- No category
advertisement
Any modification to this device will void the UL Listing.
Toute modification de cet appareil annulera le certificat UL.
Cualquier modificación en este equipo invalidará la clasificación UL.
EC REP
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
If you have any problems assembling the equipment, or questions about its use, please contact customer service at:
USA:
Teeter
9902 162 nd
St. Ct. E.,
Puyallup, WA 98375
Toll Free (Phone) 800-847-0143
(Fax) 800-847-0188
Local (Phone) 253-840-5252
(Fax) 253-840-5757 [email protected] www.teeter-inversion.com
International:
Inversion International, Ltd.
PO Box: AP 59245
New Providence Island, Bahamas
(Phone) +1-242-362-1001
(Fax) +1-242-362-1002 [email protected]
www.InversionInternational.com
CN-1735-M 0610-0
Si vous avez des problèmes lors de l’assemblage de l’appareil ou des questions concernant son utilisation, veuillez contacter le service à la clientèle au:
États-Unis:
Teeter
9902 162nd St. Ct. E.,
Puyallup, WA 98375
Numéro gratuit (Téléphone) 800-847-0143
(Télécopie) 800-847-0188
Numéro local (Téléphone) 253-840-5252
(Télécopie) 253-840-5757 [email protected]
www.teeter-inversion.com
Si tiene cualquier problema durante el montaje de este aparato o si tiene preguntas acerca de su uso, por favor póngase en contacto con el Centro de Atención al cliente:
USA
Teeter
9902 162nd St. Ct. E.,
Puyallup, WA 98375
Llamada sin costo (teléfono) 800-847-0143
(Fax) 800-847-0188
Local (teléfono) 253-840-5252
(Fax) 253-840-5757 [email protected]
www.teeter-inversion.com
International:
Inversion International, Ltd.
PO Box: AP 59245
New Providence Island, Bahamas
(Téléphone) +1-242-362-1001
(Télécopie) +1-242-362-1002 [email protected] www.InversionInternational.com
Internacional:
Inversion International, Ltd.
PO Box: AP 59245
New Providence Island, Bahamas
Teléfono +1-242-362-1001
(Fax) +1-242-362-1002 [email protected]
www.inversioninternational.com
U.S. patents apply
Teeter Hang Ups is a registered trademark of Teeter
Specifications subject to change without notice
© COPYRIGHT 2010 Teeter
International Law Prohibits Any Copying
Soumis aux droits de propriété industrielle américains
Teeter Hang Ups est une marque déposée de Teeter
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis
© COPYRIGHT 2010 Teeter
La Loi Internationale Interdit Toute Copie
Aplican patentes de Estados Unidos de América
Teeter Hang Ups es una marca registrada de Teeter. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
© MARCA REGISTRAdA 2010 Teeter
Las Leyes Internacionales Prohíben Cualquier Tipo de Copia
Contour L3
TM
Inversion Table Assembly Instructions
Table d’inversion Manuel d’instructions
Tabla de Inversión Instrucciones de Montaje
Teeter Hang Ups
• Contour L3
Teeter Hang Ups • Contour L3
AJUSTES, MANTENIMIENTO & ALMACENAMIENTO
COMO CAMBIAR DE ORIFICIO PARA AJUSTAR LAS
BISAGRAS CON RODILLO
• Acorte el eje principal y rote el respaldo a la posición opuesta a la de uso para llevarlo a la posición de almacenamiento. Deje el cuadro en
A abierto y trabado en los brazos extensibles (Figura 22).
• Las perillas de cierre del pasador tienen dos funciones:
- la de fijación, para evitar el movimiento excesivo de los brazos de
apoyo (Figura 23A);
- la de cierre del pasador con carga por resorte, para trabar en la
posición de ajuste de rotación (Figura 23B).
• Primero, gire las perillas de cierre del pasador en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la función de fijación. Luego, tire las perillas hacia arriba para destrabar el pasador y rótelas en sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlas en la posición “afuera”.
• Mueva el alojamiento de apoyo por los brazos de ajuste de rotación hasta la posición deseada, utilizando las marcas trazadas como guía. Rote el pasador en sentido horario para liberar la traba y permitirle al pasador encajar en un orificio. Usted escuchará un clic cuando el pasador se trabe en forma adecuada.
NOTA: trabe las perillas de cierre del pasador en la misma posición para cada brazo de ajuste de rotación.
• Gire en sentido horario las perillas de cierre del pasador para volver a engranar la función de fijación.
• Rote el respaldo nuevamente a su posición de uso y extienda el eje principal a la posición que usted desee.
Figura 22
Función de Fijación
Figura 23A
(En sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar, en sentido horario para ajustar)
MANTENIMIENTO
• Para limpiar la tabla de la cama, frótela con un trapo húmedo. No use limpiadores con abrasivos.
ALMACENAMIENTO DE LA TABLA DE INVERSION
• Afloje la perilla anti-vibración
• Jale hacia afuera la clavija de seguridad del seleccionador de altura y deslice la barra principal lo más adentro posible hasta el último orificio y suelte la clavija para que se atore en posición de guardar.
• Gire la tabla en sentido contrario al acostumbrado hasta que la tabla haya girado 180 grados y descanse sobre el travesaño de la estructura A.
• Levante los brazos de extensión para doblar la estructura A (Figura 24).
ADVERTENCIA: Este movimiento puede pellizcar los dedos si no se hace de forma lenta y cuidadosa.
Figura 23B
(En sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear, en sentido horario para liberar)
Opción:
en lugar de rotar los pasadores de seguridad en posición
“afuera”, simplemente, lleve las perillas hacia arriba, y libérelas una vez alcanzado el ajuste deseado.
!
ADVERTENCIA
Peligro de Deslizamiento: Para guardar la tabla parada, deje la estructura A lo suficiente abierta para que quede estable, o asegúrela a la pared para prevenir que se deslice y caiga. En casas con niños pequeños, la tabla debe guardarse acostada sobre el piso, no parada.
Figura 24
20 Teeter Hang Ups
• Contour L3
BEFORE YOU BEGIN:
Review all steps before beginning assembly and read all precautions before using the inversion table. Carefully adhere to the Assembly Instructions and Owner’s Manual to help ensure safety and product integrity.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
REAd ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE INVERSION TABLE.
!
WARNING
WARNING
- To reduce the risk of injury to persons:
• Read and understand all the instructions, view the instructional video, review all other accompanying documents, and inspect the equipment before using the inversion table. It is your responsibility to familiarize yourself with the proper use of this equipment and the inherent risks of inversion, such as falling on your head or neck, pinching, entrapment, or equipment failure. It is the responsibility of the owner to ensure that all users of the product are fully informed about the proper use of the equipment and all safety precautions.
•
Close supervision is necessary when the inversion table is used near children, or by or near invalids or disabled persons.
• Use the inversion table only for its intended use as described in this manual.
DO NOT
use attachments not recommended by the manufacturer.
•
NEVER
drop or insert any object into any opening.
•
DO NOT
use or store product outdoors.
•
DO NOT
use if you are over 6 ft 6 in (198 cm) or over 300 lbs. (136 kg). Structural failure could occur or head/neck may impact the floor during inversion.
•
DO NOT
allow children to use this machine.
• Keep children, bystanders, and pets away from machine while in use.
• Keep body parts, hair, loose clothing and jewelry clear of all moving parts.
• The inversion table has no user serviceable parts.
• This product is intended for indoor home use only.
DO NOT
use in any commercial, rental or institutional setting.
•
DO NOT
use the equipment without a licensed physician’s approval and a review of the medical contraindications, as noted in the Owner’s Manual.
• Failure to assemble and/or use the equipment as directed may void the manufacturer’s warranty on this product and could result in injury or death.
• Choose a level surface for assembling and operating the table.
• Follow each step in sequence.
DO NOT
skip ahead.
• Make sure that all fasteners are secure.
•
ALWAYS
test and inspect the table. Make sure the table rotates smoothly to inverted position and back.
•
ALWAYS
replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS AND WARNINGS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Teeter Hang Ups • Contour L3 1
AVANT DE COMMENCER:
Revoyez toutes les étapes avant de commencer l’assemblage et prenez connaissance de toutes les précautions à prendre avant d’utiliser la table d’inversion.
Respectez scrupuleusement les instructions d’assemblage et le manuel d’utilisation afin d’assurer la sécurité et l’intégrité du produit.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT d’UTILISER LA TABLE d’INVERSION.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
- Afin de réduire le risque de blessures infligées aux personnes :
• Lire et comprendre toutes les instructions, visionner la vidéo d’instructions, examiner tous les autres
documents fournis, et inspecter le matériel avant d’utiliser la table d’inversion. Vous êtes responsable
de vous familiariser avec l’utilisation correcte de cet appareil et aux risques inhérents à l’inversion, tels
que le risque de tomber sur la tête ou sur le cou, les pincements, la possibilité de rester coincé, ou les
risques de défaillances de l’appareil. Le propriétaire de la table est responsable de s’assurer que tous les
utilisateurs du produit soient entièrement informés de l’utilisation correcte de cet équipement et de toutes
les précautions de sécurité à adopter.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la table est utilisée à proximité d’enfants, par ou à
proximité de personnes handicapées ou infirmes.
• Utiliser uniquement la table d’inversion pour l’usage pour lequel elle est prévue tel qu’il est décrit dans
ce guide. NE PAS utiliser d’attaches non recommandées par le fabriquant.
•
NE JAMAIS
laisser tomber ou introduire un quelconque objet dans aucune des ouvertures.
•
NE PAS
utiliser ou ranger ce produit en plein air.
•
NE PAS
utiliser l’appareil si vous mesurez plus de 1,98 m ou pesez plus de 136 kg. Une défaillance structurelle pourrait se produire ou la tête/le cou pourrait percuter le sol pendant l’inversion.
•
NE PAS
permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
• Maintenir les enfants, les spectateurs et les animaux de compagnie éloignés lors de l’utilisation de l’appareil.
• Maintenir toutes les parties du corps, les cheveux, les vêtements amples et les bijoux éloignés de toutes les pièces en mouvement.
• La table d’inversion ne dispose d’aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
• Ce produit est prévu pour une utilisation domestique uniquement.
NE PAS
utiliser à des fins commerciales, pour location ou dans des institutions.
•
NE PAS
uutiliser l’appareil sans l’autorisation d’un médecin agréé et une revue des contre-indications médicales, comme réputé dans le Manuel du Propriétaire.
• L’échec pour assembler et/ou utilise l’équipement comme dirigé peut annuler la garantie du fabricant sur ce produit et peut entrainer des blessures graves voire la mort.
• Choisir une surface égale pour assembler et l’opération de la table.
NE PAS
ignore en avant.
• S’assurer que toutes les fixations soient sécurisées.
•
TOUJOURS
inspecter l’appareil avant utilisation. Testez la table à la main pour vérifier que la rotation soit souple et stable.
•
TOUJOURS
remplacer les composants défectueux immédiatement et/ou maintenir l’appareil hors d’usage avant réparation.
LE NON-RESPET DE CES INSTRUCTIONS ET DE CES AVERTISSEMENTS PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT.
2 Teeter Hang Ups • Contour L3
RÉGLAGES, ENTRETIEN & MONTAJE
MODIFIER LE RÉGLAGE DE LA ROTATION
ADJUSTMENT SETTING
• Raccourcissez l’axe principal et tournez le dossier à l’opposé de sa position d’utilisation pour le placer dans la position de rangement.
Laissez le cadre en A ouvert et verrouillé au niveau des bras d’écartement (Figure 22).
• Les boutons de serrage ont deux fonctions:
- Ils font pression pour éviter les mouvements excessifs du
support (Figure 23A).
- Ils servent à être introduit dans les trous du bras de réglage
(Figure 23B).
• Premièrement, desserrez les boutons de serrage en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ensuite, tirez les boutons vers le haut pour les sortir du trou de réglage et tournez-les dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour les verrouiller en position ouverte.
• Placez le support et le bras de réglage dans la position de réglage désirée en utilisant la ligne de marquage comme guide. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller et lui permettre de s’insérer dans un trou. Vous entendrez un clic lorsque le bouton s’insèrera correctement.
REMARQUE : Insérez le bouton de réglage à la même position pour chacun des bras de réglage.
• Tournez le bouton de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien serrer l’ensemble.
• Faites à nouveau pivoter le dossier dans sa position d’utilisation et
étendez l’axe principal jusqu’à la position désirée.
Fonction de Serrage
Figure 22
Figure 23A
(dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer, dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer)
ENTRETIEN
• Pour nettoyer le dossier, utilisez un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
RANGER LA TABLE D’INVERSION
• Desserrez le bouton de serrage.
• Tirez la goupille d’arrêt du réglage de la hauteur et glissez l’axe principal jusqu’au dernier trou de réglage. Engagez la goupille dans le réglage de rangement.
• Faites pivoter la table dans le sens contraire au sens d’utilisation jusqu’à ce que la table ait pivoté de 180º et qu’elle repose contre la barre transversale du cadre en A.
• Tirez sur les bras d’écartement afin de replier le cadre en A (Figure 24).
AVERTISSEMENT : Vous risquez de vous pincer les doigts si vous ne procédez pas lentement et avec précaution.
Figure 23B
(dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller, dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller)
Option:
au lieu de tourner les boutons de verrouillae en positions
<<ouverte>>, tirez simplement sur les boutons, faites glisser, et relâchez dans la position désirée.
!
ADVERTISSEMENT
danger de renversement : Pour un rangement en position verticale, laissez le cadre en A suffisamment ouvert pour qu’il reste stable, ou appuyez-le sur un mur pour éviter les chutes. Dans les foyers avec de jeunes enfants, cette table devrait
être rangée à plat sur le sol et non pas debout.
Figure 24
Teeter Hang Ups • Contour L3 19
ADJUSTMENTS, MAINTENCE & STORAGE
CHANGING THE ROTATION ADJUSTMENT SETTING
• Shorten the Main Shaft and rotate the Table Bed opposite from use into its storage position. Leave the A-frame open and locked at the spreader arms (Figure 22).
• The Pinlock Knobs serve two functions:
- As a “de-rattler” to prevent excess movement of the support arms
(Figure 23A)
- As a “spring-loaded pinlock” to engage the Rotation Adjustment
Setting (Figure 23B).
• First, loosen the “de-rattler” function of the Pinlock Knobs by rotating them counterclockwise. Then pull the knobs up to disengage the pin and rotate counterclockwise to lock them in the “out” position.
• Move the Support Housing along the Rotation Adjustment Arms to the desired setting using the line markings as a guide. Rotate the pin clockwise to release the lock and allow the pin to engage a hole. You will hear a click when the pin is properly engaged.
NOTE: Engage Pinlock Knobs in same setting for each of the Rotation
Adjustment Arms.
• Turn the Pinlock Knobs clockwise to re-engage the de-rattler.
• Rotate the Table Bed back to its use position and extend the Main Shaft to your preferred setting.
De-rattler Knob
Figure 22
Figure 23A
(Counterclockwise to Loosen,
Clockwise to Tighten)
MAINTENANCE
• To clean the Table Bed, wipe down with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners.
STORING THE INVERSION TABLE
• Loosen the Main Shaft De-Rattler Knob.
Figure 23B
(Counterclockwise to Lock,
• Pull the height-selector locking pin, slide the Main Shaft in all the way, and engage the pin in the storage setting.
Clockwise to Release)
Option:
instead of rotating to lock pins in the “out” position, simply pull the knobs up, slide, and • Rotate the table opposite from use until the table has turned 180 degrees and rests against the Crossbar on the A-frame. release into your desired setting.
• Pull up on the Spreader Arms to fold the A-frame (Figure 24)
NOTE: This operation may pinch fingers if not done slowly and carefully.
!
WARNING
Tipping Hazard: For upright storage, leave the A-Frame open wide enough to remain stable, or secure to the wall to prevent tipping. In households with small children the table should be stored flat on the floor, not upright.
Figure 24
18 Teeter Hang Ups • Contour L3
PRE-ASSEMBLY/ MONTAGE PRÉALABLE/ PRE-MONTAJE
ANTES DE EMPEZAR:
Estudie todos los pasos del montage y lea todas las precauciones antes de empezar a usar la tabla de inversi
ó n. Con munco cuidado lleve a cabo todo lo que se menciona en las Instrucciones de Montaje y el Manual del Usuario para usar de manera segura el aparato y conservar la integridad del producto.
INSTRUCCIONES DE SUGURIDAD IMPORTANTES
LEA TOdAS LAS INSTRUCCIONES ANTES dE USAR LA TABLA dE INVERSION.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de accidentes a los usuarios:
• Lea y entienda todas las instrucciones, vea el video instruccional, revise todos los documentos
que acompañan al producto e inspeccione el equipo antes de usar la tabla de inversión. Es su
responsabilidad familiarizarse con el uso adecuado del equipo y con los riesgos inherentes de la
inversión, tales como caer de cabeza, caer sobre su cuello, pellizcarse, quedar atrapado o que el
equipo falle. Es responsabilidad del propietario asegurarse que todos los usuarios del producto
estén totalmente informados sobre uso correcto del equipo y de todas las precauciones de
seguridad.
• Supervisión cercana es necesaria cuando la tabla de inversión es usada por o cerca de niños, o
por o cerca de personas minusválidas o con discapacidad.
• Use la tabla de inversión sólo para el propósito para el que ha sido diseñada como se describe en
este manual.
NO USE
accesorios no recomendados por el fabricante.
•
NUNCA
deje caer o inserte objetos de cualquier tipo en cualquier abertura.
•
NO
use o guarde el equipo a la intemperie.
•
NO
use este producto si mide más de 198 cm (6´6”) o pesa más de 136 kilos (300 libras). Podría
ocurrir una falla en la estructura o usted puede llegar a golpearse la cabeza o el cuello con el piso
durante la inversión.
•
NO
permita que niños usen este equipo.
• Mantenga niños, espectadores y mascotas lejos del equipo mientras este en uso.
• Mantenga partes corporales, cabello, ropa holgada y joyería alejados de las partes móviles.
• La tabla de inversión no tiene partes que necesiten mantenimiento por parte del usuario.
• Este producto está diseñado solamente para uso casero en interiores.
•
NO
use el equipo para ningún propósito comercial, de renta o institucional.
•
NO
use el equipo sin la aprobación de un médico con licencia y revise todas las contra indicaciones
médicas, como se explica en el manual del usuario.
• Si usted no sigue las instrucciones que se especifican para el montaje y uso del equipo, usted
podrá anular la garantía del fabricante para este producto y puede traer como consecuencia
lesiones serias e incluso la muerte.
• Elija una superficie nivelada para el montaje y para usar la tabla de inversión.
• Siga cada paso en secuencia tal y como indica.
NO SE SALTE
ningún paso.
• Cerciórese de que todos los seguros estén bien ajustados y funcionando.
•
SIEMPE
pruebe e inspeccione la tabla. Asegúrese de que la tabla gire de manera suave a la
posición de inversión y de regreso.
•
SIEMPE
reemplace inmediatamente cualquier componente que esté defectuoso y / o guarde el
equipo hasta que haya sido reparado.
NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Y PRESTAR ATENCION A LAS ADVERTENCIAS
PUEDE RESULTAR EN SERIOS DAÑOS E INCLUSO LA MUERTE
Teeter Hang Ups • Contour L3 3
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ITEMS FOR ASSEMBLY
Carefully remove the individual parts from the carton. You should have all of the items listed below. If you have any questions on assembly, contact Customer Service at 1-800-847-0143.
ELÉMENTS DE MONTAGE
Retirez soigneusement les pièces individuelles de la boîte. Vous devriez trouver tous les éléments de la liste ci-dessous. Si certaines de ces pièces manquent ou sont endommagées, prenez contact avec le service à la clientèle au 1-800-847-0143.
PIEZAS PARA EL MONTAJE
Con mucho cuidado retire cada una de las partes del cartón. Usted deberá de tener todas las piezas que se incluyen en la lista que a continuación se presenta. Si cualquiera de las piezas falta o está dañada, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente al 1-800-847-0143 o con su distribuidor.
ITEMS FOR ASSEMBLY
A-frame Base
Tether Strap
Table Bed Assembly
Bolts, Washers
& Nuts
Allen Wrench
Head Pillow
LES ARTICLES POUR
L’ASSEMBLÉE
Cadre en A
Courroie
Montage du dossier
Boulons, Rondelles
& Écrous
Clés Allen
Repose-tête
PIEZAS A ENSAMBLAR
Base Con Estructure ‘A’
Correa de Sujecion
Cama con Montaje
Pernos, Rondanas
& Tuercas
Llave Allen
Almohada para Cabeza
ITEM NUMBER
L’ARTICLE NUMÉROTE
NÚMERO dE PIEZA
NX-1100
F5-1008
NX-1300
EP-1128
EP-1128-A
EP-1105
Crossbrace
Bolts (2)
Nuts (2)
Crossbrace
Boulons (2)
Écrous (2)
Crossbrace
Pernos (2)
Tuercas (2)
NX-1400
NX-1415
NX-1420
Main Shaft with
Ankle Lock System
Ankle Cups (4)
Rubber Plugs (4)
Axe Principale avec
Système de Fixation des
Chevilles Chevillières (4)
Bouchons en
Caoutchouc (4)
Barra Principal con
Sistema de Seguro para
Los Tobillos (4)
Tapones de Goma (4)
NX-1630
EP-1054
F5-1056
Handles
Bolts (4)
Nuts (4)
Poignées
Boulons (4)
Écrous (4)
Manejas
Pernos (4)
Tuercas (4)
NX-1500
NX-1510
NX-1530
Wrench
Allen Wrenches
Clés
Clés Allen
Llave
Llave Allen
IA-1147
IA-1149
F5-1007
NX-1500
NX-1510 & NX-1530
EP-1128 EP-1128-A
IA-1149
NX-1100
NX-1400
NX-1300
EP-1105
NX-1630 IA-1147
Bolts & Nuts (NX-1510 & NX-1530) will come pre-assembled in handles.
Bolts & Nuts (NX-1415 & NX-1420) will come pre-assembled in the Crossbrace.
Les boulons & Écrous (NX-1510 & NX-1530) peuvent être emballés séparément ou montés sur les manches.
Les boulons & Écrous (NX-1415 & NX-1420) peuvent être emballés séparément la Barre Transversale.
Los pernos & Tuercas (NX-1510 & NX-1530) pueden estar empacados por separado o montados en las agarraderas para manos.
Los pernos & Tuercas (NX-1415 & NX-1420) pueden estar empacados por separado o montados en la Riostra.
4 Teeter Hang Ups • Contour L3
É tape Sept
Fixer la Courroie d’Attache (F5-1008) pour limiter le degré de rotation
• Attachez le mousqueton au bout de la courroie d’attache à la boucle située à la base du dossier (Figure 18) afin de limiter votre degré de rotation.
• Serrez ou desserrez la courroie afin de réduire ou d’augmenter votre angle de rotation.
Utiliser la courroie d’attache angulaire EZ
(Figure 19)
• Pour régler la courroie sur un angle d’inversion confortable pour votre niveau d’expérience:
• 20 o / Vingt degrés – réglez la courroie de façon à ce que la bande verte soit au centre de la boucle coulissante pour une inversion en douceur à un angle de 20 degrés.
• 40 o / Quarante degrés – réglez la courroie de façon à ce que la bande orange soit au centre de la boucle coulissante pour une inversion modérée à un angle de 40 degrés.
• 60 o / Soixante degrés – réglez la courroie de façon à ce que la bande rouge soit au centre de la boucle coulissante pour une inversion plus avancée à un angle de 60 degrés. C’est l’angle de décompression intégrale.
• 90 o / Quatre-vingt-dix degrés – détachez le mousqueton de la courroie d’attache de la boucle située sur la base du dossier afin de permettre l’inversion totale de la table.
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Paso Siete
Coloque la Correa de Sujeción (F5-1008) para limitar el grado de rotación
• Enganche el broche en el extremo de la correa de sujeción al aro en la base de la cama de la tabla (Figura 18) para limitar su grado de rotación.
• Apriete o afloje la correa para restringir o extender el ángulo de rotación.
Cómo Usar la Correa de Sujeción EZ-Angle
(Figure 19)
• Puede ajustar la correa para obtener un grado de rotación que le sea confortable según su grado de experiencia:
• 20o / Veinte Grados – Ajuste la correa para que la franja verde quede en el centro de la hebilla deslizante para una inversión con un
ángulo suave de veinte grados.
• 40o / Cuarenta Grados – Ajuste la correa para que la franja naranja quede en el centro de la hebilla deslizante para una inversión con un ángulo moderado de cuarenta grados.
• 60o / Sesenta Grados – Ajuste la correa para que la franja roja quede en el centro de la hebilla deslizante para una inversión con un ángulo avanzado de sesenta grados. Este es el ángulo en que se logran todos los beneficios de la inversión.
• 90o / Noventa Grados – Retire el broche de la correa de sujeción del aro en la base de la cama para permitir que la tabla gire para la inversión completa.
É tape Huit
Fixer le Repose-Tête (EP-1105) et le Manuel de l’Utilisateur
• Fixez le repose-tête en faisant passer les bandes velcro à travers les trous du dossier - la position du repose-tête peut
être réglée en fonction de l’utilisateur
(Figure 20).
• Accrochez le manuel de l’utilisateur à l’une des poignées pour le consultez ultérieurement (Figure 21).
Paso Ocho
Coloque la Almohada Para la Cabeza (EP-
1105) y el Manual del propietario
• Abroche la almohada para la cabeza abrochando las cintas de velcro a través de los orificios de la cama de la tabla. – la posición de la almohada puede ajustarse dependiendo del usuario (Figura 20)
• Cuelgue el Manual del propietario de una de las empuñaduras como material de consulta (Figura 21).
Teeter Hang Ups • Contour L3 17
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Figure 18 / Figura 18
20˚
40˚
60˚
90˚
(90
˚ = no strap/ non la courroie/ ninguna correa)
Figure 19 / Figura 19
Figure 20 / Figura 20
Step Seven
Attach the Tether Strap (F5-1008) to Limit the
Degree of Rotation
• Hook the clip at the end of the Tether Strap to the loop at the base of the Table Bed (Figure 18) to limit your degree of rotation.
• Tighten or loosen the strap to restrict or extend the angle of rotation.
Using the EZ Angle Tether Strap (Figure 19)
• To adjust the strap for a comfortable angle of inver
sion for your experience level:
• 20 o
/ Twenty Degrees – adjust the strap so the green stripe is in the center of the sliding buckle for inversion to a gentle twenty-degree angle.
• 40 o
/ Forty Degrees – adjust the strap so the orange stripe is in the center of the sliding buckle for inversion to a moderate forty-degree angle.
• 60 o
/ Sixty Degrees – adjust the strap so the red stripe is in the center of the sliding buckle for inversion to a more advanced sixty-degree angle.
This is the angle when full decompression is realized.
• 90 o / Ninety degrees – Remove the tether strap clip from the base of the table bed loop to enable rotation to full inversion.
Step Eight
Attach the Head Pillow (EP-1105) and Owner’s
Manual
•
Attach the Head Pillow by securing the
Velcro straps through the holes in the Table
Bed – the position of the pillow can be adjusted depending on the user (Figure 20).
•
Hang the Owner’s Manual over one of the handles for future reference (Figure 21).
Figure 21 / Figura 21
16 Teeter Hang Ups • Contour L3
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Before Beginning
Before reading further, study the drawing below to familiarize yourself with the important components of your new Teeter Hang Ups® inversion table.
Avant de Commencer
Avant de continuer la lecture de ce document, examinez le dessin ci-dessous afin de vous familiarisez avec les éléments importants de votre nouvelle table d’inversion Teeter Hang Ups®.
Antes de Empezar
Antes de continuar con la lectura, estudie el siguiente dibujo para familiarizarse con los componentes importantes de su nueva tabla de inversión Teeter Hang Ups®.
Head Pillow
Repose-Tête
Almohada para Cabeza
Table Bed dossier
Cama de la Tabla
Handle
Poignée
Empuñadura
Rotation Adjustment Arm
Bras de Réglage
Brazo de Ajuste de Rotación
Crossbrace
Barre Transversale
Riostra
Tether Strap
Courroie d’ Attache
Correa de Sujeción
Main Shaft
Axe Principal
Barra Principal
A-Frame
Cadre en A
Estructura “A”
Ankle Ratchet
Attache pour Chevilles
Trinquete de Tobillo
Ankle Comfort dial
Cadran Confort pour Cheville
Plataforma Giratoria
Crossbar
Barre Transversale
Travesaño
Front and Rear Ankle Cups
Chevillières Avant et Arrière
Abrazaderas Frontal y Trasera para los Tobillos
Stability Feet
Pied de Stabilisation
Pied de Stabilisation
Teeter Hang Ups • Contour L3 5
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
1
2
Step One
Attach the Support Beam to the Table Bed
(NX-1300)
• Place the Table Bed face down on the floor. Push down on the Support Beam so that the two holes align evenly with the holes at the base of the
Upper Support Arms (Figure 1).
• Insert the two bolts (NX-1128) into the open holes.
• Fasten each bolt with a washer and nut
• Use the Allen Wrench (NX-1128-A) to steady each bolt and tighten the nuts using the 11/13 open end wrench provided (IA-1147) (Figure 2).
3
Figure 1 / Figura 1
1 Support Beam
Pourtre de Support
Barra de Apoyo
2
Upper Support Arms
Bras de Fixation Supérieurs
Brazos Superiores de Apoyo
3
Rubber Spacers
Entretoises en Caoutchouc
Rubber Spacers
Figure 2 / Figura 2
É tape Six
Insérer l’axe principal (NX-1630) dans le dossier (NX-1300)
• Veiller à ce que le cadre A est complètement ouverte et verrouillée à l’épandage des armes.
• Faites pivoter le lit, table sur sa position d’utilisation (Figure 16).
• Desserrez le bouton de serrage principal à la base de l’axe principal.
• Avec les positions de réglage de la hauteur de l’axe principal vers le haut, faites glisser l’extrémité de l’axe principal dans le montant sur le dossier (Figure 17).
• Tirez sur la goupille d’arrêt du réglage de la hauteur afin de permettre à l’axe principal de glisser plus loin, ensuite déverrouillez le bouton pour qu’il s’insère dans un trou.
(consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir comment le régler selon votre hauteur)
REMARQUE : Le bouton de serrage est un accessoire facultatif permettant d’empêcher à l’axe principal de bouger lors de l’inversion de la table. La sûreté du produit ne sera pas compromise si vous choisissez de ne pas serrer le bouton.
• L’axe principal doit reposer contre la barre transversale du cadre en A (Figure 17).
La barre transversale empêche la table de pivoter vers l’avant lorsque l’utilisateur monte sur la plateforme pour pieds. Si l’axe principal ne repose pas sur la barre transversale tel qu’illustré sur la Figure 17 cela signifie que le dossier a été monté à l’envers sur le cadre en A, cela doit être corrigé avant toute utilisation.
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Paso Seis
Introduzca la barra principal (NX-1630) dentro la cama de la tabla (NX-1300)
• Asegúrese de que el cuadro en A esté completamente abierto y trabado en los brazos extensibles.
• Rote el respaldo a su posición de uso
(Figura 16).
• Afloje la perilla de fijación del eje principal en la base del alojamiento del eje principal.
• Con los ajustes de estatura grabados en la barra principal viendo hacia arriba, deslice el extremo de la barra principal en la cubierta para la barra principal en la cama de la tabla (Figura 17).
• Jale hacia afuera la clavija de seguridad del seleccionador de altura para permitir que la barra principal se deslice hacia adentro lo más posible, luego, libere el pasador para trabarlo en un orificio. (Vea el Manual del Usuario para ajustar la estatura adecuadamente antes de usarse).
NOTA: La perilla anti-vibración es un accesorio opcional que le ayuda a prevenir un ligero movimiento en la tabla mientras Usted se invierte. La seguridad del producto no se compromete si usted decide no apretar la perilla.
• La barra principal debe descansar sobre el travesaño de la estructura A (Figura 17). El travesaño previene que la tabla gire hacia adelante cuando el usuario se para sobre la plataforma para los pies. Si la barra principal no descansa en el travesaño como se muestra en la Figura 17 entonces la cama de la tabla se ha montado al revés en la estructura A y esto deberá corregirse antes usar el equipo.
6 Teeter Hang Ups • Contour L3
Teeter Hang Ups
• Contour L3 15
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
1
1
2
3
Figure 16/ Figura 16
1
De-Rattler Knob
De-Rattler Knob
Perilla Anti-Vibración
2
Main Shaft Housing
Montant de l’axe Principal
Cubierta para la Barra Principal
3 Height-Selector Locking Pin
Goupille d’arrêt du Réglage de la Hauteur
Clavija de seguridad del Seleccionador de Estatura
Step Six
Insert the Main Shaft (NX-1630) into the
Table Bed (NX-1300)
• Ensure that the A-frame is fully open and locked at the Spreader Arms.
• Rotate the Table Bed into its use position
(Figure 16).
• Loosen the Main Shaft De-Rattler Knob at the base of the Main Shaft Housing.
• With the height adjustment settings on the Main
Shaft facing up, insert the end of the Main Shaft into the Main Shaft Housing at the base of the
Table Bed (Figure 17).
• Pull out the Height Selector Locking Pin to allow the Main Shaft to slide in further, then release the pin to engage a hole. (Refer to the Owner’s
Manual for proper height adjustment before use.)
Note: The De-Rattler Knob is an optional feature that prevents a slight shift when you invert.
Product security is not compromised if you choose to not tighten the knob.
• The Main Shaft must rest against the Crossbar of the A-frame (Figure 17). The Crossbar prevents the table from rotating forward when the user steps on the Foot Platform. If the Main Shaft does not rest on the Crossbar as shown in Figure
17 then the Table Bed has been assembled backwards onto the A-frame and this must be corrected before use.
É tape Une
Attachez la poutre de support au dossier
(NX-1300)
• Placez le dossier à l’envers sur le sol.
Appuyez sur la poutre de support afin d’aligner les deux trous avec les trous à la base des bras de fixation supérieurs
(Figure 1).
• Insérez les deux vis (NX-1128) dans les trous correspondants.
• Fixez chaque vis avec une rondelle et un
écrou.
• Utilisez la clé Allen (NX-1128-A) pour fixer chaque vis et serrez les écrous en utilisant la clé plate fournie (IA-1147) (Figure 2).
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Paso Uno
Una la barra de apoyo al respaldo (NX-1300)
• Coloque el respaldo mirando hacia abajo, sobre el suelo. Ejerza presión sobre la barra de apoyo de manera que los dos orificios se alineen por igual con los orificios que se encuentran en la base de los brazos superiores de apoyo (Figura 1).
• Inserte los dos pernos (NX-1128) en los orificios abiertos.
• Ajuste cada perno con una arandela y una tuerca.
• Utilice la llave Allen (NX-1128-A) para fijar cada perno y ajuste las tuercas con la llave de extremo abierto de 11/13 que se entrega con la unidad (IA-1147) (Figura 2).
Figure 17 / Figura 17
1
Crossbar
Barre Transversale
Tranvesaño
14 Teeter Hang Ups • Contour L3
Teeter Hang Ups • Contour L3 7
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Crossbar pointing down.
Barre transversale orientée vers le bas.
Barra transversal apuntando hacia abajo.
Figure 3 / Figura 3
LOOSEN
DESSERRÉ
AFLOJAR
TIGHTEN
AJUSTAR
SERRÉ
Figure 4 / Figura 4
(Counterclockwise to Loosen, Clockwise to Tighten)
(dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer, dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer)
A
B
C
Figure 5 / Figura 5
1
2
Figure 6 / Figura 6
1
2
Support Housing
Montant de Support
Alojamiento de Apoyo
Rotation Adjustment Arms
Bras de Réglage
Brazo de Ajuste de Rotación
Step Two
Assemble the Table Bed (NX-1300) to the
A-frame Base (NX-1100)
• Position the A-frame on the floor with the crossbar pointing down, so that the frame is resting on the
Rotation Adjustment Arms (Figure 3).
•
With the Table Bed face up and the top of the bed pointing to the A-frame feet, slide it on the floor between legs of the A-frame.
• Loosen the “de-rattler” function of the Pinlock
Knobs by turning each counterclockwise (Figure
4).
• Align and insert the Rotation Adjustment Arms into the Support Housings (Figure 5).
• Pull out both spring-loaded Pinlock Knobs and then pull up to align the Support Housing with one of the marked settings on the Rotation Adjustment
Arms.
•
Release the knobs so that they engage a hole setting (Figure 6). Should the knobs be locked in the “out” position, simply rotate clockwise to release (Figure 7).
Note: Refer to the Owner’s Manual for an explanation of the hole settings. If you are unsure, use Setting C to start.
Étape Cinq
Attachez la barre transversale (NX-1400) au bras de réglage
• Retirez les vis pré-assemblées de la barre transversale.
• Alignez les trous de la barre transversale avec les derniers trous du bras de réglage
(Figure 13).
• Insérez les vis et fixez-les avec les écrous, en serrant avec les clés fournies à cet effet
(FIgure 14).
• Tournez le bouton de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien serrer l’ensemble (Figure 15).
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Paso Cinco
Una la riostra (NX-1400) a los brazos de ajuste de rotación
• Retire los pernos prearmados de la riostra.
• Alinee los orificios de la riostra con el
último orificio de los brazos de ajuste de rotación (Figura 13).
• Inserte los pernos y asegúrelos con las tuercas, y ajuste con las llaves provistas
(Figura 14).
• Gire en sentido horario las perillas de cierre del pasador para volver a engranar la función de fijación (Figura 15).
LOCK
VERROUILLER
BLOQUEAR
RELEASE
DÉVERROUILLER
LIBERAR
Figure 7 / Figura 7
(Counterclockwise to Lock, Clockwise to Loosen)
(dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller, dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller)
(En sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear, en sentido horario para liberar)
8
Teeter Hang Ups
• Contour L3
Teeter Hang Ups
• Contour L3 13
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Step Five
Attach the Crossbrace (NX-1400) to the Rotation
Adjustment Arms
• Remove the pre-assembled bolts from the
Crossbrace.
• Align the holes in the Crossbrace with the last hole on the Rotation Adjustment Arms
(Figure 13).
• Insert the bolts and secure with the nuts, tightening with the wrenches provided
(Figure 14).
• Turn the Pinlock Knobs clockwise to re-engage the “de-rattler” function (Figure 15).
Figure 13 / Figura 13
Figure 14 / Figura 14
É tape Duex
Montez le dossier (NX-1300) sur le cadre en
A (NX-1100)
• Positionnez le cadre en A sur le sol avec la barre transversale pointant vers le bas, afin que le cadre repose sur le bras de réglage (Figure 3).
• Avec le dossier pointant vers le haut et la partie supérieure du dossier pointant vers les pieds du cadre en A, glissez-le sur le sol entre les pattes du cadre en A.
• Desserrez les boutons de serrage en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Figure 4).
• Alignez et insérez le bras de réglage dans le montant de l’axe (Figure 5).
• Tirez les deux boutons à ressort et faites glisser le montant pour l’aligner avec l’un des trous de réglage situés sur le bras de réglage.
• Relâchez les boutons pour qu’ils s’insèrent dans l’un des trous de réglage (Figure
6). Si les boutons restent verrouillés en position ouverte, tournez-les simplement dans le sens des aiguilles d’une montre afin de les relâcher (Figure 7).
REMARQUE : Consultez le manuel d’utilisation pour plus de détails concernant les positions de réglage. Si vous êtes incertain, commencez avec le réglage C.
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Paso Dos
Ensamble el respaldo (NX-1300) con la base de cuadro en A (NX-1100)
• Ubique el cuadro en A sobre el suelo con la barra transversal apuntando hacia abajo, de manera que el cuadro descanse sobre los brazos de ajuste de rotación (Figura 3).
• Con el respaldo apuntando hacia arriba y su extremo en dirección a los pies del cuadro en A, deslícelo sobre el suelo entre las patas del cuadro en A.
• Gire las perillas de cierre del pasador en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la función de fijación (Figura 4).
• Alinee e inserte los brazos de ajuste de rotación dentro de los alojamientos de apoyo (Figura 5).
• Tire de ambas perillas de cierre del pasador cargadas por resorte y luego levántelas para alinear el alojamiento de apoyo con uno de las posiciones marcadas sobre los brazos de ajuste de rotación.
• Libere las perillas de manera que encajen en la posición del orificio (Figura 6). Si las perillas estuvieran bloqueadas en la posición “afuera”, solo gírelas en sentido horario para liberarlas (Figura 7).
Nota: Consulte el manual del propietario para una explicación de los ajustes de agujero. Si no está seguro, utilice C para iniciar la configuración.
Figure 15 / Figura 15
(Turn Clockwise to Tighten the de-Rattler Function.)
(dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien serrer l’ensemble) función de fijación)
12 Teeter Hang Ups • Contour L3
Teeter Hang Ups
• Contour L3 9
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Figure 8 / Figura 8
Step Three
Attach the Handles (NX-1500) to the A-frame
Base (NX-1100)
• To assemble the Handles, leave the inversion table in this position(Step 2). Remove the preassembled bolts from the Handles.
• Place each Handle fitting over the A-frame legs, aligning with the pre-drilled holes (Figure 8).
• Insert the bolts and secure with the nuts, tightening with the Allen Wrenches provided
(Figure 9).
É tape Trois
Attachez les poignées (NX-1500) au cadre en
(NX-1100)
• Afin d’assembler les poignées, laissez la table d’inversion dans cette position (Étape duex).
Retirez les vis pré-assemblées des poignées.
• Placez chaque pied de fixation des poignées sur les pattes du cadre en A en les alignant avec les trous pré-forés (Figure 8).
• Insérez les vis et attachez-les avec les écrous, en serrant avec la clé Allen fournie à cet effet
(Figure 9).
Figure 9 / Figura 9
Figure 10 / Figura 10
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Step Four
Stand the Inversion Table Upright
• To stand the inversion table upright, first move the A-frame onto its side (Figure 10), and then carefully lift it up onto its feet (Figure 11).
• Use the handles to open the A-frame wide enough so that it is stable and can stand upright on its own (Figure 12).
• Leave the table in this position for Step
Five of the assembly.
É tape Trois
Redressez la table d’inversion
• Pour redresser la table d’inversion, placez le cadre en A sur son flanc (Figure 10), et ensuite relevez-le prudemment sur ses pieds (Figure 11).
• Utilisez les poignées pour ouvrir le cadre en
A suffisamment pour qu’il soit stable et tienne debout tout seul (Figure 12).
• Conservez la table dans cette position pour l’étape cinq de l’assemblage.
• Insérez les vis et attachez-les avec les écrous, en serrant avec la clé Allen fournie à cet effet.
Figure 11 / Figura 11
Paso Tres
Una las empuñaduras (NX-1500) a la base de cuadro en A (NX-1100)
• Para ensamblar las empuñaduras, deje la tabla de inversión en esta posición (Paso Dos). Retire los pernos prearmados de las empuñaduras.
• Coloque cada accesorio de empuñadura sobre las patas del cuadro en A, alineándolos con los orificios ya perforados (Figura 8).
• Inserte los pernos y asegúrelos con las tuercas, y ajuste con las llaves Allen provistas (Figura 9).
10 Teeter Hang Ups • Contour L3
Paso Quatro
Coloque la tabla de inversión en posición vertical
• Para colocar la tabla de inversión en posición vertical (Figura 10), mueva primero el cuadro en A hacia uno de sus lados, y luego apóyela sobre los pies de la tabla y levántela con cuidado
(FIgura 11).
• Utilice las empuñaduras para abrir el cuadro en
A del ancho suficiente que le permita al cuadro mantenerse estable y permanecer en posición vertical por sus propios medios (Figura 12).
• Deje la tabla en esta posición para el paso cinco del ensamblaje.
Figure 12 / Figura 12
Teeter Hang Ups • Contour L3 11
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project