CMI-200
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CMI-200
CLAMP-ON AMMETER
AMPERÍMETRO CON
PINZA
PINCE
AMPEREMETRIQUE
!
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet outil.
999 3281.4
© 1999 Greenlee Textron
IM 1416
8/99
Description
The Greenlee CMI-200 Clamp-on Ammeter is a hand-held testing device with the following
measurement capabilities: AC and DC voltage, AC and DC current, frequency and resistance.
It produces a 1 mV/A output when measuring AC and DC current. The unit is also intended to
test diodes and verify continuity.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This
instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and
unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and
maintenance procedures for the Greenlee CMI-200 Clamp-on Ammeter.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge.
and
are registered trademarks of Greenlee Textron.
KEEP THIS MANUAL
2
CMI-200
Important Safety Information
SAFETY ALERT SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could
result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the
severity of the hazard. The message after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property
damage.
Read and understand this material before operating or servicing
this equipment. Failure to understand how to safely operate this
tool can result in an accident causing serious injury or death.
3
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Contact with live circuits can result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not use the unit if it is wet or damaged.
• Use accessories that are appropriate for the application. See the category and
voltage rating of the accessory.
• Inspect the accessories before use. The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or
between any input terminal and earth ground.
• Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
• Do not operate with the case open.
• Before opening the case, remove the test leads or jaw from the circuit and shut off
the unit.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
4
CMI-200
Important Safety Information
Do not change the measurement function while the test leads are connected to a
component or circuit.
Failure to observe this precaution can result in injury and can damage the instrument.
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the unit.
Unless measuring voltage, current or frequency, shut off and lock out power. Make
sure that all capacitors are discharged. Voltage must not be present.
Set the selector and connect the test leads so that they correspond to the intended
measurement. Incorrect settings or connections can result in a blown fuse.
Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can result
in unstable or inaccurate readings.
5
Identification
1. Jaw
2. Lever
3. Selector
1
4. Display
5.
12
HOLD button
6. DCA ZERO button
7. ∆ REL button
8. MAX/MIN button
9.
RANGE button
10. COM Input Terminal
5
2
11. + Input Terminal
12. Polarity Indicator for DC Amps
3
4
7
8
6
9
!
10
6
11
CMI-200
Display Icons
13.
DC measurement is selected
26. V
Volts
14.
AC measurement is selected
27. A
Amps
15. ∆
Relative Zero function is enabled
28.
Bar Graph Element
16.
Hold function is enabled
29.
Overload for Bar Graph
17. MAX
MAX Hold function is enabled
30. –
18. MIN
MIN Hold function is enabled
Polarity Indicator for
Bar Graph
19. M
Mega (106)
31.
Manual Ranging is enabled
20. K
Kilo (103)
32. –
Polarity Indicator for
Digital Display
21. Ω
Ohms
22. Hz
Frequency in cycles per second
23.
Continuity
24.
Diode check
25. m
Milli (10-3)
33. AUTO
Automatic Ranging is enabled
34.
Low Battery
35. Leftmost
digit
flashes Overload for Digital Display
14 15 16
17
18
13
19–22
34
33
23
32
24
31
25–27
30
35
28
29
Symbols on the Unit
Read the instruction manual.
Double Insulation
Battery
7
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root mean squared) values. Two methods of
AC measurement are average-responding RMS calibrated and true RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal,
multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input signal is a
pure sine wave.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method
is accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine
wave, a square wave, sawtooth, half wave or signal with harmonics. The ability to read true
RMS provides much more measurement versatility. The Greenlee CMI-200 is a true RMS meter.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their RMS values.
Waveforms and Crest Factors
Waveform
RMS Value
100
100
100
100
Rectified Value
90
100
87
64
Crest Factor*
(ξ)
1.414
1
1.73
2
* The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by the
Greek letter ξ.
8
CMI-200
Using the Features
• DCA Zero To zero the DCA residual value, press and hold DCA Zero until LCD reading
shows zero. When using this feature, unit stays in autoranging mode.
• ∆ REL Finds the difference between two measurements. While taking a measurement,
press ∆ to set the display to zero. The ∆ icon will appear on the display. Take the second
measurement. The value on the display will be the difference between the two measurements. Press and hold REL to exit this mode.
• MAX/MIN (PEAK) Holds the minimum or maximum value on the display. Since this feature
only operates with manual ranging, press the
RANGE button first to select the
appropriate range, as described below. Press once to hold the minimum value; press again
to hold the maximum value (or peak value, if measuring AC signal). Press again to exit this
mode.
•
RANGE Press once to enter the manual ranging mode. The
icon will disappear
from the display. Press repeatedly to step through the ranges. Press and hold to return to
the automatic ranging mode.
Note: When using MAX/MIN or ∆ mode, pressing RANGE will cause the meter to exit that
mode.
•
HOLD Press momentarily to hold the present value on the display. Press again to exit
this mode.
• Automatic Power Off To extend battery life, the meter will shut itself off after approximately
30 minutes of inactivity. To restore power, press HOLD.
• Current Analog Output This feature allows the current waveform to be viewed on an
oscilloscope. It also allows the current to be recorded by a data logger.
9
Operation
Electric shock hazard:
Contact with live circuits can result in severe injury or death.
1.
Set the selector according to the Settings Table and connect the test leads to the unit.
Settings Table
To measure
this value …
Continuity *
Current (AC)
Current (DC)
Diode
Frequency
Resistance
Voltage (AC)
Voltage (DC)
set the selector
to this symbol …
A
A, then press
and hold the
DCA ZERO button
to zero display
Hz
Ω
V
V
this icon will appear connect the and connect the
on the display … red lead to … black lead to …
Ω
+
COM
A
N/A
N/A
A
N/A
N/A
V
+
+
+
+
+
COM
COM
COM
COM
COM
Hz
Ω
V
mV
* Tone indicates circuit resistance is less than 40 Ω.
2.
See Typical Measurements for illustrations of typical uses.
3.
Test the unit on a known functioning circuit or component.
• If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the
battery.
• If the unit still does not function as expected, send the unit to Greenlee for repair.
4.
Take the reading from the circuit to be tested.
5.
If it is a DC reading, remove the clamp from the circuit and press the DCA Zero button.
Clamp the jaw around the circuit again to measure the actual DC current.
Note: Press HOLD to hold the present value on the display.
10
CMI-200
Typical Measurements
Voltage Measurement
!
Current Measurement—Clamp Around Wire
Notes:
• Clamp the jaw around one conductor only.
• Close the jaw completely.
• Center the wire in the jaw for highest accuracy.
Oscilloscope or Data Logger
!
Note: DC Current flowing
through the jaw in the direction
indicated by the arrow produces
a positive reading. (AC current
always reads positive.)
Meter Output = 1 mV/A
Use of Current Analog Output
11
Typical Measurements
Current Measurement—
Clamp Around Line Splitter
Notes:
• The Greenlee 93-30 Line Splitter is divided. One section
renders amps; the other renders amps multiplied by 10.
• Close the jaw completely.
• Center the line splitter in the jaw for highest accuracy.
Oscilloscope or Data Logger
!
Meter Output = 1 mV/A
Use of Current Analog Output
Resistance Measurement
!
12
CMI-200
Typical Measurements
Continuity Check
!
Diode Measurement
Reverse Bias
Forward Bias
!
13
Accuracy
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount)
at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity.
See the Specifications section for operating conditions.
Accuracy Table
Value
Range
Accuracy
Input
Impedance
Current
(DC)
399.9 A
400 to 1999 A
2000 to 2500 A
± (1.5% + 0.3 A)
± (1.5% + 3 A)
± (2.0% + 3 A)
N/A
Current*
(AC)
Voltage
(DC)
Voltage
(AC)
Frequency**
399.9 A
400 to 999 A
1000 to 2100 A
399.9 mV
3.999 V
39.99 V
399.9 V
600 V
399.9 mV
3.999 V
39.99 V
399.9 V
600 V
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
50 to 60 Hz
40 to 1 kHz
± (1.5% + 0.5 A)
± (2.0% + 0.5 A)
± (2.0% + 5 A)
± (2.5% + 5 A)
± (2.5% + 5 A)
± (3.0% + 5 A)
± (1.5% + 0.3 mV)
± (1.5% + 0.003 V)
± (1.5% + 0.03 V)
± (1.5% + 0.3 V)
± (1.5% + 3 V)
50 to 60 Hz
40 to 1 kHz
†
†
± (1.5% + 0.005 V) ± (2.0% + 0.005 V)
± (1.5% + 0.05 V) ± (2.0% + 0.05 V)
± (1.5% + 0.5 V)
± (2.0% + 0.5 V)
± (1.5% + 5 V)
± (2.0% + 5 V)
± (0.5% + 0.02 Hz)
± (0.5% + 0.2 Hz)
± (0.5% + 0.002 kHz)
± (0.5% + 0.02 kHz)
± (0.5% + 0.2 kHz)
*Crest factor < 4
**Sensitivity 10 mV/100 mV/1V selected by RANGE button
†Accuracy not specified
14
N/A
10 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
N/A
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
N/A
Table continues
on next page.
CMI-200
Accuracy (cont’d)
Accuracy Table (cont'd)
Value
Resistance***
Current Analog
Output††
Range
Accuracy
Input
Impedance
399.9 Ω
3.999 kΩ
39.99 kΩ
399.9 kΩ
3.999 MΩ
39.99 MΩ
± (1.5% + 0.3 Ω)
± (1.5% + 0.003 kΩ)
± (1.5% + 0.03 kΩ)
± (1.5% + 0.3 kΩ)
± (1.5% + 0.003 MΩ)
± (1.5% + 0.03 MΩ)
N/A
0 to 399.9 A
400 to 2100 A
± (2.5% + 0.5 A)
± (2.5% + 5.0 A)
N/A
***Open circuit voltage: 0.5 V maximum
††Minimum load resistance is 1 kΩ.
Continuity
Threshold: Tone indicates circuit resistance is less than approximately 40 Ω.
Open Circuit Voltage: 0.4 V
Diode
Open Circuit Voltage: 3 V
15
Specifications
Display: 3-3/4-digit LCD (3999 maximum reading) and a 40-segment bar graph
Auto Power Off: After 30 minutes of inactivity
Polarity: Automatic
Sampling Rate:
Numeric Display: 2 per second
Bar Graph Display: 20 per second
Over Range Indication: Leftmost digit will flash
Jaw Opening: 55 mm (2.17")
Overvoltage Category: Category III, 600 Volts
Operating Conditions: 4 °C to 50 °C (39.2 °F to 122 °F), 0% to 85% relative humidity
(noncondensing)
Elevation: 2000 m (6500') maximum
Indoor use
Storage Conditions: -20 °C to 60 °C (-4 °F to 140° F), 0% to 75% relative humidity
(noncondensing)
Remove battery.
Pollution Degree: 2
Battery: 9-Volt battery (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LF22)
Battery Replacement
Before opening the case, remove the jaw from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe this warning can result in severe injury or death.
1.
Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.
2.
Remove the screws from the back cover.
3.
Remove the back cover.
4.
Replace the battery (observe polarity).
5.
Replace the cover and screws.
16
CMI-200
Descripción
El Amperímetro con pinza modelo CMI-200 de Greenlee es un instrumento de verificación capaz
de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y
continua, frecuencia y resistencia. Esta unidad es de bolsillo y cabe perfectamente en la palma de
la mano. Además produce un 1 mV/A de salida al medir corriente alterna o continua. También
está diseñada para verificar diodos y continuidad.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Amperímetro con pinza modelo
CMI-200 de Greenlee.
Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de este manual de manera gratuita, previa solicitud.
y
son marcas registradas de Greenlee Textron.
CONSERVE ESTE MANUAL
17
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
18
CMI-200
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a realizar. Consulte
la información sobre categoría y voltaje nominal del cable accesorio.
• Revise minuciosamente los accesorios antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y
secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre
una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca
de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
• No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba o la pinza, y apague la
unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
19
Importante Información sobre Seguridad
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene piezas que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de
humedad. Véase la sección “Especificaciones” en este manual.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
A menos que vaya a medir voltaje, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía.
Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber
voltaje alguno.
Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de modo que
correspondan al tipo de medición que se desea efectuar. Si se colocan o se conectan
incorrectamente puede quemarse un fusible.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se
obtenga una lectura inexacta e inestable.
20
CMI-200
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Interruptor de selección
1
4. Pantalla
5.
12
Botón “HOLD”
6. Botón “DCA ZERO”
7. Botón “∆ REL”
8. Botón “MAX/MIN”
9.
Botón “RANGE”
10. Terminal de entrada COM
5
2
11. Terminal de entrada +
12. Indicador de polaridad para amperios CC
3
4
7
8
6
9
!
10
11
21
Iconos de la pantalla
13.
Se selecciona medición de CC
27. A
Amperios
14.
Se selecciona medición de CA
28.
Elemento de gráfico de barras
15. ∆
Se activa la función de cero relativo
29.
Sobrecarga (gráfico de barras)
16.
Se activa la función “Hold”
(Ret. de datos en pantalla)
30. –
Indicador de polaridad para
el gráfico de barras
31.
Se activa la sel. manual de escala
32. –
Indicador de polaridad para
la pantalla digital
17. MAX Se activa la función “Hold MAX”
(Ret. en pantalla del valor máx.)
18. MIN
Se activa la función “Hold MIN”
(Ret. en pantalla del valor mín.)
33. AUTO Se activa la sel. automática de escala
19. M
Mega (106)
34.
20. K
Kilo (103)
21. Ω
22. Hz
23.
24.
25. m
26. V
Pila baja
35. El
dígito
Ohmios
en el
Frecuencia en ciclos por segundo
extremo
Continuidad
izq.
Verificación de diodo
parpadea Sobrecarga (pantalla digital)
Mili (10-3)
15
16
17
18
14
Voltios
13
19–22
34
33
23
32
24
31
25–27
30
35
Símbolos en la unidad
Lea el manual de instrucciones.
Doble forro aislante
Pila
22
28
29
CMI-200
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o
root mean squared). Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para
responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de
entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada
es una onda sinusoidal pura.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
en diente de sierra o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda
una mayor versatilidad de medición. El Amperímetro modelo CMI-200 de Greenlee es un medidor
de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y valores
eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz
100
100
100
100
Valor rectificado
90
100
87
64
Factor de cresta*
(ξ)
1,414
1
1,73
2
* El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega ξ.
23
Cómo utilizar las distintas funciones
• “DCA Zero” Para poner en ceros el valor residual DCA, oprima y mantenga oprimido “DCA
Zero” hasta que en la pantalla aparezcan ceros. Al utilizar esta función, la unidad permanece
en el modo de selección automática de escala.
• “∆ REL” Le brinda la diferencia entre dos mediciones. Mientras efectúa una medición,
oprima ∆ para poner la pantalla en ceros. Enseguida aparecerá el icono ∆ en la pantalla.
Efectúe la segunda medición. El valor que aparezca en la pantalla equivaldrá a la diferencia
entre ambas mediciones. Oprima y mantenga oprimido el botón “REL” para salir de este
modo.
• “MAX/MIN (PICO)” Retiene en pantalla el valor mínimo o máximo. Puesto que esta función
sólo puede utilizarse en el modo de selección manual de escala, oprima primero el botón
“RANGE” para seleccionar la escala apropiada, tal como se describe anteriormente. Oprima
una sola vez para retener en pantalla el valor mínimo; oprima nuevamente para retener en
pantalla el valor máximo (o el valor pico, si se está midiendo un señal de corriente alterna).
Oprima nuevamente para salir de este modo.
•
“RANGE” Oprima una vez para ingresar al modo de selección manual de escala. El icono
desaparecerá de la pantalla. Oprima repetidamente para pasar de una escala a otra.
Oprima y mantenga oprimida para volver al modo de selección automática de escala.
Nota: Cuando se estén utilizando los modos “MAX/MIN” o “∆”, si se oprime el botón
“RANGE” el amperímetro saldrá del modo en cuestión.
•
“HOLD” Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese
momento. Oprima nuevamente para salir de este modo.
• Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sí
solo después de 30 minutos de inactividad. Para restaurar la energía, oprima “HOLD”.
• Salida de corriente analógica Esta función permite visualizar en un osciloscopio la forma de
onda actual. También permite grabar la corriente en un registrador de datos.
24
CMI-200
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
1.
Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores y conecte los cables
de prueba a la unidad.
Tabla de valores
Para medir coloque el interruptor este icono aparecerá
este valor…
de selección
en la pantalla...
en este símbolo...
Continuidad*
Corriente
alterna (CA)
Corriente
continua (CC)
A
A, entonces oprima
y mantenga oprimido el
botón “DCA ZERO”
a fin de visualizar ceros
en la pantalla
Diodo
conecte el
y conecte el
cable de prueba cable de prueba
rojo a...
negro a...
Ω
+
COM
A
N/A
N/A
A
N/A
N/A
V
+
COM
Frecuencia
Hz
Hz
+
COM
Resistencia
Ω
Ω
+
COM
Tensión (CA)
V
V
+
COM
Tensión (CC)
V
mV
+
COM
* El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 Ω.
2.
3.
4.
5.
Véase la sección “Mediciones más comunes” para las ilustraciones de las aplicaciones más
comunes.
Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la pila.
• Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
Anote la lectura del circuito que se está verificando.
Si se trata de una lectura de CC, retire la pinza del circuito y oprima el botón “DCA Zero”.
Sujete nuevamente la pinza alrededor del circuito para medir la corriente continua real.
Nota: Oprima momentáneamente el botón “HOLD” para retener en pantalla el valor que aparece
en ese momento.
25
Mediciones más comunes
Medición de tensión
!
Medición de corriente — Con la pinza colocada
alrededor de un cable
Notas:
• Coloque la pinza alrededor de un solo conductor
únicamente.
• Cierre completamente la pinza.
• Para obtener una mayor precisión centre el cable en
la pinza.
Osciloscopio
o registrador
de datos
Oscilloscope
or Data Logger
!
Meterdel
Output
= 1=mV/A
Salida
medidor
1 mV/A
of de
Current
Analog
Output
Uso de laUse
salida
corriente
analógica
26
Nota: Toda corriente continua
que fluya a través de la pinza en
la dirección indicada por la
flecha dará una lectura positiva.
(La corriente alterna siempre
dará una lectura positiva.)
CMI-200
Mediciones más comunes
Medición de corriente — Con la pinza colocada
alrededor del separador de líneas
Notas:
• El separador de líneas Greenlee 93-30 está dividido. Una
sección lee amperios; la otra, amperios multiplicados
por 10.
• Cierre completamente la pinza.
• Para obtener una mayor precisión centre el separador de
líneas en la pinza.
Oscilloscope
or Data Logger
Osciloscopio
o registrador
de datos
!
Salida
delOutput
medidor
mV/A
Meter
= 1= 1mV/A
Use of Current Analog Output
Uso de la salida de corriente analógica
Medición de resistencia
!
27
Mediciones más comunes
Verificación de continuidad
!
Verificación de diodo
Polarización
inversa
Reverse
Bias
Forward
Bias
Polarización
directa
!
28
CMI-200
Precisión
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad
fija) a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Para las condiciones de operación, véase la sección “Especificaciones” en este manual.
Tabla de precisión
Valor
Escala
Corriente
(CC)
399,9 A
400 a 1999 A
2000 a 2500 A
Corriente*
(CA)
Tensión
(CC)
Tensión
(CA)
Frecuencia**
399,9 A
400 a 999 A
1000 a 2100 A
399,9 mV
3,999V
39,99V
399,9V
600V
399,9 mV
3,999V
39,99V
399,9V
600V
99,99 Hz
999,9 Hz
9,999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
Precisión
± (1,5% + 0,3 A)
± (1,5% + 3 A)
± (2,0% + 3 A)
50 a 60 Hz
40 a 1 kHz
± (1,5% + 0,5 A)
± (2,0% + 0,5 A)
± (2,0% + 5 A)
± (2,5% + 5 A)
± (2,5% + 5 A)
± (3,0% + 5 A)
±(1,5% + 0,3 mV)
± (1,5% + 0,003V)
± (1,5% + 0,03V)
± (1,5% + 0,3V)
± (1,5% + 3V)
50 a 60 Hz
40 a 1 kHz
†
†
± (1,5% + 0,005V) ± (2,0% + 0,005V)
± (1,5% + 0,05V) ± (2,0% + 0,05V)
± (1,5% + 0,5V)
± (2,0% + 0,5V)
± (1,5% + 5V)
± (2,0% + 5V)
± (0,5% + 0,02 Hz)
± (0,5% + 0,2 Hz)
± (0,5% + 0,002 kHz)
± (0,5% + 0,02 kHz)
± (0,5% + 0,2 kHz)
*Factor de cresta < 4
**Sensitividad 10 mV/100 mV/1V selecccionada mediante el botón
“RANGE”
†Precisión no especificada
Impedancia de
entrada
N/A
N/A
10 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
N/A
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
N/A
La Tabla continúa
en la siguiente
página.
29
Precisión (continuación)
Tabla de precisión (continuación)
Valor
Resistencia***
Salida de
corriente anal.††
Escala
Precisión
399,9 Ω
3,999 kΩ
39,99 kΩ
399,9 kΩ
3,999 MΩ
39,99 MΩ
0 a 399,9 A
400 a 2100 A
± (1,5% + 0,3 Ω)
± (1,5% + 0,003 kΩ)
± (1,5% + 0,03 kΩ)
± (1,5% + 0,3 kΩ)
± (1,5% + 0,003 MΩ)
± (1,5% + 0,03 MΩ)
± (2,5% + 0,5 A)
± (2,5% + 5,0 A)
Impedancia de
entrada
N/A
N/A
***Voltaje de circuito abierto: 0,5V máximo
††La resistencia de carga mínima es 1 kΩ.
Continuidad
Umbral: El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 Ω aproximadamente.
Voltaje de circuito abierto: 0,4V
Diodo
Voltaje de circuito abierto: 3V
30
CMI-200
Especificaciones
Pantalla: Cristal líquido (LCD) de 3-3/4-dígitos, (resolución máxima de 3.999 puntos) y
gráfico de barras de 40 segmentos
Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 2 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 20 por segundo
Indicador de superposición de gamas: El dígito en el extremo izquierdo parpadea
Máxima abertura de la pinza: 55 mm (2,17 pulg.)
Categoría de sobretensión: Categoría III, 600 voltios
Condiciones de operación: 4°C a 50°C (39,2°F a 122°F), 0% a 85% de humedad relativa
(sin condensación)
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores
Condiciones de almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F), 0% a 75% de humedad relativa
(sin condensación)
Retire la pila.
Grado de contaminación: 2
Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LF22)
Cómo reemplazar la pila
Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
1.
Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad.
2.
Retire los tornillos de la tapa posterior.
3.
Retire la tapa posterior.
4.
Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
5.
Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
31
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070
32
CMI-200
Description
La pince ampèremétrique CMI-200 de Greenlee est un appareil de vérification portable, doté des
capacités suivantes : mesure de la tension c.a. et c.c., du courant c.a. et c.c., de la fréquence et
de la résistance. Il produit une sortie de 1 mV/A lors de la mesure du courant c.a. et c.c.
L’appareil contrôle aussi les diodes et vérifie la continuité.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité
est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations
permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet
outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec le
fonctionnement et les procédures d’entretien sûres de la pince ampèremétrique CMI-200 de
Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
et
sont des marques déposées de Greenlee Textron.
CONSERVER CE MANUEL
33
Consignes de sécurité importantes
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant
entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini cidessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique
comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures
graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération,
POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des
blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant
d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger
de comprendre comment utiliser cet outil en toute sécurité, peut
provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
34
CMI-200
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
• Utiliser les accessoires conformes à l’application. Consulter la catégorie et la tension
nominale du fil d’essai ou de l’accessoire.
• Inspecter les accessoires avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces) doi(ven)t être
propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre
une borne d’entrée et une prise de terre.
• Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie
non isolée de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser lorsque le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai ou la pince du circuit et mettre l’appareil
hors tension.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
35
Consignes de sécurité importantes
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un
composant ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne peut endommager l’instrument et entraîner des blessures.
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une humidité excessive.
Voir les spécifications.
L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper
la source d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune
tension ne doit être présente.
Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils correspondent à la mesure
voulue. Des réglages ou des connexions incorrects peuvent faire sauter les fusibles.
L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
36
CMI-200
Identification
1. Pince
2. Levier
3. Sélecteur
1
4. Affichage
5. Bouton
12
HOLD
6. Bouton DCA ZERO
7. Bouton ∆ REL
8. Bouton MAX/MIN
9. Bouton
RANGE
10. Borne d’entrée (COM)
5
2
11. Borne d’entrée +
12. Indicateur de polarité pour les
ampères c.c.
3
4
7
8
6
9
!
10
11
37
Icônes de l’afficheur
13.
Mesure du c.c. sélectionnée
27. A
Ampères
14.
Mesure du c.a. sélectionnée
28.
Elément du graphique à barres
15. ∆
Fonction de zéro relatif activée
29.
16.
Fonction de maintien activée
Surcharge pour le graphique à
barres
17. MAX
Fonction de maintien MAX
activée
30. –
Indicateur de polarité pour
le graphique à barres
18. MIN
Fonction de maintien MIN
activée
31.
Mesure manuelle de la plage
activée
19. M
Méga (106)
32. –
Indicateur de polarité pour
l’affichage numérique
33. AUTO
Mesure automatique de la plage
activée
34.
Pile faible ou déchargée
3
20. K
Kilo (10 )
21. Ω
Ohms
22. Hz
Fréquence en cycles par
seconde
23.
Continuité
24.
Vérification de diode
25. m
Milli (10-3)
26. V
Volts
14 15 16
35. Le chiffre
le plus à
gauche Surcharge pour l’affichage
clignote numérique
17
18
13
19–22
34
33
23
32
24
31
25–27
30
35
28
Symboles apparaissant sur l’appareil
Lire le manuel d’instructions.
Isolation double
Pile
38
29
CMI-200
Mesure du c.a.
En règle générale, les mesures du c.a sont affichées en valeurs RMS (moyenne quadratique). Les
deux méthodes de mesure du c.a sont calibrées pour une réponse RMS moyenne et pour une
lecture RMS véritable.
La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur moyenne du signal
d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat. Cette méthode est précise dans la mesure où
le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure.
La méthode de lecture RMS véritable utilise les circuits internes pour lire la valeur RMS véritable.
Cette méthode est précise dans les limites du facteur de crête spécifiées, que le signal soit une
onde pure, une onde carrée, une onde en dent de scie, une demi-onde ou un signal comportant
des harmoniques. La capacité de lire les valeurs RMS véritables rend la mesure beaucoup plus
polyvalente. Le compteur CMI-200 de Greenlee lit la valeur RMS véritable.
Le tableau des formes d’ondes et des facteurs de crête montre quelques signaux c.a. types et
leurs valeurs RMS.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS
100
100
100
100
Valeur moyenne
90
100
87
64
Facteur de crête*
(ξ)
1,414
1
1,73
2
* Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS ; il
est représenté par la lettre grecque ξ.
39
Utilisation des caractéristiques
• DCA Zero Pour mettre à zéro la valeur résiduelle DCA, appuyer sur DCA zero et maintenir
jusqu’à ce que la DEL indique zéro. Pendant l’utilisation de cette fonction, l’apparail reste en
mode automatique de sélection de plage.
• ∆ REL Calcule la différence entre deux mesures. Pendant la mesure, appuyer sur ∆ pour
régler l’afficheur sur zéro. L’icône ∆ apparaît sur l’écran. Prendre la deuxième mesure. La
valeur affichée à l’écran représente la différence entre les deux mesures. Appuyer sur REL
et maintenir enfoncé pour sortir de ce mode.
• MAX/MIN (PEAK) Maintient les valeurs minimale et maximale sur l’afficheur. Puisque cette
fonction n’est disponible qu’en mode manuel de sélection de la plage, appuyer d’abord sur
le bouton
RANGE pour sélectionner la plage appropriée, en suivant les instructions cidessous. Appuyer une fois pour maintenir la valeur minimale ; appuyer de nouveau pour
maintenir la valeur maximale (ou la valeur de crête lors de la mesure d’un signal c.a.).
Appuyer de nouveau pour sortir de ce mode.
•
RANGE Appuyer une fois pour passer en mode manuel de sélection de la plage. L’icône
disparaît de l’afficheur. Appuyer plusieurs fois pour faire défiler les plages. Appuyer
et maintenir pour revenir au mode de sélection automatique de la plage.
Remarque : Lors de l’utilisation du mode MAX/MIN, ou ∆, appuyer sur RANGE annule ce
mode.
•
HOLD Appuyer quelques secondes pour maintenir la valeur en cours sur l’afficheur.
Appuyer encore pour sortir de ce mode.
• Mise hors tension automatique Afin de prolonger la durée de vie utile de la pile, le compteur
s’éteint automatiquement après environ 30 minutes d’inactivité. Pour remettre
sous tension, appuyer sur HOLD.
• Sortie analogique en cours Cette fonction permet de visualiser sur un oscilloscope la forme
d’onde en cours. Elle permet également l’enregistrement du courant par un collecteur de
données.
40
CMI-200
Utilisation
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
1.
Régler le sélecteur en consultant le tableau des réglages et connecter les fils d’essai à
l’appareil.
Tableau des réglages
Pour mesurer
cette valeur ...
régler le sélecteur
à ce symbole ...
Continuité*
Tension (c.a.)
A
A, et appuyer
sur et maintenir le
Courant (c.c.)
bouton DCA ZERO
pour qu'il affiche zéro
Diode
Fréquence
Hz
Résistance
Ω
Tension (c.a.)
V
Tension (c.c.)
V
cet icône
va apparaître
sur l’afficheur …
Ω
A
connecter le et connecter le
fil rouge à ...
fil noir à ...
+
S/O
COM
S/O
A
S/O
S/O
V
+
+
+
+
+
COM
COM
COM
COM
COM
Hz
Ω
V
mV
* La tonalité indique une résistance de circuit inférieure à 40 Ω.
2.
Se reporter aux mesures types pour des exemples d’utilisations types.
3.
Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu.
• Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le fonctionnement est
connu, remplacer la pile.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee pour qu’il
soit réparé.
4.
Lire le circuit à vérifier.
5.
Si la lecture est en c.c., enlever la pince du circuit et appuyer sur le bouton DCA zéro. Serrer
encore la pince autour du circuit pour mesurer le courant c.c actuel.
Note : Appuyer sur HOLD pour maintenir affichée la valeur en cours.
41
Mesures types
Mesure de la tension
!
Mesure du courant —
Mettre la pince autour du câble
Remarques :
• Serrer la pince autour d’un seul conducteur.
• Fermer complètement la pince.
• Pour plus de précision, centrer le câble dans la pince.
Oscilloscope
or Data Logger
Oscilloscope
ou collecteur
de données
!
Meter
= 1=mV/A
Sortie
duOutput
compteur
1 mV/A
Utilisation
sortie analogue
de courant
Used'une
of Current
Analog Output
42
Remarque : Le courant c.c. qui
circule à travers la pince dans la
direction indiquée par la flèche,
produit une lecture positive. (Le
courant c.a. produit toujours une
lecture positive.)
CMI-200
Mesures types
Mesure du courant —
Mettre la pince autour d’un séparateur de ligne
Remarques :
• Le séparateur de ligne 93-30 de Greenlee est divisé. Une
section donne des ampères ; l’autre des ampères
multipliés par 10.
• Fermer complètement la pince.
• Pour plus de précision, centrer le séparateur de ligne
dans la pince.
Oscilloscope
or Data de
Logger
Oscilloscope
ou collecteur
données
!
Sortie
du Output
compteur
1 mV/A
Meter
= 1=mV/A
Utilisation
d'une
sortie analogue
de courant
Use
of Current
Analog Output
Mesure de la résistance
!
43
Mesures types
Vérification de la continuité
!
Mesure des diodes
Reverse
Bias
Polarité
inverse
Polarité
directe
Forward
Bias
!
44
CMI-200
Précision
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe)
à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 80 % d’humidité relative.
Pour obtenir les conditions d’utilisation, voir la section sur les spécifications.
Tableau de précision
Valeur
Plage
Courant
(c.c.)
399,9 A
400 à 1 999 A
2 000 à 2 500 A
Courant*
(c.a.)
Tension
(c.c.)
Tension
(c.a.)
Fréquence**
399,9 A
400 à 999 A
1 000 à 2 100 A
399,9 mV
3,999 V
39,99 V
399,9 V
600 V
399,9 mV
3,999 V
39,99 V
399,9 V
600 V
99,99 Hz
999,9 Hz
9,999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
Précision
± (1,5 % + 0,3 A)
± (1,5 % + 3 A)
± (2,0 % + 3 A)
50 à 60 Hz
40 à 1 kHz
± (1,5 % + 0,5 A)
± (2,0 % + 0,5 A)
± (2,0 % + 5 A)
± (2,5 % + 5 A)
± (2,5 % + 5 A)
± (3,0 % + 5 A)
± (1,5 % + 0,3 mV)
± (1,5 % + 0,003 V)
± (1,5 % + 0,03 V)
± (1,5 % + 0,3 V)
± (1,5 % + 3 V)
50 à 60 Hz
40 à 1 kHz
†
†
± (1,5 % + 0,005 V) ± (2,0 % + 0,005 V)
± (1,5 % + 0,05 V) ± (2,0 % + 0,05 V)
± (1,5 % + 0,5 V) ± (2,0 % + 0,5 V)
± (1,5 % + 5 V)
± (2,0 % + 5 V)
± (0,5 % + 0,02 Hz)
± (0,5 % + 0,2 Hz)
± (0,5 % + 0,002 kHz)
± (0,5 % + 0,02 kHz)
± (0,5 % + 0,2 kHz)
*Facteur de crête < 4
** Sensibilité 10 mV/100 mV/1V sélectionnée à l’aide du bouton RANGE.
†Précision non spécifiée.
Entrée
Impédance
S/O
S/O
10 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
S/O
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
S/O
Le tableau
continue
à la page
suivante.
45
Précision (suite)
Tableau de précision (suite)
Valeur
Résistance***
Sortie analogue
de courant††
Plage
Précision
Impédance
d'entrée
399,9 Ω
3,999 kΩ
39,99 kΩ
399,9 kΩ
3,999 MΩ
39,99 MΩ
± (1,5 % + 0,3 Ω)
± (1,5 % + 0,003 kΩ)
± (1,5 % + 0,03 kΩ)
± (1,5 % + 0,3 kΩ)
± (1,5 % + 0,003 MΩ)
± (1,5 % + 0,03 MΩ)
S/O
0 à 399,9 A
400 à 2100 A
± (2,5 % + 0,5 A)
± (2,5 % + 5,0 A)
S/O
***Tension du circuit ouvert : 0,5 V maximum
††La résistance de charge minimale est 1 kΩ.
Continuité
Seuil : La tonalité indique une résistance de circuit inférieure à environ 40 Ω.
Tension du circuit ouvert : 0,4 V
Diode
Tension du circuit ouvert : 3 V
46
CMI-200
Spécifications
Affichage : 3-3/4 chiffres sur DEL (lecture maximale de 3 999) avec graphique à barres de
40 segments
Mise hors tension automatique : Après 30 minutes d’inactivité
Polarité : Automatique
Taux d’échantillonnage :
Afficheur numérique : 2 par seconde
Afficheur de graphique à barres : 20 par seconde
Indicateur de dépassement de la plage : Le chiffre le plus à gauche clignote
Ouverture de la pince : 55 mm (2,17 po)
Catégorie de surtension : Catégorie III, 600 volts
Conditions d’utilisation : 4 à 50 °C (39,2 à 122 °F),
0 à 85 % d’humidité relative (sans condensation)
Elévation : 2 000 m (6 500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur
Conditions d’entreposage : -20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 0 à 75 % d’humidité relative
(sans condensation)
Retirer la pile.
Degré de pollution : 2
Pile : pile de 9 volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LF22)
Remplacement de la pile
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer la pince du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1.
Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension (OFF).
2.
Enlever les vis du couvercle arrière.
3.
Retirer le couvercle arrière.
4.
Remplacer la pile (suivre la polarité).
5.
Replacer le couvercle et remettre les vis.
47
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same
terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de
defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de
un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para
artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede
cotizar el costo de la reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de prueba, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente
cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque
les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-1391
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising