Electrolux EN3885MOX Manuel utilisateur

Electrolux EN3885MOX Manuel utilisateur
EN3885MOX
FR
IT
DK
ET
Combine Froid Ventile
No Frost Combi Frigorifero
Kølefryse
Jäävaba Kombikülmkapp
GUIDE D'UTILISATION
ISTRUZİONI PER L'USO
BRUGERVEJLEDNİNG
KASUTUSJUHEND
FR
IT
DK
ET
Avertissement: Risque d'incendie / matières inflammables
Avvertenza: Rischio di incendio / materiali infiammabili
Advarsel: Risiko for brand/brændbare materialer
Hoiatus: Tuleohtlik / tuleohtlikud materjalid
SOMMAIRE
BEFORE USING THE APPLIANCE.......................................................... 4
Consignes de Sécurité...................................................................................... 4
En Cours d’Utilisation........................................................................................ 7
Avertissements Relatifs à l’Installation.............................................................. 8
Avant d'Utiliser Votre Appareil........................................................................... 9
UTILISATION DE L’APPAREIL............................................................... 10
Informations sur les Technologies de Refroidissement de Nouvelle Génération.
10
Écran et Bandeau de Commandes................................................................. 11
Utilisation du Réfrigérateur-Congélateur......................................................... 11
Mode Super Congélation.........................................................................................11
Mode Super Refroidissement...................................................................................12
Mode Économie.......................................................................................................12
Mode Vacances........................................................................................................13
Mode Boisson Fraîche.............................................................................................13
Mode Économiseur d’Écran.....................................................................................14
Fonction Sécurité Enfant..........................................................................................14
Fonction Alarme Porte Ouverte................................................................................14
Paramètres de Température............................................................................ 15
Paramètres de Température du Congélateur...........................................................15
Paramètres de Température du Réfrigérateur.........................................................15
vertissements Relatifs au Réglage de la Température.................................. 16
A
Indicateur de température............................................................................... 17
Accessoires..................................................................................................... 18
Bac à Glaçons..........................................................................................................18
Le Bac Congélateur.................................................................................................18
Compartiment Fraîcheur..........................................................................................18
Réglage Flux d’Air....................................................................................................19
RANGEMENT DES ALIMENTS............................................................... 20
Compartiment du Réfrigérateur....................................................................... 20
Compartiment Congélateur............................................................................. 21
NETTOYAGE ET ENTRETIEN................................................................. 24
Décongélation................................................................................................. 25
TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE........................................ 25
Changement de Position de la Porte............................................................... 25
FR -2-
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE........................ 26
Conseils Pour Économiser de L’énergie......................................................... 29
DESCRIPTION DE L’APPAREIL............................................................. 30
Les instructions d'utilisation s'appliquent à de nombreux modèles. Toutefois il peut y avoir
des différences.
Risque d'incendie / matières inflammables
FR -3-
SECTION - 1. BEFORE USING THE APPLIANCE
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE: Lorsque vous positionnez l'appareil,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé ou
endommagé.
MISE EN GARDE: N'installez pas plusieurs prises de courant
portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de
l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions
suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette
information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à
éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son
transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel
respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de
fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du
réfrigérateur, déplacer ce dernier afin de l’éloigner de toute
flamme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve
l’appareil pendant quelques minutes.
FR -4-
• Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne
pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles que:
--les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
--les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère résidentiel;
--les environnements de type chambres d’hôtes;
--la restauration et autres applications similaires hormis la
vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur, elle
doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou
par des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout
danger.
• Le câble électrique de votre réfrigérateur est muni d’une fiche
de mise à la terre spéciale. Celle-ci doit être branchée à une
prise mise à la terre avec un disjoncteur de 16/10 ampères
en amont. Si votre logement ne comporte pas de prise de ce
type, prière d’en faire installer une par un électricien qualifié.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
FR -5-
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement
avec de l'eau potable.
FR -6-
Anciens Réfrigérateurs et Réfrigérateurs Hors d’Usage
• Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser
ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à
l’intérieur de manière accidentelle.
• Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des matériaux d’isolation et des
agents frigorifiques avec des chlorofluorocarbures. Par conséquent, attention à ne pas
nuire à l’environnement lors de leur mise au rebut.
Mise au Rebut de Votre Ancien Appareil
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit
pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être transporté dans un point de
collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. La
mise au rebut correcte de ce produit permet d’éviter toute conséquence négative
éventuelle sur l’environnement et la santé, qui pourrait autrement être entraînée par
une gestion des déchets inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informations
détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter votre mairie, le centre de traitement des
déchets ménagers ou le magasin dans lequel ce produit a été acheté.
Remarques :
• Il convient de lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser
l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
• Il convient de suivre toutes les instructions de l’appareil et du manuel d’instructions
et de conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir résoudre les problèmes pouvant
survenir à l’avenir.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne peut être utilisé que
dans des environnements domestiques et aux fins prévues. Il ne convient pas à une
utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de
la garantie de l’appareil et notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne convient qu’au
refroidissement/à la conservation des aliments. Il ne convient pas à une utilisation
commerciale ou commune et/ou pour stocker toute autre substance que de la nourriture.
Dans le cas contraire, notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.
En Cours d’Utilisation
• Ne pas raccorder votre réfrigérateur-congélateur à l’alimentation secteur à l’aide d’une
rallonge.
• Ne pas utiliser de fiches endommagées, tordues ou anciennes.
• Ne pas tirer, tordre ou endommager le cordon.
• N'utilisez pas d'adaptateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes.Ne pas autoriser
des enfants à jouer avec l’appareil ou à se suspendre à la porte.
FR -7-
• Ne jamais toucher le cordon/la fiche d’alimentation avec des mains
humides.Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou un choc électrique.
• Ne pas placer de bouteilles en verre ou de canettes dans le compartiment
à glaçons car ils exploseront lorsque le contenu gèlera.
• Ne pas placer de matière explosive ou inflammable dans votre
réfrigérateur.Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool
verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs
bouchons sont hermétiquement fermés.
• Ne pas toucher la glace en la retirant du compartiment à glaçons. La glace peut provoquer
des brûlures et/ou des coupures.
• Ne pas toucher les aliments congelés avec des mains humides. Ne pas manger de la
glace ou des glaçons immédiatement après les avoir sortis du compartiment à glaçons.
• Ne pas recongeler des aliments décongelés. Ceci pourrait provoquer des problèmes de
santé comme une intoxication alimentaire.
Avertissements Relatifs à l’Installation
Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur pour la première fois, prière de vérifier les
points suivants:
• La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur-congélateur est de 220/240 V à
50 Hz.
• Attendez 3 heures avant de brancher l’appareil, afin de garantir des performances
optimales.
• La fiche doit rester accessible après l’installation.
• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une odeur lors de sa première mise
en marche. Ceci est normal et cette odeur se dissipera lorsque votre réfrigérateurcongélateur commencera à refroidir.
• Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur, vérifier que les informations figurant
sur la plaque signalétique (tension et puissance raccordée) correspondent à celles de
l’alimentation secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
• Insérer la fiche dans une prise dotée d’une mise à la terre correcte. Si la prise ne
dispose pas de contact de terre ou si la fiche ne correspond pas, nous recommandons
de consulter un électricien qualifié pour obtenir de l’aide.
• L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement installée. L’alimentation
électrique (CA) et la tension au niveau du point de fonctionnement doivent correspondre
aux informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (celle-ci se trouve
sur la gauche à l’intérieur de l’appareil).
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
sans mise à la terre.
• Placer votre réfrigérateur-congélateur à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Votre réfrigérateur-congélateur ne doit jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé à la pluie.
• Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm de tout poêle, four à gaz
et radiateur de chauffage et à au moins 5 cm de tout four électrique.
• Si votre réfrigérateur-congélateur est placé à proximité d’un congélateur, une distance
d’au moins 2 cm doit les séparer afin d’éviter la formation d’humidité au niveau de sa
surface externe.
FR -8-
• Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur-congélateur avec une nappe ou
un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances.
• Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne
rien placer sur l’appareil.
• Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
• Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir Nettoyage
et entretien).
• Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur, essuyer tous ses éléments avec une
solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à café de bicarbonate de soude. Rincer
ensuite à l’eau claire et sécher. Remettre tous les éléments du réfrigérateur-congélateur
en place après les avoir nettoyés.
• Utiliser les pieds avant réglables pour s’assurer que votre appareil est de niveau et stable.
Il est possible d’ajuster les pieds en les tournant dans l’un ou l’autre sens.Ceci doit être
effectué avant de placer des aliments dans l’appareil.
• Installer l'entretoise permettant de respecter la distance requise (pièce en
plastique à l’arrière du produit) en le faisant pivoter à 90° (comme indiqué
sur la figure) afin d’éviter que le condenseur ne touche le mur.
• La distance entre l’appareil et le mur situé à l’arrière doit être au maximum
de 75 mm.
Avant d'Utiliser Votre Appareil
• Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre appareil pour la première
fois ou après l'avoir transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures
et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas
ainsi, le compresseur peut être endommagé.
• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites
fonctionner pour la première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de
votre appareil.
FR -9-
SECTION - 2. UTILISATION DE L’APPAREIL
Informations sur les Technologies de Refroidissement de Nouvelle
Génération
Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération
fonctionnent d’une manière différente que les réfrigérateurs congélateurs
statiques. Dans les réfrigérateurs congélateurs normaux, l’air humide
entre dans le congélateur et la vapeur d'eau émanant des aliments se
transforme en givre dans le compartiment congélation. Afin de faire fondre
ce givre, c'est à dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. Afin de
garder les aliments réfrigérés durant la période de dégivrage, l'utilisateur
doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit éliminer la glace et
le givre accumulé restants.
La situation est complètement différente dans les compartiments de
congélation équipés d’une technologie de refroidissement de nouvelle
génération. À l'aide d'un ventilateur, de l'air froid et sec est ventilé à travers
le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe facilement au
travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères,
ce qui permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre
congélateur ne givre plus.
La configuration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment
la même que dans le compartiment de congélation. L’air généré par le
ventilateur situé en haut du compartiment de réfrigération est refroidi
en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air. Au même
moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air afin que le
processus de refroidissement s'effectue complètement dans le compartiment de réfrigération.
Les trous de la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le
compartiment.
Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les
odeurs ne se mélangent pas.
Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile
d'utilisation, tout en vous offrant un large volume et une apparence esthétique.
FR -10-
Écran et Bandeau de Commandes
Utilisation du bandeau de commandes
1
1. Il s’agit de l’écran de valeur définie du réfrigérateur.
2. Il s’agit de l’indicateur Super refroidissement.
2
3. Il s’agit de l’écran de valeur définie du congélateur.
4. Il s’agit de l’indicateur Super congélation.
3
5. Il s’agit du symbole d’alarme.
6. Il s’agit du symbole de la fonction Sécurité Enfant.
4
7. Il s’agit du symbole du mode Vacances.
7
8. Il s’agit du symbole du mode Économie.
9. Cela permet de modifier la valeur de réglage
du réfrigérateur et d’activer le mode Super
refroidissement, le cas échéant. Le réfrigérateur peut
être réglé sur 8, 6, 5, 4, 2 °C et Super refroidissement.
5
6
10. Cela permet de modifier la valeur de réglage du
congélateur et d’activer le mode Super congélation, le
cas échéant. Le congélateur peut être réglé sur -16,
-18, -20, -22, -24 °C et Super congélation.
8
9
10
11
11. Cela permet d’activer les modes (Économie, Vacances,
etc. ) le cas échéant.
Utilisation du Réfrigérateur-Congélateur
Mode Super Congélation
Objectif
• Congeler une grande quantité d'aliments qui ne peuvent pas être rangés sur l'étagère
de congélation rapide.
• Congeler les aliments préparés.
• Congeler rapidement les aliments frais pour conserver leur fraîcheur.
Comment l’utiliser ?
Appuyer sur la touche de réglage du congélateur jusqu’à ce que le symbole Super
congélation s’affiche à l’écran. Un signal sonore retentit. Le mode est défini.
Lorsque ce mode est activé :
• Il est possible de régler la température du réfrigérateur et du mode Super
refroidissement. Dans ce cas, le mode Super congélation continue.
• Il est impossible de sélectionner les modes Économie et Vacances.
• Il est possible d’annuler le mode Super congélation de la même manière
qu’il a été sélectionné.
FR -11-
Remarques :
• La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) pouvant être congelée en
24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
• Pour des performances optimales de l’appareil en cas de capacité de congélation
maximale, activer le mode SF 3 heures avant de placer des aliments frais dans le
congélateur.
• Au terme de cette période, le réfrigérateur émet une alarme sonore qui indique qu’il
est prêt.
Le mode Super congélation s’annule automatiquement après 24 heures ou lorsque la
température du congélateur passe en dessous de -32 °C.
Mode Super Refroidissement
Objectif
• Refroidir et conserver une grande quantité d’aliments dans le compartiment
réfrigérateur.
• Refroidir rapidement les boissons.
Comment l’utiliser ?
Appuyer sur la touche de réglage du réfrigérateur jusqu’à ce que le symbole Super
refroidissement s’affiche à l’écran. Un signal sonore retentit. Le mode est défini.
Lorsque ce mode est activé :
• Il est possible de régler la température du congélateur et du mode Super
congélation. Dans ce cas, le mode Super refroidissement continue.
• Il est impossible de sélectionner les modes Économie et Vacances.
• Il est possible d’annuler le mode Super refroidissement de la même manière
qu’il a été sélectionné.
Mode Économie
Objectif
Économie d'énergie Lors des périodes d'utilisation moins fréquentes (ouverture
des portes) ou d'absence à la maison, comme les vacances, le programme Eco
peut fournir une température optimale tout en économisant de l'énergie.
Comment l’utiliser ?
• Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que le symbole du mode Économie
s’affiche.
• Si aucune touche n’est enfoncée pendant 1 seconde. Le mode est défini.
Le symbole du mode Économie clignote 3 fois. Lorsque le mode est défini,
le signal sonore retentit.
• Les segments de température du congélateur et du réfrigérateur affichent
« E ».
• Le symbole du mode Économie et E s’allument jusqu’à la fin du mode.
FR -12-
Lorsque ce mode est activé :
• Il est possible de régler le congélateur. Lorsque le mode Économie s’annule, les valeurs
de réglage sélectionnées sont conservées.
• Il est possible de régler le réfrigérateur. Lorsque le mode Économie s’annule, les valeurs
de réglage sélectionnées sont conservées.
• Les modes Super refroidissement et Super congélation peuvent être sélectionnés. Le
mode Économie s’annule automatiquement et le mode sélectionné est activé.
• Le mode Vacances peut être sélectionné après l’annulation du mode Économie. Puis,
le mode sélectionné est activé.
• Pour annuler, il convient juste d’appuyer sur la touche Mode.
Mode Vacances
Comment l’utiliser ?
• Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que le symbole du mode Vacances
s’affiche
• Si aucune touche n’est enfoncée pendant 1 seconde. Le mode est défini.
Le symbole du mode Vacances clignote 3 fois. Lorsque le mode est défini,
le signal sonore retentit.
• Le segment de température du réfrigérateur affiche « -- ».
• Le symbole du mode Vacances et « -- » s’allument jusqu’à la fin du mode.
Lorsque ce mode est activé :
• Il est possible de régler le congélateur. Lorsque le mode Vacances s’annule,
les valeurs de réglage sélectionnées sont conservées.
• Il est possible de régler le réfrigérateur. Lorsque le mode Vacances s’annule,
les valeurs de réglage sélectionnées sont conservées.
• Les modes Super refroidissement et Super congélation peuvent être sélectionnés. Le
mode Vacances s’annule automatiquement et le mode sélectionné est activé.
• Le mode Économie peut être sélectionné après l’annulation du mode Vacances. Puis,
le mode sélectionné est activé.
• Pour annuler, il convient juste d’appuyer sur la touche Mode.
Mode Boisson Fraîche
Objectif
Ce mode est utilisé pour refroidir les boissons pendant un intervalle de temps
réglable.
Comment l’utiliser ?
• Appuyer sur la touche Congélateur pendant 3 secondes.
• Une animation spéciale démarre sur l’écran de valeur définie du congélateur
et 05 clignote sur l’écran de valeur définie du réfrigérateur.
• Appuyer sur la touche Réfrigérateur pour régler la durée (05 - 10 - 15 - 20
- 25 - 30 minutes).
• Lorsque la durée est sélectionnée, les nombres clignotent 3 fois à l’écran
et un bip bip retentit.
FR -13-
• Si aucune touche n’est enfoncée dans les 2 secondes, la durée est définie.
• Le compte à rebours commence à partir de la durée réglée, minute par minute.
• La durée restante clignote à l’écran.
• Pour annuler ce mode, appuyer sur la touche de réglage du congélateur pendant
3 secondes.
Mode Économiseur d’Écran
Objectif
Ce mode permet d'économiser de l'énergie en éteignant tous les éclairages du panneau de
commande lorsque celui-ci est inactif.
Comment l’utiliser ?
• Ce mode s’active lorsque la touche Mode est enfoncée pendant 5 secondes.
• Si aucune touche n’est enfoncée dans les 5 secondes lorsque le mode est
actif, les témoins du bandeau de commandes s’éteignent.
• Si une touche est enfoncée lorsque les témoins du bandeau de commandes
sont éteints, les paramètres actuels s’affichent à l’écran, puis il est possible
de procéder à des réglages éventuels. Si le mode Économiseur d’écran
n’est pas annulé et si aucune touche n’est enfoncée dans les 5 secondes,
le bandeau de commandes se désactive à nouveau.
• Pour annuler le mode Économiseur d’écran, appuyer sur la touche Mode
pendant 5 secondes.
• Lorsque le mode Économiseur d’écran est actif, il est également possible
d’activer la fonction Sécurité Enfant.
• Si aucune touche n’est enfoncée dans les 5 secondes lorsque la fonction
Sécurité Enfant est active, les témoins du bandeau de commandes s’éteignent. Le dernier
statut des paramètres ou des modes peut être consulté après avoir appuyé sur une
touche. Lorsque les témoins du bandeau de commandes sont allumés, il est possible
d’annuler la fonction Sécurité Enfant, comme décrit dans les instructions de ce mode.
Fonction Sécurité Enfant
Objectif
La Sécurité enfants peut être activée pour empêcher toute modification
accidentelle ou involontaire des réglages de l'appareil.
Activation de la fonction Sécurité Enfant
Appuyer simultanément sur les touches Congélateur et Réfrigérateur pendant
5 secondes.
Désactivation de la fonction Sécurité Enfant
Appuyer simultanément sur les touches Congélateur et Réfrigérateur pendant
5 secondes.
La fonction Sécurité Enfant sera également désactivée en cas de coupure
d’électricité ou si le réfrigérateur est débranché.
FR -14-
Fonction Alarme Porte Ouverte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes,
l’appareil émet un « bip bip ».
Paramètres de Température
Paramètres de Température du Congélateur
• La valeur de température initiale de l’indicateur de réglage du congélateur
est de -18 °C.
• Appuyer une fois sur la touche de réglage du congélateur.
• Lorsque cette touche est enfoncée pour la première fois, la dernière valeur
définie clignote à l’écran.
• Chaque fois que cette touche est enfoncée, une température inférieure est
définie (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C et Super congélation).
• Lorsque la touche de réglage du congélateur est enfoncée jusqu’à ce que
le symbole Super congélation s’affiche et qu’aucune autre touche n’est
enfoncée pendant 1 seconde, Super congélation clignote.
• Si cette touche reste enfoncée, le réglage repart de -16 °C.
• La valeur de température sélectionnée avant l’activation du mode Vacances, Super
congélation, Super refroidissement ou Économie reste identique une fois que le mode est
terminé ou annulé. L’appareil continue à fonctionner avec cette valeur de température.
Paramètres de Température du Réfrigérateur
• La valeur de température initiale de l’indicateur de réglage du réfrigérateur est de +4 °C.
• Appuyer une fois sur la touche Réfrigérateur.
• Lorsque cette touche est enfoncée pour la première fois, la dernière valeur
s’affiche sur l’indicateur de réglage du réfrigérateur.
• Chaque fois que cette touche est enfoncée, une température inférieure est
définie. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, Super refroidissement)
• Lorsque la touche de réglage du réfrigérateur est enfoncée jusqu’à ce que le
symbole Super refroidissement s’affiche et qu’aucune touche n’est enfoncée
pendant 1 seconde, Super refroidissement clignote.
• Si la touche reste enfoncée, le réglage repart de +8 °C.
• La valeur de température sélectionnée avant l’activation du mode Vacances,
Super congélation, Super refroidissement ou Économie reste identique une
fois que le mode est terminé ou annulé. L’appareil continue à fonctionner
avec la température précédemment sélectionnée.
FR -15-
Avertissements Relatifs au Réglage de la Température
• Il n’est pas recommandé d’utiliser le réfrigérateur dans des environnements dont la
température est inférieure à 10 °C pour ménager son efficacité.
• Procéder à chaque réglage l’un après l’autre.
• Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la fréquence
d’ouverture de la porte, de la quantité de nourriture conservée dans le réfrigérateur et
de la température ambiante de la pièce où il se trouve.
• Pour que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement après avoir été
connecté au secteur, ne pas ouvrir les portes fréquemment ou conserver des quantités
importantes de nourriture dans le réfrigérateur.Noter qu’en fonction de la température
ambiante, il se peut que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement au
bout de 24 heures.
• Une fonction de temporisation de 5 minutes s’applique pour empêcher tout dommage
au compresseur du réfrigérateur lors de la connexion ou la déconnexion au secteur ou
en cas de panne de courant.Le réfrigérateur commence à fonctionner normalement
après 5 minutes.
• L'appareil a été conçu pour fonctionner
Classe
dans l’intervalle de température ambiante climatique Température ambiante oC
(T/N = 16 °C - 43 °C) préconisé dans les
T
Entre 16 et 43 (°C)
normes, conformément à la classe climatique
ST
Entre 16 et 38 (°C)
indiquée sur l’étiquette d’information. Nous
ne recommandons pas d’utiliser l'appareil en
N
Entre 16 et 32 (°C)
dehors des limites de température indiquées
SN
Entre 10 et 32 (°C)
pour ménager l’efficacité du refroidissement.
Consulter les avertissements associés.
Instructions d'Installation Importantes
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à
43 degrés Celsius ou 110 degrés Farenheit) et est doté de la technologie « Freezer Shield »
qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même
si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer
votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se
détériorent. Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à
utiliser votre appareil selon vos préférences.
FR -16-
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur
d’un indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans
la zone la plus froide, veillez à ce que, sur l'indicateur de température, le logo « OK »
apparaisse. Si « OK » n’apparaît pas, la température est mal réglée.
OK
L'indication « OK » est visible lorsque la température est correctement réglée. La pastille
noire devient alors verte foncée, laissant apparaître le « OK » en noir. Celui-ci est difficilement
visible si l'indicateur de température est mal éclairé. La bonne lecture est facilitée s'il est
correctement éclairé.
A chaque modification du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation
de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau
réglage. Ne modifiez la position du dispositif de réglage de température que progressivement
et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une
éventuelle modification.
NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou
ouverture prolongée) de la porte il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans
l’indicateur de réglage de température. Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi
du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température
ambiante élevée, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le dispositif de réglage de
température sur une position inférieure jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du
compresseur.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez
dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se
situe juste au-dessus du bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur est délimitée par les autocollants collés
sur le côté gauche de la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de l’autocollant
(pointe de la flèche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit être au même niveau
que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe en-dessous de ce niveau.
Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles soient toujours au même niveau que ces
limites de zone décrites sur les autocollants, afin de garantir les températures dans cette zone.
Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement
précis à respecter.
FR -17-
Accessoires
Bac à Glaçons
• Remplir le bac à glaçons d’eau et le placer dans le compartiment congélateur.
• Une fois que l’eau a complètement gelé, il est possible de tordre le bac à glaçons comme
indiqué pour retirer les glaçons.
Le Bac Congélateur
Le bac congélateur permet d’accéder plus facilement
aux aliments.
Retrait du bac congélateur :
• Sortir le bac au maximum.
• Sortir le bac en tirant vers le haut.
Effectuer l’opération inverse pour remettre le
compartiment coulissant en place.
Toujours manipuler le bac par la poignée lors
de son retrait.
Bacs congélateurs
Compartiment Fraîcheur (sur certains modèles)
Le fait de conserver de la nourriture dans le
compartiment fraîcheur plutôt que dans les
compartiments congélateur ou réfrigérateur,
permet de maintenir la fraîcheur et la saveur des
aliments plus longtemps, tout en préservant leur
aspect frais.Lorsque le plateau du compartiment
fraîcheur est sale, le retirer et le laver à l’eau.
(L’eau gèle à 0 °C, mais les aliments qui
contiennent du sel ou du sucre gèlent à des
températures inférieures).
Compartiment
fraîcheur
Le compartiment fraîcheur est généralement utilisé pour conserver de la nourriture comme
du poisson cru, des aliments légèrement marinés, du riz, etc.
Ne pas placer d’aliments destinés à être congelés ou de bacs à glaçons (pour faire
de la glace) dans le compartiment fraîcheur.
Retrait du compartiment Refroidisseur:
• Tirez le compartiment Refroidisseur vers vous en le faisant glisser sur les rails.
• Tirez vers le haut pour retirer le compartiment Refroidisseur du rail.
FR -18-
Remarques :
• Réglez la température sur 2° - la température à l'intérieur du bac à légumes sera
inférieure à 0°.
• Réglez la température sur 4° - la température idéale pour le poisson et la viande.
• Réglez la température sur 5° - convient le mieux aux aliments frais autres que le poisson
et la viande.
• Réglez la température sur plus de 5° - la température à l'intérieur du bac à légumes
sera inférieure à 3°.
Réglage Flux d’Air (sur certains modèles)
Si le compartiment à légumes est plein, le réglage flux
d’air situé à l’avant du compartiment doit être ouvert.
Ceci permet la pénétration de l’air dans le compartiment
à légumes et le contrôle du taux d’humidité afin
d’augmenter la durée de vie des aliments.
Réglage flux d’air
Le cadran situé à l’arrière de la clayette doit être ouvert
si de la condensation apparaît sur la clayette en verre.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires
peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR -19-
SECTION - 3. RANGEMENT DES ALIMENTS
Compartiment du Réfrigérateur
Dans des conditions de fonctionnement normales, régler la température du compartiment du
réfrigérateur entre + 4 et + 6 °C.
• Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les
aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se
concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au
fil du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent.
• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent
refroidir à température ambiante et être disposés de façon à permettre une circulation
adéquate de l’air dans le compartiment réfrigérateur.
• S’assurer qu’aucun élément n’est en contact direct avec la paroi arrière de l’appareil
car du givre risque de se former et l’emballage de coller à cette dernière. Ne pas ouvrir
fréquemment la porte du réfrigérateur.
• Il est recommandé que la viande et le poisson vidé soient placés dans un emballage
hermétique et mis sur la clayette en verre située juste au-dessus du bac à légumes où
l’air est plus frais, ce qui offre des conditions de conservation optimales.
• Ranger les fruits et les légumes en vrac dans le compartiment à légumes.
• Le fait de séparer les fruits et les légumes permet d’éviter aux légumes sensibles
à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis, carottes, etc. ) d’être altérés par les fruits
générateurs d’éthylène (bananes, pêches, abricots, figues, etc. ).
• Ne pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur.
• La durée de conservation de l’ensemble des aliments dépend de leur qualité initiale
et du respect d’un cycle de réfrigération ininterrompu avant leur rangement dans le
réfrigérateur.
• Pour éviter toute contamination croisée, ne pas ranger la viande avec des fruits et des
légumes. L’eau s’écoulant de la viande risque de contaminer les autres produits du
réfrigérateur. Les produits carnés doivent être emballés et les coulures sur les clayettes
doivent être nettoyées.
• Ne pas placer d’aliments sur le passage du flux d’air.
• Consommer les aliments emballés avant la date d’expiration recommandée.
Remarque :Les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être rangés dans
le réfrigérateur.
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les
aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Aliment
Durée de conservation
maximale
Méthode et lieu de conservation
Légumes et fruits
1 semaine
Bac à légumes
Viande et poisson
2 à 3 jours
Emballer dans un film ou des sacs
plastiques ou dans une boîte conçue pour
la viande et ranger sur la clayette en verre
Fromage frais
3 à 4 jours
Sur le balconnet indiqué
Beurre et margarine
1 semaine
Sur le balconnet indiqué
FR -20-
Aliment
Produits en bouteille,
par exemple lait et
yaourt
Durée de conservation
maximale
Jusqu’à la date
d’expiration
recommandée par le
producteur
Œufs
1 mois
Méthode et lieu de conservation
Sur le balconnet indiqué
Sur le balconnet à œufs indiqué
Aliments cuits
Toutes les clayettes
Compartiment Congélateur
Dans des conditions de fonctionnement normales, régler la température du compartiment
congélateur entre - 18 et - 20 °C.
• Le congélateur est utilisé pour stocker des aliments congelés, congeler des aliments
frais et faire des glaçons.
• Pour congeler des aliments frais; emballer et sceller correctement les aliments frais, en
d’autres mots l’emballage doit être étanche à l’air et ne pas fuir. Les sacs congélateurs,
les sacs en polyéthylène renforcé d’aluminium et les conteneurs en plastique sont idéaux.
• Ne pas ranger des aliments frais à côté d’aliments congelés car cela risquerait de faire
fondre les aliments congelés.
• Avant de congeler des aliments frais, les diviser en portions de façon à pouvoir les
consommer en une seule fois.
• Consommer les aliments congelés rapidement après leur décongélation
• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le compartiment congélateur car ils risqueraient
de faire fondre les aliments congelés.
• Toujours respecter les instructions du fabricant figurant sur l’emballage des aliments
lorsque l’on stocke des aliments congelés. En l’absence d’informations, ne pas conserver
les aliments plus de 3 mois à compter de la date d’achat.
• Lors de l’achat d’aliments congelés, s’assurer qu’ils ont été conservés dans des conditions
adéquates et que leur emballage n’est pas endommagé.
• Les aliments congelés doivent être transportés dans des conteneurs adéquats et placés
dans le congélateur dès que possible.
• Ne pas acheter d’aliments congelés si leur emballage présente des signes d’humidité et
un gonflement anormal. Il est alors probable qu’ils ont été conservés à une température
inappropriée et que leur contenu est altéré.
• La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du
paramètre du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type de nourriture
et de la durée requise pour transporter le produit du magasin à votre domicile. Toujours
suivre les instructions imprimées sur l’emballage et ne jamais dépasser la durée de
conservation maximale indiquée.
• La quantité maximale d’aliments frais (en kg) qui peut être congelée en 24 heures est
indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
• Pour utiliser la capacité maximale du compartiment congélateur, utiliser les clayettes en
verre pour les sections supérieure et centrale et le tiroir inférieur pour la section du bas.
• Pour plus de célérité, utilisez l’étagère de congélation rapide pour les denrées
domestiques (et celles à congeler rapidement) en raison de la plus grande capacité
FR -21-
de l'étagère de congélation. L'étagère de congélation rapide est le tiroir inférieur du
compartiment congélateur.
Remarque : La porte du congélateur s’ouvre difficilement après la fermeture immédiate de
la porte. Une fois l’équilibre de température atteint, la porte s’ouvrira facilement.
Remarque Importante :
• Ne jamais recongeler des aliments décongelés.
• Le goût de certaines épices utilisées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson,
vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre
noir, etc. ) change et se renforce en cas de conservation pendant une période prolongée.
Par conséquent, ajouter de petites quantités d’épices aux aliments à congeler ou mettre
les épices souhaitées une fois les aliments décongelés.
• La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses
adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile
d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.
• La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et
les autres aliments dans des films ou sacs en plastique.
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement
les aliments dans le compartiment congélateur.
Viande et poisson
Préparation
Durée de conservation
maximale
(mois)
Steak
Emballer dans du papier aluminium
6à8
Agneau
Emballer dans du papier aluminium
6à8
Rôti de veau
Emballer dans du papier aluminium
6à8
Cubes de veau
En petite portion
6à8
Cubes d’agneau
En petite portion
4à8
Viande hachée
Dans son emballage, sans épices
1à3
Abats (morceaux)
En petite portion
1à3
Saucisson / Salami
Doit être conservé emballé, même s’il
comporte une peau
Poulet et dinde
Emballer dans du papier aluminium
4à6
Oie et canard
Emballer dans du papier aluminium
4à6
Chevreuil, lapin,
sanglier
En portions de 2,5 kg ou sous forme de filets
6à8
Poisson d’eau douce
(saumon, carpe,
truite, poisson-chat)
Poissons maigres
(bar, turbot, limande)
Poissons gras
(thon, maquereau,
tassergal, anchois)
Crustacés
2
Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses
écailles, le laver et le sécher. Si nécessaire,
retirer la queue et la tête.
4
2à4
Nettoyer et placer dans un sac
FR -22-
4à6
Viande et poisson
Durée de conservation
maximale
Préparation
(mois)
Caviar
Dans son emballage ou dans un récipient en
aluminium ou en plastique
2à3
Escargots
Dans de l’eau salée ou dans un récipient en
aluminium ou en plastique
3
Remarque :La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande
n’est pas cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée.
Légumes et fruits
Durée de conservation
maximale (mois)
Préparation
Haricots verts et
haricots
Laver, couper en petits morceaux et porter à
ébullition
Pois
Écosser, laver et porter à ébullition
Chou
Nettoyer et porter à ébullition
Carotte
Nettoyer, couper en tranches et porter à
ébullition
Poivrons
Couper la tige, couper en deux morceaux,
retirer l’intérieur et porter à ébullition
8 à 10
Épinard
Laver et porter à ébullition
6à9
Chou-fleur
Retirer les feuilles, couper le cœur en
morceaux et laisser tremper quelques instants
dans l’eau avec un peu de jus de citron
10 à 12
Aubergines
Couper en morceaux de 2 cm après lavage
10 à 12
Maïs
Nettoyer et emballer avec la tige ou sous
forme de grains de maïs doux
Pommes et poires
Peler et trancher
Abricots et pêches
Couper en deux morceaux et retirer le noyau
4à6
Fraises et mûres
Laver et équeuter
8 à 12
Fruits cuits
Ajouter 10 % de sucre dans le récipient
Prunes, cerises
Laver et équeuter
10 à 13
12
6à8
12
12
8 à 10
12
8 à 12
Durée de
conservation
maximale (mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
Pain
4à6
2à3
4 à 5 (220 à 225 °C)
Biscuits
3à6
1 à 1,5
5 à 8 (190 à 200 °C)
Pâtes
1à3
2à3
5 à 10 (220 à 225 °C)
Tarte
Durée de décongélation
au four (minutes)
1 à 1,5
3à4
5 à 8 (190 à 200 °C)
Pâte filo
2à3
1 à 1,5
5 à 8 (190 à 200 °C)
Pizza
2à3
2à4
FR -23-
15 à 20 (200 °C)
Produits laitiers
Lait en pack
(homogénéisé)
Préparation
Durée de
conservation
maximale (mois)
Conditions de
conservation
2à3
Lait, dans son emballage
6à8
L’emballage d’origine
peut être utilisé pour
un stockage pendant
une courte période.
Conserver emballé dans
du papier aluminium pour
de plus longues périodes.
Dans son propre
emballage
Fromage, en dehors
du fromage blanc
En tranches
Beurre, margarine
Dans son emballage
6
SECTION - 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer votre appareil en versant de l’eau dessus.
Ne pas utiliser de produits, de détergents ou de savons abrasifs pour
nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au lavage, rincer à l’eau claire et
sécher soigneusement. Lorsque le nettoyage est terminé, rebrancher la fiche
sur l’alimentation électrique avec les mains sèches.
• S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de la lampe et dans d’autres
composants électriques.
• L’appareil doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’une solution à base
de bicarbonate de soude et d’eau tiède.
• Nettoyer les accessoires séparément à la main avec du savon et
de l’eau. Ne pas laver les accessoires au lave-vaisselle.
• Nettoyer le condenseur avec une brosse au moins deux fois
par an. Ceci permet de réaliser des économies d’énergie et
d’améliorer le rendement.
L’alimentation électrique doit être débranchée
pendant le nettoyage.
FR -24-
Décongélation
• Votre réfrigérateur exécute un dégivrage automatique. L’eau
résultant du dégivrage s’écoule par la goulotte de collecte d’eau
pour tomber dans le récipient d’évaporation situé derrière votre
réfrigérateur où elle s’évapore.
• S’assurer que la fiche de votre réfrigérateur est débranchée avant
de nettoyer le récipient d’évaporation.
récipient
d’évaporation
• Ôter le récipient d’évaporation en retirant les vis comme indiqué. Le nettoyer à l’eau
savonneuse à intervalles réguliers. Ceci évitera la formation d’odeurs.
Remplacement de l’éclairage LED
Remarque : Le nombre et l’emplacement des bandes LED peuvent varier selon le modèle.
Pour remplacer ces LED, prière de contacter le service après-vente agréé.
SECTION - 5. TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE
Transport et Changement de Place
• L’emballage d’origine et la mousse peuvent être conservés pour transporter de nouveau
l’appareil (de façon optionnelle).
• Envelopper votre appareil avec un emballage épais, des sangles ou des cordes solides
et suivre les instructions de transport figurant sur l’emballage.
• Retirer toutes les pièces amovibles (les clayettes,
les accessoires, les bacs à légumes, etc.) ou les
fixer dans l’appareil à l’aide de ruban adhésif pour
éviter les chocs en cas de changement de place
ou de transport.
Toujours transporter votre appareil en position
verticale.
Changement de Position de la Porte
• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modifier si les poignées
sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.
• Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles sans poignées.
• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modifié, contacter votre
technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.
FR -25-
SECTION - 6.
VANT DE CONTACTER LE SERVICE
A
APRÈS-VENTE
Erreurs
Le réfrigérateur émet un avertissement lorsque la température du réfrigérateur et celle du
congélateur atteignent des niveaux inappropriés ou lorsqu’un problème est survenu sur
l’appareil. Des codes d’avertissement sont indiqués par les témoins du congélateur et du
réfrigérateur.
TYPE
D’ERREUR
SR
SR – La
valeur définie
clignote sur
l’écran du
congélateur
SIGNIFICATION
Avertissement
« Failure » (Panne)
Le compartiment
congélateur n’est
pas assez froid
CAUSE
Une ou plusieurs
pièces ne
fonctionnent pas
ou une panne
s’est produite dans
le processus de
refroidissement.
Cet avertissement
apparaît notamment
en cas de panne
d’électricité pendant
une période
prolongée ou lorsque
le réfrigérateur
est utilisé pour la
première
fois.
SR – La
valeur définie
clignote sur
l’écran du
réfrigérateur
Le compartiment du
réfrigérateur n’est
pas assez froid
Cet avertissement
apparaît notamment
en cas de panne
d’électricité pendant
une période
prolongée ou lorsque
le réfrigérateur
est utilisé pour la
première
fois. La température
idéale pour le
compartiment
du réfrigérateur
est + 4 °C.Si cet
avertissement
s’affiche, les aliments
risquent d’être
altérés.
FR -26-
ACTION CORRECTIVE
Contacter un technicien dès que
possible pour obtenir de l’aide.
1. Consommer les aliments dans
un court délai. Ne pas congeler
des aliments décongelés.
2. Baisser la température du
congélateur ou activer la
fonction Super congélation
jusqu’à ce que le compartiment
atteigne la température
normale.
3. Ne pas placer d’aliments frais
dans l’appareil jusqu’à ce que
le problème soit résolu.
1. Baisser la température du
réfrigérateur ou activer la
fonction Super refroidissement
jusqu’à ce que le compartiment
atteigne la température
normale.
2. Ouvrir la porte le moins
possible jusqu’à la résolution du
problème.
TYPE
D’ERREUR
SIGNIFICATION
CAUSE
ACTION CORRECTIVE
SR – La
valeur définie
clignote sur
l’écran du
congélateur
et du
réfrigérateur
Avertissement
« Not cold enough »
(Température trop
élevée)
Il s’agit d’une
combinaison de
l’erreur « Not
cool enough »
(Température trop
élevée) pour les deux
compartiments.
SR – La
valeur définie
clignote sur
l’écran du
réfrigérateur
Le compartiment du
réfrigérateur est trop
froid
Les aliments
commenceront
à geler car la
température est trop
basse.
1. Vérifier si le mode Super
refroidissement est activé.
« -- »
Avertissement « Low
voltage » (Tension
faible)
Cet avertissement
apparaît lorsque
l’alimentation
électrique devient
inférieure à 170 V.
Il ne s’agit pas d’une panne.
Ceci évite d’endommager le
compresseur. Cet avertissement
disparaît dès que la tension atteint
le niveau requis.
Cette erreur apparaît lors du
premier démarrage de l’appareil.
Elle disparaîtra dès que les
compartiments auront atteint leur
température normale.
2. Augmenter la température du
réfrigérateur.
En cas de problème avec le réfrigérateur, prière de vérifier ce qui suit avant de contacter le
service après-vente.
Votre réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérifier si :
• Votre réfrigérateur est branché et sous tension
• Le fusible a sauté
• Le réglage de température est-il adéquat ?
• La prise est défectueuse. Pour vérifier cela, brancher un autre appareil en état de marche
sur la même prise.
Votre réfrigérateur fonctionne mal
Vérifier si :
• L’appareil est trop chargé.
• Les portes sont correctement fermées.
• De la poussière se trouve sur le condenseur.
• Une distance adéquate sépare l’appareil et les murs adjacents
Votre réfrigérateur fonctionne bruyamment
Les bruits suivants peuvent être entendus pendant le fonctionnement normal de l’appareil.
Un bruit de craquement (craquement de glace) se produit :
• Pendant le dégivrage automatique.
• Lorsque l’appareil se refroidit ou se réchauffe (en raison de la dilatation du matériau).
Un cliquetis se produit : Lorsque le thermostat allume/éteint le compresseur.
Bruit de moteur : Indique que le compresseur fonctionne normalement. Le compresseur
peut provoquer plus de bruit pendant une courte période lorsqu’il se met en marche pour
la première fois.
FR -27-
Un bruit de bouillonnement et un clapotis se produisent : Ceci est dû au flux du
réfrigérant dans les tuyaux du système.
Un bruit d’écoulement d’eau se produit : Ceci est dû à l’eau s’écoulant dans le récipient
d’évaporation. Ce bruit est normal pendant le dégivrage.
Un bruit de soufflement se produit : Pendant le fonctionnement normal du système en
raison de la circulation de l’air.
Une accumulation d’humidité se produit dans le réfrigérateur
Vérifier si :
• L’ensemble des aliments sont emballés correctement. Les emballages doivent être secs
avant d’être placés dans le réfrigérateur.
• Les portes du réfrigérateur sont ouvertes fréquemment. L’humidité de la pièce pénètre
dans le réfrigérateur à chaque fois que les portes sont ouvertes. L’humidité augmente
rapidement si les portes sont ouvertes fréquemment, notamment si l’humidité de la
pièce est élevée.
• Des gouttelettes d’eau s’accumulent sur la paroi arrière. Ceci est normal après le
dégivrage automatique (sur les modèles Static).
Les portes ne s’ouvrent pas ou ne se ferment pas correctement
Vérifier si :
• De la nourriture ou des emballages empêchent la fermeture de la porte
• Les compartiments des portes, les clayettes et les tiroirs sont parfaitement en place
• Les joints de porte sont cassés ou tordus
• Votre réfrigérateur est de niveau.
Les bords du réfrigérateur en contact avec le joint de porte sont chauds
En été notamment (par temps chaud), les surfaces en contact avec le joint de porte peuvent
chauffer pendant le fonctionnement du compresseur. C’est normal.
Remarques importantes :
• En cas de coupure d’électricité ou si l’appareil est débranché puis rebranché, le gaz
du système de refroidissement se déstabilise ce qui provoque l’ouverture de l’élément
thermique de protection du compresseur. Votre réfrigérateur recommence à fonctionner
normalement après 5 minutes.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les
vacances), débrancher la fiche. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte
ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.
• Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de
consulter votre technicien agréé le plus proche.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux fins énoncées uniquement. Il ne
convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise
l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que
le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque
réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.
FR -28-
Conseils Pour Économiser de L’énergie
1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe
du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le
cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du
réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser
les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas
contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver
les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes
trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en
marche inutile et fréquente du compresseur.
6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les
compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et souple. Remplacer les joints s’ils sont usés.
FR -29-
SECTION - 7. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
13
1
12
2
11
3
4
10
5
B
6
9
7
8
Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement.
Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil.
A) Compartiment réfrigérateur
B) Compartiment congélateur
1) Clayettes réfrigérateur
2) Clayettes réfrigérateur
3) Compartiment fraîcheur *
4) Couvercle du compartiment à légumes
5) Compartiment à légumes
6) Tiroir supérieur du congélateur/Tiroir milieu
du congélateur/Tiroir bas du congélateur
7) Pieds réglables
8) Bac à glaçons
9) Clayettes en verre du congélateur *
10) Balconnet à bouteilles
11) Balconnet
12) Balconnet
13) Support porte-œufs
FR -30-
* Sur certains modèles
INDICE
PRIMA DI USARE L'ELETTRODOMESTICO......................................... 33
Avvertenze Generali di Sicurezza................................................................... 33
Avvertenze di sicurezza.................................................................................. 35
Installazione e funzionamento del frigorifero................................................... 36
Prima di usare il frigo....................................................................................... 37
USO DELL'APPARECCHIO.................................................................... 37
Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione.......... 37
Display e pannello di controllo......................................................................... 38
Uso del frigo-congelatore................................................................................ 38
Super Freeze Mode.................................................................................................38
Modalità Super Cool (super freddo) ........................................................................39
Modalità Economy (risparmio).................................................................................39
Modalità Holiday (vacanza)......................................................................................40
Modalità Drink Cool (bevande fresche)....................................................................40
Modalità Screen Saver (salvaschermo)...................................................................41
Funzione Blocco Bambini.........................................................................................41
Funzione di allarme Porta Aperta.............................................................................41
Regolazione della temperatura....................................................................... 42
Regolazione della temperatura del congelatore.......................................................42
Regolazione della temperatura del frigorifero..........................................................42
vvertenze riguardanti la regolazione della temperatura................................ 43
A
Spia della temperatura.................................................................................... 44
Accessori......................................................................................................... 45
Cassetti del congelatore...........................................................................................45
Comparto Chiller (zerogradi)....................................................................................45
Regolatore di umidità...............................................................................................45
Vaschetta per il ghiaccio..........................................................................................46
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI..................................................... 47
Scomparto frigorifero....................................................................................... 47
Scomparto congelatore................................................................................... 48
PULIZIA E MANUTENZIONE.................................................................. 51
IT -31-
TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO.................................................. 52
Inversione della porta...................................................................................... 52
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA........................... 53
Suggerımenti Per il Risparmio Energetico...................................................... 56
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO................................................... 57
Avvertenza: Rischio di incendio / materiali infiammabili
IT -32-
PARTE - 1. PRIMA DI USARE L'ELETTRODOMESTICO
Avvertenze Generali di Sicurezza
Le istruzioni operative si applicano a diversi modelli. Possono
esserci perciò delle differenze.
AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di
ventilazione del frigorifero.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
mezzi per accelerare lo sbrinamento, se non esplicitamente
consigliato dal costruttore.
AVVERTENZA: Non usare apparecchiature elettriche
all’interno degli scomparti per la conservazione del cibo, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non posizionare prese di corrente portatili
multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro
dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Per evitare l’instabilità dell’elettrodomestico,
esso deve essere fissato seguendo le indicazioni del presente
manuale di istruzioni.
Nel caso in cui il dispositivo si serva di R600a come refrigerante
(è possibile consultare l'etichetta incollata sul dispositivo),
sarebbe opportuno prestare particolare attenzione in fase di
trasporto e di installazione al fine di evitare il danneggiamento
degli elementi di raffreddamento del dispositivo. Nonostate il
R600a siaun gas naturale e rispettoso dell'ambiente, dato che è
esplosivo, in caso di perdite derivanti da danni agli elementi del
dispositivo, spostare il frigorifero da fiamme libere o sorgenti di
calore e ventilare la stanza all'interno della quale si trova il
dispositivo per alcuni minuti. IT -33-
• In fase di trasporto e posizionamento del frigorifero si prega
di prestare attenzione al fine di non danneggiare il circuito a
gas del raffreddatore.
• Non stoccare sostanza esplosive quali ad esempio aerosol
con propellente infiammabile in questo dispositivo.
• L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa
e in applicazioni simili, quali ad esempio
--Cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di
lavoro,
--fattorie e dai clienti in hotel, motel e altri contesti residenziali,
--bed and breakfast e simili,
--strutture di catering e contesti non di vendita al dettaglio.
• Se il cavo di alimentazione non corrisponde alla presa del
frigorifero, deve essere sostituito da un rivenditore autorizzato
o altra persona qualificata per evitare rischi.
• Una presa speciale a terra é in dotazione con il cavo di rete
del frigorifero. Questa presa dovrebbe essere utilizzata con
una presa speciale a terra di 16/10 ampere. Se in casa non
c’é questa presa, farla installare da un elettricista autorizzato.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza, unicamente
se con la supervisione di una persona adulta o se in possesso
di istruzioni relativamente all’uso sicuro del dispositivo
senza provocare pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchiatura. Pulizia e manutenzione non vanno
eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un rivenditore autorizzato o altra persona
qualificata per evitare rischi.
• Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato ad
altitudini superiori a 2000 m.
IT -34-
Frigoriferi vecchi e fuori produzione
• Se il vecchio frigo dispone di un blocco, rimuoverlo prima di smaltirlo per evitare incidenti
con i bambini.
• I frigo e i freezer vecchi contengono materiale isolante e refrigerante con CFC.
Si prega di quindi di prestare particolare attenzione in fase di smaltimento per
non inquinare l’ambiente.
Rivolgersi alla propria autorità municipale per lo smaltimento del WEEE a fini di
riutilizzo, riciclaggio e ripristino.
Note:
• Leggere con attenzione il manuale delle istruzioni prima di installare e utilizzare
l’elettrodomestico. La casa produttrice non è responsabile per i danni derivanti da
cattivo utilizzo.
• Seguire tutte le istruzioni del manuale delle istruzioni e dell’elettrodomestico e conservare
il manuale in un luogo sicuro per risolvere eventuali problemi sicuri.
• Questo elettrodomestico è stato prodotto per un uso domestico, quindi può essere usato
solo in casa per gli scopi indicati. Non è progettato per scopi industriali o commerciali
Un uso di questo tipo provocherà un annullamento della garanzia e la nostra azienda
non si renderà responsabile di eventuali perdite verificatesi.
• Questo elettrodomestico è stato prodotto per un uso domestico, ed è adatto unicamente
per raffreddare/conservare alimenti. Non è adatto per usi commerciali o di altro tipo
e/o per conservare sostanze diverse dal cibo- La nostra azienda non è responsabile di
eventuali perdite che si potrebbero verificare in caso contrario.
Avvertenze di sicurezza
• Non usare prese multiple o prolunghe.
• Non collegare prese danneggiate, lacerate o vecchie.
• Non tirare, piegare o curvare il cavo.
• Non utilizzare adattatori.
• Il dispositivo è stato progettato per essere usato da adulti, non
consentire ai bambini di giocare col dispositivo e non lasciare che si
attacchino alla porta con tutto il loro peso.
• Non togliere o collegare la presa con le mani bagnate per evitare scosse
elettriche!
• Non posizionare bottiglie di vetro o lattine nel vano freezer. Le bottiglie
o lattine potrebbero esplodere.
• Non posizionare materiali esplosivi o infiammabili nel frigo per la propria
sicurezza. Posizionare le bevande con elevato contenuto alcolico in
verticale e chiudendole saldamente nello scomparto frigorifero.
• Per prendere il ghiaccio nel vano freezer, non toccarlo per evitare ustioni
e/o tagli.
IT -35-
• Non toccare i cibi congelati con le mani umide! Non mangiare gelato e cubetti
di ghiaccio subito dopo averli estratti dallo scomparto congelatore!
• Non ricongelare i cibi congelati dopo averli scongelati. Questa operazione
potrebbe provocare conseguenze come ad esempio episodi di intossicazione
alimentare.
• Non coprire la struttura o la parte superiore del frigo con elementi esterni. Ciò influisce
sulle prestazioni del frigorifero.
• Fissare gli accessori del frigo durante il trasporto per evitare che si danneggino.
Installazione e funzionamento del frigorifero
Prima di iniziare a utilizzare il frigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti:
• Il voltaggio di funzionamento del frigo è 220-240 V a 50Hz.
• Non ci assumiamo la responsabilità di danni che potrebbero verificarsi in seguito a un
uso senza messa a terra.
• * Posizionare il frigorifero in un punto che non lo esponga alla luce solare diretta
• Il dispositivo si deve trovare ad almeno 50 cm da stufe, forni e dispositivi di riscaldamento.
Dovrebbe inoltre trovarsi ad almeno 5 cm di distanza da forni elettrici.
• Non utilizzare il frigorifero all’aperto o lasciare sotto la pioggia.
• Quando il frigorifero si trova vicino a un congelatore, ci dovrebbero essere almeno 2 cm
per evitare umidità sulla superficie esterna.
• Non posizionare nulla sul frigo e installare il frigo in un luogo adatto lasciando almeno
15 cm a disposizione sul lato superiore.
• Non mettere oggetti, soprattutto se pesanti, sul frigorifero.
• I piedini anteriori regolabili dovrebbero essere fissati all’altezza giusta per consentire
al frigorifero di funzionare in modo stabile e corretto. Sarà possibile ruotare i piedini
girandoli in senso orario (o in direzione opposta). Ciò dovrebbe essere fatto prima di
collocare gli alimenti all’interno del frigorifero.
• Prima di usare il frigorifero, pulirlo accuratamente con acqua e aggiungere un cucchiaio
di bicarbonato di sodio; quindi, risciacquare con acqua pulita e asciugare. Posizionare
tutte le componenti dopo la pulizia.
• Installare i due distanziali in plastica (gli elementi applicati sulle serpentine
nere - il condensatore - presenti sul retro del frigorifero) ruotandoli di
90° (come illustrato nella figura) per evitare che il condensatore tocchi
la parete.
• La distanza tra l'apparecchio e la parete retrostante deve essere di
massimo 75 mm.
IT -36-
Prima di usare il frigo
• Quando viene usato per la prima volta o dopo il trasporto, tenere il
frigorifero dritto per 3 ore, quindi collegare la spina per garantire un
corretto funzionamento. In caso contrario, il compressore potrebbe venire
danneggiato.
• Il frigorifero potrebbe emettere un cattivo odore al primo utilizzo; è normale. Non appena
inizia a raffreddarsi il cattivo odore scompare.
PARTE - 2. USO DELL'APPARECCHIO
Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione
I freezer con la nuova tecnologia di raffreddamento di nuova generazione
hanno un diverso sistema di funzionamento rispetto ai freezer statici.
Nei normali freezer, l’aria umida che entra nel freezer e il vapore
acqueo emanato dal cibo, si trasforma in brina nel comparto freezer.
Per poter sciogliere questa brina, in altre parole scongelare, il frigo deve
essere scollegato. Per poter tenere al freddo i cibi durante il periodo di
sbrinamento, l’utente deve conservare il cibo altrove e l’utente deve pulire
il ghiaccio residuo e la brina accumulata.
La situazione è completamente diversa nei comparti frigo dotati della
nuova tecnologia di raffreddamento di nuova generazione. Con l’aiuto
del ventilatore, in tutto il comparto freezer viene emessa aria fredda
e secca. Come risultato dell’aria fredda soffiata facilmente in tutto il
comparto, anche negli spazi tra i ripiani, il cibo può essere congelato in
modo uniforme e corretto. E senza brina.
La configurazione del comparto frigorifero sarà simile a quella del
comparto freezer. L’aria emessa dalla ventola situata sulla parte superiore
del comparto frigo viene raffreddata mentre passa tra lo spazio dietro
la condotta d’aria. Allo stesso tempo, l’aria soffiata attraverso i fori sulla
condotta d’aria in modo che il processo di raffreddamento sia completato
con successo nel comparto frigorifero. I fori sulla condotta d’aria sono
progettati per una distribuzione uniforme dell’aria in tutto il comparto.
Poiché tra il comparto frigo e freezer non passa aria, non vengono miscelati odori.
Di conseguenza, il frigo con la tecnologia di raffreddamento di nuova generazione è facile da
utilizzare e offre un accesso ad un elevato volume e un aspetto estetico.
IT -37-
Display e pannello di controllo
Uso del pannello di controllo
1. Indicatore della temperatura dello scomparto
frigorifero.
2. Indicatore della modalità Super Cool (super freddo).
1
2
3. Indicatore della temperatura dello scomparto
congelatore.
4. Indicatore della modalità Super Freeze (super
congelamento).
5. Simbolo di allarme.
3
4
5
7
6. Simbolo del Blocco Bambini.
7. Simbolo della modalità Holiday (vacanza).
8. Simbolo della modalità Economy (risparmio).
6
9. Permette di modificare le impostazioni del frigorifero
e di attivare se lo si desidera la modalità super freddo
(Super Cool). Il frigorifero può essere impostato sui
valori 8, 6, 5, 4, 2 °C, Super Cool.
10 Permette di modificare le impostazioni del congelatore
e di attivare se lo si desidera la modalità super
congelamento (Super Freeze). Il congelatore può
essere impostato sui valori –16, –18, –20, –22, –24 °C,
Super Freeze.
8
9
10
11
11. T
asto 'Mode' (modalità). Permette di attivare se lo si
desidera le diverse modalità (risparmio, vacanza…).
Uso del frigo-congelatore
Super Freeze Mode
Quando usarla?
• Congelare una grande quantità di cibo che non può essere contenuta nel
ripiano “fast freeze”.
• Congelare piatti pronti.
• Congelare velocemente cibi freschi, per mantenerne la freschezza.
Come si usa?
Premere il tasto di regolazione del congelatore fino a far comparire sul pannello
il simbolo Super Freeze (super congelamento). Verrà emesso un doppio segnale
acustico e la modalità verrà impostata.
Durante questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del frigorifero e attivare la modalità Super Cool (super
freddo). In questo caso la modalità Super Freeze (super congelamento) rimane attiva.
• Le modalità risparmio (Economy) e vacanza (Holiday) non possono essere selezionate.
• Per disattivare la modalità Super Freeze (super congelamento) ripetere la procedura
di attivazione.
Note:
• La massima quantità di cibi freschi (in chilogrammi) congelabile nell'arco di 24 ore è
visualizzata sulla etichetta dell'apparecchio.
IT -38-
• Per ottenere prestazioni ottimali quando il congelatore opera a piena capacità, attivare
la modalità SF tre ore prima di introdurre gli alimenti freschi nel congelatore.
• Al termine di questo periodo, il frigo-congelatore emetterà un segnale acustico di
allarme per informare che l'apparecchio è pronto.
La modalità Super Freeze verrà automaticamente disattivata dopo 24 ore, oppure
quando il sensore del congelatore rileverà una temperatura inferiore a -32 °C.
Modalità Super Cool (super freddo)
Quando usarla?
• Per raffreddare e conservare una grande quantità di cibo nello scomparto frigo.
• Per raffreddare velocemente bevande.
Come si usa?
Premere il tasto di regolazione del frigorifero fino a far comparire sul pannello il
simbolo Super Cool (super freddo). Verrà emesso un doppio segnale acustico e
la modalità verrà impostata.
Durante questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del congelatore e attivare la modalità
Super Freeze (super congelamento). In questo caso la modalità Super Cool
rimane attiva.
• Le modalità risparmio (Economy) e vacanza (Holiday) non possono essere selezionate.
• Per disattivare la modalità Super Cool (super freddo) ripetere la procedura di attivazione.
Modalità Economy (risparmio)
Quando usarla?
Risparmio di energia. Durante periodi di utilizzo meno frequente (apertura sportello)
o assenza da casa, ad esempio una vacanza, il programma Eco può fornire la
temperatura ottimale e allo stesso tempo permette di risparmiare energia.
Come si usa?
• Premere il tasto 'Mode' (modalità) fino a far comparire sul pannello il simbolo
Economy.
• Se entro un secondo non viene premuto alcun tasto, la modalità verrà
impostata. il simbolo Economy lampeggerà tre volte e verrà emesso un
doppio segnale acustico a conferma che la modalità è attiva.
• Gli indicatori di temperatura del congelatore e del frigorifero mostreranno il
simbolo "E".
• Il simbolo Economy e la lettera "E" rimarranno visibili fino al termine della modalità.
Durante questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del congelatore. Tale impostazione diverrà attiva al
termine della modalità Economy.
• È possibile regolare la temperatura del frigorifero. Tale impostazione diverrà attiva al
termine della modalità Economy.
• È possibile selezionare le modalità Super Cool e Super Freeze. La modalità Economy
sarà automaticamente disattivata e sostituita dalla nuova modalità selezionata.
• È possibile selezionare la modalità Holiday dopo aver disattivato la modalità Economy.
Verrà quindi attivata la nuova modalità selezionata.
• Per disattivare la modalità Economy, è sufficiente premere il tasto 'Mode'.
IT -39-
Modalità Holiday (vacanza)
Come si usa?
Premere il tasto 'Mode' fino a far comparire sul pannello il simbolo Holiday.
• Se entro un secondo non viene premuto alcun tasto, la modalità verrà
impostata. Il simbolo Holiday lampeggerà tre volte e verrà emesso un doppio
segnale acustico a conferma che la modalità è attiva.
• L'indicatore di temperatura del frigorifero mostrerà il simbolo "--".
• I simboli Holiday e "--" rimarranno visibili fino al termine della modalità.
Durante questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del congelatore. Tale impostazione diverrà
attiva al termine della modalità Holiday.
• È possibile regolare la temperatura del frigorifero. Tale impostazione diverrà
attiva al termine della modalità Holiday.
• È possibile selezionare le modalità Super Cool e Super Freeze. La modalità Holiday sarà
automaticamente disattivata e sostituita dalla nuova modalità selezionata.
• È possibile selezionare la modalità Economy dopo aver disattivato la modalità Holiday.
Verrà quindi attivata la nuova modalità selezionata.
• Per disattivare la modalità Holiday, è sufficiente premere il tasto 'Mode'.
Modalità Drink Cool (bevande fresche)
Quando usarla?
Questa modalità è usata per raffreddare le bevande entro un tempo impostato
dall'utente.
Come si usa?
• Tenere premuto per tre secondi il tasto di regolazione dello scomparto
congelatore.
• Una speciale animazione comparirà sull'indicatore del congelatore, seguita
dal valore lampeggiante "05".
• Premere il tasto di regolazione del frigorifero per impostare il tempo di
refrigerazione (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minuti).
• Durante la selezione del tempo i numeri lampeggeranno tre volte sul pannello
e verrà emesso un doppio segnale acustico.
• Se entro due secondi nessun tasto viene premuto, verrà impostato l'intervallo di tempo
selezionato.
• Il conto alla rovescia comincerà a partire dal valore impostato, con decrementi di un
minuto.
• Il valore del tempo restante lampeggerà sul pannello.
• Per disattivare questa modalità tenere premuto per tre secondi il tasto di regolazione
del congelatore.
IT -40-
Modalità Screen Saver (salvaschermo)
Quando usarla?
Questa modalità permette di risparmiare energia disattivando l’illuminazione del
pannello di controllo quando questo non viene utilizzato.
Come si usa?
• Per attivare questa modalità tenere premuto per 5 secondi il tasto 'Mode'.
• Se nessun tasto viene premuto entro 5 secondi mentre questa modalità è
attiva, le luci del pannello di controllo si spengono.
• Se viene premuto un qualsiasi tasto mentre le luci del pannello di controllo
sono spente, le impostazioni correnti appariranno sullo schermo, permettendo
di effettuare le regolazioni desiderate. Se la modalità Screen Saver non viene
disattivata, e non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il pannello di
controllo si spegnerà nuovamente.
• Per disattivare la modalità Screen Saver, tenere nuovamente premuto per 5
secondi il tasto 'Mode'.
• Mentre la modalità Screen Saver è attiva, è possibile attivare anche il Blocco Bambini.
• Se una volta attivato il Blocco Bambini non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi,
le luci del pannello di controllo si spengono. È comunque possibile visualizzare le
impostazioni correnti e le modalità attive premendo un qualsiasi tasto. Mentre le luci
del pannello di controllo sono accese è possibile disattivare il Blocco Bambini come
descritto nelle istruzioni relative a tale modalità.
Funzione Blocco Bambini
Quando usarla?
Per evitare che i bambini giochino con i comandi e alterino i valori impostati,
l'apparecchio è dotato di una funzionalità di blocco bambini.
Attivazione del Blocco Bambini
Tenere premuti simultaneamente per 5 secondi i tasti di regolazione del
congelatore e del frigorifero.
Disattivazione del Blocco Bambini
Tenere premuti simultaneamente per 5 secondi i tasti di regolazione del
congelatore e del frigorifero.
Il Blocco Bambini viene disattivato anche in caso di interruzione
dell'alimentazione o di disconnessione dell'apparecchio dalla rete elettrica.
Funzione di allarme Porta Aperta
Se la porta del frigorifero o del congelatore rimane aperta per più di due minuti, l'apparecchio
emetterà il suono di allarme.
IT -41-
Regolazione della temperatura
Regolazione della temperatura del congelatore
• Il valore di temperatura inizialmente impostato sull'indicatore dello scomparto
congelatore è –18 °C.
• Premere una volta il tasto di regolazione dello scomparto congelatore.
• Premendo il tasto una prima volta, l'ultimo valore impostato lampeggerà sul
pannello.
• Ad ogni successiva pressione dello stesso tasto, verrà impostata una
temperatura inferiore (–16 °C, –18 °C, –20 °C, –22 °C, –24 °C, oppure
Super Freeze).
• Se si preme il tasto del congelatore fino a far comparire il simbolo Super
Freeze, e non si preme alcun tasto entro un secondo, tale simbolo lampeggerà
sul pannello.
• Continuando a premere medesimo il tasto, verranno nuovamente visualizzati i valori a
partire da –16 °C.
• Il valore di temperatura impostato prima dell'attivazione delle modalità Holiday, Super
Freeze, Super Cool o Economy rimane inalterato quando dette modalità terminano
o vengono disattivate. L'apparecchio continuerà pertanto a operare a tale valore di
temperatura.
Regolazione della temperatura del frigorifero
• Il valore di temperatura inizialmente impostato sull'indicatore dello scomparto
frigorifero è +4 °C.
• Premere una volta il tasto di regolazione dello scomparto frigorifero.
• Premendo il tasto una prima volta, l'ultimo valore impostato lampeggerà sul
pannello.
• Ad ogni successiva pressione dello stesso tasto, verrà impostata una
temperatura inferiore (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, oppure Super Cool).
• Se si preme il tasto del frigorifero fino a far comparire il simbolo Super Cool,
e non si preme alcun tasto entro un secondo, tale simbolo lampeggerà sul
pannello.
• Continuando a premere il medesimo tasto, verranno nuovamente visualizzati
i valori a partire da +8 °C.
• Il valore di temperatura impostato prima dell'attivazione delle modalità Holiday, Super
Freeze, Super Cool o Economy rimane inalterato quando dette modalità terminano
o vengono disattivate. L'apparecchio continuerà pertanto ad operare a tale valore di
temperatura.
IT -42-
Avvertenze riguardanti la regolazione della temperatura
• Per ragioni di efficienza, si sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti con temperatura
inferiore a 10 °C.
• Non cercare di modificare un'impostazione mentre è già in corso un'altra modifica.
• La temperatura ambiente, la temperatura degli alimenti appena introdotti e la frequenza di
apertura della porta influenzano la temperature dello scomparto frigorifero. Se necessario,
modificare la temperatura impostata.
• La prima volta che l'apparecchio viene acceso, mantenerlo in funzione per 24 ore
consecutive in modo da raggiungere la corretta temperatura di funzionamento.
Durante questo periodo, non aprire la porta e non introdurre grandi quantità di alimenti
nell'apparecchio.
• E disponibile una funzione di ritardo di 5 minuti per evitare danni al compressore del
frigo, quando si stacca e si riattacca la presa per azionarlo oppure in caso di interruzione
dell’energia. Il frigorifero inizierà a funzionare in modo normale dopo 5 minuti.
• L'apparecchio è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente definito
dagli standard, in base alla classe climatica specificata sulla targhetta informativa Si
sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti la cui temperatura non è compresa
nell'intervallo specificato, in quanto ciò ridurrebbe l'efficienza del sistema di refrigerazione.
• Il tuo apparecchio è progettato per funzionare
Classe
Temperatura ambiente oC
nell'intervallo di temperatura ambiente definito
climatica
dagli standard (classi T/SN: 10 °C – 43 °C),
T
Tra 16 e 43 (°C)
in base alla classe climatica specificata sulla
ST
Tra 16 e 38 (°C)
targhetta informativa. Per ragioni di efficienza del
sistema refrigerante, si sconsiglia di utilizzare il
N
Tra 16 e 32 (°C)
apparecchio in ambienti la cui temperatura non
SN
Tra 10 e 32 (°C)
è compresa nell'intervallo specificato. Tenere
presenti le avvertenze riportate nel manuale.
Istruzioni importanti di installazione
Questo apparecchio è progettato per funzionare in condizioni ambientali difficili (fino a 43 °C,
110 °F) e si avvale della tecnologia ‘Freezer Shield’. Quest'ultima assicura che gli alimenti
congelati presenti nel congelatore non si decongelino anche se la temperatura ambiente
scende fino a -15 °C. È quindi possibile installare l'apparecchio in una stanza non riscaldata
senza alcuna preoccupazione che gli alimenti possano deteriorarsi. Quando la temperatura
ambiente torna a livelli normali, è possibile continuare ad usare l'apparecchio nel modo usuale.
IT -43-
Spia della temperatura
Per aiutarvi a regolare meglio il vostro frigorifero, lo abbiamo dotato di una spia
della temperatura posizionata nella zona più fredda.
Per conservare meglio gli alimenti nel frigorifero, soprattutto nella zona più
fredda, accertatevi che la spia della temperatura visualizzi il messaggio "OK".
Se il messaggio "OK" non viene visualizzato, questo significa che la regolazione
della temperatura non è stata effettuata correttamente.
Dal momento che "OK" viene visualizzato in nero, è difficile vedere questa
indicazione se la spia della temperatura è scarsamente illuminata. Per vedere
chiaramente l'indicazione, è necessario disporre di una quantità di luce sufficiente.
OK
Ogni volta che viene modificato il dispositivo di regolazione della temperatura, attendere
che la temperatura si stabilizzi all'interno dell'apparecchi prima di procedere, se necessario,
con una nuova regolazione della temperatura. Si raccomanda di modificare la posizione del
dispositivo di regolazione della temperatura gradualmente e di attendere almeno 12 ore prima
di iniziare un nuovo controllo ed effettuare una potenziale modifica.
NOTA: A seguito di aperture ripetute (o apertura prolungata) della porta o dopo l'introduzione
di alimenti freschi nel frigorifero, è normale che l'indicazione "OK" non venga visualizzata nella
spia della regolazione della temperatura. In caso di accumulo di cristalli di ghiaccio anomalo
(parete inferiore dell'apparecchio) nell'evaporatore del comparto frigorifero (apparecchio
sovraccarico, temperatura ambiente elevata, frequenti aperture della porta), impostare
il dispositivo di regolazione della temperatura in una posizione inferiore fino ad ottenere
nuovamente dei periodi in cui il compressore è spento.
Introduzione di alimenti nella zona più fredda del frigorifero
Gli alimenti si conservano meglio se inseriti nella zona di raffreddamento
appropriata. La zona più fredda si trova appena sopra la verduriera.
Il simbolo che segue indica la zona più fredda del frigorifero.
Per essere sicuri di avere una bassa temperatura in questa zona, accertatevi
che il ripiano sia collocato al livello di questo simbolo, come illustrato nella figura.
Il limite superiore della zona più fredda è indicato dal lato inferiore dell'etichetta adesiva (testa
della freccia). Il ripiano superiore della zona più fredda deve essere allo stesso livello della
testa della freccia. La zona più fredda si trova al di sotto di questo livello.
Dato che i ripiani sono estraibili, accertatevi che siano posizionati sempre allo stesso livello dei
limiti di zona descritti nelle etichette adesive, al fine di garantire le temperature di questa zona.
IT -44-
Accessori
Cassetti del congelatore
I cassetti presenti nello scomparto congelatore facilitano
l'accesso agli alimenti in esso conservati.
Per rimuovere i cassetti:
• Estrarre quanto più possibile il cassetto.
• Tirare la parte anteriore del cassetto verso l'alto e
verso l'esterno
Per ricollocare in sede i cassetti, compiere la procedura
inversa a quella sopra descritta.
Mentre si estraggono i cassetti, tenerli sempre per la
maniglia.
Comparto Chiller (zerogradi)
Cassetti del congelatore
(In alcuni modelli)
Gli alimenti conservati nel comparto Chiller, anziché negli scomparti
frigorifero e congelatore, mantengono più a lungo l'aspetto, la
freschezza e l'aroma originali. Quando il cassetto del comparto
Chiller risulta sporco, è necessario estrarlo e lavarlo con acqua.
(L'acqua gela a 0 °C, ma i cibi contenenti sale o zucchero gelano
a temperature inferiori).
Il comparto Chiller è solitamente usato per conservare alimenti come
pesce crudo, cibi in salamoia leggera, riso e così via.
Non collocare nel comparto Chiller gli alimenti che si desidera
congelare o le vaschette usate per produrre il ghiaccio.
Rimozione del ripiano congelatore
Comparto Chiller
(zerogradi)
• Estrarre il congelatore verso di sé, facendolo scorrere sui binari.
• Tirare il ripiano congelatore verso l’alto per rimuoverlo dal binario.
Note:
• Impostare una temperatura su 2° - la temperatura all’interno del comparto congelatore
sarà inferiore a 0°.
• Impostare una temperatura su 4° - la più idonea per pesce e carne.
• Impostare una temperatura su 5° - la più idonea per alimenti freschi diversi da pesce
e carne.
• Impostare una temperatura superiore a 5° - la temperatura all’interno del comparto
congelatore sarà superiore a 3°.
IT -45-
Regolatore di umidità
(In alcuni modelli)
Quando il cassetto verdura è pieno, si consiglia di aprire il
regolatore di umidità posto dietro il ripiano copricassetto.
Ciò permette di controllare il flusso dell’aria e il tasso di
umidità all’interno del cassetto, prolungando la durata
degli alimenti in esso conservati.
Regolatore di umidità
Il regolatore di umidità, posto dietro il ripiano copricassetto,
deve essere aperto se si nota la formazione di condensa
sul ripiano in vetro.
Vaschetta per il ghiaccio
• Riempire di acqua la vaschetta per il ghiaccio e collocarla nello scomparto congelatore.
• Una volta che l’acqua è completamente gelata, torcere la vaschetta come mostrato sotto
per estrarre i cubetti di ghiaccio.
Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base
al modello di frigorifero.
IT -46-
PARTE - 3. CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Scomparto frigorifero
Nelle normali condizioni di utilizzo, regolare la temperatura dello scomparto frigorifero su +4
o +6 °C.
• Per ridurre l'umidità ed evitare la conseguente formazione di brina, conservare sempre
i liquidi introdotti nello scomparto frigorifero all'interno di contenitori sigillati. La brina
tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e, col passare del tempo,
l'apparecchio richiederà sbrinature più frequenti.
• Non introdurre mai cibi caldi nel frigorifero. Gli alimenti caldi devono essere lasciati
raffreddare a temperatura ambiente e disposti in modo da assicurare un'adeguata
circolazione dell'aria all'interno dello scomparto frigorifero.
• Assicurarsi che nessun oggetto venga direttamente a contatto con la parete posteriore
dell'apparecchio, poiché in questo caso si formerebbe della brina alla quale potrebbero
aderire le confezioni dei prodotti. Non aprire frequentemente la porta del frigorifero.
• Si raccomanda di confezionare non strettamente la carne e il pesce pulito e collocarli
sul ripiano in vetro appena sopra il cassetto verdura, dove l'aria più fredda garantisce
le migliori condizioni di conservazione.
• Sistemare frutta e verdura sciolte negli appositi cassetti verdure.
• Mantenere separata la frutta dalla verdura contribuisce ad evitare che la conservazione
delle verdure sensibili all'etilene (vegetali a foglia verde, broccoli, carote ecc.) venga
influenzata dalla presenza di frutti che rilasciano tale gas (banane, pesche, albicocche,
fichi ecc.).
• Non collocare verdura umida o bagnata nel frigorifero.
• Il periodo massimo di conservazione di tutti i prodotti alimentari dipende dalla qualità
originaria del cibo e dall'ininterrotto mantenimento del ciclo di refrigerazione prima della
collocazione nell'apparecchio.
• Per evitare contaminazioni reciproche, non conservare le carni insieme alla frutta o alla
verdura. L'acqua eventualmente rilasciata dalla carne può contaminare altri prodotti
presenti nel frigorifero. Si raccomanda di confezionare le carni e di pulire i ripiani da
eventuali perdite di liquido.
• Non collocare gli alimenti davanti alle aperture del condotto dell'aria.
• Consumare gli alimenti confezionati entro la data di scadenza raccomandata.
NOTA: si consiglia di non conservare patate, cipolle e aglio nel frigorifero.
La seguente tabella rappresenta una guida rapida che illustra il modo più efficiente di
conservare all’interno dello scomparto frigorifero gli alimenti dei principali gruppi.
Frutta e verdura
Periodo massimo di
conservazione
1 settimana
Carne e pesce
2 - 3 giorni
Confezionare in pellicola di plastica,
sacchetti o contenitori per carni e
sistemare sul ripiano in vetro
Formaggi freschi
3 - 4 giorni
Sull'apposito ripiano della porta
Burro e margarina
1 settimana
Sull'apposito ripiano della porta
Alimenti
IT -47-
Come e dove collocarli
Cassetto verdura
Periodo massimo di
conservazione
Fino alla data di scadenza
Prodotti in bottiglia, p.
raccomandata
dal
es. latte e yoghurt
produttore
Alimenti
Uova
1 mese
Come e dove collocarli
Sull'apposito ripiano della porta
Sull'apposito ripiano della porta
Cibi cotti
Su tutti i ripiani
Scomparto congelatore
Nelle normali condizioni di utilizzo, regolare la temperatura dello scomparto congelatore su
–18 o –20 °C
• Lo scomparto congelatore è usato per conservare cibi congelati, congelare alimenti
freschi e produrre cubetti di ghiaccio.
• Per congelare il cibo fresco; avvolgere e sigillare correttamente gli alimenti freschi, in
modo che la confezione sia chiusa ermeticamente e non vi siano fuoriuscite. Sacchetti
speciali per freezer, sacchetti in polietilene e fogli di alluminio e contenitori di plastica
sono l’ideale.
• Non collocare alimenti freschi accanto a cibi congelati, poiché questi ultimi potrebbero
decongelarsi.
• Prima di congelare alimenti freschi, suddividerli in porzioni consumabili in un unico pasto.
• Una volta scongelato il cibo, consumarlo entro un breve periodo di tempo.
• Non introdurre mai alimenti caldi nello scomparto congelatore, poiché ciò decongelerebbe
i prodotti congelati.
• In merito alla conservazione dei cibi congelati, seguire sempre le istruzioni riportate dal
produttore sulle confezioni. In assenza di informazioni, non conservare il cibo per più
di tre mesi dalla data di acquisto.
• Quando si acquista del cibo congelato, accertarsi sempre che sia stato conservato nelle
corrette condizioni e che la confezione non sia danneggiata.
• Il cibo congelato deve essere trasportato in contenitori adatti e riposto appena possibile
nel congelatore.
• Non acquistare cibo congelato la cui confezione presenta segni di umidità o rigonfiamenti
anomali. È infatti probabile che tali confezioni siano state conservate a temperature
inadeguate e che il loro contenuto si sia deteriorato.
• Il periodo massimo di conservazione del cibo congelato dipende dalla temperatura
ambiente, dalla regolazione del termostato, dalla frequenza con la quale viene aperta la
porta dello scomparto congelatore, dal tipo di alimento e dalla quantità di tempo occorsa
per trasportare dal punto vendita all'abitazione i prodotti. Seguire sempre le istruzioni
riportate sulle confezioni e non superare mai il periodo massimo di conservazione
indicato.
• La massima quantità di alimenti freschi (in chilogrammi) congelabile nell'arco di 24 ore
è indicata sull'etichetta dell'apparecchio.
• Per ottenere il massimo delle prestazioni dallo scomparto freezer, utilizzare solo i ripiani
in vetro per la sezione superiore e media. Per la sezione inferiore usare il vano inferiore.
• Utilizzare il ripiano "fast freezing" per congelare il cibo di casa (e ogni altro cibo che
deve congelare rapidamente) più rapidamente, grazie alla potenza di congelamento
IT -48-
maggiore del ripiano di raffreddamento. Il ripiano "fast freezing" è il cassetto inferiore
dello scomparto freezer.
NOTA: se si tenta di aprire la porta immediatamente dopo averla chiusa, si incontra una
certa resistenza. Ciò è normale. Una volta ristabilito l'equilibrio fra le pressioni interna
ed esterna, la porta si aprirà facilmente.
Nota importante:
• Non ricongelare mai il cibo decongelato.
• L'aroma di alcune spezie usate in cucina (anice, basilico, crescione, aceto, aromi vari,
zenzero, aglio, cipolla, senape, timo, maggiorana, pepe nero ecc.) può cambiare e
diventare più marcato nei cibi conservati per lunghi periodi. Si consiglia pertanto di
aggiungere solo piccole quantità di aromi al cibo da congelare, oppure di aggiungere
gli aromi solo dopo lo scongelamento.
• Il periodo si conservazione dei cibi congelati dipende dal tipo di olio usato. Oli adatti
al congelamento sono la margarina, il grasso di vitello, l'olio d'oliva e il burro. Inadatti
risultano invece l'olio di arachide e il grasso di maiale.
• Il cibo in forma liquida deve essere congelato in recipienti di plastica, mentre per gli altri
alimenti si useranno pellicole o sacchetti in plastica.
La seguente tabella fornisce una guida rapida che illustra il modo più efficiente di
conservare nello scomparto congelatore i principali gruppi di alimenti.
Carne e pesce
Preparazione
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Bistecche
Confezionare in alluminio/plastica
6-8
Carne di agnello
Confezionare in alluminio/plastica
6-8
Arrosto di vitello
Confezionare in alluminio/plastica
6-8
Spezzatino di vitello
In piccoli pezzi
6-8
Spezzatino di agnello
In pezzi
4-8
Carne trita
Confezionare senza l'uso di aromi
1-3
Frattaglie (in pezzi)
In pezzi
1-3
Salame/bologna
Confezionare anche se dotati di pelle
Pollo e tacchino
Confezionare in alluminio/plastica
4-6
Oca e anatra
Confezionare in alluminio/plastica
4-6
Camoscio, coniglio,
cinghiale
In porzioni da 2,5 kg o filetti
6-8
Pesci d'acqua dolce
(salmone, carpa,
trota, lavarello)
Pesci magri (spigola,
rombo, platessa)
Pesci grassi
(sgombro, pesce
serra, acciughe)
Molluschi e crostacei
2
Dopo aver eliminato le interiora e le scaglie,
lavare e asciugare il pesce. Rimuovere se
necessario la testa e la coda
4
2-4
Pulire e confezionare in sacchetti
IT -49-
4-6
Carne e pesce
Caviale
Lumache
Preparazione
Nella confezione originale, o in contenitori di
alluminio o plastica
In acqua salata, o in contenitori di alluminio o
plastica
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
2-3
3
NOTA: le carni decongelate vanno cotte come le carni fresche. Se una volta decongelata la
carne non viene cotta, non deve essere nuovamente congelata.
Frutta e verdura
Preparazione
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Fagiolini
Lavare, tagliare a pezzetti e sbollentare in
acqua
Fagioli
Sgranare, lavare e sbollentare in acqua
Cavoli
Pulire e sbollentare in acqua
Carote
Pulire, tagliare a pezzetti e sbollentare in
acqua
Peperoni
Eliminare il gambo, tagliare a metà, rimuovere
la parte centrale e sbollentare in acqua
8 - 10
Spinaci
Lavare e sbollentare in acqua
6-9
Cavolfiore
Rimuovere le foglie, tagliare a pezzi il cuore e
immergerlo per qualche tempo in acqua con
po' di succo di limone
10 - 12
Melanzane
Lavare e tagliare in pezzi di 2 cm
10 - 12
Mais
Pulire e confezionare intero oppure in grani
Mele e pere
Sbucciare e tagliare a fette
8 - 10
Albicocche e pesche
Tagliare a metà e rimuovere il nocciolo
4-6
Fragole e more
Lavare e rimuovere il picciolo
8 - 12
Cooked fruits
Aggiungere al contenitore il 10 % di zucchero
Prugne, ciliegie,
amarene
Lavare e rimuovere il picciolo e il nocciolo
Periodo massimo
di conservazione
(mesi)
Tempo di
decongelamento
a temperatura
ambiente (ore)
10 - 13
12
6-8
12
12
12
8 - 12
Tempo di
decongelamento in
forno (minuti)
Pane
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscotti
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Paste crude
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Torte
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pasta fillo
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
IT -50-
Prodotti caseari
Latte confezionato
(omogeneizzato)
Preparazione
Periodo massimo
di conservazione
(mesi)
Nella confezione
originale
Formaggio, eccetto
formaggi freschi
Tagliare a fette
Burro, margarina
Nella confezione
originale
Condizioni di
conservazione
2-3
Latte puro – nella
confezione originale
6-8
Per brevi periodi di
conservazione si può
usare la confezione
originale. Per periodi più
lunghi, confezionare in
alluminio/plastica
6
PARTE - 4. PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo.
Non lavare l'apparecchio versandovi sopra acqua.
Non usare prodotti abrasivi, detergenti o saponi per pulire l'apparecchio.
Dopo il lavaggio, sciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente.
Una volta terminata la pulizia, ricollegare con le mani asciutte la spina
all'alimentazione.
• Fare attenzione che l'acqua non penetri nell'alloggiamento della lampada o altri
componenti elettrici.
• Pulire regolarmente l'apparecchio con bicarbonato di sodio sciolto in
acqua tiepida.
• Pulire a mano separatamente gli accessori con acqua e sapone.
Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
• Pulire il condensatore con una spazzola almeno due volte
all'anno. Questa pratica contribuisce a ridurre i consumi
energetici e ad aumentare la produttività.
Durante la pulizia, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica.
IT -51-
Sbrinamento
• Il frigorifero è dotato di una funzione di sbrinamento
automatico. L'acqua prodotta in seguito allo sbrinamento
viene convogliata attraverso il condotto di raccolta
nell'apposito contenitore posto sul retro dell'apparecchio,
dove evapora spontaneamente.
• Accertarsi di avere disconnesso la spina dell'apparecchio
dalla rete elettrica prima di pulire il contenitore di
evaporazione.
• A questo scopo, estrarre il contenitore di evaporazione dalla sua sede rimuovendo le
viti come indicato nella figura. Pulire periodicamente con acqua e sapone il contenitore
di evaporazione. Ciò eviterà la formazione di cattivi odori.
Sostituzione dell'illuminazione LED
Si prega di contattare il servizio di assistenza poiché questo componente deve essere
sostituito solo da personale autorizzato.
PARTE - 5. TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO
Trasporto e riposizionamento
• È possibile conservare l'imballaggio originale e le protezioni antiurto in vista di eventuali
trasferimenti dell'apparecchio (opzionale).
• Confezionare l'apparecchio in un imballo di spessore adeguato, fissato con nastro
adesivo largo o funi robuste, e seguire le istruzioni riguardanti il trasporto fornite con
l'imballaggio usato.
• Durante il trasporto o il trasferimento, rimuovere
tutti i componenti mobili (ripiani, accessori, cassetti
verdura e così via) o fissarli in sede con nastro
adesivo per proteggerli dagli urti.
Durante il trasporto mantenere sempre
l'apparecchio in posizione verticale.
Inversione della porta
• Se l'apparecchio è dotato di maniglie installate sulla superficie frontale della porta, non
sarà possibile modificare il verso di apertura della porta.
• Sarà invece possibile modificare il verso di apertura della porta nei modelli senza maniglie.
• Se il modello dell'apparecchio consente di invertire il verso di apertura della porta,
contattare il più vicino Centro Autorizzato di Assistenza per eseguire l'operazione.
IT -52-
PARTE - 6.
Errori
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO
ASSISTENZA
L'apparecchio notifica all'utente valori non corretti di temperatura negli scomparti frigorifero
e congelatore o eventuali altri problemi. I codici di errore vengono visualizzati sugli indicatori
di temperatura degli scomparti frigorifero e congelatore.
TIPO DI
ERRORE
SIGNIFICATO
[Sr]
Indicazione di
"Guasto"
[Sr] – Il valore
impostato
lampeggia
sull'indicatore
del
congelatore
Lo scomparto
congelatore
non è
abbastanza
freddo
CAUSA
Uno o più componenti
sono fuori uso e c'è un
guasto nel sistema di
refrigerazione.
Questo messaggio
appare particolarmente
in caso di una
prolungata interruzione
dell'alimentazione,
oppure quando
l'apparecchio viene
acceso per la prima
volta.
[Sr] – Il valore
impostato
lampeggia
sull'indicatore
del frigorifero
Lo scomparto
frigorifero non
è abbastanza
freddo
Questo messaggio
appare particolarmente
in caso di una
prolungata interruzione
dell'alimentazione,
oppure quando
l'apparecchio viene
acceso per la prima
volta. La temperatura
ideale per lo scomparto
frigorifero è +4 oC. Se
viene visualizzato questo
codice, gli alimenti
corrono il rischio di
deteriorarsi.
[Sr] – Il valore
impostato
lampeggia
sugli
indicatori del
frigorifero
e del
congelatore
Indicazione
"Non
abbastanza
freddo"
Si tratta della
combinazione degli
errori "non abbastanza
freddo" per entrambi gli
scomparti.
IT -53-
COSA FARE
Contattare appena possibile un
servizio di assistenza tecnica.
1. Utilizzare gli alimenti entro breve
tempo. Non ricongelare il cibo
decongelato.
2. Regolare la temperatura del
congelatore su valori più bassi,
oppure attivare la modalità Super
Freeze fino al ripristino di valori
normali di temperatura nello
scomparto congelatore.
3. Non introdurre alimenti freschi
nell'apparecchio fino alla
risoluzione del problema.
1. Regolare la temperatura dello
scomparto frigorifero su valori più
bassi, oppure attivare la modalità
Super Cool fino al ripristino di
valori normali di temperatura.
2. Aprire la porta il meno possibile
fino alla risoluzione del problema.
Questo codice di errore verrà
visualizzato la prima volta che
l'apparecchio viene acceso.
L'indicazione scompare una volta
che gli scomparti hanno raggiunto i
normali livelli di temperatura.
TIPO DI
ERRORE
SIGNIFICATO
[Sr] – Il valore
impostato
lampeggia
sull'indicatore
del frigorifero
Lo scomparto
frigorifero è
troppo freddo
Gli alimenti
cominceranno a
congelare a causa della
temperatura troppo
bassa.
Indicazione
di "Bassa
tensione"
Questo codice compare
quando la tensione di
alimentazione scende
sotto 170 V.
"[--]"
CAUSA
COSA FARE
1. Verificare se la modalità Super
Cool è attiva.
2. Aumentare la temperatura
impostata per lo scomparto
frigorifero.
Non si tratta di un guasto. Questa
funzione evita che il compressore
venga danneggiato. L'indicazione
scomparirà quando la tensione di rete
raggiungerà nuovamente il valore
corretto.
In caso di inconvenienti durante l'uso del frigorifero, prima di contattare il servizio di assistenza
si prega di effettuare le seguenti verifiche.
L'apparecchio non funziona
Verificare che:
• L'apparecchio sia collegato alla rete elettrica e sia acceso
• Il fusibile non sia bruciato
• L'impostazione di temperatura è sul livello corretto?
• La presa elettrica non sia difettosa. A questo scopo, collegare alla stessa presa un altro
apparecchio certamente funzionante.
L'apparecchio funziona male
Verificare che:
• L'apparecchio non sia sovraccarico
• Le porte siano chiuse correttamente
• Non sia presente polvere sul condensatore
• L'apparecchio sia sufficientemente distante dalle pareti circostanti
Il funzionamento dell'apparecchio è rumoroso
Durante il normale funzionamento, l'apparecchio può emettere i seguenti rumori.
Crepitii (dovuti al ghiaccio) si verificano:
• Durante lo sbrinamento automatico.
• Durante le fasi di raffreddamento o riscaldamento (a causa della dilatazione dei
materiali che compongono l'apparecchio).
Ticchettii si verificano: quando il termostato attiva o disattiva il compressore.
Rumori dovuti al motore: indicano che il compressore funziona correttamente. Il
compressore può generare per breve tempo lievi rumori la prima volta che viene
attivato.
Gorgoglio o sciacquio: è dovuto al movimento del fluido refrigerante all'interno dei
condotti del sistema.
Rumore di acqua corrente: è dovuto al flusso dell'acqua verso il contenitore di
evaporazione. Tale rumore è normale durante lo sbrinamento.
Soffi: si verificano durante il normale funzionamento a causa della circolazione
dell'aria.
IT -54-
Accumulo di umidità all'interno dell'apparecchio
Verificare se:
• Tutti gli alimenti sono confezionati correttamente. Asciugare i contenitori prima di introdurli
nell'apparecchio.
• Le porte dell'apparecchio vengono aperte con frequenza. L'umidità presente nel locale
penetra nell'apparecchio ogni volta che le porte vengono aperte. L'umidità aumenta
più rapidamente se le porte vengono aperte con frequenza, specialmente se il tasso di
umidità ambiente è elevato.
• Si osserva un accumulo di goccioline d'acqua sulla parete posteriore dell'apparecchio.
Ciò è normale dopo lo sbrinamento automatico (nei Modelli Statici).
Le porte non si aprono o chiudono correttamente
Verificare che:
• Gli alimenti o le relative confezioni non impediscano la chiusura delle porte
• I comparti, ripiani e cassetti presenti nelle porte siano installati correttamente
• Le guarnizioni delle porte non siano rotte o lacerate
• L'apparecchio sia in posizione perfettamente orizzontale.
I bordi dell'apparecchio in contatto con la porta sono caldi
Specialmente durante l'estate (temperatura ambiente elevata), le superfici in contatto con le
cerniere della porta possono riscaldarsi quando il compressore è in funzione. Ciò è normale.
Note importanti:
• In caso di interruzione dell'alimentazione, o se l'apparecchio viene scollegato e
nuovamente collegato alla rete elettrica, il gas del sistema di refrigerazione verrà
destabilizzato, con conseguente apertura dell'elemento di protezione termica del
compressore. L'apparecchio riprenderà il normale funzionamento dopo 5 minuti.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo (ad
esempio durante le vacanze), scollegare la spina dalla presa elettrica. Sbrinare e pulire
l'apparecchio, lasciando la porta aperta per evitare la formazione di muffe e odori.
• Se dopo aver seguito le istruzioni sopra riportate un problema persiste, si prega di
consultare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
• L'apparecchio acquistato è progettato esclusivamente per l'uso domestico. Esso non è
adatto all'uso commerciale o comune. In caso di utilizzo dell'apparecchio da parte del
consumatore secondo modalità non conformi a quanto specificato, si sottolinea che il
produttore e il distributore non saranno responsabili per nessun guasto o riparazione
avvenuti durante il periodo di validità della garanzia.
IT -55-
Suggerımenti Per il Risparmio Energetico
1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta.
Non installare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore (ad esempio un radiatore
o un forno) se non per mezzo di una piastra isolante.
2. Lasciare raffreddare i cibi e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio.
3. Collocare gli alimenti da decongelare nello scomparto frigorifero. La bassa temperatura
del cibo congelato contribuirà a raffreddare lo scomparto frigorifero durante il processo di
decongelamento, permettendo di risparmiare energia. Lasciare decongelare gli alimenti
fuori dall'apparecchio si traduce in uno spreco di energia.
4. Coprire le bevande e gli altri liquidi conservati nell'apparecchio. Lasciare scoperti i liquidi
provoca un aumento dell'umidità all'interno dell'apparecchio, con conseguente incremento
dei consumi energetici. Coprire le bevande e gli altri liquidi contribuisce inoltre a mantenerne
inalterati l'aroma e il sapore.
5. Evitare di tenere aperte le porte per lunghi periodi o di aprire le porte con eccessiva
frequenza, poiché l'aria calda penetrerebbe nell'apparecchio causando l'attivazione del
compressore più spesso del necessario.
6. Tenere chiuse le coperture dei comparti caratterizzati da temperature differenti (come il
cassetto verdura e il comparto chiller).
7. La guarnizione della porta deve essere mantenuta pulita e flessibile. Sostituire le guarnizioni
in caso di usura.
IT -56-
PARTE - 7. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A
13
1
12
2
11
3
4
10
5
B
6
9
7
8
Questa presentazione ha il solo scopo di fornire informazioni riguardo ai componenti
dell'apparecchio. I componenti possono variare a seconda del modello.
A) Scomparto frigorifero
B) Scomparto congelatore
1) Ripiani del frigorifero
2) Ripiani del frigorifero
3) Ripiano Chiller *
4) Coperchio del cassetto frutta e verdura
5) Cassetto frutta e verdura
6) Cestello congelatore
7) Piedini regolabili
8) Vaschetta per il ghiaccio
9) Ripiani in vetro congelatore *
10) Ripiano portabottiglie
11)Ripiano della porta
12) Ripiani superiore porta
13) Portauova
IT -57-
* In alcuni modelli
Indhold
FØR BRUG AF APPARATET.................................................. 60
Generelle advarsler..........................................................................60
Sikkerhedsadvarsler.........................................................................62
Montering og brug af køleskabet......................................................63
Før køleskabet tages i brug..............................................................63
BRUGERVEJLEDNING........................................................... 64
Information om den nye generation af køleteknologi........................64
Skærm og betjeningspanel...............................................................65
Sådan bruger du dit kølefryseskab...................................................65
Superfrysetilstand.........................................................................65
Superkøle-tilstand.........................................................................66
Økonomitilstand............................................................................66
Ferietilstand..................................................................................66
Drink køletilstand..........................................................................67
Pauseskærmstilstand...................................................................67
Sådan virker børnesikringen.........................................................68
Køleafsnittets temperaturindstillinger...............................................68
Fryserens temperaturindstillinger.....................................................68
Advarsler om temperaturjusteringer.................................................69
Vigtige installationsanvisninger.....................................................69
Temperaturindikator..........................................................................70
Tilbehør.............................................................................................71
Isterningbakke..............................................................................71
Fryseboksen.................................................................................71
Svalehylde....................................................................................71
Luftfugtighedsregulator.................................................................72
ANBRINGELSE AF FØDEVARER.......................................... 72
Køleskabsrum...................................................................................72
Fryserrum.........................................................................................73
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE................................ 76
Afrimning..........................................................................................77
FORSENDELSE OG REPOSITIONERING............................. 77
Hvis døren skal vendes....................................................................77
DK -58-
INDEN MAN RINGER TIL SERVICECENTRET...................... 77
Gode råd om energibesparelser.......................................................80
APPARATETS DELE OG RUMMENE..................................... 81
Advarsel: Risiko for brand/brændbare materialer
DK -59-
DEL- 1.
FØR BRUG AF APPARATET
Generelle advarsler
ADVARSEL: Sørg for at der er tilstrækkeligt plads omkring
apparatet til at sikre fri luftcirkulation.
ADVARSEL: Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at
fremskynde afrimningsprocessen.
ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden i
køle-/fryseskabet
ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet.
ADVARSEL: Monter apparatet i henhold til producentens
anvisninger for at undgå skade på apparatet eller personskade.
ADVARSEL: Ved placering af apparatet skal det sikres, at
netledningen ikke klemmes eller beskadiges.
ADVARSEL: Placer ikke flere transportaable stikdåser eller
transportable strømforsyninger bag på appratet.
Hvis dit apparat anvender R600a som kølemiddel - du kan
finde oplysninger om dette på etiketten på køleren - skal du
være forsigtig under transport og montage for at forhindre, at
apparatets køleelementer bliver beskadiget. Selvom R600a er
et miljøvenlig og naturlig gas, så er den eksplosiv, og i tilfælde
af en lækage som følge af en skade på køleelementerne, skal
du flytte køleskabet fra åben ild eller varmekilder og ventilere
rummet, hvor apparatet er placeret, i et par minutter.
• Undgå beskadigelse af kølekredsløbet ved transport og
montering af køleskabet.
• Undlad at opbevare sprængstoffer, såsom spraydåser med
brændbare drivgasser, i dette apparat.
• Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende
anvendelsesområder, såsom;
-- personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
DK -60-
•
•
•
•
•
•
-- gårde og af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer
-- bed and breakfast-lignende miljøer
-- catering og lignende anvendelsesområder uden for
detailhandlen
Hvis stikkontakten ikke passer til køleskabets stik, skal det
udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende
kvalificerede personer for at undgå fare.
Apparatet må ikke anvendes af personer (inklusive børn),
som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmede eller som
mangler erfaring og viden, medmindre de er blevet instrueret
i brug af maskinen af en person, som har ansvaret for deres
sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Dit køleskab er udstyret med et specielt jordstik. Dette stik skal
bruges med et specielt jordet stikdåse på 16/10 ampere. Hvis
der ikke er et sådant stik i dit hus, skal du have det installeret af
en autoriseret elektriker.
Dette apparat kan betjenes af børn på 8 år og ældre og personer
som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmet eller uden
erfaring eller viden på området, såfremt de holdes under opsyn
og er blevet instruerede i sikker håndtering af apparatet samt
forstår farerne forbundet hermed. Børn må ikke lage med
apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse
uden opsyn.
Hvis ledningen er beskadet, skal den udskiftes af producenten,
en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at
undgå fare.
Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m.
DK -61-
Gamle og ude af drift køleskabe
• Hvis dit gamle køleskab har en lås, så ødelæg eller fjern låsen inden bortskaffelse, da børn
ellers kan blive fanget inde i køleskabet og forårsage en ulykke.
• Gamle køleskabe og frysere indeholder isolationsmateriale og kølemidler med
CFC. Undgå derfor at skade miljøet, når du kasserer dit gamle køleskab.
Spørg din kommune om bortskaffelse af WEEE til genbrug, genanvendelse og
retablering.
Bemærk:
• Læs venligst brugsvejledningen før montering og brug af apparatet. Vi er ikke ansvarlige
for skader opstået på grund af forkert brug.
• Følg alle instruktionerne som står på dit køleapparat og i brugsvejledningen, og gem
denne vejledning på et sikkert sted for at løse problemer, der kan opstå i fremtiden.
• Dette apparat er fremstillet til brug i almindelige husholdninger, og det må kun bruges i
huset og til de angivne formål. Det er ikke egnet til kommerciel eller fælles brug. En sådan
anvendelse vil medføre, at garantien på apparatet annulleres, og vores virksomhed vil ikke
være ansvarlig for de tab, der vil opstå.
• Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og er kun egnet til køling / opbevaring
af fødevarer. Det er ikke egnet til kommerciel eller fælles brug og/eller til opbevaring af
andre varer end fødevarer. Vores virksomhed er ikke ansvarlig for tab, der vil opstå som
følge af utilsigtet brug.
Sikkerhedsadvarsler
• Brug ikke flere stikkontakter eller forlængerledninger
• Brug ikke beskadigede, ødelagte eller gamle stik.
• Undlad at trække, bøje eller beskadige ledningen.
• Dette apparat er beregnet til brug af voksne. Lad ikke børn lege med
apparatet eller hænge på døren.
• Undgå at sætte stikket i eller tage stikket ud af stikkontakten med våde
hænder for at forhindre elektrisk stød!
• Anbring ikke glasflasker eller dåser med drikkevarer i fryseren. Flasker
eller dåser kan eksplodere.
• Anbring ikke sprængfarlige eller brandfarlige stoffer i dit køleskab for din
egen sikkerhed. Anbring drikkevarer med høj alkoholmængde lodret, og
luk dem tæt i køleskabet.
• Undgå at røre ved isen når du tager is ud som er lavet i fryseren. Isen kan
forårsage forfrysninger og/eller snitsår.
• Rør ikke ved frosne varer med våde hænder! Undlad at spise is eller isterninger
umiddelbart efter at de er blevet taget ud af fryseren!
DK -62-
Montering og brug af køleskabet
Før du begynder at bruge din fryser i brug, bør du være opmærksom på følgende punkter:
• Driftsspændingen for køleskabet er 220-240 V ved 50 Hz.
• Brug ikke en stikadapter.
• Vi påtager os ikke ansvar for skader der opstår på grund af manglende jordforbindelse.
• Placér køleskabet på et sted, hvor det ikke vil blive udsat for direkte sollys.
• Apparatet skal placeres minimum 50 cm væk fra komfurer, gasovne og varmekilder, og bør
placeres minimum 5 cm væk fra elektriske ovne.
• Køleskabet må aldrig bruges udendørs eller udsættes for regn.
• Når dit køleskab er placeret ved siden af en dybfryser, bør der være minimum 2 cm mellem
dem for at forhindre fugtdannelse på ydersiden.
• Placér ikke noget på køleskabet, og placér køleskabet på et passende sted, så der er
minimum 15 cm frirum omkring det.
• De forreste ben er justerbare og bør indstilles i en passende højde for at give køleskabet
mulighed for at operere stabilt og ordentligt. Du kan justere benene ved at dreje dem med
uret (eller i den modsatte retning). Dette skal gøres, før der lægges madvarer i køleskabet.
• Før køleskabet tages i brug, skal alle dele vaskes i varmt vand med en teskefuld natron og
derefter skylles med rent vand og tørres. Anbring alle delene efter rengøring.
• Undgå at genfryse optøede frostvarer. Dette kan medføre sundhedsmæssige problemer,
som f.eks. madforgiftning.
• Undgå at tildække køleskabet med stof. Dette påvirker dit køleskabs ydeevne.
• Fastgør inventaret i køleskabet under transport for at forhindre
beskadigelse af inventaret.
• Indstil afstandsmåleren (delen med sorte vinger på bagsiden) ved at dreje
det 90° som vist i figuren, for at forhindre at kondensatoren rører ved
væggen.
• Køleskabet bør placeres op mod en væg med en friafstand på højst 75
mm.
Før køleskabet tages i brug
• Når køleskabet tages i brug første gang eller efter transport, skal det stå i en
oprejst position i 3 timer inden det tilsluttes strømmen, for at sikre optimalt
brug. Ellers kan du beskadige kompressoren.
• Køleskabet kan godt lugte lidt når det tages i brug første gang; luften vil fortage sig når
køleskabet påbegynder nedkøling.
DK -63-
DEL- 2.
BRUGERVEJLEDNING
Information om den nye generation af køleteknologi
Kølefryseskabe med den nye generation køleteknologi har et
anderledes fungerende system end statiske kølefryseskabe. I
almindelige kølefryseskabe trænger fugtig luft ind i fryseren, og
vanddamp fra madvarerne fryser til is i fryseafdelingen. For at smelte
denne is, med andre ord afrime, skalkølefryseskabet være slukket. For
at holde madvarerne kolde under afrimningsperioden skal brugeren
skal opbevare madvarerne andetsteds, og brugeren skal fjerne den
resterende is.
Situationen er helt anderledes i fryseafdelinger udstyret med den nye
generation af køleteknologi. Ved hjælp af ventilatoren blæses kold, tør
luft igennem fryseafdelingen. Som følge af den kolde luft, som blæses
igennem fryseafdelingen - selv i mellemrummene mellem hylderne bliver madvarerne nedfrosset jævnt og korrekt. Og der vil ikke dannes
is.
Inddelingen af køleafdelingen vil være næsten den samme som i
fryseafdelingen. Luften fra ventilatoren øverst i køleafdelingen nedkøles
mens den passerer gennem hullet bag luftkanalen.. Samtidigt blæses
luft ud gennem hullerne i luftkanalen, så det lykkes at gennemføre
køleprocessen i køleafdelingen. Hullerne i luftkanalen er designet til
en ligelig fordeling af luft i hele afdelingen.
Da der ikke passerer luft mellem fryse- og køleafdelingerne, vil lugte ikke blandes.
Som følge heraf vil dit kølefryseskab med den nye generation af køleteknologi være nemt at
bruge, og det giver dig masser af plads og et æstetisk udseende.
DK -64-
Skærm og betjeningspanel
1. Skærm til indstilling af køleskabets værdi.
1
2
2. Indikator for Superkøl.
3. Skærm til indstilling af fryserens værdi.
4. Indikator for Superfrys.
5. Alarmsymbol.
3
4
5
7
8
6
9
10
11
6. Symbol for børnesikring.
7. Symbol for ferieitilstand.
8. Symbol for økonomitilstand.
9. Gør det muligt at køleskabets indstillingsværdi kan
ændres og aktivere Superkøle-tilstand, hvis det
ønskes. Køleafsnittet kan indstilles til 8, 6, 5, 4, 2 °C,
superkøl.
10. Gør det muligt at fryserens indstillingsværdi kan
ændres og aktivere Superfrysetilstand, hvis det
ønskes. Fryseren kan indstilles til -16, -18, -20, -22,
-24°C, superfrys.
11. Muliggør at tilstandene (Økonomi, ferie…) kan
aktiveres, hvis det ønskes.
Sådan bruger du dit kølefryseskab
Superfrysetilstand
Hvordan skal den bruges?
Tryk på fryseindstillingsknappen, indtil superfryssymbolet vises på skærmen.
Summeren vil sige bip bip Tilstanden vil blive indstillet.
I denne tilstand:
• Temperaturen for køle- og superkøle-tilstand kan justeres. I dette tilfælde vil
Superfrys-tilstanden fortsætte.
• Økonomi- og ferie-tilstandene kan ikke vælges.
• Superfrysetilstanden kan annulleres på samme måde, som den vælges.
Bemærk:
• Se typeskiltet for at finde den maksimale frysekapacitet (kg) for en 24-timers periode.
• Ved maksimal kapacitet er det bedst at indstille skabet til superfryse-tilstand i 3 timer, før
nye fødevarer anbringes.
• En hørbar alarm vil lyde, når den optimale frysetemperatur er nået.
Superfryse-tilstand vil automatisk blive slået fra efter 24 timer, eller når fryserens
temperaturføler falder til under -32 °C.
DK -65-
Superkøle-tilstand
Hvordan skal den bruges?
Tryk på køleindstillingsknappen, indtil superkølesymbolet vises på skærmen.
Summeren vil sige bip bip Tilstanden vil blive indstillet.
I denne tilstand:
• Temperaturen for fryse- og superfrysetilstand kan justeres. I dette tilfælde vil
superkøletilstanden fortsætte.
• Økonomi- og ferietilstandene kan ikke vælges.
• Superkøletilstanden kan annulleres på samme måde, som den vælges.
Økonomitilstand
Hvordan skal den bruges?
• Tryk på ”tilstandsknappen” indtil eco-symbolet vises.
• Hvis ingen knapper bliver trykket på i 1 sekund. Tilstanden vil blive indstillet.
Eco-symbolet vil blinke 3 gange. Når tilstanden er indstillet, vil summeren
sige bip bip.
• Temperaturen i køleskabs- og frysesektionen vil vise "E".
• Økonomisymbolet og E vil lyse, indtil tilstanden slås fra.
I denne tilstand:
• Fryseren kan justeres. Når økonomitilstanden slås fra, vil den valgte indstilling
fortsætte
• Køleafsnittet kan justeres. Når økonomitilstanden slås fra, vil den valgte
indstilling fortsætte
• Superkøle- og superfrysetilstandene kan tilvælges. Økonomitilstanden slås automatisk
fra, og den valgte tilstand slås til.
• Ferietilstand kan vælges, efter at økonomitilstanden er slået fra. Herefter slås den valgte
tilstand til.
• Du behøver kun at trykke på tilstandsknappen for at slå den fra.
Ferietilstand
Hvordan skal den bruges?
• Tryk på ”tilstandsknappen” indtil feriesymbolet vises
• Hvis ingen knapper bliver trykket på i 1 sekund. Tilstanden vil blive indstillet.
Feriesymbolet vil blinke 3 gange. Når tilstanden er indstillet, vil summeren
sige bip bip.
• Kølesektionens temperatur vil vise "--".
• Feriesymbolet og ”--” vil lyse, indtil tilstanden slås fra.
I denne tilstand:
• Fryseren kan justeres. Når ferietilstanden slås fra, vil den valgte indstilling
fortsætte
DK -66-
• Køleafsnittet kan justeres. Når ferietilstanden slås fra, vil den valgte indstilling fortsætte
• Superkøle- og superfrysetilstandene kan tilvælges. Ferietilstanden slås automatisk fra, og
den valgte tilstand slås til.
• Økonomitilstand kan vælges, efter at ferietilstanden er slået fra. Herefter slås den valgte
tilstand til.
• Du behøver kun at trykke på tilstandsknappen for at slå den fra.
Drink køletilstand
Hvornår skal den bruges?
Denne tilstand bruges til køle drinks inden for en justerbar tid.
Hvordan skal den bruges?
• Tryk på fryseindstillingsknappen i 3 sekunder.
• En særlig animation vil begynde på fryserværdiindstillingsskærmen og 05 vil
blinke på køleværdiindstillingsskkærmen.
• Tryk på kølesektionsknappen for at indstille tiden (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minutter).
• Når du vælger tiden, vil tallene blinke 3 gange på skærmen, og summeren vil
lyde.
• Hvis der ikke trykkes på nogen knap inden for 2 sekunder, vil tiden blive indstillet.
• Nedtællingen begynder fra den indstillede tid minut for minut.
• Den resterende tid vil blinke på skærmen.
• For at slå denne tilstand fra skal du trykke på fryseindstillingsknappen i 3 sekunder.
Pauseskærmstilstand
Sådan bruges den
• Denne tilstand slås til, når du trykker på Tilstandsknappen i 5 sekunder.
• Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 5 sekunder når tilstanden er slået til,
vil lyset i betjeningspanelet slukke.
• Hvis du trykker på en knap, når lyset på betjeningspanelet er slukket, vil de
aktuelle indstillinger blive vist på skærmen, og derefter kan du foretage den
regulering, du ønsker. Hvis du hverken slår pauseskærmen fra eller trykker på
en vilkårlig knap i 5 sekunder, vil kontrolpanelet slukkes igen.
• For at slå pauseskærmstilstanden fra skal du trykke på tilstandsknappen i 5
sekunder igen.
• Selv om pauseskærmstilstand er slået til, kan du godt aktivere børnesikringen.
• Hvis der ikke trykkes på en knap inden for 5 sekunder efter, at børnesikringen
er slået til, så vil lyset i betjeningspanelet slukke. Du kan se den seneste status for
indstillinger eller tilstande, når du trykker på en vilkårlig knap. Mens betjeningspanelets lys
er tændt, kan du slå børnesikringen fra, som beskrevet i instruktionen af denne tilstand.
DK -67-
Sådan virker børnesikringen
Hvornår skal den bruges?
Børnesikringen eksisterer for at forhindre, at børn leger med knapperne og
ændrer de indstillinger, du har foretaget.
Sådan slår du børnesikringen til
Tryk på fryser- og køleindstillingsknapperne i 5 sekunder.
Sådan slås børnesikringen fra
Tryk på fryser- og køleindstillingsknapperne i 5 sekunder.
Bemærk: Børnesikringen bliver også slået fra, hvis der er strømafbrydelse eller
der slukkes for køleskabet.
Køleafsnittets temperaturindstillinger
• Den fabriksindstillede temperaturværdi for køleskabets indstillingsindikator er
+4 °C.
• Tryk på køleindstillingsknappen én gang.
• Når du første gang trykker på denne knap, vil den sidst indstillede værdi vises
på køleindikatoren.
• Hvert efterfølgende tryk på knappen vil en lavere temperatur blive indstillet.
(+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C, superkøl)
• Når du trykker på køleindstillingsknappen, indtil superkølesymbolet vises,
og hvis du ikke trykker på nogen knapper i 1 sekund, vil superkølesymbolet
blinke.
• Hvis du fortsætter med at trykke, vil det begynde forfra fra +8°C.
• Temperaturværdien, som var valgt før ferietilstand, superfrysetilstand, superkøletilstand
eller økonomitilstand, bliver slået til, og forbliver den samme, indtil tilstanden er slut eller
bliver slået fra. Køleafsnittet vil fortsætte med at anvende denne temperaturværdi.
Fryserens temperaturindstillinger
• Den fabriksindstillede temperaturværdi for fryserens indstillingsindikator er
-18°C.
• Tryk én gang på fryserindstillingsknappen.
• Første gang du trykker på knappen, vil den sidst indstillede værdi blinke på
skærmen.
• Når du trykker på denne knap, indstilles en lavere temperatur (-16°C, -18°C,
-20°C, -22°C, -24°C superfrys).
• Når du trykker på fryseindstillingsknappen, indtil superfryssymbolet vises, og
hvis du ikke trykker på nogen knapper i 1 sekund, vil superfryssymbolet blinke.
• Hvis du fortsætter med at trykke, vil det begynde forfra fra -16°C.
• Temperaturværdien, som var valgt før ferietilstand, superfrysetilstand,
superkøletilstand eller økonomitilstand, bliver slået til, og forbliver den samme, indtil
tilstanden er slut eller bliver slået fra.. Køleafsnittet vil fortsætte med at anvende denne
temperaturværdi.
DK -68-
Advarsler om temperaturjusteringer
• Dine justeringer af temperaturer vil ikke blive slettet, når der opstår strømafbrud.
• Det anbefales, at du ikke bruger dit kølefryseskab i temperaturer, der er koldere end 10°C.
• Temperatuindstillinger skal foretages i overensstemmelse med hyppigheden af
døråbninger, mængden af mad opbevaret i køleskabet og temperaturen, der omgiver dit
køleskab.
• Dit køleskab skal være i brug op til 24 timer i forhold til den omgivende temperatur uden
afbrydelse efter at være blevet tændt, for at sikre, at det er helt afkølet. Undlad at åbne
døre i kølefryseskabet, og undlad at stille madvarer ind i denne periode.
• En 5 minutters forsinkelsesfunktion er anvendt for at undgå beskadigelse af kompressoren
i dit køleskab, når du tager stikket ud og sætter det i igen efter et strømafbrud. Køleskabet
begynder at fungere normalt efter 5 minutter.
• Dit kølefryseskab er designet til at fungere i de omgivelsernes temperaturintervaller, som
er angivet i standarderne i følge klimaklassen
Omgivende
som det fremgår af oplysningsmærkatet. Vi Klimaklasse
temperatur oC
anbefaler, at køleskabet ikke bruges uden for de
T
Mellem 16 og 43 (°C)
angivne temperaturværdigrænser for at sikre en
effektiv køling.
ST
Mellem 16 og 38 (°C)
• Dette apparat er designet til brug ved en
N
Mellem 16 og 32 (°C)
omgivende temperatur i et område mellem 10
SN
Mellem 10 og 32 (°C)
°C og 43 °C.
Vigtige installationsanvisninger
Dette apparat er udviklet til at fungere i ekstreme rumtemperaturer (op til 43 °C) og er
udviklet med Freezer Shield-teknologi, der sikrer, at de frosne varer ikke tør op, selvom
rumtemperaturen falder ned til -15 °C. Så du kan installere apparatet i et uopvarmet rum
uden at skulle bekymre dig om, at maden i fryseren går til. Når rumtemperaturen igen er
normal, kan du fortsætte med at bruge apparatet som sædvanlig.
DK -69-
Temperaturindikator
For at hjælpe dig med at indstille dit kølefryseskab har vi udstyret det med en
temperaturindikator monteret på det koldeste sted.
For bedre opbevaring af maden i dit kølefryseskab, især på det koldeste sted, skal
du sikre dig, at meddelelsen "OK" vises på temperaturindikatoren. Hvis "OK " ikke
vises, betyder det, at temperaturen er ikke indstillet korrekt
OK
Det kan være svært at se indikatoren, så sørg for, at den er korrekt oplyst. Hver
gang temperaturindstillingen ændres, skal du vente til at temperaturen inde i skabet
har stabiliseret sig, før du fortsætter, hvis det er nødvendigt, med en ny temperaturindstilling.
Du skal ændre indstillingen af temperaturenheden gradvist og vente mindst 12 timer, før du
tjekker igen og evt. igen ændrer temperaturindstillingen.
BEMÆRK: Efter gentagne åbninger (eller langvarig åbning) af døren eller efter indlægning
af friske fødevarer i kølefryseskabet er det normalt, at angivelsen "OK" ikke vises i temper
aturindstillingsindikatoren Hvis der er en unormal ophobning af iskrystaller (nederste væg i
skabet) i køleskabsrummet eller fordamper (overbelastet skab, høj rumtemperatur, hyppige
døråbninger), så sæt temperaturindstillingen på en lavere stilling, indtil kompressoren opnår
perioder med standsning igen.
Opbevar maden i det koldeste område af køleskabet.
Din mad bliver opbevaret bedre, hvis du sætter den i det mest passende
køleområde. Det koldeste område er lige oven over grøntsagsskuffen.
Følgende symbol angiver det koldeste område i køleskabet.
For at være sikker på, at have en lav temperatur i dette område skal du sørge
for, at hylden ligger på niveau med dette symbol, som vist i illustrationen.
Den øvre grænse for det koldeste område er angivet ved den nederste side af mærkatet
(pilens spids). Den øverste hylde i det koldeste område skal ligge på samme niveau som
pilespidsen. Det koldeste område ligger under dette niveau.
Da disse hylder kan tages ud, så sørg for, at de altid er på samme niveau med zonegrænserne
som beskrevet på mærkaterne for at garantere temperaturen i området.
DK -70-
Tilbehør
Isterningbakke
• Fyld isbakken med vand og placer den i fryserummet.
• Når vandet er blevet til is, kan De vride bakken som vist herunder, for at få fat i isterningerne.
Fryseboksen
• Fryseboksen er til fødevarer, der let skal kunne nås.
• Sådan tages fryseboksen ud;
• Træk boksen så langt ud som muligt
• Løft den forreste del af boksen og træk boksen ud.
Udfør den samme funktion, blot i modsat
rækkefølge for at sætte boksen på plads igen.
Bemærk: Tag altid fat i håndtaget, når boksen skal ind
eller ud.
Fryseboksen
Svalehylde
At opbevare maden i svalerummet i stedet for i fryseren eller i
køleskabet betyder, at maden bevarer friskhed og smag længere
og samtidigt bevarer sit friske udseende. Når svalebakken bliver
snavset, skal den tages ud og vaskes med vand.
(Vand fryser ved 0 °C, men fødevarer, der indeholder salt eller
sukker fryser ved lavere temperatur end det)
Normalt anvender man svalerummet til rå fisk, ris osv...
Anbring ikke madvarer, som du vil fryse ned, her, ej heller
isbakker for at lave isterninger.
Svalehylde
Udtagning af svalehylden
• Træk svalehylden mod dig selv ved at lade den glide frem på rillerne.
• Træk svalehylden op af rillen for at fjerne hylden.
Bemærkninger:
• Indstil temperaturen til 2° – den indvendige temperatur i kølerummet holdes under 0°.
• Indstil temperaturen til 4° – bedst egnet til fisk og kød.
• Indstil temperaturen til 5° – bedst egnet til friske fødevarer, der ikke er fisk eller kød.
• Indstil temperaturen til over 5° – den indvendige temperatur i kølerummet holdes over 3°.
DK -71-
Luftfugtighedsregulator (Ikke i alle modeller)
Luftfugtighedsregulator
Når fugtighedsregulatoren er i sin lukkede position,
giver det mulighed for, at frisk frugt og grøntsager kan
opbevares længere.
Hvis grøntsagsrummet er helt fyldt op, skal friskhjulet,
som findes på forsiden af grøntsagsrummet, åbnes
Ved hjælp af dette bliver luften i grøntsagsrummet
og fugtighedsgraden reguleret, og holdbarheden
forlænges.
Hvis du opdager kondens på glashylden, kan du indstille
fugtighedsregulatoren til sin åbne position.
Billeder og tekstbeskrivelser i afsnittet om tilbehør kan variere alt efter model af
apparatet.
DEL- 3.
ANBRINGELSE AF FØDEVARER
Køleskabsrum
• For almindeligt brugt af køleskabet, vil en temperaturindstilling på 4°C være tilstrækkelig.
• For at reducere fugt og deraf følgende stigning i frost må du aldrig placere væsker i
ulukkede beholdere i køleskabet. Frost har tendens til at koncentrere sig i de koldeste
dele af fordamperen og med tiden vil kræve hyppigere afrimning.
• Placer aldrig varm mad i køleskabet. Varm mad skal have lov til at afkøle ved stuetemperatur
og bør være indrettet til at sikre tilstrækkelig luftcirkulation i køleskabet.
• Intet bør røre ved bagvæggen, da det vil medføre frost og pakkerne kan klæbe til
bagvæggen. Åbn ikke køleskabsdøren for ofte.
• Arranger kød og renset fisk (indpakket i emballage eller ark af plast), som du vil bruge i 1-2
dage, i den nederste del af køleskabet (over grøntsagsskuffen), da dette er den koldeste
del vil sikre de bedste opbevaringsforhold.
• Du kan sætte frugter og grøntsager i grøntsagsskuffen uden emballage.
Der er blevet udviklet følgende anbefalinger for placering og opbevaring af fødevarer i
kølerummet.
Maksimal
Opbevaringstid
Hvor skal det placeres i
køleskabet
Frugter og
grøntsager
1 uge
Grøntsagsbeholder
Kød og fisk
2 - 3 dage
Pakket ind i plastikfolie, poser eller i
en kødbeholder
(på glashylden)
Frisk ost
3 - 4 dage
På den særlige hylde i lågen
Mad
DK -72-
Maksimal
Opbevaringstid
Hvor skal det placeres i
køleskabet
Smør og margarine
1 uge
På den særlige hylde i lågen
Produkter på flaske
mælk og yoghurt
Indtil udløbsdato
anbefalet af producenten
På den særlige hylde i lågen
1 måned
I æggehylden
Mad
Æg
Tilberedt mad
Alle hylder
BEMÆRK: Kartofler, løg og hvidløg bør ikke opbevares i køleskabet.
Fryserrum
• Brug fryserrumet i dit køleskab til opbevaring af frostvarer i længere tid og til produktion
af isterninger.
• For at opnå optimalt brug af fryserrummet, brug kun glashylderne for den øvre- og
mellemdelen. For bunddelen, brug da nederste kurv.
• Undgå at placere mad til nedfrysning ved siden af frosne fødevarer.
• Mad som skal nedfryses (kød, hakkekød, fisk, etc.) bør deles op i tilpas små portioner så
man sikrer, at de bliver brugt på én gang.
• Undgå at genfryse optøede fødevarer. Det kan medføre sundhedsfare såsom
madforgiftning.
• Undgå at lægge varme måltider i fryseren før de køler af. Det ville medføre forrådnelse af
de andre frosne fødevarer.
• Når du køber frostvarer, så sørg for at de blev frosset ned under de rette betingelser og at
indpakningen ikke er ødelagt.
• Når frostvarer skal opbevares, bør opbevaringsanvisninger på indpakningen følges. Hvis
der ikke er angivet noget, bør maden spises hurtigst muligt.
• Frostvarer bør transporteres uden at blive forurenede og bør placeres på hylden til hurtig
nedfrysning hurtigst muligt. Undgå at bruge hylderne i lågen til nedfrysning.
• Hvis der kom fugt ind i den frosne fødevareemballage og den har en fæl lugt, kan det
betyde at maden er blevet opbevaret under forkerte betingelser og er rådnet. Undgå at
købe denne slags fødevarer!
• Holdbarhedsdatoen på frostvarer afhænger af den omgivende temperatur, hyppigheden
af åbning og lukning af låger, termostatindstillingerne, fødevaretypen og tiden mellem
indkøb af fødevaren og efterfølgende placering i fryseren. Følg altid instruktionerne på
emballagen og overskrid aldrig den angivne maksimale holdbarhed.
• Undgå at åbne lågen til dybfryseren ved længerevarende strømafbrydelser. Jo højere
omgivende temperatur, desto lavere opbevaringstid. Undgå at genfryse dine fødevarer
ved længerevarende strømafbrydelser, og spise fødevarerne hurtigst muligt.
Bemærk; hvis du ønsker at åbne fryseren igen umiddelbart efter lukning af fryserdøren, vil
den kunne åbnes nemt. Dette er ganske normalt. Efter at have nået ligevægts tilstand vil
døren kunne åbnes nemt.
DK -73-
Vigtig bemærkning:
• Frosne fødevarer, når optøet, skal tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de ikke er
tilberedt efter at være optøet, må de ALDRIG fryses igen.
• Smagen af nogle krydderier, der findes i færdigretter (anis, basilika, brøndkarse, eddike,
assorterede krydderier, ingefær, hvidløg, løg, sennep, timian, merian, sort peber, etc.),
ændres, og de får en stærk smag, når de opbevares i en lang periode. Derfor bør den
frosne mad tilføjes lille mængde af krydderier eller det ønskede krydderi skal tilsættes efter
maden er blevet optøet.
• Opbevaringsperioden af fødevarer afhænger af det anvendte fedtstof. De egnede
fedtstoffer er margarine, kalvefedt, olivenolie og smør, og de uegnede olier er jordnøddeolie
og svinefedt.
• Maden i flydende form skal indefryses i plastbeholdere og andre fødevarer skal nedfryses
i plastfolie eller poser.
Kød og fisk
Steak
Lammekød
Kalvesteg
Kalvetern
Lammetern
Hakket kød
Fjerkræsindvolde (stykker)
Pølse/salami
Kylling og kalkun
Gås og and
Hjortevildt, kanin, vildsvin
Ferskvandsfisk (laks, karpe,
ørred, Siluroidea)
Mager fisk; aborre, pighvar,
flynder
Fede fisk (tun, makreller,
blåbars, ansjoser)
Skaldyr
Kaviar
Snegl
Forberedelse
Indpakning i folie
Indpakning i folie
Indpakning i folie
Små stykker
I stykker
I indpakninger uden brug af
krydderier
I stykker
Bør pakkes ind selv hvis der er
en membran omkring den
Indpakning i folie
Indpakning i folie
I 2,5 kgs portioner og som filetter
Maksimal
Opbevaringstid
(måned)
6-8
6-8
6-8
6-8
4-8
1-3
1-3
4-6
4-6
6-8
2
Efter indvolde og skæl er blevet
fjernet, vask og tør fisken; skær
eventuelt hoved og hale af.
4.
2-4
Renset og i poser
I det indpakning, aluminium eller
i en plastikbeholder
I saltvand, aluminium eller i en
plastikbeholder
4-6
2-3
3
Bemærk: Efter optøning bør frossent kød tilberedes ligesom fersk kød . Hvis kødet ikke
tilberedes efter optøning, må det ALDRIG nedfryses igen.
DK -74-
Frugter og
grøntsager
Haricots verts og
bønner
Bønner
Kål
Gulerod
Peber
Spinat
Blomkål
Aubergine
Majs
Æble og pære
Abrikos og fersken
Jordbær og
brombær
Tilberedte frugter
Blomme, kirsebær,
surbær
Mejeriprodukter
Pakke
(homogeniseret)
mælk
Forberedelse
Vask og skær i mindre stykker og blancher
i kogende vand
Fjern bælgen, vask og blancher i kogende
vand
Vask og blancher i kogende vand
Vask og skær i skiver og blancher i
kogende vand
Fjern stilken, skær i to stykker, fjern
kernerne og blancher i kogende vand
Vask og blancher i kogende vand
Bryd i mindre stykker, fjern stilken og lad
det ligge i vand med en smule citronsaft i
et stykke tid
Skær i 2 cm-stykker efter vask
Vask og opbevar på kolben eller skær
majskernerne fra
Skræl og skær i mindre stykker
Skær i to stykker og fjern stenen
Maksimal
Opbevaringstid
(måneder)
10 – 13
12
6-8
12
8 - 10
6-9
10 – 12
10 – 12
12
8 - 10
4-6
Vask og pil
8 - 12
Tilsæt 10% af sukkeret i beholderen
12
Vask og pil
8 - 12
Forberedelse
Maksimal
Opbevaringstid
(måneder)
I egen emballage
2-3
Ren mælk - i egen
emballage
6-8
Original emballage
kan bruges til kortvarig
opbevaring Bør pakkes i
folie til længerevarende
opbevaring
Oste - undtagen
hvid ost
I skiver
Smør, margarine
I egen emballage
6
DK -75-
Opbevaringsforhold
Maksimal
Opbevaringstid
(måneder)
Optøningstid ved
stuetemperatur
(timer)
Brød
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Kiks
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Kager
Optøningstid i ovn
(minutter)
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Filodej
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Pie
DEL- 4.
15-20 (200 °C)
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Sørg for at fjerne stikket fra stikkontakten inden rengøring af køleskabet.
• Undlad at rengøre køleskabet ved at vand på det.
• Du kan tørre inder- og ydersiderne af med en blød klud eller en svamp med
varmt sæbevand.
• Fjern delene enkeltvist, og rengør dem med sæbevand. Vask dem ikke i
vaskemaskine.
• Brug aldrig brændbare, sprængfarlige eller ætsende stoffer
såsom fortynder, gas eller syre til rengøring.
• Du bør rengøre kondensatoren med en kost mindst to gange
om året, for at sikre energibesparelse og øge effektiviteten.
Sørg for at dit køleskab ikke er tilsluttet stikkontakten under rengøring.
DK -76-
Afrimning
• Din fryser sørger for automatisk afrimning. Vandet, som
er dannet som et resultat af afrimning, passerer gennem
vandindsamlingstud, strømmer ind i fordampningsbeholder
bag dit køleskab, og fordamper af sig selv derinde.
• Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten før rengøring
af fordampningsbeholderen på køleskabet.
• Tag fordampningsbeholderen ud ved at fjerne skruerne
som angivet. Rengør med sæbevand i henhold til specifikke tidsintervaller. Det vil undgå
lugtdannelse.
Udskiftning af LED lys
Hvis dit køleskab har LED lys, bedes du kontakte en serviceagent, da dette kun må udskiftes
af en autoriseret servicetekniker.
DEL- 5.
FORSENDELSE OG REPOSITIONERING
• Original emballage og flamingo kan gemmes til brug ved transport (valgfrit).
• Fastspænd køleskabet med tykke remme, bånd eller stærke snore og følg
transportvejledningen på indpakningen ved transport.
• Fjern
bevægelige
dele
(hylder,
tilbehør,
grøntsagsbeholdere, etc.) eller fastspænd dem med
remme i køleskabet for at sikre mod stød under
omplacering og transport.
Bær køleskabet i oprejst position.
Hvis døren skal vendes
• Det er ikke muligt at ændre åbningsretningen på køleskabets dør, hvis dørhåndtagene er
installeret fra forsiden af døren.
• Det er muligt at ændre åbningsretningen på fryserens dør i modeller uden håndtag.
• Hvis dørens åbningsretning skal ændres, bør du kontakte den nærmeste autoriserede
servicetekniker for at få den ændret.
DEL -6.
INDEN MAN RINGER TIL SERVICECENTRET
Kontroller advarsler;
Dit køleskab advarer dig, hvis temperaturerne i køleskabet og fryseren er på forkert niveau
eller hvis det opstår et problem med apparatet.
FEJLTYPE
Sr
FEJLTYPE
"Fejl
advarsel"
HVORFOR
HVAD SKAL MAN GØRE
Der er en del eller
dele ude af drift,
Ring hurtigt muligt til service
eller der er en fejl
for at få assistance.
i nedkølingsprocessen
DK -77-
FEJLTYPE
Sr – Indstil
værdien blink på
fryserens værdiindstillingsskærm
FEJLTYPE
Fryseafsnittet er ikke
koldt nok
HVORFOR
Denne advarsel
vil ses især efter
langvarig strømafbrydelse
HVAD SKAL MAN GØRE
1. Frys ikke madvarer, der var
blevet optøet, og brug dem
inden for kort tid.
2. Indstil fryserens temperatur
til koldere værdier eller slå
superfrys til, indtil rummet når
ned på normal temperatur.
3. Anbring ikke friske madvarer, før afbrydelsen er slut.
Sr – Indstil
værdien blink
på køleafsnittets
værdiindstillingsskærm
"Køleskabsafsnit
ikke koldt
nok"
Idealtemperaturen for køleafsnittet er +4 oC. Hvis
du ser denne
advarsel, er der
risiko for, at madvarerne kan blive
ødelagt.
Sr – Indstil
værdien blink på
fryserens og køleskabets værdiindstillingsskærm
"ikke kold
nok
Advarsel"
Det er en kombination af ”ikke
koldt nok” for
begge afsnit.
Sr – Indstil
værdien blink
Køleskabsafdepå køleafsnittets
lingen
værdiindstillingser for kold
skærm
“--”
"Lav spænding
Advarsel"
Madvarerne begynder at fryse,
fordi temperaturen er alt for lav
Når spændingen
er lavere end
170 V, indtager
køleskabet en
stilstandsindstilling.
1. Indstil køleafsnittets temperatur til koldere værdier eller
slå superkøletilstand til, indtil
rummet når ned på normal
temperatur.
2. Åbn ikke døren ofte, før
denne fejltilstand er ovre.
Du vil se denne fejl når du
starter kølefryseskabet første
gang. Det vil være slukket,
når rummene har nået deres
normale temperatur
1. Kontrollér om “Superkøletilstand” er slået til
2. Sænk værdien for køleskabstemperatur
Dette er ikke en fejl. Det forhindrer skader på kompressoren.
Denne advarsel vil slukke,
når spændingen igen når det
krævede niveau
Hvis køleskabet ikke fungerer;
• Er der strømafbrydelse?
• Er ledningen indsat korrekt i stikkontakten?
• Er sikringen i sikringsgruppen som køleskabet tilsluttet, eller er hovedsikringen sprunget?
• Er der nogen fejl i stikkontakten? For at undersøge dette, prøv at tilslutte køleskabet i en
stikkontakt som med sikkerhed virker.
Hvis køleskabet ikke køler tilstrækkeligt;
• Er temperaturen indstillet korrekt?
DK -78-
• Åbnes køleskabets døre ofte og efterlades køleskabet åbent i længere tid?
• Er køleskabets døre lukket korrekt?
• Har du sat en skål eller mad i køleskabet, så den kommer i kontakt med bagvæggen og
forhindrer luftcirkulationen?
• Er køleskabet overfyldt?
• Er der tilstrækkelig afstand mellem dit køleskab og bag- og sidevægge?
• Er den omgivende temperatur inden for intervallet af værdier, der er angivet i
betjeningsvejledningen?
Hvis maden i køleskabet er i afkølet for meget
• Er temperaturen indstillet korrekt?
• Er der mange fødevarer for nylig sat inde i fryseren? Hvis ja, kan dit køleskab køle maden
i køleskabet for meget, da det vil køre i længere tid for at køle disse fødevarer.
Hvis køleskabet larmer for meget;
For at opretholde det indstillede køleniveau, kan kompressoren aktiveres fra tid til anden.
Støj fra dit køleskab på dette tidspunkt er normal og skyldes dens funktion. Når den ønskede
køling er nået, vil lyde reduceres automatisk. Hvis støjen fortsætter;
• Er apparatet stabil? Er ben justeret?
• Er der noget bag køleskabet?
• Er det hylder eller service på hylderne, der vibrerer? I det tilfælde skal du omplacere hylder
og/eller service.
• Er der genstande oven på køleskabet, der vibrerer?
Normal støj;
Støj af revnet is:
• Under automatisk afrimning.
• Når apparatet afkøles eller opvarmes (på grund af udvidelse af apparatets materiale).
Korte knæklyde: Høres, når termostaten tænder/slukker kompressoren.
Støj fra kompressor (normal motorstøj): Denne støj indebærer, at kompressoren
kører normalt. Kompressor kan forårsage mere støj for en kort tid, når den aktiveres.
Boblende støj og stænklyd: Denne støj forårsages af strømmen af kølemidlet i rørene
i systemet.
Vandgennemstrømning støj: Normal lyd af vand, der strømmer
fordampningsbeholderen under afrimning. Denne støj kan høres under afrimning.
til
Luftblæser støj (normal blæserstøj): Denne støj kan høres i No-Frost køleskab under
normal drift af systemet på grund af luftcirkulation.
Hvis fugten opbygges inde i køleskabet;
• Er maden pakket ordentligt? Blev beholdere tørret af, før de blev lagt i køleskabet?
• Åbnes køleskabets døre ofte? Fugtighed i rummet kommer i køleskabet, når dørene åbnes.
Fugtighed opbygges hurtigere, når du åbner dørene oftere, især hvis luftfugtigheden i
rummet er høj.
DK -79-
Hvis døren ikke åbnes og lukkes korrekt;
• Bliver åbning og lukning af døren forhindret af madpakker?
• Er dørafdelinger, hylder og skuffer placeret korrekt?
• Er dørpakninger brudt eller revet?
• Er dit køleskab på en plan overflade?
Hvis kanterne på køleskabets kabinet ved døren er varme;
Især om sommeren (varmt vejr) kan overfladerne ved samlinger blive varmere under driften
af kompressoren, dette er normalt.
VİGTİGE BEMÆRKNİNGER:
• Kompressorens beskyttelsesfunktion vil blive aktiveret blev pludselige strømafbrydelser
eller hvis apparatet tages ud af stikkontakten, fordi gassen i kølesystemet ikke er blevet
helt stabiliseret. Køleskabet vil genstarte efter 5 minutter, der er intet at bekymre sig om.
• Hvis køleskabet ikke skal bruges i længere tid (f.eks. i sommerferien), så tag stikket ud af
stikkontakten. Køleskabet rengøres iht. Del 4, og døren efterlades åben for at forhindre
fugt og lugt.
• Hvis problemet fortsætter efter at du har fulgt alle instruktionerne ovenfor, skal du kontakte
den nærmeste autoriserede serviceudbyder.
• Apparatet du har købt er beregnet til brug i hjemmet og kan kun bruges i hjemmet og til de
angivne formål. Det er ikke egnet til kommerciel eller fælles brug. Hvis forbrugeren bruger
apparatet på en uhensigtsmæssig måder som er i strid med dette, understreges det at
producenten samt forhandleren ikke kan holdes ansvarlige for reparationer eller fejl inden
for garantiperioden.
Gode råd om energibesparelser
1– Monter apparatet i et køligt, godt ventileret rum, men ikke i direkte sollys og ikke i
nærheden af en varmekilde (radiator, komfur.. etc). Brug ellers en isoleringsplade.
2– Lad varm mad og drikkevarer køle ned uden for apparatet.
3–Når du skal optø frosne madvarer, anbring dem i køleskabet. Den lave temperatur af
de frosne fødevarer vil bidrage til at køle kølerummet, når de optør. Dette bidrager til
energibesparelser. Hvis frostvarer lægges uden for, er det spild af energi.
4–Drikkevarer og våde madvarer skal være tildækkede. Ellers vil luftfugtigheden stige i
apparatet. Dette medfører til, at arbejdstiden bliver længere. Ydermere vil tildækning
af drikkevarer og våde madvarer bevare duft og smag.
5– Når du placerer mad- og drikkevarer, hold apparatets dør åben så kort som muligt.
6–Søg for at holde lågende til de forskellige temperaturafdelinger af apparatet lukket
(grøntsagsskuffe, nedfryser ... etc.).
7– Dørpakningen skal være ren og bøjelig. Udskift pakningerne, når de bliver slidte.
DK -80-
DEL- 7.
APPARATETS DELE OG RUMMENE
A
13
1
12
2
11
3
4
10
5
B
6
9
7
8
Denne præsentation er kun for at give oplysninger om dele af apparatet. Delene kan
variere afhængigt af apparatets model.
A) Køleafdelingen
7. Justeringsfødder
B) Fryserafdelingen
8. Isbakke
9. Glashylder til fryser
1. Køleskabshylder
10. Flaskehylde
2. Køleskabshylder
11. Øverste dørhylde
3. Svaleskab *
12. Øverste dørhylde
4. Låg til frugt- og grøntsagsskuffen
16. Æggeholder
5. Frugt- og grøntsagsskuffe
6. Kurv til fryserens øvre del /Kurv til fryserens
midterste del/Kurv til fryserens nederste del
DK -81-
* Ikke i alle modeller
Register
ENNE SEADME KASUTAMIST..............................................84
Üldised hoiatused...........................................................................84
Vanad ja mittetöötavad külmikud....................................................86
Ohutuse hoiatused.........................................................................87
Külmiku paigaldamine ja kasutamine.............................................88
ENNE KUI ALUSTATE OMA KÜLMIKU KASUTAMIST..................89
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED...................89
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta.............................89
Displei ja juhtpaneel.......................................................................90
Külmiku kasutamine.......................................................................91
Superkülmutuse režiim...............................................................91
Superjahutuse režiim..................................................................91
Säästurežiim...............................................................................92
Puhkuserežiim............................................................................92
Jookide jahutamise režiim..........................................................93
Lapseluku funktsioon..................................................................94
Ekraanisäästjarežiim...................................................................94
Jahuti temperatuuriseaded.........................................................95
Sügavkülmiku temperatuuriseaded............................................95
Hoiatused temperatuuri seadmise kohta........................................96
Olulised paigaldusjuhised...........................................................96
Temperatuurinäidik.........................................................................97
Tarvikud..........................................................................................98
Sügavkülmikukast.......................................................................98
Jahuti riiulid.................................................................................98
Sügavkülmikukast.......................................................................98
Niiskuskontroller.........................................................................99
TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS.......................................100
Külmik............................................................................................100
Sügavkülmik..................................................................................100
PUHASTAMINE JA HOOLDUS.............................................105
Sulatamine.....................................................................................105
ET -82-
TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE.......................................106
Ukse ümberpaigutamine................................................................106
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST..................................107
NÕUANDEID ENERGIA SÄÄSTMISEKS......................................111
SEADME JA KAMBRITE OSAD...........................................112
Hoiatus: Tuleohtlik / tuleohtlikud materjalid
ET -83-
PEATÜKK - 1. ENNE SEADME KASUTAMIST
Üldised hoiatused
HOIATUS: Hoidke seadme korpuses asuvad ja sisseehitatud
ventilatsiooniavad vabad kõikidest takistustest.
HOIATUS: Ärge kasutage külmutusprotsessi kiirendamiseks
mehhaanilisi- või muid seadmeid, mis ei ole tootja poolt soovitatud.
HOIATUS:
Ärge
kasutage
elektrilisi
seadmeid
toidusäilitussektsioonides
välja arvatud juhul, kui neid ei ole soovitanud seadme tootja.
HOIATUS: Ärge kahjustage külmutusagensi tsirkulatsiooni.
HOIATUS: Seadme ebastabiilsusest tingitud ohtude vältimiseks,
tuleb see paigaldada vastavalt juhistele.
HOIATUS: Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe ei
jääks kuskile kinni ega saaks kahjustada.
HOIATUS: Ärge jätke mitme pesaga pikendusjuhtmeid ega
muid toiteallikaid seadme taha.
• Kui teie seade kasutab külmutusagensi R600 – infot saate
vaadata oma külmiku infokleebiselt – peate transportimisel ja
monteerimisel väga ettevaatlikult talitama, et mitte vigastada
külmutuselemente.
Kuigi R600a on keskkonnasõbralik ja
naturaalne gaas, on tegu plahvatusohtliku gaasiga ja vigastatud
ning lekkiva külmutusseadmega külmik tuleb koheselt eemaldada
lahtise tule või kütteseadmete juurest ja ruum tuleb koheselt
hoolikalt ventileerida.
• Transportimise ja paigaldamise käigus ei tohi kahjustada
külmaine kompressorit.
• Ärge hoidke seadmes plahvatavaid aineid näiteks süttiva sisuga
aerosooli pudeleid .
• Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja muudes
sarnastes kohtades nagu näiteks;
-- personaliköögid
poodides,
kontorites
ja
muudes
töökeskkondades
-- talumajapidamistes ja klientide kasutuseks hotellides,
ET -84-
•
•
•
•
•
•
motellides ja muudes majutusasutustes
-- bed and breakfast tüüpi majutusasutustes;
-- toitlustuses ja muudes sarnastes valdkondades
Kui kontakt ei vasta külmiku pistikule, peab selle vahetama
tootja esindaja või kvalifitseeritud töötaja, et vältida võimalikke
ohte.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste
ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) välja arvatud juhul, kui
nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme
kasutamise osas instrueerinud Lastele tuleb teha selgeks, et
nad ei tohi antud seadmega mängida.
Külmkapi toitekaabli külge on ühendatud spetsiaalselt
maandatud pistik. Pistikut tohib kasutada maandatud 16/10
amprises pistikupesas. Kui teie majas sellist pistikupesa ei ole,
laske see kvalifitseeritud elektrikul paigaldada.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks üle kaheksa aastatele
lastele ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) ainult
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt
seadme kasutamise osas instrueerinud ning nad teadvustavad
kõiki seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmes mängida. Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed teostada
ilma järelevalveta.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama valmistaja,
valmistaja teenindusesindaja või muu kvalifitseeritud töötaja, et
vältida ohtlikke olukordi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgusel üle 2000
m.
ET -85-
Vanad ja mittetöötavad külmikud
• Kui teie vana külmik on varustatud lukuga, purustage või eemaldage see
enne seadme kõrvaldamist, kuna lapsed võivad sattuda külmikusse lõksu ja
põhjustada selliselt õnnetuse.
• Vanad külmikud ja sügavkülmad sisaldavad isolatsioonimaterjale ja
külmutusagens CFCd. Seega pidage silmas, et te ei kahjustaks vana
külmikut kasutusest eemaldades loodust.
Küsige kohalikult omavalitsuselt lisateavet WEEE hävitamise osas
taaskasutamise, korduskasutamise jne. eesmärgil.
Märkused:
• Palun lugege enne seadme paigaldamist ja kasutamist hoolikalt
seadme kasutusjuhendit. Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest,
mis võivad tekkida seadme vale kasutamise korral.
• Järgige kõiki seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ning
hoidke kasutusjuhend kindlas kohas, et lahendada tulevikus
ettetulevaid probleeme.
• Antud seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes, ainult
siseruumides ja kindlal määratud eesmärgil. Seade ei sobi kommerts- või
ühiskasutuseks. Selline kasutus viib seadme garantii katkemiseni ja meie
ettevõte ei ole tekkida võivate kahjude eest vastutav.
• Antud seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides ja sobib ainult toidu
jahutamiseks ja hoidmiseks. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks
ja/või mittetoiduainete hoiustamiseks. Vastasel juhul ei võta meie ettevõte
vastutust tekkida võivate kahjude eest.
ET -86-
Ohutuse hoiatused
• Ärge kasutage pikendusjuhtmeid või mitmikpesasid.
• Ärge ühendage kahjustatud, katkistesse või vanadesse
pistikutesse.
• Ärge tirige, painutage või kahjustage juhet.
• Ärge kasutage pistiku üleminekuid.
• Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanute poolt, ärge
lubage lastel seadmega mängida või rippuda üle ukse.
• Elektrilöögi vältimiseks ärge sisestage või tõmmake pistikut
kontaktist välja märgade kätega!
• Ärge pange sügavkülmikusse klaaspudeleid või joogipurke.
Pudelid või purgid võivad lõhkeda.
• Oma ohutuse tagamiseks ärge pange külmikusse plahvatusvõi tuleohtlikke materjale. Pange suurema alkoholisisaldusega
joogid sügavkülmikusse vertikaalselt ja korrektselt suletult.
• Kui võtate külmikus valmistatud jääd, siis ärge puudutage seda,
kuna jää võib põhjustada külmakahjustusi ja/või lõikeid.
• Ärge katsuge külmunud toite märgade kätega! Ärge sööge jäätist
ja jääkuubikuid vahetult peale sügavkülmikust välja võtmist!
• Ärge taaskülmutage juba sulanud toiduaineid. See võib
põhjustada tervise probleeme näiteks toidumürgitust..
• Ärge katke külmikut ega selle pealset riidega. See mõjutab teie
külmiku töö tulemuslikkust.
• Transportimise ajaks kinnitage kõik külmikus olevad lisatarvikud,
et vältida nende kahjustumist.
ET -87-
Külmiku paigaldamine ja kasutamine
Enne külmiku kasutusele võttu peate pöörama tähelepanu järgnevatele
punktidele:
• Operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz.
• Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tekivad toote maandamata kasutamisel.
• Asetage seade kohta, kus ta ei oleks kokkupuutes otsese päikesevalgusega.
• Seadme peab olema vähemalt 50 cm eemal ahjust, pliidist ja muudest otsese
soojuse allikatest ja vähemalt 5 cm kaugusel elektrilisest ahjust.
• Seadet ei tohi kasutada välitingimustes või jätta vihma kätte.
• Kui külmik on paigutatud sügavkülmiku kõrvale, peab nende
vahe olema vähemalt 2 cm, et vältida niiskuse teket välispinnale.
• Ärge asetage külmikule esemeid ja paigutage külmik sobivasse
kohta, et tema peale jääks vähemalt 15 cm vaba ruumi.
• Reguleeritavad esijalad tuleb stabiliseerida sobivale kõrgusele, et külmik
töötaks stabiilsel pinnal õigesti. Jalgu saate reguleerida keerates neid
päripäeva (või vastupidises suunas). Seda tuleb teha enne toidu külmikusse
paigutamist.
• Enne külmiku kasutamist pühkige kõik osad üle sooja veega millesse on
lisatud teelusikatäis soodat, loputage ja kuivatage. Peale puhastamist pange
kõik osad tagasi.
• Paigaldage kauguse reguleerimise plastik (detail millel on taga mustad
labad) keerates seda 90°, nagu näidatud joonisel, vältimaks kondensaatori
kokkupuudet seinaga.
ET -88-
ENNE KUI ALUSTATE OMA KÜLMIKU KASUTAMIST
• Kui seadet kasutatakse esmakordselt või peale transportimist,
hoidke külmikut püstises asendis 3 tundi ja seejärel ühendage
vooluvõrguga, et tagada efektiivne töö. Vastasel juhul võite
kahjustada kompressorit.
• Esmakordsel kasutamisel võib külmikus olla spetsiifiline lõhn,
lõhn kaob kui külmik hakkab jahutama.
PEATÜKK - 2. ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta
Uue
põlvkonna
jahutustehnoloogiaga
sügavkülmikuga
külmikutel on staatiliste sügavkülmikuga külmikutega võrreldes
erinev töösüsteem. Tavaliste sügavkülmikuga külmikute puhul
muutuvad sügavkülmikusse sisenev õhk ja toidust eralduv
niiskus sügavkülmikus jääks. Sellise jää sulatamiseks tuleb
külmik vooluvõrgust lahutada. Sulatamise ajal toidu jahedana
hoidmiseks tuleb toit selleks ajaks kusagile mujale hoiustada
ja kasutaja peab sügavkülmikust eemaldama sinna kogunenud
jää ja härmatise.
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikute puhul
on olukord täiesti teine. Ventilaatori abil puhutakse külm ja kuiv
õhk läbi sügavkülmikusektsiooni. Külma õhu laialipuhumise
tulemusena külmuvad toiduained, ka riiulite vahel asuvates
kohtades, ühtlaselt ja korralikult. Mingit jääd aga ei teki.
Tavakülmiku konfiguratsioon on sügavkülmikuga peaaegu
samasugune. Külmiku ülaosas asuvast ventilaatorist lähtuv
õhk jahutatakse läbi õhukanali taga asuva vahe. Samal ajal
puhutakse õhku läbi õhukanalis asuvate avade, mis tagab
tavakülmiku eduka jahutamise. Õhukanali avad on mõeldud
sektsioonis õhu ühtlaseks jaotamiseks.
Kuna sügavkülmiku ja tavakülmiku vahel õhu liikumist ei toimu, siis ka lõhnad ei
segune.
Selle tulemusena on teie uue põlvkonna jahutustehnologiaga külmikut lihtne
kasutada ja ta pakub teile palju kasulikku mahtu ja meeldivat disaini.
ET -89-
Displei ja juhtpaneel
1
2
3
4
5
8
6
7
9
10
11
ET -90-
1. Jahuti seadistusväärtuse
kuva.
2. Superjahutuse indikaator.
3. Sügavkülmikule määratud
temperatuuri näit.
4. Superkülmutuse indikaator.
5. Alarmi sümbol.
6. Säästurežiimi sümbol.
7. Puhkuserežiimi sümbol.
8. Lapseluku sümbol.
9. Võimaldab muuta jahuti
seadistusväärtust ja
aktiveerida vajadusel
superjahutusrežiimi.
Jahuti temperatuuriks võib
valida 8, 6, 5, 4, 2 °C või
superjahutuse.
10. Võimaldab muuta
sügavkülmiku
seadistusväärtust ja
aktiveerida vajadusel
superkülmutusrežiimi.
Sügavkülmiku temperatuuriks
võib valida -16, -18, -20, -22,
-24°C või superkülmutuse.
11. Võimaldab soovi korral
lülitada sisse erinevaid
režiime (säästu, puhkus…).
Külmiku kasutamine
Superkülmutuse režiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage sügavkülmiku seadistamise nuppu kuni displeile kuvatakse
superkülmutuse sümbol. Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub sisse.
Režiimi töötamise ajal.
• Võimalik on seadisutada jahuti ja superjahutuse temperatuuri.
Sellisel juhul töötab superkülmutusrežiim edasi.
• Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.
• Sama valimistoiminguga on võimalik superkülmutusrežiimi
katkestada.
Märkus: Maksimumkülmutuse režiim lülitub automaatselt välja 24 tunni
möödumisel või külmiku anduri temperatuuri langemisel alla –25 °C.
Märkus.
• Vaadake andmeplaadilt, milline on teie sügavkülmiku maksimaalne
mahutavus (kg) 24-tunnise perioodi jooksul.
• Maksimaalse mahutavuse korral on soovitatav lasta seadmel töötada 3 tunni
vältel superkülmutamise režiimis enne toidu sügavkülmikusse asetamist.
• Sügavkülmiku temperatuuri saavutamisel kostub helisignaal.
Superkülmutuse režiim lülitub automaatselt välja 24 tunni möödudes või kui
sügavkülmiku temperatuuriandur langeb alla -32 °C.
Superjahutuse režiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage jahuti seadistamise nuppu kuni displeile kuvatakse tähed
superjahutuse sümbol. Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub sisse.
Režiimi töötamise ajal.
• Võimalik on seadisutada sügavkülmiku temperatuuri ja
superkülmutusrežiimi. Sellisel juhul toimib superkülmutusrežiim
edasi.
• Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.
• Sama valimistoiminguga on võimalik superjahutusrežiimi
katkestada.
ET -91-
Säästurežiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
• Vajutage "režiiminuppu" kuni kuvatakse säästusümbol.
• Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim lülitub
sisse. Säästusümbol vilgub 3 korda. Režiimi valimise korral
kostub piiks.
• Sügavkülmiku ja külmiku temperatuurisegmentidele on kuvatud
täht "E".
• Säästurežiimi sümbol ja täht E põlevad kuni režiimi töö lõpuni.
Režiimi töötamise ajal.
• Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Säästurežiimi
tühistamise ajal jätkavad toimimist valitud väärtused.
• Jahutit on võimalik reguleerida. Säästurežiimi tühistamise ajal
jätkavad toimimist valitud väärtused.
• Valida on võimalik superjahutuse ja superkülmutuse režiime.
Säästurežiim tühistatakse automaatselt ja aktiveeritakse valitud režiim.
• Puhkuserežiimi saab valida pärast säästurežiimi tühistamist. Seejärel
aktiveeritakse valitud režiim.
• Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.
Puhkuserežiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
• Vajutage "režiiminuppu" kuni displeile kuvatakse puhkusesümbol.
• Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim lülitub
sisse. Puhkusesümbol vilgub 3 korda. Režiimi valimise korral
kostub piiks.
• Külmiku temperatuurisegmendile kuvatakse "--".
• Puhkuse sümbol ja "--" jäävad põlema kuni režiimi lõpuni.
Režiimi töötamise ajal.
• Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Puhkuserežiimi
tühistamisel jäävad valitud seadistusväärtused kehtima.
• Jahutit on võimalik reguleerida. Puhkuserežiimi tühistamisel
jäävad valitud seadistusväärtused kehtima.
• Valida on võimalik superjahutuse ja superkülmutuse režiime. Puhkuserežiim
tühistatakse automaatselt ja aktiveeritakse valitud režiim.
• Säästurežiimi saab valida pärast puhkuserežiimi tühistamist. Seejärel
ET -92-
aktiveeritakse valitud režiim.
• Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.
Jookide jahutamise režiim
Millal tuleks seda kasutada?
Seda režiimi kasutatakes jookide jahutamiseks reguleeritava aja
jooksul.
Kuidas tuleks seda kasutada?
• Vajutage 5 sekundit sügavkülmiku nuppu.
• Sügavkülmiku määratud väärtuse displeil käivitub spetsiaalne
animatsioon ja jahuti määratud väärtuse ekraanil hakkab vilkuma
05.
• Aja muutmiseks vajutage külmikunuppu (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minutit).
• Aega valides vilguvad numbrid displeil 3 korda ja kostub piiks-piiks.
• Kui 2 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, on aeg seadistatud.
• Pöördlugemine algab valitud ajast minut-minuti haaval.
• Displeil vilgub järelejäänud aeg.
• Selle režiimi tühistamiseks vajutage 5 sekundit sügavkülmiku seadistamise
nuppu.
ET -93-
Lapseluku funktsioon
Millal tuleks seda kasutada?
Seadmel on lapselukk, et vältida laste mängimist nuppudega ja teie tehtud
seadistuste muutmist.
Lapseluku aktiveerimine
Vajutage 5 sekundi jooksul üheaegselt sügavkülmiku ja jahuti
nuppe.
Lapseluku deaktiveerimine
Vajutage 5 sekundi jooksul üheaegselt sügavkülmiku ja jahuti
nuppe.
Märkus. Lapselukk deaktiveerub ka voolukatkestuse korral või kui
külmiku pistik eraldatakse vooluvõrgust.
Ekraanisäästjarežiim
Kuidas kasutada?
• Režiim lülitub sisse, kui vajutate režiiminuppu kauem kui 5 sekundit.
• Kui sisse lülitatud režiimis 5 sekundi jooksul ei puudutata ühtegi
nuppu, kustub juhtpaneeli valgustus.
• Kui kustunud juhtpaneeli ajal vajutada suvalist nuppu, ilmub
displeile hetke seadistus ja teil on võimalik teha kõiki vajalikke
seadistusi. Kui te ekraanisäästjarežiimi ei tühista ega vajuta
ühtegi nuppu 5 sekundi jooksul, lülitub juhtpaneel uuesti välja.
• Ekraanisäästjarežiimi tühistamiseks vajutage režiiminuppu
uuesti 5 sekundit.
• Töötava ekraanisäästjarežiimi ajal on võimalik lülitada sisse ka
lapselukku.
• Kui lapseluku aktiveerimise järel 5 sekundi jooksul ei vajutata
ühtegi nuppu, kustub juhtpaneeli valgustus. Mõnda nuppu
vajutades näete seadistuste või režiimide viimaseid olekuid. Kui juhtpaneeli
valgustus on sisse lülitatud, saate lapseluku selle režiimi juhistes kirjeldatud
moel välja lülitada.
ET -94-
Jahuti temperatuuriseaded
• Külmiku seadistusindikaatori algtemperatuur on +4 °C.
• Vajutage üks kord jahuti nuppu.
• Seda nuppu esimest korda vajutades, ilmub külmiku
seadistusindikaatorile viimasena valitud väärtus.
• Seda nuppu vajutades valitakse madalam temperatuur. (+8°C,
+6°C, +5°C, +4°C, +2°C, superjahutus)
• Kui jahuti seadistusnuppu vajutada kuni superjahutuse sümboli
ilmumiseni ja kui te 1 sekundi vältel ei vajuta ühtegi nuppu, hakkab
Super Cool (Superjahutus) vilkuma.
• Kui jätkate nupu vajutamist, naaseb näit tagasi algväärtusele +8°C.
• Enne puhkuserežiimi, superjahutuse režiimi, superkülmutuse
režiimi või säästurežiimi aktiveerimist valitud temperatuuriväärtus
jääb režiimi möödudes või tühistamisel samaks. Seade jätkab selle
temperatuuriväärtusega töötamist.
Sügavkülmiku temperatuuriseaded
• Sügavkülmiku seadistusindikaatori algtemperatuur on -18°C.
• Vajutage üks kord sügavkülmiku seadistamise nuppu.
• Kui vajutate seda nuppu, hakkab displeil vilkuma viimati valitud
väärtus.
• Alati, kui vajutate seda nuppu, määratakse madalam temperatuur
(-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C superkülmutus).
• Kui sügavkülmiku seadistusnuppu vajutada seni kuni ilmub
superkülmutuse sümbol ja ühe sekundi vältel ühtegi nuppu ei
vajutata, hakkab superkülmutuse sümbol vilkuma.
• Kui jätkate nupu vajutamist, naaseb näit tagasi algväärtusele -16
°C.
• Enne puhkuserežiimi, superjahutuse režiimi, superkülmutuse
režiimi või säästurežiimi aktiveerimist valitud temperatuuriväärtus
jääb režiimi möödudes või tühistamisel samaks. Seade jätkab selle
temperatuuriväärtusega töötamist.
ET -95-
Hoiatused temperatuuri seadmise kohta
• Voolukatkestuse ajal teie temperatuuri seadeid ei tühistata.
• Efektiivsuse tagamiseks ei ole soovitatav kasutada külmikut jahedamas
keskkonnas kui 10°C.
• Temperatuuri seaded tuleb teha sõltuvalt ukse avamise sagedusest ja
külmikus hoitava toidu kogusest.
• Enne toimingu lõpetamist ärge asuge tegema uut seadistust
• Peale pistikusse ühendamist peab sõltuvalt ümbritsevast temperatuurist
külmik täieliku jahtumiseni töötama kuni 24 tundi ilma segamata. Ärge avage
külmiku uksi liiga sageli ega asetage sellel perioodil külmikusse liiga palju
toitu.
• Kompressori kahjustuste vältimiseks rakendub 5 minutiline viivitus funktsioon,
kui te tõmbate külmiku pistikust välja või kui tekib elektrikatkestus. Külmik
hakkab uuesti normaalselt tööle peale 5 minuti möödumist.
• Din kyl är tillverkad för att klara de omgivande temperaturer som anges som
standardvärden i överensstämmelse med den klimatklass som anges på
säkerhetsetiketten. Me ei soovita kasutada külmikut soovitatud temperatuuri
väärtusest väljaspool, kuna sellega langeb jahutuse efektiivsus.
Kliimaklass
Ümbritsev temperatuur oC
T
16 ja 43 (°C) vahel
ST
16 ja 38 (°C) vahel
N
16 ja 32 (°C) vahel
SN
10 ja 32 (°C) vahel
Olulised paigaldusjuhised
Seade on ette nähtud töötama karmis kliimas (kuni 43 °C või 110 °F) ja selles
kasutatakse külmakilbi tehnoloogiat, mis tagab, et külmutatud toit ei hakka
sügavkülmikus sulama isegi juhul, kui väliskeskkonna temperatuur langeb kuni
–15 °C. Seetõttu saab seadme paigaldada kütmata ruumi, muretsemata seejuures
toidu riknemise pärast sügavkülmikus. Kui harilik keskkonnatemperatuur taastub,
saate seadme tavapärast kasutamist jätkata.
ET -96-
Temperatuurinäidik
Külmiku seadistamise hõlbustamiseks oleme paigutanud selle kõige
külmemasse piirkonda temperatuurinäidiku.
Toidu paremini külmikus säilitamiseks, seda eriti kõige külmemas
piirkonnas, jälgige, et temperatuurinäidikule oleks kuvatud „OK“.
Kui kirjet „OK“ ei kuvata, tähendab see, et temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
Näidikut ei pruugi olla lihtne näha, mistõttu jälgige, et see oleks
korralikult valgustatud. Iga kord, kui termostaadiga on temperatuuri
muudetud, tuleb enne jätkamist oodata, kuni temperatuur seadme sees on uuele
seadele vastavalt stabiliseerunud. Muutke termostaadi seadet juba varakult ja
oodake vähemalt 12 tundi enne kui olukorda uuesti kontrollite ja vajaduse korral
seadet muudate.
MÄRKUS. Kui ust on korduvalt avatud (või kaua lahti hoitud) või pärast värske
toidu seadmesse asetamist on täiesti normaalne, et temperatuuri seade
näidikule ei ilmu kirjet „OK“. Tavatu jääkristallide kogunemine (seadme seinte
alumistele osadele) külmikusektsioonile või aurustile (ülekoormatud seade,
kõrge toatemperatuur, ukse sage avamine), valige termostaadil vähem külm
seade kuni on saavutatud uuesti kompressori sobiv töötamise/puhkamise
vahekord.
OK
Paigutage toit külmiku kõige külmemasse piirkonda.
Toit säilib kõige paremini, kui paigutate sellel kõige sobivamasse
jahutuspiirkonda. Kõige külmem ala asub just köögiviljasahtli
kohal.
Järgmine sümbol tähistab teie külmiku kõige külmemat piirkonda.
Selleks, et selles piirkonnas valitseks madal temperatuur, peab
riiul asetsema sümboliga samal tasapinnal, nagu on näha ka jooniselt.
Kõige külmema ala ülemine piir on tähistatud kleebise alumise osaga (noole
ots). Kõige külmema ala ülemine riiul peab asetsema noole otsaga samal
kõrgusel. Kõige külmem ala jääb sellest tasandist madalamale.
Kuna need riiulid on eemaldatavad, jälgige, et need asuksid selle piirkonna
temperatuuri tagamiseks alati kleebistega märgistatud tsoonipiiridega samal
tasemel.
ET -97-
Tarvikud
(teatud mudelid)
Sügavkülmikukast
• Sügavkülmikukast on mõeldud sellise toidu säilitamiseks, millele on vaja
hõlpsamat juurdepääsu.
• Sügavkülmikukasti eemaldamine.
• Tõmmake kast nii palju kui võimalik välja.
• Tõmmake kasti esiosa üles ja välja.
!! Liugsektsiooni lähtestamiseks korrake sama toimingut vastupidises
järjestuses.
Märkus. Sahtlit välja tõmmates hoidke alati sahtli käepidemest.
Sügavkülmikukast
Jahuti riiulid
(teatud mudelid)
Toidu hoidmine jahutisektsioonis, mitte sügavkülmikus või
külmikus, aitab toidul kauem säilitada oma värskust ning
maitse- ja lõhnaomadusi, säilitades samas toidu värske
väljanägemise. Kui jahutialus muutub määrdunuks, võtke
see välja ja peske veega puhtaks.
(Vesi külmub temperatuuril 0 °C, kuid soola või
suhkrut sisaldavad toidud külmuvad sellest madalamal
temperatuuril.)
Tavaliselt kasutavad inimesed jahutisektsiooni toore kala,
riisi jms säilitamiseks...
Ärge asetage siia toite, mida soovite külmutada või jää valmistamiseks
jääaluseid.
Jahuti riiuli eemaldamine
• Tõmmake jahuti riiulit siinidel enda suunas.
• Eemaldamiseks tõmmake jahuti riiul siinidelt üles.
Kui jahuti riiul on eemaldatud, võib see toetada kuni 20 kg koormust.
ET -98-
Märkused
• Määrake temperatuuriks 2° - temperatuur jahutussahtlis on madalam kui 0°.
• Määrake temperatuuriks 4° - kõige sobivam kalale ja lihale.
• Määrake temperatuuriks 5° - kõige sobivam värskele toidule, mis pole kala
ega liha.
• Määrake temperatuuriks rohkem kui 5° - temperatuur jahutussahtlis on
kõrgem kui 3°.
(teatud mudelid)
Niiskuskontroller
Suletud asendis niiskuskontroller võimaldab värskeid köögi- ja puuvilju kauem
säilitada.
Kui köögiviljakast on täiesti täis, tuleb kasti ees asuv värskuse skaala lahti
teha. Sellisel moel juhitakse õhku ja niiskust köögiviljakastis ning pikendatakse
säilivusaega.
Kui näete klaasriiulil kondensaati, tuleb niiskuskontrolli seada avatud asendisse.
Keelatud on vee valamine jääkuubikute karpi. Vastasel juhul võite karbi rikkuda.
Jääkuubikute valmistamise vorm
• Valage jääkuubikute valmistamise vormi vett ja pange sügavkülmkambrisse.
• Pildil näidatud viisil vormi pöörates võtke jääkuubikud välja.
Visuaalsed ja tekstilised kirjeldused lisatavikute kohta võivad erineda
sõltuvalt teie seadme mudelist.
ET -99-
PEATÜKK - 3. TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS
Külmik
• Tavalistes
kasutustingimustes
on
külmiku
jahutisektsiooni
temperatuuriväärtuse reguleerimine 4°C-ni piisav.
• Niiskuse ja sellest tuleneva härmatise vältimiseks ärge pange külmikusse
lahtises mahutis vedelikke. Härmatis tekib aurusti kõige külmematele
osadele ja võib nõuda sagedasemat sulatamist.
• Külmikusse ei tohi panna sooja toitu. Soojal toidul tuleb lasta jahtuda
toatemperatuurini. Toit tuleb paigutada külmikusse selliselt, et oleks tagatud
piisav õhuringlus.
• Mitte miski ei tohi puutuda vastu seadme tagaseina, kuna see põhjustab
härmatise teket ja esemed võivad tagaseina külge külmuda. Ärge avage
külmiku ust liiga sageli.
• Paigutage liha ja kala (pakitud pakendisse või kilesse), mida kavatsete 1-2
päeva jooksul ära tarbida, külmiku kõige alumisse osasse (köögiviljakasti
kohale) kuna see on kõige külmem piirkond ja tagab kõige paremad
hoidmistingimused.
• Puu- ja köögiviljad võib köögiviljakasti panna ilma pakendita.
HHoiustamise
aeg
Kuhu külmikus paigutada
1 nädal
Juurviljakorvis (ilma pakkimata)
Liha ja kala
2 kuni 3 päeva
Kaetud kilega ja kottides või
lihakarbis
(klaasriiulil)
Värske juust
3 kuni 4 päeva
Spetsiaalsel ukseriiulil
1 nädal
Spetsiaalsel ukseriiulil
Kuni tootja
poolt soovitatud
säilivuse
tähtajani
Spetsiaalsel ukseriiulil
1 Kuu
Munariiulil
Food
Juurviljad ja puuviljad
Või ja margariin
Pudelis olevad tooted,
piim ja jogurt
Munad
Keedetud toidud
Kõik riiulid
Sügavkülmik
• Kasutage oma külmiku sügavkülmikusektsiooni külmutatud toidu pikaaegseks
säilitamiseks ja jää valmistamiseks.
• Sügavkülmiku maksimaalselt ära kasutamiseks kasutage ainult ülemise ja
alumise sektsiooni klaasriiuleid. Alumise sektsiooni puhul kasutage alumist
korvi.
ET -100-
• Ärge pange sügavkülmikusse külmutamiseks värskelt pandud toitu juba
külmunud toiduainete kõrvale.
• Külmutage toiduained (liha, hakkliha, kala jms) väiksemates portsjonites,
mida suudaksite korraga ära tarbida.
• Ärge külmutage juba sulanud toitu enam uuesti. See võib kujutada ohtu teie
tervisele seoses näiteks toidumürgistusega.
• Ärge asetage kuuma toidu sügavkülmikusse enne kui toit on täielikult maha
jahtunud. Selle tulemusel võivad sügavkülmikus juba leiduvad külmunud
toiduained rikneda.
• Külmutatud toiduaineid ostes veenduge, et need on sobivates tingimustes
külmutatud ja et pakend on terve.
• Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud
hoiustamistingimusi. Kui pakendil juhised puuduvad, tuleb toit võimalikult
peatselt ära tarbida.
• Kui külmutatud toidu pakendis on tekkinud niiskus või sel on ebameeldiv
lõhn, võib toit olla olnud eelnevalt hoitud ebasoodsates tingimustes ja toit
võib olla riknenud. Ärge seda tüüpi toiduaineid ostke!
• Külmutatud toidu hoiustamise kestus muutub vastavalt ümbritsevale
temperatuurile, ukse avamise/sulgemise sagedusele, termostaadi
seadistusele, toidu tüübile ja toidu ostmisajast sügavkülmikusse
paigutamiseni möödunud ajale. Pidage alati kinni pakendil toodud juhistest
ja ärge ületage märgitud pikimat säilitusaega.
• Pange tähele, et kui soovite äsja suletud sügavkülmiku ust avada, pole
seda kerge teha. Tegemist on normaalse nähtusega! Pärast seisundite
võrdsustumist on ust jälle võimalik kergelt avada.
Tähtis märkus.
• Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule
sarnaselt. Kui neid sulatamise järel ei valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL
JUHUL uuesti külmutada.
• Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress,
vürtsisegud, ingver, küüsauk, sibul, sinep, tüümian, majoraan, must pipar
jms) muutuvad ja omandavad tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel
säilitatud. Seetõttu lisage külmutada toitudele natukene maitseaineid või siis
lisage maitseaineid alles pärast toidu sulamist.
• Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin,
vasikarasv, oliiviõli ja või ning mittesobivad on pähkliõli ja searasv.
• Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada
plastkiles või kottides.
ET -101-
Liha ja kala
Ettevalmistus
Hoiustamise
aeg
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
(kuudes)
-tundides-
Biifsteek
Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena
6-10
1-2
Lambaliha
Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena
6-8
1-2
Veiseliha
Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena
6-10
1-2
Vasikaliha kuubikud
Väikeste tükkidena
6-10
1-2
Lambaliha kuubikud
Tükkidena
4-8
2-3
Hakkliha
Sobilike portsudena,
ilma vürtsideta
1-3
2-3
Rupskid (tükid)
Tükkidena
1-3
1-2
Vorst/Salaami
Peab olema võrdselt
pakendatud, isegi kui on
kaetud kilega.
Kana ja kalkun
Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena
7-8
10-12
Hani/part
Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena
4-8
10
Põder - Jänes Metssiga
2,5 kiloste portsudena ja
ilma luudeta
9-12
10-12
2
Kuni on korralikult
sulanud
4-8
Kuni on korralikult
sulanud
2-4
Kuni on korralikult
sulanud
Mageveekala (Forell,
Karpkala, Haug, Säga)
Lahjad kalad
(meriahven, kammeljas,
merikeel)
Rasvased kalad
(pelamiid, makrell,
sinikala, anšoovis)
Peale puhastamist ja
rookimist korralikult
pesta ja kuivatada,
vajadusel tuleb pea ja
sabaosa ära lõigata.
Kuni sulamiseni
Koorikloomad
Puhastatud ja kottidesse
pakitud
4-6
Kuni on korralikult
sulanud
Kalamari
Oma pakendis,
alumiinium või plastik
konteineris
2-3
Kuni on korralikult
sulanud
Teod
Soolvees, alumiinium või
plastik konteineris
3
Kuni on korralikult
sulanud
ET -102-
Hoiustamise
aeg
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
(kuudes)
-tundides-
Eemaldage lehed, jagada tuum
osadeks ning hoidke seda
vees, mis sisaldab väikeses
koguses sidrunimahla.
10 - 12
Võib kasutada
külmutatult
Peske oad ja lõigake
väikesteks tükkideks.
10 - 13
Võib kasutada
külmutatult
Herned
Puhastage ja peske
12
Võib kasutada
külmutatult
Seened ja spargel
Peske oad ja lõigake
väikesteks tükkideks
6-9
Võib kasutada
külmutatult
Puhastatud kujul
Puuviljad ja
Juurviljad
Lillkapsas
Rohelised oad,
türgi oad
Kapsas
Ettevalmistus
6-8
2
Lõigake peale pesemist 2cm
tükkideks
10 - 12
Eraldage kettad
üksteisest
Mais
Puhastage ja pakkige kas
tõlvikute või teradena
12
Võib kasutada
külmutatult
Porgand
Peske ja lõigake viiludeks
12
Võib kasutada
külmutatult
Pipar
Eemaldage vars, lõigake
pooleks ja eemaldage
seemned
8 - 10
Võib kasutada
külmutatult
Baklažaan
Spinat
Pestult
6-9
2
Koorige ja viilutage
8 - 10
(Külmikus) 5
Aprikoos ja virsik
Poolitage ja eemaldage kivi
4-6
(Külmikus) 4
Maasikad ja
vaarikad
Peske ja puhastage marjad
8 - 12
2
Keedetud
puuviljad
Topsis kuhu on lisatud 10%
suhkrut
12
4
Peske ja eemaldage kivid
8 - 12
5-7
Õunad ja pirnid
Ploomid, kirsid,
hapud kirsid
ET -103-
Pakendatud
(Homogeniseeritud)
piim
Ettevalmistus
Säilitamise
aeg
(kuudes)
Originaal pakendis
Juust-välja arvatud
valge juust
Viiludena
Või, margariin
Originaal pakendis
2-3
Ainult homogeniseeritud
piim
6-8
Lühiajalisel säilitamisel
võivad jääda oma
originaal pakendisse.
Samuti võib need keerata
toidukilesse, et säilitada
pikema aja jooksul.
6
10 - 12
30 gr vastab
munakollasele.
Muna segu
(valge – kollane)
Väga hästi segatuna,
lisatud näpuotsatäis
suhkrut või soola,
et takistada liigset
paksenemist
10
50 gr vastab
munakollasele.
Munakollane
Väga hästi segatuna,
lisatud näpuotsatäis
suhkrut või soola,
et takistada liigset
paksenemist
8 - 10
20 gr vastab
munakollasele.
Munavalge
Muna*
Hoiustamise tingimused
Suletud konteineris
Piimatooted ja
kondiitritooted
(*) Muna ei tohi külmutada koorega. Valge ja kollane tuleb külmutada eraldi või
väga hästi segatuna.
Hoiustamise
aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
(tundides)
Leib
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Küpsised
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pirukas
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Filotaigen
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Tort
ET -104-
Sulatamise aeg ahjus
(minutites)
15-20 (200 °C)
PEATÜKK - 4. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Veenduge, et seade on enne puhastamist vooluvõrgust
eemaldatud.
• Ärge puhastage külmikut valades sinna vett.
• Võite pühkida väliseid ja sisemisi pindasid pehme riide või
käsnaga kasutades sooja seebivett.
• Eemaldage ükshaaval kõik osad ja puhastage sooja
seebiveega. .
• Ärge
kasutage
puhastamiseks
kergestisüttivaid,
plahvatusohtlikke või söövitavaid materjale nagu näiteks
lahustid, gaasid või happed.
• Du bör rengöra kondensatorn med kvast minst en gång om året
för att ge energi sparande och öka produktiviteten.
Veenduge, et külmik oleks puhastamise ajaks vooluvõrgust
eemaldatud.
Sulatamine
Külmik
on
varustatud
täisautomaatse
sulatusega.
Sulatusprotsessi käigus tekkiv vesi läheb läbi veekogumistila,
voolab külmiku taga asuvasse aurustumiskonteinerisse ja
aurustub seal ära.
AurustuLED-valgusti vahetamine
misalus
Kui teie külmikul on LED-valgusti, võtke ühendust esindajaga,
kuna selliseid valgusteid võivad vahetada ainult kvalifitseeritud tehnikud.
ET -105-
PEATÜKK - 5. TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE
• Teise kohta transportimiseks võib hoida alles originaal pakendi ja penoplasti
(soovituslik).
• Teise kohta transportimisel peate kinnitama külmiku paksu pakendi, rihmade
või tugevate köitega ja järgima pakendil toodud transpordi soovitusi.
• Eemaldage eemaldatavad osad (riiulid, tarvikud, juurviljakorvid jne.) või
kinnitage need transpordi ajaks löökide vältimiseks rihmadega külmiku sisse.
Kandke külmikut püstises asendis.
Ukse ümberpaigutamine
• Külmiku ukse avanemise suunda on võimalik muuta, kui külmiku käepidemed
on paigaldatud külmiku ukse esipinnale.
• Samuti saab ukse avanemise suunda muuta ilma käepidemeteta mudelitel.
• Kui soovite ukse avanemise suunda muuta, peate selleks võtma ühendust
lähima teenindusega.
ET -106-
PEATÜKK - 6. ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST
Hoiatused
Kui külmiku osa(de)s esineb rikkeid, annab seade sellest hoiatusega teada.
Sellisel juhul hakkab nupu ümber olev LED-tuli vilkuma ning kostab helisignaal.
TÕRKETÜÜP
Sr
TÕRKETÜÜP
"Tõrke
hoiatus"
MIKS
MIDA TEHA
Mõni osa / mõned
osad ei ole
töökorras või on
jahutusprotsessis
rike.
Võtke võimalikult
peatselt ühendust
Bravateci
klienditeenindusega
1. Ärge külmutage
sulanud toite ja
kasutage need ära
lühikese aja jooksul.
Sr – määratud
väärtus vilgub
sügavkülmiku
määratud
väärtuse displeil
Sügavkülmikusektsioon
ei ole piisavalt külm
Sellist hoiatust
võib näha eriti
just pärast pikka
voolukatkestust
2. Seadke
sügavkülmik
külmemale
seadistusele
või valige
superkülmutus,
kuni sektsioon
on naasnud
normaalsele
temperatuurile.
3. Ärge pange
värsket toitu
seadmesse enne kui
tõrge on kõrvaldatud.
ET -107-
Sr – määratud
väärtus vilgub
jahuti määratud
väärtuse displeil
Sr – määratud
väärtus vilgub
sügavkülmiku ja
jahuti määratud
väärtuse displeil
Sr – määratud
väärtus vilgub
jahuti määratud
väärtuse displeil
“--”
Külmiku ideaalne
temperatuur on +4
o
C. Kui näete seda
hoiatust, on oht, et
toit võib rikneda.
„Külmikusektsioon
ei ole piisavalt külm“
Tegemist on
"pole piisavalt
külm" hoiatusega
mõlemale
sektsioonile.
"pole piisavalt külm
Hoiatus"
Külmikusektsioon on
liiga Jahe
Toit hakkab
külmuma, kuna
temperatuur on
liiga külm.
„Madala pinge
hoiatus“
Kui
vooluvarustuse
pinge langeb alla
170 °C, lülitub
seade ootel
olekusse.
1. Seadke külmik
külmemale
seadistusele või
valige superjahutus,
kuni sektsioon on
naasnud normaalsele
temperatuurile.
2. Ärge avage ust liiga
palju enne kui tõrge on
kõrvaldatud.
Näete seda tõrget
seadme esimesel
käivitamisel.
Sektsioonide
jõudmisel normaalsele
temperatuurile tõrkenäit
kustub.
1. Kontrollige, kas
„Superjahutuse
režiim“ on sisse
lülitatud.
2. Vähendage
külmiku
temperatuuriväärtusi
Tegemist ei ole
rikkega. See hoiab
ära kompressori
kahjustumise.
Normaalse pinge
taastumisel hoiatus
kaob.
Külmik ei tööta
• Kas on voolukatkestus?
• Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud?
• Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud?
• Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik
mõnda töötavasse pistikupesasse.
Külmik ei ole piisavalt külm
• Kas valitud on sobiv temperatuur?
ET -108-
• Kas külmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti?
• Kas külmiku uks on korralikult suletud?
• Kas asetasite nõu või toidu külmikusse selliselt, et see puutub vastu külmiku
tagaseina, takistades sellega õhu ringvoolu?
• Kas teie külmik on ülemääraselt täidetud?
• Kas külmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi.
• Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?
Külmikus asuvad toiduained on ülejahutatud
• Kas valitud on sobiv temperatuur?
• Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid? Kui jah, võib
külmik külmikusektsioonis liigselt maha jahtuda, kuna töötab nende toitude
jahutamiseks kauem.
Kui külmik töötab liiga valjult
Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel
perioodil külmikust kostuv müra on normaalne ja tuleneb selle töötamisest.
Vajaliku jahutustaseme saavutamisel nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra
kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.
• Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud?
• Kas külmiku taga asub mõni ese?
• Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid
ja/või nõud uuesti oma kohale.
• Kas külmikusse asetatud objektid vibreerivad?
Normaalne müra
Prõksuv heli (jää murdumine)
• Automaatse sulatamise ajal.
• Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele).
Lühike prõksumine Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab.
Kompressori müra (tavaline mootori müra) Selline müra tähendab, et
kompressor töötab normaalselt. Sisselülitamisel võib kompressor tekitada
lühikese aja vältel tugevamat müra.
Mulisemise ja pritsimise heli Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev
külmaagens.
Vee voolamise heli Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud
normaalne heli. Sellist heli võib kuulda sulatamise ajal.
Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra) Sellist müra võib kuulda
No-Frost külmikutes süsteemi tavalise töötamise käigus ja seda tekitab õhu
ringlemine.
ET -109-
Külmiku sisse koguneb niiskus
• Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne külmikusse
asetamist korralikult ära kuivatatud?
• Kas külmiku uksi on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb külmikusse
seadet ümbritsevas õhus leiduv niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on
liiga kõrge, tekkib niiskumine seda kiiremini, mida sagedamini ust avatakse.
• Pärast automaatset sulatamisprotsessi on loomulik, et tagaseinale tekivad
veepiisad. (Staatilistel mudelitel)
Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada
• Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda?
• Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on õigesti oma kohale asetatud?
• Kas uksetihendid on purunenud või rebenenud?
• Kas külmik asetseb loodis aluspinnal?
Külmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad
Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda
kompressori töötamisel soojemaks; tegemist on normaalse nähtusega.
TÄHTSAD MÄRKUSED
• Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või
seadme pistiku pesast väljatõmbamisel, kuna jahutussüsteemi gaas ei ole
stabiliseerunud. Tegemist on normaalse nähtusega ning külmik käivitub
uuesti 4 või 5 minuti möödumisel.
• Külmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad
määratud ajavahemike järel ilmuda külmiku tagapinnale veepiisad või jää.
Tegemist on normaalse nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada, kui pole
justtekkinud paksu jääkihti.
• Kui te ei plaani oma külmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse
ajal), eraldage seade vooluvõrgust. Puhastage külmik jaotises 4 toodud
juhiste alusel ja jätke ebameeldivate lõhnade tekkimise vältimiseks seadme
uks avatuks.
• Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda
võib kasutada ainult kodus ja seadmele ettenähtud otstarbel. Seade ei
sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Kui tarbija ei kasutada seadet neist
nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega edasimüüja vastutavad
garantiiperioodil ette tulla võivate rikete ja remontimisvajaduste eest.
• Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage
nõu ametliku hooldusteenusepakkujaga.
ET -110-
NÕUANDEID ENERGIA SÄÄSTMISEKS
1– Paigutage seade jahedasse, hästi ventileeritud ruumi eemale otsesest
päikesevalgusest ja küttekehadest. Vastasel juhul kasutage isoleerivat
plaati.
2– Laske soojal toidul alati jahtuda toatemperatuurini enne kui selle külmikusse
panete.
3– Külmutatud toidu sulatamisel, asetage see külmiku sektsiooni. Sulamisel
aitab see jahe õhk jahutada külmiku sisemist temperatuuri. Nii säästab see
energiat. Kui külmutatud toit panna välja sulama, põhjustab see energia
raiskamist.
4– Jookide ja suppide asetamisel kappi, peavad need olema kaetud. Vastasel
juhul tõuseb seadmes niiskus. Külmiku töötamise aeg suureneb. Samuti
aitab jookide ja suppide katmine säilitada nende maitset ja lõhna.
5– Jookide ja toitude kappi asetamisel, hoidke uks lahti nii lühikest aega, kui
vähegi võimalik.
6– Hoidke erinevate jahutusalade katted kinni (värsked toidud, jahuti jne.).
7– Ukse tihend peab olema puhas ja painduv. Kulunud tihend tuleb asendada.
ET -111-
PEATÜKK - 7. SEADME JA KAMBRITE OSAD
A
13
1
12
2
11
3
4
10
5
B
6
9
7
8
Denna presentation är endast information om enhetens delar.
Delarna kan variera beroende på modell.
A) Tavakülmikusektsioon
8) Jääalus
B) Sügavkülmik
9) Sügavkülmik klaasist riiulid
1) Külmiku riiulid
10) Pudeliriiul
2) Külmiku riiulid
11) Ukseriiul
3) Jahutisektsioon *
12) Ukse ülemine riiulf
4) Köögiviljakasti kate
13) Munahoidik
5) Köögiviljakast
6) Sügavkülmiku ülemine kast/Sügavkülmiku
keskmine kast/Sügavkülmiku alumine kast
7) Reguleeritavad tugijalad
ET -112-
* Osadel mudelitel
www.electrolux.com/shop
52292424
PNC CODE: 925993252
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement