Electrolux EN3885MOX Manuel utilisateur


Add to my manuals
116 Pages

advertisement

Electrolux EN3885MOX Manuel utilisateur | Manualzz

EN3885MOX

FR

Combine Froid Ventile

IT

No Frost Combi Frigorifero

DK

Kølefryse

E T

Jäävaba Kombikülmkapp

GUIDE D'UTILISATION

ISTRUZİONI PER L'USO

BRUGERVEJLEDNİNG

KASUTUSJUHEND

FR

Avertissement:

Risque d'incendie / matières inflammables

IT

Avvertenza:

Rischio di incendio / materiali infiammabili

DK

Advarsel:

Risiko for brand/brændbare materialer

ET

Hoiatus

: Tuleohtlik / tuleohtlikud materjalid

SOMMAIRE

BEFORE USING THE APPLIANCE ......................................................... 4

Consignes de Sécurité ..................................................................................... 4

En Cours d’Utilisation ....................................................................................... 7

Avertissements Relatifs à l’Installation ............................................................. 8

Avant d'Utiliser Votre Appareil .......................................................................... 9

UTILISATION DE L’APPAREIL .............................................................. 10

Informations sur les Technologies de Refroidissement de Nouvelle Génération

10

Écran et Bandeau de Commandes ................................................................ 11

Utilisation du Réfrigérateur-Congélateur ........................................................ 11

Mode Super Congélation ........................................................................................11

Mode Super Refroidissement ..................................................................................12

Mode Économie ......................................................................................................12

Mode Vacances .......................................................................................................13

Mode Boisson Fraîche ............................................................................................13

Mode Économiseur d’Écran ....................................................................................14

Fonction Sécurité Enfant .........................................................................................14

Fonction Alarme Porte Ouverte ...............................................................................14

Paramètres de Température ........................................................................... 15

Paramètres de Température du Congélateur ..........................................................15

Paramètres de Température du Réfrigérateur ........................................................15

Avertissements Relatifs au Réglage de la Température ................................. 16

Indicateur de température .............................................................................. 17

Accessoires .................................................................................................... 18

Bac à Glaçons .........................................................................................................18

Le Bac Congélateur ................................................................................................18

Compartiment Fraîcheur .........................................................................................18

Réglage Flux d’Air ...................................................................................................19

RANGEMENT DES ALIMENTS .............................................................. 20

Compartiment du Réfrigérateur ...................................................................... 20

Compartiment Congélateur ............................................................................ 21

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................ 24

Décongélation ................................................................................................ 25

TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE ....................................... 25

Changement de Position de la Porte .............................................................. 25

FR -2-

AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE ....................... 26

Conseils Pour Économiser de L’énergie ........................................................ 29

DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................ 30

Les instructions d'utilisation s'appliquent à de nombreux modèles. Toutefois il peut y avoir des différences.

Risque d'incendie / matières inflammables

FR -3-

SECTION - 1.

BEFORE USING THE APPLIANCE

Consignes de Sécurité

MISE EN GARDE:

Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.

MISE EN GARDE:

Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.

MISE EN GARDE:

Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.

MISE EN GARDE:

Ne pas endommager le circuit de réfrigération.

MISE EN GARDE:

Lorsque vous positionnez l'appareil, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.

MISE EN GARDE:

N'installez pas plusieurs prises de courant portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil.

MISE EN GARDE:

Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions suivantes :

Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à

éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier afin de l’éloigner de toute flamme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.

FR -4-

• Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.

• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.

• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:

-les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;

-les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;

-les environnements de type chambres d’hôtes;

-la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail.

• Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur, elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou par des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.

• Le câble électrique de votre réfrigérateur est muni d’une fiche de mise à la terre spéciale. Celle-ci doit être branchée à une prise mise à la terre avec un disjoncteur de 16/10 ampères en amont. Si votre logement ne comporte pas de prise de ce type, prière d’en faire installer une par un électricien qualifié.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins

8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

FR -5-

• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

• MISE EN GARDE:

Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable.

FR -6-

Anciens Réfrigérateurs et Réfrigérateurs Hors d’Usage

• Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à l’intérieur de manière accidentelle.

• Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des matériaux d’isolation et des agents frigorifiques avec des chlorofluorocarbures. Par conséquent, attention à ne pas nuire à l’environnement lors de leur mise au rebut.

Mise au Rebut de Votre Ancien Appareil

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être transporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de ce produit permet d’éviter toute conséquence négative

éventuelle sur l’environnement et la santé, qui pourrait autrement être entraînée par une gestion des déchets inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter votre mairie, le centre de traitement des déchets ménagers ou le magasin dans lequel ce produit a été acheté.

Remarques :

• Il convient de lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une mauvaise utilisation.

• Il convient de suivre toutes les instructions de l’appareil et du manuel d’instructions et de conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir résoudre les problèmes pouvant survenir à l’avenir.

• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne peut être utilisé que dans des environnements domestiques et aux fins prévues. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de la garantie de l’appareil et notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.

• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne convient qu’au refroidissement/à la conservation des aliments. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune et/ou pour stocker toute autre substance que de la nourriture.

Dans le cas contraire, notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.

En Cours d’Utilisation

• Ne pas raccorder votre réfrigérateur-congélateur à l’alimentation secteur à l’aide d’une rallonge.

• Ne pas utiliser de fiches endommagées, tordues ou anciennes.

• Ne pas tirer, tordre ou endommager le cordon.

• N'utilisez pas d'adaptateur.

• Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes.Ne pas autoriser des enfants à jouer avec l’appareil ou à se suspendre à la porte.

FR -7-

• Ne jamais toucher le cordon/la fiche d’alimentation avec des mains humides.Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou un choc électrique.

• Ne pas placer de bouteilles en verre ou de canettes dans le compartiment

à glaçons car ils exploseront lorsque le contenu gèlera.

• Ne pas placer de matière explosive ou inflammable dans votre réfrigérateur.Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs bouchons sont hermétiquement fermés.

• Ne pas toucher la glace en la retirant du compartiment à glaçons. La glace peut provoquer des brûlures et/ou des coupures.

• Ne pas toucher les aliments congelés avec des mains humides. Ne pas manger de la glace ou des glaçons immédiatement après les avoir sortis du compartiment à glaçons.

• Ne pas recongeler des aliments décongelés. Ceci pourrait provoquer des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.

Avertissements Relatifs à l’Installation

Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur pour la première fois, prière de vérifier les points suivants:

• La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur-congélateur est de 220/240 V à

50 Hz.

• Attendez 3 heures avant de brancher l’appareil, afin de garantir des performances optimales.

• La fiche doit rester accessible après l’installation.

• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une odeur lors de sa première mise en marche. Ceci est normal et cette odeur se dissipera lorsque votre réfrigérateurcongélateur commencera à refroidir.

• Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur, vérifier que les informations figurant sur la plaque signalétique (tension et puissance raccordée) correspondent à celles de l’alimentation secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.

• Insérer la fiche dans une prise dotée d’une mise à la terre correcte. Si la prise ne dispose pas de contact de terre ou si la fiche ne correspond pas, nous recommandons de consulter un électricien qualifié pour obtenir de l’aide.

• L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement installée. L’alimentation

électrique (CA) et la tension au niveau du point de fonctionnement doivent correspondre aux informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (celle-ci se trouve sur la gauche à l’intérieur de l’appareil).

• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation sans mise à la terre.

• Placer votre réfrigérateur-congélateur à l’abri de la lumière directe du soleil.

• Votre réfrigérateur-congélateur ne doit jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé à la pluie.

• Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm de tout poêle, four à gaz et radiateur de chauffage et à au moins 5 cm de tout four électrique.

• Si votre réfrigérateur-congélateur est placé à proximité d’un congélateur, une distance d’au moins 2 cm doit les séparer afin d’éviter la formation d’humidité au niveau de sa surface externe.

FR -8-

• Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur-congélateur avec une nappe ou un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances.

• Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne rien placer sur l’appareil.

• Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.

• Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir Nettoyage et entretien).

• Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur, essuyer tous ses éléments avec une solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à café de bicarbonate de soude. Rincer ensuite à l’eau claire et sécher. Remettre tous les éléments du réfrigérateur-congélateur en place après les avoir nettoyés.

• Utiliser les pieds avant réglables pour s’assurer que votre appareil est de niveau et stable.

Il est possible d’ajuster les pieds en les tournant dans l’un ou l’autre sens.Ceci doit être effectué avant de placer des aliments dans l’appareil.

• Installer l'entretoise permettant de respecter la distance requise (pièce en plastique à l’arrière du produit) en le faisant pivoter à 90° (comme indiqué sur la figure) afin d’éviter que le condenseur ne touche le mur.

• La distance entre l’appareil et le mur situé à l’arrière doit être au maximum de 75 mm.

Avant d'Utiliser Votre Appareil

• Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre appareil pour la première fois ou après l'avoir transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas ainsi, le compresseur peut être endommagé.

• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil.

FR -9-

SECTION - 2.

UTILISATION DE L’APPAREIL

Informations sur les Technologies de Refroidissement de Nouvelle

Génération

Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération fonctionnent d’une manière différente que les réfrigérateurs congélateurs statiques. Dans les réfrigérateurs congélateurs normaux, l’air humide entre dans le congélateur et la vapeur d'eau émanant des aliments se transforme en givre dans le compartiment congélation. Afin de faire fondre ce givre, c'est à dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. Afin de garder les aliments réfrigérés durant la période de dégivrage, l'utilisateur doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit éliminer la glace et le givre accumulé restants.

La situation est complètement différente dans les compartiments de congélation équipés d’une technologie de refroidissement de nouvelle génération. À l'aide d'un ventilateur, de l'air froid et sec est ventilé à travers le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe facilement au travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères, ce qui permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre congélateur ne givre plus.

La configuration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment la même que dans le compartiment de congélation. L’air généré par le ventilateur situé en haut du compartiment de réfrigération est refroidi en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air. Au même moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air afin que le processus de refroidissement s'effectue complètement dans le compartiment de réfrigération.

Les trous de la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le compartiment.

Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les odeurs ne se mélangent pas.

Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile d'utilisation, tout en vous offrant un large volume et une apparence esthétique.

FR -10-

Écran et Bandeau de Commandes

Utilisation du bandeau de commandes

1. Il s’agit de l’écran de valeur définie du réfrigérateur.

2. Il s’agit de l’indicateur Super refroidissement.

3. Il s’agit de l’écran de valeur définie du congélateur.

4. Il s’agit de l’indicateur Super congélation.

5. Il s’agit du symbole d’alarme.

6. Il s’agit du symbole de la fonction Sécurité Enfant.

7. Il s’agit du symbole du mode Vacances.

8. Il s’agit du symbole du mode Économie.

9. Cela permet de modifier la valeur de réglage du réfrigérateur et d’activer le mode Super refroidissement, le cas échéant. Le réfrigérateur peut

être réglé sur 8, 6, 5, 4, 2 °C et Super refroidissement.

10. Cela permet de modifier la valeur de réglage du congélateur et d’activer le mode Super congélation, le cas échéant. Le congélateur peut être réglé sur -16,

-18, -20, -22, -24 °C et Super congélation.

11. Cela permet d’activer les modes (Économie, Vacances, etc. ) le cas échéant.

2

4

6

1

Utilisation du Réfrigérateur-Congélateur

Mode Super Congélation

Objectif

• Congeler une grande quantité d'aliments qui ne peuvent pas être rangés sur l'étagère de congélation rapide.

• Congeler les aliments préparés.

• Congeler rapidement les aliments frais pour conserver leur fraîcheur.

Comment l’utiliser ?

Appuyer sur la touche de réglage du congélateur jusqu’à ce que le symbole Super congélation s’affiche à l’écran. Un signal sonore retentit. Le mode est défini.

Lorsque ce mode est activé :

• Il est possible de régler la température du réfrigérateur et du mode Super refroidissement. Dans ce cas, le mode Super congélation continue.

• Il est impossible de sélectionner les modes Économie et Vacances.

• Il est possible d’annuler le mode Super congélation de la même manière qu’il a été sélectionné.

FR -11-

9

10

11

3

5

7

8

Remarques :

• La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) pouvant être congelée en

24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.

• Pour des performances optimales de l’appareil en cas de capacité de congélation maximale, activer le mode SF 3 heures avant de placer des aliments frais dans le congélateur.

• Au terme de cette période, le réfrigérateur émet une alarme sonore qui indique qu’il est prêt.

Le mode Super congélation s’annule automatiquement après 24 heures ou lorsque la température du congélateur passe en dessous de -32 °C.

Mode Super Refroidissement

Objectif

• Refroidir et conserver une grande quantité d’aliments dans le compartiment réfrigérateur.

• Refroidir rapidement les boissons.

Comment l’utiliser ?

Appuyer sur la touche de réglage du réfrigérateur jusqu’à ce que le symbole Super refroidissement s’affiche à l’écran. Un signal sonore retentit. Le mode est défini.

Lorsque ce mode est activé :

• Il est possible de régler la température du congélateur et du mode Super congélation. Dans ce cas, le mode Super refroidissement continue.

• Il est impossible de sélectionner les modes Économie et Vacances.

• Il est possible d’annuler le mode Super refroidissement de la même manière qu’il a été sélectionné.

Mode Économie

Objectif

Économie d'énergie Lors des périodes d'utilisation moins fréquentes (ouverture des portes) ou d'absence à la maison, comme les vacances, le programme Eco peut fournir une température optimale tout en économisant de l'énergie.

Comment l’utiliser ?

• Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que le symbole du mode Économie s’affiche.

• Si aucune touche n’est enfoncée pendant 1 seconde. Le mode est défini.

Le symbole du mode Économie clignote 3 fois. Lorsque le mode est défini, le signal sonore retentit.

• Les segments de température du congélateur et du réfrigérateur affichent

« E ».

• Le symbole du mode Économie et E s’allument jusqu’à la fin du mode.

FR -12-

Lorsque ce mode est activé :

• Il est possible de régler le congélateur. Lorsque le mode Économie s’annule, les valeurs de réglage sélectionnées sont conservées.

• Il est possible de régler le réfrigérateur. Lorsque le mode Économie s’annule, les valeurs de réglage sélectionnées sont conservées.

• Les modes Super refroidissement et Super congélation peuvent être sélectionnés. Le mode Économie s’annule automatiquement et le mode sélectionné est activé.

• Le mode Vacances peut être sélectionné après l’annulation du mode Économie. Puis, le mode sélectionné est activé.

• Pour annuler, il convient juste d’appuyer sur la touche Mode.

Mode Vacances

Comment l’utiliser ?

• Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que le symbole du mode Vacances s’affiche

• Si aucune touche n’est enfoncée pendant 1 seconde. Le mode est défini.

Le symbole du mode Vacances clignote 3 fois. Lorsque le mode est défini, le signal sonore retentit.

• Le segment de température du réfrigérateur affiche « -- ».

• Le symbole du mode Vacances et « -- » s’allument jusqu’à la fin du mode.

Lorsque ce mode est activé :

• Il est possible de régler le congélateur. Lorsque le mode Vacances s’annule, les valeurs de réglage sélectionnées sont conservées.

• Il est possible de régler le réfrigérateur. Lorsque le mode Vacances s’annule, les valeurs de réglage sélectionnées sont conservées.

• Les modes Super refroidissement et Super congélation peuvent être sélectionnés. Le mode Vacances s’annule automatiquement et le mode sélectionné est activé.

• Le mode Économie peut être sélectionné après l’annulation du mode Vacances. Puis, le mode sélectionné est activé.

• Pour annuler, il convient juste d’appuyer sur la touche Mode.

Mode Boisson Fraîche

Objectif

Ce mode est utilisé pour refroidir les boissons pendant un intervalle de temps réglable.

Comment l’utiliser ?

• Appuyer sur la touche Congélateur pendant 3 secondes.

• Une animation spéciale démarre sur l’écran de valeur définie du congélateur et 05 clignote sur l’écran de valeur définie du réfrigérateur.

• Appuyer sur la touche Réfrigérateur pour régler la durée (05 - 10 - 15 - 20

- 25 - 30 minutes).

• Lorsque la durée est sélectionnée, les nombres clignotent 3 fois à l’écran et un bip bip retentit.

FR -13-

• Si aucune touche n’est enfoncée dans les 2 secondes, la durée est définie.

• Le compte à rebours commence à partir de la durée réglée, minute par minute.

• La durée restante clignote à l’écran.

• Pour annuler ce mode, appuyer sur la touche de réglage du congélateur pendant

3 secondes.

Mode Économiseur d’Écran

Objectif

Ce mode permet d'économiser de l'énergie en éteignant tous les éclairages du panneau de commande lorsque celui-ci est inactif.

Comment l’utiliser ?

• Ce mode s’active lorsque la touche Mode est enfoncée pendant 5 secondes.

• Si aucune touche n’est enfoncée dans les 5 secondes lorsque le mode est actif, les témoins du bandeau de commandes s’éteignent.

• Si une touche est enfoncée lorsque les témoins du bandeau de commandes sont éteints, les paramètres actuels s’affichent à l’écran, puis il est possible de procéder à des réglages éventuels. Si le mode Économiseur d’écran n’est pas annulé et si aucune touche n’est enfoncée dans les 5 secondes, le bandeau de commandes se désactive à nouveau.

• Pour annuler le mode Économiseur d’écran, appuyer sur la touche Mode pendant 5 secondes.

• Lorsque le mode Économiseur d’écran est actif, il est également possible d’activer la fonction Sécurité Enfant.

• Si aucune touche n’est enfoncée dans les 5 secondes lorsque la fonction

Sécurité Enfant est active, les témoins du bandeau de commandes s’éteignent. Le dernier statut des paramètres ou des modes peut être consulté après avoir appuyé sur une touche. Lorsque les témoins du bandeau de commandes sont allumés, il est possible d’annuler la fonction Sécurité Enfant, comme décrit dans les instructions de ce mode.

Fonction Sécurité Enfant

Objectif

La Sécurité enfants peut être activée pour empêcher toute modification accidentelle ou involontaire des réglages de l'appareil.

Activation de la fonction Sécurité Enfant

Appuyer simultanément sur les touches Congélateur et Réfrigérateur pendant

5 secondes.

Désactivation de la fonction Sécurité Enfant

Appuyer simultanément sur les touches Congélateur et Réfrigérateur pendant

5 secondes.

La fonction Sécurité Enfant sera également désactivée en cas de coupure d’électricité ou si le réfrigérateur est débranché.

FR -14-

Fonction Alarme Porte Ouverte

Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, l’appareil émet un « bip bip ».

Paramètres de Température

Paramètres de Température du Congélateur

• La valeur de température initiale de l’indicateur de réglage du congélateur est de -18 °C.

• Appuyer une fois sur la touche de réglage du congélateur.

• Lorsque cette touche est enfoncée pour la première fois, la dernière valeur définie clignote à l’écran.

• Chaque fois que cette touche est enfoncée, une température inférieure est définie (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C et Super congélation).

• Lorsque la touche de réglage du congélateur est enfoncée jusqu’à ce que le symbole Super congélation s’affiche et qu’aucune autre touche n’est enfoncée pendant 1 seconde, Super congélation clignote.

• Si cette touche reste enfoncée, le réglage repart de -16 °C.

• La valeur de température sélectionnée avant l’activation du mode Vacances, Super congélation, Super refroidissement ou Économie reste identique une fois que le mode est terminé ou annulé. L’appareil continue à fonctionner avec cette valeur de température.

Paramètres de Température du Réfrigérateur

• La valeur de température initiale de l’indicateur de réglage du réfrigérateur est de +4 °C.

• Appuyer une fois sur la touche Réfrigérateur.

• Lorsque cette touche est enfoncée pour la première fois, la dernière valeur s’affiche sur l’indicateur de réglage du réfrigérateur.

• Chaque fois que cette touche est enfoncée, une température inférieure est définie. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, Super refroidissement)

• Lorsque la touche de réglage du réfrigérateur est enfoncée jusqu’à ce que le symbole Super refroidissement s’affiche et qu’aucune touche n’est enfoncée pendant 1 seconde, Super refroidissement clignote.

• Si la touche reste enfoncée, le réglage repart de +8 °C.

• La valeur de température sélectionnée avant l’activation du mode Vacances,

Super congélation, Super refroidissement ou Économie reste identique une fois que le mode est terminé ou annulé. L’appareil continue à fonctionner avec la température précédemment sélectionnée.

FR -15-

Avertissements Relatifs au Réglage de la Température

• Il n’est pas recommandé d’utiliser le réfrigérateur dans des environnements dont la température est inférieure à 10 °C pour ménager son efficacité.

• Procéder à chaque réglage l’un après l’autre.

• Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la fréquence d’ouverture de la porte, de la quantité de nourriture conservée dans le réfrigérateur et de la température ambiante de la pièce où il se trouve.

• Pour que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement après avoir été connecté au secteur, ne pas ouvrir les portes fréquemment ou conserver des quantités importantes de nourriture dans le réfrigérateur.Noter qu’en fonction de la température ambiante, il se peut que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement au bout de 24 heures.

• Une fonction de temporisation de 5 minutes s’applique pour empêcher tout dommage au compresseur du réfrigérateur lors de la connexion ou la déconnexion au secteur ou en cas de panne de courant.Le réfrigérateur commence à fonctionner normalement après 5 minutes.

• L'appareil a été conçu pour fonctionner dans l’intervalle de température ambiante

(T/N = 16 °C - 43 °C) préconisé dans les normes, conformément à la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas d’utiliser l'appareil en dehors des limites de température indiquées pour ménager l’efficacité du refroidissement.

Consulter les avertissements associés.

Classe climatique Température ambiante o

C

T

ST

N

SN

Entre 16 et 43 (°C)

Entre 16 et 38 (°C)

Entre 16 et 32 (°C)

Entre 10 et 32 (°C)

Instructions d'Installation Importantes

Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à

43 degrés Celsius ou 110 degrés Farenheit) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent. Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences.

FR -16-

Indicateur de température

Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.

Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que, sur l'indicateur de température, le logo « OK » apparaisse. Si « OK » n’apparaît pas, la température est mal réglée.

OK

L'indication « OK » est visible lorsque la température est correctement réglée. La pastille noire devient alors verte foncée , laissant apparaître le « OK » en noir. Celui-ci est difficilement visible si l'indicateur de température est mal éclairé. La bonne lecture est facilitée s'il est correctement éclairé.

A chaque modification du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la position du dispositif de réglage de température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une

éventuelle modification.

NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de réglage de température. Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le dispositif de réglage de température sur une position inférieure jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur.

Emplacement des denrées

Zone la plus froide

Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus du bac à légumes.

Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur .

La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur est délimitée par les autocollants collés sur le côté gauche de la paroi.

La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de l’autocollant

(pointe de la flèche ). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit être au même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe en-dessous de ce niveau.

Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles soient toujours au même niveau que ces limites de zone décrites sur les autocollants, afin de garantir les températures dans cette zone.

Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement précis à respecter.

FR -17-

Accessoires

Bac à Glaçons

• Remplir le bac à glaçons d’eau et le placer dans le compartiment congélateur.

• Une fois que l’eau a complètement gelé, il est possible de tordre le bac à glaçons comme indiqué pour retirer les glaçons.

Le Bac Congélateur

Le bac congélateur permet d’accéder plus facilement aux aliments.

Retrait du bac congélateur :

• Sortir le bac au maximum.

• Sortir le bac en tirant vers le haut.

Effectuer l’opération inverse pour remettre le compartiment coulissant en place.

Toujours manipuler le bac par la poignée lors de son retrait.

Bacs congélateurs

Compartiment Fraîcheur

(sur certains modèles)

Le fait de conserver de la nourriture dans le compartiment fraîcheur plutôt que dans les compartiments congélateur ou réfrigérateur, permet de maintenir la fraîcheur et la saveur des aliments plus longtemps, tout en préservant leur aspect frais.Lorsque le plateau du compartiment fraîcheur est sale, le retirer et le laver à l’eau.

(L’eau gèle à 0 °C, mais les aliments qui contiennent du sel ou du sucre gèlent à des températures inférieures).

Compartiment fraîcheur

Le compartiment fraîcheur est généralement utilisé pour conserver de la nourriture comme du poisson cru, des aliments légèrement marinés, du riz, etc.

Ne pas placer d’aliments destinés à être congelés ou de bacs à glaçons (pour faire de la glace) dans le compartiment fraîcheur.

Retrait du compartiment Refroidisseur:

• Tirez le compartiment Refroidisseur vers vous en le faisant glisser sur les rails.

• Tirez vers le haut pour retirer le compartiment Refroidisseur du rail.

FR -18-

Remarques :

• Réglez la température sur 2° - la température à l'intérieur du bac à légumes sera inférieure à 0°.

• Réglez la température sur 4° - la température idéale pour le poisson et la viande.

• Réglez la température sur 5° - convient le mieux aux aliments frais autres que le poisson et la viande.

• Réglez la température sur plus de 5° - la température à l'intérieur du bac à légumes sera inférieure à 3°.

Réglage Flux d’Air

(sur certains modèles)

Si le compartiment à légumes est plein, le réglage flux d’air situé à l’avant du compartiment doit être ouvert.

Ceci permet la pénétration de l’air dans le compartiment

à légumes et le contrôle du taux d’humidité afin d’augmenter la durée de vie des aliments.

Le cadran situé à l’arrière de la clayette doit être ouvert si de la condensation apparaît sur la clayette en verre.

Réglage flux d’air

Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil.

FR -19-

SECTION - 3.

RANGEMENT DES ALIMENTS

Compartiment du Réfrigérateur

Dans des conditions de fonctionnement normales, régler la température du compartiment du réfrigérateur entre + 4 et + 6 °C.

• Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au fil du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent.

• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante et être disposés de façon à permettre une circulation adéquate de l’air dans le compartiment réfrigérateur.

• S’assurer qu’aucun élément n’est en contact direct avec la paroi arrière de l’appareil car du givre risque de se former et l’emballage de coller à cette dernière. Ne pas ouvrir fréquemment la porte du réfrigérateur.

• Il est recommandé que la viande et le poisson vidé soient placés dans un emballage hermétique et mis sur la clayette en verre située juste au-dessus du bac à légumes où l’air est plus frais, ce qui offre des conditions de conservation optimales.

• Ranger les fruits et les légumes en vrac dans le compartiment à légumes.

• Le fait de séparer les fruits et les légumes permet d’éviter aux légumes sensibles

à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis, carottes, etc. ) d’être altérés par les fruits générateurs d’éthylène (bananes, pêches, abricots, figues, etc. ).

• Ne pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur.

• La durée de conservation de l’ensemble des aliments dépend de leur qualité initiale et du respect d’un cycle de réfrigération ininterrompu avant leur rangement dans le réfrigérateur.

• Pour éviter toute contamination croisée, ne pas ranger la viande avec des fruits et des légumes. L’eau s’écoulant de la viande risque de contaminer les autres produits du réfrigérateur. Les produits carnés doivent être emballés et les coulures sur les clayettes doivent être nettoyées.

• Ne pas placer d’aliments sur le passage du flux d’air.

• Consommer les aliments emballés avant la date d’expiration recommandée.

Remarque

:Les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être rangés dans le réfrigérateur.

Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment réfrigérateur.

Aliment

Légumes et fruits

Durée de conservation maximale

1 semaine

Méthode et lieu de conservation

Viande et poisson

Fromage frais

Beurre et margarine

2 à 3 jours

3 à 4 jours

1 semaine

Bac à légumes

Emballer dans un film ou des sacs plastiques ou dans une boîte conçue pour la viande et ranger sur la clayette en verre

Sur le balconnet indiqué

Sur le balconnet indiqué

FR -20-

Aliment

Produits en bouteille, par exemple lait et yaourt

Durée de conservation maximale

Jusqu’à la date d’expiration recommandée par le producteur

Méthode et lieu de conservation

Sur le balconnet indiqué

Œufs

1 mois Sur le balconnet à œufs indiqué

Aliments cuits

Compartiment Congélateur

Toutes les clayettes

Dans des conditions de fonctionnement normales, régler la température du compartiment congélateur entre - 18 et - 20 °C.

• Le congélateur est utilisé pour stocker des aliments congelés, congeler des aliments frais et faire des glaçons.

• Pour congeler des aliments frais; emballer et sceller correctement les aliments frais, en d’autres mots l’emballage doit être étanche à l’air et ne pas fuir. Les sacs congélateurs, les sacs en polyéthylène renforcé d’aluminium et les conteneurs en plastique sont idéaux.

• Ne pas ranger des aliments frais à côté d’aliments congelés car cela risquerait de faire fondre les aliments congelés.

• Avant de congeler des aliments frais, les diviser en portions de façon à pouvoir les consommer en une seule fois.

• Consommer les aliments congelés rapidement après leur décongélation

• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le compartiment congélateur car ils risqueraient de faire fondre les aliments congelés.

• Toujours respecter les instructions du fabricant figurant sur l’emballage des aliments lorsque l’on stocke des aliments congelés. En l’absence d’informations, ne pas conserver les aliments plus de 3 mois à compter de la date d’achat.

• Lors de l’achat d’aliments congelés, s’assurer qu’ils ont été conservés dans des conditions adéquates et que leur emballage n’est pas endommagé.

• Les aliments congelés doivent être transportés dans des conteneurs adéquats et placés dans le congélateur dès que possible.

• Ne pas acheter d’aliments congelés si leur emballage présente des signes d’humidité et un gonflement anormal. Il est alors probable qu’ils ont été conservés à une température inappropriée et que leur contenu est altéré.

• La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du paramètre du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type de nourriture et de la durée requise pour transporter le produit du magasin à votre domicile. Toujours suivre les instructions imprimées sur l’emballage et ne jamais dépasser la durée de conservation maximale indiquée.

• La quantité maximale d’aliments frais (en kg) qui peut être congelée en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.

• Pour utiliser la capacité maximale du compartiment congélateur, utiliser les clayettes en verre pour les sections supérieure et centrale et le tiroir inférieur pour la section du bas.

• Pour plus de célérité, utilisez l’étagère de congélation rapide pour les denrées domestiques (et celles à congeler rapidement) en raison de la plus grande capacité

FR -21-

de l'étagère de congélation. L'étagère de congélation rapide est le tiroir inférieur du compartiment congélateur.

Remarque :

La porte du congélateur s’ouvre difficilement après la fermeture immédiate de la porte. Une fois l’équilibre de température atteint, la porte s’ouvrira facilement.

Remarque Importante :

• Ne jamais recongeler des aliments décongelés.

• Le goût de certaines épices utilisées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc. ) change et se renforce en cas de conservation pendant une période prolongée.

Par conséquent, ajouter de petites quantités d’épices aux aliments à congeler ou mettre les épices souhaitées une fois les aliments décongelés.

• La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.

• La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les autres aliments dans des films ou sacs en plastique.

Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment congélateur.

Viande et poisson

Steak

Agneau

Rôti de veau

Cubes de veau

Cubes d’agneau

Viande hachée

Abats (morceaux)

Saucisson / Salami

Poulet et dinde

Oie et canard

Chevreuil, lapin, sanglier

Poisson d’eau douce

(saumon, carpe, truite, poisson-chat)

Poissons maigres

(bar, turbot, limande)

Poissons gras

(thon, maquereau, tassergal, anchois)

Crustacés

Préparation

Emballer dans du papier aluminium

Emballer dans du papier aluminium

Emballer dans du papier aluminium

En petite portion

En petite portion

Dans son emballage, sans épices

En petite portion

Doit être conservé emballé, même s’il comporte une peau

Emballer dans du papier aluminium

Emballer dans du papier aluminium

En portions de 2,5 kg ou sous forme de filets

Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses

écailles, le laver et le sécher. Si nécessaire, retirer la queue et la tête.

Nettoyer et placer dans un sac

Durée de conservation maximale

(mois)

6 à 8

6 à 8

6 à 8

6 à 8

4 à 8

1 à 3

1 à 3

4 à 6

4 à 6

6 à 8

2

4

2 à 4

4 à 6

FR -22-

Légumes et fruits

Haricots verts et haricots

Pois

Chou

Carotte

Poivrons

Épinard

Chou-fleur

Aubergines

Maïs

Pommes et poires

Abricots et pêches

Fraises et mûres

Fruits cuits

Prunes, cerises

Viande et poisson Préparation

Durée de conservation maximale

(mois)

Caviar

Escargots

Dans son emballage ou dans un récipient en aluminium ou en plastique

Dans de l’eau salée ou dans un récipient en aluminium ou en plastique

2 à 3

3

Remarque :

La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande n’est pas cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée.

Pain

Biscuits

Pâtes

Tarte

Pâte filo

Pizza

Préparation

Laver, couper en petits morceaux et porter à

ébullition

Écosser, laver et porter à ébullition

Nettoyer et porter à ébullition

Nettoyer, couper en tranches et porter à

ébullition

Couper la tige, couper en deux morceaux, retirer l’intérieur et porter à ébullition

Laver et porter à ébullition

Retirer les feuilles, couper le cœur en morceaux et laisser tremper quelques instants dans l’eau avec un peu de jus de citron

Couper en morceaux de 2 cm après lavage

Nettoyer et emballer avec la tige ou sous forme de grains de maïs doux

Peler et trancher

Couper en deux morceaux et retirer le noyau

Laver et équeuter

Ajouter 10 % de sucre dans le récipient

Laver et équeuter

Durée de conservation maximale (mois)

10 à 13

12

6 à 8

12

8 à 10

6 à 9

10 à 12

10 à 12

12

8 à 10

4 à 6

8 à 12

12

8 à 12

Durée de conservation maximale (mois)

4 à 6

3 à 6

1 à 3

1 à 1,5

2 à 3

2 à 3

Durée de décongélation

à température ambiante (heures)

2 à 3

1 à 1,5

2 à 3

3 à 4

1 à 1,5

2 à 4

Durée de décongélation au four (minutes)

4 à 5 (220 à 225 °C)

5 à 8 (190 à 200 °C)

5 à 10 (220 à 225 °C)

5 à 8 (190 à 200 °C)

5 à 8 (190 à 200 °C)

15 à 20 (200 °C)

FR -23-

Produits laitiers

Lait en pack

(homogénéisé)

Préparation

Dans son propre emballage

Fromage, en dehors du fromage blanc

En tranches

Durée de conservation maximale (mois)

2 à 3

6 à 8

Conditions de conservation

Lait, dans son emballage

L’emballage d’origine peut être utilisé pour un stockage pendant une courte période.

Conserver emballé dans du papier aluminium pour de plus longues périodes.

Beurre, margarine

SECTION - 4.

Dans son emballage 6

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.

Ne pas nettoyer votre appareil en versant de l’eau dessus.

Ne pas utiliser de produits, de détergents ou de savons abrasifs pour nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au lavage, rincer à l’eau claire et sécher soigneusement. Lorsque le nettoyage est terminé, rebrancher la fiche sur l’alimentation électrique avec les mains sèches.

• S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de la lampe et dans d’autres composants électriques.

• L’appareil doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’une solution à base de bicarbonate de soude et d’eau tiède.

• Nettoyer les accessoires séparément à la main avec du savon et de l’eau. Ne pas laver les accessoires au lave-vaisselle.

• Nettoyer le condenseur avec une brosse au moins deux fois par an. Ceci permet de réaliser des économies d’énergie et d’améliorer le rendement.

L’alimentation électrique doit être débranchée pendant le nettoyage.

FR -24-

Décongélation

• Votre réfrigérateur exécute un dégivrage automatique. L’eau résultant du dégivrage s’écoule par la goulotte de collecte d’eau pour tomber dans le récipient d’évaporation situé derrière votre réfrigérateur où elle s’évapore.

• S’assurer que la fiche de votre réfrigérateur est débranchée avant de nettoyer le récipient d’évaporation. récipient d’évaporation

• Ôter le récipient d’évaporation en retirant les vis comme indiqué. Le nettoyer à l’eau savonneuse à intervalles réguliers. Ceci évitera la formation d’odeurs.

Remplacement de l’éclairage LED

Remarque :

Le nombre et l’emplacement des bandes LED peuvent varier selon le modèle.

Pour remplacer ces LED, prière de contacter le service après-vente agréé.

SECTION - 5.

TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE

Transport et Changement de Place

• L’emballage d’origine et la mousse peuvent être conservés pour transporter de nouveau l’appareil (de façon optionnelle).

• Envelopper votre appareil avec un emballage épais, des sangles ou des cordes solides et suivre les instructions de transport figurant sur l’emballage.

• Retirer toutes les pièces amovibles (les clayettes, les accessoires, les bacs à légumes, etc.) ou les fixer dans l’appareil à l’aide de ruban adhésif pour

éviter les chocs en cas de changement de place ou de transport.

Toujours transporter votre appareil en position verticale.

Changement de Position de la Porte

• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modifier si les poignées sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.

• Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles sans poignées.

• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modifié, contacter votre technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.

FR -25-

SECTION - 6.

AVANT DE CONTACTER LE SERVICE

APRÈS-VENTE

Erreurs

Le réfrigérateur émet un avertissement lorsque la température du réfrigérateur et celle du congélateur atteignent des niveaux inappropriés ou lorsqu’un problème est survenu sur l’appareil. Des codes d’avertissement sont indiqués par les témoins du congélateur et du réfrigérateur.

TYPE

D’ERREUR

SIGNIFICATION CAUSE ACTION CORRECTIVE

SR

Avertissement

« Failure » (Panne)

Une ou plusieurs pièces ne fonctionnent pas ou une panne s’est produite dans le processus de refroidissement.

Contacter un technicien dès que possible pour obtenir de l’aide.

SR – La valeur définie clignote sur l’écran du congélateur

Le compartiment congélateur n’est pas assez froid

Cet avertissement apparaît notamment en cas de panne d’électricité pendant une période prolongée ou lorsque le réfrigérateur est utilisé pour la première fois.

1. Consommer les aliments dans un court délai. Ne pas congeler des aliments décongelés.

2. Baisser la température du congélateur ou activer la fonction Super congélation jusqu’à ce que le compartiment atteigne la température normale.

3. Ne pas placer d’aliments frais dans l’appareil jusqu’à ce que le problème soit résolu.

SR – La valeur définie clignote sur l’écran du réfrigérateur

Le compartiment du réfrigérateur n’est pas assez froid

Cet avertissement apparaît notamment en cas de panne d’électricité pendant une période prolongée ou lorsque le réfrigérateur est utilisé pour la première fois. La température idéale pour le compartiment du réfrigérateur est + 4 °C.Si cet avertissement s’affiche, les aliments risquent d’être altérés.

1. Baisser la température du réfrigérateur ou activer la fonction Super refroidissement jusqu’à ce que le compartiment atteigne la température normale.

2. Ouvrir la porte le moins possible jusqu’à la résolution du problème.

FR -26-

TYPE

D’ERREUR

SR – La valeur définie clignote sur l’écran du congélateur et du réfrigérateur

SR – La valeur définie clignote sur l’écran du réfrigérateur

SIGNIFICATION

Avertissement

« Not cold enough »

(Température trop

élevée)

Le compartiment du réfrigérateur est trop froid

CAUSE

Il s’agit d’une combinaison de l’erreur « Not cool enough »

(Température trop

élevée) pour les deux compartiments.

Les aliments commenceront

à geler car la température est trop basse.

Cet avertissement apparaît lorsque l’alimentation

électrique devient inférieure à 170 V.

ACTION CORRECTIVE

Cette erreur apparaît lors du premier démarrage de l’appareil.

Elle disparaîtra dès que les compartiments auront atteint leur température normale.

1. Vérifier si le mode Super refroidissement est activé.

2. Augmenter la température du réfrigérateur.

« -- »

Avertissement « Low voltage » (Tension faible)

Il ne s’agit pas d’une panne.

Ceci évite d’endommager le compresseur. Cet avertissement disparaît dès que la tension atteint le niveau requis.

En cas de problème avec le réfrigérateur, prière de vérifier ce qui suit avant de contacter le service après-vente.

Votre réfrigérateur ne fonctionne pas

Vérifier si :

• Votre réfrigérateur est branché et sous tension

• Le fusible a sauté

• Le réglage de température est-il adéquat ?

• La prise est défectueuse. Pour vérifier cela, brancher un autre appareil en état de marche sur la même prise.

Votre réfrigérateur fonctionne mal

Vérifier si :

• L’appareil est trop chargé.

• Les portes sont correctement fermées.

• De la poussière se trouve sur le condenseur.

• Une distance adéquate sépare l’appareil et les murs adjacents

Votre réfrigérateur fonctionne bruyamment

Les bruits suivants peuvent être entendus pendant le fonctionnement normal de l’appareil.

Un bruit de craquement (craquement de glace) se produit :

• Pendant le dégivrage automatique.

• Lorsque l’appareil se refroidit ou se réchauffe (en raison de la dilatation du matériau).

Un cliquetis se produit :

Lorsque le thermostat allume/éteint le compresseur.

Bruit de moteur :

Indique que le compresseur fonctionne normalement. Le compresseur peut provoquer plus de bruit pendant une courte période lorsqu’il se met en marche pour la première fois.

FR -27-

Un bruit de bouillonnement et un clapotis se produisent :

Ceci est dû au flux du réfrigérant dans les tuyaux du système.

Un bruit d’écoulement d’eau se produit :

Ceci est dû à l’eau s’écoulant dans le récipient d’évaporation. Ce bruit est normal pendant le dégivrage.

Un bruit de soufflement se produit :

Pendant le fonctionnement normal du système en raison de la circulation de l’air.

Une accumulation d’humidité se produit dans le réfrigérateur

Vérifier si :

• L’ensemble des aliments sont emballés correctement. Les emballages doivent être secs avant d’être placés dans le réfrigérateur.

• Les portes du réfrigérateur sont ouvertes fréquemment. L’humidité de la pièce pénètre dans le réfrigérateur à chaque fois que les portes sont ouvertes. L’humidité augmente rapidement si les portes sont ouvertes fréquemment, notamment si l’humidité de la pièce est élevée.

• Des gouttelettes d’eau s’accumulent sur la paroi arrière. Ceci est normal après le dégivrage automatique (sur les modèles Static).

Les portes ne s’ouvrent pas ou ne se ferment pas correctement

Vérifier si :

• De la nourriture ou des emballages empêchent la fermeture de la porte

• Les compartiments des portes, les clayettes et les tiroirs sont parfaitement en place

• Les joints de porte sont cassés ou tordus

• Votre réfrigérateur est de niveau.

Les bords du réfrigérateur en contact avec le joint de porte sont chauds

En été notamment (par temps chaud), les surfaces en contact avec le joint de porte peuvent chauffer pendant le fonctionnement du compresseur. C’est normal.

Remarques importantes :

• En cas de coupure d’électricité ou si l’appareil est débranché puis rebranché, le gaz du système de refroidissement se déstabilise ce qui provoque l’ouverture de l’élément thermique de protection du compresseur. Votre réfrigérateur recommence à fonctionner normalement après 5 minutes.

• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les vacances), débrancher la fiche. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.

• Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de consulter votre technicien agréé le plus proche.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux fins énoncées uniquement. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.

FR -28-

Conseils Pour Économiser de L’énergie

1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.

2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.

3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur.

La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.

4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.

5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en marche inutile et fréquente du compresseur.

6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.

7. Le joint de la porte doit être propre et souple. Remplacer les joints s’ils sont usés.

FR -29-

SECTION - 7.

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

A

13

1

2

12

11

3

4

5

10

6

B

9

7

8

Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement.

Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil.

A) Compartiment réfrigérateur

B) Compartiment congélateur

1) Clayettes réfrigérateur

2) Clayettes réfrigérateur

3) Compartiment fraîcheur *

4) Couvercle du compartiment à légumes

5) Compartiment à légumes

6) Tiroir supérieur du congélateur/Tiroir milieu du congélateur/Tiroir bas du congélateur

7) Pieds réglables

8) Bac à glaçons

9) Clayettes en verre du congélateur *

10) Balconnet à bouteilles

11) Balconnet

12) Balconnet

13) Support porte-œufs

*

Sur certains modèles

FR -30-

INDICE

PRIMA DI USARE L'ELETTRODOMESTICO ........................................ 33

Avvertenze Generali di Sicurezza .................................................................. 33

Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 35

Installazione e funzionamento del frigorifero .................................................. 36

Prima di usare il frigo ...................................................................................... 37

USO DELL'APPARECCHIO ................................................................... 37

Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione ......... 37

Display e pannello di controllo ........................................................................ 38

Uso del frigo-congelatore ............................................................................... 38

Super Freeze Mode ................................................................................................38

Modalità Super Cool (super freddo) .......................................................................39

Modalità Economy (risparmio) ................................................................................39

Modalità Holiday (vacanza) .....................................................................................40

Modalità Drink Cool (bevande fresche) ...................................................................40

Modalità Screen Saver (salvaschermo) ..................................................................41

Funzione Blocco Bambini ........................................................................................41

Funzione di allarme Porta Aperta ............................................................................41

Regolazione della temperatura ...................................................................... 42

Regolazione della temperatura del congelatore ......................................................42

Regolazione della temperatura del frigorifero .........................................................42

Avvertenze riguardanti la regolazione della temperatura ............................... 43

Spia della temperatura ................................................................................... 44

Accessori ........................................................................................................ 45

Cassetti del congelatore ..........................................................................................45

Comparto Chiller (zerogradi) ...................................................................................45

Regolatore di umidità ..............................................................................................45

Vaschetta per il ghiaccio .........................................................................................46

CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI .................................................... 47

Scomparto frigorifero ...................................................................................... 47

Scomparto congelatore .................................................................................. 48

PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................. 51

IT -31-

TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO ................................................. 52

Inversione della porta ..................................................................................... 52

PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA .......................... 53

Suggerımenti Per il Risparmio Energetico ..................................................... 56

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO .................................................. 57

Avvertenza:

Rischio di incendio / materiali infiammabili

IT -32-

PARTE - 1.

PRIMA DI USARE L'ELETTRODOMESTICO

Avvertenze Generali di Sicurezza

Le istruzioni operative si applicano a diversi modelli. Possono esserci perciò delle differenze.

AVVERTENZA:

Non coprire od ostruire le aperture di ventilazione del frigorifero.

AVVERTENZA:

Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare lo sbrinamento, se non esplicitamente consigliato dal costruttore.

AVVERTENZA:

Non usare apparecchiature elettriche all’interno degli scomparti per la conservazione del cibo, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.

AVVERTENZA:

Non danneggiare il circuito refrigerante.

AVVERTENZA:

Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato.

AVVERTENZA:

Non posizionare prese di corrente portatili multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro dell'apparecchio.

AVVERTENZA:

Per evitare l’instabilità dell’elettrodomestico, esso deve essere fissato seguendo le indicazioni del presente manuale di istruzioni.

Nel caso in cui il dispositivo si serva di R600a come refrigerante

(è possibile consultare l'etichetta incollata sul dispositivo), sarebbe opportuno prestare particolare attenzione in fase di trasporto e di installazione al fine di evitare il danneggiamento degli elementi di raffreddamento del dispositivo. Nonostate il

R600a siaun gas naturale e rispettoso dell'ambiente, dato che è esplosivo, in caso di perdite derivanti da danni agli elementi del dispositivo, spostare il frigorifero da fiamme libere o sorgenti di calore e ventilare la stanza all'interno della quale si trova il dispositivo per alcuni minuti.

IT -33-

• In fase di trasporto e posizionamento del frigorifero si prega di prestare attenzione al fine di non danneggiare il circuito a gas del raffreddatore.

• Non stoccare sostanza esplosive quali ad esempio aerosol con propellente infiammabile in questo dispositivo.

• L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in applicazioni simili, quali ad esempio

-Cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro,

-fattorie e dai clienti in hotel, motel e altri contesti residenziali,

-bed and breakfast e simili,

-strutture di catering e contesti non di vendita al dettaglio.

• Se il cavo di alimentazione non corrisponde alla presa del frigorifero, deve essere sostituito da un rivenditore autorizzato o altra persona qualificata per evitare rischi.

• Una presa speciale a terra é in dotazione con il cavo di rete del frigorifero. Questa presa dovrebbe essere utilizzata con una presa speciale a terra di 16/10 ampere. Se in casa non c’é questa presa, farla installare da un elettricista autorizzato.

• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza, unicamente se con la supervisione di una persona adulta o se in possesso di istruzioni relativamente all’uso sicuro del dispositivo senza provocare pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. Pulizia e manutenzione non vanno eseguite da bambini senza sorveglianza.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un rivenditore autorizzato o altra persona qualificata per evitare rischi.

• Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato ad altitudini superiori a 2000 m.

IT -34-

Frigoriferi vecchi e fuori produzione

• Se il vecchio frigo dispone di un blocco, rimuoverlo prima di smaltirlo per evitare incidenti con i bambini.

• I frigo e i freezer vecchi contengono materiale isolante e refrigerante con CFC.

Si prega di quindi di prestare particolare attenzione in fase di smaltimento per non inquinare l’ambiente.

Rivolgersi alla propria autorità municipale per lo smaltimento del WEEE a fini di riutilizzo, riciclaggio e ripristino.

Note:

• Leggere con attenzione il manuale delle istruzioni prima di installare e utilizzare l’elettrodomestico. La casa produttrice non è responsabile per i danni derivanti da cattivo utilizzo.

• Seguire tutte le istruzioni del manuale delle istruzioni e dell’elettrodomestico e conservare il manuale in un luogo sicuro per risolvere eventuali problemi sicuri.

• Questo elettrodomestico è stato prodotto per un uso domestico, quindi può essere usato solo in casa per gli scopi indicati. Non è progettato per scopi industriali o commerciali

Un uso di questo tipo provocherà un annullamento della garanzia e la nostra azienda non si renderà responsabile di eventuali perdite verificatesi.

• Questo elettrodomestico è stato prodotto per un uso domestico, ed è adatto unicamente per raffreddare/conservare alimenti. Non è adatto per usi commerciali o di altro tipo e/o per conservare sostanze diverse dal cibo- La nostra azienda non è responsabile di eventuali perdite che si potrebbero verificare in caso contrario.

Avvertenze di sicurezza

• Non usare prese multiple o prolunghe.

• Non collegare prese danneggiate, lacerate o vecchie.

• Non tirare, piegare o curvare il cavo.

• Non utilizzare adattatori.

• Il dispositivo è stato progettato per essere usato da adulti, non consentire ai bambini di giocare col dispositivo e non lasciare che si attacchino alla porta con tutto il loro peso.

• Non togliere o collegare la presa con le mani bagnate per evitare scosse elettriche!

• Non posizionare bottiglie di vetro o lattine nel vano freezer. Le bottiglie o lattine potrebbero esplodere.

• Non posizionare materiali esplosivi o infiammabili nel frigo per la propria sicurezza. Posizionare le bevande con elevato contenuto alcolico in verticale e chiudendole saldamente nello scomparto frigorifero.

• Per prendere il ghiaccio nel vano freezer, non toccarlo per evitare ustioni e/o tagli.

IT -35-

• Non toccare i cibi congelati con le mani umide! Non mangiare gelato e cubetti di ghiaccio subito dopo averli estratti dallo scomparto congelatore!

• Non ricongelare i cibi congelati dopo averli scongelati. Questa operazione potrebbe provocare conseguenze come ad esempio episodi di intossicazione alimentare.

• Non coprire la struttura o la parte superiore del frigo con elementi esterni. Ciò influisce sulle prestazioni del frigorifero.

• Fissare gli accessori del frigo durante il trasporto per evitare che si danneggino.

Installazione e funzionamento del frigorifero

Prima di iniziare a utilizzare il frigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti:

• Il voltaggio di funzionamento del frigo è 220-240 V a 50Hz.

• Non ci assumiamo la responsabilità di danni che potrebbero verificarsi in seguito a un uso senza messa a terra.

• * Posizionare il frigorifero in un punto che non lo esponga alla luce solare diretta

• Il dispositivo si deve trovare ad almeno 50 cm da stufe, forni e dispositivi di riscaldamento.

Dovrebbe inoltre trovarsi ad almeno 5 cm di distanza da forni elettrici.

• Non utilizzare il frigorifero all’aperto o lasciare sotto la pioggia.

• Quando il frigorifero si trova vicino a un congelatore, ci dovrebbero essere almeno 2 cm per evitare umidità sulla superficie esterna.

• Non posizionare nulla sul frigo e installare il frigo in un luogo adatto lasciando almeno

15 cm a disposizione sul lato superiore.

• Non mettere oggetti, soprattutto se pesanti, sul frigorifero.

• I piedini anteriori regolabili dovrebbero essere fissati all’altezza giusta per consentire al frigorifero di funzionare in modo stabile e corretto. Sarà possibile ruotare i piedini girandoli in senso orario (o in direzione opposta). Ciò dovrebbe essere fatto prima di collocare gli alimenti all’interno del frigorifero.

• Prima di usare il frigorifero, pulirlo accuratamente con acqua e aggiungere un cucchiaio di bicarbonato di sodio; quindi, risciacquare con acqua pulita e asciugare. Posizionare tutte le componenti dopo la pulizia.

• Installare i due distanziali in plastica (gli elementi applicati sulle serpentine nere - il condensatore - presenti sul retro del frigorifero) ruotandoli di

90° (come illustrato nella figura) per evitare che il condensatore tocchi la parete.

• La distanza tra l'apparecchio e la parete retrostante deve essere di massimo 75 mm.

IT -36-

Prima di usare il frigo

• Quando viene usato per la prima volta o dopo il trasporto, tenere il frigorifero dritto per 3 ore, quindi collegare la spina per garantire un corretto funzionamento. In caso contrario, il compressore potrebbe venire danneggiato.

• Il frigorifero potrebbe emettere un cattivo odore al primo utilizzo; è normale. Non appena inizia a raffreddarsi il cattivo odore scompare.

PARTE - 2.

USO DELL'APPARECCHIO

Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione

I freezer con la nuova tecnologia di raffreddamento di nuova generazione hanno un diverso sistema di funzionamento rispetto ai freezer statici.

Nei normali freezer, l’aria umida che entra nel freezer e il vapore acqueo emanato dal cibo, si trasforma in brina nel comparto freezer.

Per poter sciogliere questa brina, in altre parole scongelare, il frigo deve essere scollegato. Per poter tenere al freddo i cibi durante il periodo di sbrinamento, l’utente deve conservare il cibo altrove e l’utente deve pulire il ghiaccio residuo e la brina accumulata.

La situazione è completamente diversa nei comparti frigo dotati della nuova tecnologia di raffreddamento di nuova generazione. Con l’aiuto del ventilatore, in tutto il comparto freezer viene emessa aria fredda e secca. Come risultato dell’aria fredda soffiata facilmente in tutto il comparto, anche negli spazi tra i ripiani, il cibo può essere congelato in modo uniforme e corretto. E senza brina.

La configurazione del comparto frigorifero sarà simile a quella del comparto freezer. L’aria emessa dalla ventola situata sulla parte superiore del comparto frigo viene raffreddata mentre passa tra lo spazio dietro la condotta d’aria. Allo stesso tempo, l’aria soffiata attraverso i fori sulla condotta d’aria in modo che il processo di raffreddamento sia completato con successo nel comparto frigorifero. I fori sulla condotta d’aria sono progettati per una distribuzione uniforme dell’aria in tutto il comparto.

Poiché tra il comparto frigo e freezer non passa aria, non vengono miscelati odori.

Di conseguenza, il frigo con la tecnologia di raffreddamento di nuova generazione è facile da utilizzare e offre un accesso ad un elevato volume e un aspetto estetico.

IT -37-

Display e pannello di controllo

Uso del pannello di controllo

1. Indicatore della temperatura dello scomparto frigorifero.

2. Indicatore della modalità Super Cool (super freddo).

3. Indicatore della temperatura dello scomparto congelatore.

4. Indicatore della modalità Super Freeze (super congelamento).

5. Simbolo di allarme.

2

4

6. Simbolo del Blocco Bambini.

7. Simbolo della modalità Holiday (vacanza).

6

8. Simbolo della modalità Economy (risparmio).

9. Permette di modificare le impostazioni del frigorifero e di attivare se lo si desidera la modalità super freddo

(Super Cool). Il frigorifero può essere impostato sui valori 8, 6, 5, 4, 2 °C, Super Cool.

10 Permette di modificare le impostazioni del congelatore e di attivare se lo si desidera la modalità super congelamento (Super Freeze). Il congelatore può essere impostato sui valori –16, –18, –20, –22, –24 °C,

Super Freeze.

11. Tasto 'Mode' (modalità). Permette di attivare se lo si desidera le diverse modalità (risparmio, vacanza…).

Uso del frigo-congelatore

Super Freeze Mode

Quando usarla?

• Congelare una grande quantità di cibo che non può essere contenuta nel ripiano “fast freeze”.

• Congelare piatti pronti.

1

3

5

7

8

9

10

11

• Congelare velocemente cibi freschi, per mantenerne la freschezza.

Come si usa?

Premere il tasto di regolazione del congelatore fino a far comparire sul pannello il simbolo Super Freeze (super congelamento). Verrà emesso un doppio segnale acustico e la modalità verrà impostata.

Durante questa modalità:

• È possibile regolare la temperatura del frigorifero e attivare la modalità Super Cool (super freddo). In questo caso la modalità Super Freeze (super congelamento) rimane attiva.

• Le modalità risparmio (Economy) e vacanza (Holiday) non possono essere selezionate.

• Per disattivare la modalità Super Freeze (super congelamento) ripetere la procedura di attivazione.

Note:

• La massima quantità di cibi freschi (in chilogrammi) congelabile nell'arco di 24 ore è visualizzata sulla etichetta dell'apparecchio.

IT -38-

• Per ottenere prestazioni ottimali quando il congelatore opera a piena capacità, attivare la modalità SF tre ore prima di introdurre gli alimenti freschi nel congelatore.

• Al termine di questo periodo, il frigo-congelatore emetterà un segnale acustico di allarme per informare che l'apparecchio è pronto.

La modalità Super Freeze verrà automaticamente disattivata dopo 24 ore, oppure quando il sensore del congelatore rileverà una temperatura inferiore a -32 °C.

Modalità Super Cool (super freddo)

Quando usarla?

• Per raffreddare e conservare una grande quantità di cibo nello scomparto frigo.

• Per raffreddare velocemente bevande.

Come si usa?

Premere il tasto di regolazione del frigorifero fino a far comparire sul pannello il simbolo Super Cool (super freddo). Verrà emesso un doppio segnale acustico e la modalità verrà impostata.

Durante questa modalità:

• È possibile regolare la temperatura del congelatore e attivare la modalità

Super Freeze (super congelamento). In questo caso la modalità Super Cool rimane attiva.

• Le modalità risparmio (Economy) e vacanza (Holiday) non possono essere selezionate.

• Per disattivare la modalità Super Cool (super freddo) ripetere la procedura di attivazione.

Modalità Economy (risparmio)

Quando usarla?

Risparmio di energia. Durante periodi di utilizzo meno frequente (apertura sportello) o assenza da casa, ad esempio una vacanza, il programma Eco può fornire la temperatura ottimale e allo stesso tempo permette di risparmiare energia.

Come si usa?

• Premere il tasto 'Mode' (modalità) fino a far comparire sul pannello il simbolo

Economy.

• Se entro un secondo non viene premuto alcun tasto, la modalità verrà impostata. il simbolo Economy lampeggerà tre volte e verrà emesso un doppio segnale acustico a conferma che la modalità è attiva.

• Gli indicatori di temperatura del congelatore e del frigorifero mostreranno il simbolo "E".

• Il simbolo Economy e la lettera "E" rimarranno visibili fino al termine della modalità.

Durante questa modalità:

• È possibile regolare la temperatura del congelatore. Tale impostazione diverrà attiva al termine della modalità Economy.

• È possibile regolare la temperatura del frigorifero. Tale impostazione diverrà attiva al termine della modalità Economy.

• È possibile selezionare le modalità Super Cool e Super Freeze. La modalità Economy sarà automaticamente disattivata e sostituita dalla nuova modalità selezionata.

• È possibile selezionare la modalità Holiday dopo aver disattivato la modalità Economy.

Verrà quindi attivata la nuova modalità selezionata.

• Per disattivare la modalità Economy, è sufficiente premere il tasto 'Mode'.

IT -39-

Modalità Holiday (vacanza)

Come si usa?

Premere il tasto 'Mode' fino a far comparire sul pannello il simbolo Holiday.

• Se entro un secondo non viene premuto alcun tasto, la modalità verrà impostata. Il simbolo Holiday lampeggerà tre volte e verrà emesso un doppio segnale acustico a conferma che la modalità è attiva.

• L'indicatore di temperatura del frigorifero mostrerà il simbolo "--".

• I simboli Holiday e "--" rimarranno visibili fino al termine della modalità.

Durante questa modalità:

• È possibile regolare la temperatura del congelatore. Tale impostazione diverrà attiva al termine della modalità Holiday.

• È possibile regolare la temperatura del frigorifero. Tale impostazione diverrà attiva al termine della modalità Holiday.

• È possibile selezionare le modalità Super Cool e Super Freeze. La modalità Holiday sarà automaticamente disattivata e sostituita dalla nuova modalità selezionata.

• È possibile selezionare la modalità Economy dopo aver disattivato la modalità Holiday.

Verrà quindi attivata la nuova modalità selezionata.

• Per disattivare la modalità Holiday, è sufficiente premere il tasto 'Mode'.

Modalità Drink Cool (bevande fresche)

Quando usarla?

Questa modalità è usata per raffreddare le bevande entro un tempo impostato dall'utente.

Come si usa?

• Tenere premuto per tre secondi il tasto di regolazione dello scomparto congelatore.

• Una speciale animazione comparirà sull'indicatore del congelatore, seguita dal valore lampeggiante "05".

• Premere il tasto di regolazione del frigorifero per impostare il tempo di refrigerazione (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minuti).

• Durante la selezione del tempo i numeri lampeggeranno tre volte sul pannello e verrà emesso un doppio segnale acustico.

• Se entro due secondi nessun tasto viene premuto, verrà impostato l'intervallo di tempo selezionato.

• Il conto alla rovescia comincerà a partire dal valore impostato, con decrementi di un minuto.

• Il valore del tempo restante lampeggerà sul pannello.

• Per disattivare questa modalità tenere premuto per tre secondi il tasto di regolazione del congelatore.

IT -40-

Modalità Screen Saver (salvaschermo)

Quando usarla?

Questa modalità permette di risparmiare energia disattivando l’illuminazione del pannello di controllo quando questo non viene utilizzato.

Come si usa?

• Per attivare questa modalità tenere premuto per 5 secondi il tasto 'Mode'.

• Se nessun tasto viene premuto entro 5 secondi mentre questa modalità è attiva, le luci del pannello di controllo si spengono.

• Se viene premuto un qualsiasi tasto mentre le luci del pannello di controllo sono spente, le impostazioni correnti appariranno sullo schermo, permettendo di effettuare le regolazioni desiderate. Se la modalità Screen Saver non viene disattivata, e non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il pannello di controllo si spegnerà nuovamente.

• Per disattivare la modalità Screen Saver, tenere nuovamente premuto per 5 secondi il tasto 'Mode'.

• Mentre la modalità Screen Saver è attiva, è possibile attivare anche il Blocco Bambini.

• Se una volta attivato il Blocco Bambini non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, le luci del pannello di controllo si spengono. È comunque possibile visualizzare le impostazioni correnti e le modalità attive premendo un qualsiasi tasto. Mentre le luci del pannello di controllo sono accese è possibile disattivare il Blocco Bambini come descritto nelle istruzioni relative a tale modalità.

Funzione Blocco Bambini

Quando usarla?

Per evitare che i bambini giochino con i comandi e alterino i valori impostati, l'apparecchio è dotato di una funzionalità di blocco bambini.

Attivazione del Blocco Bambini

Tenere premuti simultaneamente per 5 secondi i tasti di regolazione del congelatore e del frigorifero.

Disattivazione del Blocco Bambini

Tenere premuti simultaneamente per 5 secondi i tasti di regolazione del congelatore e del frigorifero.

Il Blocco Bambini viene disattivato anche in caso di interruzione dell'alimentazione o di disconnessione dell'apparecchio dalla rete elettrica.

Funzione di allarme Porta Aperta

Se la porta del frigorifero o del congelatore rimane aperta per più di due minuti, l'apparecchio emetterà il suono di allarme.

IT -41-

Regolazione della temperatura

Regolazione della temperatura del congelatore

• Il valore di temperatura inizialmente impostato sull'indicatore dello scomparto congelatore è –18 °C.

• Premere una volta il tasto di regolazione dello scomparto congelatore.

• Premendo il tasto una prima volta, l'ultimo valore impostato lampeggerà sul pannello.

• Ad ogni successiva pressione dello stesso tasto, verrà impostata una temperatura inferiore (–16 °C, –18 °C, –20 °C, –22 °C, –24 °C, oppure

Super Freeze).

• Se si preme il tasto del congelatore fino a far comparire il simbolo Super

Freeze, e non si preme alcun tasto entro un secondo, tale simbolo lampeggerà sul pannello.

• Continuando a premere medesimo il tasto, verranno nuovamente visualizzati i valori a partire da –16 °C.

• Il valore di temperatura impostato prima dell'attivazione delle modalità Holiday, Super

Freeze, Super Cool o Economy rimane inalterato quando dette modalità terminano o vengono disattivate. L'apparecchio continuerà pertanto a operare a tale valore di temperatura.

Regolazione della temperatura del frigorifero

• Il valore di temperatura inizialmente impostato sull'indicatore dello scomparto frigorifero è +4 °C.

• Premere una volta il tasto di regolazione dello scomparto frigorifero.

• Premendo il tasto una prima volta, l'ultimo valore impostato lampeggerà sul pannello.

• Ad ogni successiva pressione dello stesso tasto, verrà impostata una temperatura inferiore (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, oppure Super Cool).

• Se si preme il tasto del frigorifero fino a far comparire il simbolo Super Cool, e non si preme alcun tasto entro un secondo, tale simbolo lampeggerà sul pannello.

• Continuando a premere il medesimo tasto, verranno nuovamente visualizzati i valori a partire da +8 °C.

• Il valore di temperatura impostato prima dell'attivazione delle modalità Holiday, Super

Freeze, Super Cool o Economy rimane inalterato quando dette modalità terminano o vengono disattivate. L'apparecchio continuerà pertanto ad operare a tale valore di temperatura.

IT -42-

Avvertenze riguardanti la regolazione della temperatura

• Per ragioni di efficienza, si sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti con temperatura inferiore a 10 °C.

• Non cercare di modificare un'impostazione mentre è già in corso un'altra modifica.

• La temperatura ambiente, la temperatura degli alimenti appena introdotti e la frequenza di apertura della porta influenzano la temperature dello scomparto frigorifero. Se necessario, modificare la temperatura impostata.

• La prima volta che l'apparecchio viene acceso, mantenerlo in funzione per 24 ore consecutive in modo da raggiungere la corretta temperatura di funzionamento.

Durante questo periodo, non aprire la porta e non introdurre grandi quantità di alimenti nell'apparecchio.

• E disponibile una funzione di ritardo di 5 minuti per evitare danni al compressore del frigo, quando si stacca e si riattacca la presa per azionarlo oppure in caso di interruzione dell’energia. Il frigorifero inizierà a funzionare in modo normale dopo 5 minuti.

• L'apparecchio è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente definito dagli standard, in base alla classe climatica specificata sulla targhetta informativa Si sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti la cui temperatura non è compresa nell'intervallo specificato, in quanto ciò ridurrebbe l'efficienza del sistema di refrigerazione.

• Il tuo apparecchio è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente definito dagli standard (classi T/SN: 10 °C – 43 °C), in base alla classe climatica specificata sulla targhetta informativa. Per ragioni di efficienza del sistema refrigerante, si sconsiglia di utilizzare il apparecchio in ambienti la cui temperatura non

è compresa nell'intervallo specificato. Tenere presenti le avvertenze riportate nel manuale.

Classe climatica Temperatura ambiente o

C

T

ST

N

SN

Tra 16 e 43 (°C)

Tra 16 e 38 (°C)

Tra 16 e 32 (°C)

Tra 10 e 32 (°C)

Istruzioni importanti di installazione

Questo apparecchio è progettato per funzionare in condizioni ambientali difficili (fino a 43 °C,

110 °F) e si avvale della tecnologia ‘Freezer Shield’. Quest'ultima assicura che gli alimenti congelati presenti nel congelatore non si decongelino anche se la temperatura ambiente scende fino a -15 °C. È quindi possibile installare l'apparecchio in una stanza non riscaldata senza alcuna preoccupazione che gli alimenti possano deteriorarsi. Quando la temperatura ambiente torna a livelli normali, è possibile continuare ad usare l'apparecchio nel modo usuale.

IT -43-

Spia della temperatura

Per aiutarvi a regolare meglio il vostro frigorifero, lo abbiamo dotato di una spia della temperatura posizionata nella zona più fredda.

Per conservare meglio gli alimenti nel frigorifero, soprattutto nella zona più fredda, accertatevi che la spia della temperatura visualizzi il messaggio "OK".

Se il messaggio "OK" non viene visualizzato, questo significa che la regolazione della temperatura non è stata effettuata correttamente.

Dal momento che "OK" viene visualizzato in nero, è difficile vedere questa indicazione se la spia della temperatura è scarsamente illuminata. Per vedere chiaramente l'indicazione, è necessario disporre di una quantità di luce sufficiente.

OK

Ogni volta che viene modificato il dispositivo di regolazione della temperatura, attendere che la temperatura si stabilizzi all'interno dell'apparecchi prima di procedere, se necessario, con una nuova regolazione della temperatura. Si raccomanda di modificare la posizione del dispositivo di regolazione della temperatura gradualmente e di attendere almeno 12 ore prima di iniziare un nuovo controllo ed effettuare una potenziale modifica.

NOTA: A seguito di aperture ripetute (o apertura prolungata) della porta o dopo l'introduzione di alimenti freschi nel frigorifero, è normale che l'indicazione "OK" non venga visualizzata nella spia della regolazione della temperatura. In caso di accumulo di cristalli di ghiaccio anomalo

(parete inferiore dell'apparecchio) nell'evaporatore del comparto frigorifero (apparecchio sovraccarico, temperatura ambiente elevata, frequenti aperture della porta), impostare il dispositivo di regolazione della temperatura in una posizione inferiore fino ad ottenere nuovamente dei periodi in cui il compressore è spento.

Introduzione di alimenti nella zona più fredda del frigorifero

Gli alimenti si conservano meglio se inseriti nella zona di raffreddamento appropriata. La zona più fredda si trova appena sopra la verduriera.

Il simbolo che segue indica la zona più fredda del frigorifero.

Per essere sicuri di avere una bassa temperatura in questa zona, accertatevi che il ripiano sia collocato al livello di questo simbolo, come illustrato nella figura.

Il limite superiore della zona più fredda è indicato dal lato inferiore dell'etichetta adesiva (testa della freccia). Il ripiano superiore della zona più fredda deve essere allo stesso livello della testa della freccia. La zona più fredda si trova al di sotto di questo livello.

Dato che i ripiani sono estraibili, accertatevi che siano posizionati sempre allo stesso livello dei limiti di zona descritti nelle etichette adesive, al fine di garantire le temperature di questa zona.

IT -44-

Accessori

Cassetti del congelatore

I cassetti presenti nello scomparto congelatore facilitano l'accesso agli alimenti in esso conservati.

Per rimuovere i cassetti:

• Estrarre quanto più possibile il cassetto.

• Tirare la parte anteriore del cassetto verso l'alto e verso l'esterno

Per ricollocare in sede i cassetti, compiere la procedura inversa a quella sopra descritta.

Mentre si estraggono i cassetti, tenerli sempre per la maniglia.

Cassetti del congelatore

Comparto Chiller (zerogradi) (

In alcuni modelli

)

Gli alimenti conservati nel comparto Chiller, anziché negli scomparti frigorifero e congelatore, mantengono più a lungo l'aspetto, la freschezza e l'aroma originali. Quando il cassetto del comparto

Chiller risulta sporco, è necessario estrarlo e lavarlo con acqua.

(L'acqua gela a 0 °C, ma i cibi contenenti sale o zucchero gelano a temperature inferiori).

Il comparto Chiller è solitamente usato per conservare alimenti come pesce crudo, cibi in salamoia leggera, riso e così via.

Non collocare nel comparto Chiller gli alimenti che si desidera congelare o le vaschette usate per produrre il ghiaccio.

Rimozione del ripiano congelatore

• Estrarre il congelatore verso di sé, facendolo scorrere sui binari.

Comparto Chiller

(zerogradi)

• Tirare il ripiano congelatore verso l’alto per rimuoverlo dal binario.

Note:

• Impostare una temperatura su 2° - la temperatura all’interno del comparto congelatore sarà inferiore a 0°.

• Impostare una temperatura su 4° - la più idonea per pesce e carne.

• Impostare una temperatura su 5° - la più idonea per alimenti freschi diversi da pesce e carne.

• Impostare una temperatura superiore a 5° - la temperatura all’interno del comparto congelatore sarà superiore a 3°.

IT -45-

Regolatore di umidità (

In alcuni modelli

)

Quando il cassetto verdura è pieno, si consiglia di aprire il regolatore di umidità posto dietro il ripiano copricassetto.

Ciò permette di controllare il flusso dell’aria e il tasso di umidità all’interno del cassetto, prolungando la durata degli alimenti in esso conservati.

Il regolatore di umidità, posto dietro il ripiano copricassetto, deve essere aperto se si nota la formazione di condensa sul ripiano in vetro.

Regolatore di umidità

Vaschetta per il ghiaccio

• Riempire di acqua la vaschetta per il ghiaccio e collocarla nello scomparto congelatore.

• Una volta che l’acqua è completamente gelata, torcere la vaschetta come mostrato sotto per estrarre i cubetti di ghiaccio.

Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base al modello di frigorifero.

IT -46-

PARTE - 3.

CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI

Scomparto frigorifero

Nelle normali condizioni di utilizzo, regolare la temperatura dello scomparto frigorifero su +4 o +6 °C.

• Per ridurre l'umidità ed evitare la conseguente formazione di brina, conservare sempre i liquidi introdotti nello scomparto frigorifero all'interno di contenitori sigillati. La brina tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e, col passare del tempo, l'apparecchio richiederà sbrinature più frequenti.

• Non introdurre mai cibi caldi nel frigorifero. Gli alimenti caldi devono essere lasciati raffreddare a temperatura ambiente e disposti in modo da assicurare un'adeguata circolazione dell'aria all'interno dello scomparto frigorifero.

• Assicurarsi che nessun oggetto venga direttamente a contatto con la parete posteriore dell'apparecchio, poiché in questo caso si formerebbe della brina alla quale potrebbero aderire le confezioni dei prodotti. Non aprire frequentemente la porta del frigorifero.

• Si raccomanda di confezionare non strettamente la carne e il pesce pulito e collocarli sul ripiano in vetro appena sopra il cassetto verdura, dove l'aria più fredda garantisce le migliori condizioni di conservazione.

• Sistemare frutta e verdura sciolte negli appositi cassetti verdure.

• Mantenere separata la frutta dalla verdura contribuisce ad evitare che la conservazione delle verdure sensibili all'etilene (vegetali a foglia verde, broccoli, carote ecc.) venga influenzata dalla presenza di frutti che rilasciano tale gas (banane, pesche, albicocche, fichi ecc.).

• Non collocare verdura umida o bagnata nel frigorifero.

• Il periodo massimo di conservazione di tutti i prodotti alimentari dipende dalla qualità originaria del cibo e dall'ininterrotto mantenimento del ciclo di refrigerazione prima della collocazione nell'apparecchio.

• Per evitare contaminazioni reciproche, non conservare le carni insieme alla frutta o alla verdura. L'acqua eventualmente rilasciata dalla carne può contaminare altri prodotti presenti nel frigorifero. Si raccomanda di confezionare le carni e di pulire i ripiani da eventuali perdite di liquido.

• Non collocare gli alimenti davanti alle aperture del condotto dell'aria.

• Consumare gli alimenti confezionati entro la data di scadenza raccomandata.

NOTA

: si consiglia di non conservare patate, cipolle e aglio nel frigorifero.

La seguente tabella rappresenta una guida rapida che illustra il modo più efficiente di conservare all’interno dello scomparto frigorifero gli alimenti dei principali gruppi.

Alimenti

Frutta e verdura

Periodo massimo di conservazione

1 settimana

Come e dove collocarli

Carne e pesce

Formaggi freschi

Burro e margarina

2 - 3 giorni

3 - 4 giorni

1 settimana

Cassetto verdura

Confezionare in pellicola di plastica, sacchetti o contenitori per carni e sistemare sul ripiano in vetro

Sull'apposito ripiano della porta

Sull'apposito ripiano della porta

IT -47-

Alimenti

Prodotti in bottiglia, p. es. latte e yoghurt

Periodo massimo di conservazione

Fino alla data di scadenza raccomandata dal produttore

Come e dove collocarli

Sull'apposito ripiano della porta

Uova

Cibi cotti

1 mese Sull'apposito ripiano della porta

Su tutti i ripiani

Scomparto congelatore

Nelle normali condizioni di utilizzo, regolare la temperatura dello scomparto congelatore su

–18 o –20 °C

• Lo scomparto congelatore è usato per conservare cibi congelati, congelare alimenti freschi e produrre cubetti di ghiaccio.

• Per congelare il cibo fresco; avvolgere e sigillare correttamente gli alimenti freschi, in modo che la confezione sia chiusa ermeticamente e non vi siano fuoriuscite. Sacchetti speciali per freezer, sacchetti in polietilene e fogli di alluminio e contenitori di plastica sono l’ideale.

• Non collocare alimenti freschi accanto a cibi congelati, poiché questi ultimi potrebbero decongelarsi.

• Prima di congelare alimenti freschi, suddividerli in porzioni consumabili in un unico pasto.

• Una volta scongelato il cibo, consumarlo entro un breve periodo di tempo.

• Non introdurre mai alimenti caldi nello scomparto congelatore, poiché ciò decongelerebbe i prodotti congelati.

• In merito alla conservazione dei cibi congelati, seguire sempre le istruzioni riportate dal produttore sulle confezioni. In assenza di informazioni, non conservare il cibo per più di tre mesi dalla data di acquisto.

• Quando si acquista del cibo congelato, accertarsi sempre che sia stato conservato nelle corrette condizioni e che la confezione non sia danneggiata.

• Il cibo congelato deve essere trasportato in contenitori adatti e riposto appena possibile nel congelatore.

• Non acquistare cibo congelato la cui confezione presenta segni di umidità o rigonfiamenti anomali. È infatti probabile che tali confezioni siano state conservate a temperature inadeguate e che il loro contenuto si sia deteriorato.

• Il periodo massimo di conservazione del cibo congelato dipende dalla temperatura ambiente, dalla regolazione del termostato, dalla frequenza con la quale viene aperta la porta dello scomparto congelatore, dal tipo di alimento e dalla quantità di tempo occorsa per trasportare dal punto vendita all'abitazione i prodotti. Seguire sempre le istruzioni riportate sulle confezioni e non superare mai il periodo massimo di conservazione indicato.

• La massima quantità di alimenti freschi (in chilogrammi) congelabile nell'arco di 24 ore

è indicata sull'etichetta dell'apparecchio.

• Per ottenere il massimo delle prestazioni dallo scomparto freezer, utilizzare solo i ripiani in vetro per la sezione superiore e media. Per la sezione inferiore usare il vano inferiore.

• Utilizzare il ripiano "fast freezing" per congelare il cibo di casa (e ogni altro cibo che deve congelare rapidamente) più rapidamente, grazie alla potenza di congelamento

IT -48-

maggiore del ripiano di raffreddamento. Il ripiano "fast freezing" è il cassetto inferiore dello scomparto freezer.

NOTA:

se si tenta di aprire la porta immediatamente dopo averla chiusa, si incontra una certa resistenza. Ciò è normale. Una volta ristabilito l'equilibrio fra le pressioni interna ed esterna, la porta si aprirà facilmente.

Nota importante:

• Non ricongelare mai il cibo decongelato.

• L'aroma di alcune spezie usate in cucina (anice, basilico, crescione, aceto, aromi vari, zenzero, aglio, cipolla, senape, timo, maggiorana, pepe nero ecc.) può cambiare e diventare più marcato nei cibi conservati per lunghi periodi. Si consiglia pertanto di aggiungere solo piccole quantità di aromi al cibo da congelare, oppure di aggiungere gli aromi solo dopo lo scongelamento.

• Il periodo si conservazione dei cibi congelati dipende dal tipo di olio usato. Oli adatti al congelamento sono la margarina, il grasso di vitello, l'olio d'oliva e il burro. Inadatti risultano invece l'olio di arachide e il grasso di maiale.

• Il cibo in forma liquida deve essere congelato in recipienti di plastica, mentre per gli altri alimenti si useranno pellicole o sacchetti in plastica.

La seguente tabella fornisce una guida rapida che illustra il modo più efficiente di conservare nello scomparto congelatore i principali gruppi di alimenti.

Carne e pesce Preparazione

Bistecche

Confezionare in alluminio/plastica

Carne di agnello

Arrosto di vitello

Confezionare in alluminio/plastica

Confezionare in alluminio/plastica

Spezzatino di vitello

In piccoli pezzi

Spezzatino di agnello

In pezzi

Carne trita

Frattaglie (in pezzi)

Confezionare senza l'uso di aromi

In pezzi

Salame/bologna

Pollo e tacchino

Confezionare anche se dotati di pelle

Confezionare in alluminio/plastica

Oca e anatra

Camoscio, coniglio, cinghiale

Pesci d'acqua dolce

(salmone, carpa, trota, lavarello)

Confezionare in alluminio/plastica

In porzioni da 2,5 kg o filetti

Pesci magri (spigola, rombo, platessa)

Pesci grassi

(sgombro, pesce serra, acciughe)

Dopo aver eliminato le interiora e le scaglie, lavare e asciugare il pesce. Rimuovere se necessario la testa e la coda

Molluschi e crostacei

Pulire e confezionare in sacchetti

6 - 8

6 - 8

6 - 8

6 - 8

4 - 8

1 - 3

1 - 3

4 - 6

4 - 6

6 - 8

2

4

2 - 4

4 - 6

IT -49-

Carne e pesce Preparazione

Caviale

Lumache

Nella confezione originale, o in contenitori di alluminio o plastica

In acqua salata, o in contenitori di alluminio o plastica

2 - 3

3

NOTA:

le carni decongelate vanno cotte come le carni fresche. Se una volta decongelata la carne non viene cotta, non deve essere nuovamente congelata.

Frutta e verdura Preparazione

Fagiolini

Fagioli

Cavoli

Carote

Peperoni

Lavare, tagliare a pezzetti e sbollentare in acqua

Sgranare, lavare e sbollentare in acqua

Pulire e sbollentare in acqua

Pulire, tagliare a pezzetti e sbollentare in acqua

Eliminare il gambo, tagliare a metà, rimuovere la parte centrale e sbollentare in acqua

Spinaci

Cavolfiore

Lavare e sbollentare in acqua

Rimuovere le foglie, tagliare a pezzi il cuore e immergerlo per qualche tempo in acqua con po' di succo di limone

Melanzane

Lavare e tagliare in pezzi di 2 cm

Mais

Mele e pere

Pulire e confezionare intero oppure in grani

Sbucciare e tagliare a fette

Albicocche e pesche

Tagliare a metà e rimuovere il nocciolo

Lavare e rimuovere il picciolo

Fragole e more

Cooked fruits

Prugne, ciliegie, amarene

Aggiungere al contenitore il 10 % di zucchero

Lavare e rimuovere il picciolo e il nocciolo

Pane

Biscotti

Paste crude

Torte

Pasta fillo

Pizza

Periodo massimo di conservazione

4 - 6

3 - 6

1 - 3

1 - 1,5

2 - 3

2 - 3

(mesi)

Tempo di decongelamento a temperatura ambiente (ore)

2 - 3

1 - 1,5

2 - 3

3 - 4

1 - 1,5

2 - 4

10 - 13

12

6 - 8

12

8 - 10

6 - 9

10 - 12

10 - 12

12

8 - 10

4 - 6

8 - 12

12

8 - 12

Tempo di decongelamento in forno (minuti)

4-5 (220-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-10 (200-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-8 (190-200 °C)

15-20 (200 °C)

IT -50-

Prodotti caseari

Latte confezionato

(omogeneizzato)

Formaggio, eccetto formaggi freschi

Preparazione

Nella confezione originale

Tagliare a fette

Periodo massimo di conservazione

(mesi)

2 - 3

6 - 8

Condizioni di conservazione

Latte puro – nella confezione originale

Per brevi periodi di conservazione si può usare la confezione originale. Per periodi più lunghi, confezionare in alluminio/plastica

Burro, margarina

Nella confezione originale

6

PARTE - 4.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo.

Non lavare l'apparecchio versandovi sopra acqua.

Non usare prodotti abrasivi, detergenti o saponi per pulire l'apparecchio.

Dopo il lavaggio, sciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente.

Una volta terminata la pulizia, ricollegare con le mani asciutte la spina all'alimentazione.

• Fare attenzione che l'acqua non penetri nell'alloggiamento della lampada o altri componenti elettrici.

• Pulire regolarmente l'apparecchio con bicarbonato di sodio sciolto in acqua tiepida.

• Pulire a mano separatamente gli accessori con acqua e sapone.

Non lavare gli accessori in lavastoviglie.

• Pulire il condensatore con una spazzola almeno due volte all'anno. Questa pratica contribuisce a ridurre i consumi energetici e ad aumentare la produttività.

Durante la pulizia, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica.

IT -51-

Sbrinamento

• Il frigorifero è dotato di una funzione di sbrinamento automatico. L'acqua prodotta in seguito allo sbrinamento viene convogliata attraverso il condotto di raccolta nell'apposito contenitore posto sul retro dell'apparecchio, dove evapora spontaneamente.

• Accertarsi di avere disconnesso la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulire il contenitore di evaporazione.

• A questo scopo, estrarre il contenitore di evaporazione dalla sua sede rimuovendo le viti come indicato nella figura. Pulire periodicamente con acqua e sapone il contenitore di evaporazione. Ciò eviterà la formazione di cattivi odori.

Sostituzione dell'illuminazione LED

Si prega di contattare il servizio di assistenza poiché questo componente deve essere sostituito solo da personale autorizzato.

PARTE - 5.

TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO

Trasporto e riposizionamento

• È possibile conservare l'imballaggio originale e le protezioni antiurto in vista di eventuali trasferimenti dell'apparecchio (opzionale).

• Confezionare l'apparecchio in un imballo di spessore adeguato, fissato con nastro adesivo largo o funi robuste, e seguire le istruzioni riguardanti il trasporto fornite con l'imballaggio usato.

• Durante il trasporto o il trasferimento, rimuovere tutti i componenti mobili (ripiani, accessori, cassetti verdura e così via) o fissarli in sede con nastro adesivo per proteggerli dagli urti.

Durante il trasporto mantenere sempre l'apparecchio in posizione verticale.

Inversione della porta

• Se l'apparecchio è dotato di maniglie installate sulla superficie frontale della porta, non sarà possibile modificare il verso di apertura della porta.

• Sarà invece possibile modificare il verso di apertura della porta nei modelli senza maniglie.

• Se il modello dell'apparecchio consente di invertire il verso di apertura della porta, contattare il più vicino Centro Autorizzato di Assistenza per eseguire l'operazione.

IT -52-

PARTE - 6.

PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO

ASSISTENZA

Errori

L'apparecchio notifica all'utente valori non corretti di temperatura negli scomparti frigorifero e congelatore o eventuali altri problemi. I codici di errore vengono visualizzati sugli indicatori di temperatura degli scomparti frigorifero e congelatore.

TIPO DI

ERRORE

SIGNIFICATO CAUSA COSA FARE

[Sr]

Indicazione di

"Guasto"

Uno o più componenti sono fuori uso e c'è un guasto nel sistema di refrigerazione.

Contattare appena possibile un servizio di assistenza tecnica.

[Sr] – Il valore impostato lampeggia sull'indicatore del congelatore

Lo scomparto congelatore non è abbastanza freddo

Questo messaggio appare particolarmente in caso di una prolungata interruzione dell'alimentazione, oppure quando l'apparecchio viene acceso per la prima volta.

1. Utilizzare gli alimenti entro breve tempo. Non ricongelare il cibo decongelato.

2. Regolare la temperatura del congelatore su valori più bassi, oppure attivare la modalità Super

Freeze fino al ripristino di valori normali di temperatura nello scomparto congelatore.

3. Non introdurre alimenti freschi nell'apparecchio fino alla risoluzione del problema.

[Sr] – Il valore impostato lampeggia sull'indicatore del frigorifero

Lo scomparto frigorifero non

è abbastanza freddo

Questo messaggio appare particolarmente in caso di una prolungata interruzione dell'alimentazione, oppure quando l'apparecchio viene acceso per la prima volta. La temperatura ideale per lo scomparto frigorifero è +4 o codice, gli alimenti corrono il rischio di deteriorarsi.

C. Se viene visualizzato questo

1. Regolare la temperatura dello scomparto frigorifero su valori più bassi, oppure attivare la modalità

Super Cool fino al ripristino di valori normali di temperatura.

2. Aprire la porta il meno possibile fino alla risoluzione del problema.

[Sr] – Il valore impostato lampeggia sugli indicatori del frigorifero e del congelatore

Indicazione

"Non abbastanza freddo"

Si tratta della combinazione degli errori "non abbastanza freddo" per entrambi gli scomparti.

Questo codice di errore verrà visualizzato la prima volta che l'apparecchio viene acceso.

L'indicazione scompare una volta che gli scomparti hanno raggiunto i normali livelli di temperatura.

IT -53-

TIPO DI

ERRORE

SIGNIFICATO CAUSA COSA FARE

[Sr] – Il valore impostato lampeggia sull'indicatore del frigorifero

Lo scomparto frigorifero è troppo freddo

Gli alimenti cominceranno a congelare a causa della temperatura troppo bassa.

1. Verificare se la modalità Super

Cool è attiva.

2. Aumentare la temperatura impostata per lo scomparto frigorifero.

"[--]"

Indicazione di "Bassa tensione"

Questo codice compare quando la tensione di alimentazione scende sotto 170 V.

Non si tratta di un guasto. Questa funzione evita che il compressore venga danneggiato. L'indicazione scomparirà quando la tensione di rete raggiungerà nuovamente il valore corretto.

In caso di inconvenienti durante l'uso del frigorifero, prima di contattare il servizio di assistenza si prega di effettuare le seguenti verifiche.

L'apparecchio non funziona

Verificare che:

• L'apparecchio sia collegato alla rete elettrica e sia acceso

• Il fusibile non sia bruciato

• L'impostazione di temperatura è sul livello corretto?

• La presa elettrica non sia difettosa. A questo scopo, collegare alla stessa presa un altro apparecchio certamente funzionante.

L'apparecchio funziona male

Verificare che:

• L'apparecchio non sia sovraccarico

• Le porte siano chiuse correttamente

• Non sia presente polvere sul condensatore

• L'apparecchio sia sufficientemente distante dalle pareti circostanti

Il funzionamento dell'apparecchio è rumoroso

Durante il normale funzionamento, l'apparecchio può emettere i seguenti rumori.

Crepitii (dovuti al ghiaccio) si verificano:

• Durante lo sbrinamento automatico.

• Durante le fasi di raffreddamento o riscaldamento (a causa della dilatazione dei materiali che compongono l'apparecchio).

Ticchettii si verificano

: quando il termostato attiva o disattiva il compressore.

Rumori dovuti al motore

: indicano che il compressore funziona correttamente. Il compressore può generare per breve tempo lievi rumori la prima volta che viene attivato.

Gorgoglio o sciacquio

: è dovuto al movimento del fluido refrigerante all'interno dei condotti del sistema.

Rumore di acqua corrente

: è dovuto al flusso dell'acqua verso il contenitore di evaporazione. Tale rumore è normale durante lo sbrinamento.

Soffi

: si verificano durante il normale funzionamento a causa della circolazione dell'aria.

IT -54-

Accumulo di umidità all'interno dell'apparecchio

Verificare se:

• Tutti gli alimenti sono confezionati correttamente. Asciugare i contenitori prima di introdurli nell'apparecchio.

• Le porte dell'apparecchio vengono aperte con frequenza. L'umidità presente nel locale penetra nell'apparecchio ogni volta che le porte vengono aperte. L'umidità aumenta più rapidamente se le porte vengono aperte con frequenza, specialmente se il tasso di umidità ambiente è elevato.

• Si osserva un accumulo di goccioline d'acqua sulla parete posteriore dell'apparecchio.

Ciò è normale dopo lo sbrinamento automatico (nei Modelli Statici).

Le porte non si aprono o chiudono correttamente

Verificare che:

• Gli alimenti o le relative confezioni non impediscano la chiusura delle porte

• I comparti, ripiani e cassetti presenti nelle porte siano installati correttamente

• Le guarnizioni delle porte non siano rotte o lacerate

• L'apparecchio sia in posizione perfettamente orizzontale.

I bordi dell'apparecchio in contatto con la porta sono caldi

Specialmente durante l'estate (temperatura ambiente elevata), le superfici in contatto con le cerniere della porta possono riscaldarsi quando il compressore è in funzione. Ciò è normale.

Note importanti:

• In caso di interruzione dell'alimentazione, o se l'apparecchio viene scollegato e nuovamente collegato alla rete elettrica, il gas del sistema di refrigerazione verrà destabilizzato, con conseguente apertura dell'elemento di protezione termica del compressore. L'apparecchio riprenderà il normale funzionamento dopo 5 minuti.

• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo (ad esempio durante le vacanze), scollegare la spina dalla presa elettrica. Sbrinare e pulire l'apparecchio, lasciando la porta aperta per evitare la formazione di muffe e odori.

• Se dopo aver seguito le istruzioni sopra riportate un problema persiste, si prega di consultare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.

• L'apparecchio acquistato è progettato esclusivamente per l'uso domestico. Esso non è adatto all'uso commerciale o comune. In caso di utilizzo dell'apparecchio da parte del consumatore secondo modalità non conformi a quanto specificato, si sottolinea che il produttore e il distributore non saranno responsabili per nessun guasto o riparazione avvenuti durante il periodo di validità della garanzia.

IT -55-

Suggerımenti Per il Risparmio Energetico

1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta.

Non installare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore (ad esempio un radiatore o un forno) se non per mezzo di una piastra isolante.

2. Lasciare raffreddare i cibi e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio.

3. Collocare gli alimenti da decongelare nello scomparto frigorifero. La bassa temperatura del cibo congelato contribuirà a raffreddare lo scomparto frigorifero durante il processo di decongelamento, permettendo di risparmiare energia. Lasciare decongelare gli alimenti fuori dall'apparecchio si traduce in uno spreco di energia.

4. Coprire le bevande e gli altri liquidi conservati nell'apparecchio. Lasciare scoperti i liquidi provoca un aumento dell'umidità all'interno dell'apparecchio, con conseguente incremento dei consumi energetici. Coprire le bevande e gli altri liquidi contribuisce inoltre a mantenerne inalterati l'aroma e il sapore.

5. Evitare di tenere aperte le porte per lunghi periodi o di aprire le porte con eccessiva frequenza, poiché l'aria calda penetrerebbe nell'apparecchio causando l'attivazione del compressore più spesso del necessario.

6. Tenere chiuse le coperture dei comparti caratterizzati da temperature differenti (come il cassetto verdura e il comparto chiller).

7. La guarnizione della porta deve essere mantenuta pulita e flessibile. Sostituire le guarnizioni in caso di usura.

IT -56-

PARTE - 7.

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO

A

13

1

2

12

11

3

4

5

10

6

B

9

7

8

Questa presentazione ha il solo scopo di fornire informazioni riguardo ai componenti dell'apparecchio. I componenti possono variare a seconda del modello.

A) Scomparto frigorifero

B) Scomparto congelatore

1) Ripiani del frigorifero

2) Ripiani del frigorifero

3) Ripiano Chiller *

4) Coperchio del cassetto frutta e verdura

5) Cassetto frutta e verdura

6) Cestello congelatore

7) Piedini regolabili

8) Vaschetta per il ghiaccio

9) Ripiani in vetro congelatore *

10) Ripiano portabottiglie

11)Ripiano della porta

12) Ripiani superiore porta

13) Portauova

*

In alcuni modelli

IT -57-

Indhold

FØR BRUG AF APPARATET ................................................. 60

Generelle advarsler .........................................................................60

Sikkerhedsadvarsler ........................................................................62

Montering og brug af køleskabet .....................................................63

Før køleskabet tages i brug .............................................................63

BRUGERVEJLEDNING .......................................................... 64

Information om den nye generation af køleteknologi .......................64

Skærm og betjeningspanel ..............................................................65

Sådan bruger du dit kølefryseskab ..................................................65

Superfrysetilstand ........................................................................65

Superkøle-tilstand ........................................................................66

Økonomitilstand ...........................................................................66

Ferietilstand .................................................................................66

Drink køletilstand .........................................................................67

Pauseskærmstilstand ..................................................................67

Sådan virker børnesikringen ........................................................68

Køleafsnittets temperaturindstillinger...............................................68

Fryserens temperaturindstillinger ....................................................68

Advarsler om temperaturjusteringer ................................................69

Vigtige installationsanvisninger ....................................................69

Temperaturindikator .........................................................................70

Tilbehør ............................................................................................71

Isterningbakke .............................................................................71

Fryseboksen ................................................................................71

Svalehylde ...................................................................................71

Luftfugtighedsregulator ................................................................72

ANBRINGELSE AF FØDEVARER ......................................... 72

Køleskabsrum ..................................................................................72

Fryserrum ........................................................................................73

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ............................... 76

Afrimning..........................................................................................77

FORSENDELSE OG REPOSITIONERING ............................ 77

Hvis døren skal vendes ...................................................................77

DK -58-

INDEN MAN RINGER TIL SERVICECENTRET ..................... 77

Gode råd om energibesparelser ......................................................80

APPARATETS DELE OG RUMMENE .................................... 81

Advarsel:

Risiko for brand/brændbare materialer

DK -59-

DEL- 1.

FØR BRUG AF APPARATET

Generelle advarsler

ADVARSEL:

Sørg for at der er tilstrækkeligt plads omkring apparatet til at sikre fri luftcirkulation.

ADVARSEL:

Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at fremskynde afrimningsprocessen.

ADVARSEL:

Brug ikke andre elektriske apparater inden i køle-/fryseskabet

ADVARSEL:

Undgå at beskadige kølekredsløbet.

ADVARSEL:

Monter apparatet i henhold til producentens anvisninger for at undgå skade på apparatet eller personskade.

ADVARSEL:

Ved placering af apparatet skal det sikres, at netledningen ikke klemmes eller beskadiges.

ADVARSEL:

Placer ikke flere transportaable stikdåser eller transportable strømforsyninger bag på appratet.

Hvis dit apparat anvender R600a som kølemiddel - du kan finde oplysninger om dette på etiketten på køleren - skal du være forsigtig under transport og montage for at forhindre, at apparatets køleelementer bliver beskadiget. Selvom R600a er et miljøvenlig og naturlig gas, så er den eksplosiv, og i tilfælde af en lækage som følge af en skade på køleelementerne, skal du flytte køleskabet fra åben ild eller varmekilder og ventilere rummet, hvor apparatet er placeret, i et par minutter.

• Undgå beskadigelse af kølekredsløbet ved transport og montering af køleskabet.

• Undlad at opbevare sprængstoffer, såsom spraydåser med brændbare drivgasser, i dette apparat.

• Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende anvendelsesområder, såsom;

-personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer

DK -60-

-gårde og af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer

-bed and breakfast-lignende miljøer

-catering og lignende anvendelsesområder uden for detailhandlen

• Hvis stikkontakten ikke passer til køleskabets stik, skal det udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare.

• Apparatet må ikke anvendes af personer (inklusive børn), som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmede eller som mangler erfaring og viden, medmindre de er blevet instrueret i brug af maskinen af en person, som har ansvaret for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Dit køleskab er udstyret med et specielt jordstik. Dette stik skal bruges med et specielt jordet stikdåse på 16/10 ampere. Hvis der ikke er et sådant stik i dit hus, skal du have det installeret af en autoriseret elektriker.

• Dette apparat kan betjenes af børn på 8 år og ældre og personer som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmet eller uden erfaring eller viden på området, såfremt de holdes under opsyn og er blevet instruerede i sikker håndtering af apparatet samt forstår farerne forbundet hermed. Børn må ikke lage med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse uden opsyn.

• Hvis ledningen er beskadet, skal den udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare.

• Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m.

DK -61-

Gamle og ude af drift køleskabe

• Hvis dit gamle køleskab har en lås, så ødelæg eller fjern låsen inden bortskaffelse, da børn ellers kan blive fanget inde i køleskabet og forårsage en ulykke.

• Gamle køleskabe og frysere indeholder isolationsmateriale og kølemidler med

CFC. Undgå derfor at skade miljøet, når du kasserer dit gamle køleskab.

Spørg din kommune om bortskaffelse af WEEE til genbrug, genanvendelse og retablering.

Bemærk:

• Læs venligst brugsvejledningen før montering og brug af apparatet. Vi er ikke ansvarlige for skader opstået på grund af forkert brug.

• Følg alle instruktionerne som står på dit køleapparat og i brugsvejledningen, og gem denne vejledning på et sikkert sted for at løse problemer, der kan opstå i fremtiden.

• Dette apparat er fremstillet til brug i almindelige husholdninger, og det må kun bruges i huset og til de angivne formål. Det er ikke egnet til kommerciel eller fælles brug. En sådan anvendelse vil medføre, at garantien på apparatet annulleres, og vores virksomhed vil ikke være ansvarlig for de tab, der vil opstå.

• Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og er kun egnet til køling / opbevaring af fødevarer. Det er ikke egnet til kommerciel eller fælles brug og/eller til opbevaring af andre varer end fødevarer. Vores virksomhed er ikke ansvarlig for tab, der vil opstå som følge af utilsigtet brug.

Sikkerhedsadvarsler

• Brug ikke flere stikkontakter eller forlængerledninger

• Brug ikke beskadigede, ødelagte eller gamle stik.

• Undlad at trække, bøje eller beskadige ledningen.

• Dette apparat er beregnet til brug af voksne. Lad ikke børn lege med apparatet eller hænge på døren.

• Undgå at sætte stikket i eller tage stikket ud af stikkontakten med våde hænder for at forhindre elektrisk stød!

• Anbring ikke glasflasker eller dåser med drikkevarer i fryseren. Flasker eller dåser kan eksplodere.

• Anbring ikke sprængfarlige eller brandfarlige stoffer i dit køleskab for din egen sikkerhed. Anbring drikkevarer med høj alkoholmængde lodret, og luk dem tæt i køleskabet.

• Undgå at røre ved isen når du tager is ud som er lavet i fryseren. Isen kan forårsage forfrysninger og/eller snitsår.

• Rør ikke ved frosne varer med våde hænder! Undlad at spise is eller isterninger umiddelbart efter at de er blevet taget ud af fryseren!

DK -62-

Montering og brug af køleskabet

Før du begynder at bruge din fryser i brug, bør du være opmærksom på følgende punkter:

• Driftsspændingen for køleskabet er 220-240 V ved 50 Hz.

• Brug ikke en stikadapter.

• Vi påtager os ikke ansvar for skader der opstår på grund af manglende jordforbindelse.

• Placér køleskabet på et sted, hvor det ikke vil blive udsat for direkte sollys.

• Apparatet skal placeres minimum 50 cm væk fra komfurer, gasovne og varmekilder, og bør placeres minimum 5 cm væk fra elektriske ovne.

• Køleskabet må aldrig bruges udendørs eller udsættes for regn.

• Når dit køleskab er placeret ved siden af en dybfryser, bør der være minimum 2 cm mellem dem for at forhindre fugtdannelse på ydersiden.

• Placér ikke noget på køleskabet, og placér køleskabet på et passende sted, så der er minimum 15 cm frirum omkring det.

• De forreste ben er justerbare og bør indstilles i en passende højde for at give køleskabet mulighed for at operere stabilt og ordentligt. Du kan justere benene ved at dreje dem med uret (eller i den modsatte retning). Dette skal gøres, før der lægges madvarer i køleskabet.

• Før køleskabet tages i brug, skal alle dele vaskes i varmt vand med en teskefuld natron og derefter skylles med rent vand og tørres. Anbring alle delene efter rengøring.

• Undgå at genfryse optøede frostvarer. Dette kan medføre sundhedsmæssige problemer, som f.eks. madforgiftning.

• Undgå at tildække køleskabet med stof. Dette påvirker dit køleskabs ydeevne.

• Fastgør inventaret i køleskabet under transport for at forhindre beskadigelse af inventaret.

• Indstil afstandsmåleren (delen med sorte vinger på bagsiden) ved at dreje det 90° som vist i figuren, for at forhindre at kondensatoren rører ved væggen.

• Køleskabet bør placeres op mod en væg med en friafstand på højst 75 mm.

Før køleskabet tages i brug

• Når køleskabet tages i brug første gang eller efter transport, skal det stå i en oprejst position i 3 timer inden det tilsluttes strømmen, for at sikre optimalt brug. Ellers kan du beskadige kompressoren.

• Køleskabet kan godt lugte lidt når det tages i brug første gang; luften vil fortage sig når køleskabet påbegynder nedkøling.

DK -63-

DEL- 2.

BRUGERVEJLEDNING

Information om den nye generation af køleteknologi

Kølefryseskabe med den nye generation køleteknologi har et anderledes fungerende system end statiske kølefryseskabe. I almindelige kølefryseskabe trænger fugtig luft ind i fryseren, og vanddamp fra madvarerne fryser til is i fryseafdelingen. For at smelte denne is, med andre ord afrime, skalkølefryseskabet være slukket. For at holde madvarerne kolde under afrimningsperioden skal brugeren skal opbevare madvarerne andetsteds, og brugeren skal fjerne den resterende is.

Situationen er helt anderledes i fryseafdelinger udstyret med den nye generation af køleteknologi. Ved hjælp af ventilatoren blæses kold, tør luft igennem fryseafdelingen. Som følge af den kolde luft, som blæses igennem fryseafdelingen - selv i mellemrummene mellem hylderne - bliver madvarerne nedfrosset jævnt og korrekt. Og der vil ikke dannes is.

Inddelingen af køleafdelingen vil være næsten den samme som i fryseafdelingen. Luften fra ventilatoren øverst i køleafdelingen nedkøles mens den passerer gennem hullet bag luftkanalen.. Samtidigt blæses luft ud gennem hullerne i luftkanalen, så det lykkes at gennemføre køleprocessen i køleafdelingen. Hullerne i luftkanalen er designet til en ligelig fordeling af luft i hele afdelingen.

Da der ikke passerer luft mellem fryse- og køleafdelingerne, vil lugte ikke blandes.

Som følge heraf vil dit kølefryseskab med den nye generation af køleteknologi være nemt at bruge, og det giver dig masser af plads og et æstetisk udseende.

DK -64-

Skærm og betjeningspanel

2

4

6

1

3

5

7

8

9

10

11

1. Skærm til indstilling af køleskabets værdi.

2. Indikator for Superkøl.

3. Skærm til indstilling af fryserens værdi.

4. Indikator for Superfrys.

5. Alarmsymbol.

6. Symbol for børnesikring.

7. Symbol for ferieitilstand.

8. Symbol for økonomitilstand.

9. Gør det muligt at køleskabets indstillingsværdi kan

ændres og aktivere Superkøle-tilstand, hvis det

ønskes. Køleafsnittet kan indstilles til 8, 6, 5, 4, 2 °C, superkøl.

10. Gør det muligt at fryserens indstillingsværdi kan

ændres og aktivere Superfrysetilstand, hvis det

ønskes. Fryseren kan indstilles til -16, -18, -20, -22,

-24°C, superfrys.

11. Muliggør at tilstandene (Økonomi, ferie…) kan aktiveres, hvis det ønskes.

Sådan bruger du dit kølefryseskab

Superfrysetilstand

Hvordan skal den bruges?

Tryk på fryseindstillingsknappen, indtil superfryssymbolet vises på skærmen.

Summeren vil sige bip bip Tilstanden vil blive indstillet.

I denne tilstand:

• Temperaturen for køle- og superkøle-tilstand kan justeres. I dette tilfælde vil

Superfrys-tilstanden fortsætte.

• Økonomi- og ferie-tilstandene kan ikke vælges.

• Superfrysetilstanden kan annulleres på samme måde, som den vælges.

Bemærk:

• Se typeskiltet for at finde den maksimale frysekapacitet (kg) for en 24-timers periode.

• Ved maksimal kapacitet er det bedst at indstille skabet til superfryse-tilstand i 3 timer, før nye fødevarer anbringes.

• En hørbar alarm vil lyde, når den optimale frysetemperatur er nået.

Superfryse-tilstand vil automatisk blive slået fra efter 24 timer, eller når fryserens temperaturføler falder til under -32 °C.

DK -65-

Superkøle-tilstand

Hvordan skal den bruges?

Tryk på køleindstillingsknappen, indtil superkølesymbolet vises på skærmen.

Summeren vil sige bip bip Tilstanden vil blive indstillet.

I denne tilstand:

• Temperaturen for fryse- og superfrysetilstand kan justeres. I dette tilfælde vil superkøletilstanden fortsætte.

• Økonomi- og ferietilstandene kan ikke vælges.

• Superkøletilstanden kan annulleres på samme måde, som den vælges.

Økonomitilstand

Hvordan skal den bruges?

• Tryk på ”tilstandsknappen” indtil eco-symbolet vises.

• Hvis ingen knapper bliver trykket på i 1 sekund. Tilstanden vil blive indstillet.

Eco-symbolet vil blinke 3 gange. Når tilstanden er indstillet, vil summeren sige bip bip.

• Temperaturen i køleskabs- og frysesektionen vil vise "E".

• Økonomisymbolet og E vil lyse, indtil tilstanden slås fra.

I denne tilstand:

• Fryseren kan justeres. Når økonomitilstanden slås fra, vil den valgte indstilling fortsætte

• Køleafsnittet kan justeres. Når økonomitilstanden slås fra, vil den valgte indstilling fortsætte

• Superkøle- og superfrysetilstandene kan tilvælges. Økonomitilstanden slås automatisk fra, og den valgte tilstand slås til.

• Ferietilstand kan vælges, efter at økonomitilstanden er slået fra. Herefter slås den valgte tilstand til.

• Du behøver kun at trykke på tilstandsknappen for at slå den fra.

Ferietilstand

Hvordan skal den bruges?

• Tryk på ”tilstandsknappen” indtil feriesymbolet vises

• Hvis ingen knapper bliver trykket på i 1 sekund. Tilstanden vil blive indstillet.

Feriesymbolet vil blinke 3 gange. Når tilstanden er indstillet, vil summeren sige bip bip.

• Kølesektionens temperatur vil vise "--".

• Feriesymbolet og ”--” vil lyse, indtil tilstanden slås fra.

I denne tilstand:

• Fryseren kan justeres. Når ferietilstanden slås fra, vil den valgte indstilling fortsætte

DK -66-

• Køleafsnittet kan justeres. Når ferietilstanden slås fra, vil den valgte indstilling fortsætte

• Superkøle- og superfrysetilstandene kan tilvælges. Ferietilstanden slås automatisk fra, og den valgte tilstand slås til.

• Økonomitilstand kan vælges, efter at ferietilstanden er slået fra. Herefter slås den valgte tilstand til.

• Du behøver kun at trykke på tilstandsknappen for at slå den fra.

Drink køletilstand

Hvornår skal den bruges?

Denne tilstand bruges til køle drinks inden for en justerbar tid.

Hvordan skal den bruges?

• Tryk på fryseindstillingsknappen i 3 sekunder.

• En særlig animation vil begynde på fryserværdiindstillingsskærmen og 05 vil blinke på køleværdiindstillingsskkærmen.

• Tryk på kølesektionsknappen for at indstille tiden (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minutter).

• Når du vælger tiden, vil tallene blinke 3 gange på skærmen, og summeren vil lyde.

• Hvis der ikke trykkes på nogen knap inden for 2 sekunder, vil tiden blive indstillet.

• Nedtællingen begynder fra den indstillede tid minut for minut.

• Den resterende tid vil blinke på skærmen.

• For at slå denne tilstand fra skal du trykke på fryseindstillingsknappen i 3 sekunder.

Pauseskærmstilstand

Sådan bruges den

• Denne tilstand slås til, når du trykker på Tilstandsknappen i 5 sekunder.

• Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 5 sekunder når tilstanden er slået til, vil lyset i betjeningspanelet slukke.

• Hvis du trykker på en knap, når lyset på betjeningspanelet er slukket, vil de aktuelle indstillinger blive vist på skærmen, og derefter kan du foretage den regulering, du ønsker. Hvis du hverken slår pauseskærmen fra eller trykker på en vilkårlig knap i 5 sekunder, vil kontrolpanelet slukkes igen.

• For at slå pauseskærmstilstanden fra skal du trykke på tilstandsknappen i 5 sekunder igen.

• Selv om pauseskærmstilstand er slået til, kan du godt aktivere børnesikringen.

• Hvis der ikke trykkes på en knap inden for 5 sekunder efter, at børnesikringen er slået til, så vil lyset i betjeningspanelet slukke. Du kan se den seneste status for indstillinger eller tilstande, når du trykker på en vilkårlig knap. Mens betjeningspanelets lys er tændt, kan du slå børnesikringen fra, som beskrevet i instruktionen af denne tilstand.

DK -67-

Sådan virker børnesikringen

Hvornår skal den bruges?

Børnesikringen eksisterer for at forhindre, at børn leger med knapperne og

ændrer de indstillinger, du har foretaget.

Sådan slår du børnesikringen til

Tryk på fryser- og køleindstillingsknapperne i 5 sekunder.

Sådan slås børnesikringen fra

Tryk på fryser- og køleindstillingsknapperne i 5 sekunder.

Bemærk:

Børnesikringen bliver også slået fra, hvis der er strømafbrydelse eller der slukkes for køleskabet.

Køleafsnittets temperaturindstillinger

• Den fabriksindstillede temperaturværdi for køleskabets indstillingsindikator er

+4 °C.

• Tryk på køleindstillingsknappen én gang.

• Når du første gang trykker på denne knap, vil den sidst indstillede værdi vises på køleindikatoren.

• Hvert efterfølgende tryk på knappen vil en lavere temperatur blive indstillet.

(+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C, superkøl)

• Når du trykker på køleindstillingsknappen, indtil superkølesymbolet vises, og hvis du ikke trykker på nogen knapper i 1 sekund, vil superkølesymbolet blinke.

• Hvis du fortsætter med at trykke, vil det begynde forfra fra +8°C.

• Temperaturværdien, som var valgt før ferietilstand, superfrysetilstand, superkøletilstand eller økonomitilstand, bliver slået til, og forbliver den samme, indtil tilstanden er slut eller bliver slået fra. Køleafsnittet vil fortsætte med at anvende denne temperaturværdi.

Fryserens temperaturindstillinger

• Den fabriksindstillede temperaturværdi for fryserens indstillingsindikator er

-18°C.

• Tryk én gang på fryserindstillingsknappen.

• Første gang du trykker på knappen, vil den sidst indstillede værdi blinke på skærmen.

• Når du trykker på denne knap, indstilles en lavere temperatur (-16°C, -18°C,

-20°C, -22°C, -24°C superfrys).

• Når du trykker på fryseindstillingsknappen, indtil superfryssymbolet vises, og hvis du ikke trykker på nogen knapper i 1 sekund, vil superfryssymbolet blinke.

• Hvis du fortsætter med at trykke, vil det begynde forfra fra -16°C.

• Temperaturværdien, som var valgt før ferietilstand, superfrysetilstand, superkøletilstand eller økonomitilstand, bliver slået til, og forbliver den samme, indtil tilstanden er slut eller bliver slået fra.. Køleafsnittet vil fortsætte med at anvende denne temperaturværdi.

DK -68-

Advarsler om temperaturjusteringer

• Dine justeringer af temperaturer vil ikke blive slettet, når der opstår strømafbrud.

• Det anbefales, at du ikke bruger dit kølefryseskab i temperaturer, der er koldere end 10°C.

• Temperatuindstillinger skal foretages i overensstemmelse med hyppigheden af døråbninger, mængden af mad opbevaret i køleskabet og temperaturen, der omgiver dit køleskab.

• Dit køleskab skal være i brug op til 24 timer i forhold til den omgivende temperatur uden afbrydelse efter at være blevet tændt, for at sikre, at det er helt afkølet. Undlad at åbne døre i kølefryseskabet, og undlad at stille madvarer ind i denne periode.

• En 5 minutters forsinkelsesfunktion er anvendt for at undgå beskadigelse af kompressoren i dit køleskab, når du tager stikket ud og sætter det i igen efter et strømafbrud. Køleskabet begynder at fungere normalt efter 5 minutter.

• Dit kølefryseskab er designet til at fungere i de omgivelsernes temperaturintervaller, som er angivet i standarderne i følge klimaklassen som det fremgår af oplysningsmærkatet. Vi anbefaler, at køleskabet ikke bruges uden for de angivne temperaturværdigrænser for at sikre en effektiv køling.

• Dette apparat er designet til brug ved en omgivende temperatur i et område mellem 10

°C og 43 °C.

Klimaklasse

T

ST

N

SN

Omgivende temperatur o

C

Mellem 16 og 43 (°C)

Mellem 16 og 38 (°C)

Mellem 16 og 32 (°C)

Mellem 10 og 32 (°C)

Vigtige installationsanvisninger

Dette apparat er udviklet til at fungere i ekstreme rumtemperaturer (op til 43 °C) og er udviklet med Freezer Shield-teknologi, der sikrer, at de frosne varer ikke tør op, selvom rumtemperaturen falder ned til -15 °C. Så du kan installere apparatet i et uopvarmet rum uden at skulle bekymre dig om, at maden i fryseren går til. Når rumtemperaturen igen er normal, kan du fortsætte med at bruge apparatet som sædvanlig.

DK -69-

Temperaturindikator

For at hjælpe dig med at indstille dit kølefryseskab har vi udstyret det med en temperaturindikator monteret på det koldeste sted.

For bedre opbevaring af maden i dit kølefryseskab, især på det koldeste sted, skal du sikre dig, at meddelelsen "OK" vises på temperaturindikatoren. Hvis "OK " ikke vises, betyder det, at temperaturen er ikke indstillet korrekt

OK

Det kan være svært at se indikatoren, så sørg for, at den er korrekt oplyst. Hver gang temperaturindstillingen ændres, skal du vente til at temperaturen inde i skabet har stabiliseret sig, før du fortsætter, hvis det er nødvendigt, med en ny temperaturindstilling.

Du skal ændre indstillingen af temperaturenheden gradvist og vente mindst 12 timer, før du tjekker igen og evt. igen ændrer temperaturindstillingen.

BEMÆRK:

Efter gentagne åbninger (eller langvarig åbning) af døren eller efter indlægning af friske fødevarer i kølefryseskabet er det normalt, at angivelsen "OK" ikke vises i temper aturindstillingsindikatoren Hvis der er en unormal ophobning af iskrystaller (nederste væg i skabet) i køleskabsrummet eller fordamper (overbelastet skab, høj rumtemperatur, hyppige døråbninger), så sæt temperaturindstillingen på en lavere stilling, indtil kompressoren opnår perioder med standsning igen.

Opbevar maden i det koldeste område af køleskabet.

Din mad bliver opbevaret bedre, hvis du sætter den i det mest passende køleområde. Det koldeste område er lige oven over grøntsagsskuffen.

Følgende symbol angiver det koldeste område i køleskabet.

For at være sikker på, at have en lav temperatur i dette område skal du sørge for, at hylden ligger på niveau med dette symbol, som vist i illustrationen.

Den øvre grænse for det koldeste område er angivet ved den nederste side af mærkatet

(pilens spids). Den øverste hylde i det koldeste område skal ligge på samme niveau som pilespidsen. Det koldeste område ligger under dette niveau.

Da disse hylder kan tages ud, så sørg for, at de altid er på samme niveau med zonegrænserne som beskrevet på mærkaterne for at garantere temperaturen i området.

DK -70-

Tilbehør

Isterningbakke

• Fyld isbakken med vand og placer den i fryserummet.

• Når vandet er blevet til is, kan De vride bakken som vist herunder, for at få fat i isterningerne.

Fryseboksen

• Fryseboksen er til fødevarer, der let skal kunne nås.

• Sådan tages fryseboksen ud;

• Træk boksen så langt ud som muligt

• Løft den forreste del af boksen og træk boksen ud.

Udfør den samme funktion, blot i modsat rækkefølge for at sætte boksen på plads igen.

Bemærk:

Tag altid fat i håndtaget, når boksen skal ind eller ud.

Fryseboksen

Svalehylde

At opbevare maden i svalerummet i stedet for i fryseren eller i køleskabet betyder, at maden bevarer friskhed og smag længere og samtidigt bevarer sit friske udseende. Når svalebakken bliver snavset, skal den tages ud og vaskes med vand.

(Vand fryser ved 0 °C, men fødevarer, der indeholder salt eller sukker fryser ved lavere temperatur end det)

Normalt anvender man svalerummet til rå fisk, ris osv...

Anbring ikke madvarer, som du vil fryse ned, her, ej heller isbakker for at lave isterninger.

Svalehylde

Udtagning af svalehylden

• Træk svalehylden mod dig selv ved at lade den glide frem på rillerne.

• Træk svalehylden op af rillen for at fjerne hylden.

Bemærkninger:

• Indstil temperaturen til 2° – den indvendige temperatur i kølerummet holdes under 0°.

• Indstil temperaturen til 4° – bedst egnet til fisk og kød.

• Indstil temperaturen til 5° – bedst egnet til friske fødevarer, der ikke er fisk eller kød.

• Indstil temperaturen til over 5° – den indvendige temperatur i kølerummet holdes over 3°.

DK -71-

Luftfugtighedsregulator

(Ikke i alle modeller)

Når fugtighedsregulatoren er i sin lukkede position, giver det mulighed for, at frisk frugt og grøntsager kan opbevares længere.

Hvis grøntsagsrummet er helt fyldt op, skal friskhjulet, som findes på forsiden af grøntsagsrummet, åbnes

Ved hjælp af dette bliver luften i grøntsagsrummet og fugtighedsgraden reguleret, og holdbarheden forlænges.

Hvis du opdager kondens på glashylden, kan du indstille fugtighedsregulatoren til sin åbne position.

Luftfugtighedsregulator

Billeder og tekstbeskrivelser i afsnittet om tilbehør kan variere alt efter model af apparatet.

DEL- 3.

ANBRINGELSE AF FØDEVARER

Køleskabsrum

• For almindeligt brugt af køleskabet, vil en temperaturindstilling på 4°C være tilstrækkelig.

• For at reducere fugt og deraf følgende stigning i frost må du aldrig placere væsker i ulukkede beholdere i køleskabet. Frost har tendens til at koncentrere sig i de koldeste dele af fordamperen og med tiden vil kræve hyppigere afrimning.

• Placer aldrig varm mad i køleskabet. Varm mad skal have lov til at afkøle ved stuetemperatur og bør være indrettet til at sikre tilstrækkelig luftcirkulation i køleskabet.

• Intet bør røre ved bagvæggen, da det vil medføre frost og pakkerne kan klæbe til bagvæggen. Åbn ikke køleskabsdøren for ofte.

• Arranger kød og renset fisk (indpakket i emballage eller ark af plast), som du vil bruge i 1-2 dage, i den nederste del af køleskabet (over grøntsagsskuffen), da dette er den koldeste del vil sikre de bedste opbevaringsforhold.

• Du kan sætte frugter og grøntsager i grøntsagsskuffen uden emballage.

Der er blevet udviklet følgende anbefalinger for placering og opbevaring af fødevarer i kølerummet.

Mad

Maksimal

Opbevaringstid

Hvor skal det placeres i køleskabet

Frugter og grøntsager

1 uge Grøntsagsbeholder

Kød og fisk

Frisk ost

2 - 3 dage

3 - 4 dage

Pakket ind i plastikfolie, poser eller i en kødbeholder

(på glashylden)

På den særlige hylde i lågen

DK -72-

Mad

Smør og margarine

Produkter på flaske mælk og yoghurt

Æg

Tilberedt mad

Maksimal

Opbevaringstid

1 uge

Indtil udløbsdato anbefalet af producenten

1 måned

Hvor skal det placeres i køleskabet

På den særlige hylde i lågen

På den særlige hylde i lågen

I æggehylden

Alle hylder

BEMÆRK

: Kartofler, løg og hvidløg bør ikke opbevares i køleskabet.

Fryserrum

• Brug fryserrumet i dit køleskab til opbevaring af frostvarer i længere tid og til produktion af isterninger.

• For at opnå optimalt brug af fryserrummet, brug kun glashylderne for den øvre- og mellemdelen. For bunddelen, brug da nederste kurv.

• Undgå at placere mad til nedfrysning ved siden af frosne fødevarer.

• Mad som skal nedfryses (kød, hakkekød, fisk, etc.) bør deles op i tilpas små portioner så man sikrer, at de bliver brugt på én gang.

• Undgå at genfryse optøede fødevarer. Det kan medføre sundhedsfare såsom madforgiftning.

• Undgå at lægge varme måltider i fryseren før de køler af. Det ville medføre forrådnelse af de andre frosne fødevarer.

• Når du køber frostvarer, så sørg for at de blev frosset ned under de rette betingelser og at indpakningen ikke er ødelagt.

• Når frostvarer skal opbevares, bør opbevaringsanvisninger på indpakningen følges. Hvis der ikke er angivet noget, bør maden spises hurtigst muligt.

• Frostvarer bør transporteres uden at blive forurenede og bør placeres på hylden til hurtig nedfrysning hurtigst muligt. Undgå at bruge hylderne i lågen til nedfrysning.

• Hvis der kom fugt ind i den frosne fødevareemballage og den har en fæl lugt, kan det betyde at maden er blevet opbevaret under forkerte betingelser og er rådnet. Undgå at købe denne slags fødevarer!

• Holdbarhedsdatoen på frostvarer afhænger af den omgivende temperatur, hyppigheden af åbning og lukning af låger, termostatindstillingerne, fødevaretypen og tiden mellem indkøb af fødevaren og efterfølgende placering i fryseren. Følg altid instruktionerne på emballagen og overskrid aldrig den angivne maksimale holdbarhed.

• Undgå at åbne lågen til dybfryseren ved længerevarende strømafbrydelser. Jo højere omgivende temperatur, desto lavere opbevaringstid. Undgå at genfryse dine fødevarer ved længerevarende strømafbrydelser, og spise fødevarerne hurtigst muligt.

Bemærk; hvis du ønsker at åbne fryseren igen umiddelbart efter lukning af fryserdøren, vil den kunne åbnes nemt. Dette er ganske normalt. Efter at have nået ligevægts tilstand vil døren kunne åbnes nemt.

DK -73-

Vigtig bemærkning:

•  Frosne fødevarer, når optøet, skal tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de ikke er tilberedt efter at være optøet, må de ALDRIG fryses igen.

• Smagen af nogle krydderier, der findes i færdigretter (anis, basilika, brøndkarse, eddike, assorterede krydderier, ingefær, hvidløg, løg, sennep, timian, merian, sort peber, etc.),

ændres, og de får en stærk smag, når de opbevares i en lang periode. Derfor bør den frosne mad tilføjes lille mængde af krydderier eller det ønskede krydderi skal tilsættes efter maden er blevet optøet.

• Opbevaringsperioden af fødevarer afhænger af det anvendte fedtstof. De egnede fedtstoffer er margarine, kalvefedt, olivenolie og smør, og de uegnede olier er jordnøddeolie og svinefedt.

• Maden i flydende form skal indefryses i plastbeholdere og andre fødevarer skal nedfryses i plastfolie eller poser.

Kød og fisk Forberedelse

Steak

Lammekød

Kalvesteg

Kalvetern

Lammetern

Hakket kød

Indpakning i folie

Indpakning i folie

Indpakning i folie

Små stykker

I stykker

I indpakninger uden brug af krydderier

Fjerkræsindvolde (stykker)

I stykker

Pølse/salami

Bør pakkes ind selv hvis der er en membran omkring den

Kylling og kalkun

Gås og and

Indpakning i folie

Indpakning i folie

Hjortevildt, kanin, vildsvin

I 2,5 kgs portioner og som filetter

Ferskvandsfisk (laks, karpe,

ørred, Siluroidea)

Mager fisk; aborre, pighvar, flynder

Fede fisk (tun, makreller, blåbars, ansjoser)

Skaldyr

Efter indvolde og skæl er blevet fjernet, vask og tør fisken; skær eventuelt hoved og hale af.

Renset og i poser

Kaviar

Snegl

I det indpakning, aluminium eller i en plastikbeholder

I saltvand, aluminium eller i en plastikbeholder

Maksimal

Opbevaringstid

(måned)

6 - 8

6 - 8

6 - 8

6 - 8

4 - 8

1 - 3

1 - 3

4 - 6

4 - 6

6 - 8

2

4.

2 - 4

4 - 6

2 - 3

3

Bemærk:

Efter optøning bør frossent kød tilberedes ligesom fersk kød . Hvis kødet ikke tilberedes efter optøning, må det ALDRIG nedfryses igen.

DK -74-

Kål

Frugter og grøntsager

Haricots verts og bønner

Bønner

Gulerod

Peber

Spinat

Blomkål

Aubergine

Majs

Æble og pære

Abrikos og fersken

Jordbær og brombær

Tilberedte frugter

Blomme, kirsebær, surbær

Forberedelse

Vask og skær i mindre stykker og blancher i kogende vand

Fjern bælgen, vask og blancher i kogende vand

Vask og blancher i kogende vand

Vask og skær i skiver og blancher i kogende vand

Fjern stilken, skær i to stykker, fjern kernerne og blancher i kogende vand

Vask og blancher i kogende vand

Bryd i mindre stykker, fjern stilken og lad det ligge i vand med en smule citronsaft i et stykke tid

Skær i 2 cm-stykker efter vask

Vask og opbevar på kolben eller skær majskernerne fra

Skræl og skær i mindre stykker

Skær i to stykker og fjern stenen

Vask og pil

Tilsæt 10% af sukkeret i beholderen

Vask og pil

Mejeriprodukter Forberedelse

Maksimal

Opbevaringstid

(måneder)

Maksimal

Opbevaringstid

(måneder)

10 – 13

12

6 - 8

12

8 - 10

6 - 9

10 – 12

10 – 12

12

8 - 10

4 - 6

8 - 12

12

8 - 12

Opbevaringsforhold

Pakke

(homogeniseret) mælk

I egen emballage 2 - 3

Ren mælk - i egen emballage

Oste - undtagen hvid ost

I skiver 6 - 8

Original emballage kan bruges til kortvarig opbevaring Bør pakkes i folie til længerevarende opbevaring

Smør, margarine I egen emballage 6

DK -75-

Brød

Kiks

Kager

Pie

Filodej

Pizza

DEL- 4.

Maksimal

Opbevaringstid

(måneder)

4 - 6

3 - 6

1 - 3

1 - 1,5

2 - 3

2 - 3

Optøningstid ved stuetemperatur

(timer)

2 - 3

1 - 1,5

2 - 3

3 - 4

1 - 1,5

2 - 4

Optøningstid i ovn

(minutter)

4-5 (220-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-10 (200-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-8 (190-200 °C)

15-20 (200 °C)

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

•  Sørg for at fjerne stikket fra stikkontakten inden rengøring af køleskabet.

• Undlad at rengøre køleskabet ved at vand på det.

• Du kan tørre inder- og ydersiderne af med en blød klud eller en svamp med varmt sæbevand.

• Fjern delene enkeltvist, og rengør dem med sæbevand. Vask dem ikke i vaskemaskine.

• Brug aldrig brændbare, sprængfarlige eller ætsende stoffer såsom fortynder, gas eller syre til rengøring.

• Du bør rengøre kondensatoren med en kost mindst to gange om året, for at sikre energibesparelse og øge effektiviteten.

Sørg for at dit køleskab ikke er tilsluttet stikkontakten under rengøring.

DK -76-

Afrimning

• Din fryser sørger for automatisk afrimning. Vandet, som er dannet som et resultat af afrimning, passerer gennem vandindsamlingstud, strømmer ind i fordampningsbeholder bag dit køleskab, og fordamper af sig selv derinde.

• Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten før rengøring af fordampningsbeholderen på køleskabet.

• Tag fordampningsbeholderen ud ved at fjerne skruerne som angivet. Rengør med sæbevand i henhold til specifikke tidsintervaller. Det vil undgå lugtdannelse.

Udskiftning af LED lys

Hvis dit køleskab har LED lys, bedes du kontakte en serviceagent, da dette kun må udskiftes af en autoriseret servicetekniker.

DEL- 5.

FORSENDELSE OG REPOSITIONERING

• Original emballage og flamingo kan gemmes til brug ved transport (valgfrit).

• Fastspænd køleskabet med tykke remme, bånd eller stærke snore og følg transportvejledningen på indpakningen ved transport.

• Fjern bevægelige dele (hylder, tilbehør, grøntsagsbeholdere, etc.) eller fastspænd dem med remme i køleskabet for at sikre mod stød under omplacering og transport.

Bær køleskabet i oprejst position.

Hvis døren skal vendes

• Det er ikke muligt at ændre åbningsretningen på køleskabets dør, hvis dørhåndtagene er installeret fra forsiden af døren.

• Det er muligt at ændre åbningsretningen på fryserens dør i modeller uden håndtag.

• Hvis dørens åbningsretning skal ændres, bør du kontakte den nærmeste autoriserede servicetekniker for at få den ændret.

DEL -6.

INDEN MAN RINGER TIL SERVICECENTRET

Kontroller advarsler;

Dit køleskab advarer dig, hvis temperaturerne i køleskabet og fryseren er på forkert niveau eller hvis det opstår et problem med apparatet.

FEJLTYPE FEJLTYPE HVAD SKAL MAN GØRE

Sr

"Fejl advarsel"

HVORFOR

Der er en del eller dele ude af drift, eller der er en fejl i nedkølingsprocessen

Ring hurtigt muligt til service for at få assistance.

DK -77-

FEJLTYPE

Sr – Indstil værdien blink på fryserens værdiindstillingsskærm

Sr – Indstil værdien blink på køleafsnittets værdiindstillingsskærm

Sr – Indstil værdien blink på fryserens og køleskabets værdiindstillingsskærm

FEJLTYPE

Fryseafsnittet er ikke koldt nok

"Køleskabsafsnit ikke koldt nok"

"ikke kold nok

Advarsel"

HVORFOR

Denne advarsel vil ses især efter langvarig strømafbrydelse

HVAD SKAL MAN GØRE

1. Frys ikke madvarer, der var blevet optøet, og brug dem inden for kort tid.

2. Indstil fryserens temperatur til koldere værdier eller slå superfrys til, indtil rummet når ned på normal temperatur.

3. Anbring ikke friske madvarer, før afbrydelsen er slut.

Idealtemperaturen for køleafsnittet er +4 o

C. Hvis du ser denne advarsel, er der risiko for, at madvarerne kan blive

ødelagt.

Det er en kombination af ”ikke koldt nok” for begge afsnit.

1. Indstil køleafsnittets temperatur til koldere værdier eller slå superkøletilstand til, indtil rummet når ned på normal temperatur.

2. Åbn ikke døren ofte, før denne fejltilstand er ovre.

Du vil se denne fejl når du starter kølefryseskabet første gang. Det vil være slukket, når rummene har nået deres normale temperatur

Sr – Indstil værdien blink på køleafsnittets værdiindstillingsskærm

Køleskabsafdelingen er for kold

Madvarerne begynder at fryse, fordi temperaturen er alt for lav

1. Kontrollér om “Superkøletilstand” er slået til

2. Sænk værdien for køleskabstemperatur

“--”

"Lav spænding

Advarsel"

Når spændingen er lavere end

170 V, indtager køleskabet en stilstandsindstilling.

Hvis køleskabet ikke fungerer;

• Er der strømafbrydelse?

• Er ledningen indsat korrekt i stikkontakten?

Dette er ikke en fejl. Det forhindrer skader på kompressoren.

Denne advarsel vil slukke, når spændingen igen når det krævede niveau

• Er sikringen i sikringsgruppen som køleskabet tilsluttet, eller er hovedsikringen sprunget?

• Er der nogen fejl i stikkontakten? For at undersøge dette, prøv at tilslutte køleskabet i en stikkontakt som med sikkerhed virker.

Hvis køleskabet ikke køler tilstrækkeligt;

• Er temperaturen indstillet korrekt?

DK -78-

• Åbnes køleskabets døre ofte og efterlades køleskabet åbent i længere tid?

• Er køleskabets døre lukket korrekt?

• Har du sat en skål eller mad i køleskabet, så den kommer i kontakt med bagvæggen og forhindrer luftcirkulationen?

• Er køleskabet overfyldt?

• Er der tilstrækkelig afstand mellem dit køleskab og bag- og sidevægge?

• Er den omgivende temperatur inden for intervallet af værdier, der er angivet i betjeningsvejledningen?

Hvis maden i køleskabet er i afkølet for meget

• Er temperaturen indstillet korrekt?

• Er der mange fødevarer for nylig sat inde i fryseren? Hvis ja, kan dit køleskab køle maden i køleskabet for meget, da det vil køre i længere tid for at køle disse fødevarer.

Hvis køleskabet larmer for meget;

For at opretholde det indstillede køleniveau, kan kompressoren aktiveres fra tid til anden.

Støj fra dit køleskab på dette tidspunkt er normal og skyldes dens funktion. Når den ønskede køling er nået, vil lyde reduceres automatisk. Hvis støjen fortsætter;

• Er apparatet stabil? Er ben justeret?

• Er der noget bag køleskabet?

• Er det hylder eller service på hylderne, der vibrerer? I det tilfælde skal du omplacere hylder og/eller service.

• Er der genstande oven på køleskabet, der vibrerer?

Normal støj;

Støj af revnet is:

• Under automatisk afrimning.

• Når apparatet afkøles eller opvarmes (på grund af udvidelse af apparatets materiale).

Korte knæklyde:

Høres, når termostaten tænder/slukker kompressoren.

Støj fra kompressor (normal motorstøj):

Denne støj indebærer, at kompressoren kører normalt. Kompressor kan forårsage mere støj for en kort tid, når den aktiveres.

Boblende støj og stænklyd:

Denne støj forårsages af strømmen af kølemidlet i rørene i systemet.

Vandgennemstrømning støj:

Normal lyd af vand, der strømmer til fordampningsbeholderen under afrimning. Denne støj kan høres under afrimning.

Luftblæser støj (normal blæserstøj):

Denne støj kan høres i No-Frost køleskab under normal drift af systemet på grund af luftcirkulation.

Hvis fugten opbygges inde i køleskabet;

• Er maden pakket ordentligt? Blev beholdere tørret af, før de blev lagt i køleskabet?

• Åbnes køleskabets døre ofte? Fugtighed i rummet kommer i køleskabet, når dørene åbnes.

Fugtighed opbygges hurtigere, når du åbner dørene oftere, især hvis luftfugtigheden i rummet er høj.

DK -79-

Hvis døren ikke åbnes og lukkes korrekt;

• Bliver åbning og lukning af døren forhindret af madpakker?

• Er dørafdelinger, hylder og skuffer placeret korrekt?

• Er dørpakninger brudt eller revet?

• Er dit køleskab på en plan overflade?

Hvis kanterne på køleskabets kabinet ved døren er varme;

Især om sommeren (varmt vejr) kan overfladerne ved samlinger blive varmere under driften af kompressoren, dette er normalt.

VİGTİGE BEMÆRKNİNGER:

• Kompressorens beskyttelsesfunktion vil blive aktiveret blev pludselige strømafbrydelser eller hvis apparatet tages ud af stikkontakten, fordi gassen i kølesystemet ikke er blevet helt stabiliseret. Køleskabet vil genstarte efter 5 minutter, der er intet at bekymre sig om.

• Hvis køleskabet ikke skal bruges i længere tid (f.eks. i sommerferien), så tag stikket ud af stikkontakten. Køleskabet rengøres iht. Del 4, og døren efterlades åben for at forhindre fugt og lugt.

• Hvis problemet fortsætter efter at du har fulgt alle instruktionerne ovenfor, skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceudbyder.

• Apparatet du har købt er beregnet til brug i hjemmet og kan kun bruges i hjemmet og til de angivne formål. Det er ikke egnet til kommerciel eller fælles brug. Hvis forbrugeren bruger apparatet på en uhensigtsmæssig måder som er i strid med dette, understreges det at producenten samt forhandleren ikke kan holdes ansvarlige for reparationer eller fejl inden for garantiperioden.

Gode råd om energibesparelser

1–

Monter apparatet i et køligt, godt ventileret rum, men ikke i direkte sollys og ikke i nærheden af en varmekilde (radiator, komfur.. etc). Brug ellers en isoleringsplade.

2–

Lad varm mad og drikkevarer køle ned uden for apparatet.

3–

Når du skal optø frosne madvarer, anbring dem i køleskabet. Den lave temperatur af de frosne fødevarer vil bidrage til at køle kølerummet, når de optør. Dette bidrager til energibesparelser. Hvis frostvarer lægges uden for, er det spild af energi.

4–

Drikkevarer og våde madvarer skal være tildækkede. Ellers vil luftfugtigheden stige i apparatet. Dette medfører til, at arbejdstiden bliver længere. Ydermere vil tildækning af drikkevarer og våde madvarer bevare duft og smag.

5–

Når du placerer mad- og drikkevarer, hold apparatets dør åben så kort som muligt.

6–

Søg for at holde lågende til de forskellige temperaturafdelinger af apparatet lukket

(grøntsagsskuffe, nedfryser ... etc.).

7–

Dørpakningen skal være ren og bøjelig. Udskift pakningerne, når de bliver slidte.

DK -80-

DEL- 7.

1

APPARATETS DELE OG RUMMENE

A

13

2

12

11

3

4

5

10

6

B

9

7

8

Denne præsentation er kun for at give oplysninger om dele af apparatet. Delene kan variere afhængigt af apparatets model.

A) Køleafdelingen

B) Fryserafdelingen

1. Køleskabshylder

2. Køleskabshylder

3. Svaleskab *

4. Låg til frugt- og grøntsagsskuffen

5. Frugt- og grøntsagsskuffe

6. Kurv til fryserens øvre del /Kurv til fryserens midterste del/Kurv til fryserens nederste del

DK -81-

7. Justeringsfødder

8. Isbakke

9. Glashylder til fryser

10. Flaskehylde

11. Øverste dørhylde

12. Øverste dørhylde

16. Æggeholder

*

Ikke i alle modeller

Register

ENNE SEADME KASUTAMIST .............................................84

Üldised hoiatused ..........................................................................84

Vanad ja mittetöötavad külmikud ...................................................86

Ohutuse hoiatused.........................................................................87

Külmiku paigaldamine ja kasutamine ............................................88

ENNE KUI ALUSTATE OMA KÜLMIKU KASUTAMIST .................89

ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED ..................89

Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta ............................89

Displei ja juhtpaneel.......................................................................90

Külmiku kasutamine.......................................................................91

Superkülmutuse režiim ..............................................................91

Superjahutuse režiim .................................................................91

Säästurežiim ..............................................................................92

Puhkuserežiim ...........................................................................92

Jookide jahutamise režiim .........................................................93

Lapseluku funktsioon .................................................................94

Ekraanisäästjarežiim ..................................................................94

Jahuti temperatuuriseaded ........................................................95

Sügavkülmiku temperatuuriseaded ...........................................95

Hoiatused temperatuuri seadmise kohta .......................................96

Olulised paigaldusjuhised ..........................................................96

Temperatuurinäidik ........................................................................97

Tarvikud .........................................................................................98

Sügavkülmikukast ......................................................................98

Jahuti riiulid ................................................................................98

Sügavkülmikukast ......................................................................98

Niiskuskontroller ........................................................................99

TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS ......................................100

Külmik ...........................................................................................100

Sügavkülmik .................................................................................100

PUHASTAMINE JA HOOLDUS ............................................105

Sulatamine ....................................................................................105

ET -82-

TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE ......................................106

Ukse ümberpaigutamine ...............................................................106

ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST .................................107

NÕUANDEID ENERGIA SÄÄSTMISEKS .....................................111

SEADME JA KAMBRITE OSAD ..........................................112

Hoiatus

: Tuleohtlik / tuleohtlikud materjalid

ET -83-

PEATÜKK - 1.

ENNE SEADME KASUTAMIST

Üldised hoiatused

HOIATUS:

Hoidke seadme korpuses asuvad ja sisseehitatud ventilatsiooniavad vabad kõikidest takistustest.

HOIATUS:

Ärge kasutage külmutusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi- või muid seadmeid, mis ei ole tootja poolt soovitatud.

HOIATUS:

Ärge kasutage elektrilisi seadmeid toidusäilitussektsioonides välja arvatud juhul, kui neid ei ole soovitanud seadme tootja.

HOIATUS:

Ärge kahjustage külmutusagensi tsirkulatsiooni.

HOIATUS:

Seadme ebastabiilsusest tingitud ohtude vältimiseks, tuleb see paigaldada vastavalt juhistele.

HOIATUS:

Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe ei jääks kuskile kinni ega saaks kahjustada.

HOIATUS:

Ärge jätke mitme pesaga pikendusjuhtmeid ega muid toiteallikaid seadme taha.

• Kui teie seade kasutab külmutusagensi R600 – infot saate vaadata oma külmiku infokleebiselt – peate transportimisel ja monteerimisel väga ettevaatlikult talitama, et mitte vigastada külmutuselemente. Kuigi R600a on keskkonnasõbralik ja naturaalne gaas, on tegu plahvatusohtliku gaasiga ja vigastatud ning lekkiva külmutusseadmega külmik tuleb koheselt eemaldada lahtise tule või kütteseadmete juurest ja ruum tuleb koheselt hoolikalt ventileerida.

• Transportimise ja paigaldamise käigus ei tohi kahjustada külmaine kompressorit.

• Ärge hoidke seadmes plahvatavaid aineid näiteks süttiva sisuga aerosooli pudeleid .

• Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja muudes sarnastes kohtades nagu näiteks;

-personaliköögid poodides, kontorites ja muudes töökeskkondades

-talumajapidamistes ja klientide kasutuseks hotellides,

ET -84-

motellides ja muudes majutusasutustes

-bed and breakfast tüüpi majutusasutustes;

-toitlustuses ja muudes sarnastes valdkondades

• Kui kontakt ei vasta külmiku pistikule, peab selle vahetama tootja esindaja või kvalifitseeritud töötaja, et vältida võimalikke ohte.

• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud Lastele tuleb teha selgeks, et nad ei tohi antud seadmega mängida.

• Külmkapi toitekaabli külge on ühendatud spetsiaalselt maandatud pistik. Pistikut tohib kasutada maandatud 16/10 amprises pistikupesas. Kui teie majas sellist pistikupesa ei ole, laske see kvalifitseeritud elektrikul paigaldada.

• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks üle kaheksa aastatele lastele ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) ainult juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud ning nad teadvustavad kõiki seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmes mängida. Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed teostada ilma järelevalveta.

• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama valmistaja, valmistaja teenindusesindaja või muu kvalifitseeritud töötaja, et vältida ohtlikke olukordi.

• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgusel üle 2000 m.

ET -85-

Vanad ja mittetöötavad külmikud

• Kui teie vana külmik on varustatud lukuga, purustage või eemaldage see enne seadme kõrvaldamist, kuna lapsed võivad sattuda külmikusse lõksu ja põhjustada selliselt õnnetuse.

• Vanad külmikud ja sügavkülmad sisaldavad isolatsioonimaterjale ja külmutusagens CFCd. Seega pidage silmas, et te ei kahjustaks vana külmikut kasutusest eemaldades loodust.

Küsige kohalikult omavalitsuselt lisateavet WEEE hävitamise osas taaskasutamise, korduskasutamise jne. eesmärgil.

Märkused:

• Palun lugege enne seadme paigaldamist ja kasutamist hoolikalt seadme kasutusjuhendit. Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest, mis võivad tekkida seadme vale kasutamise korral.

• Järgige kõiki seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ning hoidke kasutusjuhend kindlas kohas, et lahendada tulevikus ettetulevaid probleeme.

• Antud seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes, ainult siseruumides ja kindlal määratud eesmärgil. Seade ei sobi kommerts- või

ühiskasutuseks. Selline kasutus viib seadme garantii katkemiseni ja meie ettevõte ei ole tekkida võivate kahjude eest vastutav.

• Antud seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides ja sobib ainult toidu jahutamiseks ja hoidmiseks. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks ja/või mittetoiduainete hoiustamiseks. Vastasel juhul ei võta meie ettevõte vastutust tekkida võivate kahjude eest.

ET -86-

Ohutuse hoiatused

• Ärge kasutage pikendusjuhtmeid või mitmikpesasid.

• Ärge ühendage kahjustatud, katkistesse või vanadesse pistikutesse.

• Ärge tirige, painutage või kahjustage juhet.

• Ärge kasutage pistiku üleminekuid.

• Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanute poolt, ärge lubage lastel seadmega mängida või rippuda üle ukse.

• Elektrilöögi vältimiseks ärge sisestage või tõmmake pistikut kontaktist välja märgade kätega!

• Ärge pange sügavkülmikusse klaaspudeleid või joogipurke.

Pudelid või purgid võivad lõhkeda.

• Oma ohutuse tagamiseks ärge pange külmikusse plahvatus- või tuleohtlikke materjale. Pange suurema alkoholisisaldusega joogid sügavkülmikusse vertikaalselt ja korrektselt suletult.

• Kui võtate külmikus valmistatud jääd, siis ärge puudutage seda, kuna jää võib põhjustada külmakahjustusi ja/või lõikeid.

• Ärge katsuge külmunud toite märgade kätega! Ärge sööge jäätist ja jääkuubikuid vahetult peale sügavkülmikust välja võtmist!

• Ärge taaskülmutage juba sulanud toiduaineid. See võib põhjustada tervise probleeme näiteks toidumürgitust..

• Ärge katke külmikut ega selle pealset riidega. See mõjutab teie külmiku töö tulemuslikkust.

• Transportimise ajaks kinnitage kõik külmikus olevad lisatarvikud, et vältida nende kahjustumist.

ET -87-

Külmiku paigaldamine ja kasutamine

Enne külmiku kasutusele võttu peate pöörama tähelepanu järgnevatele punktidele:

• Operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz.

• Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tekivad toote maandamata kasutamisel.

• Asetage seade kohta, kus ta ei oleks kokkupuutes otsese päikesevalgusega.

• Seadme peab olema vähemalt 50 cm eemal ahjust, pliidist ja muudest otsese soojuse allikatest ja vähemalt 5 cm kaugusel elektrilisest ahjust.

• Seadet ei tohi kasutada välitingimustes või jätta vihma kätte.

• Kui külmik on paigutatud sügavkülmiku kõrvale, peab nende vahe olema vähemalt 2 cm, et vältida niiskuse teket välispinnale.

• Ärge asetage külmikule esemeid ja paigutage külmik sobivasse kohta, et tema peale jääks vähemalt 15 cm vaba ruumi.

• Reguleeritavad esijalad tuleb stabiliseerida sobivale kõrgusele, et külmik töötaks stabiilsel pinnal õigesti. Jalgu saate reguleerida keerates neid päripäeva (või vastupidises suunas). Seda tuleb teha enne toidu külmikusse paigutamist.

• Enne külmiku kasutamist pühkige kõik osad üle sooja veega millesse on lisatud teelusikatäis soodat, loputage ja kuivatage. Peale puhastamist pange kõik osad tagasi.

• Paigaldage kauguse reguleerimise plastik (detail millel on taga mustad labad) keerates seda 90°, nagu näidatud joonisel, vältimaks kondensaatori kokkupuudet seinaga.

ET -88-

ENNE KUI ALUSTATE OMA KÜLMIKU KASUTAMIST

• Kui seadet kasutatakse esmakordselt või peale transportimist, hoidke külmikut püstises asendis 3 tundi ja seejärel ühendage vooluvõrguga, et tagada efektiivne töö. Vastasel juhul võite kahjustada kompressorit.

• Esmakordsel kasutamisel võib külmikus olla spetsiifiline lõhn, lõhn kaob kui külmik hakkab jahutama.

PEATÜKK - 2.

ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED

Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta

Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikuga külmikutel on staatiliste sügavkülmikuga külmikutega võrreldes erinev töösüsteem. Tavaliste sügavkülmikuga külmikute puhul muutuvad sügavkülmikusse sisenev õhk ja toidust eralduv niiskus sügavkülmikus jääks. Sellise jää sulatamiseks tuleb külmik vooluvõrgust lahutada. Sulatamise ajal toidu jahedana hoidmiseks tuleb toit selleks ajaks kusagile mujale hoiustada ja kasutaja peab sügavkülmikust eemaldama sinna kogunenud jää ja härmatise.

Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikute puhul on olukord täiesti teine. Ventilaatori abil puhutakse külm ja kuiv

õhk läbi sügavkülmikusektsiooni. Külma õhu laialipuhumise tulemusena külmuvad toiduained, ka riiulite vahel asuvates kohtades, ühtlaselt ja korralikult. Mingit jääd aga ei teki.

Tavakülmiku konfiguratsioon on sügavkülmikuga peaaegu samasugune. Külmiku ülaosas asuvast ventilaatorist lähtuv

õhk jahutatakse läbi õhukanali taga asuva vahe. Samal ajal puhutakse õhku läbi õhukanalis asuvate avade, mis tagab tavakülmiku eduka jahutamise. Õhukanali avad on mõeldud sektsioonis õhu ühtlaseks jaotamiseks.

Kuna sügavkülmiku ja tavakülmiku vahel õhu liikumist ei toimu, siis ka lõhnad ei segune.

Selle tulemusena on teie uue põlvkonna jahutustehnologiaga külmikut lihtne kasutada ja ta pakub teile palju kasulikku mahtu ja meeldivat disaini.

ET -89-

8

Displei ja juhtpaneel

6

7

4

5

1

2

3

9

10

1. Jahuti seadistusväärtuse kuva.

2. Superjahutuse indikaator.

3. Sügavkülmikule määratud temperatuuri näit.

4. Superkülmutuse indikaator.

5. Alarmi sümbol.

6. Säästurežiimi sümbol.

7. Puhkuserežiimi sümbol.

8. Lapseluku sümbol.

9. Võimaldab muuta jahuti seadistusväärtust ja aktiveerida vajadusel superjahutusrežiimi.

Jahuti temperatuuriks võib valida 8, 6, 5, 4, 2 °C või superjahutuse.

10. Võimaldab muuta sügavkülmiku seadistusväärtust ja aktiveerida vajadusel superkülmutusrežiimi.

Sügavkülmiku temperatuuriks võib valida -16, -18, -20, -22,

-24°C või superkülmutuse.

11. Võimaldab soovi korral lülitada sisse erinevaid režiime (säästu, puhkus…).

11

ET -90-

Külmiku kasutamine

Superkülmutuse režiim

Kuidas tuleks seda kasutada?

Vajutage sügavkülmiku seadistamise nuppu kuni displeile kuvatakse superkülmutuse sümbol. Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub sisse.

Režiimi töötamise ajal.

• Võimalik on seadisutada jahuti ja superjahutuse temperatuuri.

Sellisel juhul töötab superkülmutusrežiim edasi.

• Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.

• Sama valimistoiminguga on võimalik superkülmutusrežiimi katkestada.

Märkus

: Maksimumkülmutuse režiim lülitub automaatselt välja 24 tunni möödumisel või külmiku anduri temperatuuri langemisel alla –25 °C.

Märkus.

• Vaadake andmeplaadilt, milline on teie sügavkülmiku maksimaalne mahutavus (kg) 24-tunnise perioodi jooksul.

• Maksimaalse mahutavuse korral on soovitatav lasta seadmel töötada 3 tunni vältel superkülmutamise režiimis enne toidu sügavkülmikusse asetamist.

• Sügavkülmiku temperatuuri saavutamisel kostub helisignaal.

Superkülmutuse režiim lülitub automaatselt välja 24 tunni möödudes või kui sügavkülmiku temperatuuriandur langeb alla -32 °C.

Superjahutuse režiim

Kuidas tuleks seda kasutada?

Vajutage jahuti seadistamise nuppu kuni displeile kuvatakse tähed superjahutuse sümbol. Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub sisse.

Režiimi töötamise ajal.

• Võimalik on seadisutada sügavkülmiku temperatuuri ja superkülmutusrežiimi. Sellisel juhul toimib superkülmutusrežiim edasi.

• Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.

• Sama valimistoiminguga on võimalik superjahutusrežiimi katkestada.

ET -91-

Säästurežiim

Kuidas tuleks seda kasutada?

• Vajutage "režiiminuppu" kuni kuvatakse säästusümbol.

• Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim lülitub sisse. Säästusümbol vilgub 3 korda. Režiimi valimise korral kostub piiks.

• Sügavkülmiku ja külmiku temperatuurisegmentidele on kuvatud täht "E".

• Säästurežiimi sümbol ja täht E põlevad kuni režiimi töö lõpuni.

Režiimi töötamise ajal.

• Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Säästurežiimi tühistamise ajal jätkavad toimimist valitud väärtused.

• Jahutit on võimalik reguleerida. Säästurežiimi tühistamise ajal jätkavad toimimist valitud väärtused.

• Valida on võimalik superjahutuse ja superkülmutuse režiime.

Säästurežiim tühistatakse automaatselt ja aktiveeritakse valitud režiim.

• Puhkuserežiimi saab valida pärast säästurežiimi tühistamist. Seejärel aktiveeritakse valitud režiim.

• Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.

Puhkuserežiim

Kuidas tuleks seda kasutada?

• Vajutage "režiiminuppu" kuni displeile kuvatakse puhkusesümbol.

• Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim lülitub sisse. Puhkusesümbol vilgub 3 korda. Režiimi valimise korral kostub piiks.

• Külmiku temperatuurisegmendile kuvatakse "--".

• Puhkuse sümbol ja "--" jäävad põlema kuni režiimi lõpuni.

Režiimi töötamise ajal.

• Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Puhkuserežiimi tühistamisel jäävad valitud seadistusväärtused kehtima.

• Jahutit on võimalik reguleerida. Puhkuserežiimi tühistamisel jäävad valitud seadistusväärtused kehtima.

• Valida on võimalik superjahutuse ja superkülmutuse režiime. Puhkuserežiim tühistatakse automaatselt ja aktiveeritakse valitud režiim.

• Säästurežiimi saab valida pärast puhkuserežiimi tühistamist. Seejärel

ET -92-

aktiveeritakse valitud režiim.

• Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.

Jookide jahutamise režiim

Millal tuleks seda kasutada?

Seda režiimi kasutatakes jookide jahutamiseks reguleeritava aja jooksul.

Kuidas tuleks seda kasutada?

• Vajutage 5 sekundit sügavkülmiku nuppu.

• Sügavkülmiku määratud väärtuse displeil käivitub spetsiaalne animatsioon ja jahuti määratud väärtuse ekraanil hakkab vilkuma

05.

• Aja muutmiseks vajutage külmikunuppu (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minutit).

• Aega valides vilguvad numbrid displeil 3 korda ja kostub piiks-piiks.

• Kui 2 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, on aeg seadistatud.

• Pöördlugemine algab valitud ajast minut-minuti haaval.

• Displeil vilgub järelejäänud aeg.

• Selle režiimi tühistamiseks vajutage 5 sekundit sügavkülmiku seadistamise nuppu.

ET -93-

Lapseluku funktsioon

Millal tuleks seda kasutada?

Seadmel on lapselukk, et vältida laste mängimist nuppudega ja teie tehtud seadistuste muutmist.

Lapseluku aktiveerimine

Vajutage 5 sekundi jooksul üheaegselt sügavkülmiku ja jahuti nuppe.

Lapseluku deaktiveerimine

Vajutage 5 sekundi jooksul üheaegselt sügavkülmiku ja jahuti nuppe.

Märkus.

Lapselukk deaktiveerub ka voolukatkestuse korral või kui külmiku pistik eraldatakse vooluvõrgust.

Ekraanisäästjarežiim

Kuidas kasutada?

• Režiim lülitub sisse, kui vajutate režiiminuppu kauem kui 5 sekundit.

• Kui sisse lülitatud režiimis 5 sekundi jooksul ei puudutata ühtegi nuppu, kustub juhtpaneeli valgustus.

• Kui kustunud juhtpaneeli ajal vajutada suvalist nuppu, ilmub displeile hetke seadistus ja teil on võimalik teha kõiki vajalikke seadistusi. Kui te ekraanisäästjarežiimi ei tühista ega vajuta

ühtegi nuppu 5 sekundi jooksul, lülitub juhtpaneel uuesti välja.

• Ekraanisäästjarežiimi tühistamiseks vajutage režiiminuppu uuesti 5 sekundit.

• Töötava ekraanisäästjarežiimi ajal on võimalik lülitada sisse ka lapselukku.

• Kui lapseluku aktiveerimise järel 5 sekundi jooksul ei vajutata

ühtegi nuppu, kustub juhtpaneeli valgustus. Mõnda nuppu vajutades näete seadistuste või režiimide viimaseid olekuid. Kui juhtpaneeli valgustus on sisse lülitatud, saate lapseluku selle režiimi juhistes kirjeldatud moel välja lülitada.

ET -94-

Jahuti temperatuuriseaded

• Külmiku seadistusindikaatori algtemperatuur on +4 °C.

• Vajutage üks kord jahuti nuppu.

• Seda nuppu esimest korda vajutades, ilmub külmiku seadistusindikaatorile viimasena valitud väärtus.

• Seda nuppu vajutades valitakse madalam temperatuur. (+8°C,

+6°C, +5°C, +4°C, +2°C, superjahutus)

• Kui jahuti seadistusnuppu vajutada kuni superjahutuse sümboli ilmumiseni ja kui te 1 sekundi vältel ei vajuta ühtegi nuppu, hakkab

Super Cool (Superjahutus) vilkuma.

• Kui jätkate nupu vajutamist, naaseb näit tagasi algväärtusele +8°C.

• Enne puhkuserežiimi, superjahutuse režiimi, superkülmutuse režiimi või säästurežiimi aktiveerimist valitud temperatuuriväärtus jääb režiimi möödudes või tühistamisel samaks. Seade jätkab selle temperatuuriväärtusega töötamist.

Sügavkülmiku temperatuuriseaded

• Sügavkülmiku seadistusindikaatori algtemperatuur on -18°C.

• Vajutage üks kord sügavkülmiku seadistamise nuppu.

• Kui vajutate seda nuppu, hakkab displeil vilkuma viimati valitud väärtus.

• Alati, kui vajutate seda nuppu, määratakse madalam temperatuur

(-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C superkülmutus).

• Kui sügavkülmiku seadistusnuppu vajutada seni kuni ilmub superkülmutuse sümbol ja ühe sekundi vältel ühtegi nuppu ei vajutata, hakkab superkülmutuse sümbol vilkuma.

• Kui jätkate nupu vajutamist, naaseb näit tagasi algväärtusele -16

°C.

• Enne puhkuserežiimi, superjahutuse režiimi, superkülmutuse režiimi või säästurežiimi aktiveerimist valitud temperatuuriväärtus jääb režiimi möödudes või tühistamisel samaks. Seade jätkab selle temperatuuriväärtusega töötamist.

ET -95-

Hoiatused temperatuuri seadmise kohta

• Voolukatkestuse ajal teie temperatuuri seadeid ei tühistata.

• Efektiivsuse tagamiseks ei ole soovitatav kasutada külmikut jahedamas keskkonnas kui 10°C.

• Temperatuuri seaded tuleb teha sõltuvalt ukse avamise sagedusest ja külmikus hoitava toidu kogusest.

• Enne toimingu lõpetamist ärge asuge tegema uut seadistust

• Peale pistikusse ühendamist peab sõltuvalt ümbritsevast temperatuurist külmik täieliku jahtumiseni töötama kuni 24 tundi ilma segamata. Ärge avage külmiku uksi liiga sageli ega asetage sellel perioodil külmikusse liiga palju toitu.

• Kompressori kahjustuste vältimiseks rakendub 5 minutiline viivitus funktsioon, kui te tõmbate külmiku pistikust välja või kui tekib elektrikatkestus. Külmik hakkab uuesti normaalselt tööle peale 5 minuti möödumist.

• Din kyl är tillverkad för att klara de omgivande temperaturer som anges som standardvärden i överensstämmelse med den klimatklass som anges på säkerhetsetiketten. Me ei soovita kasutada külmikut soovitatud temperatuuri väärtusest väljaspool, kuna sellega langeb jahutuse efektiivsus.

Kliimaklass Ümbritsev temperatuur o

C

T

16 ja 43 (°C) vahel

ST

N

16 ja 38 (°C) vahel

16 ja 32 (°C) vahel

SN

10 ja 32 (°C) vahel

Olulised paigaldusjuhised

Seade on ette nähtud töötama karmis kliimas (kuni 43 °C või 110 °F) ja selles kasutatakse külmakilbi tehnoloogiat, mis tagab, et külmutatud toit ei hakka sügavkülmikus sulama isegi juhul, kui väliskeskkonna temperatuur langeb kuni

–15 °C. Seetõttu saab seadme paigaldada kütmata ruumi, muretsemata seejuures toidu riknemise pärast sügavkülmikus. Kui harilik keskkonnatemperatuur taastub, saate seadme tavapärast kasutamist jätkata.

ET -96-

Temperatuurinäidik

Külmiku seadistamise hõlbustamiseks oleme paigutanud selle kõige külmemasse piirkonda temperatuurinäidiku.

Toidu paremini külmikus säilitamiseks, seda eriti kõige külmemas piirkonnas, jälgige, et temperatuurinäidikule oleks kuvatud „OK“.

Kui kirjet „OK“ ei kuvata, tähendab see, et temperatuur ei ole õigesti seadistatud.

OK

Näidikut ei pruugi olla lihtne näha, mistõttu jälgige, et see oleks korralikult valgustatud. Iga kord, kui termostaadiga on temperatuuri muudetud, tuleb enne jätkamist oodata, kuni temperatuur seadme sees on uuele seadele vastavalt stabiliseerunud. Muutke termostaadi seadet juba varakult ja oodake vähemalt 12 tundi enne kui olukorda uuesti kontrollite ja vajaduse korral seadet muudate.

MÄRKUS.

Kui ust on korduvalt avatud (või kaua lahti hoitud) või pärast värske toidu seadmesse asetamist on täiesti normaalne, et temperatuuri seade näidikule ei ilmu kirjet „OK“. Tavatu jääkristallide kogunemine (seadme seinte alumistele osadele) külmikusektsioonile või aurustile (ülekoormatud seade, kõrge toatemperatuur, ukse sage avamine), valige termostaadil vähem külm seade kuni on saavutatud uuesti kompressori sobiv töötamise/puhkamise vahekord.

Paigutage toit külmiku kõige külmemasse piirkonda.

Toit säilib kõige paremini, kui paigutate sellel kõige sobivamasse jahutuspiirkonda. Kõige külmem ala asub just köögiviljasahtli kohal.

Järgmine sümbol tähistab teie külmiku kõige külmemat piirkonda.

Selleks, et selles piirkonnas valitseks madal temperatuur, peab riiul asetsema sümboliga samal tasapinnal, nagu on näha ka jooniselt.

Kõige külmema ala ülemine piir on tähistatud kleebise alumise osaga (noole ots). Kõige külmema ala ülemine riiul peab asetsema noole otsaga samal kõrgusel. Kõige külmem ala jääb sellest tasandist madalamale.

Kuna need riiulid on eemaldatavad, jälgige, et need asuksid selle piirkonna temperatuuri tagamiseks alati kleebistega märgistatud tsoonipiiridega samal tasemel.

ET -97-

Tarvikud

(teatud mudelid)

Sügavkülmikukast

• Sügavkülmikukast on mõeldud sellise toidu säilitamiseks, millele on vaja hõlpsamat juurdepääsu.

• Sügavkülmikukasti eemaldamine.

• Tõmmake kast nii palju kui võimalik välja.

• Tõmmake kasti esiosa üles ja välja.

!

Liugsektsiooni lähtestamiseks korrake sama toimingut vastupidises järjestuses.

Märkus.

Sahtlit välja tõmmates hoidke alati sahtli käepidemest.

Sügavkülmikukast

Jahuti riiulid (teatud mudelid)

Toidu hoidmine jahutisektsioonis, mitte sügavkülmikus või külmikus, aitab toidul kauem säilitada oma värskust ning maitse- ja lõhnaomadusi, säilitades samas toidu värske väljanägemise. Kui jahutialus muutub määrdunuks, võtke see välja ja peske veega puhtaks.

(Vesi külmub temperatuuril 0 °C, kuid soola või suhkrut sisaldavad toidud külmuvad sellest madalamal temperatuuril.)

Tavaliselt kasutavad inimesed jahutisektsiooni toore kala, riisi jms säilitamiseks...

Ärge asetage siia toite, mida soovite külmutada või jää valmistamiseks jääaluseid.

Jahuti riiuli eemaldamine

• Tõmmake jahuti riiulit siinidel enda suunas.

• Eemaldamiseks tõmmake jahuti riiul siinidelt üles.

Kui jahuti riiul on eemaldatud, võib see toetada kuni 20 kg koormust.

ET -98-

Märkused

• Määrake temperatuuriks 2° - temperatuur jahutussahtlis on madalam kui 0°.

• Määrake temperatuuriks 4° - kõige sobivam kalale ja lihale.

• Määrake temperatuuriks 5° - kõige sobivam värskele toidule, mis pole kala ega liha.

• Määrake temperatuuriks rohkem kui 5° - temperatuur jahutussahtlis on kõrgem kui 3°.

Niiskuskontroller

(teatud mudelid)

Suletud asendis niiskuskontroller võimaldab värskeid köögi- ja puuvilju kauem säilitada.

Kui köögiviljakast on täiesti täis, tuleb kasti ees asuv värskuse skaala lahti teha. Sellisel moel juhitakse õhku ja niiskust köögiviljakastis ning pikendatakse säilivusaega.

Kui näete klaasriiulil kondensaati, tuleb niiskuskontrolli seada avatud asendisse.

Keelatud on vee valamine jääkuubikute karpi. Vastasel juhul võite karbi rikkuda.

Jääkuubikute valmistamise vorm

• Valage jääkuubikute valmistamise vormi vett ja pange sügavkülmkambrisse.

• Pildil näidatud viisil vormi pöörates võtke jääkuubikud välja.

Visuaalsed ja tekstilised kirjeldused lisatavikute kohta võivad erineda sõltuvalt teie seadme mudelist.

ET -99-

PEATÜKK - 3.

Külmik

TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS

• Tavalistes kasutustingimustes on külmiku jahutisektsiooni temperatuuriväärtuse reguleerimine 4°C-ni piisav.

• Niiskuse ja sellest tuleneva härmatise vältimiseks ärge pange külmikusse lahtises mahutis vedelikke. Härmatis tekib aurusti kõige külmematele osadele ja võib nõuda sagedasemat sulatamist.

• Külmikusse ei tohi panna sooja toitu. Soojal toidul tuleb lasta jahtuda toatemperatuurini. Toit tuleb paigutada külmikusse selliselt, et oleks tagatud piisav õhuringlus.

• Mitte miski ei tohi puutuda vastu seadme tagaseina, kuna see põhjustab härmatise teket ja esemed võivad tagaseina külge külmuda. Ärge avage külmiku ust liiga sageli.

• Paigutage liha ja kala (pakitud pakendisse või kilesse), mida kavatsete 1-2 päeva jooksul ära tarbida, külmiku kõige alumisse osasse (köögiviljakasti kohale) kuna see on kõige külmem piirkond ja tagab kõige paremad hoidmistingimused.

• Puu- ja köögiviljad võib köögiviljakasti panna ilma pakendita.

Food

Juurviljad ja puuviljad

HHoiustamise aeg

1 nädal

Kuhu külmikus paigutada

Liha ja kala

Värske juust

Või ja margariin

2 kuni 3 päeva

Juurviljakorvis (ilma pakkimata)

Kaetud kilega ja kottides või lihakarbis

(klaasriiulil)

Spetsiaalsel ukseriiulil

Spetsiaalsel ukseriiulil

Pudelis olevad tooted, piim ja jogurt

Munad

Keedetud toidud

3 kuni 4 päeva

1 nädal

Kuni tootja poolt soovitatud säilivuse tähtajani

1 Kuu

Spetsiaalsel ukseriiulil

Munariiulil

Kõik riiulid

Sügavkülmik

• Kasutage oma külmiku sügavkülmikusektsiooni külmutatud toidu pikaaegseks säilitamiseks ja jää valmistamiseks.

• Sügavkülmiku maksimaalselt ära kasutamiseks kasutage ainult ülemise ja alumise sektsiooni klaasriiuleid. Alumise sektsiooni puhul kasutage alumist korvi.

ET -100-

• Ärge pange sügavkülmikusse külmutamiseks värskelt pandud toitu juba külmunud toiduainete kõrvale.

• Külmutage toiduained (liha, hakkliha, kala jms) väiksemates portsjonites, mida suudaksite korraga ära tarbida.

• Ärge külmutage juba sulanud toitu enam uuesti. See võib kujutada ohtu teie tervisele seoses näiteks toidumürgistusega.

• Ärge asetage kuuma toidu sügavkülmikusse enne kui toit on täielikult maha jahtunud. Selle tulemusel võivad sügavkülmikus juba leiduvad külmunud toiduained rikneda.

• Külmutatud toiduaineid ostes veenduge, et need on sobivates tingimustes külmutatud ja et pakend on terve.

• Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud hoiustamistingimusi. Kui pakendil juhised puuduvad, tuleb toit võimalikult peatselt ära tarbida.

• Kui külmutatud toidu pakendis on tekkinud niiskus või sel on ebameeldiv lõhn, võib toit olla olnud eelnevalt hoitud ebasoodsates tingimustes ja toit võib olla riknenud. Ärge seda tüüpi toiduaineid ostke!

• Külmutatud toidu hoiustamise kestus muutub vastavalt ümbritsevale temperatuurile, ukse avamise/sulgemise sagedusele, termostaadi seadistusele, toidu tüübile ja toidu ostmisajast sügavkülmikusse paigutamiseni möödunud ajale. Pidage alati kinni pakendil toodud juhistest ja ärge ületage märgitud pikimat säilitusaega.

• Pange tähele, et kui soovite äsja suletud sügavkülmiku ust avada, pole seda kerge teha. Tegemist on normaalse nähtusega! Pärast seisundite võrdsustumist on ust jälle võimalik kergelt avada.

Tähtis märkus.

• Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule sarnaselt. Kui neid sulatamise järel ei valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL

JUHUL uuesti külmutada.

• Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress, vürtsisegud, ingver, küüsauk, sibul, sinep, tüümian, majoraan, must pipar jms) muutuvad ja omandavad tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel säilitatud. Seetõttu lisage külmutada toitudele natukene maitseaineid või siis lisage maitseaineid alles pärast toidu sulamist.

• Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli ja või ning mittesobivad on pähkliõli ja searasv.

• Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada plastkiles või kottides.

ET -101-

Liha ja kala Ettevalmistus

Biifsteek

Lambaliha

Veiseliha

Vasikaliha kuubikud

Lambaliha kuubikud

Hakkliha

Rupskid (tükid)

Vorst/Salaami

Kana ja kalkun

Kalamari

Teod

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

Väikeste tükkidena

Tükkidena

Sobilike portsudena, ilma vürtsideta

Tükkidena

Peab olema võrdselt pakendatud, isegi kui on kaetud kilega.

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

2,5 kiloste portsudena ja ilma luudeta

Hani/part

Põder - Jänes -

Metssiga

Mageveekala (Forell,

Karpkala, Haug, Säga)

Lahjad kalad

(meriahven, kammeljas, merikeel)

Rasvased kalad

(pelamiid, makrell, sinikala, anšoovis)

Koorikloomad

Peale puhastamist ja rookimist korralikult pesta ja kuivatada, vajadusel tuleb pea ja sabaosa ära lõigata.

Puhastatud ja kottidesse pakitud

Oma pakendis, alumiinium või plastik konteineris

Soolvees, alumiinium või plastik konteineris

Hoiustamise aeg

(kuudes)

6-10

Sulatamise aeg toatemperatuuril

-tundides-

1-2

6-8

6-10

6-10

4-8

1-3

1-3

7-8

4-8

9-12

2

4-8

2-4

4-6

2-3

3

1-2

1-2

1-2

2-3

2-3

1-2

Kuni sulamiseni

10-12

10

10-12

Kuni on korralikult sulanud

Kuni on korralikult sulanud

Kuni on korralikult sulanud

Kuni on korralikult sulanud

Kuni on korralikult sulanud

Kuni on korralikult sulanud

ET -102-

Puuviljad ja

Lillkapsas

Rohelised oad, türgi oad

Herned

Seened ja spargel

Kapsas

Baklažaan

Mais

Porgand

Pipar

Juurviljad

Spinat

Õunad ja pirnid

Aprikoos ja virsik

Maasikad ja vaarikad

Keedetud puuviljad

Ploomid, kirsid, hapud kirsid

Ettevalmistus

Eemaldage lehed, jagada tuum osadeks ning hoidke seda vees, mis sisaldab väikeses koguses sidrunimahla.

Peske oad ja lõigake väikesteks tükkideks.

Hoiustamise aeg

(kuudes)

Sulatamise aeg toatemperatuuril

-tundides-

10 - 12

10 - 13

Võib kasutada külmutatult

Puhastage ja peske

Peske oad ja lõigake väikesteks tükkideks

Puhastatud kujul

Lõigake peale pesemist 2cm tükkideks

Puhastage ja pakkige kas tõlvikute või teradena

Peske ja lõigake viiludeks

12

6 - 9

6 - 8

10 - 12

12

12

Võib kasutada külmutatult

Võib kasutada külmutatult

Võib kasutada külmutatult

2

Eraldage kettad

üksteisest

Võib kasutada külmutatult

Võib kasutada külmutatult

Eemaldage vars, lõigake pooleks ja eemaldage seemned

Pestult

Koorige ja viilutage

Poolitage ja eemaldage kivi

Peske ja puhastage marjad

Topsis kuhu on lisatud 10% suhkrut

Peske ja eemaldage kivid

8 - 10

6 - 9

8 - 10

4 - 6

8 - 12

12

8 - 12

Võib kasutada külmutatult

2

(Külmikus) 5

(Külmikus) 4

2

4

5 - 7

ET -103-

Piimatooted ja kondiitritooted

Pakendatud

(Homogeniseeritud) piim

Juust-välja arvatud valge juust

Või, margariin

Munavalge

Ettevalmistus

Originaal pakendis

Viiludena

Originaal pakendis

Säilitamise aeg

(kuudes)

Hoiustamise tingimused

2 - 3

Ainult homogeniseeritud piim

6 - 8

Lühiajalisel säilitamisel võivad jääda oma originaal pakendisse.

Samuti võib need keerata toidukilesse, et säilitada pikema aja jooksul.

6

10 - 12

30 gr vastab munakollasele.

Muna segu

(valge – kollane)

Munakollane

Väga hästi segatuna, lisatud näpuotsatäis suhkrut või soola, et takistada liigset paksenemist

Väga hästi segatuna, lisatud näpuotsatäis suhkrut või soola, et takistada liigset paksenemist

10

8 - 10

50 gr vastab munakollasele.

20 gr vastab munakollasele.

(*)

Muna ei tohi külmutada koorega. Valge ja kollane tuleb külmutada eraldi või väga hästi segatuna.

Leib

Küpsised

Pirukas

Tort

Filotaigen

Pizza

Hoiustamise aeg

(kuudes)

4 - 6

3 - 6

1 - 3

1 - 1,5

2 - 3

2 - 3

Sulatamise aeg toatemperatuuril

(tundides)

2 - 3

1 - 1,5

2 - 3

3 - 4

1 - 1,5

2 - 4

Sulatamise aeg ahjus

(minutites)

4-5 (220-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-10 (200-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-8 (190-200 °C)

15-20 (200 °C)

ET -104-

PEATÜKK - 4.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

• Veenduge, et seade on enne puhastamist vooluvõrgust eemaldatud.

• Ärge puhastage külmikut valades sinna vett.

• Võite pühkida väliseid ja sisemisi pindasid pehme riide või käsnaga kasutades sooja seebivett.

• Eemaldage ükshaaval kõik osad ja puhastage sooja seebiveega. .

• Ärge kasutage puhastamiseks kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke või söövitavaid materjale nagu näiteks lahustid, gaasid või happed.

• Du bör rengöra kondensatorn med kvast minst en gång om året för att ge energi sparande och öka produktiviteten.

Veenduge, et külmik oleks puhastamise ajaks vooluvõrgust

Sulatamine

Külmik on varustatud täisautomaatse sulatusega.

Sulatusprotsessi käigus tekkiv vesi läheb läbi veekogumistila, voolab külmiku taga asuvasse aurustumiskonteinerisse ja aurustub seal ära.

LED-valgusti vahetamine

Aurustumisalus

Kui teie külmikul on LED-valgusti, võtke ühendust esindajaga, kuna selliseid valgusteid võivad vahetada ainult kvalifitseeritud tehnikud.

ET -105-

PEATÜKK - 5.

TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE

• Teise kohta transportimiseks võib hoida alles originaal pakendi ja penoplasti

(soovituslik).

• Teise kohta transportimisel peate kinnitama külmiku paksu pakendi, rihmade või tugevate köitega ja järgima pakendil toodud transpordi soovitusi.

• Eemaldage eemaldatavad osad (riiulid, tarvikud, juurviljakorvid jne.) või kinnitage need transpordi ajaks löökide vältimiseks rihmadega külmiku sisse.

Kandke külmikut püstises asendis.

Ukse ümberpaigutamine

• Külmiku ukse avanemise suunda on võimalik muuta, kui külmiku käepidemed on paigaldatud külmiku ukse esipinnale.

• Samuti saab ukse avanemise suunda muuta ilma käepidemeteta mudelitel.

• Kui soovite ukse avanemise suunda muuta, peate selleks võtma ühendust lähima teenindusega.

ET -106-

PEATÜKK - 6.

ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST

Hoiatused

Kui külmiku osa(de)s esineb rikkeid, annab seade sellest hoiatusega teada.

Sellisel juhul hakkab nupu ümber olev LED-tuli vilkuma ning kostab helisignaal.

TÕRKETÜÜP TÕRKETÜÜP MIKS MIDA TEHA

Sr

"Tõrke hoiatus"

Mõni osa / mõned osad ei ole töökorras või on jahutusprotsessis rike.

Võtke võimalikult peatselt ühendust

Bravateci klienditeenindusega

Sr – määratud väärtus vilgub sügavkülmiku määratud väärtuse displeil

Sügavkülmikusektsioon ei ole piisavalt külm

Sellist hoiatust võib näha eriti just pärast pikka voolukatkestust

1. Ärge külmutage sulanud toite ja kasutage need ära lühikese aja jooksul.

2. Seadke sügavkülmik külmemale seadistusele või valige superkülmutus, kuni sektsioon on naasnud normaalsele temperatuurile.

3. Ärge pange värsket toitu seadmesse enne kui tõrge on kõrvaldatud.

ET -107-

Sr – määratud väärtus vilgub jahuti määratud väärtuse displeil

„Külmikusektsioon ei ole piisavalt külm“

Külmiku ideaalne temperatuur on +4 o

C. Kui näete seda hoiatust, on oht, et toit võib rikneda.

1. Seadke külmik külmemale seadistusele või valige superjahutus, kuni sektsioon on naasnud normaalsele temperatuurile.

2. Ärge avage ust liiga palju enne kui tõrge on kõrvaldatud.

Sr – määratud väärtus vilgub sügavkülmiku ja jahuti määratud väärtuse displeil

Sr – määratud väärtus vilgub jahuti määratud väärtuse displeil

“--”

"pole piisavalt külm

Hoiatus"

Külmikusektsioon on liiga Jahe

„Madala pinge hoiatus“

Tegemist on

"pole piisavalt külm" hoiatusega mõlemale sektsioonile.

Toit hakkab külmuma, kuna temperatuur on liiga külm.

Kui vooluvarustuse pinge langeb alla

170 °C, lülitub seade ootel olekusse.

Näete seda tõrget seadme esimesel käivitamisel.

Sektsioonide jõudmisel normaalsele temperatuurile tõrkenäit kustub.

1. Kontrollige, kas

„Superjahutuse režiim“ on sisse lülitatud.

2. Vähendage külmiku temperatuuriväärtusi

Tegemist ei ole rikkega. See hoiab

ära kompressori kahjustumise.

Normaalse pinge taastumisel hoiatus kaob.

Külmik ei tööta

• Kas on voolukatkestus?

• Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud?

• Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud?

• Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik mõnda töötavasse pistikupesasse.

Külmik ei ole piisavalt külm

• Kas valitud on sobiv temperatuur?

ET -108-

• Kas külmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti?

• Kas külmiku uks on korralikult suletud?

• Kas asetasite nõu või toidu külmikusse selliselt, et see puutub vastu külmiku tagaseina, takistades sellega õhu ringvoolu?

• Kas teie külmik on ülemääraselt täidetud?

• Kas külmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi.

• Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?

Külmikus asuvad toiduained on ülejahutatud

• Kas valitud on sobiv temperatuur?

• Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid? Kui jah, võib külmik külmikusektsioonis liigselt maha jahtuda, kuna töötab nende toitude jahutamiseks kauem.

Kui külmik töötab liiga valjult

Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel perioodil külmikust kostuv müra on normaalne ja tuleneb selle töötamisest.

Vajaliku jahutustaseme saavutamisel nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.

• Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud?

• Kas külmiku taga asub mõni ese?

• Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid ja/või nõud uuesti oma kohale.

• Kas külmikusse asetatud objektid vibreerivad?

Normaalne müra

Prõksuv heli (jää murdumine)

• Automaatse sulatamise ajal.

• Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele).

Lühike prõksumine

Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab.

Kompressori müra (tavaline mootori müra)

Selline müra tähendab, et kompressor töötab normaalselt. Sisselülitamisel võib kompressor tekitada lühikese aja vältel tugevamat müra.

Mulisemise ja pritsimise heli

Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev külmaagens.

Vee voolamise heli

Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud normaalne heli. Sellist heli võib kuulda sulatamise ajal.

Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra)

Sellist müra võib kuulda

No-Frost külmikutes süsteemi tavalise töötamise käigus ja seda tekitab õhu ringlemine.

ET -109-

Külmiku sisse koguneb niiskus

• Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne külmikusse asetamist korralikult ära kuivatatud?

• Kas külmiku uksi on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb külmikusse seadet ümbritsevas õhus leiduv niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on liiga kõrge, tekkib niiskumine seda kiiremini, mida sagedamini ust avatakse.

• Pärast automaatset sulatamisprotsessi on loomulik, et tagaseinale tekivad veepiisad. (Staatilistel mudelitel)

Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada

• Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda?

• Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on õigesti oma kohale asetatud?

• Kas uksetihendid on purunenud või rebenenud?

• Kas külmik asetseb loodis aluspinnal?

Külmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad

Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda kompressori töötamisel soojemaks; tegemist on normaalse nähtusega.

TÄHTSAD MÄRKUSED

• Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või seadme pistiku pesast väljatõmbamisel, kuna jahutussüsteemi gaas ei ole stabiliseerunud. Tegemist on normaalse nähtusega ning külmik käivitub uuesti 4 või 5 minuti möödumisel.

• Külmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad määratud ajavahemike järel ilmuda külmiku tagapinnale veepiisad või jää.

Tegemist on normaalse nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada, kui pole justtekkinud paksu jääkihti.

• Kui te ei plaani oma külmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse ajal), eraldage seade vooluvõrgust. Puhastage külmik jaotises 4 toodud juhiste alusel ja jätke ebameeldivate lõhnade tekkimise vältimiseks seadme uks avatuks.

• Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodus ja seadmele ettenähtud otstarbel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Kui tarbija ei kasutada seadet neist nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega edasimüüja vastutavad garantiiperioodil ette tulla võivate rikete ja remontimisvajaduste eest.

• Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage nõu ametliku hooldusteenusepakkujaga.

ET -110-

NÕUANDEID ENERGIA SÄÄSTMISEKS

1–

Paigutage seade jahedasse, hästi ventileeritud ruumi eemale otsesest päikesevalgusest ja küttekehadest. Vastasel juhul kasutage isoleerivat plaati.

2–

Laske soojal toidul alati jahtuda toatemperatuurini enne kui selle külmikusse panete.

3–

Külmutatud toidu sulatamisel, asetage see külmiku sektsiooni. Sulamisel aitab see jahe õhk jahutada külmiku sisemist temperatuuri. Nii säästab see energiat. Kui külmutatud toit panna välja sulama, põhjustab see energia raiskamist.

4–

Jookide ja suppide asetamisel kappi, peavad need olema kaetud. Vastasel juhul tõuseb seadmes niiskus. Külmiku töötamise aeg suureneb. Samuti aitab jookide ja suppide katmine säilitada nende maitset ja lõhna.

5–

Jookide ja toitude kappi asetamisel, hoidke uks lahti nii lühikest aega, kui vähegi võimalik.

6–

Hoidke erinevate jahutusalade katted kinni (värsked toidud, jahuti jne.).

7–

Ukse tihend peab olema puhas ja painduv. Kulunud tihend tuleb asendada.

ET -111-

PEATÜKK - 7.

SEADME JA KAMBRITE OSAD

A

13

1

2

12

11

3

4

5

10

6

B

9

7

8

Denna presentation är endast information om enhetens delar.

Delarna kan variera beroende på modell.

A) Tavakülmikusektsioon

B) Sügavkülmik

1) Külmiku riiulid

2) Külmiku riiulid

3) Jahutisektsioon *

4) Köögiviljakasti kate

5) Köögiviljakast

6) Sügavkülmiku ülemine kast/Sügavkülmiku keskmine kast/Sügavkülmiku alumine kast

7) Reguleeritavad tugijalad

8) Jääalus

9) Sügavkülmik klaasist riiulid

10) Pudeliriiul

11) Ukseriiul

12) Ukse ülemine riiulf

13) Munahoidik

* Osadel mudelitel

ET -112-

www.electrolux.com/shop

52292424

PNC CODE:

925993252

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents