Bedíenungsanleitung DE

Bedíenungsanleitung DE
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instructions Manual GB
Manuel dinstructions FR
Manual de Instruçôes PT
Oôdnyiec Xpnoewc GR
Kullanym Kylavuzu TR
Instrukcja obstugi PL
Hasznalati utasitas HU
Инструкция по эксплуатации RU
DHB-60/70/90
Rev. 0909
ba elona
world race
KUCHENTECHNIK
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por su eleccion. Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y practico,
construido con materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el maximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas averias
que pudieran derivarse de un uso incorrecto,
permitiéndole además solucionar pequeños
problemas.
Guarde este manual, le proporcionará información
útil sobre su campana en todo momento y facilitará
el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
* Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
* Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
* Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, por su servicio
postventa ó por personal cualificado con el fin
de evitar un peligro.
* Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
* Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
* La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
* La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
* La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 65 cm. en encimeras a gas o
mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
* Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
No está permitido flamear debajo de la
campaña.
No colocar objetos encima de la campana.
Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como “Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos, E .
Este aparato no está destinado para ser usado
por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar
que no juegan con el aparato.
Indice
Pagina
Descripción del aparato
Instrucciones de uso
Limpieza y mantenimiento
Si algo no funciona
Dimensiones y Características
Accesorios suministrados
Instalación
a a a E» E Elo Eb
Filtros de carbón activo
Descripción del aparato
A Mando electrónico programador con
luz, programación, saturación de filtros
y display indicativo de funcionamiento.
B Filtros metálicos.
C Lamparas - 20 W (G-4).
D, E Cubretubos, regulables en altura.
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
У © A
Display
Bl Temporizador
Y Disminución de la función elegida
® Encendido-apagado
A Aumento de la función elegida
# Luz
Para conseguir una mejor aspiraciôn le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para
que el flujo de aire sea continuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Programacion tiempo de aspiracion:
1) Encienda la campana y elija la velocidad
de aspiracion deseada.
2) Pulse en “Temporizador”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en * V Ó A”. La variación es de 1
en 1 minutos (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado,
vuelva a pulsar en “Temporizador” para
memorizar el programa. Se visualizarán
alternándose la velocidad y el tiempo
programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2
transcurridos 10 min. aprox.
Saturación de filtros:
Cuando el indicador de saturación de filtros se
encienda proceda a la limpieza de los mismos.
(Véase pág. 4, apdo. Limpieza de filtros).
Una vez limpios, pulse en “ V y A “ simulta-
neamente durante más de 3 segundos y el
indicador se apagará.
ES
ES
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en la
página 2.
Limpieza del cuerpo de la campana
* Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
* En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
* Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
* No es aconsejable la utilización de
aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También
se pueden limpiar en lavavajillas. En este
caso, es aconsejable colocarlos en posición
vertical para evitar que se depositen restos de
comida sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
Cambio de Luces
Proceda del modo siguiente:
* Desenrosque el embellecedor
portalámparas.
* Cambie la lámpara averiada/ fundida. La
potencia máxima de las lámparas es de 20
W (G-4).
del
de enclavamiento y luego tire de ellos. | Enrosque e embellecedor del
"e 0 portalamparas.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Problema Posible causa Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la Conecte el cable de alimentación
campana no está conectado a la red.
a la red.
No hay corriente en la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
alre.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de salida de
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos según
sea el caso.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no iluminan.
Las lámparas están fundidas.
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
Dimensiones y Características
Vease pág. 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
4
Accesorios suministrados
Reduccion 150/ 120 mm.
Soportes para cubretubo.
Soportes pared.
Tornillos M4 x 12.
Tacos de sujeción (98 x 40).
Tirafondos (95 x 45).
Tacos de sujeción (96 x 30).
Tirafondos (24 x 30).
Arandelas (96,4 x 918).
Arandelas (96,4 x 912).
Tornillos (93,9 x 19).
Grapas tuerca.
ГО О О В В Boo) AN N —
Instalacion
Fig. 1 (Pag. 43)
Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad
indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el
conducto al exterior no deberá ser superior a
CUATRO METROS, tener más de dos
ángulos de 90”, y su diámetro debe ser al
menos 9120.
1) Trace y taladre en la pared los puntos para
fijar los tacos de sujeción (P) (98 x 40) y (J)
(06 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los
tirafondos (Q) (95 x 45) y el soporte (H) con
los tirafondos (1) (24 x 30), según fig. 1.
3) Cuelgue la campana en los soportes
montados (O). Nivele el aparato apretando
los tornillos (L) (M4 x 12).
4) Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (A19),
desplácelo suavemente y retirelo.
5) Trace la situación de los tacos de
seguridad (R) (98 x 40) a través del interior
de la campana.
6) Descuelgue la campana.
7) Taladre la pared y coloque los tacos (R)
(98 x 40).
8) Cuelgue la campana, apriete los tornillos
(M) (M4 x 12) con las arandelas (A3) (96,4
212) y los tirafondos (S) (95 x 45) con las
arandelas (T) (96,4 x 918).
9) Vuelva a montar el limpiafácil (A19).
Coloque los filtros metálicos.
10) Monte los cubretubos, fijando el inferior
en el soporte (H), según detalle de la fig. 1.
Eleve el cubretubo superior hasta el lugar
deseado y marque su contorno en la pared.
Retire los cubretubos.
11) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
12) Centre el soporte (C) sobre el contorno
marcado; trace y taladre los puntos de fijación
de los tacos (E) (96 x 30). Fije el soporte (C)
con los tirafondos (D) (24 x 30).
13) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es 9120.
14) Fije el tubo interior con una abrazadera
(no suministrada) a (B) o ala salida del motor
segun sea el caso.
15) Una vez colocado el tubo interior, coloque
el cubretubo inferior sobre la campana y fije el
cubretubo superior con los tornillos (G) (93,9
x 19).
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de
gases al exterior, la campana puede
configurarse para purificar el aire recirculán-
dolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 2 (Pag. 43)
1) Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (K),
desplácelo suavemente y retírelo.
2) Sitúe los filtros en la sección lateral de
aspiración del motor haciendo coincidir los
orificios de los filtros (A) con los pivotes (B) de
la carcasa del motor. Gire en el sentido que
se indica en la figura.
3) Vuelva a montar el limpiafácil (K). Coloque
los filtros metálicos.
4) Retire los cubretubos (H). Coloque el
difusor (C) sobre la sección de salida de aire
del motor. Vuelva a colocar los cubretubos
(H).
N
Ш
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir
sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle
und praktische Gerät, das aus hochwertigem
Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll
gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch
nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und
Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe
Handhabung auftreten können; auch finden Sie
Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu
können.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung
auf, damit Sie jederzeit nützliche Informationen zu
Ihrer Dunstabzugshaube nachschlagen können
und auch andere Personen das Gerät mühelos
bedienen können.
Sicherheitshinweise
» Beachten Sie die geltenden oórtlichen
Bestimmungen bezüglich der Installation von
elektrischen Haushaltsgeräten und
Entlüftungseinrichtungen.
» Versichern Sie sich, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Aufkleber im Innern der
Dunstabzugshaube übereinstimmen.
» Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
qualifiziertem Personal ausgetauscht werden.
» Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit
scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
» Vermeiden Sie den Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für
Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen,
z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
» Der Raum muss über eine angemessene
Lüftung verfügen, falls Sie die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc.
benutzen.
* Die übermäßige Fettansammlung in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben.
Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das
Innere der Dunstabzugshaube sowie die
Metallfilter mindestens einmal monatlich zu
reinigen.
» Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Gasherden oder kombinierten Gas-
Elektroherden mindestens 65 cm betragen.
BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEI-
SUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD
PLATTE.
Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen
brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das
Kochfeld stellen. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg
entzünden.
Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,
ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie
diese im Geschirrspüler reinigen.
Unter der Dunstabzugshaube darf nicht
flambiert werden.
Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf die
Dunstabzugshaube.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der
Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung
oder Wartung.
Wenn Sie das Gerat von innen reinigen,
empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen
und vorsichtig vorzugehen.
Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen
Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung
von Kochdämpfen aus der Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung
unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden durch den
unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich
bitte an den nächsten TEKA-Kundendienst und
verwenden Sie stets Originalersatzteile.
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von
Fachleuten ausgeführt werden, können
Schäden am Gerät und Fehlfunktionen
verursachen und somit Ihre Sicherheit
gefährden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektro-
nikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic
Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die
Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor, X.
Bei gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa
(4 x 105 bar) sein.
Dieses Gerat sollte nicht gebraucht werden von
Personen (einschließlich Kindern) deren
physische, sensorische oder geistige
Fahigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht
begleitet werden oder Hinweise erhalten haben
von der fur seine/ihre Sicherheit verantwortliche
Person. Kinder sollten beaufsichtigt werden um
dafür zu sorgen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanleitung
| Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube
Seite durch Betátigung der Bedientasten, wie in der
Zelchnung angegeben, einstellen.
Geratebeschreibung 7
Bedienungsanleitung 7 — 88
= v _e A
Reinigung und Wartung 8 [am
- — Display
Falls etwas nicht funkioniert 8 pi Zeiteinstellung
GerátemaBe und technische Daten 8 Y Minderung der gewählten Funklion
® Eingeschaltet-Ausgeschaltet
Mitgeliefertes Zubehor 9 A Erhöhung der gewählten Funktion
Licht
Einbau 9
Aktivkohlefilter 9 Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor
В ; dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei
Geratebeschreibung Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmássig
absaugt.
A Elektronische Programmschaltung Zur Epenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen
Kontrolle von Licht, Programmierung, einige Minuten eingeschaltet lassen, um den
Filtersattigung und Anzeige der vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche
Funktionen. nach draußen sicherzustellen.
B Metallfilter. Programmierung der Abzugszeit:
C Glühlampen 20 W (G-4). 1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und
| В wáhlen Sie die Abzugsgeschwindigkeit.
D, E Abzugsrohrverkleidung, hohenverstell- _ 2) Drücken Sie auf “Zeiteinstellung“.
bar. 3) Wählen Sie die gewünschte Programmzeit durch
“ V “ oder * A “* einzudrúcken. Die minimale Zeit
betragt 1 Minute, die maximale Zeit betragt 99
Minuten.
4) Wenn Sie die gewúnschte Abzugszeit eingestellt
haben, drúcken Sie erneut auf “Zeiteinstellung”, um
das Programm zu speichern. Abwechselnd wird die (4
Geshwindigkeit und die verbleibende Programmzeit
angezeigt.
Die Intensivstufe “H” kann nur manuell eingestellt
werden und schaltet automatisch nach ca. 10
Minuten auf Stufe 2 um.
Filtersättigung:
Wenn die Kontrollleuchte Filtersattigung
aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen (Siehe
Seite 8 unter Reinigung der Filter).
Sind die Filter gereinigt, driicken Sie “V “und “A “
glecihzeitig und mehr als 3 Sekunden, damit die
Hinweisleuchte erlischt.
DE
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und
Wartung des Gerätes die Sicherheits-
hinweise auf Seite 6.
Reinigung des Gehäuses
» Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
* Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
* Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
» Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann
die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz
von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie wie folgt vor:
* Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
* Wechseln Sie die defekte
Hochstleistung 20 W (G-4).
* Schrauben Sie den Zierschirm wieder in
die Lampenfassung.
Lampe aus;
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht. das Netz angeschlossen.
Kein Strom im
Netz / Stromausfall.
Das Stromkabel ist nicht an
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass
das Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube saugt
nicht genügend ab oder
vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw.reinigen Sie die
Aktivkohle-oder Metallfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Gerätemaße und Technische Merkmale
Siehe Seite 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behált sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen,
ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
8
Mitgeliefertes Zubehor
Reduzierstück 150/ 120 mm.
Wandhalterungen (O).
Halterung für den Kamin (C und H).
Wandbesfestigungsdübel @8 x 40.
Wandbefestigungsschrauben(@5x45)
Befestigungsdubel @6 x 30.
Wandbefestigungsschrauben(94x30)
U-Scheiben 96,4 x 912 fur
Wandbefestigungsschrauben.
U-Scheiben 96,4 x 918 fur
Wandbefestigungsschrauben.
4 Senkkopfschrauben Nirosta @4 x 12
fur die obere Kaminbefestigung.
2 Senkkopfschrauben Nirosta 23,9 x
19 fur die obere Kaminbefestigung.
2 Klammern.
ГО + + ©) ©) О О —
No
Einbau
Zeichnung 1 (S. 43)
Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachten
Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube
sollte das Abzugsrohr nach auBen nicht langer als
VIER METER sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel
haben und der Durchmesser sollte mindestens @120
betragen.
1) Zeichnen Sie gemäß Zeichnung 1 (S. 43) die
Bohrlöcher für die Wandhalterungen an und bohren
Sie die Löcher für die Befestigungsdúbel (P) (98 x
40) und (J) (96 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhangungen (O),
wobei zu beachten ist, dass die geschlossene Seite
der Wanddanfhangungen nach oben zeigt, an die
Wand und zwar mit den Schrauben (Q) (95 x 45)
und die Halterung (H) mit den Schrauben (1) (94 x
30), wie in Zeichnung 1 dargestellt.
3) Hängen Sie die Haube in die befestigte
Aufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durch
Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
4) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (A19), schieben Sie die
Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie
heraus.
5) Zeichnen Sie die Lócher fúr die Dúbel (R) (98 x
40) aus dem Haubeninnern an.
6) Hángen Sie die Haube ab. Wenn ihre Haube aus
Edelstahl ist, entfernen Sie die Plastikfolie vor der
Montage.
7) Bohren Sie die Dúbellócher und bringen Sie die
Dúbel (R) (98 x 40) an.
8) Hángen Sie die Haube ein, ziehen Sie die
Schrauben (M) (M4 x 12) mit den Unterlegscheiben
(A3) (96,4 x 912) fest und die Schrauben (S) (95 x
45) mit den Unterlegscheiben (T) (96,4 x 918).
9) "Easyclean"-Blende (A19) wieder anschrauben.
Fúgen Sie die Filter wieder ein.
10) Montieren Sie die Abzugsrohrverkleidungen
durch Befestigung des Unterteils an der Halterung
(H), wie in der Zeichnung 1 genau dargestellt. Heben
Sie die obere Abzugsrohrverkleidung auf die
gewünschte Höhe an und markieren Sie den Umriss
an der Wand. Entfernen Sie die
Abzugsrohrverkleidungen.
11) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung
(C) an.
12) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb des
markierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlöcher
an und bohren Sie die Locher fúr die Dúbel (E) (96
x 30). Befestigen Sie die Halterung (C) mit den
Dúbelschrauben (D) (94 x 30).
13) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr
(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von 2120.
14) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über
die Luftabzugsöffnung des Motors an.
15) Nach der Anbringung des Innenrohres setzen
Sie die untere Rohrverkleidung auf die
Dunstabzugshaube und befestigen Sie die obere
Rohrummantelung mit den Schrauben (G) (@3,9 x
19).
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist,
kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern
so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je
nachdem wie oft und lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese
Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie my
mússen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 2 (S. 43)
1) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (K), schieben Sie die Blenden
vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie heraus.
2) Setzen Sie die Filter jeweils in das Ansaugteil an
beiden Seiten des Motors ein, indem Sie die
Filteróffnungen (A) in die Raster (В) des
Motorgehäuses einstecken. Anschliessend drehen
Sie in die auf der Zeichnung angegebene Richtung.
3) "Easyclean"-Blende (K) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
4) Entfernen Sie die Rohrummantelung (H). Bringen
Sie den Diffuseur (C) über die Luftabzugsöffnung
des Motors an. Bringen Sie die Rohrummantelung
wieder an (H).
GB
Dear client
Congratulations on your choice. We are sure
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will fully satisfy your needs.
Please read every section of this
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen hood for the first time, to ensure
maximum performance from the appliance
and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow
any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful
information about your kitchen hood at all
times and will also help other people to use it.
Safety InstructionsSafety
* Please be aware of current local
regulations with reference to domestic
electrical fittings and gas eduction.
* Verify that the tension and frequency of the
network match those indicated on the label
located inside the kitchen hood.
If the supply cable is damaged it should be
replaced by the manufacturer, the after-
sales service or a suitably qualified person
in order to avoid hazard.
* Once the kitchen hood has been installed,
ensure that the mains cable to the network
is not in contact with any live metal edges.
Avoid connecting the appliance to
conductors used as exits for fumes
produced by a non-electric energy source,
e.g.: boilers, chimneys, etc.
* If the extractor fan is going to be used
simultaneously with equipment powered by
a non-electric energy source, e.g.: gas
cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
» Excessive fat accumulation in the kitchen
hood and metal filters is a fire risk and may
also cause dripping, therefore the inside of
the kitchen hood and the metal filters must
be cleaned at least once a month.
* The lower part of the kitchen hood must be
fitted at least 65 cm. over gas or mixed
hobs. FOLLOW THE HOBS” MANUFAC-
TURER'S MINIMUM RECOMMENDA-
TIONS.
10
Never leave gas hobs lit if not covered by a
container. The fat accumulated in the filters
may drip or catch fire when the
temperature increases.
Avoid cooking under the kitchen hood if the
metal filters are not fitted, e.g.: while they
are being cleaned in the dishwasher.
You must not produce flames under the
kitchen hood.
Do not place anything on top of the cooker
hood.
Disconnect the appliance before any
interior manipulation, e.g. during cleaning
or maintenance.
We recommend the use of gloves and to
be extremely careful when cleaning the
Kitchen hood's interior.
Your kitchen hood is designed for domestic
use and only for extraction and purification
of fumes produced during food
preparation. It will be your responsibility if it
is used for other purposes, which may be
dangerous. The manufacturer cannot
accept responsibility for damage caused
by improper use of the appliance.
For repairs please contact the nearest
TEKA Technical Assistance Service, and
always use genuine spare parts. Repairs
or modifications carried out by unqualified
personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety
in danger.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on “Waste
Electrical and Electronic Equipment”
(WEEE). This guideline is the frame of a
European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment, £ .
This device is not meant to be used by
persons (including children) whose
physical, sensory or mental capacities are
reduced, or who lack
experience/knowledge, except if they have
supervision or received instructions for
using the device by the person responsible
for his/her safety. Children should not be
allowed to play with the device.
Index
Page
Description of the appliance 11
Instructions for use 11
Cleaning and maintenance 12
Problem solving 12
Sizes and specifications 12
Accessories supplied 13
Installation 13
Active charcoal filters 13
Description of the appliance
A An electronic programme device to
control lighting, programming,
saturation of the filters and the
operation display.
B Metal filters.
С Lamps - 20 W (С-4).
О, Е Vertically adjustable tubecovers.
Instructions for use
You may control the kitchen hood by operating the
controls as shown in the diagram.
— 88
Display
El Timer
Vv Reduce selected function
® On-off
À Increase selected function
# Light
Switch on the extractor fan a few minutes before you
start to cook in order to ensure that a steady air flow
has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes
after you have finished cooking (between 3 to 5
minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Program the period of aspiration:
1) Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2) Push Timer”.
3) Select the required programming time pushing
“V “or “ A“ The minimum time is 1 minute, the
maximum time is 99 minutes.
4) After selecting the programming time push ‘Timer’
again in order to save the changes. The velocity and
remaining programming time is displayed
alternately.
The maximum speed H' can only be selected
manually and will be changed automatically to the
speed of level 2 after approximately 10 minutes.
Saturation of the filters:
When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
filters should be cleaned (turn to page 12: ‘Cleaning
of the filters’). After cleaning the filters simultane-
ously push “V “and “ A “ for at least 3 seconds
whereupon the sign will be switched off.
11
GB
GB
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions set out
on page 10 are complied with.
Cleaning the hood body
If your kitchen hood is made from stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
* Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
* Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
* The use of vapour cleaners
recommended.
is not
Cleaning the metal filters
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
Proceed as follows:
* Unscrew the lamp trim cover.
* Change the broken/ burnt out lamp.
Maximum lamp power is 20 W (G-4).
« Screw in the lamp cap trimming cover.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem Possible cause
Solution
The extractor fan does not work.
network.
The mains cable is not connected to the
There is no current in the network.
Connect mains cable to the network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does not extract
sufficiently or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air exit conduct.
Change or clean the active charcoal and/or metal
filters, as the case may be.
Remove the obstruction.
The lamps do not light up. The lamps are blown.
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.
Sizes and specifications
See page 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
12
Accesories supplied
150/ 120 mm reduction.
Support for tubecover.
Wall support.
Wall plugs (98 x 40).
Long bolts (95 x 45).
Wall plugs (96 x 30).
Long bolts (G4 x 30).
26,4 x 918, washers.
6,4 x B12, washers.
Screws (03,9 x 19).
Screws M4 x 12.
Clips.
ГО + О О № В AO ON N =
Installation
Fig. 1 (Page 43)
On installing the kitchen hood make sure
that the Safety Instructions set out on page
10 are complied with.
To obtain optimum performance, the external
conduct must not be more than FOUR
METRES long, have no more than two 90°
angles and its diameter must be at least 2120.
1) Trace and drill the points for fitting the wall
plugs onto the wall (P) (98 x 40) and (J) (96 x
30).
2) Attach the Supports (O) to the wall using the
long bolts (Q) (95 x 45) and the support (H)
with the long bolts (1) (94 x 30), as in figure 1.
3) Hang the kitchen hood onto the mounted
supports (O). Straighten the appliance by
tightening the long bolts (L) (M4 x 12).
4) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (A19), move the panels aside carefully
and take them off.
5) Trace the location of the wall plugs (R) (98
x 40), through the inside of the kitchen hood.
6) Take the kitchen hood off.
7) Drill into the wall and fit the wall plugs (R)
(98 x 40).
8) Hang the kitchen hood; tighten the screws
(M) (M4 x 12) with the washers (A3) (06,4 x
212) and the long bolts (S) (95 x 45) with the
washers (T) (96,4 x 918).
9) Mount the EASYCLEAN panel again (A19).
Fit the metal filters.
10) Mount the tubecovers, attaching the lower
one to the support (H) as per the detail in figure
1. Lift the upper tubecover up to the desired
height and mark its shape on the wall. Remove
the tubecovers.
11) Fit the clips (F) to the support (C).
12) Centre the support (C) around the shape
marked; trace and drill the fixing points for the
wall plugs (E) (96 x 30). Attach the support (C)
with the long bolts (D) (94 x 30).
13) Fit the part (B) if the inner tube (not
supplied) is 9120.
14) Attach the inner tube with a clamp (not
supplied) to (B) or on to the motor's air outlet
vent as the case may be.
15) Once the inner tube is fitted, fit the lower
tubecover around the extractor fan outlet and
attach the upper tubecover with the screws (G)
(93,9 x 19).
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible,
then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal
filters.
The active charcoal filters have an active life of
between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters
cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an
end.
Fig. 2 (Page 43)
1) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (K), move the panels aside carefully
and take them off.
2) Put the filters into the lateral draught section
of the motor making the holes in the filters
match up (A) with the pivots (B) of the motor
carcass. Turn as indicated in the diagram.
3) Mount the EASYCLEAN panel again (K). Fit
the metal filters.
4) Remove the tubecovers (H). Fit the diffuser
(С) оп to the motors air outlet vent. Fit the
tubecovers back on (H).
13
a
o
FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes
súrs et certains que cet appareil, moderne,
fonctionnel et pratique qui a été construit avec des
matériaux de premiere qualité, pourra largement
répondre a vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la premiere fois, lisez
attentivement les sections de ce MANUEL D'INS-
TRUCTIONS. Cela vous permettra non seulement
d'obtenir un meilleur rendement de l'appareil mais
aussi d'éviter les pannes qui pourraient se produire
par la suite, en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil ; par ailleurs, cela vous permettra surtout
de résoudre les petits problèmes auxquels vous
pourrez être confrontés.
Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout
moment, une information utile concernant votre
hotte et facilitera, par ailleurs, son utilisation à
d'autres personnes.
Instructions de Sécurité
< Respectez les dispositions légales en vigueur
aussi bien concernant les installations
électriques domestiques que concernant les
dégagements de gaz.
- Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du
réseau correspondent bien avec celles
indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la
hotte.
+ Si le câble d'alimentation est endommadgé, il doit
être remplacé par le fabricant, par son service
post vente ou par du personnel qualifié afin
d'éviter un danger.
* Une fois que la hotte a été installée, faites en
sorte que le câble d'alimentation qui doit être
branché sur le réseau ne soit pas en contact
avec des arêtes métalliques vivantes.
- Évitez de brancher l'appareil à des conduits
devant être utilisés pour le dégagement de
fumées produites par une source d'énergie
différente à Гё!естдие par exemple;
chaudières, cheminées, etc.
» Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate
dans le cas où la hotte serait utilisée en même
temps que des appareils devant être branchés
sur une source d'énergie différente à l'électrique
par exemple; cuisinières à gaz, etc.
* L'accumulation excessive de graisse dans la
hotte tout comme dans les filtres métalliques
peut provoquer des incendies et des
égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire
de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
* La partie inférieure de la hotte doit être située au
moins a 65 cm., sur des plaques à gaz ou
14
mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS
FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA
PLAQUE À CUISSON.
Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés
sans placer un récipient dessus. La graisse
accumulée dans les filtres peut dégoutter ou
s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les
filtres métalliques ne se trouvent pas a leur
place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle.
Il est interdit de flamber sous la hotte.
Ne mettez pas d'objets au-dessus la hotte.
Débrancher l'appareil avant de faire n'importe
quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier ;
par exemple, pendant le nettoyage ou
l'entretien.
Nous vous recommandons d'utiliser des gants et
de prendre toutes les précautions nécessaires
au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.
La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification
des gaz produits par la préparation d'aliments.
L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière
responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricant ne se responsabilise pas des
dommages causés par une mauvaise utilisation
de l'appareil.
Pour tout type de réparation, veuillez vous
adresser au Service d'Assistance Technique de
TEKA le plus proche, et utiliser toujours des
pièces de rechange originales. Les réparations
ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à
l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonc-
tionnement et peuvent même mettre en danger
votre propre sécurité.
Cet appareil respecte la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE, X .
Cet appareil ne doit pas étre utilisé par des
personnes dont la santé physique, sensorielle
ou intellectuelle capacités sont limitées, ou qui
n'ont pas d'expérience / connaissances, si elles
ne sont pas accompagnées, ou ont recu des
instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes, et ne doit pas servir de
jouet pour les enfants.
Index
Mode d'emploi
En appuyant sur la commande comme cela est
indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
— 88
BY © А
III
Display
BI Temporisateur
WV Réduction de la fonction sélectionnée
6 Allumage-Extinction
À Augmentation de la fonction sélectionnée
# Lumière
Page
Description de l'appareil 15
Mode d'emploi 15
Nettoyage et Entretien 16
Si quelque chose ne marche pas 16
Dimensions et caractéristiques 16
Accessoires livrés 17
Installation 17
Filtres à charbon actif 17
Description de l'appareil
A Commande électronique de
programmation pour lumière,
programmation, saturation des filtres et
display indicateur de fonctionnement.
Filtres métalliques.
Lampes 20 W (G-4).
Couvre-tuyaux, réglables en hauteur.
сою
m
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte
quelques minutes avant de faire la cuisine pour que
le flux d'air soit soutenu et stable au moment
d'aspirer les fumées.
De méme, laissez la hotte allumée quelques
minutes apres avoir fini de faire la cuisine pour que
les fumées tout comme les odeurs soient.
Programmation du temps d'aspiration:
1) Allumez la hotte et choisissez la vitesse
d'aspiration souhaitée.
2) Appuyez sur " Temporisateur ".
3) Choisissez le temps de programmation en
retirant le sélecteur en appuyant sur * V" ou" A”.
La variation est de 1 en 1 minute (Minimum = 1
minute, Maximum = 99 minutes).
4) Une fois le temps souhaité sélectionné, appuyez
de nouveau sur " Temporisateur " pour mémoriser le
programme. La vitesse et le temps programmé
restant s'affichera alternativement.
La vitesse intensive " H " se sélectionne seulement
manuellement et elle passera à vitesse 2 après que
10 min. environ se seront écoulées.
Saturation des filtres:
Quand l'indicateur de saturation des filtres
s'allumera, procédez à leur nettoyage. (Voir page
16, aparté Nettoyage des filtres).
Une fois ceux-ci propres, appuyez simultanément
ik
sur “ V “et “ À“ et l'indicateur s’éteindra.
15
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage et à
l'entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité indiquées à la
page 14.
Nettoyage du corps de la hotte
+ Si votre hotte est en acier inoxydable,
utilisez des produits de nettoyage
spécialisés pour ce type de matériau en
suivant les instructions du fabricant du
produit.
+ N'utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
+ Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
* || n'est pas conseillé d'utiliser
appareils de nettoyage à vapeur.
Nettoyage des filtres métalliques
Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d'enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés
en les plongeant dans de l'eau chaude
contenant du détergent neutre jusqu'à ce que
des
la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant
sous le jet de l'eau du robinet ou en utilisant
des produits spécifiques pour la graisse. De
même, ils peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-
vaisselle peut détériorer la surface métallique
(en la noircissant) sans pour autant que cela
n'ait des répercussions sur leur capacité de
retention de graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les
laisser sécher en plein air et ensuite les placer
dans la hotte.
Changement des ampoules
Procédez de la fagon suivante:
* Dévissez et enlevez la plaque décorative.
* Changez l'ampoule abimée/ grillée. La
puissance maximum des ampoules est de
20 W (G-4).
* Vissez la plaque décorative.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Probleme
Cause éventuelle
Solution
La hotte ne marche pas.
branché sur le réseau.
Le cáble d'alimentation de la hotte n'est pas
Il n'y a pas de courant sur le réseau.
Branchez le câble d'alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant arrive au réseau.
La hotte n'aspire pas assez ou vibre. Filtres saturés de graisse.
d'air.
Obstruction dans le conduit d'échappement
Remplacez ou nettoyez les filtres à charbon actif
et/ou métalliques selon le cas.
Enlevez l’obstruction.
Les lampes n'éclairent pas. Les ampoules sont grillées.
Remplacez les ampoules.
FR
Les ampoules sont déserrées. Serrez les ampoules.
Dimensions Caractéristiques
Voir page 42.
La Société TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les
modifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
16
Accessoires livrés
Réduction 150/ 120 mm.
Support pour couvre-tuyau.
Supports mur.
Sabot de retenue (08 x 40).
Vis à bois (O5 x 45).
Sabot de retenue (O6 x 30).
Vis a bois (94 x 30).
Rondelles (36,4 x 912).
Rondelles (36,4 x 918).
Vis (93,9 x 19).
Vis M4 x 12.
Agrafes.
NS NN NS С) ©) О О —
Installation
Fig. 1 (Page 43)
Faites tout pour respecter les Instructions
de Sécurité indiquées a la page 14 au
moment d'installer la hotte.
Pour obtenir un meilleur rendement, la
conduite située a l'extérieur ne devra pas
dépasser les QUATRE METRES et ne devra
pas non plus avoir plus de deux angles de 90°.
Par contre, elle devra avoir au moins 0120 de
diamètre.
1) Tracez et perforez dans le mur les points
pour fixer les sabots de retenue (P) (98 x 40)
et (J) (96 x 30).
2) Vissez les supports (0) au mur a l'aide des
vis a bois (Q) (95 X 45) et le support (H) a
l'aide des vis a bois (I) (d4 x 30), comme cela
est indiqué sur la figure 1.
3) Accrochez la hotte dans les supports
installés (O). Nivelez l'appareil en serrant les
vis (L) (M4 x 12).
4) Retirez les filtres métalliques. Desserrez les
vis (sans les enlever) du panneau nettoyage
facile (A19), déplacez-le doucement et retirez-
le.
5) Tracez le placement des sabots (R) (08 x
40), à l'intérieur de la hotte.
6) Décrochez la hotte.
7) Perforez le mur et accrocher les sabots (R)
(98 x 40).
8) Accrochez la hotte, serrez les vis (M) (M4 x
12) au moyen des rondelles (A3) (06,4 x 212)
et à l'aide des vis à bois (S) (05 x 45) au
moyen des rondelles (T) (06,4 x O18).
9) Remontez le panneau nettoyage facile
(A19). Placez les filtres métalliques.
10) Montez les couvre-tuyaux. En fixant la
partie inférieure sur le support (H) comme cela
est indiqué sur le croquis de la figure 1. Élevez
le couvre-tuyau supérieur jusqu'à l'endroit
souhaité et marquez son contour sur le mur.
Enlevez les couvre-tuyaux.
11) Placez les agrafes (F) dans le support (C).
12) Centrez le support (C) sur le contour
marqué; tracez et perforez les points de
fixation des sabots (E) (86 x 30). Fixez le
support (C) avec des vis a bois (D) (94 x 30).
13) Placez la piece (B) si le tuyau intérieur (non
livré) est 9120.
14) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non
livré) à (B) ou dans la zone d'évacuation d'air
du moteur selon le cas.
15) Une fois que le tuyau intérieur est placé,
placez le couvre-tuyau inférieur sur la hotte et
fixez le couvre-tuyau supérieur avec des vis
(G) (03,9 x 19).
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le
gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour
purifier l'air en le faisant passer à nouveau
dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre
trois et six mois, selon la façon dont ils sont
utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont
pas lavables et ne peuvent pas être regénérés
non plus. Une fois qu'ils sont âbimés, il faut les
remplacer.
Fig. 2 (Page 43)
1) Retirez les filtres métalliques. Desserrez les
vis (sans les enlever) du panneau nettoyage
facile (K), déplacez-le doucement et retirez-le.
2) Placez les filtres dans la section latérale
d'aspiration du moteur en faisant correspondre
les orifices des filtres (A) avec les pivots (B) de
la carcasse du moteur. Tournez dans le sens
qui est indiqué sur la figure.
3) Remontez le panneau nettoyage facile (K).
Placez les filtres métalliques.
4) Enlevez les couvre-tuyaux (H). Placez le
diffuseur (C) dans la zone d'évacuation d'air du
moteur. Replacez les couvre-tuyaux (H).
17
FR
PT
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferéncia. Estamos certos
que este aparelho, moderno, funcional e prático,
construído com materiais de primeira qualidade, irá
satisfazer plenamente as suas necessidades.
Leia todas as seccóes deste MANUAL DE
INSTRUCÓES antes de utilizar o exaustor de
campánula pela primeira vez, a fim de obter o
máximo rendimento do aparelho e evitar avarias
provocadas por uma utilzacáo incorrecta,
permitindo-lhe ainda solucionar pequenos
problemas.
Guarde este manual, pois fornecer-lhe-a
informaçôes úteis sobre o seu exaustor em
qualquer altura e facilitara a utilizacao do mesmo
por outras pessoas.
Instruçôes de Segurança
* Respeite as normas locais em vigor que
regulam as instalacóes eléctricas domésticas e
evacuacao de gases.
+ Certifique-se que a tensäo e frequência da rede
correspondem as indicadas na etiqueta situada
no interior do exaustor.
* Se o cabo de alimentaçäo estiver danificado,
este deve ser substituido pelo fabricante, pelo
serviço técnico ou por pessoal qualificado de
modo a evitar perigo.
* Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que
o cabo de alimentacáo a rede nao esta em
contacto com arestas metálicas vivas.
* Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para
a evacuacáo de fumos originados por uma
energia que náo seja eléctrica. Por exemplo:
caldeiras, chaminés, etc.
* O compartimento deve estar provido de uma
ventilaçäo adequada se o exaustor for utilizado,
simultaneamente, com aparelhos alimentados
por uma energia que náo seja eléctrica. Por
exemplo: cozinhas a gás.
* A acumulacáo excessiva de gordura no
exaustor e filtros metálicos aumenta o risco de
incéndio e saturacáo, sendo, por isso,
necessário lavar a parte interior do exaustor e
os filtros metálicos pelo menos uma vez por
més.
* A parte inferior da chaminé deve estar a 65 cm
caso seja uma placa a gas ou mista. OBSERVE
AS INDICACOES MINIMAS DO FABRICANTE
DO FOGAO.
* Nunca deixe os bicos do fogáo acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura
18
acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamar-
se devido ao aumento de temperatura.
Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metalicos nao estiverem colocados, por
exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na
maquina de lavar a loiça.
Näo deve flamejar debaixo do exaustor.
Evite colocar objetos emcima do exaustor.
Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulacáo no seu interior. Por exemplo:
durante a limpeza ou manutencáo.
Recomendamos o uso de luvas e extrema
precaucao durante a limpeza do interior do
exaustor.
O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extraccáo e purificacáo dos
gases provenientes da preparacáo de
alimentos. A sua utilizacáo para outros fins é da
sua inteira responsabilidade e pode ser
perigosa. O fabricante náo se responsabiliza por
danos causados por uma utilizacáo indevida do
aparelho.
Para qualquer reparacáo, devera dirigir-se ao
Servico de Assisténcia Técnica da TEKA mais
próximo e utilizar sempre pecas originais. As
reparacóes ou modificacóes realizadas por
pessoal náo qualificado podem originar danos
no aparelho ou um mau funcionamento,
colocando em perigo a sua seguranca.
Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos identificada como “Resíduos de
Aparelhos Eléctricos e Electrónicos”. A directiva
proporciona um ponto padráo válido para toda a
Unido europeia para a recolha e reciclagem dos
residuos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, Y .
Este equipamento náo está destinado a ser
utilizado por pessoas (incluindo criangas) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
sejam reduzidas, ou náo tenham experiéncia ou
conhecimento, salvo sob supervisáo ou se
tiveram instrugóes relativas a utilizacáo do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
seguranca. As criancas devem ser supervisio-
nadas para assegurar que nao brincam com o
aparelho.
Indice
Pagina
Descriçäo do aparelho 19
Instruçôes de utilizaçäo 19
Limpeza e manutençäo 20
Em caso de alguma avaria 20
Dimensôes e caracteristicas 20
Acessorios fornecidos 21
Instalacao 21
Filtros de carbono activo 21
Descricáo do Aparelho
A Comando electrónico programador
para luz, programacáo, saturacáo de
fitros e display indicador de
funcionamento.
B Filtros metálicos.
C Lämpadas - 20 W (G-4).
D, E Condutas, reguláveis em altura.
Instruçôes de Utilizacao
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funcóes do exaustor.
— 88
AAA
Display
EI Temporizador
Y Diminuicáo da funcáo seleccionada
® Acesa-Apagada
A Aumento da funcáo seleccionada
# Luz
Para conseguir uma melhor aspiracao,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar para
que o fluxo de ar seja contínuo e estável no
momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de cozinhar
para que a totalidade dos fumos e odores sejam
aspirados para o exterior.
Programaçäo do tempo de aspiraçäo:
1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiraçäo desejada.
2) Prima em “Temporizador”
3) Seleccione o tempo de programacáo premindo
em “ V" ou” A". A variaçäo é de 1 em 1 minuto
(Min=1 min, Max=99 min).
4) Uma vez seleccionado o tempo desejado, volte a
premir em “Temporizador” para memorizar o
programa. Visualizará a velocidade e o tempo
programado restante.
A velocidade intensiva H” é seleccionada apenas
manualmente e passará a velocidade 2 decorridos
aproximadamente 10 minutos.
Saturacáo de filtros:
Quando o indicador de saturacáo de filtros se
acender proceda a limpeza dos mesmos (ver pág.
20, Limpeza dos filtros).
Uma vez limpos, pressione “ V “ e “ À “ simulta-
p p
neamente e o indicador apagar-se-a.
19
PT
PT
Limpeza e Manutençäo
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutencao, certifique-se que cumpre as
instrucoes de Seguranc¢a indicadas na
pagina 18.
Limpeza do Corpo do Exaustor
* Se o seu exaustor for em ago inoxidavel
deve utilizar produtos específicos para
este material, conforme as instruçôes do
fornecedor do produto.
* Nunca utilize esfregdes metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
* Seque o exaustor com um pano que náo
liberte pélos.
* Náo é aconselhável a utilizacao de
produtos de limpeza por vapor , para
realizar esta tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
Para retirar os filtros faca uma ligeira pressáo
sobre os encalxes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou
utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina de
lavar a loica. Neste caso, é aconselhävel
colocar os filtros na vertical a fim de evitar que
se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na maquina de lavar
loica pode deteriorar a superficie metalica
(enegrecendo-a), no entanto náo afecta a sua
capacidade de retencáo de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Substituicáo de Luzes
Proceda do seguinte modo:
* Desenrosque a lámpada do casquilho.
* Troque a lámpada avariada/ fundida. A
poténcia máxima das lámpadas é de 20 W
(G-4).
* Enrosque a lámpada no casquilho.
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Servico Técnico, faga as seguintes verificacóes:
Problema Possivel causa Solucáo
O exaustor náo funciona. O cabo de alimentacáo do exaustor náo Ligue o cabo de alimentacáo a
está ligado a rede. rede.
Náo há corrente na rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor náo aspira o suficientef
ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstruçäo na conduta de saida de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos
consoante o caso.
Elimine a obstrugáo.
As lámpadas nao acendem.
As lámpadas estáo fundidas.
As lámpadas estáo frouxas.
Substitua as lámpadas.
Aperte as lampadas.
Dimensôes e Caracteristicas
Veja na pagina 42.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as alteracóes
que considerar necessárias sem prejuízo das suas características básicas.
20
Acessorios Fornecidos
Redutor de 150/ 120 mm.
Suporte para conduta.
Suportes parede.
Buchas (98 x 40).
Tira-fundos (parafuso de cabeca
hexagonal) (95 x 45).
Buchas (96 x 30).
Tira-fundos (parafuso de cabeca
hexagonal) (94 x 30).
Anilhas 96,4 x 912.
Anilhas 96,4 x 918.
Parafusos (93,9 x 19).
Parafusos (M4 x 12).
Ganchos.
+= SD NN -
X
V4 NNN
Instalaçäo
Fig. 1 (Pag. 43)
Durante a instalaçäo do exaustor certifique-
se que cumpre as Instruçôes de Segurança
indicadas na pâgina 18.
Para obter o máximo rendimento, a conduta
para o exterior náo deverá ser superior a
QUATRO METROS, ter mais de dois ángulos
de 90°, e o seu diámetro deve ser de pelo
menos 9120.
1) Marque e fure na parede os pontos de
fixacáo das buchas (P) (98 x 40) e (J) (96 x
30).
2) Fixe os suportes (0) a parede com os tira-
fundos (Q) (95 x 45) e o suporte (H) com os
tira-fundos (1) (94 x 30), conforme indicado na
figura 1.
3) Coloque o exaustor nos suportes que foram
montados (O). Nivele o aparelho, apertando os
parafusos (L) (M4 x 12).
4) Retire os filtros metálicos. Desaperte os
parafusos (sem os retirar) do limpa fácil (A19),
desloque-o suavemente е гейге-о.
5) Marque a localizacáo das buchas (R) (98 x
40), a partir do interior do exaustor.
6) Retire o exaustor.
7) Fure a parede e coloque as buchas (R) (08
x 40).
8) Coloque o exaustor, aperta os parafusos (M)
(M4 x 12) com as anilhas (A3) (96,4 x 912) e
Os tira-fundos (S) (95 x 45) com as anilhas (T)
(06,4 х 918).
9) Voltar a montar a "facil limpeza" (A19).
Coloque os filtros metalicos.
10) Monte as condutas, fixando a conduta
inferior no suporte (H), conforme indicado no
detalhe da figura 1. Suba a conduta superior
até ao local desejado e marque o seu contorne
na parede. Retire as condutas.
11) Coloque os ganchos (F) no suporte (C).
12) Centre o suporte (C) no contorno marcado;
marque e fure os pontos de fixacáo das
buchas (E) (96 x 30). Fixe o suporte (C) com
os tira-fundos (D) (94 x 30).
13) Coloque a peca (B) se o tubo interior (náo
fornecido) for 9120.
14) Fixe o tubo interior com uma bracadeira
(náo fornecida) a (B) ou sobre a seccáo de
saída de ar do motor consoante o caso.
15) Uma vez colocado o tubo interior, coloque
a conduta inferior sobre o exaustor e fixe a
conduta superior com os parafusos (G) (03,9 x
19).
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando näo for possivel a evacuaçäo de
gases para o exterior, o exaustor pode ser
configurado para purificar o ar fazendo-o
circular de novo através de filtros de carbono
activo.
A duracáo dos filtros de carbono activo varia
entre trés e seis meses, dependendo das
condicóes particulares de utilizacáo. Estes
fitros náo sáo laváveis nem reutilizáveis, pelo
que devem ser substituidos sempre que
termina a sua vida util.
Fig. 2 (Pag. 43)
1) Retire os filtros metálicos. Desaperte os
parafusos (sem os retirar) do limpa fácil (K),
desloque-o suavemente e retire-o.
2) Coloque os filtros na secçäo lateral de
aspiracáo do motor fazendo coincidir os
orifícios dos filtros (A) com os pivots (B) da
carcaca do motor. Gire no sentido indicado na
figura.
3) Voltar a montar a "fácil limpeza" (K).
Coloque os filtros metálicos.
4) Retire as condutas (H). Coloque o difusor
(C) sobre a seccáo de saída de ar do motor.
Volte a colocar as condutas (H).
21
GR
Ayannté Hehátn,
ZvyYapntipia yw tv enhoyn cog. Eipacte BEPoarot 011
ŒUT 1 GUYYPOVY], AEITOLPYIKT] KUL TPOUKTIKI] GUGKELT,
KATAOKEVACUÉVN LE TA KANÓTEPIC AOLÓTITAC VMKÁ, Oo
1KavoToMoEl TAÑPMG TIC AVÁYKEC CUC.
lpw mv mpd ypñon mGç ovoxevñc, da mpemer va
OIAPAGETE MPOCEKTIKA TIC MANPOMOPÍEC AVTOÚ TOV
PuUAAdÍoD MotE VA ECUOMPANicETE TN LÉYICTN ATÓSOON
ATÓ TN CVOKEVÍ KAI VIA VA ATOPÚYETE INYAVIKEC PAAPEC
mov umopet vo MPoKANBoÚVv алб AavOacuévn ypnon,
Kad eTÍONC Kar VA LTOPÉCETE VA AÛGETE OTOLUÔTTOTE
hIKportpoBuata uTOPEÍ va TPOKÓYOVY.
DPvMGETE ADTÓ TO EYYEIPÍdIO OE AOMAÑÉC нёрос, кабос
TPOGPÉPEL TÜVTOTE YPÍCILES TANPOMOPÍEC YIA TOV
aTOppopNT pa cac Kat exions Oa Ponbnoel aliovg va
TO YPNOIULOTOIMGOUV.
Kavovicuoi acpdlerac
* Aúpete vtÓyM TIC 10YÓ0VOEC O1LATÓEEIC TOV YÓPOL
ауафортка LE OIKIAKÉC NAEKTPIKÉC EYKATACTÁCEIC.
* BeBarmbeite ót N TÚSN Kal N CVYVÓTNTA TOL
KUKAMUATOS AVTICTOLYODV OE QUIÉC MOV
eupaviCovtar otnv ETIKÉTA MOV Ppioxetar
ETIKOAAMUÉVN OTO ECOTEPIKÓ TOV ATOPPOCITÁPE.
* Av 10 KaA®O10 TOV cag TapEyeTal vrootel MPUopú, Da
NPENEL VO AVTIKATACTADEÍ AMTÓ TOV KATACKEVACTN, Y
and TO ECOVOLOSOTNUÉVO CÉPÉRIC Ñ ATÓ KÁTOLOV
APLÓSIO MOTE VA ATOMPEVYOEÍ O KÍVOVYOC.
* Agoú eykataotabeí o atOPPoCETITÍPAC PeParambette
OTL TO KOAMOLO TPOMOdoCÍíaAC dev ÉPyetal de ENTACGÍ
LETANMKÉC TPOECOYÉS UN YELOLÉVEC.
* Amo@eldyete vo. CUVOEETE TN GLOKELN GE MPOVYÁPA
eCaY®YNS KOATVOV TOL TPOEPYOVIOL ATÓ TNYN
EVÉPYELAG GAA OTÔ TOV NAEKTPLOUÔ T.Y. TLÜKILOA,
Oepuavtipec kevrpiav Vepuávozov (LITÓMEp) K.á.
* To ómuátIO mpémer va eival eComMOUEVO LE
Kataiinio — ECdEPISLÓ eûv pókeITAL Va
YpnoIoTOMOEL O aATOPPOEITÁPAS TAVDTÓYPOVA LLE
CUOKEVÉC TOV TPOMOdOTOÚYTAL LLE EVÉPYELA ÓXIN OTTO
TOV NAEKTPICLÓ, T.Y. KoVCivec vypaepiov.
* H vmepBioMKh cvVOSÓpevon Млоу — OTOV
OTTOPPOPTTHPA H ota UETOAAKÜÉ PIATPA AVÉÜVEL TOV
Kivouvo va mpokinfel pMTIÓ Ñ VA TÉPTOVY OTAYÓVEC
ATÓ AVLTÓV. II autd TO XÓYO EÍVAIL ATAPAÍTITO VA
MAÉVETOL TO EOMTEPIKÓ TOL ATOPPOEITIPA kar TA
LETANMKÓ MÍXTPA TO MYÓTEPO LIA POPE TO UVa.
* To KatOTEPO LIÉPOC TOV ATOPPOEITÁPA APétet VA
tOTOVETNOEÍ GE ATÓSTAON TOVAAYISTOV 65 EK TÜVO
OO TIC ECTIEC VYPOEPIOL Ñ ATÓ LIKTOÚ CVLVOTÍLATOS
eotiec. AIABAXZTE TIE EYNTOMEZ OAHIIELS
TOY KATAZKEYAXTH
* Mnv a@nVeETE MOTE та пота VYPOEPiOU AVAULÉVA
22
YOpic kavéva HaYEIPIKÓ OKEVOC AMÓ TAVO YIATÍ
OLLPOPETIKA TO CLOCMPELUEVO ATOC ста MPÍATPA
UTOPEL VA OTÉÉEL 1] VA avaeieyel efontiag TIC
ab¿nonc TIC Vepnorpacíiac.
Anopedyete va UOYEIPEVETE KÁTO AMÓ TOV
ATOPppopnTipa ótAV deV elvarL TOTODETNUÉVA та
HETOAMKA QIATPO.
Amayopeveton va aváPper otOLAÓNTOTE PAYA KÁTO
axtÓ TOV ATOPPOEITIPA.
Mnv toxobeteitte avrikeiueva TéVvO ОТПУ KaLIVÓDO.
ATOOUVOÉETE TN OUGKEU amo nv Apila Apiv va
TPOPEITE CE OTOLAONTOTE EXÉUPAON OTO EGOTEPIKO
TNG, 7%. KATÓ TOV KAVAPISLÓ TIC Ñ TNV CLYTÁPNON.
LAC TPOTEIVOULUE VO YPNOULOTOIEÏTE YÓÁVTIA Kal VA
glote mapa TOM TPoCEYTIKOÍ ÓTAV da Kabapilete TO
ECSMTEPIKÓ TOV ATOPPOENITÁPA.
O amoppopnmpaos cas apoopileta y1a OoIKIAKY
YPNON Kol ATOKAELOTIKÓA YIA TNV ECAYOYÁ Kot
kadapicLÓ TOV YOPov aTÓ dÉPIA KAL ATHOÚC
apoepyóueva ATO TNV TOPUCKELT] QAYNTOV.
Onowónzote áXAN YpÑON TOV EÍVAL VIÓ TV OIKT SAC
gubovn kart uxopei va axofei exmikivôuvn. О
KOTOOKEUOOTHG dEV MPÉPEL KALÍA EVOOVI Y10 {neg
GTNV CVOKEVN NOV Ba TpoxinOoûv amd un
арнобоъса ypñon.
[a omowonmote EMIVIÓPOMON aATEVOWVOEÍTE сто
TAnciéotepo Teyvikó Tuñua nc TEKA,
YPNOILOTOLÓVTAC TÜVTOTE EPYOSTACIAKÁ
AVTAAMOKTIKO. O1 emioopOMOELC 11 LETATPORÉC MOV
da yivovy atÓ uN TPOCOVTOÚYO TPOCSMTIKÓ, TIJAVOV
va aApokaXécovv Aráficcs 1] KAKÑ AertTOLPYÍA CTN
GUOKEUN, DÉTOVTAC ÉTOL OE KIVÖLVO TINV AOmMÓÁXEIÓ
GOC.
H covokevÿ OUTH ovVLILOPEMVETAL mpog nv
Koiwvorixÿi Oënyia 2002/96/EC (avaxükA®on
Hiextpikod kor Hiextpovikov = FéonMouoù
—WEEE). H odnyia av axotekei TO EUPOTAIKO
Tdiow Yl& TNV ETIOTPOËT KAL AVAKÜKAWON TOV
HAektpucov Kat HAEKtPovikOV Zvorevaov, E.
H cvoxevn dev mpéner va ypnoiponombel and drop
(mepriaufdavoviol TA modld) TA ONOÍA ÉYOVV
hEIOUÉVEC QUOIKÉC Kal YUYIKÉC IKAVÓTITES 1] AMÓ
ÜTOLUA TOU DEV ÉVOUV TNV ATALTOD LEVI ELITEIPÍA KAL
YVOON, EKTÖC Kou av EMIFAÉTOVTAL N ÉYOVV Adel
oônylec yla ТПУ YpÑOoN TIC CVOKEVIIC ATÓ (TOMO
vrevbuva ую TNV acmEúlEIA TOVC. Ta moo da
TPÉTEL VO EMPAÉTOVTAL DOTE VA OTOPEVKÔEL N YPON
TNG GUGKEUTC OTÔ ŒUTÜ.
HEPIEXOMENA
Leida
Hepypagpú TIC oVvOKEVIIE 23
Oonyieg ypnoe®s TANKTPOALOYiOV 23
KaOapropog kar sovrijpnon 24
Oónyóc avtiuetÓn10NC TZPOßANLATOV 24
ALOSTÓCELS KOL TEYVIKÁA YUPAKTNPLOTIKÓ 24
Hopeyóneva acecováp 25
Eykotdotaon 25
Pirtpa evepyod ávdpaka 25
INEPITPA®H THX XYXKEYHX
A Mia mnaeKtpovikh Aettovpyio yi va
pubuiCer Tov EOTIGUÉ, TOV проураццот-
CUO, TOV KOPEGUO TOV PÍTPOV Kal TV
06ôvn Aeitoupylac.
B MetaMurxá PÍTPa.
C Aauntipec -— 20 W (G-4).
Kádeta pvOuCóuneva
oTOLYEÍA (MPovYÁpa).
OLAKOSUNTIKÁ
AHITEX XPHYXECZ HAEKTPONIKOY
HAHKTPOAOTIO Y
Me ta mTMÑKTPA TAYÚTNTAC TPOCHIOPÍTETE KAI TOV YPÓVO
Ae1toupylac.
—
88
AI in
OBôvn
BI Xpovodiakomng
Y Meiwaor emAeypevng Aemoupyiag
® Evepyomoinon-Amevepyomoinon
A Auénon emheyuévnG Aemoupyiac
# DuTIOUÉ;
Wécte ce Aertoupyla tov axoppopntipæ Aly Лелт@ пр1у
CexkivioEte TO uayeipeua dote va dnuovpyndel pia
otabepn porn TOL AÉpA STOUC OMÁNVES ECAYOYÍC ATLMOV
TPL ELEAVISTOÚY OL ATUOÍ TOV HAYEIPÉLATOC. ZEKIVOVTAC
he TV MIKPY TAYÚTITA, AVEÑPÚCTE OTABIAKÓ TIC TAXÜTNTEC
LÉXPI EKEÍ mov EMIOVLEÍTE. Ето dLEVKOXDVETE nv
AErtOLPYÍOA TOV LOTÉD.
Otav tehermoETE TO HaYEÍPELA, APÑOTE OE hEtTOLPYÍA TOV
OTOPPpOPpNTPA YlA UEPIKA AemTd (3 pe 5 Aemtd) ya va
dtapiyovy 6A0L Ot atpol and tov conve e£odov. ‘Eto,
ELTOÖILETAL N EXISTPOOÍ TOV ATUOV KAL TOV OCLOV OTIV
KovCiva 006.
Ilpoypaupationde ypôvou Aertoupylac:
1) Evepyomoujote tnv kauwáda karl EMINÉCTE TNV
endvLNTA TAYÓTNTA.
2) Ihéote to “Timer” (Xpovóuetpo).
3) EmuAéétre tov emOvyunté ypôvo TpoypaupatiouoŸ
miélovrac “ У “ ÿ“ À “ O chéryiotoc ypévog etvau 1
Лелтб кол о иёу1отос 99 Лелта.
4) Aqod EMUÉÉETE TOV YPÔVO TPOYPAULATIGUOŸ, TIÉCTE
TO “Timer” (Xpovóuetpo) ¿avá y1a va empPeÑarmoste 115
arrayéc. H TAYúTNTO Kat O VNTOXOLMTÓMEVOC TPoYPALLLA-
TICÓMEVOC YPÓVOC ELPAVICOVTAL EVANMÓE.
H uéywtn tayütmta ‘H* uxopei va emueyOei uôvo
yerpokivnta Kar da arráter aVTÓLATA OTINV TAYÚTTA 2
LETÜ OTÔ TEPITOV 10 XENTÓ.
Kopecuôc elätpov:
Otav avávyre1 n évoeiIEn “Kopeouós PÍXTPAYV', Bo TPÉTEL VA
yivel kadapicLIÓS tov PÍNTPMV (PAÉETE ceiida 24:
“Kadaptouós PILTPOY”).
Ago kaBapíoete tA PÍTPA TIÉCTE TAVÓYPoVva * Y * kar
“AT pgp va officer n évôsiÉn.
23
GR
GR
Ката туу dtáúpketa TIC Epyacías TOV kabapiopot kai
TNG GUVTÁPNONE, Peporwbeite ÓTI TNPOÓVTAL OL
KavoviouLo( dopaX.cias TOU VTÜP/OUV eTIN oEÑión 22.
Av o amoppoepntipac cog etvar PTIAYHUÉVOC AMÓ
avoleidmto yaivPa, ca CVVICTOÓNE Va
XPIOILOTOLÑOETE ELÓUA Tpoïôvra KABaAPICLOÚ yuo
avo¿sióntO yYárwuBa.
Mnv XPNOlLOTOLEITE CUPLATÓKIA Ñ AEtOVTIKÓA ко
Srappærucé xpotôvta.
ÉTEYVOOTE TOV ATOPPOPNTHPA APNOIULOTOLWDVTAG ÉVA
avi TOL DEV APTVEL YVOUÔL.
Aev ovviSTÚTOL N ypnon otpokaboplotoy.
lia va apaIpécEetTE TA LETAMMKÓ QÍMTPA ano TIN Oéon
TOVC, TIÉCTE ENIMPÁC TIC ELOMCÉC AaBéc Kat TPABñÉTE TA.
Ta peramaxó фра uxopoûv va Kabapictoûv
“uovAàlovtac” TA oe CECtÓ dÁNWLA VEPOD KAI
OUGÉTEPOU ATOPPUTAVTIKOŸ UÉYPL VA S10AvBoûv Ta Ain
Kol JUETO Eemhévovrac TA KÓTO ATÓ TN Ppûon, N
YPINOILOTOLÓOVTAC ELÓLKCA KABAPIOTIKÁ Aitouc. Mxopodv
eniong va wivboldv de MAWwYTÁPIO AIÚTOV. Le avt TN
TEPÍTTMON CVVICTOÚLE VA TA TOTODETOETE KÓDETO
(орб) у10 va UNV TÉCOLV ETÁVO TOUC UTOXEÍUUATO
Eayntov.
To TAÜG1O GE TAWVvTHplO MÜTOV uTOpeL va “pavpioer”
TIG HETOMMKÉC ETIPÁVELEC, YOPÍC MOTÓGO VA ENNPEÚCEL
TV IKAVÓTNTA OCVYKPátnonS otumv. Metú tov
kabapioLó, aPotE TA VA OTEYVÓCOVV KAXÁ KAL TÉXOC
TOTOVETÍOTE TA. STOV ATOPPOENTPA.
ArKorov0note tV TAPAKÁTO dLAOIKACÍA:
* EePrôdote TO EÉÓPTNUA TOV KANÓLLATOSG TOV
\auxT pa.
* AMÁCte tov oTACLÉVO/ KALLÉVO Aaumtipa. H uéyiot
toYÚC TOV AaUTTPA Etvar1 20 W (G-4).
* Biótote tO ECÁPTIUA KAXÓLLATOC TOD AaLIXTÁPA.
Hp kahécete TO ECOVOLOOOTIHÉVO CÉPPIC, KÁVETE TOVC TAPAKÁTO EXÉYYOVC:
Hpófimua Moavi arría Atópdmon
Aev éy£ete ouvdécel TO KONDÓIO | ZUVÖEGTE TO KAAMÖLO PEÜLLKTOG.
PEÖLLATOC.
O amoppogmmipag og
rertovpyei.
H mpila dev £xe1 peda. EXéyEre tv apila ÿ doxiwáste áXAn.
To @iktpo Exel yepicer Adm. Kabapíote 1] aVTIKATAOTÍJOTE TO
pikTpo.
H omoppégnon dev EÍVAL O cofvas sEayoyfic éxst KÓTOLO | AtOLAKPÓVETE TO ELMÓSIO AMÓ TO
LKOVOTOMTIKN 1 0 | eumddo 1 Exel @ pkpdtepn TOV 12 cm | cOAÑVa eECayoYTC, A AVTIKATAOTÍÑOTE
aAToPPOPNTIPUS KoVYIÉTOL. Ñ víápyovv otAVepéc ypíMec oTIV | he áMov EAPdbtepo 9 12 em Ñ 915
ECodo. cm, N AVTIKATASTÍOTE He
TTUGGOUEVES ypikiec otnv ééodo.
“Eyovv kaeí. AVTIKOTAGTOTE TOUG.
Or Aauxtñpes dev avaBouv.
HTTTMPES В "Exovv Eefrombei. Хф1ЕтЕ TOUG.
Blexe ceMda 42.
H etaipeia TEKA INDUSTRIAL S.A. dtatnpei T0 d1KdiOUX VO KOVEL AAAYÉG KO OIOPOMOELC OTA TPOiÓVtA TIC ÓTAV
TO KpivEL avaykaio, yopic va akidéer ta Васпка: TOVC YAPAKTIPICTIKE.
H “Teka” dev evddvetar yw Tuyóv Ad0n oTo Ketuevo Tov oônyrev ypcewc TOU TPOÉpyOVTAL ATÔ TV ATÔdOGN STNV
EXAnvikh ката тп) цетафраст.
24
ITAPEXOMENA AZEXOYAP
YvotoAn 150/ 120 yZWostav.
Etipwua ya raKkoouNTIKÓ KÓWLLO
TOU GWAVA EÉÔÂOU.
Hs =
Ухпртуцата тотуо».
Ообла (@%8 х 40).
Meyára utTovióvIC (95 x 45).
Ova (96 x 30).
Meyd)a umov)ôvia (&4 x 30).
Podélec D6.4 x O18.
Podélec D6.4 x O12.
Bisec (03.9 x 19).
Biôec (M4 x 12).
XUVOETNPEG.
EI'KATAXTAXH
to E eR 4 NOY N
Mpw TV £YKOTAGTAGT] TOV UTOPPOPN TIPU,
Pepaum0eite TL ThpoûvTAL OÙ Kavovicyoi
Acqalsias Tov EKTi0evTaL GTN CENÍOG 22.
Tia tv KaXÓtEPN dvvati ATÓSOON, N COANVMON
иёса OTNV KOVLIVA dev mpeEmer VA EÍVAL
nepiocotepo and TEXXEPA METPA MHKOZ, va
ИУ ÉVEL TEPLOGÔTEPO amd dVO YMVÍEC 90% kart N
OLÓLETPOC TIC, TPÉNEL VA ElVAL TOVAGYISTOV 0120
mm (1 0150 mm). (Eymyua 1, ceMiôa 43)
1) Bpeite kot tpunnote ta onueia yo vo TOTODETOETE
та обла mavm atov toiyo (P) (G8 x 40) cou (J) (G6 x 30).
2) Baie ta ompiyuata (0) otov rtoiyo
YPNOIOTOLOVTAC LAKPIÓ LITODAÓVIA (Q) (95 x 45) kat
tO oTÁPIYLA (H) ue TA paKpPIÓ proviovia (I) (G94 x 30)
onm¢ oto oynua 1.
3) Kpeudote tov amoppopntipa ota cmpiyuata (О).
Ytabeporoumote tn ocvokevn Prèdvovrac TA UEYÓXO
utovAôvia (L) (M4 x 12).
4) Aqarpéote T& uetol)lixé iätpa. Xakapoote (yopic
va CePtOMOETE TEXEÍMC) TIC Pidec TOU OUYKPATOUV TO
naved (Al9), TúTOD EASY CLEAN, uEetakiviote
MPOSEKTIKÁ TO TÚVEA POC TO TAÓL KAI AQAIPÉSTE TO.
5) Evtoniote inv Oéon tov oda (R) (8 x 40), ató To
ECMTEPIKO TNC OVOKEVTIC.
6) ByúXte ¿Eo toV aTOPPOENTÁPA.
7) Tpuniote tov toíyo ka1 TOTOVETJOTE TA обла (К) (08
x 40).
8) Kpeuúote TOV aTOPPOEITIPA, OMITE TIC PideG (M)
(M4 x 12) pe tig podénec (A3) (96.4 x @12) кал та
hokpió uTOVAÓVIA (S) (95 x 45) pe tic poôéäec (T)
(06.4 x 915).
9) Tomobemnote marr To maveh EASYCLEAN (A19).
Toxo0etote ta uetallikd QÍXTPA OTNV Oéon TOUC.
10) TomobBemote ta drIAKOCGUNTIKA KANÓLLATA,
просарнобСоутас то като сто стпртуна (Н), олос
paívetAL CTO OYLLA 1. AvaonNKkMOTE TO KáWLILO TOV ÚVO)
cuNiva TúvO сто EMIDULNTÓ DOC Kal HOAPKÁPETE TO
суйна tOV OTOV TOLYO. AQUIPÉSTE TA KAXÓLLATA TOL
GOANVA
11) Torodetjote TOVC oVVOETÍPEC (F) oto oTÁPIYLa (C).
12) Kevrpápete to otípwua (C) yúpo amd To
uaprapioLÉvO OYÍLA, Вра1те кол TPEVAÑOTE TA OTAVEPÚÁ
onueía y1a TA OÚTA (E) (6 x 30). Búrte tO oTÁPYLA
(С) ue ta haKpiá proviovia (D) (G4 x 30).
13) Tomobemote 10 uépoc (B) edv 0 ECMTEPIKÓC
cova efayoyng evar ©0120 тт (o coMmvac
ECAYOYNG dEV TAPÉYETOL LE TO пробу).
14) BáxXte tov ESOTEPIKÓ COMÍVA LE ÉVA cEryKTHpa (dev
парёуетол) сто (В) п CTOV COANVA ECAYOYÍC TOV HOTÉP,
avúXoya uE TV TEPÍTTMON.
15) Otav o ecotepikôe OMANVAC ÉYEL TOTOVETNÓ<Í,
TOTODETOTE TO YaUNAÔTEpo OLAKOGUNTIKÔ
KAAUULA/POVYAPO YÜp®à ало TV éÉCodo TOV aVELIOTÁPOA
eECayOYNC Kal OTEPEMOTE TO (AVEO ÓLAKOCUNTIKÓ
KaAvppa/povydpo pe tig Pidec (G) (03.9 x 19).
PIATPA ENEPTOY ANOPAKA (IIPOAIPETIKA)
AvTôc 0 ATOppopNTHpac eivar GYEÂLAGHÉVOC YA
mV ECOAYOYN TOV ATUOV UÉGO TOU CWOA)VA EKTÔC
GTITLOŸ Ñ YIA TNV ETAVAKLKXOPOPÍA TOVC LÉCO
TOV CÍLTPOV EVEPYOÓ AVOpara. Av dev eivau
ovvat N ECAYOYN TOV ATUOV NPoc TA ECM,
WTOPEITE VA TOTOVETÑOETE TA CÍATPA EVEPYOÚ
ávodpara ésa STO COLA TOV ATOPPOCENTAPA DOTE
va decuEDOVTAL OL OCHÉC TOV ATUOV KAL VA
amtEXNEVOEpoveTAL о кабарос аёрас MECH CTO
ECOTEPIKÓ TOV ONITIOÚ. H mpoonkn PÍATPOV
evEpyod úvOpara HELOVEL TNV ATOPPOENTIKÁ
IKAVÓTITA TNC CVOKEVC.
Та фра evepyoú @удрака éyovv via dtÁprEta
Conc petald 3 кол 6 punvov, AVÁXOYOA ue TIC
cvvOnkec ING Ypñonc. Ta qiktpa avté dev
MAÉVOVTOL OÚTE AVAKYKAMVOVTAL. METÁ TN YPÑON
TOUC, TPÉTEL VA OVTIKAOLOTOVTOL
(Exñjua 2, ceñída 43)
1) Apaipéote Ta uetalAIkà piAtpa. Xalapoote (yopic
va Cefomoete teheime) TIC PidEC TOV CVYKPaATODV TO
ламе) (K), tomov EASY CLEAN, uetaKIVÍOTE
TPOCEKTIKÜ TO TÜVEA TPOG TO TAÜL KOL APALPÉOTE TO.
2) ТолодетПсте та GIATpO OTIC OVO TAEVPES TOV HOTEP
TPOGAPHÔCOVTOC TIC TPÚTEC COTA PÍATPA VA TALPIAÉOUV
(A) ne TIC VMOSOYEC (B) TOV OMUHATOC tov LOTÉP.
lupiote TA Олос QUIVETOL OTO OYÍUA YIA va
KOULUTOGOUV.
3) TomobBetote mar to maveh EASYCLEAN (К).
ToroOetote to LETANMKÓ piAtpa OTNV Oéon TONE.
4) ApuIPÉSTE TA OLAKOCSLINTIKÓ KAXÓLLLATA COANVOCEMV
(H). Toro0emote tov EPayuó (C) atnv éCodo aépa Tov
uotép. Toxmo0etote TAAL TO. dIAKOSUNTIKÓ KAXÓLLLATO
cwinvocens (H).
25
GR
TR
Sayyn Miipterimiz,
Yaptiginiz secimden ótúriu sizi tebrik ederiz. En
kaliteli malzemelerle üretilmis bu modern,
fonksiyonel ve pratik cihazin ihtiyaclarini1z1
tamamiyla karsilayacaS1ndan eminiz.
Cihazinizdan maksimum performansi alabilmeniz,
hatali kullanimlardan dolay1 olusabilecek arizalar1
ônlemeniz ve olusabilecek küçük hatalarin
çôzümünü 1saglamaniz ¡cin cihazin ilk
kullanimindan ónce muhakkak bu kullanma
kilavuzunun her bôlümünü okuyunuz.
Her zaman basvurabileceginiz bir kaynak olmasi
ve davlumbazinizi sizden baskalarinin da
kullanmas1 durumunda faydalanmalari için bu
kilavuzu saklayiniz.
Giivenlik Talimatlary
« Litfen bulundugunuz yerde geçerli olan
elektrik baglanti ve gaz tahliyesi (baca)
kurallarma dikkat ediniz.
* Kullanacagmiz hattin geriliminin ve
frekansinin davlumbazin içindeki etikette yazili
olan degerlere uydugundan emin olunuz.
* Giic kablosunun degismesi gerektig1 hallerde
bu degisim mutlaka Teka yetkili servisleri
tarafindan yapilmalidir.
* Cihazin baca baglantisinin, elektrikl: olmayan
cihazlar tarafindan üretilen dumanlarimn çikmas1
icin kullanilan bacalara yapilmamasina dikkat
ediniz (ôrnek: kalorifer bacasi)
« [Eger cihaz siirekli olarak elektrikli olmayan bir
enerji kaynagiyla beraber calistirilacaksa,
(6rnegin bir gazli 1sitic1) odanin yeterli
derecede havalandigindan emin olunuz.
* Davlumbazda ve filtrelerinde olusabilecek yag
birikimi bir yangin riski olusturabilecegi gibi
damlamaya da sebep olabilir. Bu birikimin
olusmamas1 için davlumbazin filtreleri en
azindan ayda bir temizlenmelidir.
+ Davlumbazin alt tarafi, gazli veya gazli-
elektrikli ocagin en az 65 em üzerinde olacak
sekilde yerlestirilmelidir. KULLANACAGI-
NIZ OCAGIN URETICI FIRMASININ
MINIMUM ÓLCÚ ICIN VERDIGI
TAVSIYELERE UYUNUZ.
26
Davlumbazin altindaki gazl1 ocaklari iizerinde
tencere yokken acik birakmayiniz. Isinin
yükselmesiyle birlikte filtrelerde biriken yag
damlayabilir ya da alev alabilir.
Metal filtreler takili olmadan davlumbazmn
altinda yemek pisirmeyiniz. (6rnegin filtreler
bulasik makinesinde yikanirken)
Davlumbazin altinda ates yakmayiniz.
Davlumbaz üzerine herhangibir sey koyulmaz.
Ic kismina herhangi bir miidahale yapilmadan
once cihazin elektrik baglantisini kesiniz.
(Grnek: ig kismin temizligi, tamir)
Davlumbazin i¢ temizligi yapilirken cok
dikkatli olunmasimni ve eldiven kullanilmasini
tavsiye ederiz.
Davlumbaziniz ev kullanimi icin ve sadece
yemek pisirme sirasinda olusabilecek gazlarin
arindirilmas1 ve disariya atim1 için tasar-
lanmistir. Tehlikeli oabilecek baska amagçlar
icin kullanimi sizin sorumlulugunuzdur. Úretici
firma cihazin hatali kullanimindan dolayi
olusabilecek tehlikelerle ilgili sorumluluk
kabul etmez.
Tamir ve bakim hizmetleri için lütfen size
yakin bir "Teka Yetkili Servisi" ne
basvurunuz ve gercek Teka yedek parcalari
kullaniniz. Хе! olmayan servislerce
yapilacak tamir ve bakim hizmetleri arizalara
yol acabilir, cihazinizi bozabilir ve sizi
tehlikeye sokabilir.
Elektrikli ve Elektronik Cihazlarin Atiklari
Yonetmeligine (WEEE) uygundur. Bu
yônetmelik Avrupa çapinda Elektrikli ve
Elektronik Cihazlarin Atiklar ile ilgili gerekli-
likleri açiklar, @ .
Cihazin fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kabiliyetleri azalmis veya deneyimi/bilgisi
olmayan kisiler (¢ocuklar dahil) tarafindan,
güvenliklerinden sorumlu kisinin gôzetimi
altinda olduklar1 veya cihazi kullanmak icin bu
kisiden talimat aldiklar1 durumlar haric,
kullanilmamas: gerekmektedir. Cocuklar,
cihazla oynamamalar: icin denetlenmelidirler.
Icindekiler
Sayfa
Cihazyn Tanymy 27
Kullanym Talimatlary 27
Temizlik ve Bakym 28
Sorun Giderme 28
Olgiiler ve Ozellikler 28
Aksesuarlar 29
Montaj 29
Karbon Filtreler 29
Cihazyn Tanymy
A Aydinlanmay1, programlamay1, filtrelerin
doygunlugunu ve operasyon gôstergesini
kontrol eden elektronik program.
Metal filtreler.
Aydynlatma — 20 W (G-4).
Yiikseklidi ayarlanabilen bacalar.
Taw
=
Kullanym Talimatlary
Davlumbazy apadydaki pekilde góriilen kontrolleri
kullanarak calybtyrabilirsiniz.
— 88
AAA
Ekran
bi Zamanlayici
Ww Secili fonksiyonu azalt
6 Acma-Kapama
& Secili fonksiyonu arttir
# Aydinlatma
Cekip gücünü artyrmak icin pibirme iblemine
baplamadan birka¢ dakika ónce cihazy calybtyrmanyzy
oneririz. Boylece buharlar olupmaya babladyóynda
siirekli ve sabit cekib elde etmib olursunuz.
Ayny bekilde, buhar ve kokulary tamamyyla dypary
atabilmek icin, pibirme iblemi bittikten sonra
davlumbazy birka¢ dakika (3-5 dakika) daha acyk
tutunuz. Bu iblem yaólaryn, dumanyn ve kokularyn geri
dónmesini engelleyecektir.
Cekis siiresini programlama:
1) Davlumbazi calistirin ve istenilen çekis hizin1 seçin.
2) “Timer” tusuna basin.
3) Istenilen programlama zamanini secin * V “* veya “ A
“. Minimum zaman 1, maksimum 99 dakika.
4) Programlama zamanini sectikten sonra “Timer” tusuna
degisiklikleri kaydetmek i¢in basiniz. Hiz ve
programlama zamani alternatif olarak gôrülecektir.
Maksimum hiz ‘H’ , sadece manuel kontrol ile ayarlanir
ve davlumbaz 10 dk çalistiktan sonra otomatik olarak 2.
seviyede çalismasina devam eder.
Filtrelerin doygunluëu:
Filtre dolum gôstergesi yandiÿ1 zaman,filtreler yrkanip
temizlenmeli (Bakynyz Sayfa 28.).
Filtreleri temizler temizlemez basin * V ” ve “ A ©
bundan sonra 1s1k kapanacaktir.
27
TR
TR
Temizlik ve Bakym
Temizlik ve bakim islemlerini gerceklestirir-
ken, "Sayfa 26" deki giivenlik islemlerinin
yapildigindan emin olunuz.
Davlumbazyn gôvdesinin temizlenmesi
* Paslanmaz celikten üretilmis olan davlum-
bazinizi, bu malzeme icin ózel olarak iiretilmis
temizlik maddeleriyle temizleyiniz.
* Davlumbaz1 tity birakmayan bir
kurulayınız.
+ Sterilizórler, karbonlu celikten mamul ürünler
ve klorid ihtiva eden benzeri maddelerin
paslanmaz celikle temasi1 siyah gólgelere,
paslanmaya ve kalic1 izlere neden olabilir.
+ Cihazin17z1 temizlemek için buharli temizlevici-
ler kullanmayiniz.
bezle
Metal filtrelerin temizlenmesi
Filtreleri verlerinden çikartmak için, kilitlerine
hafifce bastirip çekiniz.
Metal filtreler, yaglar eriyene kadar sicak su
icerisinde zararsiz bir deterjanla yikanarak ve
sonra durulanarak veya yaglar için ôzel üretilmis
temizlik malzemeleri kullanilarak temizlenebilir.
Ayrica bulasik makinesinde de yikanabilirler. Bu
durumda, filtrelerin, úzerlerine baska yiyecek
artiklari yapismamas1 için dik konulmalar1 tavsiye
edilir.
Bulasik makinesi içinde yikanmak filtrelerin
kararmasina sebep olabilir. Ama bu, filtrelerin yag
tutma kapasitesini etkilemez.
Temizlendikten sonra, kurumaya birakiniz ve
sonra da yerlerine takiniz.
Ampullerin degiptirilmesi
Halojen lambalary dedibtirmek icin:
* A halkasyny pekilde goriildiidli gibi çeviriniz
ve ¢ykarynyz.
« B lambasyny ¢ekerek yuvasyndan ¢ykarynyz.
* Yeni lambayy yerine takynyz. Bu iblem
esnasynda kuru bir bez kullanmanyzy tavsiye
ederiz.
* A halkasyny bekilde górúldidi gibi cevirerek
kilitli konuma getiriniz.
* Lambanyn max. giicii 20 W olmalydyr.
Sorun Giderme
Teknik servisi cadyrmadan once apadydaki kontrolleri yapynyz :
Sorun Olas: Sebep
Cózum
Davlumbaz çalismiyor
Cihazin kablosu elektriÿe badli dedildir.
Elektrik hattinda akim yoktur
Kabloyu prize takiniz
Elektrik olup olmadigina bakiniz
Davlumbaz yeterince cekmiyor ya da
titriyor
Filtreler yaÿla dolmustur
Hava çikis yolunda tikanma vardir
Metal ya da karbon filtreleri degistirin / temizleyin
Tikanan yeri agin
Isik yanmiyor
Ampuller yanmistir
Ampuller gev* emi” tir
Ampulü dedistirin
Ampulü sikin
Bakynyz Sayfa 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. gerekli gôrdüdü taktirde Üürünlerinde, Üürünün genel karakterini
Olciiler ve Ozellikler
dediptirmeden, dedipiklik yapma hakkyny sakly tutar.
28
Aksesuarlar
| adet 150/ 120 mm redüksiyon
2 adet Baca desteôi.
2 adet Duvar destedi.
6 adet Diibel (98 x 40).
6 adet Uzun vida (05 x 45).
4 adet Diibel (96 x 30).
4 adet Uzun vida (04 x 30).
2 adet 06.4 x O18, pul.
2 adet 06.4 x O12, pul.
2 adet Vida (93.9 x 19).
4 adet Vida M4 x 12.
2 adet Klips.
Montaj
Pekil 1 (Sayfa 43)
Montaj iblemlerini gercekleptirirken, "Sayfa
26" daki giivenlik iplemlerinin yapyldydoyndan
emin olunuz.
Optimum performans sadlamak i¢in, ¢ykyp borusu
4 metreden uzun olmamaly, boruda 2 taneden
fazla 90° lik doniip (dirsek) olmamaly ve borunun
capy en az 120 mm. olmalydyr.
1) (P) (08 x 40) ve (J) (96 x 30) dübellerinin
yerlerini iparetleyip deliniz.
2) Pekil 1'de goriildiidii gibi duvar badlantylaryny
(O) duvara yerleptiriniz ve uzun (Q) (95 x 45)
vidalaryyla, (H) badlantysyny da uzun (I) (94 x
30) vidalaryyla sabitleyiniz.
3) (O) badlantsyny uzun (L) (M4 x 12) vidalaryny
kullanarak davlumbazyn gôvdesine takynyz.
4) Metal filtreleri cykartynyz. “Easyclean”
panellerin (A19) vidalaryny tam olarak sókmeden
gevpetiniz ve panelleri yana dodru kaydyrarak
yerlerinden ¢ykarynyz.
5) Davlumbazyn 16 kysmyny takip ederek (R) (98
x 40) dübellerinin yerlerini iparetleyiniz.
6) Davlumbazy çykartynyz
7) Duvary deliniz ve (R) (98 x 40) dübellerini
takynyz.
8) Davlumbazy takynyz ve (M) (M4 x 12)
vidalaryny (A3) (96.4 x 012) pullaryyla, (S) (05
х 45) uzun vidalaryny da (T) (06.4 x 016)
pullaryyla sykynyz.
9) Paneli (A19) tekrar yerine takÿnÿz. Metal
filtreler1 yerlerine takynyz.
10) Bacalary, Pekil l'de gôrüldüdü gibi alt parça
(H) destedine gelecek sekilde monte ediniz Ust
parcayy istenilen yiikseklide gore ayarlayynyz ve
duvarda yerini isaretleyiniz. Bacalary ¢ykartynyz.
11) (F) klipslerini (C) destedine takynyz.
12) (C) destedini iparetlenen yere ortalayynyz ve
(E) (96 x 30) diibellerinin yerlerini belirleyip
deliniz. (C) destedini uzun (D) (94 x 30)
vidalaryny kullanarak takynyz.
13) Eder i¢ hortum (pakete dahil dedildir) 120
mm. capynda 15е (В) рагсазупу takynyz.
14) Ig hortumu duruma góre (B) parcasyna ya da
motorun cykybyna kelepce ile (pakete dahil
dedildir) tutturunuz.
15) I¢ hortum sabitlendikten sonra bacanyn alt
parcasyny cykyb fanynyn cevresine takynyz ve
bacanyn list parcasyny da diiz basly (G) (03.9 x
19) vidalaryny kullanarak tutturunuz.
Karbon Filtreler (Opsiyonel)
Dybaryya baca ile gaz c¢ykypy olanaksyzsa,
davlumbaz karbon filtreler ile havayy temizlemek
ve ortama geri vermek icin kullanylabilir.
Karbon filtrelerin kullanma pekline gore
dedipebilen, 3 ila 6 ay arasy ómiirleri vardyr. Bu
filtreler temizlenemez ya da tekrar kullanylamaz.
Faydaly ómiirleri bittidi zaman dediptirilmeleri
gerekir.
Pekil 2 (Sayfa 43)
1) Metal filtreleri cykartynyz. “Easyclean”
panellerin (K) vidalaryny tam olarak sókmeden
gevbetiniz ve panelleri yana dodru kaydyrarak
yerlerinden cykarynyz.
2) Filtreleri motorun yatay cekib kysmyna,
filtrelerdeki (А) deliklerr motordaki (В)
pivotlarynyn tizerine gelecek pekilde yerleptiriniz
ve belalde gosterildió1 yónde ceviriniz.
3) Paneli (K) tekrar yerine takynyz. Metal filtreleri
yerlerine takynyz.
4) Bacalary (H) cykartynyz. Daoytycyyy (C)
motorun hava cykybyna takynyz. Bacalary (H)
yerine takynyz.
29
TR
PL
Szanowni Pañstwo!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jestesmy
przekonani, ze nowoczesne, funkcjonalne |
praktyczne urzgdzenie wyprodukowane Zz
najwyZszej jakosci materiatôw spetni wszystkie
Wasze wymagania. Prosimy o uwazne
zapoznanie sie z trescig instrukcji, która dostarcza
doktadnych informacji dotyczgcych instalacii,
uzytkowania ¡ pielegnacii urzadzenia. Instrukcji
obstugi nie nalezy niszczycé, poniewaz wskazówki
eksploatacyjne i dane z niej zawarte moga sie
przydac w pózniejszej eksploatacii.
UWAGA: by moc skorzysta¢ z naszej gwarancji na
wyréb, nalezy przedstawi¢ karte gwarancyjng oraz
potwierdzenie zakupu, opatrzone data i
ostemplowane przez punkt sprzedazy. Bez
spelnienia tego wymogu gwarancja jest niewazna.
SRODKI OSTROZNOSCI | OGÓLNE ZALECENIA
* Prace instalacyjne moga hbyé prowadzone
wytacznie przez uprawnione osoby zgodnie
Z niniejszg instrukcja.
+ NaleZy przestrzegaé obowiazujacych przepisôw
dotyczacych instalacji urzadzen elektrycznych
| wentylacyjnych.
+ Przed przylaczeniem urzadzenia do instalacii
elektrycznej nalezy sprawdzic zgodnosé
napiecia i czestotliwosci z danymi na tabliczce
znamionowej. Okap powinien byé podtaczony
do gniazdka z uziemieniem.
* Nie nalezy odprowadza¢ oparéw przewodami
oddymiajacymi, które stuza do odprowadzania
spalin urzadzeñ nie zasilanych energia
elektryczna.
› Z uwagi na gromadzacy sie ttuszcz na filtrach
metalowych i wnetrzu obudowy okapu istnieje
niebezpieczenstwo jego samozaptonu. Dlatego
filtry i obudowe nalezy regularnie czysci¢ (co
najmniej raz w miesigcu).
* Dolna €powierzchnia wyciagu powinna
znajdowac sie, co najmniej 65 cm nad palnikami
gazowymi lub elektrycznymi.
* Nie pozostawia¢ palgcych sie palnikow ew.
wigczonych pol grzejnych bez stojgcych na nich
naczyn. Wysoka temperatura moze uszkodzic
okap i/lub spowodowaé pozar.
* Nie wolno gotowac i smazy¢ pod okapem bez
zamontowanych filtrów.
* Nie wolno przygotowywaé pod okapem tzw.
,ptonacych” potraw. Otwarty осей moze
uszkodzié wyciag i/lub spowodowac pozar.
* Urzgdzenie jest przeznaczone do uzytku
domowego i nie moze by¢ uzywane do innych
celow.
* Nie wolno uzywaé urzadzenia w przypadku
widocznego uszkodzenia przewodu
30
elektrycznego lub tez samego urzadzenia.
W przypadku uszkodzenia urzadzenia nalezy je
niezwtocznie wytaczyé i zawiadomié najblizszy
punkt serwisowy. W zadnym wypadku nie
podejmowaé samodzielnych préb naprawy.
Uzywaé wytacznie oryginalnych czesci
zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione moga spowodowaé uszkodzenie
urzadzenia lub zaktócic jego eksploatacie.
Opakowanie. Urzadzenie na czas transportu
zostato zabezpieczone przed uszkodzeniem
przez opakowanie. Po rozpakowaniu urzadzenia
prosimy Pañstwa o usuniecie elementów
opakowania w sposéb nie zagrazajacy
srodowisku. Wszystkie materiaty zastosowane
do opakowania sg nieszkodliwe dla srodowiska
naturalnego, w 100% nadajg sie do odzysku
| oznakowano je odpowiednim symbolem.
Uwaga! Materiaty opakowaniowe (woreczki
polietylenowe, kawatki styropianu itp.) nalezy w
trakcie rozpakowywania trzymaé z dala od
dzieci.
Wycofanie z eksploatacji. Niniejsze urzadzenie
posiada oznaczenia zgodne z Dyrektywa
Europejska 2002/96/EC w sprawie zuzytego
sprzetu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Zapewniajac prawidtowe ztomowanie
niniejszego urzadzenia przyczynia sie Pañstwo
do ograniczenia ryzyka wystapienia
negatywnego wptywu produktu na srodowisko i
zdrowie ludzi, które mogtoby zaistniec w
przypadku niewtasciwej utylizacji urzadzenia.
E Niniejszy symbol umieszczony na
produkcie lub na dotaczonych do niego
dokumentach oznacza, ze ten produktie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urzadzenie, Z przeznaczeniem jego
ztomowania, nalezy zdaé w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów, w celu recyklingu
komponentów elektrycznych ¡ elektronicznych.
Urzadzenie nalezy ztomowaé zgodnie z
lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji,
ztomowania | recyklingu opisywanego
urzadzenia mozna uzyskaé w lokalnym urzedzie
miasta, w miejskim przedsiebiorstwie utylizacji
odpadôw lub w sklepie, w ktôrym produkt zostat
zakupiony. Niniejsze urzadzenie zostato
wykonane z odpowiednich materiatów
nadajacych sie do ponownego wykorzystania.
Przed ztomowaniem zawsze nalezy
doprowadzic urzadzenie do stanu nieprzydat-
nosci, odcinajgc kabel elektryczny.
Spis tresci Obstuga urzadzenia
Do obstugi urzadzenia stuzg ponizsze sensory:
Strona
Opis urzadzenia 31
Obstuga 31 — 88
Czyszczenie i konserwacja 32 WySwietlacz
Rozwiazywanie problemöw 32 Hi Timer
- : Y Przycisk minus
Wymiary i dane techniczne 32 6 Wiacz /Wylacz
. . À Przycisk plus
Dotaczone czesci montazowe 33
oa # Oswietlenie
Montaz 33
Filtry z wegla 33
Zaleca sie wigczenie okapu/wyciggu na kilka minut
; ; przed rozpoczeciem gotowania (3 — 5 minut), w ten
Opis urzadzenia sposób tworzy sie stabilny ciag powietrza jeszcze
A Programator elektroniczny pozwala przed powstaniem oparów.
sterowaé oSwietleniem, programowac Zaleca sie rowniez pozostawienie okapu/wyciggu
timer, sterowaé predkoscia pracy oraz wtaczonego (3 — 5 minut) po zakonczeniu
ustawieniami wyéwietlacza gotowania, co umozliwia odprowadzenie wszelkich
oparów i ttuszczy z przewoddw wentylacyjnych i
B Filtry metalowe. zapobiega ich cofaniu sie do pomieszczenia.
C Oswietlenie — 2 x 20 W (G - 4). Programowanie timera:
О, Е Ostona przewodu wentylacyjnego z 1) Wiacz okap i wybierz Zadana predkosé turbiny.
2) Dotknij “Timer”.
3) Wybierz Zadana dtugosé czasu dotykajac * V ©
lub “ À “. Minimalny czas wynosi 1 minute,
maksymalny to 99 minut
4) Po zaprogramowaniu czasu dotknij ponownie
“Timer” aby zapamietaé ustawienia.
Zaprogramowana predkosé oraz czas pojawia sie
na wyswietlaczu.
Najwiekszg predkosc ciggu, H, mozna ustawi¢ tylko
recznie. Po ok. 10 min. urzadzenie przetaczy sie
automatycznie na predkosé 2.
Zabrudzenie filtrów:
Jezeli na wyswietlaczu podswietli sie, Zaleca sie
wyczy$cic/umyé filtry (patrz strona 32.: ,Czyszczenie
filtrów”).
Po czyszczeniu filtrôw jednoczesnie dotknij “ V “ i “ A
“. Po czym znak wytaczy sie.
regulacia wysokosci.
31
PL
PL
Czyszczenie ¡ konserwacja
Czyszczenie i konserwacje nalezy
przeprowadzac zgodnie z instrukcjami bez-
pieczenstwa przedstawionymi na stronie 30.
Czyszczenie obudowy
* W przypadku okapu w wersji inox zaleca
sie stosowaé specjalne sSrodki do
czyszczenia stali szlachetnej.
* №е wolno stosowaé agresywnych srodkôw
czyszezacych (tj. szorujacych lub
rysujacych).
< Po umyciu wytrzeé do sucha miekka
Sciereczka.
* Do czyszczenia
urzgdzen parowych.
nie wolno uzywaé
Czyszczenie metalowych filtrów
Wyjaé filtry z mocowania za pomoca
specjalnych uchwytow.
Filtry metalowe mozna myé zarówno w
zmywarce, jak równiez metoda tradycyjna,
namaczajgc w cieptej wodzie z dodatkiem
ptynu do mycia naczyn, a nastepnie optukujgc
pod biezaca woda.
Dopuszcza sie takze stosowanie srodkôw
czyszczacych w sprayu.
Po umyciu filtr nalezy doktadnie wysuszyc.
Niektóre srodki myjace uzywane w
zmywarkach moga odbarwié metalowa
powierzchnie na czarno. Nie ma to jednak
wptywu na prawidtowosé funkcjonowania
urzadzenia.
Wymiana Zarówek
1. Zdjaé ostone oswietlenia.
2. Wymienié Zarówke (20 W; G-4).
3. Zamontowac ostone oswietlenia.
Nalezy stosowaé Zarówki halogenowe o
mocy 20 W.
Rozwiazywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu technicznego nalezy sprawdzié co nastepuje:
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiazanie
Nie dziata pochtanianie w
Okap nie jest podtaczony
Podtaczyé okap do zasilania.
powietrza.
okapie. zasilania sieci elektrycznej.
Sprawdzié, dlaczego nie ma
Nie ma napiecia w sieci napiecia.
elektrycznej.
Okap nie pochtania Filtry sg zabrudzone. Wymieni¢ filtry weglowe lub
wystarczajaco lub wyczyécié filtry metalowe.
wibruje. Zablokowany jest wylot
Usunaé
zablokowania.
Przyczyne
Nie dziata oswietlenie.
Zarówki sa przepalone.
Zarówki sa nie dokrecone.
Wymieni¢ zarowki na nowe.
Dokrecié zarowki.
Wymiary i dane techniczne
Patrz strona 42.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urzgdzeniach, jesli tylko
uzna je Za konieczne badz uzyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urzadzenia.
32
Dotaczone czesci montazowe
1szt. 150/120 mm redukcja
2 szt. wspornik ostony
2 szt. wspornik scienny
6 szt. kotek rozporowy ( 98 x 40)
6 szt. wkrety (95 x 45)
4 szt. kotek rozporowy (26 x 30)
4 szt. wkrety (94 x 30)
2szt. 06,4 x 18 podktadka
2szt. 06,4 x 12 podktadka
2szt. $ruba (93,9 x 19)
4 szt. $ruba (M4 x 12)
2szt. klips
Montaz
(Rys.1, strona 43)
Montaz okapu 1kuchennego nalezy
przeprowadzaé zgodnie z instrukcjami bez-
pieczenstwa przedstawionymi na stronie 31.
W czasie prac montazowych nalezy
przestrzegaé obowiazujacych przepisów
odnosnie wentylacji i oddymiania. Nie nalezy
odprowadzac oparów przewodami
oddymiajacymi, które stuza do
odprowadzania spalin urzadzen nie
zasilanych energia elektryczna.
WwW celu uzyskania optymalnego
odprowadzenia powietrza, przewdd nie
powinien by¢ dtuzszy niz 4 metry i powinien
posiadaé maksymalnie dwa kolanka 90
stopni.
1) Szablonem zaznaczyé miejsca na otwory
kotków 98 x 40 (P) ¡ 96 x 30 (J), wywiercié
otwory.
2) Przymocowaé wsporniki (O0) do sciany za
pomoca wkretôw @5 x 45 (Q), natomiast
wspornik (H) przymocowaé za pomoca
wkretów 94 x 30 (1) — Rys. 1.
3) Zawiesié korpus okapu na wspornikach
(0), wypoziomowaé srubami M4 x 12 (L).
4) Wyjaé metalowe filtry. Poluzowaé sruby
paneli Easyclean (A19), ostroznie je
rozsunaé, a nastepnie wyjaé.
5) Zaznaczyc na scianie miejsce wiercenia
otworów na kotki rozporowe 98 x 40 (R)
mozna tego dokonac ze srodka okapu.
6) Zdjaé okap.
7) Wywiercié otwory na kotki rozporowe 98 x
40 (R).
8) Zawiesió ponownie okap, przykrecic
srubami M4 x 12 (M) wraz z podktadkami
6,4 x 12 (A3), dokrecié dtugie wkrety @5 x
45 (S) wraz z podktadkami ©6,4 x 18 (T).
9) Zamontowaé panele Easyclean (A19), a
nastepnie zatozyé metalowe filtry.
10) Zamontowac¢ dolng ostone przewodu
wentylacyjnego na wsporniku (H), patrz Rys.
1. Wysunaé gôrna ostone na odpowiednia
wysokosé, zaznaczyé na écianie. Zdjaé
ostony.
11) Zamontowac klipsy (F) do wspornika (C).
12) Odpowiednio ustawié wspornik (C);
zaznaczyC |¡ wywierció otwory na kotki
rozporowe 96 x 30 (E). Zamocowaé wspornik
(C) Za pomoca wkretów 94 x 30 (D).
13) Zamocowaé na wylocie wentylatora
redukcje (B), jesli przekrój rury wewnetrznej
wynosi 120 mm.
14) Zamocowac przewód wentylacyiny (nie
jest dostarczany razem z urzadzeniem).
15) Po zamontowaniu przewodu wentyla-
cyjnego naleZy zamontowaé dolna czesc
ostony, a górna czesC ostony przymocowac
Za pomoca srub 93,9 x 19 (G).
Filtry z wegla aktywnego (opcja)
odprowadzania oparów na zewnatrz, nalezy
zainstalowac filtry z wegla aktywnego.
Skutecznosé dziatania filtrow weglowych
wynosi od 3 do 6 miesiecy zaleznie od
intensywnosci uzycia. Filtrów tych nie mozna
czyScié ani regenerowac.
Rys. 2 (strona 43)
1) Wyja¢ metalowe filtry. Poluzowaé sruby
paneli Easyclean (A19), ostroznie je
rozsunaé,
a nastepnie wyjaé.
2) Zamontuj adapter na (B) na silniku
nastepnie nakreé na nie filtry weglowe (A).
3) ZatozyC panele Easyclean (K) oraz filtry
metalowe.
4) Zdjac ostony (H), na wylot wentylatora
zatozyé dysze (C). Ponownie zamontowac
ostony (H).
33
PL
HU
Kedves vasarlo!
Gratulálunk a választásához! Biztosak
vagyunk abban, hogy ez a modern és
praktikus készúlék, amely csúcsminóségú
anyagokból készult, kielégiti minden igényét.
Kérjuk, mielótt hasznalni kezdené a
késziléket, olvassa végig ezt a HASZNÁLATI
UTMUTATOT, hogy a késziilékkel a maximális
teljesitményt érje le, elkerúlje a hibás
Uzemeltetésból eredó meghibásodaásokat, és
az apróbb problémákat meg tudja oldani!
Órizze meg a használati útmutatót, hogy
késóbb is bármikor elolvashassa a
paraelszivora vonatkozó hasznos
információkat!
Biztonsági utasitások
* Tartsa be az elektromos haztartasi
készülékek és a páraelszivó beszerelésére
vonatkozó érvényben lévó helyi elóirásokat!
* Gyózódjón meg arról, hogy az áramhálózat
feszültsége és frekvenciaja megegyezik-e a
készülék belsejében talälhatô tipuscimkén
megadott adatokkal!
* A hálózati kábel sérulése esetén a balesetek
elkerülés érdekében azt csak a gyârtô, a
vevószolgálat, vagy szakképzett szereló
cserélheti ki.
* A készulék csatlakoztatása után gyózódjón
meg arról, hogy az elektromos kábel nem
érintkezik sehol éles fémszegélyekkel!
+ Ne csatlakoztassa а paraelszivot nem
elektromos készllekek, pl. kémény,
vizmeleqitd, stb. füstjének elvezetésére
hasznalt elvezetd csore!
« Amennyiben a páraelszivót egyidejúleg
más, nem €elektromos 1 készulékkel
használja, pl. gáztúzhely, stb., biztositsa a
helyiség megfeleló szellózését!
* Amennyiben tûl sok zsir rakódik le a párael-
szivôban vagy a fémszúrókón, zsir
csepeghet le, vagy túz keletkezhet. Ennek
elkerulése érdekében legalább havonta
egyszer tisztitsa meg a paraelszivo belsejét
és a fémszúróket!
* A páraelszivó alsó szegélye és a tüzhely
кого! minimális távolságnak elektromos
túzhelyek esetén legalább 50 cm-nek, gáz-
és kombinált túzhelyek esetén legalább 65
cm-nek kell lennie. TARTSA BE A
FÓZÓLAP GYÁRTÓ ERRE VONATKOZÓ
UTASITASAIT!
34
Soha ne hagyjon bekapcsolva gazegot
râhelyezett edény nélkül! A szürôkben
Osszegyúlt zsír a lángba csopoghet vagy a
hômérsékletnôvekedés kovetkeztében,
meggyulladhat!
Ne fózzón a páraelszivó alatt akkor, ha a
szúrók nincsenek beszerelve, pl., ha ezeket
éppen a mosogatôgépben tisztitja!
A paraelszivo alatt nem szabad flambirozni!
Ne tegyen semmit a páraelszivó tetejére!
Minden tisztitas és karbantartás elôtt
valassza le a készüléket az elektromos
halózatról!
A készulék belsejének tisztitásakor viseljen
kesztyut és ovatosan jarjon el!
EZ a páraelszivó kizärölag haztartasi
használatra alkalmazható és kizardlag
élelmiszer készitéséból származó fózési
gózók elszivasara és tisztitására
használható. Minden más használat saját
felelósségre torténik és veszélyes lehet. A
gyârtô semmilyen felelôsséget nem vallal а
készulék szakszerútlen és nem rendel-
tetésszerú használata esetén.
Minden szerelési munkalat elvégzéséhez
kérjuk, forduljon a legkozelebbi TEKA
Szervizszolgálathoz és ragaszkodjon
eredeti alkatrészek használatához! Nem
szakember altal végzett javitások vagy
modositasok karosithatjak a készuléket és
hibâs mûkôdéshez vezethetnek, ami az On
biztonságat is veszélyeztetheti.
A készülék jelôlve van a 2002/96/EC
“Elektromos és elektronikus berendezés”
(WEEE) iranyelv szerint. Ez az iranyelv az
elektromos és elektronikus berendezések vis-
szavételérôl és újrahasznosí tásaroól szól. X
Amennyiben egyidejúleg használja a
paraelszivot túzhellyel vagy nem
elektromos árammal múkodó készulékkel, a
túzhely felállitási helyén az alsó nyomás
nem lehet nagyobb, mint 4Pa (4 x 15-5 bar).
A készuléket nem használhatják felugyelet
nélkül gyerekek és sérült személyek.
Ugyeljen arra, hogy gyermekek ne
jatszanak a készulékkel!
Tartalomjegyzék
Oldal
A késziilék leirasa 35
Hasznalati utasitasok 35
Tisztitas és karbantartas 36
Hiba esetén 36
A készülék méretei és múszaki jellemzói 36
Mellékelt tartozékok 37
Beszerelés 37
Aktiv szénszürô 37
A készülék leirâsa
A Az elektromos Oprogramozó eszkoz
szabalyozza a vilagitast, programozást, a
szúÚrók telitódését és az uzemeltetó kijelzót.
B Fémszúrók.
C Égék 20 W (G-4).
Allithatd magassagu elszívó csó burkolat.
Használati utasitások
A páraelszivó funkcióit az üzemeltetô gombok
segíitségével múkodtetheti az ábrán látható módon.
— 88
v ©
AAA
Display
Hi Idóméró
Y Csókkentó gomb
O Be-ki
À Nôvelô gomb
# Világitás
Tanâcsos a készüléket néhâny perccel a fôzés
megkezdése elôtt bekapcsolni a jobb elszivô
teljesitmény érdekében. Ezaltal a fôzés
megkezdésekor a levegbaramlat a parat mar
folyamatosan és egyenletesen szivja el.
Ugyanigy, hagyja bekapcsolva a készüléket a fôzés
befejezése utan meg nehany percig (3-5 perc),
hogy biztositsa a para és szagok kivülre tôrténô
teljes elszivasat!
Az elszivas id6tartamanak beprogramozasa:
1) Kapcsolja be a paraelszivoét és állitsa be a kivant
elszivási sebességet!
2) Nyomja meg az idômérô gombot!
3) Allitsa be a kivánt program idót a “ V “ vagy
“A “ gomb megnyomásával! A beállitható minimális
idó 1 perc, a maximális idó 99 pec.
4) A programozott idó beállitása után nyomja meg
ismet az"ldomeré" gombot a beallitások
elmentéséhez! Az elszivási sebesség és a
fennmaradó programozott idó felváltva jelenik meg
a kijelzón.
A maximális sebességet csak manuálisan lehet
beallitani és Kkôrülbelül 10 perc elteltével
automatikusan atvalt 2 sebessegi fokra.
A szúrók telitódése:
Amikor a 'Szúró telitettségi' kijelzó bekapcsol,
tisztitsa meg a szúrót (lásd A szúrók tisztitása címú
fejezetet)!
A sz(rok megtisztitasa utan nyomja meg egyszerre
a“ V“ és“ A” gombokat, ennek kovetkezménye-
ként a jelzés kialszik.
35
HU
HU
Tisztitas és karbantartas
A készulék minden tisztitasanal és karban-
tartasanal tartsa be a 10. oldalon található
biztonsagi utasitasokat!
A páraelszivó test tisztitása
- Amennyiben az On páraelszivója
nemesacélból készult, speciális, ehhez az
anyaghoz való tisztitószert használjon és
kovesse a tisztitószergyartó hasznalati
utasitasait!
* Semmi esetre ne hasznaljon fémes
szivacsot, illetve kefét és súroló vagy maró
hatású termékeket!
* Tórólje szárazra a paraelszivot egy
szalmentes ronggyal!
* Ne használjon góztisztitó készuléket a
tisztitashoz!
A fémszúrók tisztitása
Tavolitsa el a szúróket a burkolatból a
zarelemek enyhe megnyomasaval!
A tisztitashoz aztassa be a szúróket forró víz
és semleges szappan keverékébe, amíg a
zsir leoldódik és ez után mosogassa el folyó
viz alatt azokat, vagy hasznaljon specialis
zsiroldot!
A szürôket tisztithatja mosogatógépben is;
ebben az esetben tanácsos a szúróket
fuggólegesen állitani, hogy ne rakódjon le
ételmaradék. A mosogatógépben hasznalt
erós tisztitószerek vagy oblitd szerek megta-
madhatják a szuró femfelületet
(megfeketedik), ez azonban nincs semmilyen
negativ hatással a szúró zsirelnyeló
képességere.
A tisztitás után hagyja a szurdt a levegon
megszáradni, mielótt ismét beszerelné a
paraelszivobal
Az égô cseréje
A kovetkezóképpen jarjon el:
- Csavarja le az égô burkolat fedôt!
* Cserélje ki a hibás égót;
teljesitmény 20 W (G-4)!
* Csavarja vissza a lámpa burkolat fedót!
maximális
Hiba esetén
Przed wezwaniem serwisu technicznego naleZy sprawdzié co nastepuje:
Hibajelenség
Lehetséges ok
Megoldas
A páraelszivó
nem múkódik. csatlakoztatva.
aramszunet van.
Az aramkabel nincs a hálózatra
Nincs áram a hálózatban /
Csatlakoztassa a kábelt!
Gyózódjón meg az áramhálózat
mükôdésérôl!
A pâraelszivô nem sziv
megfeleléen vagy rezeg.
elszivó csóben.
A szúrók zsirral telitettek.
Eltómódés van a levegó
Cserélje, illetve tisztitsa meg az
aktivszén- vagy fémszürôket!
Szüntesse meg az eltômôdést!
A világitás nem múkodik. | Az izzó hibás.
Az izzó meglazullt.
Cserélje ki az izzót!
Csavarja be szorosan az izzót!
A készúlék méretei és múszaki jellemzói
Lásd 42. oldal.
A TEKA fenntartja magának a jogot, hogy az esetleg szukségesnek vélt módositásokat elvégezze a fo
tulajdonsagok megvaltoztatasa nélkül.
36
Mellékelt tartozékok
Szúkitó elem150 / 120 mm
Csóburkolat tartó elem
Fali tartó elem
Fali rôgzitô csap (08x40)
Fali rogzitd csavar (25x45)
Rôgzitô csap (G6x30)
Fali rogzitd csavar (94x30)
@ 6.4 х 918 alatét
26.4 x 912 alátét
Csavarok ( 93,9 x 19)
Csavarok M4 x 12
Kapocs
№ + о ю + В С) ©) ВО О —
Beszerelés
Lasd 1. abra (43. oldal)
A pâraelszivô beszerelésekor kérjük, tartsa be a 34.
oldalon található biztonsági utasitásokat!
A ipáraelszivó optimális teljesítményének
biztositása érdekében az elvezetó csó kivezetése
nem lehet NÉGY MÉTERNEL hosszabb, nem lehet
kettónél tóbb 90 -os górbulete és legalább 9120 -
nek kell lennie.
1)Jelolje be és fúrja ki a (P) (298x40) és a (J)
(06x30) fali rôgzitô csapok furatait!
2)Csavarozza fel a falra az (O) tartôelemeket a (Q)
(05x45) csavarokkal és a (H) tartôelemet az (1)
©(4x30) csavarokkal, az 1. ábrán látható módon!
3) Akassza a páraelszivot a felszerelt (O) tartó
elemekre! Egyensúlyozza ki a készuléket az (L)
(M4x12) csavarok meghuzasaval!
4) Vegye ki a fémszúróket! Oldja ki az (A19)
EGYSZERÚEN TISZTÍTHATÓ lemezek csavarjait
(anélkul, hogy kicsavarna azokat), mozgassa
óvatosan oldalra a lemezeket és vegye le azokat!
5) A páraelszivó belsejéból jelólje be az (R) fali
rógzitó csapok (8x40) furatainak a helyét!9
6) Vegye le a pâraelszivôt!
7) Fúrja ki a csapok furatait és szerelje fel az (R)
(08x40)csapokat!
8) Akassza fel a pâraelszivôt és huzza meg
szorosan az (M) (M4x12) csavarokat az (A3)
(06,4x12) alâtétekkel és az (S) (05x45) csavarokat
a (T) (06,4x18) alâtétekkel!
9) Szerelje fel ismét az (A19) EGYSZERUEN
TISZTITHATO lemezt! Szerelje vissza a
fémszürôket!
10) Szerelje fel a csóburkolatokat, az alsó részt a
(H) tartóra illesztve az 1. ábrán látható módon!
Emelje meg a felsó csóburkolatot a kivant
magasságig és jelólje be a kórvonalat a falra!
Tavolitsa el a csóburkolatokat!
11) Szerelje fel az (F) kapcsokat a (C) tartora!
12) Egyensúlyozza ki a (C) tartót a bejelólt
kôrvonalon belül, jelôlje be a furatokat és készitse
el a lyukakat az (E) ©(6x30) csapokhoz! Rôgzitse a
(C) tartôt a (D) (04x30) csavarokkal!
13) Szerelje fel a (B) részt, ha a belsó csû (nem
tartozék) átméróje 9120 mm!
14) Rógzítse megfeleléen a belsd csovet egy
csoszoritoval (nem tartozek) a (B) elemhez illetve a
motor levegô kivezetô nyiläsära!
15) A belsó csó felszerelése után helyezze fel az
alsó csóburkolatot a paraelszivora és rôgzitse a
felsó csóburkolatot a (G) (23,9x19) csavarokkal!
Aktív szénszúró (opcionális)
Amennyiben nem lehetséges a kivülre tôrténô
paraelvezetés, a páraelszivó Uzemeltethetó aktiv
szénszürôk segitségével оду is, hogy a levegd
tisztitasa keringtetett Uzemmaodban torténik ezeken
a szürôkôn keresztül.
Az aktiv szénszÜrôk élettartama a készülék
használatának gyakorisägâtél és hosszatol
függden hârom-hat hônap. Ezek a szürôk nem
moshatôk és nem hasznalhatok ujra. Ha elhaszna-
|6dtak, ki kell cserélni azokat.
Lasd 2. abra (43. oldal)
1) Tavolitsa el a fémszúróket! Oldja ki az
EGYSZERUEN TISZTÍTHATÓ lemezek (K)
csavarjait (anélkúul, hogy kicsavarná azokat),
mozgassa óvatosan oldalra a lemezeket és vegye
le azokat!
2) Helyezze a szúróket a motor oldalsó szívó
részébe úgy, hogy az (A) szúrónyilásokat a
motorburkolat (В) csuklóelemébe helyezi!
Végezetúl forgassa el az ábrán latható irányba!
3) Szerelje vissza a (K) EGYSZERÚEN
TISZTITHATO lemezt! Szerelje vissza a
femszúróket!
4) Vegye le az (H) csóburkolatot! Szerelje fel a (C)
diffúzort a motor levegó kivezetó nyílására! Szerelje
ismét vissza az (H). csóburkolatot!
37
HU
RU
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены,
что это современное, функциональное и
практичное устройство, сделанное из
высококачественных материалов, будет
полностью — соответствовать — Вашим
требованиям.
Перед первым использование вытяжки
прочтите, пожалуйста, все разделы
данного руководства, чтобы получить
максимальный результат и избежать
поломок, — вызванных — неправильным
использованием, а также решить мелкие
проблемы, возникающие при работе
оборудования.
Правила техники безопасности
* Пожалуйста, будьте осведомлены о местных
действующих нормах законодательства в
отношении — ObITOBbIX — электросетей MW
выведения газа.
* Убедитесь, что напряжение и частота
переменного тока в вашей электросети
соответствуют указанным на табличке с
техническими данными, расположенной
внутри вытяжки.
* | Если поврежден шнур питания, во избежание
опасности поражения током замену должен
осуществлять производитель, отдел после-
продажного обслуживания или квалифициро-
ванный специалист.
* Избегайте подключения — устройства K
проводникам, которые используются для
вывода газов, производимых неэлектриче-
скими приборами, например паровые котлы,
камины и т.д.
* Если планируется использованиевсасыва-
щего вентилятора совместно с
оборудованием, работающим от неэлектри-
ческих источников энергии, например с
газовой плитой, в комнате должна быть
обеспечена достаточная вентиляция.
* Большое скопление жира в кухонной вытяжке
и металлических фильтрах — является
пожароопасным, жир также может стекать с
вытяжки в виде капель, поэтому вытяжка
изнутри и металлические фильтры должны
очищаться не реже одного раза в месяц.
* Нижняя часть вытяжки должна быть
установлена на высоте минимум 65 см от
газовых и смешанных конфорок. СЛЕДУЙТЕ
РЕКОМЕНДАЦИЯМ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
КОНФОРОК ОТНОСИТЕЛЬНО
38
МИНИМАЛЬНОЙ ВЫСОТЫ ВЫТЯЖКИ.
Никогда не оставляйте конфорки
работающими без установленной на них
емкости. Под действием ВЫСОКОЙ
температуры жир, скопившийся на фильтрах,
может начать капать и воспламениться.
Избегайте приготовления NUK — под
вытяжкой, когда металлические фильтры
сняты, — например, для — очистки EB
посудомоечной машине.
Не разводите огонь под вытяжкой.
Не ставьте предметы сверху на корпус
ВЫТЯЖКИ.
Отключайте вытяжку от электросети при
выполнении внутренних работ, например,
при чистке или техническом обслуживании.
Соблюдайте осторожность и используйте
перчатки при очистке вытяжки.
Вытяжка предназначена только для бытового
использования (для удаления дыма, пара,
запахов во время приготовления пищи).
Производитель не несет ответственности за
использование устройства не по назначению
ИЛИ за неправильное пользование
оборудованием.
Если возникла необходимость ремонта,
пожалуйста, обратитесь в ближайший
сервисный центр ТЕКА, и всегда используйте
оригинальные запасные части. Ремонт и
модификация, выполненные
неквалифицирванным специалистом может
привести к поломке оборудования, тем
самым — поставив Mom угрозу Bally
безопасность.
Устройство промаркировано в соответствии
с Европейской директивой 2002/96/EC
«Отходы электронного и электрического
оборудования». Данная директива
находится в рамках общеевропейского зако-
нодательства относительно переработки
отходов электрического и электронного
оборудования X.
Данное устройство не предназначено для
использования маленькими детьми и
инвалидами без присмотра. Не разрешайте
детям играть с вытяжкой.
Указатель
Страница
Описание устройства 39
Правила эксплуатации 39
Чистка и техническое обслуживание 40
Устранение неполадок 40
Размеры и технические данные 40
Вспомогательные инструменты 41
Установка 41
Фильтры на основе активного древесного угля 41
Описание устройства
А Электронный ~~ программирующий
пульт со светом, программирова-
ние, сатурация фильтров и рабочий
дисплей.
В Металлические фильтры.
С Лампы 20 Вт (С 4).
Вертикально регулируемые чехлы
для труб.
Правила эксплуатации
Управлять ВЫТЯЖКОЙ МОЖНО С помощьюэлемен-
тов управления, как показано на рисунке.
— 88
Hi У ФА
СЭС oc
Дисплей
НР! Таймер
\ Уменьшение мощности
Ф Вкл/ Выкл
& Увеличение мощности
+ Свет
Включите всасывающий — вентилятор 3a
несколько минут до того, как начнете готовить, и
убедитесь в наличии устойчивой вентиляционой
тяги до того, как появится загрязненный воздух
и пары. После завершения приготовления
рекомендуется оставить всасывающий
вентилятор вытяжки включенным на несколько
минут (от трех до пяти), чтобы полностью
вывести загрязненный воздух из выходного
канала и не допустить возвращения жира, дыма
и запахов в кухню.
спрятать селекторные переключатели.
Программирование продолжительности
всасывания воздуха
1) включите вытяжной шкаф и выберете
желаемую скорость тяги.
2) Нажмите на «Таймер».
3) Выберете желаемое время программирова-
ния, нажимая на “ Y “ или “ А “ Частота
рассчитана в 1 минуту (минимальное время = 1
мин, максимальное = 99 мин).
4) После этого снова нажмите на «Таймер» для
запоминания выбранной программы. Скорость и
оставшееся время программы начнут
высвечиваться поочередно.
Максимальную скорость «Н» можно задать
только
вручную, и приблизительно через 10 минут
после
начала всасывания воздуха, скорость «Н» будет
переключена на уровень 2.
Насыщение фильтров:
Когда загорится индикатор — насыщения
фильтров, прочистите их (смотрите стр.40
раздел Чистка фильтров).
После очистки одновременно нажмите на “У “и
“ А “и держите таким образом в течение 3
секунд, тогда индикатор погаснет.
39
RU
RU
Чистка и техническое обслуживание
Во время выполнения чистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности, указанные на странице 38.
Чистка корпуса вытяжки
* Если корпус вашей вытяжки выполнен из
нержавеющей стали, пользуйтесь
специальными моющими средствами,
указанными в инструкции к устройству.
* Никогда не используйте металлические
мочалки, абразивные и едкие вещества для
чистки корпуса вытяжки.
* Чистите вытяжку с помощью ткани, не
образующей волокна.
* Не рекомендуется использовать пылесос
для чистки вытяжки.
Чистка металлических фильтров
Чтобы достать фильтры, слегка нажмите на
затворы UM BbITAHUTE фильтры — наружу.
Чистку металлических фильтров MOXHO
осуществлять путем замачивания их в горячей
воде с нейтральным моющим средством до
полного растворения жира, а затем полоскания
фильтров под краном с водой или с помощью
обслуживания соблюдайте правила техники
специальных средств для удаления жира.
Фильтры также можно мыть и в посудомоечной
машине. В этом случае рекомендуется
располагать их в машине вертикально, чтобы
избежать налипания на фильтры остатков пищи.
При мытье в посудомоечной машине
металлическая поверхность фильтров может
потемнеть, что не влияет на способность
фильтров улавливать жир.
После промывки — фильтры — необходимо
просушить и установить их обратно в корпус
ВЫТЯЖКИ.
Замена лампочек освещения
Выполняется следующим образом:
* — Открутите крышку гнезда лампочки.
* Извлеките поврежденную/ перегоревшую
лампу. Максимальная мощность лампы
составляет 20 Вт (С4).
* Закрутите обратно крышку гнезда лампочки.
Устранение неполадок
Проблема
Возможная причина
Решение
Всасывающий вентилятор не
работает
В сети нет тока
Питающий кабель не
подключен к электросети
Подсоедините питающий
кабель к электросети.
Обеспечьте наличие
электрического тока в сети.
Вытяжка удаляет загрязненный
воздух неудовлетворительно
или вибрирует
воздуха
Фильтры забиты жиром.
За купорка канала вывода
Поменяйте или почистите
фильтры из активного
древесного угля и/или
металлические фильтры.
Проч истите канал.
Не горят лампочки Лампа перегорела
Ослаблен контакт лампы
Замените лампу.
Вкрутите лампу плотнее.
Размеры и технические данные
См стр. 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. ocTaBnaeTt за собой право вносить изменения и дополнения в продукцию
так, как считает нужным, при этом не изменяя основных характеристик товара.
40
Вспомогательные инструменты
150/120 мм зажим.
Крепление для покрытия трубы.
Стеновое крепление.
Штыри (О 8х 40).
Анкерные болты (О5 х 45).
Штыри (Об х 30).
Анкерные болты (О4 х 30).
Шайбы Об,4 х 018.
Шайбы Об,4 х О12.
Шурупы (ОЗ,9 х 19).
Шурупы (М4х1 2).
Зажимы.
№ + о ю + В С) ©) ВО О —
Установка
Рис 1 (стр. 43)
При установке вытяжки убедитесь в соблюдении
правил техники безопасности, указанных на стр.
38 данного руководства.
Чтобы добиться наилучшей производительно-
сти,‚необходимо устанавливать внешнюю соеди-
нительную трубу длинной не более 4 м, не
более чем с двумя изгибами под углом 90? и
диаметром как минимум 120мм.
1) Отметьте и просверлите точки для установки
штырей (Р) (Оё х 40) и (J) (O6 x30) B cTeHe.
2) Присоедините к стене крепления (О),
используя анкера (©) (О5 х 45), и крепления (НН),
используя анкера (1) (О4 х 30), как показано на
рисунке 1.
3) Повесьте вытяжку на крепления (О). Укрепите
устройство, затянув анкера (1) (М4 х 12).
4) Удалите металлические фильтры. Ослабьте
винты (не откручивая их) панелей EASYCLEAN
(А19) и осторожно снимите панели.
5) Отметьте положение штырей (В) (О8х 40)
изнутри вытяжки.
6) Снимите вытяжку.
7) Просверлите отверстия в стене и установите
штыри (В) (О8х 40).
8) Повесьте вытяжку; закрепите болты (М) (М4 х
12) с помощью шайб (A3) (06,4 x О12) и анкера
(5) (О5 х 45) с помощью шайб (Т) (06,4 x 018).
9) Установите обратно панели EASYCLEAN
(А19).
Вставьте на место металлические фильтры.
10) Установите чехлы для труб, присоединив
нижний к креплению (Н), как показано на рис.1.
Поднимите верхний чехол вверх до нужной
высоты и отметьте контур на стене. Затем
снимите чехлы.
11) Установите зажимы (Е) на крепление (С).
12) Поместите крепление (С) по центру
отмеченного контура чехла для трубы. Отметьте
и просверлите отверстия для штырей (Е) (Об х
30). Присоедините крепление (С) к стене с
помощью анкеров (О) (О4 х 30).
13) Прикрутите деталь (В), если диаметр
внутренней трубы (не прилагается к вытяжке)
равен О120 мм.
14) Соедините внутреннюю трубу с зажимом (не
прилагается к вытяжке) к (В) или на вентиля-
ционное отверстие вытяжки.
15) Когда внутренняя труба установлена,
прикрепите нижнюю часть чехла к отверстию
всасывающего вентилятора, a — верхнюю
закрепите с помощью винтов (С) (ОЗ,9 х 19).
Фильтры на основе активного древесного угля
Если вывод загрязненного воздуха наружу
невозможен, можно настроить — кухонную
вытяжку на очистку воздуха путем пропускания
его через фильтр из активного древесного угля.
Полезный срок службы фильтров из активного
древесного угля составляет от трех до шести
месяцев B зависимости OT — условий
эксплуатации. Такие фильтры не моются и не
восстанавливаются. По истечении срока службы
угольные фильтры подлежат замене.
Рис 3 (стр. 43)
1) Удалите металлические фильтры. Ослабьте
винты (не откручивая их) панелей ЕАЗУСГЕАМ
(К) и осторожно снимите панели.
2) Установите фильтры в боковые вытяжные
секции мотора, проделав отверстия (А) соответ-
ствующие штырям (В) на каркасе мотора.
Поверните, как показано на рисунке.
3) Установите обратно панели EASYCLEAN (К).
Вставьте на место металлические фильтры.
4) Снимите чехлы с труб (Н). Установите
диффузер (С) на вентиляционном отверстии
мотора. Установите обратно чехлы (Н).
41
RU
|
o CAMPANA DECORATIVA
Texo Cadigo Técnico :
Serial No.:
TEKA INDUSTRIAL S.A.
SANTANDER (E) No.KATAZKETHE:
ELECT: *
POTENCIA NÓM. LÁMPARAS:
LAMPS POWER:
PUISSANCE LAMPES:
NENNLEISTUNG HALOGENLAMPEN:
POTENCIA NOMINAL DAS LAMPADAS:
MEITETH ONOMATTH IEXFE:
dol
—
| a
С
А B = D E F
© x
600/700/900/1100| 500 |622|952| 62 330 270
Código Técnico Tensión (V) de red Frecuencia (Hz) de red Potencia (W) de luces/motor
Code Nr. Netzspannung (V) Frequenz (Hz) Nennleistung (W) Lampen/Motor
Technical Code Network Tension Network Frequency Lights/ Motor Power (W)
Code Technique Tension (V) Réseau Fréquence (Hz) Réseau Puissance (W) Lumiéres/Moteur
Código Técnico Tensáo (V) Da Rede Freq. (Hz) Da Rede Poténcia (W) Das Luzes /Motor
Texvikog Kwdikog Täon Aixtüou (V) EuxvOTtnTta Aiktüou (Hz) loxüç DwTtoc/ Motép (W)
Teknik Kodu Hat Gerilimi (V) Hat Frekansi (Hz) Isik/ Motor Gücü (W)
Kod techniczny Napiecie znamionowe (V) | Czestotliwos¢ (Hz)
Oswietlenie/ Moc silnikow (W)
Múszaki Kód Szám Hálózati Feszúltség (V) Frekvencia (Hz)
Névleges Teljesitmény Izzó/Motor (W)
Технический код Напряжение в сети (В) Частота в сети (Гц)
Мощность лампочек/мотора
* 220 - 240 50/ 60
2х 20/ *
* 110-127 60
2x20/*
* Ver Placa de Caracteristicas en el interior de la campana.
* Siehe Typenschild im Innern der Dunstabzughauben.
* Check Characteristics label inside the hood.
* Voir Plaque des Caractéristiques à l’intérieur de la hotte.
* Vêr Placa de caracteristicas no interior do exhaustor.
* EXéyEte TV TapréXa Teyvikwv XapaktnpiotIKwVv нёса стоу amoppopntpa.
* Cihazyn üzerindeki teknik ôzellikler etiketini kontrol ediniz.
* Patrz tabliczka znamionowa wewnatrz okapu.
* Lasd a tipuscimkét a paraelszivé belsejében!
* проверьте табличку характеристик внутри вытяжки
42
43
=> >». AN
hs — =
o Se == —— e —
Mod. 6.231 - Graficas Alhambra
COUNTRY
AUSTRALIA
AUSTRIA
BELGIUM
BULGARIA
CHILE
P. R. CHINA
CZECH REPUBLIC
ECUADOR
FRANCE
GERMANY
GREECE
HUNGARY
INDONESIA
ITALY
KOREA (SOUTH REP.)
MALAYSIA
MAROC
MIDDLE EAST
MEXICO
PAKISTAN
POLAND
PORTUGAL
ROMANIA
RUSSIA
SINGAPORE
SPAIN
THAILAND
TURKEY
UKRAINE
UNITED ARAB EMIRATES
UNITED KINGDOM
USA
VENEZUELA
VIETNAM
barcelona
Word race
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
C/ Cajo, 17
39011 Santander (Spain)
Tel.: +34 942 355050
Fax: +34 942 347694
mail@teka.com
COMPANY
TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd.
KUPPERSBUSCH GesmbH
B.V.B.A. KUPPERSBUSCH S.P.R.L.
TEKA BULGARIA LTD.
TEKA CHILE, S.A.
TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai)
TEKA CZ S.R.O.
TEKA ECUADOR, S.A.
TEKA FRANCE S.A.S.
TEKA KUCHENTECHNIK GmbH
TEKA HELLAS A.E.
TEKA HUNGARY KFT
PT TEKA BUANA
TEKA ITALIA S.P.A.
TEKA KOREA CO. LTD.
TEKA KUCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN.
TEKA MAROC, SA
TEKA KUCHENTECHNIK MIDDLE EAST FZE
TEKA MEXICANA S.A. de C.V.
KUPPERSBUSCH-TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd.
TEKA POLSKA SP. ZO.O.
TEKA PORTUGAL, S.A.
SC TEKA KUCHENTECHNIK ROMANIA SRL
TEKA RUS LLC
TEKA SINGAPORE PTE. LTD.
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
TEKA (THAILAND) CO. LTD.
TEKA TEKNIK MUTFAK
TEKA UA
TEKA KUCHENTECHNIK U.A.E. LLC
TEKA PRODUCTS LTD.
TEKA USA, INC.
TEKA ANDINA, S.A.
TEKA VIETNAM CO LTD
eK
www.teka.com
СС
61
43
32
359
56
86
420
593
33
49
30
36
62
39
82
60
34
971
52
92
48
351
40
7
65
34
66
90
380
971
44
1
58
848
TELEPHONE
3 9550 6100
1 866 800
2 466 8740
2 9768 330
2 4386 000
21 511 688 41
2 84 691940
4 2100311
1 343 01597
2771 3950
210 9760283
13542110
21 390 5274
0775 898271
2 599 4444
3 7620 1600
942 355 286
4 887 2912
555 133 0493
42 5757676
22 7383270
234 329 500
21 233 44 50
495 101 31 08
67342415
942355050
2 652 2999
212 288 3134
44 496 0680
4 283 3047
1235 861916
813 2888820
2 1229 12821
38 258 746
E-MAIL / FAX
sales@tekaaustralia.com.au
info@kueppersbusch.at
info@kuppersbusch.be
2 9768 332
info@teka.cl
info@teka.cn
info@teka-cz.cz
ventas@teka.ec
1 343 01598
info@teka-kuechentechnik.de
info@tekahellas.gr
teka@teka.hu
teka@tekabuana.com
info@tekaitalia.it
222 345 668
customer_svc@teka.com.my
942 355 260
teka@emirates.net.ae
ventas@tekamexicana.com.mx
42 631 2183
teka@teka.com.pl
sacliente@teka.pt
21 233 44 51
info@tekarus.ru
tekasin@pacific.net.sg
mail@teka.com
2 652 2740 1
teka@teka.com.tr
info@teka.ua
uaeteka@emirates.net.ae
info@teka.co.uk
info@tekausa.com
teka@teka.com.ve
38 258 747
TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH
Sechsheldener Str. 122
35708 Haiger (Germany)
Те!.: +49 2771 8141 0
Рах: +49 2771 8141 10
info@teka-kuechentechnik.de
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising