Milwaukee 4270-20 Compact Electromagnetic Drill Press Operator’s Manual


Add to my manuals
15 Pages

advertisement

Milwaukee 4270-20 Compact Electromagnetic Drill Press Operator’s Manual | Manualzz

Cat. No.

No de cat.

4270-20

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

COMPACT ELECTROMAGNETIC DRILL PRESS

PERCEUSE À COLONNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE COMPACTE

PRENSA TALADRADORA ELECTROMAGNETICA COMPACTA

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S

MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN

COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL

MANUAL DEL OPERADOR.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.

Failure

to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmo-

spheres, such as in the presence of fl ammable

liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet con-

ditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling, or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges,

or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi-

cation. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use safety equipment. Always wear eye pro-

tection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Avoid accidental starting. Ensure the switch is

in the off-position before plugging in. Carrying tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

POWER TOOL USE AND CARE

Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of

children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to

operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the

power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits

etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working

conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

SERVICE

Have your power tool serviced by a qualifi ed

repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2

SPECIFIC SAFETY RULES

Always use safety strap when drilling over-

head or on a vertical surface (see “Safety

Strap” under “Operation”). Mounting can release.

Clean the surface before attaching the drill

stand to the work surface. Paint, rust, scale, or uneven surfaces decrease the holding strength of the magnet. Chips, burrs, dirt and other foreign matter on the surface of the magnet base will also decrease holding power.

Do not attach magnetic base to nonmagnetic

grades of stainless steel. The magnetic base

WILL NOT hold. The electromagnetic drill press attaches magnetically to 3/8" or thicker ferrous stock. Do not use on stock less than 3/8".

Wet connections are shock hazards. If the plug or connections get wet, turn power off to the outlet before unplugging the tool. Prevent cutting fl uid from traveling along the cord and contacting the outlet, extension cord connections or tool plug.

Each time tool is plugged in, elevate extension cord or gang box connections and arrange a drip loop.

Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

Hold power tools by insulated gripping sur-

faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or

its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.

Safety Strap

A. Do not use near acids or bleaching agents.

B. Do not use for overhead lifting.

C. Do not use strap if webbing is cut.

D. Webbing must be protected from sharp

edges.

E. All hardware must be in line with direction

of pull for rated capacity.

SYMBOLOGY

Double Insulated

Amperes

Volts

Alternating Current

No Load Revolutions per Minute (RPM)

Underwriters Laboratories, Inc.

United States and Canada

DANGER! To reduce the risk of injury, always keep hands, rags, clothing, etc. away from moving parts and chips. Do not try to remove chips while the cutter is rotating. Chips are sharp and can pull objects into moving parts.

SPECIFICATIONS

Cat.

No.

Volts

AC

Only

Amps

No

Load

RPM

Arbor

Bore

*Twist

Drill

HSS

Cutter

4270-20 120 9.0

450 3/4" 1/2" 1-1/2"

* Requires use of 1/2" drill chuck adapter, see

"Accessories."

3

FEATURES

Line Lockout

The line lockout prevents the drill motor from starting when line power is fi rst applied to the system or after a momentary power loss. To reset tool, turn magnet switch to "OFF" position and drill on/off switch to "OFF" position.

Motor/Magnet Interlock

The motor/magnet interlock is a feature that prevents power from being applied to the drill motor if the magnet is not energized. The motor magnet interlock also prevents the magnet from being deenergized while the motor is running.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

2

1 3

18

21

6

7

19

8

9

17

10

11

16

12

15

14

13

1. Drill motor

2. Slide

3. Wrench storage

(includes 3/32" and 3/16" hex keys)

4. Stop knob

5. Pinion

6. Hub

7. Handle screw

8. Feed handle

9. Grip

10. Housing

11. Cord

12. Safety strap

13. Magnetic base

14. Spacer

15. Drill spindle

20

22

5

16. Support bracket

17. Cutting fl uid reservoir

18. Control panel

19. Magnet indicator light

20. Magnet switch

21. Drill on/off switch

22. Hand pump

4

GROUNDING

WARNING

Improperly connecting the

grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualifi ed electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fi t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.

Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs

Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.

The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.

Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances.

The plug and outlet should look like those in Figure A.

Fig. A

Double Insulated Tools:

Tools with Two Prong Plugs

Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfi es OSHA requirements and complies with the applicable standards of

Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in

Figures B and C.

Fig. B Fig. C

EXTENSION CORDS

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required.

If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in

Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.

• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.

• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.

Recommended Minimum Wire Gauge

For Extension Cords*

Extension Cord Length

Nameplate

Amperes

0 - 2.0

2.1 - 3.4

3.5 - 5.0

5.1 - 7.0

7.1 - 12.0

12.1 - 16.0

16.1 - 20.0

25'

18

18

18

18

16

14

12

50'

18

18

18

16

14

12

10

75' 100' 150'

18

18

16

14

12

10

--

18

16

14

12

10

--

--

16

14

12

12

--

--

--

* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts at

150% of the rated amperes.

READ AND SAVE ALL

INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

4

5

ASSEMBLY

Fig. 3

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended accessories.

Others may be hazardous.

Attaching Feed Handles and Grips (Fig. 1)

Fig. 1

1. Assemble the feed handles and grips to the hub.

Tighten securely.

2. To mount the hub to either side, align the two

(2) dowel pins on the hub with the holes in the pinion. Tighten the handle screw.

Stop Knob (Fig. 2)

The stop knob is designed to stop the slide from moving.

To install, screw stop knob into location shown

(Fig. 2).

Adjusting the Support Bracket and Spacer for

Depth of Cut (Figs. 4 & 5)

This unit is shipped from the factory set for 1" depth cutters (Fig. 4).

Fig. 4

Spacer

Support bracket

Fig. 2

Stop knob

When using 2" depth cutters, install support bracket with spacer on bottom, as shown in Fig. 5.

Fig. 5

Spacer

Adjusting the Gib Assembly (Fig. 3)

To adjust the gib, loosen or tighten the gib adjustment set screws on the side of the support housing accordingly with the 3/32" hex key provided.

Tightening the set screws increases friction on the slide. The gib should be set tight enough to support the weight of the drill in any position. All adjusting screws should be set to provide smooth and even travel over the entire length of slide movement.

The set screws contain a nylon patch that prevents them from moving freely. Additional adjustment of the gib may be required from time to time with extended use of the tool.

Support bracket

NOTE: Do not use a spacer and support bracket with chuck adapter.

6

WARNING

OPERATION

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.

5. Position the tool so the center pin is directly over the desired cutting location. Push the magnet switch to the “ON” position. The magnet indicator light will turn on.

Typical Operation

1. Check the work surface to make sure it is clean and free of foreign materials.

Paint, rust, scale or uneven surfaces decrease the holding strength of the magnet. Chips, burrs, dirt and other foreign materials on the surface of the magnetic base will also decrease holding power. Use a smooth, fl at fi le to keep the magnet clean and free of nicks.

The electromagnetic drill press attaches magnetically to 3/8" or thicker ferrous stock. Do not use on stock less than 3/8". The magnetic base WILL NOT hold on nonmagnetic grades of stainless steel.

2. To install/remove cutter:

A. Raise the drill motor to its highest position.

Tighten stop knob.

B. Insert cutter into drill spindle with the two (2)

fl ats of the cutter aligned with set screws.

Make sure the center pin is inserted into the

cutter.

NOTE: Cutter should be fully seated into drill

spindle.

C. Tighten set screws with 3/16" hex key provided.

D. Loosen the stop knob.

E. Reverse procedure to remove cutter.

NOTE: Do not remove cutter unless slug is removed. Slug may eject unexpectedly.

Avoid contact with cutter tips. Periodically inspect the cutter tips for loose or damaged tips.

3. Plug in tool to power source.

WARNING

To reduce the risk of injury, always use a safety strap when drilling overhead or on a vertical surface.

6. Use a safety strap on vertical or overhead situations.

A. Route the safety strap, ring side fi rst, through the lower slot, and wrap it tightly

around a solid, rigid structure as shown.

Make sure the strap is not twisted.

B. Hook the safety strap snaphook provided to the ring. Eliminate any slack in the strap.

C. When using on a vertical surface, secure the safety strap with a c-clamp or similar device.

This will hold the strap in place and prevent the tool from sliding down the vertical surface.

NOTE: Do not clamp to the strap. This may damage the strap and cause it to break (Fig. 7).

Fig. 7

C-clamp

WARNING

Do not use cutting fl uid in an overhead or

any other position that allows cutting fl uid to enter motor or switch enclosure.

Wet connections are shock hazards. Pre-

vent cutting fl uid from traveling along cord and contacting the outlet, extension cord connections or tool plug. Each time tool is plugged in, elevate extension cord or gang box connections and arrange a drip loop (See Fig. 6). If plug or connections get wet, turn power off to outlet before unplugging tool.

7. With the drill on/off switch in the "OFF" position, fi ll the cutting fl uid reservoir with cutting fl uid through the slots in the drill spindle.

Fig. 8

Fig. 6

4. Move the spindle up so the cutter and center pin are above the work surface.

WARNING

To reduce the risk of injury, do not hold workpiece by hand.

pin contacts the work surface. When notching or slotting, it is required to spray cutting fl uid directly to the cutter and work piece with the supplied hand pump. Keep hand pump away from moving parts. Failure to use the lubricant properly will cause cutter damage.

The use of HAWG WASH® cutting fl uid is recommended for long life of these cutters. The operator is responsible for the application of lubricants other than HAWG WASH® cutting fl uid.

In overhead or vertical cutting applications, do not use cutting fl uids. Use only lubricant pastes or sprays recommended for high speed cutting. Do not allow lubricant pastes and sprays to enter tool.

7

8. Start the drill motor by pulling the drill on/off switch to the "ON" position.

WARNING

To reduce the risk of injury, always keep hands, rags, clothing, etc. away from moving parts and chips. Do not try to remove chips while the cutter is rotating. Chips are sharp and can pull objects into moving parts.

9. These units have a 8:1 feed ratio: i.e. for every pound applied to the handle, you create eight pounds on the drill point. Even large bits only require a small amount of pressure on the handle.

Example: 20 Pounds on the handle creates 160

Pounds on the drill point.

When feeding the cutter into the material, apply only enough force to produce a curled chip. Applying too little force will result in small broken chips and increased cutting time. Applying too much force will cause overheating of the cutter resulting in short cutter life. Overheating of the cutter can be noticed when cutter and chips turn brown or blue. Excessive force can cause the cutter to slow down to a point where cutting time will increase. The use of cutting lubricants will reduce cutting heat and increase cutter life

Use less feed pressure when slotting or notching because there is less support for the cutting edges in these situations.

WARNING

magnet free.

Excessive force will break

10.Keep constant pressure throughout the entire operation to prevent chips and burrs from falling under the cutting edges. Cutting debris under the cutter can make cutting diffi cult or impossible.

11.When the cut is complete, withdraw the cutter while the drill spindle is still rotating.

12.Stop the drill motor by pushing in the drill on/off switch to the "OFF" position.

13.When the drill spindle has stopped rotating, use a pliers to remove cutting debris and chips from the cutter and spindle. Use care to avoid damaging the cutter teeth.

14.If the slug is still present in the cutter, rotate the feed handle to highest position. This will eject the slug from the cutter.

The center pin is spring loaded. Provide protection from ejected slug for people and property below cutting area.

15.Make sure you have a fi rm grip on the tool before turning off the magnet.

Push the magnet switch to the "OFF" position.

The magnet indicator light will turn off.

ACCESSORIES

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories refer to your

MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line

to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.

Safety Strap 4ft. - Cat. No. 48-58-0090

HAWG WASH® Cutting Fluid Case of twelve-16oz. bottles, which makes one gallon of lubricant per bottle.

Cat No. 49-32-0081

HAWG WASH® Hand Pump - Cat. No. 44-46-0090

1/2" Drill Chuck Adapter - Also includes chuck and chuck key. - Cat. No. 48-66-2125

MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool.

Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired

(see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.

After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

WARNING

To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts.

Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.

Repairs

If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.

8

LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA

Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct

CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that

MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED

Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.

*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline

Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,

Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.

Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.

The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.

ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A

CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT

AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-

WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR

ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE

OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY

CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-

CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY

TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN

OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,

INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A

PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH

IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS

DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY

LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC

LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.

Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN

TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.

This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.

To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.

Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.

Procedure to make this warranty valid

Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.

Exceptions

This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal.

c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.

Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.

Model:

Date of Purchase:

Distributor or Store Stamp:

SERVICE AND ATTENTION CENTER

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Ph. 52 55 4160-3547

IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

9

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX

OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.

Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure.

Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

•Maintenir la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.

•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am-

mables. Les outils électriques génèrent des

étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

•Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement

d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

•La fi che de l’outil électrique doit correspondre

à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis

à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.

•Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.

Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.

•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie

ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.

•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou

des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.

•Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à

l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc

électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou

de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

•Utiliser un équipement de sécurité. Toujours

porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,

10

casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.

•Éviter tout démarrage accidentel de l’outil.

S’assurer que le commutateur est en position

OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON

(Marche) sont favorables aux accidents.

•Retirer toute clé de réglage avant de mettre

l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.

•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder

un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.

•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des

pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.

L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil

électrique approprié à l’application considérée.

L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

•Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-

mutateur ne le met pas sous ou hors tension.

Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit

être réparé.

•Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d ’ e f f e c t u e r d e s r é g l a g e s , d e c h a n g e r

d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.

•Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils

électriques ou ces instructions utiliser ces

outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.

•Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil

électrique. En cas de dommages, faire réparer

l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils

électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.

•Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.

•Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet

considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.

ENTRETIEN

•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que

des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES

•Utilisez toujours une sangle de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur une surface verticale (voir « Sangle de sécurité » sous

« Utilisation »). Le montage peut se dégager.

•Nettoyez la surface avant de fi xer le support de

la perceuse à la surface de travail. La peinture, la rouille, les incrustations, ou les surfaces inégales réduisent la force de rétention de l’aimant. Les copeaux, les bavures, la saleté et autres corps

étrangers pouvant être présents sur la base de l’aimant réduisent également sa force de rétention.

•N’attachez pas la base de l’aimant à des types

d’acier inoxydable non magnétiques. La base magnétique NE tiendra PAS. La perceuse électromagnétique se fi xe magnétiquement sur des pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus

épais. N’utilisez pas de pièces métalliques d’une

épaisseur inférieure à 9,5 mm (3/8").

•Les connexions mouillées présentent des

risques de choc électrique. Si la prise ou les connexions sont mouillées, coupez le courant au niveau de la prise avant de débrancher l’outil.

Empêchez le fl uide de coupe de couler le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise, les connexions du cordon d’extension ou la prise de l’outil. Chaque fois que l’outil est branché, élevez le cordon d’extension ou la monocommande et prévoyez une boucle d’égouttement.

• Porter des protège-oreilles avec un marteau

perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.

• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou

avec son propre cordon. Le contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc

électrique à l’opérateur.

•Entretenez les étiquettes et plaques signalé-

tiques. Les indications qu’elles contiennent sont

11

précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

•AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles des organes reproducteurs.

Voici quelques exemples de telles substances :

• le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• la silice cristalline contenue dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• l’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

les risques associés à l’exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux.

Afi n de réduire votre exposition à ces substances : assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’équipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.

•Sangle de séurité

A. Ne pas utiliser à proximité d'agents acides

ou de blanchiment.

B. Ne pas utiliser pour un levage par dessus

la tête.

C. Ne pas utiliser de courroie si le sanglage est

coupé.

D. Le sanglage doit être protégé contre les

rebords tranchants.

E. Tout le matériel doit être aligné dans la

direction de la traction pour la capacité

nominale.

PICTOGRAPHIE

Double Insolation

Ampéres

Volts

Courant alternatif

Tours-minute à vide (RPM)

Underwriters Laboratories, Inc.

États-Unis et Canada

DANGER! Pour réduire les risques de blessure, gardez les mains, les chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des copeaux. N’essayez pas d’enlever les copeaux pendant que la perceuse tourne.

Les copeaux sont tranchants et peuvent attirer les objets dans les pièces mobiles.

SPÉCIFICATIONS

No de cat. Volts CA Ampères Tr/min à vide Calibre d'arbre *Foret hélicoïdal Fraise HSS

4270-20

120 9.0

450 19 mm (3/4") 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2")

*Exige l’utilisation d’un adaptateur de mandrin de perçage de 13 mm (1/2"),voir « Accessoires ».

1

2

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

18

3

21

6

7

19

20

8

9

22

17

10

4

11

16

12

15

5

14

13

1. Moteur de perceuse

2. Liaison prismatique

3. Rangement des clés

(comprend des clés hexagonales de 3/32" et 3/16")

4. Bouton d’arrêt

5. Pignon

6. Moyeu

7. Vis à anse

8. Poignée de manœuvre

9. Poignée de saisie

10. Boîtier

11. Cordon

12. Sangle de sécurité

13. Base magnétique

14. Butée d’espacement

15. Broche d’égouttement

16. Ferrure de support

17. Réservoir du fl uide de coupe

18. Panneau de commande

19. Voyant de l’aimant

20. Commutateur de l’aimant

21. Commutateur de marche/ arrêt de la perceuse

22. Pompe à main

CARACTÉRISTIQUES

Neutralisation de ligne

La neutralisation de ligne empêche le moteur de la perceuse de démarrer lorsque l’alimentation de ligne vient d’être appliquée au système ou après une perte momentanée de courant. Pour réinitialiser l’outil, tournez le commutateur de l’aimant

à « Arrêt » (OFF).

Dispositif de verrouillage du moteur/aimant

Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant empêche l’arrivée d’une alimentation de courant vers le moteur si l’aimant n’est pas sous tension. Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant permet

également d’empêcher la mise hors tension de l’aimant pendant que le moteur tourne.

MISE A LA TERRE

AVERTISSEMENT

Si le fi l de mise à

la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique.

Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien.

N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil.

N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fi che sont en mauvais état.

Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.

Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents

Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir

Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.

La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.

Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.

Fig. A

Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fi che de cordon à deux dents

Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters

Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National

Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.

Fig. B Fig. C

CORDONS DE RALLONGE

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.

L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.

Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.

Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.

• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.

• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.

Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge*

Fiche signalétique

Ampères

Longueur du cordon de rallonge (m)

7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à

150% de l’intensité moyenne de courant.

LISEZ ATTENTIVEMENT CES

INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES

POUR LES CONSULTER AU BESOIN.

12

13

AVERTISSEMENT

MONTAGE DE L’OUTIL

Pour réduire les

risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.

L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Tout autre type d’accessoire pourrait être dangereux.

Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche d’avoir du jeu. Une utilisation prolongée de l’outil peut exiger de temps à autre des réglages supplémentaires du lardon.

Fig. 3

Fixation des poignées de manœuvre et des poignées de saisie (Fig. 1)

Fig. 1

1. Montez les poignées de manœuvre et les poignées de saisie sur le moyeu. Serrez solidement.

2. Pour monter le moyeu sur l’un ou l’autre des côtés, alignez les deux (2) goujons sur le moyeu avec les trous dans le pignon. Serrez les vis de la poignée.

Bouton d’arrêt (Fig. 2)

Le bouton d’arrêt est conçu pour arrêter le mouvement de la liaison prismatique.Pour l’installer, vissez le bouton d’arrêt à l’emplacement indiqué.

Réglage de la ferrure de support et de la butée d’espacement pour la profondeur de la coupe

(Fig. 4 et 5)

Cet appareil est expédié de l’usine avec un réglage pour des fraises de 25 mm (1") de profondeur.

Fig. 4

Butéed’ espacement

Ferrure de support

Fig. 2

Bouton d'arrêt

Lors de l’utilisation de fraises de 50 mm (2") de profondeur, installez la ferrure de support avec la butée d’espacement, tel qu’illustré à la Fig. 5.

Fig. 5

Réglage de l’ensemble du lardon (Fig. 3)

Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au besoin les vis de retenue qui règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé hexagonale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de retenue augmente la friction de la liaison prismatique. Le lardon doit être suffi samment serré pour supporter le poids de la perceuse dans n’importe quelle position. Toutes les vis de réglage doivent

être réglées de façon à permettre un déplacement

égal et doux sur toute la longueur du parcours de la liaison prismatique.

Butéed’ espacement

Ferrure de support

14

NB : N’utilisez pas une butée d’espacement et une ferrure de support avec un adaptateur de mandrin.

MANIEMENT

Fig. 6

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les

risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.

Utilisation typique

1. Assurez-vous que la surface de travail est propre et sans corps étrangers.

La peinture, la rouille, les incrustations, ou les surfaces inégales réduisent la force de rétention de l’aimant. Les copeaux, les bavures, la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents sur la base de l’aimant réduisent également sa force de rétention. Servez-vous d’une lime lisse pour nettoyer l’aimant et le conserver sans entailles.

La perceuse électromagnétique se fi xe magnétiquement sur des pièces de métal ferreux de

9,5 mm (3/8") ou plus épais. N’utilisez pas de pièces métalliques d’une épaisseur inférieure à

9,5 mm (3/8"). La base magnétique NE TIEN-

DRA PAS sur des types d’acier inoxydable non magnétique.

2. Installation / dépose de la fraise :

A. Relevez le moteur de la perceuse à sa position la plus haute. Serrez le bouton d’arrêt.

B. Insérez la fraise dans la broche de la perceuse avec les deux (2) méplats de la fraise alignés avec les vis de retenue.

Assurez-vous que la broche centrale est insérée dans la fraise.

NB : La fraise doit être complètement installée dans la broche de la perceuse.

C. Serrez les vis de retenue avec la clé hexagonale de 3/16" fournie.

D. Desserrez le bouton d’arrêt.

E. Effectuez la procédure inverse pour enlever

NB : Ne retirez pas la fraise sans retirer sa débouchure, car elle pourrait être éjectée à l’improviste.

Évitez un contact avec les embouts de la fraise.

Inspectez-les régulièrement pour vous assurer qu’ils ne sont pas desserrés ou endommagés.

3. Branchez l’outil dans la source d’alimentation.

AVERTISSEMENT

• N’utilisez pas de liquide de coupe dans une position verticale ou dans toute position qui lui permettrait d’entrer dans le moteur ou dans les ouvertures du commutateur.

• Les connexions mouillées présentent des risques de choc électrique. Empêchez les fl uides de coupe de couler le long du cordon et d’arriver à la prise, aux connexions du cordon d’extension ou à la prise de l’outil.

Chaque fois que l’outil est branché, élevez le cordon d’extension ou la monocommande et prévoyez une boucle d’égouttement. (Voir

Fig. 6). Si la prise ou les connexions sont mouillées, coupez le courant au niveau de la prise avant de débrancher l’outil.

15

4. Déplacez la broche vers le haut pour que la fraise et la broche centrale arrivent au-dessus de la surface de travail.

AVERTISSEMENT

Pour réduire les

risques de blessures, ne tenez pas la pièce avec les mains.

5. Positionnez l’outil pour que la broche centrale soit directement par-dessus l’emplacement de coupe. Placez le commutateur de l’aimant à la position « Marche » (ON). Le voyant de l’aimant va s’allumer.

AVERTISSEMENT

Pour réduire les

risques de blessures, utilisez toujours une sangle de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur une surface verticale.

6. Utilisez une sangle de sécurité lors d’un travail

à la verticale (Fig. 7).

A. Acheminez la sangle de sécurité, le côté avec

anneaux d’abord, dans la fente inférieure, et

enroulez-la bien serrée autour d’une structure

rigide et solide, tel qu’illustré. Vérifi ez que la

sangle n’est pas entortillée.

B. Accrochez le crochet mousqueton, fourni avec

la sangle de sécurité, à l’anneau. Éliminez tout

jeu dans la sangle.

C. Si vous utilisez une surface verticale, fi xez

solidement la sangle de sécurité avec une

pince en C ou un autre appareil du même

type. Cette méthode permettra de maintenir

la sangle bien en place et d’éviter que l’outil

ne glisse vers le bas le long de la surface

verticale.

NB : N’appliquez pas la pince sur la sangle.

Ceci pourrait endommager la sangle et

Fig. 7

Pince en C

7. Lorsque le commutateur est à la position « Arrêt » (OFF), remplissez le réservoir de fl uide de coupe à travers les fentes de la broche de la perceuse (Fig. 8).

Fig. 8

Le réservoir de fl uide de coupe se vide à mesure que la broche centrale entre en contact avec la surface de travail. Lors de l’entaillage ou du rainurage, il faut vaporiser du fl uide de coupe directement sur la fraise et sur la pièce avec la pompe à main qui est fournie. Gardez la pompe

à main à une distance sécuritaire des pièces mobiles. Une utilisation inadéquate de lubrifi ant endommagera la fraise.

Il est recommandé d’utiliser le fl uide de coupe

HAWG WASH® pour prolonger la vie de ces fraises. L’opérateur est responsable de l’application de lubrifi ants autres que le fl uide de coupe HAWG WASH®.

applications à la verticale. Il est recommandé d’utiliser uniquement des pâtes lubrifi antes ou des vaporisateurs pour les coupes à haute vitesse. Ne laissez pas des pâtes ou des vapeurs lubrifi antes entrer dans l’outil.

8. Démarrez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de position « Marche » (ON).

marche/arrêt à la

WARNING

Pour réduire les risques de blessure, gardez les mains, les chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des copeaux. N’essayez pas d’enlever les copeaux pendant que la perceuse tourne.

Les copeaux sont tranchants et peuvent attirer les objets dans les pièces mobiles.

9. Ces appareils ont un ratio d’alimentation de 8:1, c.-à-d. que chaque livre de pression appliquée sur la poignée crée huit livres de pression sur le point de perçage. Même les grands forets n’exigent que peu de pression à partir de la poignée. Exemple : 20 livres appliquées sur la poignée créent 160 livres sur le point de per-

çage.

À mesure que vous engagez la fraise dans le matériau, appliquez juste assez de force pour produire un copeau frisé. Si vous appliquez trop peu de force vous produirez des copeaux brisés et augmenterez votre temps de coupe. Si vous appliquez trop de force vous provoquerez de la surchauffe et réduirez la durée de vie utile de la fraise. Lorsque la fraise et les copeaux tournent au bleu, la fraise surchauffe. L’application d’une force excessive peut réduire la vitesse de la fraise au point d’augmenter le temps de coupe.

L’utilisation de fl uides de coupe réduit la chaleur produite par la coupe et accroît la vie utile de la fraise.

Appliquez moins de pression lors de l’entaillage ou du rainurage, car ils permettent moins de support pour les rebords de la coupe.

AVERTISSEMENT

d’une force excessive provoquera la relâche des aimants.

L’application

10. Maintenez une pression constante pendant toute la coupe afi n d’éviter que les copeaux et les bavures ne tombent des rebords de coupe. Les débris de coupe sous la fraise peuvent rendre diffi cile ou même empêcher le fraisage.

11. Une fois la coupe terminée, enlevez la fraise tandis que la broche de la perceuse tourne encore.

12. Arrêtez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de marche/arrêt à la position

« Arrêt » (OFF).

13. Lorsque la broche de la perceuse a fi ni de tourner, servez vous d’une paire de pinces pour couper les débris et les copeaux autour de la fraise et de la broche. Travaillez avec prudence pour éviter d’endommager les dents de la fraise.

14. Si la débouchure est encore dans la fraise, faites tourner la poignée de manœuvre à la position la plus haute pour l’éjecter de la fraise.

La broche du centre est munie d’un ressort, ce qui protège les personnes et les équipements en dessous de la zone de coupe contre les blessures ou les dommages.

15. Veillez à maintenir fermement l’outil avant de mettre l’aimant hors tension.

Placez le commutateur de l’aimant à la position de « Arrêt » (OFF). Le voyant de l’aimant va s’éteindre.

ACCESOIRES

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Débranchez tou-

jours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.

Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.

Sangle de sécurité 1,2 m (4 ft).

No de Cat. 48-58-0090

Fluide de coupe HAWG WASH®

Caisse de douze bouteilles de 0,45 L (16 oz.) qui donnent 3,8 L (1 gal) par bouteille.

No de Cat. 49-32-0081

Pompe à main HAWG WASH®

No de Cat. 44-46-0090

Adaptateur de mandrin de 13 mm (1/2")

Inclut également un mandrin et une clé pour mandrin.

No de Cat. 48-66-2125

Entretien de l’outil

Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée

« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé

(voir « Réparations »).

Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :

• Lubrifi cation

• Inspection et remplacement des balais

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)

• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.

Nettoyage

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès des outils.

Réparations

Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.

16

17

GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA

Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine

être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.

*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.

*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.

L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique

MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.

L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX

PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS

N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS

MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,

DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE

PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,

Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT

PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-

DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE

AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.

MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE

IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.

DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE

DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL

QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE

DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.

LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT

D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.

Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.

Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,

à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES

TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.

Procédure pour assurer la validité de la garantie

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.

Exceptions

La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.

b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.

c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.

Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.

Modèle :

Date d’achat :

CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Ph. 52 55 4160-3547

Sceau du distributeur ou du magasin :

IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

18

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD.

Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.

El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de

trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas eléctricas en atmós-

feras explosivas, como en la presencia de

líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.

Mantenga a los niños y otras personas alejadas

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Los enchufes de las herramientas eléctricas

deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a

tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.

Evite el contacto corporal con superfi cies con

conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-

tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.

No exponga la herramientas eléctricas a la

lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

SEGURIDAD PERSONAL

zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.

Evite los arranques accidentales. Asegúrese

de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.

Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste antes de

encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.

No se estire demasiado. Mantenga los pies

bien asentados y el equilibrio en todo mo-

mento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

Vístase de manera apropiada. No lleve ropa

suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y

los guantes lejos de la piezas en movimiento.

La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

Si se proporcionan dispositivos para la con-

exión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados

y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

No abuse del cable. Nunca use el cable para

transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en

movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

Cuando se utiliza una herramienta eléctrica

en el exterior, use una extensión que sea

No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-

ramienta eléctrica correcta para la aplicación.

La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.

No use la herramienta eléctrica si el interrup-

tor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con

apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.

el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

Desconecte el enchufe de la toma de aliment-

ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc-

tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.

Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que

está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-

nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.

Use equipo de seguridad. Lleve siempre protec-

ción ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo,

19

Almacene las herramientas eléctricas fuera

del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas

instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.

Mantenimiento de las herramientas eléctricas.

Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas

ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la her-

ramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.

Mantenga las herramientas de corte limpias

y afi ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.

Use la herramienta eléctrica, los accesorios y

las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea

que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.

MANTENIMIENTO

Haga que un técnico calificado realice el

mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.

Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

REGLAS ESPECIFICAS

DE SEGURIDAD

Siempre use una amarra de seguridad cuando

taladre superfi cies elevadas o superfi cies verticales (consulte “Amarra de Seguridad” en la

sección “Operación”). El montaje puede liberarse.

Limpie la superfi cie antes de acoplar el soporte

del taladro a la superfi cie de trabajo. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superfi cies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán.

Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superfi cie de la base del imán pueden también disminuir el poder de sujeción.

No acople la base magnética a acero inoxid-

able de grado no magnético. La base magnética

NO sujetará ningún objeto. La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso.

No la utilice en material de menor grosor.

Las conexiones en húmedo producen sacu-

didas eléctricas. Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar la unidad. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre en contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la herramienta.

Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo.

Lleve protectores auditivos cuando use la

broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.

Agarre la herramienta por los asideros aisla-

dos cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto

con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.

Guarde las etiquetas y placas de especifi cacio-

20

nes. Éstas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAU-

KEE para una refacción gratis.

¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especialmente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

Amarra de Seguridad

A. No utilice cerca de acidos o agentes

blanqueadores.

B. No utilice para efectuar levantamientos por

encima de la cabeza.

C. No utilice la amarra si la malla ha sufrido cortes.

D. La malla debe quedar protegida de los bores afi lados.

E. Todos los accesorios deben colocarse en linea con la direccion del tiro para la capacidad nominal.

SIMBOLOGÍA

Doble aislamiento

Amperios

Volts

Corriente alterna

Corriente continua o alterna

No de revoluciones de carga por minuto (RPM)

Underwriters Laboratories, Inc.,

Estados Unidos y Canadá

¡PELIGRO! A fi n de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afi ladas y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles.

Cat. No.

Volts de ca

4270-20

120

Amperios

9.0

ESPECIFICACIONES

rpm sin carga

450

Diámetro interior del husillo *Broca helicoidal HSS Cutter

19 mm (3/4") 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2")

*Requiere el uso de un adaptador para portabrocas de 13 mm (1/2"), consulte la sección “Accesorios”.

1

2

DESCRIPCION FUNCIONAL

18

3

21

6

7

19

20

8

9

22

17

10

4

11

16

12

15

5

14

13

1. Motor del taladro

2. Guía de deslizamiento

3. Almacenamiento para la llave

(incluye llaves hexagonales de

3/32" y 3/16")

4. Perilla de tope

5. Piñón

7. Tornillo del mango

8. Mango de avance

9. Agarre

10. Alojamiento

11. Cordón

12. Amarra de seguridad

13. Base magnética

14. Espaciador

15. Husillo del taladro

16. Abrazadera de soporte

17. Depósito del lubricante de corte

18. Panel de control

19. Luz indicadora del imán

20. Interruptor del imán

21. Interruptor de encendido/ apagado del taladro

22. Bomba de mano

CARACTERISTICAS

Bloqueo de Línea

El bloqueo de línea evita que el motor del taladro arranque cuando se aplica potencia de línea al sistema por primera vez o luego de una pérdida momentánea de potencia. Para restablecer la herramienta, gire el interruptor del imán a la posición

“OFF” y el interruptor de encendido/apagado del taladro a la posición “OFF”.

Enclavamiento del Motor/Imán

El enclavamiento del motor/imán es una característica que evita la aplicación de potencia al motor del taladro cuando el imán no se encuentra energizado. El enclavamiento del motor/imán evita además que el imán se desenergice mientras el motor se encuentra en marcha.

21

TIERRA

ADVERTENCIA

Puede haber riesgo

de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.

Consulte con un electricista certifi cado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que se proporciona con la herramienta.

Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.

Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado instale un toma-corriente adecuado.

Herramientas con conexión a tierra:

Herramientas con enchufes de tres clavijas

Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra

(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.

La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.

Fig. A

Herramientas con doble aislamiento:

Herramientas con clavijas de dos patas

Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la

Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el

Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.

Fig. B Fig. C

EXTENSIONES ELECTRICAS

Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables.

El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.

Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.

Guías para el uso de cables de extensión

•Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.

•Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.

•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.

Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas*

Amperios

(En la placa)

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

Largo de cable de Extensión en (m)

7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.

LEA Y GUARDE TODAS LAS

INSTRUCCIONES PARA FUTURAS

REFERANCIAS.

22

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA

Fig. 3

ADVERTENCIA

A fi n de reducir el

riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados.

El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Colocación de los Mangos de Avance y Agarres

(Fig. 1)

Fig. 1

1. Ensamble los mangos de avance y los agarres en el anillo central. Apriete bien.

2. Para instalar el anillo central en cualquiera de los lados, alinee las dos (2) clavijas en el anillo central con los orifi cios en el piñón. Apriete el tornillo del mango.

Perilla de Tope (Fig. 2)

La perilla de tope ha sido diseñada para evitar que la guía de deslizamiento se corra.

Para instalarla, atornille la perilla de tope en la ubicación que se muestra (Fig. 2).

Fig. 2

Los tornillos de fi jación incluyen un parche de nylon que evita que los mismos se muevan libremente.

Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta.

Ajuste de la Abrazadera de Soporte y el Espaciador para Profundidad de Corte (Figs. 4 y 5)

Esta unidad viene ajustada de fábrica para uso en cortadoras de 25 mm (1") de profundidad (Fig. 4).

Fig. 4

Espaciador

Abrazadera de soporte

Perilla de tope

Cuando utilice cortadoras de 50 mm (2") de profundidad, instale la abrazadera de soporte con el espaciador en la parte inferior, tal como se muestra en la Fig. 5.

Fig. 5

Ajuste del Conjunto de la Contrachaveta (Fig. 3)

Para ajustar la contrachaveta, afl oje o apriete los tornillos de fi jación de ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El apriete de los tornillos de fi jación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La contrachaveta debe apretarse lo sufi ciente para que pueda soportar el peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fi jación deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento.

23

Espaciador

Abrazadera de soporte

NOTA: No use un espaciador y una abrazadera de soporte con un adaptador de mandril.

OPERACION

ADVERTENCIA

A fi n de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral.

Fig. 6

Operación Típica

1. Revise a superfi cie de trabajo para asegurarse que esté limpia y libre de materia extraña.

La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superfi cies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superfi cie de la base magnética pueden también disminuir el poder de sujeción. Use una lima lisa y plana para mantener el imán limpio y libre de ranuras.

La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor. La base magnética NO se fi jará a acero inoxidable de grado no magnético.

2. Para instalar/extraer la cortadora:

A. Eleve el motor del taladro a su posición más

alta. Apriete la perilla de tope

B. Inserte la cortadora en el husillo del taladro

con las dos (2) caras planas de la cortadora

alineadas con los tornillos de fi jación.

Asegúrese que el perno central se encuentre

insertado en la cortadora.

NOTA: La cortadora debe quedar

completamente asentada en el husillo del

taladro.

C. Apriete los tornillos de fi jación con la llave

hexagonal de 3/16” suministrada.

D. Afl oje la perilla de tope.

E. Invierta el procedimiento para extraer la

cortadora.

NOTA: No extraiga la cortadora a menos que se haya removido el relantizador. El mismo puede eyectarse inesperadamente.

Evite el contacto con las puntas de la cortadora.

Inspeccione periódicamente las puntas de la cortadora para asegurarse que no estén sueltas o dañadas.

3. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación.

ADVERTENCIA

• No utilice lubricante de corte en una superfi cie elevada o en posiciones que permitan que el lubricante entre al motor o a la caja del interruptor.

• Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre el contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo (vea la Fig. 6). Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar la unidad.

24

4. Levante el husillo de manera que la cortadora y el perno central queden por encima de la superfi cie de trabajo.

ADVERTENCIA

A fi n de reducir el riesgo de lesionarse, no sujete la pieza de trabajo con la mano.

5. Coloque la herramienta de manera que el perno central quede directamente sobre la ubicación de corte deseada. Lleve el interruptor del imán a la posición “ON”. La luz indicadora del imán se encenderá.

ADVERTENCIA

A fi n de reducir el riesgo de lesionarse, siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superfi cies elevadas o superfi cies verticales.

6. Use una amarra de seguridad cuando trabaje en superfi cies elevadas o superfi cies verticales

(Fig. 7).

A. Pase la amarra de seguridad, el lado con el anillo primero, a través de la ranura inferior, y envuélvala bien alrededor de una estructura sólida y rígida, tal como se muestra.

Asegúrese que la amarra no esté torcida.

B. Asegure al anillo el gancho de cierre instantáneo de la amarra de seguridad suministrado con la herramienta. Elimine cualquier huelgo en la amarra.

C.Cuando trabaje en superficies verticales, sujete la amarra de seguridad con una abrazadera en C o dispositivo similar. Ésta mantendrá la amarra en su posición y evitará que la herramienta se deslice hacia abajo a través de la superfi cie vertical.

NOTA: No sujete a la amarra. Esto podría dañar la amarra y ocasionar que se rompa.

Fig. 7

Abrazadera en C

7. Con el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “OFF”, llene el depósito del lubricante de corte con lubricante de corte a través de las ranuras en el husillo del taladro

(Fig. 8).

Fig. 8

El depósito del lubricante de corte se vaciará cuando el perno central entre en contacto con la superfi cie de trabajo. Cuando haga muescas o ranuras, es necesario rociar lubricante de corte directamente en la cortadora y la pieza de trabajo con la bomba de mano suministrada. Mantenga la bomba de mano alejada de las partes móviles. Si no utiliza el lubricante de forma correcta ocasionará daños a la cortadora.

Se recomienda el uso de lubricante de corte HAWG

WASH® para prolongar la vida útil de las cortadoras. El operador es responsable de la aplicación de lubricantes diferentes al lubricante de corte

HAWG WASH®.

En aplicaciones de corte superior o vertical, no utilice lubricantes de corte. Utilice únicamente lubricantes en pasta o rociador recomendados para corte a alta velocidad. No permita que los lubricantes en pasta o rociador entren en la herramienta.

8. Ponga en marcha el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “ON”.

WARNING

A fi n de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afi ladas y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles.

9. Estas unidades tienen un radio de avance de

8:1: es decir, por cada libra aplicada al mango, se crean ocho libras en la punta del taladro.

Incluso brocas grandes requieren únicamente una pequeña cantidad de presión en el mango.

Ejemplo: 20 Libras en el mango crean 160 Libras en la punta del taladro.

Cuando haga avanzar la cortadora en el material, aplique únicamente la fuerza sufi ciente para producir una viruta rizada. Aplicar muy poca fuerza producirá pequeñas virutas rotas y aumento en el tiempo de corte. Aplicar demasiada fuerza producirá el sobrecalentamiento de la cortadora, y reducirá la vida útil de la unidad. El sobrecalentamiento de la cortadora puede observarse cuando las virutas se tornan color marrón o azul.

La fuerza excesiva puede causar que la cortadora decelere hasta el punto en que el tiempo de corte aumente. El uso de lubricantes de corte puede reducir el calentamiento y aumentar la vida útil de la cortadora.

Utilice menos fuerza de avance cuando haga ranuras o muescas porque en estas situaciones el soporte para los bordes de corte es más limitado.

ADVERTENCIA

fuerza liberará el imán.

El uso excesivo de

10. Mantenga la presión constante durante toda la operación para evitar que virutas y rebabas caigan debajo de los bordes de corte. Los restos de material de corte debajo de la cortadora pueden difi cultar o imposibilitar el corte.

11. Cuando fi nalice el corte, retire la cortadora mientras el husillo del taladro continúe girando.

12. Detenga el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “OFF”.

13. Cuando el husillo del taladro haya dejado de girar, utilice pinzas para retirar los restos de material de corte y las virutas de la cortadora y del husillo. Hágalo con cuidado para evitar dañar los dientes de la cortadora.

14. Si el relantizador se encuentra aún en la cortadora, gire el mango de avance a la posición más elevada. Esto eyectará el relantizador de la cortadora.

El perno central es accionado por resorte.

Proporcione una protección adecuada contra el relantizador eyectado para las personas y los objetos que se encuentren debajo del área de corte.

15. Asegúrese de sujetar la herramienta con fi rmeza antes de apagar el imán.

Lleve el interruptor del imán a la posición “OFF”.

La luz indicadora del imán se apagará.

25

MANTENIMIENTO

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.

Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio

MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).

Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.

Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección y cambio de carbones

• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcarza, etc.)

• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)

• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.

Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.

Amarra de Seguridad de 1,2 m (4ft.)

Cat. No. 48-58-0090

Lubricante de Corte HAWG WASH®

Caja de 12 frascos de 0,45 L (16 oz), que hacen un total de 3,8 L (1 gal) litros de lubricante por frasco.

Cat. No. 49-32-0081

Bomba de Mano HAWG WASH®

Cat. No. 44-46-0090

Adaptador para Portabrocas de 13 mm (1/2")

Incluye también el mandril y la chaveta del mandril.

Cat. No. 48-66-2125

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.

Reparaciones

Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.

26

GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ

Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE

DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por

MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.

*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.

*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.

No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.

LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-

SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO

MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN

NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE

COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO

CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE

EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA

LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES

ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS

OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE

TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD

O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ

PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA

EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES

EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE

PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS

DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.

Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.

Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,

AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE

TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.

Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.

Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.

Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.

com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.

Procedimiento para hacer válida la garantía

Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.

Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.

Excepciones

La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio

Autorizado para evitar riesgo.

Modelo:

Fecha de Compra:

Sello del Distribuidor:

CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Tel. 52 55 4160-3547

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

27

UNITED STATES

MILWAUKEE Service

MILWAUKEE prides itself in producing a premium

quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® .

Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the

factory Service/Sales Support Branch or authorized

service station nearest you, please call...

Additionally, we have a nationwide network of

authorized Distributors ready to assist you with

your tool and accessory needs. Check your “Yellow

Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.

CANADA

- Service MILWAUKEE

MILWAUKEE prides itself in producing a premium

quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

®

.

Your satisfaction with our products is very important to us!

If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory

Service/Sales Support Branch or authorized ser-

vice station nearest you, please call...

1.800.268.4015

Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST fax: 866.285.9049

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

140 Fernstaff Court, Unit 4

Vaughan, ON L4K 3L8

18129 111 Avenue NW

Edmonton, AB T5S 2P2

1-800-SAWDUST

(1.800.729.3878)

Monday-Friday

7:00 AM - 6:30 PM

Central Time or visit our website at

www.milwaukeetool.com

For service information, use the 'Service Center

Search' icon found in the 'Parts & Service' section.

Contact our Corporate After Sales Service

Technical Support about ...

•Technical Questions

•Service/Repair Questions

•Warranty

call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582

email: [email protected]

Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...

• receive important notifi cations regarding

your purchase

• ensure that your tool is protected under the

warranty

• become a H

EAVY

D

UTY

club member

Additionally, we have a nationwide network of

authorized Distributors ready to assist you with your

tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to fi nd the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site

www.milwaukeetool.com

MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de

première qualité N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® . Votre satisfaction est ce qui compte le plus!

En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre

d’entretien le plus proche, appelez le...

1.800.268.4015

Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST fax: 866.285.9049

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

140 Fernstaff Court, Unit 4

Vaughan, ON L4K 3L8

18129 111 Avenue NW

Edmonton, AB T5S 2P2

Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.

Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse

www.milwaukeetool.com

MEXICO

- Soporte de Servicio

MILWAUKEE

CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7

11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Telefono

52 55 4160-3547 e-mail: [email protected]

Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...

• reciba importantes avisos sobre su compra

• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía

• conviértase en integrante de Heavy Duty

Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en

www.ttigroupmexico.com

58-14-4270d7

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005

08/12 Printed in USA

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement