Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur

Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 2550/301, 2550/301
Targa per citofono o videocitofono con buca per posta ad estrazione anteriore o posteriore
Entrance panel or video-entrance panel with letter box and possibility of front or rear opening
Boîte aux lettres pour portier électrique ou portier vidéo avec possibilité de levée antérieure ou postérieure
Klingeltableau oder Video-Klingeltableau mit Briefkasten und mit Front oder Rückseitiger Entnahmemöglichkeit
Buzón para portero eléctrico o vídeo-portero con posibilidad de extracción anterior o posterior
Caixa de correio para porteiro eléctrico ou video porteiro com posibilidade de extração anterior ou posterior
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
UTILIZZO DELLE TARGHE
Le targhe Art. 2550/301-302 sono predisposte in fabbrica per il montaggio del solo posto esterno per impianti citofonici oppure per il montaggio
di posto esterno e telecamera per impianti videocitofonici modificando la
placca frontale come spiegato di seguito. La placca frontale è munita di
due cartellini adibiti all’inserimento del numero civico e della via (particolare
B, fig. 3).
ENTRANCE PANEL USE
Entrance panels Art. 2550/301-302 are prearranged for installation with
speech unit for intercom systems, or for installation with speech unit and
video camera for video intercom systems by modifying the front plate as
described below. The front plate has two small cards for displaying the
number and street (detail B, Fig. 3).
MONTAGGIO DELLE TARGHE CON TELECAMERA
All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione del gruppo esterno di ripresa in modo che non sia investito direttamente da fasci di luce
(sole, fari di macchine, ecc.); il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce.
Se installato su una cancellata predisporre una piastra metallica su cui
fissare la cassetta (vedi Fig.1).
È opportuno proteggere l’apparecchiatura con una pensilina od altri ripari.
Fissare la parte superiore della cassetta di Fig.3 ad un’altezza consigliata
compresa tra m. 1,40 e m. 1,70 da livello terra (fig. 2).
Togliere la placca frontale tirandola verso il basso, dopo aver aperto la portina e tolto la vite A (Fig.3)
Rimuovere la protezione per i conduttori esercitando una leggera pressione
come mostra la Fig.4.
Le unità di ripresa che si possono utilizzare sono l’Art. 570 con movimento
manuale dell’obiettivo o l’Art. 571 che è munito del sistema di brandeggio
verticale brevettato “VIDEO-MOVING” che permette di regolare dall’interno,
con un pulsante sul monitor, l’angolo di ripresa in modo da riprendere persone ravvicinate di diversa statura.
Per predisporre la targa all’utilizzo della telecamera togliere dalla placca
frontale il cartellino bianco inferiore e il relativo bloccacartellino (Fig. 8)
quindi rimontare solo la mascherina zigrinata trasparente capovolgendola
di 180° e incastrandola nelle apposite sedi (Fig. 9).
Da questa finestra avviene anche l’illuminazione all’infrarosso del soggetto.
La telecamera è dotata di morsettiera estraibile (particolare B Fig.5).
Il posto esterno utilizzato è della serie 930 (Fig.6).
Utilizzare gli appositi fori predisposti per il passaggio del cavo, dal fondo
o dal retro; addossare i conduttori alla parete lasciandoli sufficientemente
lunghi e inserire la protezione agganciandola come mostra la Fig.7.
Eseguire i collegamenti:
al posto esterno ed all’eventuale telecamera seguendo gli schemi in dotazione agli alimentatori;
alla lampada di illuminazione pulsanti;
alla serratura.
Terminati i collegamenti inserire l’unità di ripresa così collegata nella sua
sede e fissare la placca addossandola alla cassetta e spingendola verso
l’alto (Fig.10).
PREDISPOSIZIONE PER ESTRAZIONE ANTERIORE O POSTERIORE
DELLA POSTA.
La targa è fornita con l’estrazione anteriore della posta. Per ottenere l’estrazione posteriore, eseguire le seguenti operazioni:
Aprire la portina anteriore con la chiave in dotazione, allentare la vite A e
togliere la placca frontale tirandola verso il basso (Fig.3).
Aprire la parte posteriore della targa togliendo il sistema di blocco della
serratura. Togliere completamente i particolari B-C-D, la serratura e reinstallarli invertendo la loro posizione (Fig.11).
Fissare quindi la portina anteriore con il sistema di blocco della serratura
tolto dalla portina posteriore (Fig.12).
2
MOUNTING INSTRUCTIONS FOR CAMERA ENTRANCE PANELS
Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: it
should be protected from direct light: (sun, car headlights, etc.) and person
to be framed must be illuminated from the front.
If camera entrance panel is installed on a gate, fix it to a metal plate (see
Fig.1).
Protect equipment with some form of weatherproof shelter.
Mount camera entrance panel as shown in Fig.3, at the raccomanded
height from ground level (between 1.40 and 1.70m. - Fig. 2).
Remove front plate by pulling it downwards after opening rear door and
removing screw A (Fig. 3).
Remove conductor protection by pressing as shown in Fig. 4.
Camera units suitable for installation are Art. 570, with manual lens adjustment, or Art. 571 equipped with “VIDEO-MOVING” facility, a patented
system which allows the viewer to pan the camera up and down from inside
(using a push-button on the monitor), so that he/she may perfectly frame
callers of different heights. To use the video camera with the entry panel:
remove the lower white card and relative card block (Fig. 8) from the front
plate, then refit the transparent knurled cover only, by turning it 180° and
fitting it into the appropriate seat (Fig. 9).
Infrared lighting to subject to be framed comes from this window.
Camera is equipped with a removable terminal block (Fig.5, point B).
Speech unit 930 series (Fig.6) is used in these panels.
Use special holes for cable passage, from base or back; place conductors
against panel, leaving them sufficiently long and hook in protection (see
Fig. 7).
Make the appropriate connections:
connect the video camera and the entrance panel following the electrical
diagrams provided with the power supply units;
to call push-button;
to bulb for push-button lighting;
to door lock.
Once connections have been carried out, insert camera unit in place and
fix front plate by placing it against back box and pushing upwards (Fig.10).
PRESET FOR FRONT OR REAR LETTERS REMOVAL
This panel is provided with letter-box with front opening. To obtain rear
opening follow these instructions:
Open front opening with special screw provided.
Remove front plate by pulling it downwards after loosening screw A (Fig.3).
Open rear part of panel by loosening the screws on lock block.
Remove parts B-C-D and lock. Insert them again reversing their position
(Fig.11).
Then fix front opening with lock system removed from rear opening (Fig.
12).
IT
EN
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
UTILISATION DES PLAQUES
Les plaques Art. 2550/301-302 sont prédisposées dans nos ateliers pour
le montage du poste externe uniquement dans les installations de portiers
électriques, ou encore pour le montage du poste externe et de la caméra
dans les installations portiers vidéo avec la modification de la plaque frontale selon le descriptif suivant. La plaque frontale est dotée de deux étiquettes pour l’insertion du numéro et du nom de la rue (détail B, figure 3).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE AVEC CAMÉRA
Au moment d’effectuer l’installation il vaut mieux choisir la position de la
plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas frappée directement par
des faisceaux lumineux (soleil, phares d’auto etc.). Le sujet à prendre doit
être illuminé en face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Si installée sur une grille, prédisposer un support métallique où fixer le
boîtier. (Voir Fig. 1).
Il vaut mieux protéger l’appareillage avec un auvent ou d’autres protections.
Fixer la partie supérieure de la boîte de Fig. 3 à la hauteur conseillée, c’est-àdire entre 1.40m et 1.70m par rapport au sol (Fig. 2).
Enlever la plaque frontale, en la pressant vers le bas, après avoir ouvert la
porte et enlevé la vis A (Fig.3).
Enlever la protection pour les conducteurs en exerçant une légère pression
comme indiqué dans la Fig. 4.
Les unités de prise de vue que l’on peut utiliser sont l’Art. 570, avec le
mouvement manuel de l’objectif, ou l’Art. 571 qui est muni du système de
pivotement vertical “VIDEO-MOVING” breveté, qui permet de régler de l’interieur, avec un bouton sur le moniteur, l’angle de prise de vue, de manière
à filmer des personnes rapprochées de différentes tailles.
Pour prédisposer la plaque à l’utilisation de la caméra, enlever de la plaque
frontale l’étiquette blanche inférieure et le bloc-étiquettes (Fig. 8), puis remonter uniquement le cache moleté transparent, en le renversant de 180°
et en l’encastrant dans les logements appropriés (Fig. 9).
De cette fenêtre il y a aussi l’éclairage à l’infrarouge du sujet.
La caméra est pourvue d’une barrette de raccordement enfichable (particulier B Fig. 5)
Avec ces plaques on utilise le poste externe série 930 (Fig. 6).
Utiliser les trous appropriés prévus pour le passage du câble, du fond et de
l’arrière. Appuyer les conducteurs contre la paroi en laissant suffisament
de longueur et insérer la protection en l’accrochant comme indiqué dans
la Fig. 7.
Effectuer les raccordements:
Réaliser la liaison au poste externe et à la caméra éventuelle en respectant
les schémas remis avec les alimentateurs,
au poussoir d’appel,
à l’ampoule d’illumination des poussoirs,
à la gâche.
Une fois les connexions terminées, insérer la caméra à sa place et fixer la
plaque en l’appuyant sur le boîtier et en la poussant vers le haut (Fig.10)
PRÉDISPOSITION POUR OUVERTURE AVANT OU ARRIÈRE DE LA
BOÎTE AUX LETTRES
La plaque est fournie avec ouverture avant de la boîte aux lettres. Pour
obtenir l’ouverture arrière effectuer les operations suivantes:
Ouvrir la porte antérieure avec la clé fournie dans l’emballage. Desserrer
la vis A et enlever la plaque frontale en la tirant vers le bas (Fig.3). Ouvrir
la partie postérieure de la plaque en enlevant le système de blocage de
la serrure.
Enlever complètement les particuliers B-C-D, la serrure et les installer à
nouveau en inversant leur position (Fig. 11).
Fixer ensuite la porte antérieure avec le système de blocage de la serrure
enlevé de la porte postérieure (Fig. 12).
FR
DE
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
ANWENDUNG DER KLINGELTABLEAUS
Die Klingeltableaus Art. 2550/301-302 sind vom Hersteller nur für den Einbau der Türstelle in Türsprechanlagen oder, nach Änderung der Frontplatte
gemäß nachstehenden Beschreibungen, mit Videokamera in elektronische
Türsprechanlagen vorgesehen. Auf der Frontplatte befinden sich zwei
weiße Namensschilder (Detail B, Abb. 3).
MONTAGEHINWEISE FÜR VIDEOTÜRSTELLEN
Vor der Installation ist der Montageort auszuwählen.
Die Kamera sollte von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer etc.) geschützt
sein. Personen die wiedergegeben werden sollen, müssen von vorne angeleuchtet werden.
Wird die Videotürstelle an einem Gitter befestigt, ist es ratsam vorher eine
Metallplatte zu befestigen (siehe Fig. 1)
Die Türstelle sollte mit einem Regenschutzdach geschützt werden.
Den oberen Teil des Kastens in Fig. 3 auf die empfolene Höhe zwischen
1,40m und 1,70m vom Boden befestigen (Fig. 2).
Nachdem man die hintere Türe und die Schrauben A entfernt hat (Fig. 3),
kann man die Frontplatte durch ziehen nach unten abnehmen. Den Kabelschutz durch Drücken, wie in Fig. 4 gezeigt, entfernen.
Hierfür einsetzbare Kameras sind Art. 570 mit manueller Objektiveinstellung
oder Art. 571 mit einem patentierten vertikalen Schwenkkopf “VIDEO-MOVING”, der über eine Taste auf dem Monitor die Einstellung des Aufnahmewinkels auf verschiedengroße Personen von innen aus ermöglicht.
Für den Einbau der Videokamera in das Klingeltableau von der Frontplatte
das untere weiße Schild sowie die entsprechende Abdeckung (Abb. 8) abnehmen. Anschließend nur die gerändelte transparente Verkleidung um
180° gedreht in ihren Sitz einresten (Abb. 9).
Die Infrarotbeleuchtung kommt vom Kamerafenster.
Die Kamera ist mit einem abnehmbaren Klemmenblock ausgestattet (Fig.
5, Punkt B).
Als Außenstelle wird Serie 930 verwendet (Fig. 6)
Für die Kabeldurchführung verwenden Sie die speziellen Löcher unten oder
auf der Rückseite.
Die Kabel eng an das Tableau anlegen und genügend lang lassen. Dann
den Kabelschutz wieder einhaken (Fig. 7).
Die Anschlüsse zwischen Türstelle und ggf, der Videokamera an die
Netzgeräte gemäß den beliegenden Datenblättern ausführen,
Klingeltaster,
Klingeltasterbeleuchtung,
elektrischer Türöffner.
Sind alle Verbindungen durchgeführt, setzen Sie die Kamera ein und fixieren die Frontplatte indem Sie sie auf den Kasten aufsetzen und nach oben
schieben (Fig. 10).
VORBEREITET FÜR FRONT-ODER RÜCKSEITIGE ENTNAHME
Serienmäßig ist der Briefkasten für Entnahme von vorne ausgerüstet.
Um Briefe von hinten zu entnehmen gehen Sie wie folgt vor:
Die vordere Klappe mit dem beiliegenden Schlüssel öffnen.
Nach dem lösen der Schraube A können Sie die Frontplatte nach unten
ziehen und abnehmen (Fig. 3).
Den hinteren Teil des Tableaus öffnen Sie durch Abnahme des Sperrsystems.
Die Teile B-C-D und das Schloß abnehmen und in umgekehrter Position
montieren (Fig. 11).
Dann fixieren Sie die Vorderklappe mit dem von hinten nach vorne montierten Sperrsystem (Fig. 12).
3
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
USO DE LAS PLACAS
Las placas Art. 2550/301-302 vienen construidas en fábrica para el montaje del solo aparato externo para instalaciones de porteros eléctricos
o para el montaje de aparato externo y cámara en las instalaciones de
vídeo-porteros modificando la placa frontal como sigue. La placa frontal
está provista de dos tarjeteros utilizados para la inserción del número cívico
y de la calle (particular B. Fig. 3).
UTILIZAÇÃO DA BOTONEIRA
As botoneiras Art. 2550/301-302 estão preparadas de fábrica para a montagem do posto externo nas instalações audio ou para a montagem do
posto externo e telecâmara nas instalações de video-porteiro modificando
a placa frontal da forma como se indica a seguir. A placa frontal tem dois
cartões que se usam para colocar o número de polícia e o nome da rua
(pormenor B, fig. 3).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS CON CÁMARA
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en
un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos,
lámparas etc.).
La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces.
Si viene instalada en una entrada con reja predisponer una plancha
metálica sobre la cual fijar el buzón. (ver Fig. 1)
Es oportuno proteger la cámara con un pequeño voladizo o similar.
Fijar la parte superior de la caja de Fig. 3 a una altura aconsejada comprendida entre m. 1,40 y m. 1,70 desde el nivel del suelo (Fig. 2). Quitar la parte
frontal, presionandola hacia abajo, después de haber abierto la puerta y
quitado la llave A (Fig. 3). Desplazar la protección para los conductores
haciendo ligera presión como muestra la Fig. 4.
MONTAGEM DA BOTONEIRA COM TELECÂMARA
Antes da instalação da telecâmara botoneira é aconselhável escolher a sua
posição de forma que não lhe incidam directamente raios luminosos (sol,
faróis de carros, etc.); a pessoa a focar deve ser iluminada frontalmente a
fim de evitar a focagem em contra-luz.
Se a botoneira fôr instalada num portão deve-se, anteriormente, aplicar
uma placa metálica onde se irà fixar a caixa da botoneira (ver Fig.1).
É aconselhável proteger o equipamento com um toldo (pala) ou outro
qualquer tipo de abrigo.
Fixar a caixa (Fig.3) de modo a que a sua parte superior fique a uma altura
do pavimiento entre 1.40m e 1.70m (Fig. 2).
Retirar a parte superior, puxando para baixo, após teer aberto a porta e
retiredo o parafuso A (Fig.3).
Remover a protecção para os condutores fazendo uma ligeira pressão
como mostra a Fig.4.
Las cámaras que se pueden utilizar son el Art. 570 con movimiento manual
del objectivo o el Art. 571 provisto del sistema de ajuste vertical patentado
“VIDEO-MOVING”, que permite de regular desde el interior, con un pulsador sobre el monitor, el ángulo de captación para la toma de personas
carcanas de alturas diferentes.
Para predisponer la placa al uso de la cámara frontal quitar el tarjetero
blanco inferior y el relativo sujeta-tarjetero (Fig. 8), luego montar de nuevo
el plástico granulado transparente girándolo de arriba abajo de 180° grados
e insertándolo en los asientos apropiados (Fig. 9).
Desde esta ventanilla se ilumina también al sujeto al infrarojo.
As telecâmaras que se podem utilizar são: o Art. 570 com movimento manual da objectiva ou o Art. 571 que está equipada com o sistema de rotação
vertical patenteado “VIDEO-MOVING” que permite regular do interior, com
um botão no monitor, o ângulo de visão de modo a focar pessoas de diferente estatura. Para preparar a botoneira para receber a telecâmara, tirar
da placa frontal o cartão branco inferior e o respectivo bloco de cartão (Fig.
8) e, em seguida, colocar só a máscara transparente rotando-a 180° e
encastrando-a na respectiva sede (Fig. 9).
Desta abertura saem também os rais infravermelhos que iluminam a pessoa.
La cámara está dotada de caja de conexiones extraible (particular B Fig.
5).
El aparato externo utilizado es de serie 930 (Fig. 6).
Utilizar los orificios apropiados que se encuentran en el fondo o detrás; predispuestos para el paso de los cables, apoyar los conductores a la pared
dejándolos suficientemente largos y colocar la protección enganchándola
como muestra la Fig.7.
Utilizar os orifícios inferiores ou da parte de trás, preparados para a passagem dos cabos; encostar os condutores à parede deixando-os suficientemente compridos e introduzir a protecção encaixando-a como mostra a
Fig.7.
Ejecutar las conexiones:
hacia el aparato externo y eventual cámara siguiendo los esquemas en
dotación a los alimentadores.
hacia el pulsador de llamada
hacia la bombilla de iluminación de los pulsadores;
hacia la cerradura
Efectuar as ligações:
para o posto externo e para a possível telecâmara seguindo os esquemas
fornecidos com os alimentadores;
ao botão de chamada;
á lâmpada de iluminação dos botões;
ao trinco.
Terminadas las conexiones insertar la cámara en su asiento y fijar la placa
apoyándola al buzón y empujándola hacia arriba (Fig. 10).
Terminadas as ligações colocar a telecâmara ligada na sua sede e fixar a
placa encostando-a à caixa e empurrando-a para cima (Fig.10).
PREDISPOSICIÓN PARA LA EXTRACCIÓN ANTERIOR Y POSTERIOR
DEL CORREO
La placa viene abastecida con extracción anterior del correo.
Para obtener la extracción posterior, ejecutar las siguientes operaciones:
Abrir la puerta anterior con la llave que se suministra.
Aflojar el tornillo A y quitar la placa frontal presionandola hacia abajo. (Fig.
3).
Abrir la parte posterior de la placa quitando el sistema de bloqueo de la
cerradura.
Quitar completamente los particulares B-C-D y la cerradura e instalarlos
invertiendo su posición (Fig. 11).
Fijar luego la puerta anterior con el sistema de bloqueo de la cerradura
quitado de la puerta posterior (Fig. 12).
INVERSÃO DA PORTA PARA EXTRACÇÃO ANTERIOR DO CORREIO
A botoneira é fornecida com extracção anterior do correio. Para obter a
extracção posterior, efectuar as seguintes operações:
Abrir a porta anterior com a chave fornecida, desapertar o parafuso A e
retirar a placa frontal puxando-a para baixo (Fig.3).
Abrir a parte posterior da botoneira retirando o sistema de bloqueio do
trinco.
Retirar as peças B-C-D, o trinco e voltar a colocá-los invertendo a sua
posição (Fig.11).
Fixar ainda a porta anterior com o sistema de bloqueio do trinco retirado da
porta posterior (Fig.12).
4
A telecâmara está equipada com bornes extraíveis (pormenor B, Fig. 5).
O posto externo utiizado é da série 930 (Fig.6).
ES
PT
Fig.3
Fig.1
Fig.2
Fig.6
Fig.4
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
IT
EN
FR
DE
ES
PT
5
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono
installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
$O¿QHGLHYLWDUHGDQQLDOO¶DPELHQWHHDOODVDlute umana oltre che di incorrere in sanzioni
amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo
simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai ri¿XWLXUEDQLRYYHURULFRQVHJQDWDDOGLVWULEXWRUHDOO¶DWWR
dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone
barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni
emanate dagli enti territorialmente preposti allo smalWLPHQWRGHLUL¿XWL3HUPDJJLRULLQIRUPD]LRQLFRQWDWWDre il numero verde 800-862307.
In order to avoid damage to the environment
and human health as well as any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol
must be disposed of separately from municipal waste,
that is it must be reconsigned to the dealer upon
purchase of a new one. Appliances marked with the
crossed out wheelie bin symbol must be collected in
accordance with the instructions issued by the local
authorities responsible for waste disposal.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des
dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé
des personnes et éviter toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être
éliminé avec les ordures ménagères mais devra être
FRQ¿pDXGLVWULEXWHXUORUVGHO¶DFKDWG¶XQQRXYHDXPRdèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de
la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux
instructions divulguées par les organisms régionaux
préposés à l’élimination des déchets.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea
2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive
2004/108/EC and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las
disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el
País.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material
electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS
RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit,
sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss
das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll
entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind,
gesammelt warden.
Das Produkt entspricht den europäischen
Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden.
6
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la
salud de las personas, así como posibles sanciones
administrativas, el aparato marcado con este símbolo
no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos
y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo
del contendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas por las
entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS
TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando
da aquisição de um novo. A recolha do equipamento
assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territorialmente
previstas para a eliminação de resíduos.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Note:
IT
EN
FR
DE
ES
PT
7
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.255.301 03 1402
VIMAR - Marostica - Italy
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising