OM, PP133, 2010-04, TRIMMERS/EDGERS, 952711962, FRENCH

OM, PP133, 2010-04, TRIMMERS/EDGERS, 952711962, FRENCH
TABLE DES MATIÈRES
Identification des Symboles
de Sécurité
Règles de Sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
38
40
45
47
51
Réparations et Réglages
Rangement
Tableau de Dépannage
Garantie Limitée
Garantie de Lutte an Missions
51
53
54
54
55
IDENTIFICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER: Utilisez seulement la tête de
coupe et la bobine spécifiée. Utilisez seulement un
fil de coupe recommandé. N’utilisez jamais de
lames, de fléaux, de fil métallique, de corde, de
cordons, etc. L’appareil est conçu uniquement pour
une utilisation avec fil de coupe. Tout défaut de
respecter tous les instructions peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: Cet appareil à moteur peut devenir dangereux! L’emploi négligeant ou impropre de cet appareil pourra entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Lisez le manuel d’instructions complètement avant d’utiliser l’appareil. Tout défaut de respecter tous les
instructions peut entraîner des blessures graves aux utilisateur
et/ou spectateurs. Conservez ces instructions.
Le fil de coupe peuvent projette violement
des objets. Vous pourriez perdre la vue ou
être blessé(e)/ aveuglés. Portez des des
protecteur de l’ouïe et des lunettes de sécurité marquée Z87. Portez toujours des
casque, des pantalons longs et épais, des
manches longues, des bottes et des gants.
Zone de danger de projection d’objets.
S Le fil de coupe peuvent projeter violement des objets.
S Des tiers peuvent être blessés ou perdre la vue.
S Ne pas laisser les enfants, les spectateurs ou les animaux
s’approcher à moins de 15 mètres (50 pieds).
Attachez--vous les cheveux pour qu’ils
ne dépassent pas les épaules. Attachez
ou enlevez les bijoux, les vêtements amples ou les vêtements qui ont des bretelles, des attaches, des pompons etc. qui
pendent. Ils pourraient se prendre dans
les pièces mobiles.
38
IDENTIFICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Les poignée auxiliaire doivent être positionnées
uniquement sous la flèche.
Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser votre
appareil.
Rangez l’outil à l’intérieur. Rangez--le débranché dans un
endroit surélevé et sec, hors de portée des enfants. Gardez l’appareil et le combustible dans un endroit oú les
vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec
des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs d’eau,
des moteurs ou des interrupteurs électriques, le
chauffage central, etc.
Pendant l’entretien de l’appareil, emploient seulement
les pièces de rechange identiques.
Débranchez toujours la bougie avant en nettoyant ou
pendant l’entretien.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie. Ne jamais mélangé,
versé, ou entreposé le carburant ou utilisez l’appareil près de flammes
ou des source d’étincelles (cigares/cigarettes, flammes nues, ou travail
qui peut causer des étincelles).
Utilisez de l’essence sans plomb et un huile deux temps mélangée
dans un rapport de 40:1 (2.5%).
39
ACCESSOIRES FACULTATIF
Les accessoires utilisés en combination avec le bloc--moteur indiqué ont été évalués
conformément à la norme ANSI B175.3--2003, des “Coupe--herbe et Coupe--broussailles -règles de sécurité”. Ces combinaisons ont été évaluées par Underwriters Laboratories Inc.
(UL) et sont donc listés par UL:
Numéro de Modèle
du Bloc-- moteur
PP133
Équipement de coupe /
protecteur, numéro de pièce
Accessoires
Type
Tête de coupe
Fil fixe WE 545053902 / 545003325
Accessoire de
coupe--broussailles
PP4000C
952711610
Les accessoires utilisés en combination avec le bloc--moteur indiqué ont été évalués des
normes de sécurité ISO et EN par l’organisme notifié, l’Institut Suédois des tests d’outillage
mécanique (Swedish Machinery Testing Institute -- SMP):
Accessoires
Type
Numéro de pièce
Accessoire de coupe--bordures
PP1000E
952711607
Accessoire de cultivateur
PP2000T
952711608
Accessoire de souffleuse
PP3000B
952711609
Accessoire de taille--buisson
PP5000P
952711612
Accessoire de taille--buisson
PP5500P
952711672
RÉGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous
employez n’importe quel appareil de jardinage, il
faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque
d’incendie et de blessures graves. Lisez et observez toutes les instructions.
Cet appareil à moteur peut devenir dangereux!
L’utilisateur a la responsabilité d’observer toutes
les instructions et avertissements. Lisez le manuel d’instructions complètement avant d’utiliser
l’appareil! Familiarisez-vous profondément avec
les contrôles et avec l’utilisation correcte de l’appareil. Limitez l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont lu, qui comprennent et que peuvent bien respecter les instructions et
avertissements qui se trouvent dans le manuel
et sur l’appareil. Ne permettez jamais que les enfants utilisent cet appareil.
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR
L’APPAREIL
DANGER: N’employez jamais les
lames avec l’accessoire de coupe--herbe.
N’employez de dispositifs pour battre au fléau
avec tous accessories. Cet appareil (une fois utilisé avec la accessoire du coupe--herbe) a été
conçu exclusivement comme coupeur à ligne.
L’utilisation de tous les autres accessoires avec
la accessoire de coupe--herbe augmentera le
risque de dommages.
Si vous vous trouvez dans des situations non
déscrites dans ce manuel, soyez prudents et
utilisez votre bon sens. Si vous avez besoin
d’aide, mettez--vous en rapport avec votre
distributeur autorisé de service ou avec le téléphone 1--800--554--6723.
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou
entretenez votre appareil, portez toujours
des lunettes de sécurité ou une protection
des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez
marquée Z87.
S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque.
S Portez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et
des gants. On recommande l’utilisation de
jambières.
S Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. Tenez--vous à l’écart du fil rotation.
S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez
tous les vêtements amples et les bijoux ou les
vêtements qui ont des attaches, des bretelles,
des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se
prendre dans les pieces mobiles.
S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et
brins de plantes toxiques qui sont projetés
par le fil qui tourne.
S Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des
médicaments. Portez attention à ce vous
faites et faites preuve de bon sens.
40
S Portez un protecteur de l’ouïe.
S Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit
fermé. Respirer la vapeur d’essence peut
vous tuer.
S Conservez les poignée libres d’huile et de
carburant.
S Gardez toujours le moteur sur le côté droit
de votre corps.
S Tenez l’appareil fermement des deux mains.
S Gardez le tête de coupe (ou l’autre accessoire en option) au--dessous du niveau de
taille et loin de toutes les parties de votre
corps. Ne soulevez pas le moteur au--dessus de la taille.
S Tenez tous les parties de votre corps éloignées du fil tournante et du silencieux (ou
l’autre accessoire en option). Gardez le moteur au--dessous du niveau de taille. Un silencieux chaud peut causer des brûlures
sérieuses.
S Gardez bien votre équilibre. N’essayez pas
d’atteindre du bout des bras ou n’utilisez
pas l’appareil depuis des surfaces instables
telles que des échelles, arbres, pentes
raides, hauts de toîts, etc...
S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
S N’utilisez l’appareil que pour les travaux indiqués dans ce manuel (ou manuels pour
les accessoires en option).
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET
DANS LE ENTRETIEN
S Débranchez toujours la bougie quand vous
faites le maintien, sauf les réglages du carburateur.
S Inspectez l’appareil et changez les piéces endommagées ou branlantes avant chaque utilisation de l’appareil. Réparez toute fuite de
carburant avant d’utiliser l’appareil. Tenez l’appareil toujours en bon état de fonctionnement.
S Remplacez les pièces de la tête de coupe qui
sont ébréchées, craquelées, cassées ou endommagées de n’importe quelle autre façon.
S Entretenez l’appareil selon les méthodes
recommandées. Conservez le fil de coupe à
la bonne longueur.
S N’utilisez que le fil de coupe de 3 mm (0,115
pouce) de diamètre de marque Poulan PRO.
Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de
ficelle, etc.
S Installez--bien la protecteur requise avant d’utiliser l’appareil. Utilisez la tête de coupe spécifiée. Assurez--vous qu’elle est bien installée
et que toutes les pièces sont bien serrées.
S Assurez--vous que l’appareil est correctement monté selon ce manuel.
S Faites le réglage du carburateur avec le
bout inférieur supporté en haut afin que le fil
ne touche aucun objet.
S Tenez toute autre personne eloignée pendant
que vous faites le réglage au carburateur.
S Employez exclusivement les accessoires
et les pièces de rechange Poulan PRO recommandées.
S Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual
par le ddistributeur autorisé de service.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
S Mêlez et versez le carburant dehors.
S Éloignez--vous des étincelles et des flammes.
S Employez un récipient approuvé pour l’essence.
S Ne fumez pas et ne permettez que personne fume près du carburant ni pendant
l’utilisation de l’appareil.
S Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Essuyez tout les déversements de carburant.
S Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10
pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de
mettre le moteur en marche.
S Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir de carburant.
S Rangez toujours le carburant dans un récipient approuvé pour les liquides inflammables.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
S Laissez le moteur se refroidir et fixez bien
l’appareil avant de le garder ou de le transporter dans un véhicule.
S Videz le réservoir de carburant avant de
garder ou de transproter l’appareil. Afin de
consommer tout le carburant restant dans le
carburateur, mettez le moteur en marche et
laissez--le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
tout seul.
S Gardez l’appareil et le combustible dans un
endroit oú les vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs
d’eau, des moteurs ou des interrupteurs
électriques, le chauffage central, etc.
S Gardez l’appareil de façon que personne ne
puisse se blesser accidentalement avec le
coupeur du fil. On peut accrocher l’appareil
par l’axe.
S Gardez l’appareil hors de la protée des enfants.
AVERTISSEMENT: Les émissions
du moteur de cet outil contiennent des produits
chimiques qui, d’après l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations congénitales ou autre danger pour la reproduction.
REMARQUE SÉCURITÉ: L’exposition aux
vibrations à travers l’utilisation prolongée d’appareils à moteur d’essence serrés dans les
mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les
mains et les articulations des personnes qui sont
sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au
temps froid a été relationée aux dommages des
vaisseaux sanguins dans des personnes qui
autrement ont une bonne santé. Si vous avez
des symptomes tels que l’engourdissement, la
douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation
dans les doigts, les mains ou les articulations,
arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez
un médecin. Les systèmes anti--vibration ne
peuvent pas garatnir que ce type de problèmes
sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les
appareils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de
l’appareil, soigneusement.
41
REMARQUE SPÉCIALE: Votre appareil vient equipée d’un silencieux limiteur de température et un écran pare--étincelles afin de satisfaire
les conditions des codes de Californie 4442 et
4443. Toutes les terres fiscales boisées et les
états de Californie, Idaho, Maine, Minnesota,
Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent
par loi un écran pare--étincelles dans beaucoup
de moteurs de combustion interne. Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes
juridiquement responsable de l’installation et du
maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Pour l’usage
normal de propriétaire d’une maison, le silencieux et d’un écran pare--étincelles n’exigeront
aucun service. Après 50 heures d’utilisation,
nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est remplacé par votre distributeur autorisé de service.
SÉCURITÉ DU COUPE--BORDURE
AVERTISSEMENT: Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevezen tous les objets (roches, verre brisé, clous,
broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés
par la lame ou s’entortiller sur l’arbre.
AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner quand vous relâchez la gâchette ou
l’arrêt du moteur. La lame peut vous couper/
couper des tiers gravement. Laissez la lame
s’arrêter avant de l’enlever de la coupe.
SÉCURITÉ DU COUPE--HERBE
AVERTISSEMENT: Inspectez l’espace avant chaque utilisation. Enlevez les objets (pierres, verre cassé, clous, fil de cuivre,
etc.) que le fil pourrait jeter ou qui pourraient se
prendre dans la même. Les objets durs peuvent
endommager la tête de coupe et peuvent être jetés et causer des blessures graves.
S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres. Encouragez--les à porter des protection des
yeux. Arrêtez le moteur immédiatement si la
distance de sécurité n’est pas respectée.
S Utilisez l’appareil exclusivement pour
tondre la pelouse et pour balayer. Ne l’employez pas pour border, élaguer ou tailler.
S Coupez de gauche a droite. Si vous coupez
avec le fil du côté gauche du protecteur, le fil
éloignera les déchets.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE POUR LES AC-
CESSOIRES EN OPTION
AVERTISSEMENT: Pour chaque accessoire en option utilisé, lisez la totalité du manuel d’instructions avant tout usage et suivez
toutes les instructions et les avertissements indiqués dans le manuel et sur l’accessoire.
AVERTISSEMENT: Assurez--vous
que le guidon soit monté avant d’utiliser le
coupe--broussailles. Fixez le guidon sur la flèche
qui se trouve sur l’étiquette de sécurité sur l’axe
supérieur (extrémité moteur de l’appareil). Si
votre coupe--broussailles ne comprend pas de
guidon, vous trouverez une trousse d’accessoire de guidon (#530071451) à votre distributeur autorisé de service.
Poignée--guidon
S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée,
brisée ou autrement endommagée. Avant
d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièce qui
est ébréchée, brisée ou endommagée.
S Pendant que le moteur tourne ou quand le
lame est en mouvement, n’essayez d’enlever aucun matériau coupé ni de tenir du
matériau à couper.
S Assurez--vous que les roue touchent toujours le sol.
S Poussez toujours l’appareil lentement sur le
sol. Faites attention aux trottoirs inégaux, aux
trous du terrain, aux grosses racines, etc.
SÉCURITÉ DU SOUFFLEUSE/
ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
S Pendant que le moteur fonctionne, ne déposez l’appareil que sur des surfaces propres
et solides. Des débris tels que du gravier,
du sable, de la poussiére, de l’herbe, etc.
pourraient s’introduire dans l’arrivée d’air et
être projetés par la décharge et endommager l’appareil ou les biens et causer des blessures graves à des tiers ou à l’utilisateur.
S Ne placez jamais d’objet dans les tubes de
souffleuse, les tubes d’aspirateur ou la sortie
de souffleuse. Dirigez toujours les débris
soufflés loin des gens, des animaux, des
vitres et d’objets solides comme les arbres,
les automobiles, les murs, etc. La force de l’air
peut projeter ou faire ricocher des rochers,
des poussières ou des branches qui peuvent
blesser les personnes ou les animaux, casser
des vitres ou causer d’autres dommages.
S Ne faites jamais fonctionner votre appareil
sans y avoir fixé le bon matériel. Si vous l’utilisez comme souffleuse, fixez toujours un
tubes de souffleuse.
42
S Vérifiez souvent l’ouverture d’admission
d’air, les tubes de souffleuse, ou les tubes
d’aspirateur, toujours avec le moteur arrête
et la bougie débranchée. Conservez les évents et les tubes de débris qui peuvent s’accumuler et nuire au débit d’air.
S Ne places jamais d’objet dans l’ouverture
d’admission d’air. Il risque de réduire la
bonne circulation d’air et causer des dommages à votre appareil.
S N’utilisez jamais votre appareil pour pulvériser
des produits chimiques, des engrais ou toute
autre substance qui peut contenir des produits
toxiques.
S Pour éviter de propager les flammes, d’utilisez pas l’appareil près de feux de feuilles ou
de broussailles, de foyers, de barbecues,
de cendriers, etc.
SÉCURITÉ DU
COUPE--BROUSSAILES
DANGER: La lame peut se projeter
voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe
pas. Cette projection peut causer l’amputation
de bras ou jambes.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la
tête de coupe pour y attacher la lame.
AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette
ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si
vous la touchez accidentellement. Pour arrêter
la lame, mettez son côté gauche en contact
avec du matériau coupé.
AVERTISSEMENT: Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevez-en
tous les objets (roches, verre brisé, clous,
broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés ou
se prendre dans la lame ou la tête de coupe.
S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée.
S Installez-bien la protecteur requise avant
d’utiliser l’outil. Utilisez la protecteur en métal pour utilisation avec toute lame en métal.
AVERTISSEMENT: N’utilisez que
les pièces du coupe--broussaille qui
possèdent un protecteur de métal avec une
nez saillant.
Nez saillant
S N’utilisez que la lame spécifiée. Assurezvous qu’elle est bien installée et bien fixée.
S Coupe de la droite vers la gauche.
S Utilisez toujours le guidon et une bretelle bien
ajustée avec une lame (voir les instructions de
MONTAGE dans le manuel d’instructions de
l’accessoire coupe--broussailles).
SÉCURITÉ DU CULTIVATEUR
AVERTISSEMENT: Les dents qui
tournent peuvent occasionner des blessures
sérieuses. Écartez--vous des dents qui tournent. Arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de nettoyer les dents ou de faire des
réparations.
AVERTISSEMENT: Inspectez l’aire
à cultiver avant de mettre en marche votre appareil. Enlevez tout débris et objet dur et pointu comme les pierres, les racines, les
branches, les morceaux de corde ou de ficelle, etc.
S Évitez tout contact avec des objets solides
qui peuvent arrêter les dents. S’il se produit
un contact prolongé, arrêtez le moteur et assurez--vous que votre appareil n’a aucun
dommage.
S Ne faites jamais fonctionner le cultivateur sans
le couvercle des dents en place et bien fixé.
S Nettoyez toujours les dents et leur garde
afin qu’elles n’aient aucune saleté.
S Si vous touchez un objet étranger, arrêtez le
moteur, débranchez la bougie et assurez-vous que le cultivateur n’a aucun dommage.
Faites toutes vos réparations avant de remettre en marche votre appareil.
S Débranchez l’accessoire du moteur de l’appareil avant de nettoyer les dents au jet
d’eau pour enlever toute saleté. Huilez les
dents pour empêcher toute rouille de se former.
43
S Portez toujours des gants pour entretenir ou
nettoyer les dents. Les dents s’aiguisent à
l’usage.
S Ne faites jamais fonctionner votre appareil à
haut régime, sauf pour cultiver.
SÉCURITÉ DU COUPE--HAIE
DANGER: RISQUE DE SE COUPER;
ÉCARTEZ VOS MAINS DE LA LAME -- La
lame continue à bouger quand vous relâchez
la gâchette ou l’arrêt du moteur. N’essayez jamais d’enlever des matériaux coupés quand
la lame est en mouvement. Assurez--vous
que le moteur est arrêté, que la bougie soit débranchée et que la lame soit arrêtée avant
d’enlever tout matériau coincé dans la lame.
N’attrapez jamais ou ne saisissez jamais
votre appareil par la lame coupante.
AVERTISSEMENT: Avant de faire
démarrer l’appareil, inspectez l’aire de travail.
Enlevez-en tous les débris et objets durs tels
que roches, verre, broche, etc. qui peuvent faire
ricochet, être projetés ou autrement causer des
blessures ou des dommages durant l’utilisation.
S N’utilisez pas une lame de coupe qui est tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Faites remplacer toute
pièce endommagée par un distributeur autorisé de service.
S Tenez toujours l’outil devant votre corps. Conservez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe.
S Assurez-vous toujours que la lame et les
évents sont libres de débris.
SÉCURITÉ DU ÉCHENILLOIR
AVERTISSEMENT: La lame de
mouvement alternatif/chaîne tournante peuvent causer des blessures graves. Inspectez
l’appareil avant utilisation. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue, fendillée ou
émoussée ou la chaîne est émoussée. Restez à l’écart de la lame/chaîne.
AVERTISSEMENT: La lame de
mouvement alternatif/chaîne tournante est
tranchante, ne la touchez pas. Pour éviter toutes
blessures graves, arrêtez toujours le moteur et
assurez--vous la lame/chaîne soit arrêtée, débranchez la bougie et portez toujours des gants
lors du changement ou de la manipulation de la
lame ou la chaîne.
AVERTISSEMENT: La lame de
mouvement alternatif/chaîne tournante continue
de tourner à vide une fois le moteur éteint et peut
causer des blessures graves. Gardez le
contrôle jusqu’à ce qu’elle se soit immobilisée.
Gardez les mains, le visage et les pieds éloignés
des pièces mobiles. N’essayez pas de toucher
ni d’arrêter la lame ou la chaîne en mouvement.
AVERTISSEMENT: La chute d’objets peut causer des blessures graves à la
tête. Protégez--vous la tête pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures graves, n’utilisez pas plus d’une extension de bras avec l’accessoire du échenilloir.
AVERTISSEMENT: Gardez l’échenilloir loin des lignes ou fils électriques.
S Utiliser seulement pour émonder des petits
troncs et des branches au--dessus pas plus
grande que 10 cm (4 pouces) de diamètre.
S Ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif pour l’émondage. Ne faites pas
tourner l’appareil à haut régime si bous ne
faites pas d’émondage.
S Arrêtez toujours l’appareil si vous suspendez la coupe ou si vous vous déplacez d’un
lieu de travail vers un autre.
S Si vous heurtez ou happez un corps étranger,
arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez
que rien n’a été endommagé. Réparez tout
dommage éventuel avant de poursuivre le travail. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue, fendillée ou émoussée. Jetez toute lame
tordue, fendillée ou émoussée.
S Arrêtez le moteur immédiatement si vous
ressentez une vibration excessive car cela
indique un problème. Vérifiez soigneusement qu’il n’y a ni écrous ni boulons desserrés, ni aucun dommage avant de continuer.
Entre en contactez au distributeur autorisé
de service pour réparez ou remplacez au
besoin les pièces affectées.
SÉCURITÉ DU SOUFFLEUSE DE
NEIGE
AVERTISSEMENT: Écartez vos
mains et vos pieds du rotor quand vous mettez
en marche ou quand vous faites fonctionner le
moteur. N’essayez jamais de nettoyer le rotor
44
quand le moteur est en marche. Arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant d’enlever la
neige ou les saletés de la goulotte d’évacuation
ou quand vous ajustez les ailettes.
AVERTISSEMENT: Ne vous penchez jamais sur la goulotte d’évacuation. Des
pierres et des saletés peuvent être projetées
sur vos yeux ou votre visage, et provoquer
des blessures sérieuses ou la cécité.
AVERTISSEMENT: Inspectez l’aire
où vous allez utiliser votre appareil. Enlevez
tout objet qui peut être projeté ou endommager votre appareil. Certains objets peuvent se
cacher dans la neige -- préparez--vous à cette
éventualité.
S Évitez d’évacuer la neige en direction d’une
vitre, d’une automobile, etc.
S Ne faites jamais marcher votre moteur à
haut régime en enlevant la neige.
S Soyez attentif lorsque vous utilisez la souffleuse et faites attention aux trous dans le terrain et aux autres danger cachés.
S Assurez--vous que le rotor tourne librement
avant de monter l’ensemble moteur su la souffleuse.
S Si le rotor ne tourne pas librement parce qu’il
est pris par la glace, dégelez soigneusement
l’appareil avant d’essayer de le faire fonctionner avec le moteur.
S Veillez à maintenir le rotor exempt de débris.
S Ne rejetez pas la neige près d’autres personnes. La souffleuse à neige peur projeter
de petits objets à grande vitesse, ce qui peut
entraîner des blessures.
S Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le
moteur, vérifiez l’appareil, et si ce dernier est
endommagé, réparez--le avant de le remettre
en marche.
S Ne faites fonctionner la souffleuse à neige
près de vitres, de voitures ou de camions.
S N’essayez jamais d’utiliser la souffleuse sur
un toit.
S Ne faites jamais fonctionner la souffleuse près
de puits de fenêtres, de descentes, etc.
S Ne soufflez jamais la neige en direction d’une
route publique ou près de circulation routière.
S Enlevez la neige des pentes an allant vers le
haut ou vers le bas; jamais en travers de la
pente. Faites attention en changeant de direction. N’enlevez jamais la neige des
pentes fortes.
S Laissez la souffleuse tourner pendant quelques minutes après avoir nettoyé la neige
pour que les pièces en mouvement ne
gèlent pas.
S Regardez derrière vous et faites attention
lorsque vous reculez. Faites attention afin
de ne pas glisser ou tomber. spécialement
en reculant.
S Sachez arrêter rapidement l’appareil.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: Si l’appareil est
déjà assemblé, vérifiez chaque étape de l’assemblage pour vous assurer qu’il est bien fait
et que tous les raccords sont bien serrés.
Vérifiez que les pièces soient en bon état.
N’utilisez pas de pièces endommagées.
REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide
ou trouvez des pièces endommagées, appelez au 1-800-554-6723.
Il est normal que le filtre à carburant cliquette
dans le réservoir de carburant vide.
Il est normal que vous trouviez un résidu de
carburant ou d’huile sur votre silencieux, à la
suite des réglages et des essais de carburateur faits par le fabricant.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
COUPE--HERBE
AVERTISSEMENT: Pour monter
l’accessoire coupe--herbe, placez votre appareil
sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
Raccord
Protecteur
de transport
DESSERREZ
Bouton
SERREZ
2. Enlevez le protecteur de transport du raccord.
3. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire
de coupe--herbe (s’il est présent).
4. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
5. Poussez l’accessoire dans le raccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage se fixe dans le trou principal.
6. Avant d’utiliser votre appareil, serrez fort le
bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
45
Raccord
Trou principal Enfoncement
guide
Bouton de
Axe
Accessoire
supérieur verrouillage/
déverrouillage
AVERTISSEMENT: Assurez--vous
que le bouton de verrouillage/déverrouillage
soit bien verrouillé dans le trou principal et que
le bouton soit bien en place avant de faire
fonctionner votre appareil. Tous les accessoires sont conçus pour être utilisés dans le
trou principal à moins que le manuel d’instruction de l’accessoire indique le contraire. Utiliser le mauvais trou peut amener des blessures
graves ou endommagés votre appareil.
Bouton de verrouillage/
déverrouillage en trou principal
Pour monter l’accessoires en option (voir la
liste à la page 49), consultez la section MONTAGE dans le manuel d’instructions de l’accessoire concerné.
INSTALLATION LE PROTECTEUR
AVERTISSEMENT: Il fest indispensable que le protecteur soit installé correctement.
Le protecteur offre une protection partiale du risque des objets jetés contre l’utilisateur et autres
personnes et il vient equipé d’un lame de limiteur
du fil qui coupe l’excès fil. Le lame de limiteur du
fil (qui se trouve en bas du protecteur) est bien
tranchant et peut vous blesser. Pour bien identifier toutes les pièces, référez--vous à l’illustration
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE APPAREIL dans la section UTILISATION.
1. Enlevez l’écrou papillon le protecteur.
2. Insérez le support dans la fente comme le
montre la figure.
3. Faites pivoter le protecteur jusqu’à ce que
le boulon passe dans le trou du support.
4. Resserez fortement l’écrou papillon sur le
boulon.
Écrou
Support
papillon
Fente
Protecteur
Boîte
de vitesses
RÉGLAGE DU POIGNÉE
AVERTISSEMENT: Quand vous
ajustez la poignée auxiliaire, assurez--vous
qu’elle reste au--dessus de l’etiquette de sécurité et au--dessous de la marque ou de la
flèche sur l’axe.
1. Desserrez l’écrou papillon de la poignée.
2. Faites tourner la poignée sur l’axe jusqu’à
ce qu’elle soit droite; resserrez l’écrou papillon.
46
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir où se trouvent les commandes.
Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard.
Poignée auxiliaire
Raccord
Axe
Interrupteur ON/STOP
Tête de coupe
Poire d’amorçage
Poignée du
démarreur
Protecteur
Lame de
limiteur du fil
Gâchette
d’accélérateur
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
(ON/STOP)
Le interrupteur ON/STOP est utilisez pour
arrêter votre moteur. Pour arrêter le moteur,
pressez et lâchez l’interrupteur ON/STOP.
POIRE D’AMORÇAGE
La POIRE D’AMORÇAGE enlève l’air des
carburateur et conduites de carburant et les
remplit de carburant. Cela vous permet de
mettre le moteur en marche en tirant moins de
fois le corde de mise en marche. Utilisez la
poire d’amorçage en pressant et un lui permettant de reprendre sa forme initiale.
LEVIER DE DÉMARREUR
Le LEVIER de DÉMARREUR aide à alimenter
le moteur en carburant et permet de mettre en
marche un moteur. Utilisez le système de démarrage en mettant le levier de démarrage à la
position «START». Ne serrez pas le gâchette
d’accélérateur jusqu’à ce que le moteur se mette
en marche et tourne. Après que les démarrage
de moteur, permettez que le moteur chauffe
10--15 secondes, puis serrez entièrement le
gâchette d’accélérateur pour désengage le
système de démarrage.
RACCORD
La RACCORD vous permet de monter à votre
appareil des accessoires en option.
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
RENSEIGNEMENTS UTILES
Pour obtenir le bon mélange
d’huile et d’essence, versez
3,2 onces d’huile synthétique à deux temps dans un
gallon d’essence fraîche.
AVERTISSEMENT:
Avant de
commencer, ne manquez pas de lire les
instructions de traitement du carburant des
règles de sécurité de ce manuel. Si vous ne
les comprenez pas, n’essayez pas de remplir
votre appareil. Demandez l’aide de quelqu’un
qui les comprend ou appelez notre ligne d’aide
aux consommateurs au 1-800-554-6723.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT: Enlevez le capuchon de remplissage (carburant) lentement
quand ajoutant plus de carburant à l’appareil.
Silencieux
Levier de
démarreur
Il est certifié que ce moteur fonctionnera avec
de l’essence sans plomb. Avant d’utiliser
l’appareil, vous devrez mélanger l’essence
avec un huile synthétique de bonne qualité
pour les moteurs à 2 temps refroidis à air
spécifiée pour les mélanges à 40:1. Nous
recommandons
l’huile
Poulan/WEED
EATER. La proportion de mélange est de 40 à
1 et est obtenue en utilisant 95 ml d’huile par 4
litres d’essence sans plomb. N’UTILISEZ
PAS d’huiles pour automobiles ni pour
bateaux. Elles peuvent endommager le
moteur. Lors du mélange du carburant, suivez
47
les instructions imprimées sur le contenant.
Après avoir ajouté l’essence, secouez le
contenant pendant un moment pour vous
assurer d’un parfait mélange. Avant de
remplir votre appareil, lisez et respectez
toujours les règles de sécurité du carburant.
ATTENTION : Ne jamais utiliser d’essence
pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irréparables et entraînerait l’annulation
de la garantie limitée.
TYPES DE CARBURANTS REQUIS
Ce moteur a besoin d’une essence pure à 87 octanes [R+M]/2 au minimum.
IMPORTANT
Il a été prouvé que les carburants contenant de
l’alcool (ou utilisant de l’éthanol ou du méthanol)
peut causer de graves problèmes de fonctionnement et de durabilité du moteur.
AVERTISSEMENT: Les carburants
alternatifs, tels que l’E--15 (15% d’alcool), E--20
(20% d’alcool) et E--85 (85% d’alcool) ne sont
PAS considérés comme des carburants, et
leur utilisation n’est PAS approuvée avec les
moteurs à essence à 2 temps. L’utilisation de
carburants alternatifs entraînera de graves
problèmes, tels que : mauvais engagements
de l’embrayage, surchauffes, blocages par
vapeur, pertes de puissance, défaillances de
lubrification, dégradation des tuyaux de carburant, des joints statiques et des composants internes du carburateur, etc. Les carburants alternatifs ont de plus tendance à
aggraver l’absorption d’humidité dans le mélange carburant/huile, ce qui entraîne une séparation de ces deux composants.
ARRÊT DU MOTEUR
S Relâchez la gâchette d’accélérateur.
S Pour arrêter le moteur, pressez et lâchez l’interrupteur ON/STOP. Le interrupteur ON/
STOP reviendra automatiquement à position
«ON». Attendez 5 secondes avant d’essayer
de relancer l’unité pour permettre au interrupteur rajuster.
Interrupteur ON/STOP
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud
peut causer des brûlures sérieuses.
Position de
démarrage
RENSEIGNEMENTS UTILES
Si vous ne réussissez pas
à faire démarrer votre moteur après avoir suivi ces
instructions, appelez le
1-- 800-- 554-- 6723.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
REMARQUE: NE serrez pas la gâchette
d’accélération jusqu’à ce que le moteur se mette
en marche et fonctions.
1. Placez l’appareil sur une surface plane.
2. Pressez doucement 6 fois le poire
d’amorçage.
3. Placez le levier de démarreur en position
«START».
Poignée de la
corde de mise
Poire d’amorçage
en marche
Gâchette
d’accélérateur
Levier de démarreur
Silencieux
4. Tirez fort la corde de démarrage, jusqu’à
ce que le moteur se mette en marche et
fonctionne.
5. Permettez à l’appareil de marcher pendant
10 -- 15 secondes, puis serrez entièrement la
gâchette d’accélération pour désengager le
système de démarrage.
REDÉMARRER UN MOTEUR CHAUD
Tirez fort la corde de démarrage en serrant la
gâchette d’accélération jusqu’à ce que le
moteur fonctionne.
REMARQUE: Normalement, les consignes
indiquées pour un moteur chaud peut être
employé à moins de 5 -- 10 minutes après que
l’appareil est arrêtée. Si l’appareil se repose
pendant plus de 10 minutes sans être employé, il
sera nécessaire de démarrer l’appareil par après
les étapes sous DÉMARRAGE DU MOTEUR A
FROID ou après les étapes de démarrage
montrées sur l’appareil.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ
Placez le levier de démarreur en position
«RUN» et appuyez et maintenez appuyée la
gâchette d’accélération. Tirez fort la corde de
démarrage en serrant la gâchette d’accélération
jusqu’à ce que le moteur fonctionne. Cela peut
vous obliger à tirer la poignée du démarreur plusieurs fois selon le degré de noyade du moteur.
Si l’appareil ne part pas, consultez TABLEAU
DE
DÉPANNAGE
ou
appelez
le
1-800-554-6723.
48
UTILISATION DU RACCORD
Ce modèle est équipé d’un raccord qui permet
la fixation d’accessoires en option. Ces accessoires en option sont les suivants :
MODÈLE:
Coupe--bordure . . . . . . . . . . . . . . PP1000E
Cultivateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T
Souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B
Coupe--broussailles . . . . . . . . . . PP4000C
Taille--buisson . . . . . . . . . . . . . . . PP5000P
Taille--buisson . . . . . . . . . . . . . . . PP5500P
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours votre appareil et débranchez la bougie
avant d’enlever ou d’installer les accessoires.
ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE
COUPE--HERBE (OU DES AUTRES
ACCESSOIRES EN OPTION)
ATTENTION: Pour enlever ou monter l’ac-
Raccord
Trou principal Enfoncement
guide
Bouton de
Axe
Accessoire
supérieur verrouillage/
déverrouillage
AVERTISSEMENT: Assurez--vous
que le bouton de verrouillage/déverrouillage
soit bien verrouillé dans le trou principal et que
le bouton soit bien en place avant de faire
fonctionner votre appareil. Tous les accessoires sont conçus pour être utilisés dans le
trou principal à moins que le manuel d’instruction de l’accessoire indique le contraire. Utiliser le mauvais trou peut amener des blessures
graves ou endommagés votre appareil.
cessoires, placez votre appareil sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
Raccord
Accessoire
DESSERREZ
Bouton de verrouillage/
déverrouillage en trou principal
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Bouton
On lui recommande que le moteur pour ne
pas être fonctionné pour plus d’une minute à la vitesse maximum.
POSITION D’UTILISATION
SERREZ
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/
déverrouillage et maintenez--le appuyé.
PORTEZ
TOUJOURS:
Protection
de l’ouïe
Bouton de verrouillage/
déverrouillage
Accessoire
Raccord
Pantalons
longs
Axe
supérieur
3. Tout en tenant solidement le moteur et
l’axe supérieur, tirez l’accessoire droit
pour le faire sortir du raccord.
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN
OPTION
1. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire
(s’il y en a un).
2. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
3. Poussez l’accessoire dans le reccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit bien fixé dans le trou principal.
4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien
le bouton en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lunettes
protectrices
Gros
chaussures
Coupez de gauche a droite.
AVERTISSEMENT: Portez toujours
des lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais sur la tête de coupe. Des pierres ou des
débris peuvent ricocher ou être projetés sur vos
yeux et sur votre visage et vous rendre aveugle
ou vous causer des blessures sérieuses.
Quand vous utilisez l’appareil, levez--vous
comme montré et vérifiez ce qui suit:
49
S Portez toujours une protection des yeux et
habillement épais.
S Tenez la poignée de gâchette d’accélérateur avec votre main droite et la poignée
auxiliaire avec le main gauche.
S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de
taille.
S Coupez seulement de gauche a droite.
Sans ait à se pencher, gardez la tête de
coupe près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper.
Ne faites pas marcher le moteur à moteur à une
vitesse plus élevée que c’est nécessaire. Le fil
de coupe efficacement quand le moteur marche
à moins que son accélération maximum. À plus
basse vitesse, le moteur fait moins de bruit et
moins de vitesse. Le fil de coupe dure plus longtemps et a moins de chances de rentrer dans la
bobine.
Relâchez toujours la gâchette d’accélérateur
et permettez au moteur de tourner au ralenti,
quand vous ne coupez pas d’herbe.
Pour arrêter le moteur:
S Relâchez la gâchette d’accélérateur.
S Pressez et lâchez l’interrupteur ON/STOP.
TAILLE -- Maintenez le bas de la tête de coupe
à environ 8 cm (3 pouces) du sol et à un angle.
Ne permettez qu’au bout du fil de prendre contact avec l’herbe. Ne forcez pas la pénétration
du fil de coupe dans la zone de travail.
Taille
8 cm (3
pouces) au
dessus du sol
RASAGE -- La technique de rasage retire
toute végétation non désirée. Maintenez le
bas de la tête de coupe à environ 8 cm (3
pouces) du sol et à un angle. Permettez à la
pointe du fil de frapper le sol autour des
arbres, des piquets, des monuments, etc.
Avec cette technique, le fil s’use plus vite.
Rasage
MÉTHODES DE COUPE
AVERTISSEMENT: Utilisez la vitesse minimum et ne surchargez pas le fil
quand vous coupez autour d’objets durs
(rochers, gravier, piquets de barrière, etc.) qui
peuvent endommager la tête de coupe, se
mêler dans le fil ou être projetés en causant un
danger sérieux.
S C’est le bout de la fil qui coupe. Vous obtiendrez le meilleur rendement et l’usure minimum
du fil en ne forçant pas le fil dans la zone à
couper. Nous vous montrons ci--dessous la
bonne et la mauvaise monière de couper.
Le fil est forcé dans
Le bout du fil
la zone de travail
coupe
FAUCHAGE -- Votre coupe--herbe est idéal
pour faucher l’herbe dans les endroits que les
tondeuses conventionnelles ne peuvent atteindre. En position de fauchage, maintenez
le fil parallèle au sol. Évitez de presser la tête
dans le sol car cela peut raser le sol et endommager l’appareil.
Fauchage
Bonne méthode
Mauvaise méthode
S Le fil coupe facilement l’herbe et les mauvaises herbes autour des murs, des barrières, des arbres et des parterres de fleurs,
mais il peut également couper l’écorce des
arbres ou des arbustes et marquer les barrières.
S Pour tailler ou raser l’herbe, utilisez l’appareil à une puissance inférieure à la pleine accélération pour augmenter la durée du fil et
baisser l’usure de la tête, en particulier:
S Quand vous faites des travaux de coupe
légers.
S Quand vous coupez près d’objets autour
desquels le fil peur s’emmêler, comme
des poteaux, des arbres ou des haies en
fil de fer.
S Pour tondre ou balayer, utilisez toute l’accélération pour faire un bon travail propre.
BALAYAGE -- Vous pouvez utiliser l’action de
balayage du fil de coupe pour nettoyer vite et
facilement. Maintenez le fil parallèle aux surfaces balayées et au dessus d’elles et bougez
l’appareil d’un côte à l’autre.
Balayage
50
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Débranchez
toujours le fil de la bougie quand vous ferez des
réparations, sauf les réglages de carburateur.
RENSEIGNEMENTS UTILES
IMPORTANT : Faites effectuer toutes les réparations autres que les opérations d’entretien recommandées dans le manuel
d’instructions par un distributeur autorisé de service.
Si un réparateur qui n’est pas un distributeur autorisé fait des réparations sur l’appareil, Poulan PRO ne paiera pas les réparations sous garantie. Vous êtes responsable d’entretenir et de faire l’entretien général de votre appareil.
1. Nettoyez le couvercle et la zone qui l’entoure pour empêcher la saleté de tomber
dans la chambre de carburateur quand le
couvercle est enlevé.
2. Desserrez le bouton en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Enlevez la couvercle du filtre à air et le filtre à
air.
REMARQUE: Ne nettoyez pas le filtre à air
dans de l’essence ou dans un autre solvant inflammable pour éviter de courir un danger d’indendie ou de produire des émissions nocives.
3. Lavez le filtre dans de l’eau savonneuse.
4. Laissez sécher le filtre.
5. Remettez les pièces en place.
Filtre à air Bouton
VOIR S’IL Y A DES RACCORDS/
PIÈCES DESSERRÉ(E)S
S
S
S
S
S
Le couvercle de la bougie
Le filtre à air
Les vis du boîtier
Les vis de la poignée auxiliaire
Le protecteur
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES/USÉES
Contactez un distributeur autorisé de service.
pour le remplacement des pièces endommagées ou usées.
S Interrupteur ON/STOP -- surez--vous que l’interrupteur ON/STOP fonctionne bien en pressez et lâchez l’interrupteur. Assurez--vous que
le moteur s’arrête. Attendez 5 secondes avant
d’essayer de relancer l’unité pour permettre
au interrupteur rajuster. Remettez ensuite en
marche l’appareil et continuez.
S Réservoir de carburant -- Arrêtez d’utiliser
l’appareil si le réservoir de carburant montre
des signes de dommages ou de fuite.
S Protecteur -- Arrêtez--vous d’utiliser l’appareil si le protecteur est endommagé.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPAREIL ET LES ÉTIQUETTES
S Après chaque usage, inspectez l’appareil
complète pour déceler les pièces lâches ou
endommagées. Nettoyez l’appareil avec un
chiffon humide et un détergent doux.
S Sécher avec un chiffon propre et sec.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air sale diminue le rendement du
moteur et augmente la consommation de carburant et les émissions nocives. Nettoyez
toutes les 5 heures de fonctionnement.
Couvercle du filtre à air
SILENCIEUX ET ÉCRAN DU
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT: Le silencieux
sur ce produit contient des produits chimiques
connus de l’état de la Californie pour causer le
cancer.
Durant l’utilisation de l’outil, des dépôts de carbone se forment sur le silencieux et le pareétincelles.
Pour l’usage normal de propriétaire d’une maison, cependant, le silencieux et d’un écran
pare--étincelles n’exigeront aucun service.
Après 50 heures d’utilisation, nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est
remplacé par votre distributeur autorisé de service.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Remplacez la bougie chaque année pour assurer un démarrage facile et un meilleur fonctionnement du moteur. Inspectez la bougie
chaque 25 heures d’utilisation. Nettoyez et/ou
remplacez selon les besoins. Réglez l’écart
de la bougie à 0,6 mm (0,025 pouce). Le cycle
d’allumage est fixe et ne peut pas être ajusté.
REMARQUE: Ce système d’allumage par
étincelles est conforme à la norme NMB--002 du
Canada.
1. Tournez, puis tirez le couvercle de bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.
3. Remplacez--la par une bougie Champion
RCJ-6Y et serrez--la à l’aide d’une clé à
douille de 19 mm (3/4 pouce).
4. Réinstallez le couvercle de bougie.
51
RÉPARATIONS ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Pour bien faire fonctionner votre appareil, vous
devez remplacer le fil de coupe quand il est usé
à moins de 7,5 cm (3 pouces) de longueur à partir de l’extrémité des tunnels de positionnement
situés de chaque côte de la tête de coupe.
1. Enlevez et jetez le fil usé avant de monter
le nouveau fil.
2. N’utilisez que du fil de 3 mm (0,115 pouce) de
diamètre de marque Poulan PRO.
3. Insérez une extrémité du fil dans le tunnel
de positionnement.
4. Continuez à introduire le fil dans le tunnel
jusqu’à ce que le fil soit bien centré (même
longueur de chaque côté). Consultez l’illustration ci--dessous.
Tunnel de
positionnement
3. En maintenant le tournevis en position,
enlevez la tête de coupe en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre (vu depuis le
bas de l’appareil).
4. Visser le tête de coupe de rechange dans
l’arbre en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Serrez bien.
5. Enlevez le tournevis.
RÉGLAGE DU RALENTI AU
CARBURATEUR
5. Insérez extrémités du fil une par une dans
le tunnels de sortie de fil.
6. Tirez sur le fil et assures--vous qu’il soit
bien sorti par les tunnels de sortie du fil.
Tunnels de
sortie de fil
Tournevis
Tunnels de
sortie de fil
7. S’il est bien monté, le fil doit avoir la même
longueur aux deux extrémités.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE
COUPE
1. Alignez le trou du chapeau protège--poussière avec celui sur le côté de la boîte de vitesses en tournant le chapeau protège-poussière.
2. Entrez un petit tournevis dans les orifices
alignés. Cela empêchera l’arbre de tourner
pendant que vous retirez et installez la tête
de coupe.
AVERTISSEMENT: Ne laisser personne approcher lors du réglage du ralenti. La
tête de coupe ou des autres accessoire en option tourne pendant la plus grande partie de cette
procédure. Portez votre matérial de protection et
observez toutes les précautions de sécurité.
Une fois le réglage terminé, la tête de coupe ou
des autres accessoire en option ne doit pas
bouger quand le moteur est au ralenti.
Votre carburateur a été soigneusement réglé
à l’usine. Des ajustements supplémentaires
peuvent être nécessaires si vous vous trouvez dans l’une des situations suivantes:
S Le moteur ne tourne pas au ralenti lorsque
l’accélérateur est relâché.
S La tête de coupe ou des autres accessoire en
option tourne quand le moteur est au ralenti.
Pour effectuer le réglage, posez l’appareil de
façon à ce que l’accessoire de coupe soit éloigné du sol et qu’il ne puisse toucher aucun objet.
Tenez l’appareil à la main lorsqu’il tourne et que
vous le réglez. Maintenez l’accessoire de coupe
et le silencieux éloignés de toute partie de votre
corps.
Pour réglage du ralenti :
Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez
le vitesse jusqu’à ce que le moteur tourne
sans que la tête de coupe ou des autres accessoire en option tourne quand le moteur est
au ralenti (ralenti trop rapide) et sans arrêter
(ralenti trop lent).
S Si le moteur cale ou s’arrête, tournez la vis
de réglage au ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du moteur.
S Si la tête de coupe ou des autres accessoire
en option bouge au ralenti, tournez la vis de
réglage au ralenti dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour dimineur
la vitesse.
AVERTISSEMENT: Vérifier à nouveau le ralenti après chaque réglage. Pour éviter
des blessures graves à l’utilisateur et aux autres
personnes, il faut que la tête de coupe ou des
52
autres accessoire en option ne doit pas bouger quand le moteur est au ralenti.
Vis de ralenti
Pour toute aide supplémentaire ou si vous
n’êtes pas sûr de la façon de réaliser cette opération, contactez un distributeur autorisé de
service ou appelez au 1--800--554--6723.
Couvercle
du filtre à air
RANGEMENT
AVERTISSEMENT:
Exécutez les
étapes suivantes après chaque utilisation:
S Laissez se refoidir l’appareil, et attachez
l’appareil avant de l’entreposer ou de le
transporter.
S Entreposez l’appareil et le carburant dans
un en droit bien ventilé, où les vapeurs de
carburant de peuvent pas être en contact
avec des étincelles ou des flammes en
provenance d’appareils de chauffage de
l’eau, des moteurs électriques ou des interrupteurs, des chaudières de chauffage, etc.
S Entreposez l’appareil avec tous les mécanismes de protection en place. Placez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet coupant ne
puisse causer accidentellement des blessures.
S Entreposez l’appareil et le carburant hors
de la portée des enfants.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin
de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre appareil pendant
une longue période:
S Nettoyez l’appareil entière avant d’entreposer pendant une longue période.
S Rangez--le dans un endroit propre et sec.
S Huilez légèrement les surfaces externes en
metal.
SYSTÈME DE CARBURANT
Voir le message IMPORTANT se rapportant à
l’usage de carburant contenant de l’alcool
dans la section du FONCTIONNEMENT de
ce manual.
Un agent stabilisateur de carburant constitue
une alternative acceptable pour minimiser la
formation de dépôts de gomme pendant l’entreposage.
Ajoutez l’agent stabilisateur à l’essence dans
le réservoir ou dans le bidon d’essence. Suivez les instruction de mélange inscrites sur le
bidon de l’agent stabilisateur. Faites marcher
le moteur au moins 5 minutes après avoir
ajouté l’agent stabilisateur.
RENSEIGNEMENTS UTILES
Quand vous conservez un
mélange d’huile et d’essence, l’huile se sépare de
l’essence avec le temps.
Nous vous recommandons
de secouer le bidon chaque semaine pour assurer
un bon mélange de l’huile
et de l’essence.
MOTEUR
S Enlevez la bougie et versez l cuiller à thé
d’huile de moteur 2 temps (refroidi à air)
dans l’ouverture de la bougie. Tirez lentement le corde de mise en marche 8 à 10 fois
pour répartir l’huile.
S Remplacez la bougie par une neuve de la
catégorie et de la gamme thermique recommandées.
S Nettoyez le filtre à air.
S Vérifiez l’ensemble de l’appareil pour bien
revisser toutes les vis, les boulons et les
écrous. Remplacez toute pièce endommagée, cassée ou usée.
S Au début de la saison suivante, utilisez uniquement du carburant frais, composé par le
bon rapport d’essence à l’huile.
AUTRES RECOMMANDATIONS
S N’entreposez pas d’essence pour la saison
suivante.
S Remplacez votre essence si le réservoir ou
le bidon commence à rouiller.
53
TABLEAU DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous
autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’appareil.
PROBLÈME CAUSE
Le moteur
refuse de
démarrer.
REMEDY
1. Voir “Démarrage d’un moteur noye”
dans la seccion Fonctionnement.
2. Remplir le réservoir du bon
Réservoir de carburant
mélange de carburant.
vide.
La bougie ne fait pas feu. 3. Poser une nouvelle bougie.
Le carburant n’atteint pas 4. Vérifier si le filtre à aire est sale. Le
remplacer. Vérifier si la conduite de
le carburateur.
carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
Le carburateur exige un 5. Contactez un distributeur autorisé
de service.
réglage.
1. Moteur noyé
2.
3.
4.
5.
Le moteur
ne tourne
pas bien au
ralenti.
1. Le carburateur exige un
réglage.
2. Joints du vibrequin usés
Le moteur
n’accélère
pas, manque
de puissance
ou meurt
sous la
charge.
1. Filtre à air sale
2. Bougie encrassée
Le moteur
fume trop.
Le moteur
surchauffe.
3. Compression basse
1. Voir “Réglage du Ralenti au Carburateur”
dans la section Réparations et Réglages.
2. Contactez un distributeur autorisé
de service.
3. Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie et
ajuste l’écartement.
3. Le carburateur exige un 3. Contactez un distributeur autorisé
réglage.
de service.
4. Accumulation de carbone. 4. Contactez un distributeur autorisé
de service.
5. Compression basse.
5. Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Vider le réservoir de carburant et le
1. Mélange de carburant
remplir du bon mélange de carburant.
incorrect.
2. Filtre à air sale.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
3. Le carburateur exige un 3. Contactez un distributeur autorisé
réglage.
de service.
1. Mélange de carburant
1. Voir “Remplissage du réservoir du
incorrect.
carburant” dans la section Fonc-tionnement.
2. Bougie que n’est pas la
2. Remplacer la bougie par celle
bonne.
qui convient.
3. Le carburateur exige un
3. Contactez un distributeur autorisé
réglage.
de service.
4. Accumulation de carbone 4. Contactez un distributeur autorisé
de service.
GARANTIE LIMITÉE
Poulan PRO, une division de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.,
garantit au premier acheteur consommateur que
chaque nouvel outil à essence ou accessoire de
marque Poulan PRO est exempt de tout défaut
de matière ou de fabrication et accepte de
réparer ou remplacer en vertu de cette garantie
tout produit ou accessoire à essence défectueux
de la façon suivante, à partir de la date d’achat
originale :
2 ANS - Pièces et Main d’œuvre, lorsqu’il est
utilisé à des fins domestiques.
90 JOURS - Pièces et Main d’œuvre, lorsqu’il
est utilisé à des fins commerciales,
professionnelles, ou à des fins de revenu.
30 JOURS - Pièces et Main d’œuvre, lorsqu’il
est utilisé à des fins de location.
Cette garantie n’est pas transférable et ne
couvre pas les dommages ou la responsabilité
causés par une manipulation incorrecte, un
entretien ou une modification incorrect, ou
l’utilisation d’accessoires et (ou) d’équipements
qui ne sont pas spécifiquement recommandés
par Poulan PRO pour cet outil. Cette garantie
54
ne couvre pas la mise au point, les bougies, les
filtres, les cordes de démarrage, le fil de coupe
ou les pièces de la tête de coupe qui s’useront et
qui auront besoin d’être remplacés dans le cadre
d’une utilisation normale pendant la période de
garantie. Cette garantie ne couvre pas le
montage avant la livraison ou les ajustements
courants expliqués dans le mode d’emploi. Cette
garantie ne couvre pas les frais de transport.
Si vous avez une plainte à formuler en vertu
de cette garantie, vous devez retourner le
produit à un réparateur autorisé.
Si vous avez encore des questions au sujet de
cette garantie, veuillez contacter :
Poulan PRO, une division de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.
7349 Statesville Road
Charlotte, NC 28269
1--800--554--6723
Au Canada, contactez :
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
en donnant le numéro du modèle, le numéro
de série et la date d’achat de votre produit,
ainsi que le nom et l’adresse du détaillant
autorisé chez qui il a été acheté.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UN ETAT A L’AUTRE.
AUCUNE RECLAMATION CONCERNANT
DES DOMMAGES CONSECUTIFS OU
AUTRE NE SERA ACCEPTEE, ET IL
N’EXISTE PAS D’AUTRE GARANTIE
EXPRESSE A L’EXCEPTION DE CELLES
QUI SONT EXPRESSEMENT STIPULEES AU
PRESENT DOCUMENT.
CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS LES
LIMITATIONS CONCERNANT LA DUREE
PENDANT LAQUELLE UNE GARANTIE
IMPLICITE DURE OU L’EXCLUSION OU LES
LIMITATIONS
CONCERNANT
LES
DOMMAGES
INDIRECTS
OU
CONSECUTIFS, AINSI LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS MENTIONNEES CI--DESSUS
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOUS.
Ceci est une garantie limitée au sens de la loi
“Magnuson--Moss Act ” de 1975.
La politique de Poulan PRO est d’améliorer
constamment ses produits. C’est pourquoi,
Poulan PRO se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’abandonner les modèles, les
plans, les caractéristiques et les accessoires de
tout produit en tout temps sans préavis ni
obligation envers l’acheteur.
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
DE LA U.S. EPA/CALIFORNIE/
ENVIRONNEMENT CANADA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GARANTIE: L’Agence de Protection de l’Environnement des E--U, California Air Resources
Board, Environnement Canada et Poulan
PRO ont le plaisir d’expliquer la garantie du
système de contrôle des émissions sur votre
petit moteur tout--terrain, pour les années
2010 et plus tard. En Californie, tous les petits
moteurs tout--terrain doivent être conçus,
construits et équipés de manière à se conformer
aux normes sévères anti--smog de l’État. Poulan
PRO doit garantir le système de contrôle des
émissions de votre petit moteur tout--terrain pendant la période indiquée ci--dessous, à condition
qu’il n’y ait eu aucun mauvais traitement, négligence ou mauvais entretien du petit moteur
tout--terrain. Votre système de contrôle des
émissions comprend des pièces comme le carburateur, le système d’allumage et le réservoir
de carburant. S’il se produit une panne couverte
par la garantie, Poulan PRO réparera votre petit
moteur tout--terrain gratuitement pour vous. Les
frais couvertes par la garantie comprennent le
diagnostic, les pièces et la main--d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Si une pièce relative aux émissions de
votre moteur (figurant sur la liste de pièces garanties à titre du contrôle des émissions) est
défectueuse ou si un vice de matériau ou de
main--d’oeuvre du moteur occasionne la panne d’une pièce relative aux émissions, cette
pièce sera changée ou réparée par Poulan
PRO. RESPONSABILITÉS DE GARANTIE
DU PROPRIÉTAIRE: En qualité de propriétaire
du petit moteur tout--terrain, vous êtes respons-
able d’effectuer l’entretien requis tel qu’indiqué
dans votre manuel d’instructions, mais Poulan
PRO ne peut annuler votre garantie uniquement
parce que vous n’avez pas conservé vos reçus
ou parce que vous n’avez pas effectué tout l’entretien prévu. En qualité de propriétaire du petit
moteur tout--terrain, vous devez réaliser que
Poulan PRO peut vous refuser de couvrir votre
garantie si votre petit moteur tout--terrain ou une
pièce de ce moteur tombe en panne à la suite
d’un mauvais traitement, de négligence, de
mauvais entretien, de modifications non approuvées ou à la suite de l’utilisation de pièces qui ne
sont pas faites ou approuvées par le fabricant de
matériel original. Vous êtes responsable de présenter votre petit moteur tout--terrain à un centre
de service autorisé de Poulan PRO aussitôt que
se présente un problème. Les réparations couvertes par cette garantie doivent être terminées
dans des délais raisonnables, ne pouvant pas
dépasser 30 jours. Si vous avez des questions
sur vos droits et vos responsabilités en vertu
de la garantie, vous pouvez contacter votre
centre de service le plus proche, appeler Poulan
PRO au numéro 1--800--554--6723, ou envoie la
correspondance par courrier électronique à
emission.warranty@HCOP--emission.com.
DATE DE DÉBUT DE GARANTIE : La période
de garantie commence à la date à laquelle vous
avez acheté votre petit moteur tout--terrain.
DURÉE DE COUVERTURE : Cette garantie
est valable pendant deux ans à partir de la
date d’achat initial, ou jusqu’à l’extrémité de la
garantie de l’appareil (celui qui est plus long).
55
CE QUI EST COUVERT: RÉPARATION OU
REMPLACEMENT DES PARTIES. La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie sera effectuée gratuitement pour le propriétaire de l’appareil dans un centre de service
approuvé Poulan PRO. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités relativement à cette garantie, vous devez contacter
votre centre de service autorisé le plus proche,
appeler
Poulan
PRO
au
numéro
1--800--554--6723, ou envoie la correspondance
par courrier électronique à emission.warranty
@HCOP--emission.com. PÉRIODE DE GARANTIE : Toute pièce sous garantie qui ne doit
pas être remplacée pour un entretien normal, ou
qui doit seulement être inspectée régulièrement
pour voir s’il faut la réparer ou la remplacer, est
garantie pendant deux ans. Toute pièce qui doit
être remplacée pour un entretien normal est garantie jusqu’à la date de premier remplacement
prévu. DIAGNOSTIC : Le propriétaire ne doit
pas payer la main--d’oeuvre pour le diagnostic à
l’aide duquel on a déterminé qu’une pièce sous
garantie est défectueuse si le travail de diagnostic a été effectué dans un distributeur de service
Poulan PRO. DOMMAGES INDIRECTS : Poulan PRO peuvent être responsables de dommages à d’autres éléments de moteur occasionnés par la panne d’une pièce sous garantie. CE
QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne occasionnée par un mauvais traitement, la négligence ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES :
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut
constituer une raison d’annulation de réclamation en vertu de la garantie. Poulan PRO n’est
pas responsable de couvrir les pannes de
pièces sous garantie occasionnées par l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées. COMMENT REMPLIR UNE RÉCLAMATION : Si
vous avez des questions sur vos droits et vos
responsabilités de garantie, vous pouvez contacter votre centre de service le plus proche, appeler
Poulan
PRO
au
numéro
1--800--554--6723, ou envoie la correspondance
par courrier électronique à emission.warranty
@HCOP--emission.com. OÙ OBTENIR LE
SERVICE EN VERTU DE LA GARANTIE : Le
service ou les réparations en vertu de la garantie
sont offerts dans tous les centres de service
Poulan
PRO.
Appelez
le
numéro
1--800--554--6723 ou envoie la correspondance
par courrier électronique à emission.warranty
@HCOP--emission.com. ENTRETIEN, REM-PLACEMENT OU RÉPARATION DE PIÈCES
RELATIVES À L’ÉMISSION : Toute pièce de
remplacement approuvée Poulan PRO utilisée
dans l’accomplissement de tout entretien ou réparation en vertu de la garantie sur les pièces
relatives à l’émission sera fournie gratuitement
au propriétaire si cette pièce est sous garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES RELATIVES AU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS :
Carburateur, filtre à air (couverte jusqu’à la date
de remplacement pour l’entretien), système d’allumage: bougie (couverte jusqu’à la date de
remplacement pour l’entretien), module d’allumage, silencieux incluant le catalyseur (si équipé), réservoir de carburant. DÉCLARATION
D’ENTRETIEN : Le propriétaire est responsable
d’effectuer tout l’entretien requis tel qu’indiqué
dans le manuel d’instructions.
L’information sur l’étiquette du produit indique la norme de certification de votre moteur.
Example: (Année) EPA et/ou CALIFORNIA.
Renseignements importants sur le
moteur. Ce moteur se forme aux
règlements sur les émissions pour
petits moteurs tout--terrain
Famille
No De Série
Heures de longévité du moteur
Consultez le manuel d’instructions
pour les caractéristiques et les
réglages d’entretien
Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)
56
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising