advertisement
▼
Scroll to page 2
Sommaire 1 3 III - Instructions de sécurité I - Nomenclature.................................................................................................................................. 2 II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2 III - Instructions de sécurité..................................................................................................................3 IV - Mise en marche.............................................................................................................................6 V - Fonctionnement..............................................................................................................................6 VI - Maintenance et réparations...........................................................................................................6 VII - Garantie........................................................................................................................................7 VIII- Déclaration de conformité CE...................................................................................................... 8 Tension............................................................................................................................230 V ~ 50 Hz Puissance d’entrée....................................................................................................................1300 W Vitesse à vide...................................................................................................................200-700 min-1 Volume max. de mixage…..............................................................................................………….. 90 l Palette de mixage………….............................................................…………… MAX.ĭ180 mm, M 14 Poids............................................................................................................................................ 3,7 kg Niveau de pression acoustique pondéré............................................................................ 88,96 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondérée....................................................................... 99,96 dB(A) Incertitude K....................................................................................…………………………….. 3 dB(A) Vibration typique pondérée................................................…………………………………... 4,855 m/s2 Incertitude K..............................................................................................................................1,5 m/s2 Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 80dB(A) et une protection pour les oreilles est nécessaire. La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors d’une évaluation d’exposition préliminaire. ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant en compte l’ensemble des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en utilisation) 4 f) 6LO¶XVDJHG¶XQRXWLOGDQVXQHPSODFHPHQW humide est inévitable, utiliser une DOLPHQWDWLRQSURWpJpHSDUXQGLVSRVLWLIj courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. 3) Sécurité des personnes a) 5HVWHUYLJLODQWUHJDUGHUFHTXHYRXVrWHV en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes IDWLJXpRXVRXVO¶HPSULVHGHGURJXHV d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides LQÀDPPDEOHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV Les outils électriques produisent des pWLQFHOOHVTXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHV poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. 2) Sécurité électrique a) ,OIDXWTXHOHV¿FKHVGHO¶RXWLOpOHFWULTXH soient adaptées au socle. Ne jamais PRGL¿HUOD¿FKHGHTXHOTXHIDoRQTXHFH soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ¿FKHVQRQPRGL¿pHVHWGHVVRFOHVDGDSWpV réduiront le risque de choc électrique. c) (YLWHUWRXWGpPDUUDJHLQWHPSHVWLI S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et OHVUpIULJpUDWHXUVIl existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d) 5HWLUHUWRXWHFOpGHUpJODJHDYDQWGH mettre l’outil en marche. Une clé laissée ¿[pHVXUXQHSDUWLHWRXUQDQWHGHO¶RXWLOSHXW donner lieu à des blessures de personnes. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. 5 1 e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, XWLOLVHUXQSURORQJDWHXUDGDSWpj l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. 1) Sécurité de la zone de travail DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS 7 AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Commande de vitesses variables 2. Bouton de verrouillage 3. Démarrage/d’arrêt 4. Palette de mixage 5. Clé fournie (x2) 6. Arbre 7. Poignée II - Caractéristiques techniques 2 d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon jO¶pFDUWGHODFKDOHXUGXOXEUL¿DQWGHV arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. I - Nomenclature 6 REGLES GENERALES DE SECURITE 2 e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil 3 dans des situations inattendues. contrôler. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et OHVJDQWVjGLVWDQFHGHVSDUWLHVHQ mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 5) Maintenance et entretien 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. Les symboles réprésentés sur le produit ont XQHVLJQL¿FDWLRQLPSRUWDQWHSRXUO¶XWLOLVDWLRQHQ toute sécurité du produit. Il en va de même pour les règles générales de santé et sécurité professionnelles. Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection, casque anti-bruit et masque antipoussière. Le fabricant ne sera pas responsable en cas GHPRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHVjO¶RXWLORXGH GRPPDJHVUpVXOWDQWGHFHVPRGL¿FDWLRQV a) Faire entretenir l’outil par un réparateur TXDOL¿pXWLOLVDQWXQLTXHPHQWGHVSLqFHV GHUHFKDQJHLGHQWLTXHVCela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Même quand l’outil est utilisé conformément aux instructions, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Les risques suivants peuvent surgir en relation avec la construction et la conception de l’outil. RÈGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR L’AGITATEURS Ɣ Dommages aux poumons si un masque à SRXVVLqUHHI¿FDFHQ¶HVWSDVSRUWp 1. Portez des protections pour vos oreilles L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Ɣ Dommages à l’ouïe si une protection auditive HI¿FDFHQ¶HVWSDVSRUWpH 2. Mettez toujours l’appareil à l’arrêt avant de le poser. SYMBOLES de l’outil. Il est aussi indispensable que vous respectiez les règles de prévention d’accidents en vigueur dans votre région. Appareil de classe II (double isolation). Conformité aux normes de sécurité appropriées. Recyclez l'emballage quand il existe des installations appropriées. Portez une protection auditive. Portez une protection des yeux. Portez une protection respiratoire. Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les faire recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler. 3. Veillez à ce que l’éclairage soit adéquat. 4. Supprimez tous les obstacles constituant une occasion de trébucher. 5. Ne laissez personne de moins de 18 ans opérer cet outil. c) 'pEUDQFKHUOD¿FKHGHODVRXUFH d’alimentation en courant et/ou le bloc GHEDWWHULHVGHO¶RXWLODYDQWWRXWUpJODJH FKDQJHPHQWG¶DFFHVVRLUHVRXDYDQWGH UDQJHUO¶RXWLODe telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. 6. Pour utiliser l’outil, utilisez des équipements de sécurité incluant des lunettes ou écran de sûreté, une protection auditive, et des vêtements de protection y compris des gants de sécurité. Portez un masque antipoussière si l’opération d’agitation produit de la poussière. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. L’outil est conçu pour mélanger la peinture. L’outil ne doit être utilisé que pour son objet prévu. Toute utilisation autre que celles mentionnées dans ce Manuel sera considérée comme un cas d’usage abusif. L’utilisateur et non le fabricant sera responsable de tout dommage ou blessure résultant de tels cas d’abus. e) Observer la maintenance de l’outil. 9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVGHPDXYDLV DOLJQHPHQWRXGHEORFDJHGHVSDUWLHV mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de GRPPDJHVIDLUHUpSDUHUO¶RXWLODYDQWGH l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Pour utiliser cet outil de manière appropriée, vous devez vous conformer aux règles de sécurité et au mode d’emploi inclus dans ce Manuel. Toutes les personnes qui utilisent et entretiennent la machine doivent être familières avec ce Manuel et doivent être informées des dangers éventuels. Les enfants et personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants doivent être surveillés continuellement s’ils se trouvent dans l’espace d’utilisation f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à 4 5 L’outil est fourni avec les accessoires suivants : sur l’arbre (6), puis serrez 1b la bien avec la clé fournie (5),que la palette de mixage est bien arrimée à l’arbre avant de démarrer l’outil. Palette de mixage... 1pce Clé........................... 2 pces Nous recommandons que vous achetiez tous les accessoires disponibles dans le magasin où vous avez acheté l’outil. Utilisez des accessoires de bonne qualité avec des noms de marques connues. COMMANDE DE VITESSES VARIABLES (Fig. 2.) Régler la vitesse en fonction de l’application 2 améliore la performance de l’outil. Le personnel du magasin ou les Agents d’aide aux consommateurs de la Ligne de service GRQWOHQXPpUR¿JXUHGDQV 1a ce manuel peuvent vous aider et vous conseiller. Faire tourner la commande (1) de vitesses variables située du côté interne de la poignée pour régler la vitesse souhaitée. INSTALLATION DE LA PALETTE DE MIXAGE (Fig. 1) Tourner la Commande de vitesses variables vers un chiffre plus élevé pour augmenter la vitesse, vers un chiffre moins élevé pour la réduire. ÐWH]OD¿FKHGHODSULVH d’alimentation. Vissez la palette de mixage (4) à fond à la main V - Fonctionnement $55Ç7(70,6((10$5&+()LJ Pour libérer le bouton de verrouillage, appuyez VXUODJkFKHWWHHWUHOkFKH]OD &RQQHFWH]OD¿FKHjODSULVHG¶DOLPHQWDWLRQ Démarrez l’outil en DSSX\DQWVXUODJkFKHWWH de démarrage/d’arrêt (3) ou un corps étranger n’est pas entré dans les RUL¿FHVGHYHQWLODWLRQ près du moteur et autour des interrupteurs. nettoyage. IV - Mise en marche En portant des gants, tenez l’agitateur solidement avec les deux mains (7). Veillez à maintenir le cordon derrière vous pour l’empêcher de s’emmêler avec la palette. 3 5HOkFKH]ODJkFKHWWHGH démarrage (3) pour arrêter l’outil. AVERTISSEMENT! Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’agitateur. La palette de mixage continuera à tourner pendant un moment après l’arrêt de la machine. Si la palette en rotation touche une surface il peut se produire un rebond. Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage DORUVTXHODJkFKHWWHGHGpPDUUDJHHVW actionnée, l’interrupteur est maintenu en position de marche. Ne démarrez pas la machine avant que la palette ne soit dans le mélange. VI - Entretien et réparation AVERTISSEMENT. Veillez toujours à ce que la ¿FKHVRLWGpFRQQHFWpHGHODVRXUFHG¶pQHUJLH et que l’outil soit à l’arrêt avant toute procédure de réglage ou de maintenance. bien dégagés et nettoyez continuellement. 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWTXHWRXVOHVpFURXVGH ¿[DWLRQVRQWELHQVHUUpV,OVSHXYHQWVHUHOkFKHU sous l’effet de vibrations avec le temps. 0DLQWHQH]OHVRUL¿FHVGHYHQWLODWLRQGHO¶RXWLO 6 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWTXHGHODSRXVVLqUH ou un corps étranger n’est pas entré dans les RUL¿FHVGHYHQWLODWLRQ près du moteur et autour des interrupteurs. Utilisez une brosse douce pour évacue la poussière accumulée. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le 6LOHFKkVVLVGHO¶RXWLODEHVRLQG¶rWUHQHWWR\p essuyez-le avec un tissu doux humide. On peut utiliser un détergent doux mais jamais de l’alcool, de l’essence ou autre agent de nettoyage. Utilisez une brosse douce pour évacue la poussière accumulée. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le nettoyage. AVERTISSEMENT. Veillez toujours à ce que la ¿FKHVRLWGpFRQQHFWpHGHODVRXUFHG¶pQHUJLH et que l’outil soit à l’arrêt avant toute procédure de réglage ou de maintenance. 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWTXHWRXVOHVpFURXVGH ¿[DWLRQVRQWELHQVHUUpV,OVSHXYHQWVHUHOkFKHU sous l’effet de vibrations avec le temps. 0DLQWHQH]OHVRUL¿FHVGHYHQWLODWLRQGHO¶RXWLO bien dégagés et nettoyez continuellement. 6LOHFKkVVLVGHO¶RXWLODEHVRLQG¶rWUHQHWWR\p essuyez-le avec un tissu doux humide. On peut utiliser un détergent doux mais jamais de l’alcool, de l’essence ou autre agent de nettoyage. VIII- Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX RÉGLEMENTATIONS PRISES POUR SA TRANSPOSITION MPM1300 AVERTISSEMENT. L’eau ne doit jamais entrer en contact avec l’outil. 6LOHUHPSODFHPHQWGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWTXHGHODSRXVVLqUH VII – Garantie BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE Malaxeur électrique DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS: CERTIFICAT DE GARANTIE Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie. Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication. En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects. Cette garantie ne couvre pas: Ɣ une utilisation anormale Ɣ un manque d’entretien Ɣ XQHXWLOLVDWLRQjGHV¿QVSURIHVVLRQQHOOHV Ɣ le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil Ɣ WRXWGpJkWRXSHUWHVXUYHQDQWSHQGDQWXQWUDQVSRUWRXGpSODFHPHQW Ɣ les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé. Ɣ les pièces dites d’usure (Piles/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de ODPHFkEOHVURXHVGpÀHFWHXUVDPSRXOHVVDFV¿OWUHVWpOpFRPPDQGHVHWF ,OHVWHQWHQGXTXHODJDUDQWLHVHUDDXWRPDWLTXHPHQWDQQXOpHHQFDVGHPRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHV à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas d’origine. Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine. L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse. $XVVLW{WDSUqVO¶DFKDWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUO¶pWDWLQWDFWGXSURGXLWHWGHOLUHDWWHQWLYHPHQW la notice avant son utilisation. 'DQVWRXWHGHPDQGHGHSLqFHVGHUHFKDQJHRQGHYUDVSpFL¿HUOHPRGqOHH[DFWGHODPDFKLQH l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil. NOTA BENE. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. 7 1300 Watt MALAXEUR ÉLECTRIQUE, MPM1300 230V~ 50Hz 1300W EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE ( 2006/42/CE ) ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES: ',5(&7,9(%$66(7(16,21&( ',5(&7,9(685/$&203$7,%,/,7e(/(&7520$*1e7,48(&( EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000 DOMINIQUE DOLE DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE A TEMPLEMARS LE 01-03-2010 1RXVYRXVUHPHUFLRQVGHODFRQ¿DQFHTXHYRXVQRXVDYH]DFFRUGpHHQFKRLVLVVDQWQRWUHPDUTXH0DF$OOLVWHU 1RXVVRPPHVSHUVXDGpVTXHYRXVSRXUUH]DSSUpFLHUGDQVOHWHPSVODTXDOLWpGHQRWUHSURGXLWHWTXHYRXVHQ VHUH]HQWLqUHPHQWVDWLVIDLWV1RXVYRXVSULRQVGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHPDQXHOVSpFLDOHPHQWFRQoXSRXULOOXVWUHU O¶XWLOLVDWLRQFRUUHFWHGHFHWWHPDFKLQHGDQVOHUHVSHFWGHVQRUPHVGHVpFXULWpIRQGDPHQWDOHV 8 9 Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit Notice Originale MNL_MPM1300(F)_V09
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project