MANUEL D` INSTRUCTIONS

MANUEL D` INSTRUCTIONS
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
SCIE A RUBAN 140X210MM
MODELE OT210
SECTION 1
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
1.1 PRÉAMBULE
Le présent manuel fournit tous les renseignements nécessaires pour une bonne compréhension, une utilisation
efficace et une maintenance régulière de cette scie à ruban.
Les informations figurant dans ce manuel ne représentent pas une description complète des différents éléments de la
machine ni une explication détaillée de leur fonction. L’utilisateur dispose cependant des informations normales requises
pour utiliser la machine en toute sécurité et pour la maintenir en bon état de marche.
Le fonctionnement correct, la durabilité et la rentabilité de la machine dépendent de l’observation de ces règles ; toute
négligence ou utilisation incorrecte ou inadaptée de la machine et l'exécution de modifications non autorisées peuvent
entraîner l’annulation de la garantie fournie avec la machine par la société de fabrication.
AVERTISSEMENT !
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par négligence et / ou le non-respect des
instructions décrites dans le présent manuel.
Pour les réparations ou révisions de nature complexe, prenez contact avec les centres d’entretien agréés où vous
trouverez du personnel spécialisé ou bien directement avec la société de fabrication.
La société de fabrication est à la disposition du client pour assurer une assistance technique rapide et précise et prendre
toutes les mesures nécessaires pour assurer un fonctionnement idéal et la productivité de la machine.
DANGER !
Le présent manuel fait partie intégrante de la machine et doit l’accompagner en cas de revente ou de déplacement. Il doit être
stocké dans un lieu sûr, facilement accessible à tout le personnel impliqué dans le fonctionnement de la machine. Le
personnel impliqué dans le fonctionnement de la machine doit s’assurer que le manuel reste intact pendant toute la durée de
vie de la machine. S’il est endommagé ou perdu, prenez contact avec le fabricant pour en obtenir une nouvelle copie.
1.1.1
QUI DOIT UTILISER LE PRÉSENT MANUEL
Ce manuel est l’outil de base du personnel impliqué dans l’utilisation de la machine, quelle que soit sa mission :
· opérateurs impliqués dans le transport et la manutention de la machine.
· opérateurs impliqués dans le fonctionnement de la machine.
· opérateurs impliqués dans la maintenance.
· opérateurs impliqués dans la destruction de la machine.
1.2 LISTE DES PIÈCES
LA SCIE À RUBAN EST LIVRÉE COMPLÈTE AVEC :
· socle
· étau à serrage rapide
· butée de barre à tige
· protection contre les projections
· clés fournies pour les interventions de routine
· instructions d’emploi et de maintenance
2
1.3 DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA MACHINE
1.3.1
DESCRIPTION DE LA MACHINE
La machine comprend une structure de support métallique sur laquelle est monté un moteur à entraînement électrique et
deux volants, l’un étant entraîné par un réducteur, qui à son tour est activé par un moteur électrique.
L’autre volant tourne librement et ne commence à tourner que si la lame de la scie à ruban est montée.
La machine doit être fixée à une base capable de supporter son poids et les mouvements de déséquilibre causés par
l’utilisation de la machine.
1.3.2
UTILISATION
La scie à ruban a été exclusivement conçue et fabriquée pour couper des matériaux ferreux avec des parties tubulaires,
ouvertes ou pleines.
L’utilisation de la machine pour couper d’autres matériaux ou pour d’autres procédés non conformes aux utilisations
décrites dans ce manuel non seulement est considérée comme impropre et interdite mais dégage en plus la société de
fabrication de toute responsabilité.
1.4 UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE
DANGER !
L’opérateur doit utiliser la machine conformément aux directives énoncées dans le présent manuel, en
particulier les réglementations en vigueur relatives à la prévention des accidents, aux conditions d’utilisation et
aux caractéristiques techniques de la machine elle-même.
L’ UTILISATION DE LA MACHINE À DES FINS AUTRES QUE CELLES POUR LESQUELLES ELLE A ÉTÉ CONCUE
COMME INDIQUÉ DANS LE PRÉSENT MANUEL DÉGAGE LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ DE
DOMMAGES AUX PERSONNES OU ANIMAUX ET / OU DOMMAGES MATÉRIELS.
1.5 NIVEAU SONORE
Le niveau sonore a été déterminé conformément à la norme « EN ISO 3746 – Acoustique » avec les résultats suivants :
Niveau moyen équivalant déterminé par la pression sonore : LpAm = 67,8 dB(A)
Niveau de puissance sonore : LwA = 84,7 dB(A)
Niveau de pression sonore équivalant moyen continu sur le poste de l’opérateur : LpA = 68,9 dB (A)
3
1.6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODELE OT210
Dimension de la lame de scie à ruban
mm
Moteur
Tr/min
Puissance du moteur
Puissance de la pompe à réfrigérant
Vitesse de rotation de la bande
KW
W
m/min
Diamètre du volant
Ouverture maximale de l’étau
Poids total de la machine
Inclinaison du support de
pivotant
mm
mm
kg
bande
2110 x 20 x 0,9
1400 50 Hz
1700 60 Hz
0,75
25
65 50 Hz
78 60 Hz
260
260
162
0°- 60°
Guides de lame de scie en métal dur
Tension de bande réglable
MODELE
Capacité de coupe 0°
Capacité de coupe
45°
Capacité de coupe
60°
Vitesse de lame
Gamme de vitesses
Etau inclinable:
Lame (LxlxH)
Alimentation
Puissance
Dimensions (LxlxH)
OT210
170 mm
210x140 mm
120 mm
110x110 mm
70 mm
60x60 mm
40/80 m/min
2
0-60°
2110x20x0,9mm
400V - 50Hz
750 W
1260x550x900 mm
4
5
10
FIG.1
N°
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7.1
8.
Légende
Poignée de commande
Bouton marche
Flèche indiquant le sens de rotation de la lame
Protection de sécurité
Lame (scie à ruban)
Bouton-poussoir Arrêt d'urgence
Bouton mise en service
Commutateur de sélection
Interrupteur général
N°
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
8.1
9.
10.
11.
Mise sous tension
Volant de l'étau
Levier de blocage rapide de l'étau
Levier de blocage pour coupes biaises
21.
22.
23.
24.
25.
Légende
Socle de la machine
Réservoir liquide de coupe
Tige butée de barre
Fixation de la machine au socle
Fixation du socle au sol
Plaque d'identification
Ajustement du guide-lame mobile
Guide lame fixe
Butée de réglage du retour d'archet
Bouchon de vidange du liquide de coupe (non
représenté)
Pompe de refroidissement
Volant de réglage de tension du ruban
Vérin
Micro-Switch de fin de course
6
SECTION 2
RÉGLEMENTATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
2.1 SÉCURITÉ
L’utilisateur doit fournir des instructions au personnel impliqué dans le fonctionnement de la machine concernant les risques
d’accident, les dispositifs de sécurité fournis pour l’opérateur et les conseils généraux de prévention des accidents énoncés dans
les directives et les législations du pays dans lequel la machine est utilisée.
La sécurité de l’opérateur est un des soucis majeurs des concepteurs et fabricants de machines. Lors de la conception d’une
nouvelle machine, l’objectif est de prévoir toutes les situations dangereuses possibles et bien sûr, d’adopter les mesures de
protection adaptées. Le nombre d’accidents causés par une utilisation négligente et maladroite des différentes machines reste
toutefois extrêmement élevé.
Le manque de concentration, d’attention et une trop grande confiance en soi, ainsi que la fatigue et l’endormissement sont souvent
les causes directes des accidents.
Nous recommandons donc vivement la lecture attentive de ce manuel et en particulier des règlements relatifs à la sécurité, en
portant une attention particulière aux utilisations dangereuses.
DANGER !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des réglementations relatives à la sécurité et à la
prévention des accidents énoncées dans la législation du pays dans lequel la machine est utilisée et décrite dans les
pages suivantes.
Notez le symbole danger utilisé dans ce manuel. Il précède toujours des avertissements de danger potentiel.
CES DANGERS PEUVENT ÊTRE DE TROIS NIVEAUX :
DANGER !
Signaleur danger maximal et avertit que les opérations concernées, si elles ne sont pas exécutées correctement,
entraînent des blessures graves, le décès ou des risques sanitaires à long terme.
AVERTISSEMENT !
Le signal « AVERTISSEMENT » indique que les opérations concernées, si
elles ne sont pas exécutées
correctement, peuvent entraîner des blessures graves, le décès ou des risques sanitaires à long terme.
ATTENTION !
Ce symbole avertit que les opérations concernées, si elles ne sont pas correctement exécutées, peuvent
résulter en dommages matériels ou corporels.
7
2.1.1 UTILISATION DE LA TERMINOLOGIE
Pour une description plus détaillée des divers niveaux de danger, nous avons décrit ci-après un certain nombre
de situations qui pourraient directement impliquer la machine et / ou les personnes et avons donné des
définitions spécifiques.
· UTILISATEUR : L’utilisateur est la personne, l'organisme ou la société ayant acheté ou loué la machine et
ayant l’intention de l’utiliser aux fins pour lesquelles elle a été conçue. L’utilisateur est responsable de la
machine et de la formation de tout le personnel impliqué dans le fonctionnement de la machine.
· ZONE DE DANGER : Toute zone à l’intérieur et / ou proche de la machine dans laquelle la présence d’une
personne exposée représente un danger pour la sécurité et la santé de cette personne.
· Personne exposée : Toute personne se trouvant entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse.
· OPÉRATEUR : La personne désignée pour installer, faire fonctionner, ajuster, entretenir, nettoyer, réparer et
transporter la machine.
· PERSONNEL SPÉCIALISÉ : Il s’agit des personnes formées et capables d’exécuter la maintenance ou les
réparations nécessitant une connaissance spécifique de la machine, de ses fonctions, des éléments de sécurité,
des procédures d’intervention et pouvant reconnaître et éviter les dangers résultant de l’utilisation de la machine.
·CENTRE D’ ASSISTANCE AGRÉÉ : Le centre d’assistance agréé est la structure légalement autorisée par la
société de fabrication, employant du personnel qualifié pour exécuter toutes les opérations d’assistance
nécessaires, la maintenance et les réparations, même de nature complexe, pour maintenir la machine en
parfait état de fonctionnement.
2.2 SYMBOLES DE SÉCURITÉ
La machine a été conçue pour intégrer tous les dispositifs de sécurité possibles pour la santé et la sécurité des
opérateurs. Cependant, les risques résiduels qui ne peuvent être évités sont signalés sur la machine par des adhésifs
portant des symboles.
Les symboles de sécurité (pictogrammes) décrits dans la Fig. 3 sont positionnés sur la machine et signalent les
différentes situations dangereuses.
Maintenez-les propres et remplacez-les s'ils s'enlèvent ou deviennent illisibles ou s’abîment.
Reportez-vous à la Fig. 3, lisez attentivement les informations suivantes et mémorisez-les.
1. Portez des lunettes de sécurité. Lorsque vous utilisez la machine, portez des lunettes de sécurité.
2.
Avant de commencer, lisez attentivement le manuel d’instructions.
3.
Portez des gants de protection.
4.
Utilisez des protections auditives.
5.
Avant d’exécuter toute maintenance, arrêtez la machine et consultez le manuel d’instructions.
6. Portez des chaussures de sécurité. Lorsque vous utilisez la machine, portez des chaussures de sécurité.
7. Haute tension. Avant toute opération de maintenance, coupez l’alimentation électrique.
8
2.3 TENUE
DANGER !
· Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples, ils pourraient être happés par les éléments
rotatifs. Les cheveux longs doivent être enfermés dans des charlottes.
· Lorsque vous exécutez des travaux de maintenance et des réparations, portez des vêtements de protection, des
gants pour vous protéger des coupures et des chaussures antidérapantes et résistant à l’écrasement.
2.4 ÉCOLOGIE ET POLLUTION
ATTENTION !
· Observez les directives et réglementations relatives à la pollution sonore.
·Observez la législation en vigueur et les directives d'utilisation et d'évacuation du fabricant pour les produits utilisés
pour le nettoyage et la maintenance de la machine.
· Conservez les étiquettes et les instructions des produits utilisés ; en cas d’ingestion de combustibles liquides ou
autres substances chimiques, prenez immédiatement contact avec les services d’urgence et consultez les étiquettes
et / ou instructions appropriées.
· Jetez l’emballage dans les conteneurs appropriés de recyclage ou d’évacuation des déchets.
· Lorsque la machine est démontée, suivez les directives anti-pollution du pays dans lequel la machine est utilisée, en particulier
pour les lubrifiants et les pièces électriques.
2.5 UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des outils ou du matériel électriques, des précautions de sécurité adaptées doivent toujours être
respectées pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de dommage corporel. Avant d’utiliser la machine, il
est donc recommandé de lire attentivement les règles de sécurité suivantes et de les mémoriser. Après avoir lu ce
manuel, conservez-le soigneusement.
· Gardez la zone de travail propre et bien rangée. Les zones et environnements encombrés augmentent le risque
d'accidents.
· Avant de commencer à travailler, vérifiez que la scie à ruban et ses protections sont en parfait état de fonctionnement.
Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement, qu’il n’y a pas d’éléments endommagés ou cassés et que
la machine n’est pas obstruée. Les pièces endommagées ou cassées doivent être réparées ou remplacées par du
personnel agréé et compétent.
· Réparer ou faire réparer des pièces par du personnel non agréé par la société de fabrication, en plus de risquer l’annulation
de la garantie, signifie travailler avec du matériel qui n’est pas sûr et potentiellement dangereux.
· Pendant l'utilisation de la scie à ruban, ne touchez pas ses pièces mobiles.
· Toutes les vérifications, les contrôles, les opérations de nettoyage et de maintenance, le changement ou le
remplacement des pièces doivent être exécutés, la machine étant à l’arrêt et débranchée.
· Il est absolument interdit de permettre aux enfants, au personnel non autorisé, aux personnes inexpérimentées ou
aux personnes qui ne sont pas en bonne santé, de toucher ou d’utiliser la machine.
· Nous vous recommandons de porter des vêtements adaptés lorsque vous utilisez la machine. Il est impératif d’éviter
de porter des bijoux ou des vêtements amples qui pourraient se trouver happés par les pièces rotatives ou mobiles et
entraîner des dommages corporels pour l’utilisateur. Les cheveux longs doivent être enfermés dans une charlotte.
9
Si le sol est particulièrement glissant, il faut porter des chaussures antidérapantes.
· Vérifiez que le système d’alimentation électrique est conforme aux normes.
· Vérifiez que la prise convient, qu’elle est conforme aux normes et équipée d’un interrupteur de protection automatique
intégré.
· Si une rallonge de câble électrique est utilisée, elle doit comporter une fiche / prise et un câble à oreille, comme
stipulé par les normes.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu’elle fonctionne.
· N’arrêtez jamais la machine en la débranchant.
· Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble.
· Vérifiez régulièrement l’état du câble. Remplacez-le s’il est endommagé, cette opération ne doit être exécutée que par
du personnel agréé et qualifié.
· N'utilisez que des rallonges agréées et codées.
· Protégez les câbles des températures élevées, des lubrifiants et des arêtes vives. Evitez également de tordre et de
nouer le câble.
· Ne laissez pas les enfants et les personnes étrangères toucher le câble lorsque le fil est branché.
· Si la machine dépasse le niveau de pression acoustique de 85 dB , des protections adaptées comme des casques
doivent être utilisées pour protéger l’audition.
· N’exposez pas la machine à la pluie et ne l’utilisez pas dans un environnement humide. Assurez-vous que les câbles
n’entrent pas au contact de zones humides ou mouillées.
·Lors du fonctionnement de la machine, ne laissez pas les enfants, les personnes ou animaux domestiques près de la
machine. Veillez à toujours garder une distance de sécurité avec la machine.
·N’utilisez pas la machine, ses outils, à d’autres fins que ceux pour lesquelles ils ont été conçus.
·Une fois le travail terminé, nettoyez soigneusement la machine et la zone de travail.
· N’essayez pas de retirer les protections.
· Seules les interventions décrites dans le présent manuel peuvent être exécutées sur la machine.
· Seuls les outils autorisés et ceux décrits dans les instructions d’utilisation ou inclus dans les catalogues de la société
de fabrication doivent être utilisés. La non-observation de cette recommandation signifie que vous travaillez avec un
matériel qui n’est pas sûr et peut être potentiellement dangereux.
·Ne travaillez que dans des environnements bien éclairés, dans une position sûre et stable, sans être gêné.
10
Fig 3-Position des symboles de sécurité (pictogrammes) sur la machine.
SECTION 3
MANUTENTION ET INSTALLATION
3.1 MANUTENTION
Pour de longues distances, la machine peut être transportée par camions ou dans des wagons ferroviaires.
Reportez-vous au point “1.7 Caractéristiques techniques” pour le poids et la dimension de la machine.
La scie est habituellement livrée emballée dans du plastique ou cerclée et palettisée. Si cela est le cas, la machine peut
être facilement déplacée, chargée ou déchargée avec un chariot élévateur normal ayant une capacité de levage adaptée
(Fig. 5).
Si la machine est expédiée sans être palettisée, elle doit être levée à l’aide d’une grue et de cordes ou de chaînes ayant
une capacité adaptée et marquées comme telles. Les cordes ou les chaînes doivent être fixées à la base du bac. (Fig. 4)
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer à soulever la machine, assurez-vous que toutes les pièces mobiles ont bien été fixées.
Vérifiez que la capacité de levage de la grue convient à la machine. Soulevez soigneusement la machine et déplacez-la
lentement en évitant les secousses ou les mouvements brusques.
11
Fig.4-Cordes de levage pour soulever la machine
DANGER !
Les opérations de levage et de transport peuvent être extrêmement dangereuses si elles ne sont pas menées avec le
plus grand soin. Tout le personnel non qualifié doit se trouver à l’écart de la zone. Nettoyez, dégagez et fermez la zone
d’installation. Vérifiez que le matériel disponible est en état et convient. Ne touchez pas les charges suspendues et
restez à une distance de sécurité. Lors du transport, les charges ne doivent pas être soulevées à plus de 20 centimètres
du sol. Puis, préparez un espace adéquat d’évacuation au cas où la charge tomberait.
AVERTISSEMENT !
La surface sur laquelle la machine doit être placée doit être parfaitement de niveau pour éviter tout ripage
éventuel de la charge.
Une fois que la machine a été soulevée sur le camion ou le wagon, assurez-vous qu’elle est bien verrouillée en position,
en la fixant fermement à la base à l’aide de cordes ou de chaînes.
Lorsqu’elle a atteint sa destination, avant de dégager la machine, vérifiez que son état et sa position ne présentent pas
de danger. Puis retirez les cordes ou les chaînes et déchargez la machine en utilisant les mêmes moyens et procédés
utilisés que pour la charger.
12
Fig.5
Fig.6
3.2 INSTALLATION
Contrôlez la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée et procédez à son positionnement.
Pour choisir la position de la machine, il est recommandé de vérifier :
· Que l’endroit choisi n’est pas humide et qu’il est à l’abri d’agents atmosphériques ;
· que la surface est parfaitement de niveau, qu’il s’agit d’une surface non glissante et que la capacité de transport
convient au poids de la machine ;
· Qu'il y a suffisamment d'espace libre autour de la machine ;
· Que l’emplacement sur lequel la machine est installée, est protégé ou fermé, afin d’éviter l’accès aux enfants ou aux
personnes non autorisées ;
· Que l’éclairage convient et qu'il est agréé ;
· Qu’elle est placée près d’un interrupteur principal équipé d’un disjoncteur ;
13
· que le système d’alimentation électrique est équipé d’une mise à la terre conforme aux normes appropriées ;
o
o
· Que la température ambiante se situe entre 0 C et 45 C ;
· Que le poste de travail ne se trouve pas dans une atmosphère explosive.
Après avoir positionné la machine, procédez comme suit :
· Marquez l’emplacement des trous de fixation (16 fig.1) ;
· Soulevez la machine et placez-la à côté ;
· Utilisez un foret de dimension appropriée pour percer les trous dans le sol et insérer les ancrages de vis filetées ;
· Replacez la machine, la base étant dans sa position puis fixez le socle avec les vis fournies.
Si la machine est livrée sans socle, elle doit être fixée par les deux trous (15 Fig. 1) à une structure spécifique
capable de supporter le poids de la machine et tout déséquilibre créé lors de son utilisation.
AVERTISSEMENT !
La société de fabrication décline toute responsabilité pour les dommages causés par une installation incorrecte
et l’utilisation de socles non adaptées.
3.2.1 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Après avoir positionné la machine (l’établi étant de niveau et avant de faire les branchements) nettoyez toutes les
surfaces peintes et non peintes avec du détergent ou du naphte minéral afin de retirer les huiles de protection.
Ces liquides ne doivent pas être pulvérisés ; utilisez un chiffon humidifié avec le liquide, puis jetez le chiffon en
respectant les réglementations antipollution appropriées.
3.2.2 BRANCHEMENTS
· Vérifiez que la tension de secteur correspond à celle du moteur de la machine indiquée sur la plaque d'identification (17
Fig. 1).
· Branchez le câble de la ligne de la machine à un panneau électrique équipé d’un interrupteur principal (de type magnéto
thermiques), avec prise de terre comme stipulé par les normes de sécurité en vigueur, capable de protéger la machine
de la surcharge et des courts-circuits.
· Assurez-vous que la lame de scie tourne dans le sens de la flèche (3 Fig.1) et que les dents de la scie sont dans le bon
sens (Fig. 6).
Retirez la commande de poignée et la tige avec la butée de barre des accessoires fournis et procédez comme suit :
Tige avec butée de barre
· Insérez la tige filetée dans son logement (14 Fig. 1) et bloquez-la.
Liquide de refroidissement
· Versez le liquide de refroidissement, constitué d’eau et d’huile soluble (13 l.) dans le réservoir de récupération (13 Fig.
1). Diluez l’huile soluble selon les instructions du fabricant (normalement environ 10% d’huile).
· Assurez-vous que la quantité de liquide de refroidissement distribuée pendant l’opération de coupe suffit. La lame doit
être bien lubrifiée.
· Avant de faire fonctionner la machine, vérifiez son efficacité générale et familiarisez-vous avec les dispositifs de
commande et leurs fonctions.
14
3.3 COMMANDES GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer à scier, vérifiez que la machine fonctionne correctement, que les dispositifs de sécurité
sont parfaitement opérationnels et que la lame glisse régulièrement.
Vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé, que toutes les pièces ont été assemblées correctement et qu’elles
sont en parfait état de fonctionnement. Les dispositifs de sécurité douteux et les pièces endommagées doivent
être réparés ou remplacés par du personnel spécialisé ou par un centre d’entretien agréé par le fabricant.
DANGER !
Si l’opérateur a des doutes, quels qu’ils soient, au sujet de la sécurité de la machine, il doit l’arrêter
immédiatement, déterminer la cause du problème et si nécessaire, prendre contact avec le service d’assistance
du fabricant.
15
SECTION 4
INSTRUCTIONS D’ UTILISATION
4.1 AVANT TOUTE UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer la machine, l’opérateur doit lire et comprendre ce manuel dans son intégralité, en particulier la section
2 qui traite de la sécurité.
De plus, avant de commencer à travailler, vérifiez que la machine est en bon état et que toutes les pièces sujettes à
l’usure et à la détérioration sont en parfait état.
4.2 UTILISATION
La scie à ruban a été exclusivement conçue et fabriquée pour couper des matériaux ferreux avec des parties tubulaires,
ouvertes ou pleines.
L’utilisation de la machine pour couper d’autres matériaux ou pour d’autres procédés non conformes aux utilisations
décrites dans ce manuel non seulement est considérée comme impropre et interdite mais dégage en plus la société de
fabrication de toute responsabilité, directe et indirecte.
Avant d’insérer la fiche dans la prise, assurez-vous que la tension correspond à celle marquée sur la plaque
d’identification (17 Fig. 1).
4.3 FONCTIONNEMENT
· Branchez la fiche de la machine et allumez la machine.
· Allumez l’interrupteur principal (8 Fig. 1). Une lampe témoin s’allume (8.1 Fig. 1) pour signaler que la machine est
sous tension.
· Vérifiez que le protège-lame est fermé, que le micro rupteur est appuyé, sinon la machine ne fonctionnera pas.
·Soulevez l’archet de scie, assurez-vous que le support de réglage est déconnecté de l’interrupteur de fin de course.
Démarrage
1.
Déverrouillez le bouton d'arrêt d'urgence (6 Fig. 1).
2.
Démarrez la scie à ruban.
· En tournant le commutateur de sélection sur la position “commande de poignée” (7.1 Fig.1), appuyez sur le bouton
(2 Fig. 1).
· En tournant le bouton des options sur la position “ interrupteur principal” (7.1 Fig. 1), appuyez sur l’interrupteur
principal (7 Fig. 1).
Arrêt
Pour arrêter la scie à ruban :
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (6 Fig. 1).
· Mettez l’interrupteur total (8 Fig. 1) sur « OFF » (ou bien sur « 0 »).
16
4.4 DISPOSITIFS DE COMMANDE
La machine est équipée des dispositifs de commande suivants :
1. Interrupteur général (8 Fig. 1).
La fonction de cet interrupteur est d’alimenter la machine en courant électrique. Lorsqu’elle est en marche, une lampe
témoin indique que la machine est sous tension. Commutateur à 3 positions. Position « 0 » : La lame de scie ne tourne
pas ; POSITION « 1 » : C’est la position de la vitesse la plus faible ; POSITION « 2 » : C’est la position de la vitesse la
plus rapide.
2. Arrêt d’urgence (6 Fig. 1).
La machine est équipée d’un bouton d’arrêt d’urgence utilisé pour arrêter la machine en cas d’urgence. Le bouton d’arrêt
d’urgence doit être relâché avant redémarrage de la machine après un arrêt d’urgence.
3. Commutateur de sélection (7.1 Fig. 1).
La fonction de cet interrupteur est un sélecteur de fonction. ("Commande par poignée" ou "fonctionnement continu")
4. Interrupteur principal (7 Fig. 1).
Appuyez sur ce bouton pour faire fonctionner la scie à ruban.
5. Poignée avec bouton poussoir (1 Fig. 1)
La commande de poignée (l'opérateur doit être présent) est utilisée pour soulever ou abaisser l'archet, afin d'exécuter la
coupe. Cette poignée comprend un tube, fixé à la tête de la machine : la commande de poignée avec son boutonpoussoir est montée à l’extrémité du tube.
Appuyez sur le bouton (2 Fig. 1) pour lancer la rotation de la lame de scie ; relâchez le bouton pour l’arrêter.
De plus, la poignée est équipée d’un dispositif de sécurité pour éviter tout démarrage intempestif.
6. Micro rupteur d’ouverture de protection (Fig. 8)
La machine est équipée d’un micro-rupteur de position.
La fonction de ce dispositif est d’arrêter la rotation du ruban en cas d'ouverture de la PROTECTION DU
VOLANT (4 Fig. 1).
7. Interrupteur de fin de course (25 Fig. 1)
Lorsque la coupe est terminée, la scie à ruban s'arrête.
4.5 COUPE NORMALE
Après avoir exécuté les opérations requises pour le démarrage de la machine, suivez les instructions ci-dessous :
· Placez le matériau à couper dans l’étau et serrez-le fermement.
· Appuyez sur le bouton mise en service (7 Fig. 1) afin de mettre la machine sous tension.
17
· Sélectionnez la position de coupe requise sur le commutateur de sélection (7.1 Fig. 1).
· La scie à ruban est maintenant prête à couper.
(1) Saisissez la poignée de commande (1 Fig. 1) et appuyez sur le bouton-poussoir (2 Fig. 1) afin de lancer la rotation
de la lame.
(2) Appuyez sur le bouton mise en service (7 Fig. 1) afin de lancer la rotation de la lame.
Placez légèrement la lame sur la pièce à couper, afin d’éviter de casser les dents, et exécutez la coupe.
Vérifiez que le liquide de refroidissement sort en quantité suffisante pendant les opérations de coupe. La lame doit être
bien lubrifiée.
AVERTISSEMENT !
La machine est équipée d’un système électrique basse tension (24 V) avec une tension minimale et un dispositif de
protection thermique. Avec ce dispositif, si la tension est déconnectée, la machine s’arrête et ne redémarre pas, le
bouton-poussoir (1 Fig . 1) doit être activé. On évite ainsi les risques de redémarrage intempestif de la machine.
Fig. 8
ATTENTION !
En fonctionnement normal, si la scie à ruban s'arrête et que l'interrupteur principal n'a pas été mis sur "OFF" (ou "0"),
appuyez sur le bouton-poussoir rouge, déterminez la cause de l’arrêt, mais soyez vigilant car cette situation est
dangereuse.
DANGER !
TOUTES LES OPÉRATIONS PRÉALABLES À LA COUPE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES LORSQUE L'ARCHET DE LA
SCIE EST EN POSITION DE VEILLE ET QUE LA LAME DE LA SCIE NE TOURNE PAS.
18
CAPACITÉ DE COUPE en mm.
Angle
0°
o
45
o
60
●
170
120
70
▇
170
110
60
▅
210 x 95
4.6 COUPE D’ONGLET
Il est possible d’exécuter une coupe d’onglet (maxi 60°).
Pour exécuter cette opération, desserrez simplement le levier de blocage de l’étau (11 Fig. 1) placé sur la base de la
machine et tournez la tête à l’angle requis ; puis serrez le levier de blocage ci-dessus mentionné.
DANGER !
Cette opération doit être exécutée, la machine étant arrêtée et hors tension.
Le levier de blocage doit être bien serré pour éviter tout mouvement de la tête lors de la coupe.
4.7 ÉTAU
L’étau est équipé d’un système de blocage rapide avec un décalage d’environ 4 mm. Utilisez le volant (a Fig. 9) pour mettre les
mâchoires à environ 2 mm de la pièce à couper et serrez la pièce avec le levier à blocage rapide. (b Fig. 9)
AVERTISSEMENT !
Avant d’exécuter la coupe, vérifiez que la pièce est bien fixée dans l’étau pour éviter qu’elle ne bouge pendant la
coupe.
AVERTISSEMENT !
Ne placez pas les pièces à couper sur l’étau si une pièce est déjà insérée dans l’étau.
DANGER !
L’OPÉRATION DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE AVEC LA TÊTE DE LA MACHINE EN POSITION D’ATTENTE ET LA SCIE À
RUBAN ARRETÉE.
COUPEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA MACHINE.
19
Fig. 9
4.8 AJUSTEMENT DE LA TENSION DU RUBAN
La tension de la lame est importante pour le bon fonctionnement de la scie. La tension adéquate de la lame est de 700 à
900 lbs par pouce ² selon mesure sur une jauge de tension de lame.
Tournez le volant (23 Fig. 1) d’un tour ¾ à 2 tours dans le sens horaire. Ceci équivaut à environ 800 kbs de tension de
lame.
AVERTISSEMENT !
L’OPÉRATION DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE LORSQUE L’ARCHET DE LA MACHINE EST EN POSITION D’ATTENTE ET
LORSQUE LA LAME DE LA SCIE EST ARRETÉE.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
4.9 REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
AVERTISSEMENT !
Avant de remplacer la lame de scie, débranchez la machine de l’alimentation électrique.
Pour remplacer la lame de la scie :
· Soulevez complètement l’archet ;
· Décrochez et soulevez la protection de sécurité du volant (1 Fig. 10) ;
· Fixez la protection ouverte au moyen du crochet spécial, pour faire en sorte qu’elle ne s’ouvre pas pendant le
fonctionnement ;
· Desserrez le ruban à l’aide du volant (3 Fig. 10) ;
· Retirez le ruban usé du volant (2 Fig. 10) et retirez-le des guide-lames ;
·Posez le nouveau ruban sur les guide-lames et ensuite sur les volants.
20
Fig. 10
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que les dents de la lame tournent dans le bon sens (voir l’archet 3. Fig. 1)
· Serrez le ruban à l’aide du volant spécifique (3 Fig. 10) ;
· Fermez la protection de sécurité du volant et fixez-la avec les pinces spéciales.
AVERTISSEMENT !
Si la protection de sécurité de volant n’est pas bien fermée, la machine ne peut pas fonctionner à cause du
microrupteur de sécurité. (1 Fig. 8)
L’OPÉRATION DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE LORSQUE L’ARCHET DE LA MACHINE EST EN POSITION D’ATTENTE ET
LORSQUE LA LAME DE LA SCIE EST ARRETÉE. DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
4.10 RÉGLAGE DE LA COURSE RETOUR DE L’ARCHET
Il est possible d’ajuster la course retour de l’archet (c’est une opération utile si plusieurs coupes répétées sont
nécessaires), de cette façon, la course retour complète pour chaque coupe peut être évitée.
Procédez comme suit :
· Desserrez l’écrou à tête hexagonale (1 Fig. 11).
· Vissez ou dévissez le boulon à tête hexagonale (2 Fig. 11) pour exécuter le réglage.
· Puis serrez l’écrou à tête hexagonale.
Maintenant la course retour de l’archet va s’arrêter à la position déterminée.
21
4.10 RÉLAGE DE LA COURSE PIVOT DE L’ARCHET
L’archet peut pivoter de 0° à 60°. Pour ajuster le 0 et le 60°, procédez comme suit :
· Desserrez l’écrou à tête hexagonale (1 Fig. 12).
· Vissez ou dévissez le boulon à tête hexagonale (2 Fig. 12) pour exécuter le réglage.
· Puis serrez l’écrou à tête hexagonale.
Fig.11
Fig.12
4.12 RÉGLAGE DU GUIDE-LAME AVANT
AVERTISSEMENT !
Ce réglage doit être répété à chaque fois que la section de la pièce change.
Pour obtenir le maximum de précision et de sécurité pendant la coupe (par ex. avec une très petite partie de lame non
couverte par la protection), le guide-lame doit être aussi près que possible de la pièce à couper.
Desserrez le bras du guide-lame en utilisant la pièce à couper.
Ainsi le bras n’entre pas au contact de la pièce pendant sa course ; puis resserrez le bras.
4.13 ARRÊT DE LA SCIE
Pour arrêter la rotation du ruban de la scie pendant le fonctionnement, il suffit de relâcher la commande de
poignée (1 Fig. 1).
La machine peut également être arrêtée en appuyant sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (6 Fig. 1).
La machine peut également être arrêtée en mettant l’interrupteur total (8 Fig. 1) sur la position « OFF » (ou « 0 »).
La machine peut également s’arrêter lorsque la coupe est finie.
22
4.14 APRÈS UTILISATION
Après utilisation, tous les résidus d’usinage ou autres matériaux humides ou poussiéreux doivent être dégagés de la
machine. Maintenez la machine propre et en bon état. Elle continuera à donner de meilleurs résultats.
AVERTISSEMENT !
Après utilisation, assurez-vous toujours que l’alimentation électrique a été débranchée.
4.15 FERMETURE
Si la machine doit être arrêtée pendant une période prolongée, les pièces soumises à usure doivent être
graissées et la machine doit être recouverte d’un film plastique et rangée dans un endroit sec et protégé. Si ces
instructions sont respectées, lors de la prochaine utilisation, la machine fonctionnera parfaitement bien.
SECTION 5
MAINTENANCE
5.1 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT !
Il est essentiel que toutes les opérations de maintenance soient exécutées le moteur étant à l’arrêt et la machine
étant débranchée.
Mis à part le changement d’huile dans le moteur à engrenages, la machine ne nécessite aucune maintenance
spécifique. Il est toutefois important de ne pas oublier les recommandations suivantes :
· Nettoyez régulièrement la machine et la zone de travail.
· Utilisez des lames de scie à dents convenant aux matériaux à couper afin d’assurer des résultats de coupe optimaux.
Votre fournisseur de lames peut vous donner des renseignements utiles.
· Remplacez la lame lorsqu’elle est usée, afin d’éviter les vibrations et les coupes imprécises.
· Nettoyez le réservoir à liquide de refroidissement lorsque cela est nécessaire ou au moins deux fois par an, par
l’ouverture spécifique se trouvant sur le réservoir.
· Contrôlez régulièrement la pompe de refroidissement.
· Assurez-vous que la protection de sécurité couvre entièrement la lame.
AVERTISSEMENT !
EN CAS DE PROBLÈMES AUTRES QUE CEUX DÉCRITS CI-DESSUS, PRENEZ IMMÉDIATEMENT CONTACT
AVEC LE FABRICANT.
23
5.2 SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un système électrique à basse tension de 24 volts.
24
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (légende)
QS1 : Interrupteur principal
SA2 : Bouton-poussoir de démarrage
SA3 : Interrupteur de sélection
H L : Voyant
TC : Transformateur
F U : Fusible
FR1 : Relais thermique
SB1 : Arrêt d'urgence
SB2 : Interrupteur à poussoir
SQ1 : Micro-Swich de fin de course à arrêt automatique
SQ2 : Micro-Swich limiteur de protection de lame
SQ3 : Interrupteur limiteur lame cassée (option)
KM1 : Contacteur
SA1 : Sélecteur de vitesse base / haute
SA2 : Bouton-poussoir de démarrage
SA3 : Interrupteur de sélection
HL : Voyant
TC : Transformateur
F U : Fusible
FR1 : Relais thermique
SB1 : Arrêt d'urgence
SB2 : Bouton à poussoir
SQ1 : Interrupteur de fin de course à arrêt automatique
SQ2 : Interrupteur de protection de lame
SQ3 : Interrupteur lame cassée (option)
KM1 : Contacteur
25
NOMENCLATURE
N°
Description
Qté
N°
Description
1
Base (partie droite)
1
40
Base (partie gauche)
Boulon à tête hexagonale
M12 x40
Ecrou
M12
Plaque de protection de la base
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
Rondelle plate
M8 x 18 x 2
Ecrou
M8
Rondelle plate
10
Rondelle élastique
10
Vis creuse hexagonale
M10 x 20
Vis creuse hexagonale
M6 x 8
Plateau
Vis creuse hexagonale
M8 x 20
Rondelle élastique
8
Vis creuse hexagonale
M8 x 20
Rondelle élastique
8
Rondelle plate
8
Plaque de support
Ecrou
M8
Rondelle plate
8
Plaque de support
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
Rondelle élastique
10
Rondelle plate
10
Plaque de blocage
Boulon à tête hexagonale
M12 x 40
Ecrou
M12
Filet de filtre
Vis à tête ronde
M5 x 10
Rondelle
5
Vis creuse hexagonale
M6 x 25
Rondelle plate
6
5/16"x 125 cm
Tuyau flexible
Collier de serrage pour tuyaux flexibles
Pompe
1
2
2
2
8
8
8
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
2
2
1
2
2
2
1
2
2
1
4
4
2
2
1
1
1
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
64-1
64-2
64-3
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
75-1
76
Fiche
Liquide de refroidissement et plateau
à copeaux
Levier de verrouillage
Vis de réglage
Rondelle élastique
Vis creuse hexagonale
Ecrou
Arbre
Joint d'huile
Disque
Rondelle élastique
Vis creuse hexagonale
Vis de réglage
Manivelle
Vis de réglage
Ecrou
Coussinet de palier
Roulement à billes
Manette de verrouillage
Bague
Vis creuse hexagonale
Table
Ressort comprimé
Vis-mère
Clé
Rondelle (plus grande)
Vis de réglage
Étau
Vis de réglage
Vis creuse hexagonale
Point d'échelle
Vis de réglage
Pivot
Protection
Roulement à billes
Ecrou
Boulon à tête hexagonale
Boulon à tête hexagonale
Mousqueton
1-1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15-1
16
17
18
18-1
19-1
19-2
19-3
19-4
28
31
32
33
34
34-1
35
36
37
38
39
Dimensions
Dimensions
M3/8"
M10 x 16
10
M10 x 35
8
M8 x 25
M8 x 10
5-1/2"
M8 x 10
M20
#51104
M6 x 100 x 28
5 x 5 x 15
8
M8 x 10
M8 x 10
M5 x 8
M8 x 10
#32006zz
M10
M10 x 40
M10 x 25
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
26
NOMENCLATURE
N°.
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
88
89
90-1
90-2
90-3
90-4
90-5
91
92-1
92-1A
92-2
92-3
93-H
93-H1
93-H2
94
95
96
97
98
99
100
101
103
104
105
106
107
Description
Rondelle en étoile
Ecrou
Bras pivotant
Vernier
Rivet
Tige de butée de barre
Tige
Vis à oreilles
Protection
Vis creuse hexagonale
Vis à tête ronde
Plaque inférieure de la boîte de commande
Transformateur
Contacteur
Support du fusible
Relais thermique
Barnier raccordements
Vis à tête ronde
Interrupteur principal
Interrupteur de puissance 0-1 (non représenté)
Voyant d'alimentation
Interrupteur d'urgence
Tableau de contrôle
Sélecteur manuel / auto
Bouton de démarrage
Plaque inférieure de la boîte de commande
Support
Support de réglage
Rondelle élastique
Vis creuse hexagonale
Rondelle élastique
Vis creuse hexagonale
Vis creuse hexagonale
Support de roulement à billes avant
Support de réglage
Manette
Vis creuse hexagonale
Butée
Dimensions
30
M30
2 mm
5/16 x 3/4
M5 x 8
M5 x 10
M5 x 10
8
M8 x 20
8
M8 x 20
M5 x 8
M10 x 45
M6 x 8
M6
Qté
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
4
1
1
1
1
1
N°.
108
109
110
114
115
116
117
118
119
120
121
122A
123
124
125
126
127
128A
129
130
131
132
133
134A
135
136A
137
138
138-1
139
140
141
142
143
144
144-1
145A
145-1
Description
Dimensions
Rondelle élastique
8
Vis creuse hexagonale
M8 x 25
Vis de réglage
M8 x 30
Tige
Ecrou
M16
Interrupteur à poussoir
Plaque de protection
Vis creuse hexagonale
M6 x 8
Vis de réglage
M10 x 25
Vis creuse hexagonale
M10 x 40
Rondelle élastique
10
Glissière
Ecrou
M16 x 2
Manette
Volant
Rondelle élastique de butée
Arbre de tension
Arbre
Roulement à billes
#6006zz
Roue folle
Rondelle
Rondelle élastique
10
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
Lame
Boulon moleté
M6 x 10
Protège-lame
Vis à tête ronde
M4 x 8
Rondelle élastique
4
Ecrou
M4
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
Rondelle élastique
10
Rondelle
Volant d'entraînement
Vis creuse hexagonale
M8 x 30
Rondelle élastique
8
Rondelle
8
Archet
Arbre de réglage
Qté
3
3
2
1
1
1
2
1
3
3
1
1
2
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
2
2
1
1
1
1
4
4
4
1
1
27
NOMENCLATURE
N°
146
148A
150
150-1
150-2
151
152
153
153-1
154
155-H1
155-H2
155-H3
155-H4
155-H5
155-H6
155-H7
155-H8
157
158
159
160
Description
Dimensions
Qté
Tuyau flexible
5/16" x 75 cm
1
Support de raccord de tuyauterie
1
Interrupteur liquide de refroidissement
1/4P x 5/16
1
Entretoise
1
Vis creuse hexagonale
M6 x 15
2
Collier de serrage pour tuyaux flexibles
1
Tuyau flexible
5/16" x 35cm
1
Interrupteur de fin de course
1
Goupille d'interrupteur
1
Vis creuse hexagonale
M4 x 35
2
Arbre à ressort
1
Plaque de scellement
1
Manette
1
Ecrou
M16 x 2,0 x 8 t 2
Bague
1
Arbre réglable
1
Ressort
1
Vis de réglage
3
Clé
7 x 7 x 25
1
Boîte d'engrenages
1
Clé
5 x 5 x 25
1
Moteur
1
N°
161
162
163
170
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
188
189
190
Description
Rondelle élastique
Vis creuse hexagonale
Vis de réglage
Vis de réglage
Vis creuse hexagonale
Arbre excentrique
Roulement à billes
Anneau de retenue en forme de E
Arbre excentrique
Support de roulement à billes avant
Protège-lame avant
Vis creuse hexagonale
Vis creuse hexagonale
Roulement à billes
Rondelle plate
Raccord de tuyauterie
Ecrou
Rondelle élastique
Support de roulement à billes arrière
Vis creuse hexagonale
Protège-lame arrière
Vis à tête ronde
Dimensions
8
M8 x 25
M6 x 12
M6 x 12
M8 x 30
#608zz
E7
M6x 8
M8 x 20
#608zz
8
1/4P x 5/16
M8
8
M8 x 30
M6 x 8
Qté
4
4
4
4
2
2
8
4
2
1
1
1
2
2
2
2
4
4
1
2
1
2
28
29
30
31
32
33
34
Légende :
N°
21H-1
21H-2
21H-3
21H-4
21H-5
21H-6
21H-7
21H-8
21H-9
21H-10
21H-11
21H-12
21H-13
21H-14
21H-15
21H-16
21H-17
Description
Support supérieur
Vis à tête creuse
hexagonale
Rondelle élastique
Vis à tête creuse
hexagonale
Vérin hydraulique
Ecrou
Vis de réglage
Support inférieur
Axe fixation vérin
Rondelle élastique
Vis à tête creuse
hexagonale
Vis à tête creuse
hexagonale
Micro-Switch de fin de
course
Vis à tête ronde
Support Micro-Switch
Came coupure descente
Vis blocage came
Dimensions
Qté
1
M8 x 20
M8
4
4
M10 x 55
M8
1
1
1
1
1
1
2
M8 x 20
2
M4 x 25
2
M10
M6 x 12
M5 x 10
M6 x 8
1
2
1
1
1
35
DECLARATION « CE » DE CONFORMITE
OTMT DECLARE QUE LE PRODUIT DESIGNE CI - DESSOUS :
MODELE / REFERENCE : OT210 / 92 215 235
MARQUE : OTMT
EST CONFORME
•
AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES DEFINIES PAR L ‘ANNEXE I DE LA
DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE (DIRECTIVE MACHINE) QUI CONCERNE LES
REGLES TECHNIQUES ET LES PROCEDURES DE CERTIFICATION DE CONFORMITE
QUI LUI SONT APPLICABLES.
•
AUX
DISPOSITIONS
REGLEMENTAIRES
DEFINIES
PAR
LA
DIRECTIVE
EUROPEENNE 2004/108/CE RELATIVE A LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
(DIRECTIVE CEM)
•
AUX
DISPOSITIONS
REGLEMENTAIRES
DEFINIES
PAR
LA
DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95/CE RELATIVE AUX EQUIPEMENTS BASSE TENSION.
PERSONNE AUTORISEE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE :
MONSIEUR YVON CHARLES
FAIT A SAINT OUEN L’AUMÔNE, LE 25 JUIN 2012
YVON CHARLES
DIRECTEUR GENERAL
OTMT : 11 Avenue du Fief, 95310 Saint Ouen L'Aumône, France
36
CERTIFICAT DE GARANTIE
CONDITIONS DE GARANTIE :
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à compter de la date d’achat (bordereau de livraison ou
facture).
Les produits de marque OTMT sont tous essayés suivant les normes de réception en usage.
Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de
construction ou de matières. La garantie consiste à remplacer les pièces défectueuses.
Cette garantie n'est pas applicable en cas d'exploitation non conforme aux normes de l'appareil, ni en cas
de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l'acheteur.
Si la machine travaille jour et nuit la durée de garantie sera diminuée de moitié.
Cette garantie se limite au remplacement pur et simple et sans indemnités des pièces défectueuses. Toute
réparation faite au titre de la garantie ne peut avoir pour effet de proroger sa date de validité.
Les réparations ne donnent lieu à aucune garantie.
Les réparations au titre de la garantie ne peuvent s’effectuer que dans les ateliers de votre revendeur ou de
ses Ateliers agrées.
Le coût du transport du matériel et de la main d’œuvre restent à la charge de l’acheteur.
PROCEDURE A SUIVRE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE :
Pour bénéficier de la garantie, le présent certificat de garantie devra être rempli soigneusement et envoyé
à votre revendeur avant de retourner le produit défectueux. Une copie du bordereau de livraison ou
de la facture indiquant la date, le type de la machine et son numéro de référence devront y figurer.
Dans tous les cas un accord préalable de votre revendeur est nécessaire avant tout envoi.
Référence produits : ---------------------------------(celle de votre revendeur)
Modèle OTMT : ------------------------------
Nom du produit : --------------------------------------------------------------------------------------------------Date d’achat : ----------------------------N° de facture ou N°de Bordereau de livraison :----------------------------------------------------Motif de réclamation : -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Type / descriptif de la pièce défectueuse : ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pensez à joindre copie du bordereau de livraison ou de la facture
Vos coordonnées : N° de client : ----------------- Nom : ----------------------------------------------------Tel : --------------------------------Date de votre demande : -------------------------
37
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising