Page 1 Page 2 PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES ATTENTION

Page 1 Page 2 PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES ATTENTION
 AMUUNCLLE
Défonceuse Router
1/2” Modèle 3612BR 1/2” Model 3612BR
1/2” Modèle 3612BRA 1/2” Model 3612BRA
Equipée d’un frein électrique Equipped with electric brake
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL
El DOUBLE E El DOUBLE
ISOLATION > INSULATION
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES
ATTENTION: Quand vous vous servez d'outils électriques,
vous devez toujours, afin de réduire les risques d'incen-
die,
d’électrocution ou de blessure, observer certaines
règles de sécurité, et notamment les suivantes:
LISEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS.
1.
2.
10.
1.
12.
13.
MAINTENEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Ateliers
et établis encombrés invitent les accidents.
RECHERCHEZ UN ENVIRONNEMENT ADEQUAT.
N'utilisez pas d'outillage électrique dans des endroits
mouillés ou humides. Gardez l‘’endroit de travail bien
éclairé. N'exposez pas vos outils à la pluie. Ne les uti-
lisez pas en présence de gaz ou liquides inflammables.
. ELOIGNEZ LES ENFANTS. Tout visiteur doit être tenu
à l'écart du lieu de travail. Ne laissez personne tou-
cher l'outil ou le câble électrique.
. RANGEZ LES OUTILS NON EN SERVICE. Quand ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans
un endroit sec et élevé ou fermé à clé, hors de portée
des enfants.
. NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Il fera un travail meil-
leur et plus sûr au régime pour lequel il a été conçu.
. UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIE. Ne forcez pas un petit
outil ou une pièce trop faible à faire le travail d'un outil
de gros oeuvre. N'utilisez pas un outil à quelque chose
pour quoi il na pas été fait.
. PORTEZ UN HABILLEMENT APPROPRIE. Ne portez ni
vétements laches ni bijouterie qui pourraient se pren-
dre dans les pièces en mouvement. Les gants de
caoutchouc et les chaussures anti-dérapantes sont
conseillés si vous travaillez dehors. Si vos cheveux
sont longs, maintenez-les serrés dans un couvre-chef.
‚ PORTEZ DES LUNETTES DE SÛRETE, ainsi qu'un
masque à poussière si le travail de coupe ou de sciage
produit de la poussière.
. NE MALTRAITEZ PAS LE CÂBLE. Ne portez jamais un
outil par son câble électrique et ne tirez pas sur celui-
ci pour le débrancher. Gardez le câble loin de la cha-
leur, de l'huile et des arêtes coupantes.
FIXEZ LA PIECE A TRAVAILLER. Utilisez des cram-
pons ou un étau pour la maintenir en place. lis sont
plus súrs que votre main et cela laisse les deux mains
libres pour manier l'outil.
NE PORTEZ PAS LES MOUVEMENTS TROP LOIN DE
VOUS. Gardez à tout moment votre équilibre et une
assise ferme.
ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez-les
bien affûtés et propres pour en obtenir un rendement
meilleur et plus sûr. Suivez les instructions pour la
lubrification et le changement des accessoires. Ins-
pectez les câbles électriques périodiquement et, s'ils
sont endommagés, faites-les réparer par un service
compétent. Inspectez les rallonges périodiquement et
changez-les si elles sont endommagées. Gardez les
poignées sèches, propres et nettes de tout corps gras.
DEBRANCHEZ vos outils quand vous ne les utilisez
pas, quand vous vous apprêtez à les nettoyer et quand
vous changez les accessoires tels que lames, mèches
ou couteaux.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety precau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1.
2.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
EZ.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don't use
power tools in damp or wet locations. Keep work area
well lit. Don't expose power tools to rain. Don't use
tool in presence of flammable liquids or gases.
. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
away from work area. Don’t let visitors contact tool
or extension cord.
. STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should
be stored in dry, and high or locked-up place — out
of reach of children.
. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
. USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attach-
ment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool
for purpose not intended.
. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewel-
ry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to con-
tain long hair.
. USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty.
. DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil, and sharp edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and if damaged, have repaired
by authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry,
clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before ser-
vicing, and when changing accessories, such as
blades, bits, cutters.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry
plugged-in tool with finger on switch. Be sure switch
is OFF when plugging in.
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for
use outdoors and so marked.
STAY ALERT. Watch what you are doing, use common
sense. Don’t operate tool when you are tired.
14. ENLEVEZ LES CLES ET CLAVETTES D'AJUSTAGE.
Prenez | habitude de vérifier qu'elles sont enlevées de
loutil avant de le mettre en marche.
15. EVITEZ LES DEMARRAGES ACCIDENTELS. Ne trans-
portez pas un outil branché avec le doigt sur linter-
rupteur. Assurez-vous que ce dernier est sur OFF
quand vous branchez l'outil.
16. UTILISEZ DES RALLONGES A L'EXTERIEUR. Quand
vous vous servez de l’outil à l'extérieur, n‘utilisez que
des rallonges pour l'extérieur et désignées comme
telles.
17. RESTEZ EN ETAT D'ALERTE. Observez ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. Ne vous servez pas
d’un outil quand vous vous sentez fatigué.
18. VERIFIEZ LES PARTIES ENDOMMAGEES. Avant de
continuer à utiliser un outil, il faut vérifier avec soin
toute pièce ou protection endommagée afin de s'assu-
rer qu’elle est apte à fonctionner proprement et rem-
plir sa fonction. Vérifiez l'alignement des pièces
mobiles, leurs attaches, leurs fêlures possibles, leur
montage et toute autre condition susceptible d'en
affecter le fonctionnement. Une protection ou toute
autre piéce endommagée doit étre correctement répa-
rée ou remplacée par un service compétent, sauf s’il
est indiqué de procéder autrement quelque part dans
ce manuel d'instructions. Faites changer les interrup-
teurs défectueux par un service compétent. N’utilisez
pas un outil dont l'interrupteur ne fonctionne pas par-
faitement.
19. ATTENTION AUX CHOCS ELECTRIQUES. Ne mettez
pas votre corps en contact avec des surfaces a la terre
telles que canalisations, radiateurs, fourneaux, réfri-
gérateurs, etc.
20. REMPLACEMENT DE PIECES. Quand vous changez
une pièce, n’utilisez qu’une pièce identique.
ATTENTION AU VOLTAGE: Avant de brancher l'outil à une
prise (réceptacle, sortie d'électricité etc.) s'assurer que le
voltage est le même que celui qui est spécifié sur la pla-
que de l'outil. Une prise de courant avec un voltage supé-
rieur à celui qui est spécifié sur l'outil peut causer de
SERIEUSES BLESSURES à l'utilisateur et endommager
l’outil. Dans le doute, NE PAS BRANCHER L'OUTIL. L'usage
d'une source de courant avec un voltage inférieur a celui
qui est spécifié sur la plaque endommage le moteur.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
1. Maniez les fraises avec les plus grandes précautions.
2. Vérifiez avec soin que la fraise ne soit ni fêlée ni autre-
ment endommagée: si cela était, changez-la immé-
diatement.
3. Evitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
4. Tenez toujours votre outil fermement à deux mains.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
6. Assurez-vous que la fraise n'est pas au contact de la
pièce à travailler avant de mettre le contact.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless other-
wise indicated elsewhere in this instruction manual.
Have defective switches replaced by authorized serv-
ice center. Don’t use tool if switch does not turn it
on and off.
19. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body
contact with grounded surfaces. For example: pipes,
radiators, ranges, refrigerator enclosures.
20. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only
identical replacement parts.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a pow-
er source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage sup-
plied is the same as that specified on the nameplate of
the tool. A power source with voltage greater than that
specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to the
user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage
less than the nameplate rating is harmful to the motor.
ADDITIONAL SAFETY RULES
—
. Handle the bits very carefully.
2. Check the bit carefully for cracks or damage before
operation. Replace cracked or damaged bit im-
mediately.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
4. Hold the tool firmiy with both hands.
Keep hands away from rotating parts.
6. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
Un
Ln
7. Avant de commencer à entailler la pièce à travailler,
faites tourner un instant l'outil à vide. Attention aux
vibrations ou sautillements qui peuvent être causés
par une pose incorrecte de la fraise.
8. Faites attention au sens de rotation de la fraise et à
celui de la progression de l’outil.
9. Ne laissez jamais votre outil en train de tourner. Ne
le faites tourner qu’une fois bien en mains.
10. Avant de retirer l'outil de la pièce à travailler, coupez
toujours le contact et attendez l'arrêt complet.
11. Ne touchez jamais la fraise juste après l'avoir utilisée;
elle peut être extrêmement chaude et risquerait de
vous brûler.
SUIVEZ STRICTEMENT CES INSTRUCTIONS.
7. Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate improperly installed bit.
8. Be careful of the bit rotating direction and the feed
direction.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool only
when hand-held.
10. Always switch off and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from
workpiece.
11. Do not touch the bit immediately after operation; it
may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
Collet chuck capacity 2"
Main body stroke 0 — 65 mm (0 —2-9/16")
No load speed (RPM) 23,000
SPECIFICATIONS
Capacité de pince 1/2"
Course 0 — 65 mm
Vitesse à vide (t/mn.) 23.000
Longueur totaie 287 mm
Poids net 5,7 kg
Overall length 287 mm (11-5/16")
Net weight 5.7 kg (12.5 Ibs)
* Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spéci-
fications.
* Nota: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Pose et dépose de la fraise
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que |l'outil est débranché et le contact
coupé avant d'installer ou de retirer votre fraise.
* Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
* Note: Specifications may differ from country to country.
Installing or removing router bit
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before installing or removing the bit.
Insérez la fraise à fond dans le mandrin et
retirez-la légèrement (2 mm env.). Pressez
sur le blocage d‘axe de façon que l'axe de-
meure immobile et serrez à fond l'écrou
du mandrin à l’aide de la clé. Quand
vous utilisez des fraises à queues plus
petites, insérez d'abord dans le mandrin
le manchon de raccord qui convient, puis
installez la fraise comme ci-dessus.
Pour retirer la fraise, procédez en sens in-
verse.
(1) Serrer
(2) Fraise
(3) Blocage d'axe
Insert the bit all the way into the collet
cone and withdraw it very slightly (ap-
prox. 2 mm; 1/16”). Press the shaft lock
to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely.
When using smaller shank bits, first insert
the appropriate collet sleeve into the
collet cone, then install the bit as men-
tioned above.
To remove the bit, follow the installation
procedure in reverse.
(1) Tighten
(2) Bit
(3) Shaft lock
ATTENTION:
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir préalablement
inséré une fraise ou un manchon de raccord, et n’y insérez pas
de fraises plus petites sans manchon de raccord. Vous risqueriez
de briser le mandrin.
CAUTION:
Do not tighten the collet nut without inserting a bit or install
smaller shank bits without using a collet sleeve. Either can lead
to breakage of the collet cone.
Réglage de la profondeur de taille
Placez l'outil sur une surface plane. Relâchez le levier de blocage
et abaissez le bâti de l’outil jusqu'à ce que la fraise affleure la
surface plane. Abaissez le levier de blocage afin de verrouiller
le bâti de l'outil. Abaissez ensuite la tige d'arrêt filetée jusqu'à
ce qu’elle soit au contact de la butée mobile. Cette tige d'arrêt
peut être déplacée rapidement en déprimant le bouton d'avance
rapide. Elevez-la jusqu'à obtention de la profondeur de taille
désirée. Cette profondeur de taille est égale à la distance qui
sépare la tige d'arrêt filetée et la butée mobile. Le déplacement
de la tige d'arrêt peut être vérifiée sur l'échelle graduée que
Adjusting depth of cut
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and lower
the tool body until the bit just touches the flat surface. Press
the lock lever down to lock the tool body. Now lower the stop-
per pole until it makes contact with the stopper block. The
stopper pole can be moved rapidly by depressing the fastfeed
button. Raise the stopper pole until the desired depth of cut is
obtained. The depth of cut is equal to the distance between the
stopper pole and the stopper block. Stopper pole travel can be
checked with the scale label (1 mm or about 3/64” per gradua-
tion) on the tool body. Minute depth adjustments can be
porte l‘outil (1mm par graduation). Un
réglage minutieux de la profondeur peut
s'opérer en faisant tourner la tige d'arrét
(1,5 mm par tour). La butée mobile est
munie de boulons hexagonaux de réglage
qui se déplacent d'environ 1 mm par tour.
lls sont trés commodes pour les tailles
échelonnées. Pour régler les boulons
hexagonaux, desserrez d'abord leurs
écrous à l’aide de la clé hex, puis faites-les
tourner. Dès que la position désirée est
obtenue, resserrez les écrous.
(1) Tige d'arrêt filetée
(2) Bouton d'avance rapide
(3) Vis de réglage precis
(4) Butée mobile
(5) Levier de blocage
obtained by turning the stopper pole
(1.5 mm or about 1/16” per turn). The
stopper block has the adjusting hex bolts
which move 1mm (about 3/64") рег
turn. They are convenient for making
stepped cuts. To adjust the hex bolts,
first loosen the hex nuts on the hex bolts
with the wrench and then turn the hex
bolts. After obtaining the desired posi-
tion, tighten the hex nuts.
(1) Stopper pole
(2) Fast-feed button
(3) Fine adjusting screw
(4) Stopper block
(5) Lock lever
En tournant l'écrou nylon, la limite supé-
rieure du bâti de l’outil peut être ajustée.
Quand la pointe de la fraise se trouve
rétractée plus qu'il n’est nécessaire par
rapport à la plaque d’embase, faites
tourner l’écrou nylon afin d'abaisser la
limite supérieure.
(1) Ecrou nylon
ATTENTION:
e N'abaissez pas excessivement l'écrou nylon, sinon la fraise fera
saillie dangereusement.
e Avant de vous servir de votre outil, vérifiez que le bâti se relève
automatiquement jusqu'à la limite supérieure.
e Une profondeur de taille excessive risque de fatiguer le moteur
ou de rendre difficile le quidage de l’outil. Ne dépassez donc
jamais la profondeur de 15 mm par passage quand vous rainez.
Si vous désirez creuser des rainures supérieures à 15 mm, ef-
fectuez plusieurs passages en accroissant chaque fois la pro-
fondeur de coupe de votre fraise.
Action de l'interrupteur
Pour démarrer l'outil, poussez le levier de
contact du côté “ON”’’. Pour l'arrêter,
poussez le du côté “OFF”.
ATTENTION:
Assurez-vous que le blocage d'axe est
relâché avant de mettre le contact.
(1) Interrupteur
By turning the nylon nut, the upper limit
of the tool body can be adjusted. When
the tip of the bit is retracted more than
required in relation to the base plate sur-
face, turn the nylon nut to lower the
upper limit.
(1) Nylon nut
CAUTION:
e Do not lower the nylon nut too low or the bit will protrude
dangerously.
e Before operating the tool, check to be sure that the router
automatically rises to the upper limit.
e Since excessive cutting may cause overload of the motor or
difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not
be more than 15 mm (5/8) at a pass when cutting grooves.
When you wish to cut grooves more than 15 mm (5/8”) deep,
make several passes with progressively deeper bit settings.
Switch action
To start the tool, move the switch lever
to the “ON” position. To stop, move the
switch lever to the “OFF” position.
CAUTION:
Make sure the shaft lock is released be-
fore the switch is turned on.
(1) Switch lever
Mode d'utilisation
ePlacer l'embase de l'outil sur la pièce à travailler sans que la
fraise ne touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact et
attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez le
bâti et déplacez l'outil vers l'avant à la surface de la pièce en le
maintenant au contact et en progressant doucement jusqu'à
l'achèvement de la coupe.
e Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la pièce
doit être du côté gauche de la fraise dans la direction de l'outil
qui avance. (Cf. fig. ci-dessous)
Operation
e Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit
making any contact. Then turn the too! on and wait until the
bit attains full speed. Lower the too! body and move the tool
forward over the workpiece surface, keeping the tool base
flush and advancing smoothly until the cutting is complete.
e When doing edge cutting, the workpiece surface should be on
the left side of the bit in the feed direction. (See the figure
below)
(1) Pièce à travailler
(2) Avance de l'outil
(3) Rotation de la fraise
(4) Avance de l'outil
(5) Rotation de la fraise
(Vu depuis le haut de l'outil)
(View from the top of the tool)
Directions correctes de la fraise et d'avance de l'outil
Correct bit feed direction
er (1) Workpiece
(5) (2) Feed direction
(4) (3) Bit revolving direction
(4) Feed direction
= (5) Bit revolving direction
NOTE:
eSi vous déplacez trop rapidement |‘outil vers l'avant, votre
entaille risque d'étre inégale et vous pouvez endommager la
fraise ou le moteur. Si vous le déplacez trop lentement, vous
pouvez brúler ou gáter |'entaille. La vitesse correcte dépend
de la dimension de la fraise, de la nature de la piéce á tailler et
de la profondeur de coupe. Avant de commencer, nous vous
conseillons donc de faire un essai sur un morceau de rebut;
cela vous montrera l’allure exacte qu'aura votre entaille et vous
permettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.
e Lorsque vous vous servez du guide de coupe droite ou du guide
d'affleurement, veillez à bien l'installer du côté droit de l'outil
dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir
parfaitement contre la pièce que vous taillez.
NOTE :
e Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of
cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward
too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate
will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth
of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber.
This will show exactly how the cut will look as well as enable
you to check dimensions.
e When using the straight guide or the trimmer guide, be sure to
install it on the right side in the feed direction. This will help
to keep it flush with the side of the workpiece.
Guide de coupe droite (accessoires option)
Le guide de coupe droite est efficace pour
obtenir des coupes droites quand vous
chamfreinez ou rainez.
Installez le guide de coupe droite sur le support de guide à l'aide
du boulon à oreilles (B). Serrez-le seulement assez pour main-
tenir le guide temporairement. Insérez ensuite le support de
guide dans les orifices de l'embase de l'outil et serrez le boulon a
oreilles (A). Ajustez la distance entra la
fraise et le guide de coupe droite en tour-
nant la vis de réglage précis (1,5 mm par
tour). Cette distance une fois obtenue,
serrez 3
le boulon a oreilles (B) pour
bloquer le guide de coupe droite en place.
Quand vous taillez, déplacez l'outil avec
le quide de coupe droite contre le côté
de la pièce à tailler.
(1) Porte-guide
(2) Vis de réglage précis
(3) Boulon à oreilles (B)
(4) Boulon à oreilles (A)
(5) Guide de coupe droite
Straight guide (optional accessory)
The straight guide is effectively used for
straight cuts when chamfering or grooving.
Install the straight guide on the guide holder with the wing bolt
(B). Tighten the wing bolt (B) only tight enough to hold the
straight guide temporarily. Then insert the guide holder into the
holes in the tool base and tighten the wing bolts (A). Adjust the
> | distance between the bit and the straight
guide by turning the fine adjusting screw
(1.5 mm or about 1/16” per turn). At the
desired distance, tighten the wing bolt (B)
to secure the straight guide in place.
When cutting, move the tool with the
straight guide flush with the side of the
workpiece.
(1) Guide holder
(2) Fine adjusting screw
(3) Wing bolt (B)
(4) Wing bolt {A)
(5) Straight guide
1
Vous pouvez confectionner un guide de
coupe droite plus grand, a la dimension
que vous désirez, en vous servant des ori-
fices que porte le guide pour y boulonner
des piéces de bois.
Quand vous utilisez une fraise d'emboite-
ment (pour planches), fixez au guide des
piéces de bois ayant plus de 15 mm
d'épaisseur afin que la fraise ne risque pas
de toucher le quide.
(1) Plus de 15 mm
Guide d’affleurage (accessoires option)
Le guide d'affleurage permet d'effectuer
aisément affleurage ou tailles courbes des
bois de placage pour mobilier, etc. Le
galet du guide suit la courbure et assure
une coupe parfaite.
Installez le guide de dressage sur le support de quide à l'aide du
boulon à oreilles (B). Serrez ensuite ce boulon juste assez pour
maintenir temporairement le guide et insérez le support de
guide dans les orifices de l’embase avant de bloquer le boulon à
oreilles (A). Ajustez la distance entre la fraise et le guide de dres-
sage en faisant tourner la vis de réglage
précis (1,5 mm par tour). Cette distance
une fois obtenue, bloquez le boulon a
oreilles (B) pour assurer le guide de dres-
sage en place. Quand vous ajustez le galet
guide vers le haut ou vers le bas, desserez
le boulon a oreilles C. Resserrez-le bien
ensuite.
(1) Porte-guide (5) Galet guide
(2) Vis de réglage précis (6) Boulon a oreilles (A)
(3) Boulon a oreilles (B)
(4) Boulon a oreilles (C)
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec
le galet du quide courant sur le côté de la
pièce à travailler.
(1) Fraise
(2) Galet du guide
55 mm ‘|
(2-3/16”)
55 mm
(2-3/16"")
12
Wider straight guide of desired dimensions
may be made by using the convenient
holes in the guide to bolt on extra pieces
of wood.
When using a board-jointing bit, attach
pieces of wood to the straight guide
which have a thickness of more than
15 mm (5/8) so that the bit does not
strike the straight guide.
(1) More than 15 mm (5/8”)
Trimmer guide (optional accessory)
Trimming, curved cuts in veneers for fur-
niture and the like can be done esaily
with the trimmer guide. The guide roller
rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the guide holder with the wing
bolt (B). Tihgten the wing bolt (B) only tight enough to hold
the trimmer guide temporarily. Then insert the guide holder
into the holes in the tool base and tighten the wing bolts (A).
Adjust the distance between the bit and the trimmer guide by
turning the fine adjusting screw (1.5 mm
or about 1/16” per turn). At the desired
distance, tighten the wing bolt (B) to
secure the trimmer guide in place. When
adjusting the guide roller up on down,
loosen the wing bolt (C). After adjusting
it, tighten the wing bolt (C) securely.
(1) Guide holder (5) Guide roller
(2) Fine adjusting screw (6) Wing bolt (A)
(3) Wing bolt (B)
(4) Wing bolt (C)
When cutting, move the tool with the
quide roller riding the side of the work-
piece.
(1) Bit
(2) Guide roller
13
Guide de gabarit (accessoires option)
La guide de gabarit présente un manchon
à travers lequel passe la fraise lorsqu’on
effectue la reproduction exacte d'un
modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, relâchez
les vis a tête plate de l’embase, insérez le
guide et resserrez les vis a nouveau.
(1) Vis
(2) Plaque d'embase
(3) Guide de gabarit
Fixez le gabarit sur la pièce à travailler.
Placez l’outil sur le gabarit et déplacez-le
en faisant glisser fle quide de gabarit le
long du côté du gabarit.
(1) Fraise
(2) Guide de gabarit
(3) Embase
(4) Gabarit
(5) Pièce à travailler
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l'outil dé-
branché avant toute inspection ou opération d'entretien.
Pour remplacer les charbons
Retirez de l’outil et vérifiez l'état des charbons périodiquement.
Les remplacer quand l'usure est telle qu'elle a atteint le trait de
limite d'usure. Maintenez-les en état de propreté et glissant aisé-
ment dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même
temps. N'utilisez que des charbons inden-
tiques, Si vous utilisez des charbons d'un
type différent sur des outils équipée d'un
frein électrique, celui-ci risque de ne plus
fonctionner correctement.
(1) Trait de limite d'usure
Retirez les têtes porte-charbon à l’aide
d'un tournevis. Enlevez les charbons usés,
insérez-en de nouveaux et revissez solide-
ment les têtes porte-charbon.
(1) Têtes porte-charbon
(2) Tournevis
Afin de conserver à votre outil sa SURETE et sa FIABILITE,
réparations, réglages et opérations d'entretien doivent être effec-
tués par un Centre de Service Makita ou un Centre autorisé par
Makita et, toujours, avec des pièces de rechange Makita.
(1) 7
7
N
N
| Pd
N
ZU ZA
MAINTENANCE
CAUTION:
Templet guide (optional accessory) =
The templet guide provides a sleeve
through which the bit passes, allowing use
of the router with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the
screws on the tool base, insert the tem-
plet guide and then tighten the screws.
(1) Screw
(2) Base plate
(3) Templet guide
Secure the templet to the workpiece.
Place the tool on the templet and move
the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet.
(1) Bit
(2) Templet guide
(3) Base
(4) Templet
(5) Workpiece
Always be sure that the tool is switched off and unplugged be-
fore attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
(1)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when
they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should
be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. If other type of
carbon brushes are employed in tools
equipped with an electric brake, the elec-
tric brake may not operate properly.
(1) Limit mark
Use a screwdriver to remove the brush
holder caps. Take out the worn carbon
brushes, insert the new ones and secure
the brush holder caps.
(1) Brush holder cap
(2) Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
15
ACCESSOIRES y
ATTENTION:
Ces accessoires et fixations sont recommandés pour votre outil Makita,
tel qu'il est spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire
ou fixation comporte un risque de blessure pour l'utilisateur. Les acces-
soires et fixations doivent être utilisés uniquement de la façon correcte
et prévue par fabricant.
À la discrétion du fabricant, un de ces accessoires ou plus peuvent être
inclus à titre d'équipement standard.
Pour plus de détails, consultez l'édition courante du catalogue général.
Guide de gabarit
Permet le finissage de nombreux éléments de
forme complexe grace à l'utilisation d'un gabarit.
A
ACCESSORIES ai
CAUTION:
These accessories or attachments are recommanded for use with your
Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and intended manner.
One or more of these accessories may be included as standard equipment
at the discretion of the manufacturer.
See current General Catalogue for specific information.
Templet guide
Used for finishing a large quantity of articles of
complicated shapes with the use of a templet.
Guide de gabarit 25 | Templet guide 25
{mm}
Guide de gabarit_| A | | с | | : Templet guide A | B | с
25 | 228 7] 254 | n —a— 25 226 (57/64) | 254117 | 1117/16
—B
Contre-écrou
(pour le guide de gabarit 25)
Lock nut
(for templet guide 25)
Templet guide adapter
Adapteur de guide de gabarit
A | B | € Ï
30 | 35 | 7 Е
Manchon
Dimension: 1/4”, 3/8”
Guide de dressage
Manchon conique
Dimension: 1/2”
A
у
i
A
im trar (men)
A | B | ©
! =
— 30 (1-3/16") | 35 (1.3/8") | 7 19/32")
Collet sleeve
Size: 1/4", 3/8"
Collet cone
Size: 1/2"
Trimmer guide
Guide de coupe droite _— do Straight guide
nn te RE
($
Porte-guide J Guide holder
Clé plate 24 Wrench 24
Clé plate 8 Wrench 8
18
Tête d'aspiration $ Vacuum head
Lorsque vous désirez effectuer une coupe sans poussiéres, utilisez cette When you wish to perform clean cutting operation, use this vacuum head.
téte d'aspiration. Installez-la sur la plaque de base de la défonceuse á Install the vacuum head on the router base using the two screws and con-
l’aide des deux vis, et branchez dessus un aspirateur ordinaire. nect a vacuum cleaner to the vacuum head.
/ (2)
UN o
(1) Téte d'aspiration 7 В. (3) (1) Vacuum head
(2) Tête d'aspiration
(2) Vacuum head
(3) Vis (3) Screws
Lorsque la tête d'aspiration est installée sur l'outil, la profondeur maxi-
When the vaccum head is installed on the tool, the max. plunge depth
mum de descente se trouve réduite à 56 mm.
capacity will be reduced to 56 mm (2-3/16"").
May —0%— 24 Ca
Mow: The switch and other part configurations may differ from country td country
Remarmque: Ii est possible que la construction de l'interrupteur et des autres pièces
varie d'un pays à l'autre
Imprimé au Japon
1994 —6—N
MODEL 3612BR, 3612BRA
May —09—'94 CA
ITEM NO: DESCRIPTION ITEM NO. DESCRIPTION
NO. USED NO. USED
MACHINE MACHINE
1 1 Nut M10 33 | 1 | Wave Washer 20
2 1 Nylon Nut M10 34 1 Wing Bolt M5xi10
3 1 Motor Housing 35 1 Baffle Piste
4 1 Name Plate 36 1 Chip Defiector
5 4 Avert 0—5 38 1 Switch
6 1 FIELD ASSEMBLY 39 2 Pan Head Screw Max 14 With Washer)
7 2 Pan Head Screw M5x85 (With Washer) 40 1 Strain Relief
8 4 Countersunk Head Screw Méx14 (With Washer} 41 1 Switch Cover
9 1 8all Bearing 201 200W 42 2 Pan Head Screw M4x20 (With Washer)
10 1 Knob L 43 1 Hex. Nut
11 1 Motor Bracket pes 2 Brush Holder Cap
12 1 Compression Spring 10 45 2 Carbon Brush
13 1 Halt Nut 46 1 Cord Guard
14 4 Pan Head Screw M6x40 (With Washer) 47 1 Cord
15 1 Collet Nut 48 1 Pole
16 1 Collet Cone 49 2 Compression Spring 11
17 2 Pan Head Screw MEx40 (With Washer) 50 1 Base
18 1 Knob R 51 2 Wing Bolt M5x15
19 1 Torsion Spring 15 52 2 Compression Spring 7
20 1 Set Bolt MIO 53 1 Hex. Bolt M5x16
21 1 Lock Lever 54 1 Hex. Nut M5
22 1 Spring Washar 5 55 1 Hex. Bolt M5x40
23 1 Hex. Bolt M5x12 56 1 Hex. Nut ME
24 1 Retaining Ring R—12 57 1 Flat Head Screw MB
25 1 Pin B 58 1 Compression Spring 12
26 1 Compression Spring 7 59 1 Hex. Bolt M5x28
27 1 Screw M10x77 50 1 Hex. Nut M5
28 1 Bearing Retainer 50 61 1 Stopper
29 1 Fan 92 62 2 Pan Head Screw M5x10 (With Washer)
30 1 ARMATURE ASSEMBLY 63 4 Countersunk Head Screw Máx8
(With item 75 — 321 64 1 Base Plate
31 1 insulation Washer 65 2 Spring Pin 5—18
32 1 Ball Bearing 62000DW 67 1 Cap 11
Note: The switch and other part specifications may differ fram country to country
Remargue: || est possible que les spécifications de l'interrupteur et des autres pièces varient d'un pays à l'autre
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446 Japan
883389F162
PRINTED IN JAPAN
1994 —6 — N
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising