OPERATOR`S MANUAL MANUEL de L

OPERATOR`S MANUAL MANUEL de L
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
4270-20
COMPACT ELECTROMAGNETIC DRILL PRESS
PERCEUSE À COLONNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE COMPACTE
PRENSA TALADRADORA ELECTROMAGNETICA COMPACTA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
POWER TOOL USE AND CARE
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges,
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tools or these instructions to
operate power tools. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
•Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
SPECIFIC SAFETY RULES
SYMBOLOGY
•Always use safety strap when drilling overhead or on a vertical surface (see “Safety
Strap” under “Operation”). Mounting can
release.
•Clean the surface before attaching the drill
stand to the work surface. Paint, rust, scale, or
uneven surfaces decrease the holding strength
of the magnet. Chips, burrs, dirt and other foreign
matter on the surface of the magnet base will also
decrease holding power.
•Do not attach magnetic base to nonmagnetic
grades of stainless steel. The magnetic base
WILL NOT hold. The electromagnetic drill press
attaches magnetically to 3/8" or thicker ferrous
stock. Do not use on stock less than 3/8".
•Wet connections are shock hazards. If the plug
or connections get wet, turn power off to the outlet
before unplugging the tool. Prevent cutting fluid
from traveling along the cord and contacting the
outlet, extension cord connections or tool plug.
Each time tool is plugged in, elevate extension
cord or gang box connections and arrange a drip
loop.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
•Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
•WARNING! Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
•Safety Strap
A. Do not use near acids or bleaching agents.
B. Do not use for overhead lifting.
C. Do not use strap if webbing is cut.
D. Webbing must be protected from sharp
edges.
E. All hardware must be in line with direction
of pull for rated capacity.
Double Insulated
Amperes
Volts
Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
DANGER! To reduce the risk
of injury, always keep hands,
rags, clothing, etc. away from
moving parts and chips. Do
not try to remove chips while
the cutter is rotating. Chips are
sharp and can pull objects into
moving parts.
SPECIFICATIONS
Cat.
No.
Volts
No
*Twist HSS
AC Amps Load Arbor
Only
RPM Bore Drill Cutter
4270-20 120
9.0
450
3/4"
1/2"
1-1/2"
* Requires use of 1/2" drill chuck adapter, see
"Accessories."
3
GROUNDING
FEATURES
Line Lockout
The line lockout prevents the drill motor from starting when line power is first applied to the system or
after a momentary power loss. To reset tool, turn
magnet switch to "OFF" position and drill on/off
switch to "OFF" position.
Motor/Magnet Interlock
The motor/magnet interlock is a feature that prevents power from being applied to the drill motor
if the magnet is not energized. The motor magnet
interlock also prevents the magnet from being deenergized while the motor is running.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
18
3
6
21
19
20
7
8
9
22
17
10
4
11
16
12
15
14
5
13
1. Drill motor
2. Slide
3. Wrench storage
(includes 3/32" and 3/16" hex keys)
4. Stop knob
5. Pinion
6. Hub
7. Handle screw
8. Feed handle
9. Grip
10. Housing
11. Cord
12. Safety strap
13. Magnetic base
14. Spacer
15. Drill spindle
4
16. Support bracket
17. Cutting fluid reservoir
18. Control panel
19. Magnet indicator light
20. Magnet switch
21. Drill on/off switch
22. Hand pump
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than
one tool, add the nameplate amperes and use the
sum to determine the required minimum wire size.
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into
an appropriate outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like
Fig. A
those in Figure A.
Guidelines for Using Extension Cords
•If you are using an extension cord outdoors, be
sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in
Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
•Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Fig. B Fig. C
Figures B and C.
Nameplate
Amperes
25'
50'
75'
100'
150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at
150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
5
ASSEMBLY
OPERATION
Fig. 3
WARNING To reduce the risk of injury,
5. Position the tool so the center pin is directly over
the desired cutting location. Push the magnet
switch to the “ON” position. The magnet indicator
light will turn on.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side shields.
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Attaching Feed Handles and Grips (Fig. 1)
Fig. 1
Adjusting the Support Bracket and Spacer for
Depth of Cut (Figs. 4 & 5)
This unit is shipped from the factory set for 1" depth
cutters (Fig. 4).
1. Assemble the feed handles and grips to the hub.
Tighten securely.
2. To mount the hub to either side, align the two
(2) dowel pins on the hub with the holes in the
pinion. Tighten the handle screw.
Fig. 4
Spacer
Stop Knob (Fig. 2)
The stop knob is designed to stop the slide from
moving.
To install, screw stop knob into location shown
(Fig. 2).
Support bracket
Typical Operation
1. Check the work surface to make sure it is clean
and free of foreign materials.
Paint, rust, scale or uneven surfaces decrease
the holding strength of the magnet. Chips, burrs,
dirt and other foreign materials on the surface
of the magnetic base will also decrease holding
power. Use a smooth, flat file to keep the magnet
clean and free of nicks.
The electromagnetic drill press attaches magnetically to 3/8" or thicker ferrous stock. Do not use on
stock less than 3/8". The magnetic base WILL NOT
hold on nonmagnetic grades of stainless steel.
2. To install/remove cutter:
A. Raise the drill motor to its highest position.
Tighten stop knob.
B. Insert cutter into drill spindle with the two (2)
flats of the cutter aligned with set screws.
Make sure the center pin is inserted into the
cutter.
NOTE: Cutter should be fully seated into drill
spindle.
C. Tighten set screws with 3/16" hex key provided.
D. Loosen the stop knob.
E. Reverse procedure to remove cutter.
NOTE: Do not remove cutter unless slug is
removed. Slug may eject unexpectedly.
Avoid contact with cutter tips. Periodically inspect
the cutter tips for loose or damaged tips.
3. Plug in tool to power source.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a safety strap when drilling overhead or on a vertical surface.
6. Use a safety strap on vertical or overhead situations.
A. Route the safety strap, ring side first,
through the lower slot, and wrap it tightly
around a solid, rigid structure as shown.
Make sure the strap is not twisted.
B. Hook the safety strap snaphook provided to
the ring. Eliminate any slack in the strap.
C. When using on a vertical surface, secure the
safety strap with a c-clamp or similar device.
This will hold the strap in place and prevent
the tool from sliding down the vertical surface.
NOTE: Do not clamp to the strap. This may damage the strap and cause it to break (Fig. 7).
Fig. 7
C-clamp
WARNING
Fig. 2
Stop
knob
When using 2" depth cutters, install support bracket
with spacer on bottom, as shown in Fig. 5.
Fig. 5
Spacer
Adjusting the Gib Assembly (Fig. 3)
To adjust the gib, loosen or tighten the gib adjustment set screws on the side of the support housing accordingly with the 3/32" hex key provided.
Tightening the set screws increases friction on the
slide. The gib should be set tight enough to support
the weight of the drill in any position. All adjusting
screws should be set to provide smooth and even
travel over the entire length of slide movement.
The set screws contain a nylon patch that prevents
them from moving freely. Additional adjustment
of the gib may be required from time to time with
extended use of the tool.
7. With the drill on/off switch in the "OFF" position,
fill the cutting fluid reservoir with cutting fluid
through the slots in the drill spindle.
• Do not use cutting fluid in an overhead or
any other position that allows cutting fluid
to enter motor or switch enclosure.
• Wet connections are shock hazards. Prevent cutting fluid from traveling along cord
and contacting the outlet, extension cord
connections or tool plug. Each time tool
is plugged in, elevate extension cord or
gang box connections and arrange a drip
loop (See Fig. 6). If plug or connections
get wet, turn power off to outlet before
unplugging tool.
Fig. 8
Support bracket
Fig. 6
NOTE: Do not use a spacer and support bracket
with chuck adapter.
4. Move the spindle up so the cutter and center pin
are above the work surface.
WARNING To reduce the risk of injury,
do not hold workpiece by hand.
6
7
The cutting fluid reservoir will empty as the center
pin contacts the work surface. When notching or
slotting, it is required to spray cutting fluid directly
to the cutter and work piece with the supplied
hand pump. Keep hand pump away from moving
parts. Failure to use the lubricant properly will
cause cutter damage.
The use of HAWG WASH® cutting fluid is recommended for long life of these cutters. The operator is responsible for the application of lubricants
other than HAWG WASH® cutting fluid.
In overhead or vertical cutting applications, do
not use cutting fluids. Use only lubricant pastes or
sprays recommended for high speed cutting. Do
not allow lubricant pastes and sprays to enter tool.
8. Start the drill motor by pulling the drill on/off
switch to the "ON" position.
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
Safety Strap 4ft. - Cat. No. 48-58-0090
of injury, always keep hands, rags,
HAWG WASH® Cutting Fluid Case of twelve-16oz.
clothing, etc. away from moving
bottles, which makes one gallon of lubricant per bottle.
parts and chips. Do not try to remove
Cat No. 49-32-0081
chips while the cutter is rotating. Chips are HAWG WASH® Hand Pump - Cat. No. 44-46-0090
sharp and can pull objects into moving parts. 1/2" Drill Chuck Adapter - Also includes chuck
9. These units have a 8:1 feed ratio: i.e. for every and chuck key. - Cat. No. 48-66-2125
pound applied to the handle, you create eight
MAINTENANCE
pounds on the drill point. Even large bits only
require a small amount of pressure on the handle.
Example: 20 Pounds on the handle creates 160
WARNING To reduce the risk of injury,
Pounds on the drill point.
always unplug your tool before performing
When feeding the cutter into the material, apply
only enough force to produce a curled chip. Ap- any maintenance. Never disassemble the tool
plying too little force will result in small broken or try to do any rewiring on the tool’s electrical
chips and increased cutting time. Applying too system. Contact a MILWAUKEE service facility
much force will cause overheating of the cutter for ALL repairs.
resulting in short cutter life. Overheating of the Maintaining Tools
cutter can be noticed when cutter and chips Keep your tool in good repair by adopting a regular
turn brown or blue. Excessive force can cause maintenance program. Before use, examine the
the cutter to slow down to a point where cutting general condition of your tool. Inspect guards,
time will increase. The use of cutting lubricants switches, tool cord set and extension cord for damwill reduce cutting heat and increase cutter life age. Check for loose screws, misalignment, binding
Use less feed pressure when slotting or notch- of moving parts, improper mounting, broken parts
ing because there is less support for the cutting and any other condition that may affect its safe operedges in these situations.
ation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the
tool off immediately and have the problem corrected
WARNING Excessive force will break before further use. Do not use a damaged tool.
Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
magnet free.
(see “Repairs”).
10.Keep constant pressure throughout the entire Under normal conditions, relubrication is not necesoperation to prevent chips and burrs from falling sary until the motor brushes need to be replaced.
under the cutting edges. Cutting debris under the After six months to one year, depending on use,
cutter can make cutting difficult or impossible. return your tool to the nearest MILWAUKEE service
11.When the cut is complete, withdraw the cutter facility for the following:
while the drill spindle is still rotating.
•Lubrication
12.Stop the drill motor by pushing in the drill on/off •Brush inspection and replacement
switch to the "OFF" position.
•Mechanical inspection and cleaning (gears,
13.When the drill spindle has stopped rotating, spindles, bearings, housing, etc.)
use a pliers to remove cutting debris and chips •Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
from the cutter and spindle. Use care to avoid •Testing to assure proper mechanical and electrical
damaging the cutter teeth.
operation
14.If the slug is still present in the cutter, rotate the
feed handle to highest position. This will eject
WARNING To reduce the risk of injury,
the slug from the cutter.
The center pin is spring loaded. Provide protec- electric shock and damage to the tool, never
tion from ejected slug for people and property immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
below cutting area.
15.Make sure you have a firm grip on the tool before
Cleaning
turning off the magnet.
Push the magnet switch to the "OFF" position. Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
The magnet indicator light will turn off.
only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents
ACCESSORIES
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer
WARNING To reduce the risk of injury, thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
always unplug the tool before attaching or ammonia and household detergents containing
removing accessories. Use only specifically ammonia. Never use flammable or combustible
recommended accessories. Others may be solvents around tools.
hazardous.
Repairs
For a complete listing of accessories refer to your If your tool is damaged, return the entire tool to the
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line nearest service center.
8
WARNING To reduce the risk
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
dans les circonstances appropriées, réduire le
•Maintenir la zone de travail propre et bien
risque de blessure.
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
•Éviter tout démarrage accidentel de l’outil.
sont favorables aux accidents.
S’assurer que le commutateur est en position
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atOFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
de liquides, de gaz ou de poussières inflambranchement avec le commutateur en position ON
mables. Les outils électriques génèrent des
(Marche) sont favorables aux accidents.
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
ou les fumées.
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
•Tenir les enfants et les personnes non autoune pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
risées à l’écart pendant le fonctionnement
des blessures.
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
de l’outil.
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
dans des situations imprévues.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas apà la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
procher les cheveux, vêtements et gants des
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilispièces en mouvement. Les vêtements amples,
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
happés par les pièces en mouvement.
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
risque de choc électrique.
et la récupération des poussières, vérifier
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyL’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
risques liés aux poussières.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
UTILISATION ET ENTRETIEN
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. •Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
L’outil électrique adapté au projet considéré
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
produira de meilleurs résultats, dans des condil’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
laquelle il a été conçu.
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de •Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
choc électrique.
Tout outil électrique dont le commutateur de
•Se procurer un cordon d’alimentation appromarche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
être réparé.
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc •Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
électrique.
d’effectuer des réglages, de changer
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
de mettre l’outil en marche accidentellement.
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue •Ranger les outils électriques inutilisés hors
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de la portée des enfants et ne pas laisser
de médicaments. Un instant d’inattention lors
des personnes qui connaissent mal les outils
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
électriques ou ces instructions utiliser ces
des blessures graves.
outils. Les outils électriques sont dangereux dans
•Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
porter des lunettes de protection. Un équipe- •Entretien des outils électriques. S’assurer de
ment de sécurité comprenant masque anti-pousl’absence de tout désalignement ou de gripsière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
page des pièces mobiles, de toute rupture de
10
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique
pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Utilisez toujours une sangle de sécurité lorsque
vous percez à la verticale ou sur une surface
verticale (voir « Sangle de sécurité » sous
« Utilisation »). Le montage peut se dégager.
•Nettoyez la surface avant de fixer le support de
la perceuse à la surface de travail. La peinture, la
rouille, les incrustations, ou les surfaces inégales
réduisent la force de rétention de l’aimant. Les
copeaux, les bavures, la saleté et autres corps
étrangers pouvant être présents sur la base de
l’aimant réduisent également sa force de rétention.
•N’attachez pas la base de l’aimant à des types
d’acier inoxydable non magnétiques. La base
magnétique NE tiendra PAS. La perceuse électromagnétique se fixe magnétiquement sur des
pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus
épais. N’utilisez pas de pièces métalliques d’une
épaisseur inférieure à 9,5 mm (3/8").
•Les connexions mouillées présentent des
risques de choc électrique. Si la prise ou les
connexions sont mouillées, coupez le courant
au niveau de la prise avant de débrancher l’outil.
Empêchez le fluide de coupe de couler le long du
cordon et d’entrer en contact avec la prise, les
connexions du cordon d’extension ou la prise de
l’outil. Chaque fois que l’outil est branché, élevez
le cordon d’extension ou la monocommande et
prévoyez une boucle d’égouttement.
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
•Entretenez les étiquettes et plaques signalétiques. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par
le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et
autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales
ou d’autres troubles des organes reproducteurs.
Voici quelques exemples de telles substances :
•le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•la silice cristalline contenue dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
•l’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
les risques associés à l’exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux.
Afin de réduire votre exposition à ces substances :
assurez-vous de travailler dans un endroit bien
aéré et d’utiliser de l’équipement de sécurité tel
un masque antipoussière spécifiquement conçu
pour la filtration de particules microscopiques.
•Sangle de séurité
A. Ne pas utiliser à proximité d'agents acides
ou de blanchiment.
B. Ne pas utiliser pour un levage par dessus
la tête.
C. Ne pas utiliser de courroie si le sanglage est
coupé.
D. Le sanglage doit être protégé contre les
rebords tranchants.
E. Tout le matériel doit être aligné dans la
direction de la traction pour la capacité
nominale.
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Ampéres
Volts
Courant alternatif
Tours-minute à vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
DANGER! Pour réduire les
risques de blessure, gardez les
mains, les chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des copeaux. N’essayez
pas d’enlever les copeaux pendant que la perceuse tourne.
Les copeaux sont tranchants et
peuvent attirer les objets dans
les pièces mobiles.
11
SPÉCIFICATIONS
No de cat. Volts CA Ampères Tr/min à vide Calibre d'arbre
4270-20
120
9.0
450
19 mm (3/4")
MISE A LA TERRE
*Foret hélicoïdal
Fraise HSS
13 mm (1/2")
38 mm (1-1/2")
*Exige l’utilisation d’un adaptateur de mandrin de perçage de 13 mm (1/2"),voir « Accessoires ».
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
18
3
6
21
19
20
7
8
9
22
17
10
4
11
16
12
15
14
5
13
1. Moteur de perceuse
2. Liaison prismatique
3. Rangement des clés
(comprend des clés
hexagonales de 3/32" et 3/16")
4. Bouton d’arrêt
5. Pignon
6. Moyeu
7. Vis à anse
8. Poignée de manœuvre
9. Poignée de saisie
10. Boîtier
11. Cordon
12. Sangle de sécurité
13. Base magnétique
14. Butée d’espacement
15. Broche d’égouttement
16. Ferrure de support
17. Réservoir du fluide de
coupe
18. Panneau de commande
19. Voyant de l’aimant
20. Commutateur de l’aimant
21. Commutateur de marche/
arrêt de la perceuse
22. Pompe à main
CARACTÉRISTIQUES
Neutralisation de ligne
La neutralisation de ligne empêche le moteur de
la perceuse de démarrer lorsque l’alimentation de
ligne vient d’être appliquée au système ou après
une perte momentanée de courant. Pour réinitialiser l’outil, tournez le commutateur de l’aimant
à « Arrêt » (OFF).
Dispositif de verrouillage du moteur/aimant
Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant
empêche l’arrivée d’une alimentation de courant
vers le moteur si l’aimant n’est pas sous tension. Le
dispositif de verrouillage du moteur/aimant permet
également d’empêcher la mise hors tension de
l’aimant pendant que le moteur tourne.
12
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
•Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
•Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Fig. A
Outils à double isolation : Outils
pourvus d’une fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C. Fig. B Fig. C
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
13
MANIEMENT
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques. Tout autre
type d’accessoire pourrait être dangereux.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche d’avoir du jeu. Une utilisation
prolongée de l’outil peut exiger de temps à autre
des réglages supplémentaires du lardon.
Fig. 3
Fixation des poignées de manœuvre et des
poignées de saisie (Fig. 1)
Fig. 1
1. Montez les poignées de manœuvre et les poignées de saisie sur le moyeu. Serrez solidement.
2. Pour monter le moyeu sur l’un ou l’autre des
côtés, alignez les deux (2) goujons sur le moyeu
avec les trous dans le pignon. Serrez les vis de
la poignée.
Bouton d’arrêt (Fig. 2)
Le bouton d’arrêt est conçu pour arrêter le mouvement de la liaison prismatique.Pour l’installer,
vissez le bouton d’arrêt à l’emplacement indiqué.
Réglage de la ferrure de support et de la butée
d’espacement pour la profondeur de la coupe
(Fig. 4 et 5)
Cet appareil est expédié de l’usine avec un réglage
pour des fraises de 25 mm (1") de profondeur.
Fig. 4
Butéed’
espacement
Ferrure de support
Fig. 2
Bouton
d'arrêt
Lors de l’utilisation de fraises de 50 mm (2") de
profondeur, installez la ferrure de support avec la
butée d’espacement, tel qu’illustré à la Fig. 5.
Fig. 5
Réglage de l’ensemble du lardon (Fig. 3)
Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au
besoin les vis de retenue qui règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé
hexagonale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de
retenue augmente la friction de la liaison prismatique. Le lardon doit être suffisamment serré pour
supporter le poids de la perceuse dans n’importe
quelle position. Toutes les vis de réglage doivent
être réglées de façon à permettre un déplacement
égal et doux sur toute la longueur du parcours de
la liaison prismatique.
Butéed’
espacement
Ferrure de support
NB : N’utilisez pas une butée d’espacement et une
ferrure de support avec un adaptateur de mandrin.
14
Fig. 6
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant de changer
les accessoires ou d’effectuer des réglages.
Utilisation typique
1. Assurez-vous que la surface de travail est propre
et sans corps étrangers.
La peinture, la rouille, les incrustations, ou les
surfaces inégales réduisent la force de rétention
de l’aimant. Les copeaux, les bavures, la saleté
et autres corps étrangers pouvant être présents
sur la base de l’aimant réduisent également sa
force de rétention. Servez-vous d’une lime lisse
pour nettoyer l’aimant et le conserver sans entailles.
La perceuse électromagnétique se fixe magnétiquement sur des pièces de métal ferreux de
9,5 mm (3/8") ou plus épais. N’utilisez pas de
pièces métalliques d’une épaisseur inférieure à
9,5 mm (3/8"). La base magnétique NE TIENDRA PAS sur des types d’acier inoxydable non
magnétique.
2. Installation / dépose de la fraise :
A. Relevez le moteur de la perceuse à sa
position la plus haute. Serrez le bouton d’arrêt.
B. Insérez la fraise dans la broche de la
perceuse avec les deux (2) méplats de
la fraise alignés avec les vis de retenue.
Assurez-vous que la broche centrale est
insérée dans la fraise.
NB : La fraise doit être complètement
installée dans la broche de la perceuse.
C. Serrez les vis de retenue avec la clé
hexagonale de 3/16" fournie.
D. Desserrez le bouton d’arrêt.
E. Effectuez la procédure inverse pour enlever
la fraise.
NB : Ne retirez pas la fraise sans retirer sa débouchure, car elle pourrait être éjectée à l’improviste.
Évitez un contact avec les embouts de la fraise.
Inspectez-les régulièrement pour vous assurer
qu’ils ne sont pas desserrés ou endommagés.
3. Branchez l’outil dans la source d’alimentation.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de liquide de coupe dans une
position verticale ou dans toute position qui
lui permettrait d’entrer dans le moteur ou
dans les ouvertures du commutateur.
• Les connexions mouillées présentent des
risques de choc électrique. Empêchez les
fluides de coupe de couler le long du cordon
et d’arriver à la prise, aux connexions du
cordon d’extension ou à la prise de l’outil.
Chaque fois que l’outil est branché, élevez le
cordon d’extension ou la monocommande
et prévoyez une boucle d’égouttement. (Voir
Fig. 6). Si la prise ou les connexions sont
mouillées, coupez le courant au niveau de
la prise avant de débrancher l’outil.
4. Déplacez la broche vers le haut pour que la
fraise et la broche centrale arrivent au-dessus
de la surface de travail.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, ne tenez pas la pièce
avec les mains.
5. Positionnez l’outil pour que la broche centrale
soit directement par-dessus l’emplacement de
coupe. Placez le commutateur de l’aimant à la
position « Marche » (ON). Le voyant de l’aimant
va s’allumer.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, utilisez toujours une
sangle de sécurité lorsque vous percez à la
verticale ou sur une surface verticale.
6. Utilisez une sangle de sécurité lors d’un travail
à la verticale (Fig. 7).
A. Acheminez la sangle de sécurité, le côté avec
anneaux d’abord, dans la fente inférieure, et
enroulez-la bien serrée autour d’une structure
rigide et solide, tel qu’illustré. Vérifiez que la
sangle n’est pas entortillée.
B. Accrochez le crochet mousqueton, fourni avec
la sangle de sécurité, à l’anneau. Éliminez tout
jeu dans la sangle.
C. Si vous utilisez une surface verticale, fixez
solidement la sangle de sécurité avec une
pince en C ou un autre appareil du même
type. Cette méthode permettra de maintenir
la sangle bien en place et d’éviter que l’outil
ne glisse vers le bas le long de la surface
verticale.
NB : N’appliquez pas la pince sur la sangle.
Ceci pourrait endommager la sangle et
entraîner sa rupture.
Fig. 7
Pince en C
15
7. Lorsque le commutateur est à la position « Arrêt » (OFF), remplissez le réservoir de fluide de
coupe à travers les fentes de la broche de la
perceuse (Fig. 8).
À mesure que vous engagez la fraise dans le
matériau, appliquez juste assez de force pour
produire un copeau frisé. Si vous appliquez trop
peu de force vous produirez des copeaux brisés
et augmenterez votre temps de coupe. Si vous
appliquez trop de force vous provoquerez de la
surchauffe et réduirez la durée de vie utile de la
fraise. Lorsque la fraise et les copeaux tournent
au bleu, la fraise surchauffe. L’application d’une
force excessive peut réduire la vitesse de la
fraise au point d’augmenter le temps de coupe.
L’utilisation de fluides de coupe réduit la chaleur
produite par la coupe et accroît la vie utile de la
fraise.
Appliquez moins de pression lors de l’entaillage
ou du rainurage, car ils permettent moins de
support pour les rebords de la coupe.
Fig. 8
Le réservoir de fluide de coupe se vide à mesure
que la broche centrale entre en contact avec
la surface de travail. Lors de l’entaillage ou du
rainurage, il faut vaporiser du fluide de coupe
directement sur la fraise et sur la pièce avec la
pompe à main qui est fournie. Gardez la pompe
à main à une distance sécuritaire des pièces
mobiles. Une utilisation inadéquate de lubrifiant
endommagera la fraise.
Il est recommandé d’utiliser le fluide de coupe
HAWG WASH® pour prolonger la vie de
ces fraises. L’opérateur est responsable de
l’application de lubrifiants autres que le fluide
de coupe HAWG WASH®.
N’utilisez pas de fluides de coupe dans des
applications à la verticale. Il est recommandé
d’utiliser uniquement des pâtes lubrifiantes ou
des vaporisateurs pour les coupes à haute vitesse. Ne laissez pas des pâtes ou des vapeurs
lubrifiantes entrer dans l’outil.
8. Démarrez le moteur de la perceuse en plaçant
le commutateur de
marche/arrêt à la
position « Marche » (ON).
AVERTISSEMENT L’application
d’une force excessive provoquera la relâche
des aimants.
WARNING Pour réduire les
risques de blessure, gardez les
mains, les chiffons, les vêtements
etc., loin des pièces mobiles et
des copeaux. N’essayez pas d’enlever les
copeaux pendant que la perceuse tourne.
Les copeaux sont tranchants et peuvent
attirer les objets dans les pièces mobiles.
9. Ces appareils ont un ratio d’alimentation de 8:1,
c.-à-d. que chaque livre de pression appliquée
sur la poignée crée huit livres de pression sur
le point de perçage. Même les grands forets
n’exigent que peu de pression à partir de la
poignée. Exemple : 20 livres appliquées sur la
poignée créent 160 livres sur le point de perçage.
10. Maintenez une pression constante pendant
toute la coupe afin d’éviter que les copeaux et les
bavures ne tombent des rebords de coupe. Les
débris de coupe sous la fraise peuvent rendre
difficile ou même empêcher le fraisage.
11. Une fois la coupe terminée, enlevez la fraise
tandis que la broche de la perceuse tourne encore.
12. Arrêtez le moteur de la perceuse en plaçant
le commutateur de marche/arrêt à la position
« Arrêt » (OFF).
13. Lorsque la broche de la perceuse a fini de
tourner, servez vous d’une paire de pinces pour
couper les débris et les copeaux autour de la
fraise et de la broche. Travaillez avec prudence
pour éviter d’endommager les dents de la fraise.
14. Si la débouchure est encore dans la fraise,
faites tourner la poignée de manœuvre à la
position la plus haute pour l’éjecter de la fraise.
La broche du centre est munie d’un ressort, ce
qui protège les personnes et les équipements
en dessous de la zone de coupe contre les blessures ou les dommages.
15. Veillez à maintenir fermement l’outil avant de
mettre l’aimant hors tension.
Placez le commutateur de l’aimant à la position
de « Arrêt » (OFF). Le voyant de l’aimant va
s’éteindre.
ACCESOIRES
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Sangle de sécurité 1,2 m (4 ft).
No de Cat. 48-58-0090
Fluide de coupe HAWG WASH®
Caisse de douze bouteilles de 0,45 L (16 oz.) qui
donnent 3,8 L (1 gal) par bouteille.
No de Cat. 49-32-0081
Pompe à main HAWG WASH®
No de Cat. 44-46-0090
Adaptateur de mandrin de 13 mm (1/2")
Inclut également un mandrin et une clé pour
mandrin.
No de Cat. 48-66-2125
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants :
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
16
17
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación
en el enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica
si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
•Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la
posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas elécSEGURIDAD PERSONAL
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
está haciendo y use el sentido común cuando accidentalmente.
utilice una herramienta eléctrica. No use una •Almacene las herramientas eléctricas fuera
herramienta eléctrica cuando está cansado o del alcance de los niños y no permita que
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici- personas no familiarizadas con ellas o estas
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una instrucciones las utilicen. Las herramientas
herramienta eléctrica puede tener como resultado eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
lesiones personales graves.
no capacitados.
•Use equipo de seguridad. Lleve siempre protec- •Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
ción ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado Revise que no haya piezas móviles que estén
para la situación, como una máscara antipolvo, desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
19
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones
y de la manera para la que dicha herramienta
eléctrica en particular fue diseñada, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
que se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
•Siempre use una amarra de seguridad cuando
taladre superficies elevadas o superficies verticales (consulte “Amarra de Seguridad” en la
sección “Operación”). El montaje puede liberarse.
•Limpie la superficie antes de acoplar el soporte
del taladro a la superficie de trabajo. La pintura,
el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán.
Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base del imán
pueden también disminuir el poder de sujeción.
•No acople la base magnética a acero inoxidable de grado no magnético. La base magnética
NO sujetará ningún objeto. La prensa taladradora
electromagnética se acopla magnéticamente a
material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso.
No la utilice en material de menor grosor.
•Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Si el enchufe o las conexiones
se mojan, desconecte la energía del receptáculo
antes de desenchufar la unidad. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre
en contacto con el receptáculo, las conexiones del
cordón prolongador o el enchufe de la herramienta.
Cada vez que se enchufe la herramienta, levante
el cordón prolongador o acople las conexiones de
la caja y prepare un desvío para el goteo.
•Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
•Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que las
partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
•Guarde las etiquetas y placas de especificacio-
nes. Éstas tienen información importante. Si son
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra
el polvo que hayan sido especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
•Amarra de Seguridad
A. No utilice cerca de acidos o agentes
blanqueadores.
B. No utilice para efectuar levantamientos por
encima de la cabeza.
C. No utilice la amarra si la malla ha sufrido cortes.
D. La malla debe quedar protegida de los bores
afilados.
E. Todos los accesorios deben colocarse en linea
con la direccion del tiro para la capacidad
nominal.
SIMBOLOGÍA
ESPECIFICACIONES
Volts
rpm
Diámetro interior
Cat. No. de ca Amperios sin carga
del husillo
*Broca helicoidal HSS Cutter
4270-20
120
9.0
450
19 mm (3/4")
13 mm (1/2")
38 mm (1-1/2")
*Requiere el uso de un adaptador para portabrocas de 13 mm (1/2"), consulte la sección “Accesorios”.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
18
3
6
21
19
20
7
8
9
22
17
10
4
11
16
12
15
14
5
13
Doble aislamiento
Amperios
Volts
Corriente alterna
Corriente continua o alterna
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
¡PELIGRO! A fin de reducir el
riesgo de lesionarse, mantenga
siempre las manos, los trapos, la
ropa, etc. alejados de las partes
móviles y de las virutas. No trate
de remover las virutas mientras la
cortadora esté girando. Las virutas son afiladas y pueden tirar de
objetos hacia las partes móviles.
20
1. Motor del taladro
2. Guía de deslizamiento
3. Almacenamiento para la llave
(incluye llaves hexagonales de
3/32" y 3/16")
4. Perilla de tope
5. Piñón
6. Anillo central
7. Tornillo del mango
8. Mango de avance
9. Agarre
10. Alojamiento
11. Cordón
12. Amarra de seguridad
13. Base magnética
14. Espaciador
15. Husillo del taladro
16. Abrazadera de soporte
17. Depósito del lubricante de
corte
18. Panel de control
19. Luz indicadora del imán
20. Interruptor del imán
21. Interruptor de encendido/
apagado del taladro
22. Bomba de mano
CARACTERISTICAS
Bloqueo de Línea
El bloqueo de línea evita que el motor del taladro
arranque cuando se aplica potencia de línea al
sistema por primera vez o luego de una pérdida
momentánea de potencia. Para restablecer la herramienta, gire el interruptor del imán a la posición
“OFF” y el interruptor de encendido/apagado del
taladro a la posición “OFF”.
Enclavamiento del Motor/Imán
El enclavamiento del motor/imán es una característica que evita la aplicación de potencia al
motor del taladro cuando el imán no se encuentra
energizado. El enclavamiento del motor/imán evita
además que el imán se desenergice mientras el
motor se encuentra en marcha.
21
TIERRA
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
EXTENSIONES ELECTRICAS
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
Fig. A
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
Fig. C
22
ADVERTENCIA A fin de reducir el
riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la
herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados.
El uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Fig. 3
Colocación de los Mangos de Avance y Agarres
(Fig. 1)
Fig. 1
Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon
que evita que los mismos se muevan libremente.
Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta.
1. Ensamble los mangos de avance y los agarres
en el anillo central. Apriete bien.
2. Para instalar el anillo central en cualquiera de
los lados, alinee las dos (2) clavijas en el anillo
central con los orificios en el piñón. Apriete el
tornillo del mango.
Perilla de Tope (Fig. 2)
La perilla de tope ha sido diseñada para evitar que
la guía de deslizamiento se corra.
Para instalarla, atornille la perilla de tope en la
ubicación que se muestra (Fig. 2).
Ajuste de la Abrazadera de Soporte y el Espaciador para Profundidad de Corte (Figs. 4 y 5)
Esta unidad viene ajustada de fábrica para uso en
cortadoras de 25 mm (1") de profundidad (Fig. 4).
Fig. 4
Espaciador
Abrazadera de soporte
Fig. 2
Perilla
de tope
Cuando utilice cortadoras de 50 mm (2") de profundidad, instale la abrazadera de soporte con el
espaciador en la parte inferior, tal como se muestra
en la Fig. 5.
Fig. 5
Ajuste del Conjunto de la Contrachaveta (Fig. 3)
Espaciador
Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los
Abrazadera de soporte
tornillos de fijación de ajuste de la contrachaveta en
el lado del alojamiento de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El
apriete de los tornillos de fijación aumenta la fricción
en la guía de deslizamiento. La contrachaveta debe
apretarse lo suficiente para que pueda soportar el
peso del taladro en cualquier posición. Todos los
tornillos de fijación deben ajustarse de manera que
proporcionen un recorrido liso y parejo durante toda NOTA: No use un espaciador y una abrazadera de
soporte con un adaptador de mandril.
la trayectoria de la guía de deslizamiento.
23
Fig. 6
ADVERTENCIA A fin de reducir el
riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral.
Operación Típica
1. Revise a superficie de trabajo para asegurarse
que esté limpia y libre de materia extraña.
La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo
y otro tipo de materia extraña en la superficie de
la base magnética pueden también disminuir
el poder de sujeción. Use una lima lisa y plana
para mantener el imán limpio y libre de ranuras.
La prensa taladradora electromagnética se
acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5
mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material
de menor grosor. La base magnética NO se fijará
a acero inoxidable de grado no magnético.
2. Para instalar/extraer la cortadora:
A. Eleve el motor del taladro a su posición más
alta. Apriete la perilla de tope
B. Inserte la cortadora en el husillo del taladro
con las dos (2) caras planas de la cortadora
alineadas con los tornillos de fijación.
Asegúrese que el perno central se encuentre
insertado en la cortadora.
NOTA: La cortadora debe quedar
completamente asentada en el husillo del
taladro.
C. Apriete los tornillos de fijación con la llave
hexagonal de 3/16” suministrada.
D. Afloje la perilla de tope.
E. Invierta el procedimiento para extraer la
cortadora.
NOTA: No extraiga la cortadora a menos que se
haya removido el relantizador. El mismo puede
eyectarse inesperadamente.
Evite el contacto con las puntas de la cortadora.
Inspeccione periódicamente las puntas de la
cortadora para asegurarse que no estén sueltas
o dañadas.
3. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA
• No utilice lubricante de corte en una superficie elevada o en posiciones que permitan
que el lubricante entre al motor o a la caja
del interruptor.
• Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Evite que el lubricante de
corte se derrame por el cordón y entre el
contacto con el receptáculo, las conexiones
del cordón prolongador o el enchufe de la
herramienta. Cada vez que se enchufe la
herramienta, levante el cordón prolongador
o acople las conexiones de la caja y prepare
un desvío para el goteo (vea la Fig. 6). Si el
enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de
desenchufar la unidad.
Cuando haga avanzar la cortadora en el material,
aplique únicamente la fuerza suficiente para producir una viruta rizada. Aplicar muy poca fuerza
producirá pequeñas virutas rotas y aumento en
el tiempo de corte. Aplicar demasiada fuerza
producirá el sobrecalentamiento de la cortadora,
y reducirá la vida útil de la unidad. El sobrecalentamiento de la cortadora puede observarse
cuando las virutas se tornan color marrón o azul.
La fuerza excesiva puede causar que la cortadora decelere hasta el punto en que el tiempo
de corte aumente. El uso de lubricantes de corte
puede reducir el calentamiento y aumentar la
vida útil de la cortadora.
Utilice menos fuerza de avance cuando haga
ranuras o muescas porque en estas situaciones el soporte para los bordes de corte es más
limitado.
7. Con el interruptor de encendido/apagado del
taladro en la posición “OFF”, llene el depósito
del lubricante de corte con lubricante de corte
a través de las ranuras en el husillo del taladro
(Fig. 8).
OPERACION
Fig. 8
4. Levante el husillo de manera que la cortadora y el
perno central queden por encima de la superficie
de trabajo.
ADVERTENCIA
A fin de reducir el
riesgo de lesionarse, no sujete la pieza de
trabajo con la mano.
5. Coloque la herramienta de manera que el perno
central quede directamente sobre la ubicación
de corte deseada. Lleve el interruptor del imán
a la posición “ON”. La luz indicadora del imán
se encenderá.
ADVERTENCIA A fin de reducir el
riesgo de lesionarse, siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superficies
elevadas o superficies verticales.
6. Use una amarra de seguridad cuando trabaje
en superficies elevadas o superficies verticales
(Fig. 7).
A. Pase la amarra de seguridad, el lado con el
anillo primero, a través de la ranura inferior,
y envuélvala bien alrededor de una estructura sólida y rígida, tal como se muestra.
Asegúrese que la amarra no esté torcida.
B. Asegure al anillo el gancho de cierre instantáneo de la amarra de seguridad suministrado
con la herramienta. Elimine cualquier huelgo
en la amarra.
C.Cuando trabaje en superficies verticales,
sujete la amarra de seguridad con una
abrazadera en C o dispositivo similar. Ésta
mantendrá la amarra en su posición y evitará
que la herramienta se deslice hacia abajo a
través de la superficie vertical.
NOTA: No sujete a la amarra. Esto podría
dañar la amarra y ocasionar que se rompa.
Fig. 7
El depósito del lubricante de corte se vaciará
cuando el perno central entre en contacto con la
superficie de trabajo. Cuando haga muescas o
ranuras, es necesario rociar lubricante de corte
directamente en la cortadora y la pieza de trabajo
con la bomba de mano suministrada. Mantenga la
bomba de mano alejada de las partes móviles. Si
no utiliza el lubricante de forma correcta ocasionará
daños a la cortadora.
Se recomienda el uso de lubricante de corte HAWG
WASH® para prolongar la vida útil de las cortadoras. El operador es responsable de la aplicación
de lubricantes diferentes al lubricante de corte
HAWG WASH®.
En aplicaciones de corte superior o vertical, no
utilice lubricantes de corte. Utilice únicamente
lubricantes en pasta o rociador recomendados para
corte a alta velocidad. No permita que los lubricantes en pasta o rociador entren en la herramienta.
8. Ponga en marcha el motor del taladro colocando
el interruptor de encendido/apagado del taladro
en la posición “ON”.
WARNING A fin de reducir
el riesgo de lesionarse, mantenga
siempre las manos, los trapos, la
ropa, etc. alejados de las partes
móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté
girando. Las virutas son afiladas y pueden
tirar de objetos hacia las partes móviles.
9. Estas unidades tienen un radio de avance de
8:1: es decir, por cada libra aplicada al mango,
se crean ocho libras en la punta del taladro.
Incluso brocas grandes requieren únicamente
una pequeña cantidad de presión en el mango.
Ejemplo: 20 Libras en el mango crean 160 Libras
en la punta del taladro.
ADVERTENCIA
10. Mantenga la presión constante durante toda
la operación para evitar que virutas y rebabas
caigan debajo de los bordes de corte. Los restos de material de corte debajo de la cortadora
pueden dificultar o imposibilitar el corte.
11. Cuando finalice el corte, retire la cortadora
mientras el husillo del taladro continúe girando.
12. Detenga el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/apagado del taladro en la
posición “OFF”.
13. Cuando el husillo del taladro haya dejado de
girar, utilice pinzas para retirar los restos de
material de corte y las virutas de la cortadora
y del husillo. Hágalo con cuidado para evitar
dañar los dientes de la cortadora.
14. Si el relantizador se encuentra aún en la cortadora, gire el mango de avance a la posición
más elevada. Esto eyectará el relantizador de
la cortadora.
El perno central es accionado por resorte.
Proporcione una protección adecuada contra
el relantizador eyectado para las personas y
los objetos que se encuentren debajo del área
de corte.
15. Asegúrese de sujetar la herramienta con firmeza antes de apagar el imán.
Lleve el interruptor del imán a la posición “OFF”.
La luz indicadora del imán se apagará.
Abrazadera en C
24
El uso excesivo de
fuerza liberará el imán.
25
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros.
Amarra de Seguridad de 1,2 m (4ft.)
Cat. No. 48-58-0090
Lubricante de Corte HAWG WASH®
Caja de 12 frascos de 0,45 L (16 oz), que hacen un
total de 3,8 L (1 gal) litros de lubricante por frasco.
Cat. No. 49-32-0081
Bomba de Mano HAWG WASH®
Cat. No. 44-46-0090
Adaptador para Portabrocas de 13 mm (1/2")
Incluye también el mandril y la chaveta del mandril.
Cat. No. 48-66-2125
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
26
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
27
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-4270d7
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
08/12
Printed in USA
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising