am Pumpenfuß
Funktionsbeschreibung
Die Pumpe ist mit einer Schwimmschaltung ausgestattet, die die Pumpe wasserstandsabhängig automatisch ein- oder ausschaltet.
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten Thermoschutzschalter ausgeschaltet. Nach Abkühlung läuft der Motor von selbst wieder an.
Zudem besitzt die Pumpe einen Rückfluss-
Stopp, der das Zurückfließen des Wassers z.B. bei einem Stromausfall verhindert.
Technische Daten
Klarwasser-Tauchpumpe .......... FTP 400 C2
Nenneingangsspannung ... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .......................400 W
Maximale Fördermenge (Qmax) ..10000 l/h
Maximale Förderhöhe (Hmax) ............7 m
Maximale Eintauchtiefe ......................7 m
Max. Wassertemperatur (Tmax). ......35 °C
Schlauchanschluss .............½“, ¾“, 1“, 1 ½“
(13 mm,19 mm, 25 mm, 38 mm)
Anschluss an Hahnstück mit Innengewinde ...........G 1 ½“ (44,9 mm)
Maximale Korngröße
(saugbare Schwebstoffe) .............. Ø 5 mm
Länge Netzanschlussleitung ..............10 m
Gewicht (inkl. Zubehör) ........... ca. 4,0 kg
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart .........................................IPX8
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
18
DE AT CH m
Leistungsdaten
Die Messung der maximalen Leistungsdaten erfolgt bei optimalen Bedingungen wie gerader, direkter Ausgang.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung! Nicht für reines Sandwasser benutzen!
Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Stecker aus der Steckdose.
7 m
Maximale Eintauchtiefe
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
19
DE AT CH
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Die Förderung von aggressiven, abrasiven (schmiergelwirkenden), ätzenden, brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe) oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht
überschreiten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: schalten oder Trockenlaufen der Pumpe rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des Schwimmschalters (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“). Bei Nichtbeachtung erlöschen
Garantie- und Haftungsansprüche.
• Bitte beachten Sie, dass die Pumpe nicht zum Dauerbetrieb (z.B. für Wasserläufe in Gartenteichen) geeignet ist.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf einwandfreie Funktion.
• Beachten Sie, dass in dem Gerät
Schmiermittel zum Einsatz kommen, die u.U. durch Ausfließen Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen können. Setzen Sie die Pumpe nicht in Gartenteichen mit Fischbestand oder wertvollen Pflanzen ein.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung oder am Schlauch.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am
Gerät durch.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise in der Betriebsanleitung. Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät während des Betriebs, um automatisches Ab-
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Befinden sich Personen im Wasser, so darf das Gerät nicht betrieben werden.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
20
DE AT CH
Schlag.
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein.
• Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen. Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend der nationalen Vorschriften aus.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als
30 mA an; Sicherung mind. 6 Ampere.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen. Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nicht repariert werden, sondern müssen gegen ein neues ausgetauscht werden. Lassen Sie
Schäden an Ihrem Gerät von einem autorisierten Fachmann beseitigen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, bei Undichtigkeiten im Wassersystem, in
Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als
Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H07RN8-F. Die Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm 2 betragen.
• Schützen Sie Netzanschlussleitungen und elektrische Anschlüsse vor Feuchtigkeit. Stellen Sie sicher, dass Netzanschlussleitungen und elektrische Anschlüsse im überflutungssicheren Bereich liegen.
Inbetriebnahme
Montage
Adapter anschrauben
1. Schrauben Sie den Winkeladapter (11) und den Adapter mit
Schlauchanschluss (9) auf den Pumpenausgang (5).
Schwimmschalter montieren
2. Positionieren Sie das Schwimmschalter-Kabel (7) in der Schwimmschalter-Rasterung (8).
21
DE AT CH
Druckleitung anschließen
Die Installation der Klarwasser-Tauchpumpe erfolgt
- entweder mit fester Rohrleitung
- oder mit flexibler Schlauchleitung.
Aufstellen/Aufhängen
Die Pumpe kann im Wasser aufgestellt oder aufgehängt werden.
Zum Aufhängen und/oder Herausziehen der Pumpe können Sie das im Lieferumfang enthaltene Nylonseil ( 12) verwenden.
• Stülpen Sie bei Verwendung eines
½“ Schlauches diesen über den
Adapter mit Schlauchanschluss (9) der Pumpe und befestigen Sie ihn mit einer Schlauchschelle.
• Für die Verwendung eines ¾“-,
1“- oder 1 ½“-Schlauches schneiden Sie den jeweils darüberliegenden Anschluss ab und stülpen dann den Schlauch über den entsprechenden Anschluss (Befestigung mit Schlauchschelle).
• Für die Verwendung eines Hahnstücks (IG 1 ½ “) zum Anschluss externer Schlauchanschluss-
Systeme schneiden Sie die oberen drei Anschlüsse direkt über dem
G 1 ½ “-Rohrgewinde ab.
Der Pumpenschacht sollte mindestens die
Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
Befestigen Sie das Nylonseil (12) am Tragegriff (1).
Achten Sie darauf, das Gerät auf keinen Fall an der Netzanschlussleitung zu halten oder aufzuhängen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages durch eine beschädigte
Netzanschlussleitung.
Die Messung der maximalen Leistungsdaten erfolgt bei optimalen
Bedingungen wie gerader, direkter
Ausgang. Der Winkeladapter (
11) und der Rückfluss-Stopp
( 10) können die Leistung reduzieren.
Um die Pumpleistung zu erhöhen, kann der
Rückfluss-Stopp (10) aus dem Winkeladapter (11) herausgenommen werden (siehe
„Rückfluss-Stopp auswechseln“). Dies empfiehlt sich insbesondere bei Schlauchanschlüssen kleiner als 1“. Bitte bedenken
Sie, dass dann allerdings beim Pumpen oder Stromausfall das Wasser ggf. zurückfließen kann.
Achten Sie darauf, dass sich am
Schachtboden im Laufe der Zeit
Schmutz und Sand ansammeln kann, der die Pumpe beschädigen könnte. Wir empfehlen, die Pumpe auf einen Ziegelstein oder einen
Gitterrost zu stellen.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befindliche
Schlamm schnell eintrocknen und die Pumpe am Anlaufen hindern.
Prüfungen vor
Inbetriebnahme
• Prüfen Sie die Funktion des
Schwimmschalters (siehe „Bedienung“).
22
DE AT CH
• Prüfen Sie, ob die Pumpe standsicher aufgestellt oder sicher aufgehängt ist.
• Prüfen Sie, ob die Druckleitung ordnungsgemäß angebracht wurde.
• Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen
Steckdose und dass diese ausreichend abgesichert ist (mind. 6A).
• Vergewissern Sie sich, dass nie
Feuchtigkeit oder Wasser an den
Netzanschluss kommen kann. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Bedienung
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Tauchpumpe ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen. Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Die Pumpe läuft sofort an.
2. Zum Ausschalten ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Pumpe schaltet ab.
Bei zu geringem Wasserstand schaltet der Schwimmschalter die
Pumpe automatisch ab.
Betrieb
Beaufsichtigen Sie das Gerät während des Betriebs, um automatisches Abschalten oder Trockenlaufen der Pumpe rechtzeitig zu erkennen und Schäden zu vermeiden.
Im automatischen Betrieb schaltet der
Schwimmschalter ( 6) die Pumpe automatisch ein bzw. ab.
Schwimmschalter einstellen
Der Ein- bzw. Aus-Schaltpunkt des
Schwimmschalters ( 6) kann durch Ver-
ändern der Position des Schwimmschalters in der Schwimmschalter-Rasterung ( 8) eingestellt werden.
Bei stationärer Installation muss die
Funktion des Schwimmschalters
( 6) regelmäßig (spätestens alle drei Monate) überprüft werden.
Überprüfen Sie den Schwimmschalter ( 6):
- Er muss so positioniert sein, dass er sich frei heben und senken kann. Die Schaltpunkthöhe „Ein“ und die Schaltpunkthöhe „Aus“ müssen leicht erreicht werden können.
Prüfen Sie dies, indem Sie die
Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit
Wasser, stellen und den Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder senken. Dabei können Sie sehen, ob die Pumpe sich ein- bzw. ausschaltet.
- Achten Sie auch darauf, dass der
Abstand zwischen dem Schwimm-
23
DE AT CH schalter und der Schwimmschalter-
Rasterung ( 8) nicht zu gering ist. Bei zu geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
- Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass der Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten der
Pumpe den Boden berührt.
Es besteht die Gefahr des Trockenlaufens, wenn das Schwimmschalter-Kabel ( 7) zu lange gewählt wird.
Wartung und Reinigung
Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Prüfen Sie die Funktion des Schwimmschalters ( 6) regelmäßig (spätestens alle drei Monate).
• Entfernen Sie Fusseln und faserige Partikel, die sich im Pumpengehäuse
( 3) eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl.
• Reinigen Sie den Schwimmschalter
( 6) von Ablagerungen mit klarem
Wasser.
• Befreien Sie den Schachtboden regelmäßig von Schlamm (spätestens alle
3 Monate) und reinigen Sie auch die
Schachtwände.
Rückfluss-Stopp auswechseln
Tauschen Sie einen defekten Rückfluss-
Stopp aus (siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
1. Schrauben Sie den Adapter mit
Schlauchanschluss (9) am Winkeladapter (11) ab und entnehmen
Sie Rückfluss-Stopp (10a) und
Dichtung (10b).
2. Setzen Sie die Dichtung (10b) in den neuen Rückfluss-Stopp (10a) ein.
3. Setzen Sie den Rückfluss-Stopp
(10) so zwischen Winkeladapter
(11) und Adapter mit Schlauchanschluss (9) ein, dass sich das
Ventil in Flussrichtung öffnet und gegen die Flussrichtung schließt.
Schaufelrad reinigen
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
• Nicht stationär installierte Geräte:
Reinigen Sie die Pumpe nach jedem
Gebrauch mit klarem Wasser.
• Stationär installierte Geräte:
Bei zu starker Ablagerung im Pumpengehäuse (3) muss der untere Teil der Pumpe wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie die 3 Schrauben (4a) an der Unterseite des Pumpen-
24
DE AT CH fußes (4) und ziehen Sie den
Pumpenfuß ab.
2. Reinigen Sie das Schaufelrad mit klarem Wasser.
Achtung! Die Pumpe nicht auf dem Schaufelrad abstellen oder abstützen!
3. Setzen Sie den Dichtring (13) in den Pumpenfuß (4) ein.
4. Positionieren Sie den Pumpenfuß
(4) so am Pumpengehäuse (3), dass die Aussparung (14) am
Pumpenfuß (4) auf Höhe des
Pumpenausgangs (5) liegt.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen der Pumpe, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Lagerung
• Reinigen Sie die Pumpe vor der Lagerung.
• Bewahren Sie die Pumpe trocken und frostsicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Wenn Sie die Pumpe einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben, dann muss sie nach dem letzten Einsatz und vor Neueinsatz gründlich gereinigt werden. Infolge von Ablagerungen und Rückständen kann es ansonsten zu
Anlaufschwierigkeiten kommen.
25
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 30). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung
4 21 Pumpenfuß 91101218
4a
9/10
36 Schraubenset für Pumpenfuß
46/47/48 Adapter mit Schlauchanschluss, mit Rückfluss-Stopp
91101237
11 44/45 Winkeladapter
13 20 Dichtring
91101246
91101245
91101235
Der Rückfluss-Stopp ist ein Verschleißteil und wird nicht unter Garantie ausgetauscht.
26
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache
Pumpe läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Pumpe fördert nicht
Schwimmschalter ( 6) schaltet nicht
Einlaufgitter des Pumpenfußes (
4) verstopft
Pumpenleistung verringert durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
(
Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Schwimmschalter in höhere Stellung bringen
Einlaufgitter des Pumpenfußes mit
Wasserstrahl reinigen
Pumpe reinigen und ggf. Dichtring
13) ersetzen
Rückfluss-Stopp ( gesetzt oder defekt
10) falsch ein-
Pumpe schaltet nicht aus
Schwimmschalter kann nicht absinken
Einlaufgitter des Pumpenfußes (
4) verstopft
Pumpenleistung verringert durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
Fördermenge ungenügend
Rückfluss-Stopp ( 10) falsch eingesetzt oder defekt
(
Sitz des Rückfluss-Stopps überprüfen, ggf. auswechseln (siehe „Wartung und Reinigung“)
Pumpe auf dem Schachtboden richtig aufstellen
Einlaufgitter des Pumpenfußes mit
Wasserstrahl reinigen
Pumpe reinigen und ggf. Dichtring
13) ersetzen
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Rückfluss-Stopp ( 10) reduziert
Pumpleistung
Motorschutz schaltet die Pumpe wegen zu starker Wasserverschmutzung ab.
Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz schaltet Gerät ab.
Sitz des Rückfluss-Stopps überprüfen, ggf. auswechseln (siehe „Wartung und Reinigung“)
Rückfluss-Stopp aus Winkeladapter
( 11) nehmen (siehe „Inbetriebnahme“)
Netzstecker ziehen und Pumpe sowie Schacht reinigen.
Auf maximale Wasser-Temperatur von 35°C achten!
27
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Rückfluss-Stopp, Dichtring) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Es besteht insbesondere kein Garantieanspruch beim Fördern von abrasiven Materialien (Sand, Steine) oder aggressiven
Flüssigkeiten, da dadurch Dichtungen,
Laufrad, Motor oder andere Teile beschädigt werden.
Achtung: Tauchpumpen sind Entwässerungspumpen. Die Konstruktion einer
Tauchpumpe verfolgt den Zweck, im
Rahmen ihrer Leistungsklasse möglichst rasch ein bestimmtes Volumen Wasser zu fördern, bzw. abzupumpen. Tauchpumpen sind nicht geeignet als Bewässerungspum-
28
DE AT CH pen (z.B. zur Gartenbewässerung) oder als
Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläufe oder
Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des
Schwimmschalters. Bei Nichtbeachtung oder Trockenlaufen der Pumpe erlöschen
Garantie- und Haftungsansprüche.
Der Garantieanspruch erlischt auch beim
Einsatz der Klarwasser-Tauchpumpe ohne
Bodenplatte oder bei Beschädigungen, die durch Halten oder Aufhängen an der
Netzanschlussleitung verursacht werden.
Die Pumpen dürfen nicht trocken laufen oder Frost ausgesetzt werden.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 96809) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
29
DE AT CH
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 96809
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 96809
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 96809
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt www.grizzly-service.eu
30
Content
Introduction ...............................31
Areas of Application ..................31
General Description ....................32
Scope of Delivery ............................32
Overview .......................................32
Functional description ......................32
Technical Data ............................32
Performance data ............................33
Notes on Safety .........................33
Symbols in the manual .....................33
Explanation of symbols ....................33
General notes on safety ...................33
Start-up .....................................35
Assembly .......................................35
Connection of the pressure line .........35
To erect/suspend ............................36
Controls before operational start-up ...36
Operation ..................................36
Mains connection ............................36
Switching on and off .......................37
Working ........................................37
Maintenance and Cleaning .........37
General cleaning instructions ............37
To replace the backflow stop ............38
To clean the paddle wheel ...............38
Storage ......................................38
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........38
Replacement parts/Accessories ... 39
Faults - Causes - Remedies .........40
Guarantee .................................41
Repair Service ............................42
Service-Center ............................42
Importer ....................................42
Translation of the original
EC declaration of conformity ......44
Exploded Drawing .....................45
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.
During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Areas of Application
The submersible water pump acquired by you is designed for pumping water with a maximum temperature of 35°C.
This pump can be used e.g. to empty basins and tanks.
The pump is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the guarantee.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property. The manufacturer shall not be liable for damages caused by use other than
31
GB for which the equipment is intended or by incorrect operation.
General Description
The illustration of the principal functioning parts can be found on the front foldout page.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Submersible water pump (pump)
- Angle adapter + adapter with hose connection
- 8 m nylon rope
- Instructional manual
Overview
1 Carrying handle
2 Mains cable
3 Pump casing
4 Pump base
5 Pump output
6 Float switch
7 Float switch cable
8 Float switch grid
9 Adapter with hose connection
10 backflow stop with seal
(not visible)
11 Angle adapter
12 8 m nylon rope
4a 3 screws, pump base
13 Sealing ring
14 Notch on base
Functional description
The pump is fitted with a float switch, which automatically switches the equipment on or off.
In case of overload, the pump is switched off by the integrated thermal protection switch. After cooling, the motor restarts automatically.
In addition, the pump also has a backflow stop that prevents water from flowing back, for example during an interruption in the power supply.
Technical Data
Submersible water pump .............FTP 400 C2
Mains connection ............ 230 V~, 50 Hz
Power consumption .....................400 W
Max. discharge rate (Qmax) ... 10000 l/h
Max. discharge head (Hmax) ............7 m
Max. depth of immersion ..................7 m
Max. water temperature (Tmax) .......35°C
Hose connection ............ ½“, ¾“, 1“, 1 ½“
(13 mm,19 mm, 25 mm, 38 mm)
Tap connection with interior thread ................G 1 ½“ (44,9 mm)
Max. foreign body size ...............ø 5 mm
Mains cable ..................................10 m
Weight (incl. accessories) ...approx. 4.0 kg
Safety class ..........................................I
Degree of protection ........................ IPX8
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
32
GB
Performance data
The measurement of the maximum performance data takes place under optimal conditions, such as a straight, direct exit.
The angle piece and backflow stop may reduce performance.
m
Symbols in the manual
Warning symbols (the danger can be explained at the place of the exclamation mark) with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on improving tool handling.
Explanation of symbols
Caution! Do not use for water with a high sand content!
Notes on Safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Read and follow the operating instructions provided for the device!
Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut.
7 m
Greatest possible operating immersion depth.
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
General notes on safety
This section deals with the basic safety regulations to be observed when working with the machine.
33
GB
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and injuries:
• People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device.
• Wear sturdy footwear to protect against electric shock.
• Should there be people in the water, do not operate the equipment. Risk of electric shock!
• Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. There is a risk of injury!
• Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion.
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. The temperature of the liquid being transported must not exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
• Monitor the equipment during operation (particularly in residential spaces, in order to detect automatic switching off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function of the float switch (see chapter “initial operation“).
Non-observance will invalidate all guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for watercourses in garden ponds). Check the equipment regularly for correct functioning.
• Note that the lubricants used in the equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use the pump in garden ponds with fish stocks or valuable plants.
• Do not carry or fix the equipment by the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and from running dry.
• Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this:
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place.
• The equipment is not to be operated if there are people in the water. There is a risk of electric shock.
• After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment
34
GB is in operation.
• Before operating your new pump, have a specialist check:
- The earthing, the protective multiple earthing; the residual current circuit breaking must be compliant with the safety regulations of the energy supply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug connections from the wet.
• If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding.
• Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate.
• The electrical installation shall be according to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a socket with a residual current protection device (residual current circuit breaker) with a rated current of not more than
30 mA; minimum fuse 6 amperes.
• Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but rather replaced by new ones. Have damage on your equipment repaired by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or fix the equipment by the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage.
• Disconnect the mains plug from the socket before all work on the equipment, in case of leaks in the water system, during work breaks, and when not in use.
• The cross-section of mains connection lines must be no smaller than rubber hose lines with the designation
H07RN8-F. The line must be 10 m long.
The flexible lead cross-section of the extension cord must at least 2.5 mm 2 .
Start-up
Assembly
Connection of the pressure line
To screw-on the adapter:
1. Screw the angle adapter (11) and the adapter with the hose connection (9) onto the pump outlet (5).
Installing the float switch
2. Position the float switch cable (7) in the float switch grid (8).
The installation of the submersible water pump is implemented either
- with fixed pipe or
- with flexible hose line
• If using a ½” hose, attach the hose over the pump’s hose connection (9) and fasten it with a hose clamp if necessary.
• To use a ¾”, 1“ or 1½” hose, cut off the connection above and attach the hose over the correct connection (fixing with a hose clamp)
• To use a tap adaptor (IG 1 ½ “) to connect external hose connec-
.
35
GB tion systems, cut off the three top connections directly above the
G 1 ½ “ tube thread.
The measurement of the maximum performance data takes place under optimal conditions, such as a straight, direct exit. The angle adapter ( 11) and the backflow stopper ( 10) may reduce output.
To increase pump output, the backflow stopper (10) may be taken out of the angle adapter (11) (see “replacing backflow stopper”). This is particularly recommended for hose connections smaller than
1“. Please bear in mind that the water may then flow back during pumping, or in the event of a power cut.
To erect/suspend
The pump can be erected or suspended in the water.
The cord ( 12) contained in the delivery contents may be used to suspend and/or extract the pump.
The pump shaft should have the dimensions 40 x 40 x 50 cm at least, so that the float switch can move freely.
Fix the nylon rope (12) onto the carrying handle (1).
Ensure that the equipment is not hung up or held by the mains cable. There is a risk of electric shock from damaged mains cables.
Note that, over time, dirt and sand may collect on the bottom of the shaft, which could damage the pump.
We recommend placing the pump on a brick or a grid.
If the water level is too low, the silt in the shaft can quickly dry out and impede the pump when warming up.
Controls before operational start-up
• Check that the float switch is working (see chapter: “Operation“).
• Check that the pump is resting on the pit base
• Check that the pressure line has been attached properly
• Check the proper status of the electrical plug socket and make sure that the plug socket is sufficiently fused (at least 6 A). Insert the pump plug into the plug socket and the pump is ready for operation.
• Make sure that moisture or water never come in contact with the mains connection.There is a risk of electrocution.
Operation
Mains connection
The submersible water pump acquired by you is already provided with an grounded plug. The equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50 Hz.
Only start to operate the device after all the above conditions have been observed.
36
GB
Switching on and off
1. Insert the plug in the socket. The pump starts working immediately.
2. To switch off, withdraw the plug from the socket. The pump stops.
If the water level is too low, the float switch will automatically switch off the pump.
Working
again. In this case, you can see whether the pump switches on and off.
- Ensure that the distance between the float switch and the float switch grid ( 8) is not too small.
- During the adjustment of the float switch (6), ensure that the float switch does not contact the floor before the pump switches off.
Supervise the appliance while it is in operation in order to be immediately aware if the automatic cut-out operates or the pump runs dry, to limit any damage to a minimum.
The pump will run dry if too long a float switch cable ( 7) is chosen.
Maintenance and
Cleaning
Clean and maintain your equipment regularly. This will guarantee its performance and long durability.
In automatic mode, the float switch automatically switches the pump on or off.
Adjusting the float switch:
The on/off switch point on the float switch
( 6) can be adjusted by changing the position of the float switch in the float switch grid ( 8).
Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts.
There is a risk of injury!
In the case of stationary installation, check regularly (no less then once every three months) that the float switch ( 6 ) is working.
Pull out the power plug before every maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
General cleaning instructions
Check the float switch ( 6):
- It must be positioned so that it can lift and lower freely. The switching point heights “On” and “Off” must be easy to reach.
Check this by placing the pump into a vessel filled with water and lift the float switch (6) carefully by hand and then lower it
• In case of transport for utilization in different locations, the pump must be cleaned with clear water after every use.
• In case of stationary installation, the function of the float switch ( 6) is to be checked regularly (at the latest every three months).
• With a water jet, remove fluff and fibrous particles which are possibly present in the pump casing ( 3).
37
GB
• Clean precipitation from the float switch ( 6) with clear water.
• Regularly remove sludge from the pit base (at the latest every 3 months) and also clean the shaft walls
To replace the backflow stop
Replace a defective backflow stop (see
“Replacement parts/Accessories”).
1. Unscrew the adapter with the hose connection (9) on the angle adapter (11) and remove the backflow stop (10a) and seal (10b).
2. Insert the seal (10b) into the back flow stop (10a).
3. Set the backflow stop (10) between the angle adapter (11) and the adapter with the hose connection (9) in such a manner that the stop is opened in the flowing direction and closed against the flowing direction.
To clean the paddle wheel
In the case of too severe precipitation in the pump casing (3), the lower part of the pumps must be disassembled as follows:
1. Loosen the 3 screws (4a) on the underside of the base (4) and take off the base.
2. Clean the paddle wheel with clear water.
Caution! Do not place or support the pump on the paddle wheel!
3. Insert the sealing ring (13) into the base (4).
4. Position the base (4) on the pump casing (3) such that the notch (14) on the base (4) is at the level of the pump output (5).
Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Storage
• Clean the pump before storage.
• Store the appliance in a dry, frost-free place, and where children cannot gain access to it.
• When the pump is not to be used for a longer period, it must be thoroughly cleaned after its last use, and before it is next used. Otherwise there may be problems in starting the pump, caused by deposits and residues.
Waste Disposal and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be disposed of for free.
38
GB
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 42). Please have the order number mentioned below ready.
Item Item Description Order
Instruction Exploded number manual drawing
4 21 Pump base 91101218
4a
9/10
36 Screw set for pump base
46/47/48 Adapter with hose connection, with backflow stop
91101237
91101246
11 44/45 Angle adapter 91101245
13 20 Sealing ring 91101235
The backflow stop is subject to wear; its replacement is not covered by guarantee.
39
GB
Faults - Causes - Remedies
Faults
Pump does not start
Pumps has no discharge
Pump does not switch off
Flow rate insufficient
Pump switches off after a short period
Causes Remedies
- Mains voltage is not applied
- Float switch ( 6) does not switch
- Base ( 4) inlet grating blocked
- Reduces pump performance, through severely contaminated water and additions in the water which produce a grinding effect
- Backflow stop ( 10) is incorrectly fitted or faulty
- Check mains voltage
- Bring float switch into higher position
- Use a water jet to clean the base inlet grating
- Clean pumps and replace sealing ring ( 13) as necessary
- Float switch cannot drop
- Base ( 4) inlet grating blocked
- Reduces pump performance, through severely contaminated water and additions in the water which produce a grinding effect
- Backflow stop ( 10) is incorrectly fitted or faulty
- Backflow stop ( 10) reduces pump performance
- Motor contactor disconnects the pumps because of water pollution that is too severe.
- Water temperature too high, motor contactor breaks
- Check the backflow stop’s connection. Change it if necessary (see “Maintenance and Cleaning”)
- Set up pumps correctly on the pit base
- Use a water jet to clean the base inlet grating
- Clean pumps and replace sealing ring ( essary
13) as nec-
- Check the backflow stop’s connection. Change it if necessary (see “Maintenance and Cleaning”)
- Remove the backflow stop from the angle adapter (
11) (see “Start-up”)
- Pull out power plug and clean the pump as well as shaft
- Note maximum water temperature of 35°C!
40
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. backflow stop, sealing ring) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
In the case of pumping water containing sand or aggressive liquids or other incorrect, non-design-appropriate use, as well as in case of non-observance of the operating manual, application of force in use or inappropriate or insufficient maintenance, no guarantee claim exists, since seals, impeller wheel, motor or other parts are damaged by this. Also, sewage water pumps are not suitable for the pumping of abrasive materials (sand, stone).
Note: submersible pumps are drainage pumps. This kind of pump is constructed with the purpose of transporting or removing a certain volume of water – depending on its output category – as quickly as possible. Submersible pumps are not intended as irrigation (for example, in garden ir-
41
GB rigation systems) or as constant water-flow pumps (such as in artificial streams or ornamental fountains). Inappropriate use will invalidate the warranty.
Periodically check that the float switch is operational. Warranty and liability claims will be void in case on non-compliance or if the pump runs dry.
In particular, the guarantee is likewise void in the case of employment of the sewage water pumps without base plate or (this applies for all pumps) in case of damages which are caused by supporting on or suspending from the mains cable. The pumps must not be run dry or exposed to frost.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identification number (IAN 96809) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 96809
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany www.grizzly-service.eu
42
DE
AT
CH
Original CE Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Klarwasser-Tauchpumpe
Baureihe FTP 400 C2
Seriennummer
201405000001 - 201405062848 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-41/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
Grizzly Gartengeräte
GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt,
GERMANY
20.06.2014
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
43
FR
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que le modèle
Pompe à eau immergée série FTP 400 C2
Numéro de série
201405000001 - 201405062848
GB
Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
FTP 400 C2 series submersible water pump serial number
201405000001 - 201405062848 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-41/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (14)** :
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Gartengeräte
GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt,
GERMANY
20.06.2014
Volker Lappas
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin
2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8
June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
44
FTP 400 C2
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Exploded Drawing
informativ, informatif, informative
20140402_rev02_gs
45
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand der Informationen
Last Information Update: 03 / 2014
Ident.-No.: 79300150032014-FR
IAN 96809
96809_flo_Klarwasser-Tauchpumpe_cover_FR.indd 1
2
12.03.14 12:33

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Automatic operation with float switch
- Maximum pump flow rate of 10000 l/h
- Maximum pump height of 7 m
- Maximum immersion depth of 7 m
- Built-in thermal protection for overload
- Non-return valve to prevent backflow
- Various hose connections (½“, ¾“, 1“, 1 ½“)
- G 1 ½“ (44.9 mm) tap connection with internal thread