MISE EN GARDE

MISE EN GARDE
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
308--254F
Rév. B
Remplace A
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Moteur CC TRIUMPHZ
2 kW (2,7 CV), ANTIDÉFLAGRANT
POUR UTILISATION AVEC LE RECIPROCATOR 9000 DE GRACO
Comprenant un moteur couple réglage à réducteur, une commande
électronique, des boîtes de raccordement puissance et signaux.
Préréglé et prêt à fonctionner.
Réf. no. 239--338, série A
100 à 240VCA, 15 ampères,
50/60 Hz, monophasé
CONÇU POUR LES SITES DANGEREUX.
ISSeP Groupe ,, B
FM et CSA Classe ,, Div. 1, Groupes C et D
Classe de température T5 (100EC)
Réf. no. 239--339, série A
240 à 480VCA, 15 ampères,
50/60 Hz, triphasé
CONÇU POUR LES SITES DANGEREUX.
ISSeP Groupe ,, B
FM et CSA Classe ,, Div. 1, Groupes C et D
Classe de température T4 (135EC)
Brevet américain no. 5,220,259.
Demandes d’autres brevets déposées
aux Etats-Unis et à l’étranger
$
ISSeP 95D.103.1205
GRACO S.A.
18, Rue de l’Esterel
Silic 571
F--94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39
.COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation (modèle 239--338) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation (modèle 239--339) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage et réglage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Guide de dépannage (modèle 239--338) . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien (modèle 239--338) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement du module de
commande électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement du capot de commande . . . . . . . . . . . 20
Remplacement des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
308--254
Guide de dépannage (modèle 239--339) . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien (modèle 239--339) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du module
de commande électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du capot de commande . . . . . . . . . . . .
Remplacement des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces (modèle 239--338) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces (modèle 239--339) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
24
24
24
26
27
28
29
30
31
32
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
- Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
- Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
- Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
- Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
- Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
- Ne pas essayer de réparer le module de commande électronique. Si une intervention est nécessaire sur le
module, remplacer le tout.
- Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC.
- Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
- Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant du produit et du solvant.
- Respecter toutes les réglementations locales, régionales et nationales applicables en matière de sécurité et
d’électricité.
308--254
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Si le matériel n’est pas correctement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge
électrique.
S’il est installé et exploité conformément aux instructions, le moteur CC TRIUMPH est homologué pour fonctionner
sur des sites dangereux de classe ,, division 1, groupes C et D (ISSeP groupe ,, B).
- L’installation, la mise en oeuvre et l’entretien du matériel électrique doivent être effectués exclusivement par un
personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences indiquées dans ce manuel d’instructions.
- Relier ce matériel à la terre ainsi que tous les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre du système aux pages 11 et 14.
- Veiller à ce que tous les capots soient solidement fixés quand le moteur est sous tension.
- Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion quand le moteur est installé dans une zone dangereuse,
débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les condensateurs se déchargent avant
d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans une zone non dangereuse, débrancher l’alimentation
électrique et attendre pendant 15 minutes pour réduire les risques de décharge électrique.
DANGER DES SURFACES CHAUDES
- Le moteur électrique chauffe au cours de son fonctionnement et la chaleur peut être transmise à d’autres
équipements. Pour réduire les risques de brûlure, ne pas toucher le moteur quand il est en marche. Le laisser
refroidir avant d’effectuer un entretien sur ce dernier.
- Éloigner toutes les matières et déchets inflammables de ce matériel.
4
308--254
Introduction
Introduction
MISE EN GARDE
Lire attentivement cette notice et tous les manuels des composants séparés avant d’installer ou de mettre en marche le
moteur ou tout autre équipement du système.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Les lettres et chiffres de repère figurant dans le texte se
rapportent aux légendes des illustrations et aux listes de
pièces des pages 28 et 29.
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les
condensateurs se déchargent avant d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans
une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Description des composants
Les composants principaux du moteur électrique Triumph
sont le module de commande électronique (1), le capot de
commande (12), le panneau d’arrivée du courant (13), les
condensateurs (15), la commande de couple (E), l’indicateur de tension (L), l’arrivée du courant (M) et le carter du
moteur (D). Voir Fig. 1.
Veiller à bien mettre en place tous les capots et à serrer
toutes les fixations comme il est spécifié. Un montage
non conforme engendre un risque d’explosion si le
moteur est installé dans une zone dangereuse. Ne
jamais faire fonctionner le moteur si ses capots sont mal
serrés, enlevés ou endommagés.
Installation type
Les figures 2 et 3 sont uniquement destinées à vous aider à
choisir les composants et accessoires du système.
Contactez votre distributeur Graco pour qu’il vous aide à
concevoir un système répondant à vos propres besoins.
Consultez aussi le manuel 308--366.
D
LÉGENDE
1
12
13
14
15
D
E
L
M
Module de commande électronique
Capot de commande
Panneau d’entrée puissance
Capots de condensateur
Condensateurs
Carter moteur
Commande du couple
Indicateur de tension
Arrivée de courant
Les condensateurs (15) sont implantés
à l’intérieur des capots (14).
1
14, 15
12
E
L
1
13
$
M
Fig. 1
308--254
5
Installation type
Installation avec cordon électrique, pour zones non dangereuses uniquement
REMARQUE: En cas d’installation en atmosphère inflammable (site dangereux), se conformer à l’article 500 du US
National Electric Code ou à toute autre norme applicable. N’utiliser que des composants homologués
pour une utilisation sur site dangereux.
LÉGENDE
A
C
H
J
K
N
Câble d’alimentation électrique
Filtre en ligne EMI (implanté en zone non dangereuse). Voir les
spécifications des différentes tensions aux pages 9 et 13.
Prise murale.
Disjoncteur, verrouillable (à implanter en zone non dangereuse)
Détendeur (soumis à l’homologation pour une utilisation sur site
dangereux).
Interrupteur de démarrage du moteur (à implanter en zone
non dangereuse). Voir les spécifications des différentes
tensions aux pages 9 et 13. Nécessaire pour le moteur
Triumph modèle 239--339.
P
R
S
Y
Bouton-poussoir Marche/Arrêt d’urgence (soumis à
l’homologation pour une utilisation sur site dangereux)
Prise électrique standard (pour utilisation uniquement en
zone non dangereuse).
Réservoir anti-bélier.
Fils de terre pour la pompe et le réservoir anti-bélier.
ZONE NON DANGEREUSE
J
C
Y
N
A
R
P
H
K
Y
S
Fig. 2
6
308--254
$
Installation type
Installation câblée
REMARQUE: En cas d’installation en atmosphère inflammable (site dangereux), se conformer à l’article 500 du US
National Electric Code ou à toute autre norme applicable. N’utiliser que des composants homologués
pour une utilisation sur site dangereux.
LÉGENDE
A
C
J
K
N
Alimentation électrique (câble rigide étanche obligatoire)
Filtre en ligne EMI (à implanter en zone non dangereuse). Voir
les spécifications des différentes tensions aux pages 9 et 13.
Disjoncteur, verrouillable.
Détendeur (soumis à l’homologation pour une utilisation sur
site dangereux).
Commutateur de démarrage du moteur (à implanter en zone
non dangereuse). Voir les spécifications des différentes
tensions aux pages 9 et 13. Nécessaire pour le moteur
Triumph modèle 239--339.
P
S
Y
Bouton-poussoir Marche/Arrêt d’urgence (soumis à
l’homologation pour une utilisation sur site dangereux).
Réservoir anti-bélier.
Fils de terre pour pompe et réservoir anti-bélier.
ZONE DANGEREUSE
J
C
Y
P
N
ZONE NON DANGEREUSE
K
A
ZONE DANGEREUSE
Y
S
$
Fig. 3
308--254
7
Installation (modèle 239--338)
Check-list de démarrage
MISE EN GARDE
Avant l’installation et la mise en service du moteur, faire les
contrôles suivants. Instructions détaillées ci-après.
1.
En cas d’installation en atmosphère inflammable (site
dangereux), se conformer à l’article 500 du US National
Electric Code ou à toute autre norme applicable pour
réaliser la conception de l’ouvrage. Voir la MISE EN
GARDE ci-contre.
2.
Monter le moteur à l’emplacement voulu. Voir Implantation du moteur ci-dessous.
3.
Mettre l’alimentation électrique en place. Voir ci-dessous.
4.
Brancher les câbles électriques. Voir page 11.
5.
Relier le système à la terre. Voir page 11.
Implantation du moteur
Installer le moteur en faisant attention de laisser suffisamment d’espace autour de lui, d’une part pour faciliter l’accès
pour les opérations de fonctionnement, d’entretien et d’autre
part pour permettre une bonne ventilation empêchant une
surchauffe du moteur.
Poser les lignes et câbles électriques à l’écart des zones de
circulation.
Alimentation électrique
L’alimentation électrique de la pompe peut être assurée par
un cordon électrique souple (A, voir Fig. 2) ou par un câble
rigide gainé (A, voir Fig. 3).
8
308--254
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le câblage électrique ne doit être réalisé que
par un personnel formé et qualifié dans le but
de réduire les risques de blessure grave et
de décharge électrique.
Respecter la réglementation locale en
matière de câblage électrique. Certaines
localités exigent que toutes les opérations de
maintenance et d’entretien soient effectuées
par des ateliers agréés spécialisés dans les moteurs
pour sites dangereux
En cas d’installation en atmosphère inflammable (site
dangereux), se conformer à l’article 500 du US National Electric Code ou à toute autre norme applicable pour réaliser la
conception de l’ouvrage.
La tension de service minimum est de 100VCA et la tension
de service maximum de 240VCA. Caractéristiques de
l’alimentation électrique de ce moteur: 50/60 Hz, monophasé,
15 A, avec mise à la terre.
Utiliser un câble de 14 à 3 fils raccordé à la terre adapté au
type d’installation pour l’alimentation du moteur. Le moteur
électrique est relié à la terre par l’intermédiaire du câble.
La gaine doit être étanche pour empêcher les gaz de
s’échapper de la zone dangereuse vers une zone non
dangereuse. Consulter l’article 500 de l’US National Electric
Code ou une autre norme applicable.
Suite page 9.
Installation (modèle 239--338)
Composants à installer sur le circuit moteur:
- Installer un disjoncteur (J) sur le circuit moteur pour
couper l’arrivée du courant au moteur quand il est en
marche ou à l’arrêt. Ce disjoncteur doit être verrouillable
et monté dans une zone non dangereuse.
- Conformément à la norme EMC EN 50081--2 (1994)
en matière de bruit transmis par ligne conductrice,
équiper le système d’un filtre en ligne EMI (C). Cet
élément est disponible chez Curtis Industries,
P.O. Box 343925, Milwaukee, WI, 43234--3925, USA
(téléphone 414--649--4200) sous la réf. F1760AA20.
Ce filtre est prévu pour une alimentation de 240VCA,
15 ampères. Voir la table suivante de pertes d’insertion
minimales. En cas d’utilisation d’un filtre équivalent, il faut
qu’il soit conforme aux limites d’émissions par ligne
conductrice selon la EN5011, cette conformité devant être
vérifiée.
Pertes d’insertion minimales
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
En cas d’utilisation d’un cordon électrique
branché sur une prise murale, il est nécessaire d’installer un interrupteur de démarrage
du moteur pour commander la prise. Utiliser
uniquement une prise à 3 bornes reliée à la
terre. Ne pas modifier la prise en enlevant la
borne de terre. Ne pas utiliser avec un
adaptateur ou un prolongateur.
- Installer un interrupteur de démarrage du moteur (N) sur
le circuit alimentant le moteur. Cet interrupteur doit être
implanté dans une zone non dangereuse. Utiliser un contacteur CA magnétique bipolaire, taille NEMA 1, 30 A. Cet
interrupteur n’est pas obligatoire sur le modèle 239--338
quand les câbles du moteur ont une gaine rigide.
MHz
0,15
0,50
1,00
5,00
10,0
30,0
15 dB
25 dB
31 dB
42 dB
47 dB
40 dB
- Installer un bouton-poussoir Marche/Arrêt d’urgence (P)
près du moteur. Ce bouton-poussoir doit être homologué
pour une utilisation dans une zone dangereuse.
308--254
9
Remarques
10
308--254
Installation (modèle 239--338)
Branchement des câbles électriques
1.
MISE EN GARDE
Enlever le capot d’arrivée du courant (13) pour découvrir
les bornes de connexion. Contrôler la surface intérieure
du cheminement de la flamme du capot et la surface
extérieure en regard du carter moteur (D). Ces surfaces
doivent être lisses et ne présenter ni cran ni rayure. Ne
pas faire fonctionner le moteur si ces surfaces sont détériorées.
2.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Veiller à bien mettre en place le capot
d’arrivée de courant (13) et à serrer toutes les
fixations comme il est spécifié. Un montage
non conforme ou un dommage sur les surfaces de cheminement de la flamme du capot
ou du carter (F, Fig. 4) engendre un risque
d’explosion si le moteur est installé dans une
zone dangereuse. Ne jamais faire fonctionner
le moteur si le capot est mal serré, enlevé ou
endommagé.
Installer un détendeur (K) sur l’arrivée de courant de
1/2 npt(f). Ce détendeur doit être homologué pour une
utilisation sur site dangereux. Introduire le câble dans le
compartiment de courant. Voir Fig. 4.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
En cas d’utilisation d’un cordon électrique
branché sur une prise murale, il est nécessaire d’installer un interrupteur de démarrage
du moteur pour commander la prise. Utiliser
uniquement une prise à 3 bornes reliée à la
terre. Ne pas modifier la prise en enlevant la
borne de terre. Ne pas utiliser avec un
adaptateur ou un prolongateur.
REMARQUE: L’utilisation d’un cordon souple rend caduque
le classement du moteur en division 1.
3.
Brancher les fils du commun et du neutre (B, W) sur les
deux bornes supérieures (T).
4.
Brancher le fil de terre vert (G) du câble sur la borne de
terre du bas (U). Le fil de terre doit être branché sur la
borne inférieure et être plus long que les fils conducteurs pour éviter qu’il ne se déconnecte.
5.
Refixer le capot d’arrivée de courant (13). Utiliser une
jauge d’épaisseur pour s’assurer que l’interstice entre le
capot (13) et le carter moteur (D) ne dépasse pas
0,04 mm. Serrer les vis (22) à 10--15 N.m.
Mise à la terre du système
Le moteur électrique est relié à la terre par l’intermédiaire du
câblage électrique (voir les instructions ci-contre). Il est
conseillé de relier en plus à la terre tout équipement raccordé
au moteur pour réduire encore plus le risque de décharge
électrique.
Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre
tous les appareils utilisés ou situés dans la zone de travail.
Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir les
instructions détaillées concernant les normes de mise à la
terre pour le site concerné et le type d’équipement.
Tout équipement raccordé au moteur doit être mis à la terre
lui aussi. Utiliser le fil et la pince de terre (Y, Fig. 2 et 3) réf.
Graco 237--569, à brancher sur une véritable prise de terre.
LÉGENDE
B
D
F
G
K
T
U
W
Fil commun (noir)
Carter moteur
Surface de cheminement de la flamme
antidéflagrante
Fil de terre (vert)
Arrivée du courant et détendeur (soumis à
l’homologation pour une utilisation sur sites
dangereux)
Bornes de courant
Borne de terre
Fil neutre (blanc)
D
B
T
W
K
F
Les surfaces communes de cheminement de la flamme
du capot et du carter doivent être lisses et ne présenter
ni cran ni rayure. Utiliser une jauge d’épaisseur pour
contrôler l’interstice et s’assurer qu’il ne dépasse pas
0,04 mm.
Fig. 4
U
$
G
308--254
11
Installation (modèle 239--339)
Check-list de démarrage
Avant l’installation et la mise en service du moteur, faire les
contrôles suivants. Instructions détaillées ci-après.
1.
En cas d’installation en atmosphère inflammable (site
dangereux), se conformer à l’article 500 du US National
Electric Code ou à toute autre norme applicable pour
réaliser la conception de l’ouvrage. Voir la MISE EN
GARDE ci-contre.
2.
Monter le moteur à l’emplacement voulu. Voir Implantation du moteur ci-dessous.
3.
Mettre l’alimentation électrique en place. Voir ci-dessous.
4.
Brancher les câbles électriques. Voir page 14.
5.
Relier le système à la terre. Voir page 14.
Installation du moteur
Installer le moteur en faisant attention de laisser suffisamment d’espace autour de lui pour d’une part faciliter l’accès
pour les opérations de fonctionnement et d’entretien et
d’autre part pour permettre une bonne ventilation empêchant
une surchauffe du moteur.
Poser tous les câbles et lignes électriques à l’écart des
zones de circulation.
Alimentation électrique
L’alimentation électrique de la pompe peut être assurée par
un cordon électrique souple (A, voir Fig. 2) ou par un câble
rigide gainé (A, voir Fig. 3).
12
308--254
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le câblage électrique ne doit être réalisé que
par un personnel formé et qualifié afin de
réduire les risques de blessure grave et de
décharge électrique.
Respecter la réglementation locale en
matière de câblage électrique. Certaines
localités exigent que toutes les opérations de
maintenance et d’entretien soient effectuées
par des ateliers agréés spécialisés dans les
moteurs pour sites dangereux.
En cas d’installation en atmosphère inflammable (site dangereux), se conformer à l’article 500 du US National Electric
Code ou à toute autre norme applicable pour réaliser la
conception de l’ouvrage.
La tension de service minimum est de 240VCA et la tension
de service maximum de 480VCA. Caractéristiques de
l’alimentation électrique de ce moteur: 50/60 Hz, triphasé,
15A, avec mise à la terre.
Utiliser un câble de 14 à 4 fils raccordé à la terre adapté au
type d’installation pour l’alimentation du moteur. Le moteur
électrique est relié à la terre par l’intermédiaire du câble.
La gaine doit être étanche pour empêcher les gaz de
s’échapper de la zone dangereuse vers une zone non
dangereuse. Se conformer à l’article 500 de l’US National
Electric Code ou à une autre norme applicable.
Suite page 13.
Installation (modèle 239--339)
Composants à installer sur le circuit moteur:
- Installer un disjoncteur (J) sur le circuit moteur pour
couper l’arrivée de courant au moteur quand il est en
service ou à l’arrêt. Ce disjoncteur doit être verrouillable
et monté dans une zone non dangereuse.
- Conformément à la norme EMC EN 50081--2 (1994)
en matière de bruit transmis par ligne conductrice,
équiper le système d’un filtre en ligne EMI (C).
Cet élément est disponible chez Filter Concepts, Inc.,
2624 S. Rousselle St., Santa Ana, CA, 92707, USA;
téléphone 714--545--7003 sous la réf. 3V16F.
Ce filtre est prévu pour une alimentation de 440VCA,
16 ampères. Voir la table suivante de pertes d’insertion
minimales. En cas d’utilisation d’un filtre équivalent, il faut
qu’il soit conforme aux limites d’émissions par ligne
conductrice selon la EN5011, cette conformité devant être
vérifiée.
Pertes d’insertion minimales
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
En cas d’utilisation d’un cordon électrique
branché sur une prise murale, il est
nécessaire d’installer un interrupteur de
démarrage du moteur commandant l’alimentation de la prise. Utiliser uniquement une
prise à 4 bornes reliée à la terre. Ne pas
modifier la prise en enlevant la borne de
terre. Ne pas utiliser avec un adaptateur ou
un prolongateur.
- Installer un interrupteur de démarrage du moteur (N) sur
le circuit alimentant le moteur. Cet interrupteur doit être
implanté dans une zone non dangereuse. Il est obligatoire sur toutes les installations du modèle 239--339
Utiliser un contacteur CA magnétique tripolaire, taille
NEMA 1, 30 A.
MHz
0,05
0,15
0,50
1,50
5,00
20,0
40 dB
55 dB
60 dB
65 dB
50 dB
55 dB
- Installer un bouton-poussoir Marche/Arrêt d’urgence (P)
près du moteur. Ce bouton-poussoir doit être homologué
pour une utilisation dans une zone dangereuse.
308--254
13
Installation (modèle 239--339)
Branchement des câbles électriques
1.
MISE EN GARDE
Enlever le capot d’arrivée de courant (13) pour découvrir
les bornes de connexion. Contrôler la surface intérieure
du cheminement de la flamme du capot et la surface en
regard extérieure du carter moteur (D). Ces surfaces
doivent être lisses et ne présenter ni cran ni rayure. Ne
pas faire fonctionner le moteur si ces surfaces sont détériorées.
2.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Veiller à bien mettre en place le capot
d’arrivée de courant (13) et à serrer toutes les
fixations comme il est spécifié. Un montage
non conforme ou un dommage sur les surfaces de cheminement de la flamme du capot
et du carter (F, Fig. 5) engendre un risque
d’explosion si le moteur est installé dans une
zone dangereuse. Ne jamais faire fonctionner
le moteur si le capot est mal serré, enlevé ou
endommagé.
Installer un détendeur (K) sur l’arrivée de courant de
1/2 npt(f). Ce détendeur doit être homologué pour une
utilisation sur site dangereux. Introduire le câble dans le
compartiment de courant. Voir Fig. 5.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
En cas d’utilisation d’un cordon électrique
branché sur une prise murale, il est nécessaire d’installer un interrupteur de démarrage
du moteur commandant la prise. Utiliser
uniquement une prise à 4 bornes reliée à la
terre. Ne pas modifier la prise en enlevant la
borne de terre. Ne pas utiliser avec un
adaptateur ou un prolongateur.
REMARQUE: L’utilisation d’un cordon souple rend caduque
le classement du moteur en division 1.
5.
Refixer le capot d’arrivée de courant (13). Utiliser une
jauge d’épaisseur pour s’assurer que l’interstice entre le
capot (13) et le carter moteur (D) ne dépasse pas
0,04 mm. Serrer les vis (22) à 10--15 N.m.
Mise à la terre du système
Le moteur électrique est relié à la terre par l’intermédiaire du
câblage électrique (voir les instructions ci-contre). Il est
conseillé de relier en plus à la terre tout équipement raccordé
au moteur pour réduire encore plus le risque de décharge
électrique.
3.
Brancher les fils du commun (B) et le fil du neutre (W)
sur les trois bornes (T).
Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre
tous les appareils utilisés ou situés dans la zone de travail.
Consulter la réglementation électrique locale pour obtenir les
instructions détaillées concernant les normes de mise à la
terre pour le site concerné et le type d’équipement.
4.
Enfiler le fil de terre vert (G) du câble dans la fente de la
borne (U) et bien serrer l’écrou. Le fil de terre doit être
plus long que les fils conducteurs pour éviter qu’il
ne se déconnecte.
Tout équipement raccordé au moteur devrait également être
relié à la terre. Utiliser le fil et la pince de terre (Y, Fig. 2 et 3)
réf. Graco 237--569, à brancher sur une véritable prise de
terre.
LÉGENDE
B
D
F
G
K
T
U
W
Fils du commun (noirs)
Carter moteur
Surface de cheminement de la flamme
antidéflagrante
Fil de terre (vert)
Arrivée de courant et détendeur (soumis à
l’homologation pour une utilisation sur sites
dangereux)
Bornes de courant
U
Borne de terre
Fil neutre (blanc)
D
T
Fig. 5
308--254
W
F
Les surfaces de cheminement de la flamme du capot et du
carter doivent être lisses et ne présenter ni cran ni rayure.
Utiliser une jauge d’épaisseur pour contrôler l’interstice et
s’assurer qu’il ne dépasse pas 0,04 mm.
14
B
K
G
$
Utilisation
Démarrage et réglage du moteur
Arrêt
1.
Régler la commande de couple (E) sur zéro (0). Voir
Fig. 6.
1.
Suivre la procédure d’arrêt de la pompe. Se reporter aux
instructions séparées fournies avec la pompe.
2.
Enclencher l’alimentation électrique du moteur. Le
témoin indicateur de tension (L) s’allumera.
2.
Régler la commande de couple (E) sur zéro (0). Voir
Fig. 6.
REMARQUE: Le moteur met environ 1 seconde pour
démarrer à compter du moment de
l’enclenchement, le temps pour les cartes de
circuits imprimés de se mettre en marche.
3.
Couper l’alimentation électrique du moteur.
3.
Tourner le bouton de commande du couple (E)
lentement dans le sens horaire jusqu’à ce que la pompe
démarre.
4.
Se servir de la commande de couple (E) pour régler la
vitesse de la pompe. Toujours choisir la vitesse la plus
basse permettant d’obtenir les résultats voulus. À une
vitesse supérieure à 60 cycles par minute, le moteur
s’arrêtera automatiquement pour empêcher une usure
prématurée. Pour redémarrer, couper l’alimentation
électrique du moteur, régler la commande de couple sur
zéro (0), mettre le moteur sous tension et tourner le
bouton de commande du couple dans le sens horaire
jusqu’à ce que la pompe fonctionne, mais sans
dépasser 60 cycles par minute.
Maintenance
Toujours régler la commande de couple (E) sur zéro (0) et
débrancher l’alimentation électrique lors d’un arrêt du moteur.
Ne pas laisser la poussière et les saletés s’accumuler sur le
moteur. Nettoyer les ailettes de refroidissement (V) si
nécessaire.
Les capots doivent rester bien serrés pour conserver leur
qualité antidéflagrante. Serrer toutes les vis de capot (22) à
10--15 N.m.
V
LÉGENDE
E
L
V
22
Commande de couple
Témoin Indicateur de tension
Ailettes de refroidissement
Vis de capot
Serrer à un couple de 10--15 N.m.
2
Les vis ne sont pas visibles.
E
L
22 22 2
$
Fig. 6
308--254
15
Remarques
16
308--254
Guide de dépannage (modèle 239--338)
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les
condensateurs se déchargent avant d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans
une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Veiller à bien mettre en place tous les capots et à serrer
toutes les fixations comme il est spécifié. Un montage
non conforme ou un dommage sur les surfaces de
cheminement de la flamme du capot et du carter
(F, Fig. 7) engendre un risque d’explosion si le moteur est
installé dans une zone dangereuse. Ne jamais faire
fonctionner le moteur si les capots sont mal serrés,
enlevés ou endommagés.
PROBLÈME
CAUSE
Le moteur ne tourne pas L’alimentation électrique est coupée.
(le témoin vert de tension
n’est pas allumé).
SOLUTION
Enclencher l’alimentation électrique.
Module de commande électronique
défectueux.
Prendre contact avec votre distributeur Graco pour
obtenir une aide appropriée.
Fils électriques mal connectés.
Voir page 11 pour une installation correcte.
Le moteur fonctionne
mais le témoin vert n’est
pas allumé.
Capot de commande défectueux.
Remplacer le capot de commande. Voir page 20.
Le moteur vibre.
Condensateur défectueux.
Remplacer les condensateurs. Voir page 21.
Le moteur tourne à bas
régime.
Le moteur était trop chaud et a ralenti
automatiquement pour faire baisser la
température.
Le moteur reprendra son régime normal quand la
température sera retombée au niveau préréglé en
usine. On peut soit arrêter le moteur pour qu’il
refroidisse soit diminuer la température ambiante du
site.
L’extérieur du moteur est sale.
Nettoyer la surface du moteur et les ailettes de
refroidissement pour permettre un bon
refroidissement.
Le moteur fonctionne à
bas régime ou à un
régime irrégulier.
Les détecteurs du moteurs
(optoélectroniques) sont défectueux.
Prendre contact avec votre distributeur Graco pour
obtenir une aide appropriée.
Le moteur ne fonctionne
pas alors que le témoin
vert de courant est
allumé.
Le moteur s’est arrêté parce que le régime
de la pompe a dépassé 60 cycles par
minute.
Supprimer tout ce qui peut entraîner une vitesse
excessive de la pompe (réservoir produit vide,
conduite d’alimentation produit rompue, joints usés,
etc.).
Pour redémarrer, couper l’alimentation électrique sur
le moteur, régler la commande de couple sur zéro (0),
remettre le moteur sous tension et tourner lentement
le bouton de commande du couple dans le sens
horaire jusqu’à ce que la pompe fonctionne mais sans
dépasser un régime de 60 cycles par minute.
308--254
17
Entretien (modèle 239--338)
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Seuls le module de commande électronique (1), le capot de commande (12) et les
condensateurs (15) sont des éléments
pouvant être changés par l’utilisateur. Voir
ci-dessous les procédures de remplacement
de ces éléments.
Ne pas essayer de réparer le module de
commande électronique (1) ou le capot de
commande (12). Si une intervention est
nécessaire, remplacer ces éléments.
À l’intérieur du carter moteur (D), il n’existe aucun
élément sur lequel l’utilisateur puisse intervenir. Pour
remplacer le carter, contacter votre distributeur Graco.
1.
Avant d’enlever un capot ou d’effectuer un entretien,
débrancher l’alimentation électrique et attendre que les
condensateurs se déchargent. Voir la MISE EN GARDE
ci-contre.
2.
Enlever les vis (22) et les rondelles (23) qui maintiennent
le module de commande (1) sur le carter moteur (D).
Enlever soigneusement le module du carter. Voir Fig. 7.
3.
Tirer sur les deux fils électriques (J1, K1) pour les
détacher des fiches plates (J2, K2) situées sur le
module.
4.
Débrancher les connecteurs à 6 (M1) et 7 (P1) broches
des connecteurs (M2, P2) en regard sur le module (1).
5.
Débrancher les deux parties du gros connecteur
vert (S1, S2).
6.
Enlever le module de commande électronique (1). Le
module ne comporte aucun élément sur lequel l’utilisateur puisse intervenir.
7.
Contrôler la surface intérieure de cheminement de la
flamme du nouveau module (1) et la surface extérieure
en regard du carter moteur (D). Ces surfaces doivent
être lisses et ne présenter ni cran ni rayure. Ne jamais
faire fonctionner le moteur si ces surfaces sont endommagées.
8.
Remonter le nouveau module de commande électronique (1) dans l’ordre inverse du démontage. Bien
repousser tous les fils à l’intérieur du carter moteur (D)
pour éviter de les pincer en refixant le module.
9.
Utiliser une jauge d’épaisseur pour s’assurer que
l’interstice entre le module de commande électronique (1) et le carter moteur (D) ne dépasse pas 0,04 mm.
Serrer les vis (22) à 10--15 N.m.
Outillage nécessaire
- Clé Allen de 6 mm
- Clé dynamométrique
- Jauge d’épaisseur
- Graisse à base de lithium réf. Graco no. 110--293. À
utiliser pour l’entretien des roulements (34, 35, voir la vue
éclatée à la page 28) et des engrenages. Pour un remplissage complet, commander deux bidons de 0,18 litre.
Remplacement du module de commande
électronique
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les
condensateurs se déchargent avant d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans
une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Veiller à bien mettre en place le module de commande
électronique (1) et à serrer toutes les fixations comme il
est spécifié. Un montage non conforme ou un dommage
sur les surfaces de cheminement de la flamme du
module et du carter (F, Fig. 7) engendre un risque
d’explosion si le moteur est installé dans une zone
dangereuse. Contrôler la surface intérieure de cheminement de la flamme du module et la surface extérieure en
regard du carter moteur (D). Ces surfaces doivent être
lisses et ne présenter ni cran ni rayure. Ne jamais faire
fonctionner le moteur si le module est mal serré, enlevé
ou endommagé.
18
308--254
Entretien (modèle 239--338)
LÉGENDE
1
12
14
15
22
23
31
D
F
Module de commande électronique
Capot de commande
Capots de condensateurs
Condensateurs
Vis
Rondelles
Isolants de condensateurs
Carter moteur
Surfaces de cheminement de la
flamme
J1, K1
J2, K2
M1, M2
P1, P2
S1, S2
V1, V2
Fils électriques
Fiches plates
Connecteurs à 6 broches
Connecteur à 7 broches
Connecteurs verts
Connecteurs du capot de
commande
R2 Diviseur de tension
X Fils + du condensateur
Z Fils -- du condensateur
Serrer au couple de 10--15 N.m.
Serrer au couple de 2,7--3,4 N.m.
3
Les surfaces intérieures de cheminement de la
flamme des capots doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure. Utiliser une jauge
d’épaisseur pour s’assurer que l’interstice ne
dépasse pas 0,04 mm.
4
Les surfaces extérieures de cheminement de la
flamme du carter moteur doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure.
D
15
(C1)
X
Z
4
X
F
Z
14
R2
31
V1
F
15
(C2)
3
V2
12
M1
23
22
M2
S1
14
P1
P2
S2
F
4
1
J1
K1
23
J2
F
3
F
K2
22 3
$
Fig. 7
308--254
19
Entretien (modèle 239--338)
Remplacement du capot de commande
2.
Enlever les vis (22) et les rondelles (23) qui maintiennent
le capot de commande (12) sur le moteur. Enlever
soigneusement le capot du moteur. Voir Fig. 7.
3.
Débrancher le connecteur (V2) du capot de commande
du connecteur en regard (V1) sur le carter moteur (D).
4.
Enlever le capot de commande (12). Le capot de
commande ne comporte aucun élément sur lequel
l’utilisateur puisse intervenir.
5.
Contrôler la surface intérieure de cheminement de la
flamme du nouveau capot de commande (12) et la
surface extérieure en regard du carter moteur (D). Ces
surfaces doivent être lisses et ne présenter ni cran ni
rayure. Ne jamais faire fonctionner le moteur si ces
surfaces sont endommagées.
6.
Remonter le nouveau capot de commande (12) dans
l’ordre inverse du démontage. Remettre tous les fils à
l’intérieur du carter moteur (D) pour éviter de les pincer
en refixant le capot. S’assurer que les capots des
condensateurs (14) ne gênent pas la mise en place du
capot de commande.
7.
Utiliser une jauge d’épaisseur pour s’assurer que
l’interstice entre le capot de commande (12) et le carter
moteur (D) ne dépasse pas 0,04 mm. Serrer les vis (22)
à 10--15 N.m.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les
condensateurs se déchargent avant d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans
une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Veiller à bien mettre en place le capot de commande (12)
et à serrer toutes les fixations comme il est spécifié.
Un montage non conforme ou un dommage sur les
surfaces de cheminement de la flamme du capot ou du
carter (F, Fig. 7) engendre un risque d’explosion si le
moteur est installé dans une zone dangereuse. Contrôler
la surface intérieure de cheminement de la flamme du
capot et la surface extérieure en regard du carter
moteur (D). Ces surfaces doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure. Ne jamais faire fonctionner le
moteur si le capot est mal serré, enlevé ou endommagé.
1.
20
Avant d’enlever un capot quelconque ou d’effectuer un
entretien, débrancher l’alimentation électrique et attendre
que les condensateurs se déchargent. Voir la MISE EN
GARDE ci-contre.
308--254
Entretien (modèle 239--338)
Remplacement des condensateurs
3.
Dévisser les deux capots de condensateur (14) montés
sur le carter moteur (D). Voir Fig. 7.
4.
Sortir avec précaution les condensateurs (15; C1 et C2)
du carter moteur, suffisamment pour voir les
branchements des fils. Les condensateurs sont
branchés ensemble en parallèle. À noter qu’un fil + (X),
un fil -- (Z) et un diviseur de tension (R2) sont branchés
sur le condensateur (C2). Débrancher ce condensateur
en premier.
5.
Les fils libres du condensateur C2 permettent d’extraire
suffisamment le condensateur C1 du carter moteur pour
accéder aux branchements. Attention de ne pas sortir
complètement les fils libres du logement du condensateur C2.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les
condensateurs se déchargent avant d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans
une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Ne pas oublier de remonter le diviseur de tension (R2)
lors du remplacement des condensateurs. Le diviseur de
tension décharge les condensateurs. Si le diviseur n’était
pas remonté, cela obligerait les condensateurs à charger
jusqu’à 600V.
Veiller à bien mettre en place tous les capots et à serrer
toutes les fixations comme il est spécifié. Un montage
non conforme ou un dommage sur les surfaces de
cheminement de la flamme du capot ou du carter
(F, Fig. 7) engendre un risque d’explosion si le moteur est
installé dans une zone dangereuse. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les capots sont mal serrés, enlevés
ou endommagés.
1.
Avant d’enlever un capot quelconque ou d’effectuer un
entretien, débrancher l’alimentation électrique et attendre
que les condensateurs se déchargent. Voir la MISE EN
GARDE ci-dessus.
2.
Enlever le capot de commande (12) comme indiqué à la
rubrique Remplacement du capot de commande.
Mettre le capot de côté.
REMARQUE: Si vous sortez les fils libres du logement du
condensateur C2, vous serez peut-être obligé
de démonter le module de commande électronique (1) pour les remettre en place.
6.
Débrancher le condensateur C1.
7.
Remonter les condensateurs dans l’ordre inverse de leur
démontage. Veiller à ce que les fils passent bien dans
les trous des isolateurs en plastique (31). Attention de
bien brancher les fils + (X) sur les bornes + et les
fils -- (Z) sur les bornes --. Bien remonter le diviseur de
tension (R2) sur le condensateur C2, comme indiqué à
la Fig. 7. Serrer les vis des bornes à 2,7--3,4 N.m. Voir le
schéma de câblage des condensateurs à la Fig. 8.
8.
Revisser complètement les capots de condensateur (14)
pour qu’ils n’empêchent pas le capot de commande (12)
et les brides du carter de se joindre.
STATOR
BLEU
MARRON
VIOLET
ENFILER
$
Fig. 8
308--254
21
Remarques
22
308--254
Guide de dépannage (modèle 239--339)
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que
les condensateurs se déchargent avant
d’enlever un capot. Si le moteur est installé
dans une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Veiller à bien mettre en place tous les capots et à serrer
toutes les fixations comme il est spécifié. Un montage
non conforme ou un dommage sur les surfaces de
cheminement de la flamme du capot ou du carter
(F, Fig. 9) engendre un risque d’explosion si le moteur est
installé dans une zone dangereuse. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les capots sont mal serrés, enlevés
ou endommagés.
PROBLÈME
CAUSE
Le moteur ne tourne pas L’alimentation électrique est coupée.
(le témoin vert de tension
n’est pas allumé).
SOLUTION
Enclencher l’alimentation électrique.
Module de commande électronique
défectueux.
Prendre contact avec votre distributeur Graco pour
obtenir une aide appropriée.
Fils électriques mal connectés.
Voir page 14 pour une installation correcte.
Le moteur fonctionne
mais le témoin vert n’est
pas allumé.
Capot de commande défectueux.
Remplacer le capot de commande. Voir page 24.
Le moteur vibre.
Condensateurs défectueux.
Remplacer les condensateurs. Voir page 27.
Le moteur tourne à bas
régime.
Le moteur était trop chaud et a ralenti
automatiquement pour faire baisser la
température.
Le moteur reprendra son régime normal quand la
température sera retombée au niveau préréglé en
usine. On peut soit arrêter le moteur pour qu’il
refroidisse soit diminuer la température ambiante du
site.
L’extérieur du moteur est sale.
Nettoyer la surface du moteur et les ailettes de
refroidissement pour permettre un bon
refroidissement.
Le moteur fonctionne à
bas régime ou à un
régime irrégulier.
Les détecteurs du moteurs
(optoélectroniques) sont défectueux.
Prendre contact avec votre distributeur Graco pour
obtenir une aide appropriée.
Le moteur ne fonctionne
pas alors que le témoin
vert indicateur de tension
est allumé.
Le moteur s’est arrêté parce que le régime
de la pompe a dépassé 60 cycles par
minute.
Supprimer les causes d’une vitesse excessive de la
pompe (réservoir de produit vide, conduite
d’alimentation produit rompue, joints usés, etc.).
Pour redémarrer, couper l’alimentation électrique du
moteur, régler la commande de couple sur zéro (0),
remettre le moteur sous tension et tourner lentement
le bouton de commande du couple dans le sens
horaire jusqu’à ce que la pompe fonctionne mais sans
dépasser un régime de 60 cycles par minute.
308--254
23
Entretien (modèle 239--339)
1.
Avant d’enlever un capot quelconque ou d’effectuer un
entretien, débrancher l’alimentation électrique et attendre
que les condensateurs se déchargent. Voir la MISE EN
GARDE ci-contre.
Seuls le module de commande électronique (1), le capot de commande (12) et les
condensateurs (15) sont des éléments
pouvant être changés par l’utilisateur. Voir
ci-dessous les procédures de remplacement
de ces éléments.
2.
Enlever les vis (22) et les rondelles (23) qui maintiennent
le module de commande (1) sur le carter moteur (D).
Enlever soigneusement le module du carter. Voir Fig. 9.
3.
Sortir la prise (J2) du connecteur (J1). Sortir le
connecteur (K2) de la prise (K1).
Ne pas essayer de réparer le module de
commande électronique (1) ou le capot de
commande (12). Si une intervention est
nécessaire, remplacer ces éléments.
4.
Débrancher les connecteurs à 6 (M1) et 7 (P1) broches
des connecteurs (M2, P2) en regard sur le module (1).
5.
Débrancher les deux parties du gros connecteur
vert (S1, S2).
6.
Enlever le module de commande électronique (1). Le
module ne comporte aucun élément sur lequel
l’utilisateur puisse intervenir.
7.
Contrôler la surface intérieure de cheminement de la
flamme du nouveau module de commande électronique (1) et la surface extérieure en regard du carter
moteur (D). Ces surfaces doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure. Ne jamais faire fonctionner le
moteur si ces surfaces sont endommagées.
8.
Remonter le nouveau module de commande électronique (1) dans l’ordre inverse du démontage. Bien
repousser tous les fils à l’intérieur du carter moteur (D)
pour éviter de les pincer en refixant le module.
9.
Utiliser une jauge d’épaisseur pour s’assurer que
l’interstice entre le module de commande électronique (1) et le carter moteur (D) ne dépasse pas 0,04 mm.
Serrer les vis (22) à 10--15 N.m.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le carter moteur (D) ne comporte aucun élément sur
lequel l’utilisateur puisse intervenir. Pour remplacer le
carter, contacter le distributeur Graco.
Outillage nécessaire
- Clé Allen de 6 mm
- Clé dynamométrique
- Jauge d’épaisseur
- Graisse à base de lithium réf. Graco no. 110--293. À
utiliser pour l’entretien des roulements (34, 35, voir la vue
éclatée à la page 29) et des engrenages. Pour un remplissage complet, commander deux bidons de 0,18 litre.
Remplacement du module de commande
électronique
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que les
condensateurs se déchargent avant d’enlever un capot. Si le moteur est installé dans
une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Veiller à bien mettre en place le module de commande
électronique (1) et à serrer toutes les fixations comme il
est spécifié. Un montage non conforme ou un dommage
sur les surfaces de cheminement de la flamme du
module et du carter (F, Fig. 9) engendre un risque
d’explosion si le moteur est installé dans une zone
dangereuse. Contrôler la surface intérieure de cheminement de la flamme du module et la surface extérieure en
regard du carter moteur (D). Ces surfaces doivent être
lisses et ne présenter ni cran ni rayure. Ne jamais faire
fonctionner le moteur si le module est mal serré, enlevé
ou endommagé.
24
308--254
Entretien (modèle 239--339)
LÉGENDE
1
12
14
15
22
23
31
D
F
Module de commande électronique
Capot de commande
Capots de condensateur
Condensateurs
Vis
Rondelles
Isolateurs de condensateurs
Carter moteur
Surface de cheminement de la
flamme
J1, K1
J2, K2
M1, M2
P1, P2
S1, S2
V1, V2
Fils électriques
Fiches plates
Connecteurs à 6 broches
Connecteurs à 7 broches
Connecteurs verts
Connecteurs du capot de
commande
R2, R3 Diviseurs de tension
X Fil + du condensateur
Y Fil +/-- du condensateur
Z Fil -- du condensateur
Serrer à un couple de 10--15 N.m.
Serrer à un couple de 2,7--3,4 N.m.
3
Les surfaces intérieures de cheminement de la
flamme des capots doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure. Utiliser une jauge
d’épaisseur pour s’assurer que l’interstice ne
dépasse pas 0,04 mm.
4
Les surfaces extérieures de cheminement de la
flamme du carter moteur doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure.
D
X
Z
R2
15
(C1)
4
X
F
R3
Z
14
31
V1
F
15
(C2)
3
V2
12
M1
23
22
P1
S1
J1
K1
M2
14
F
S2
4
P2
J2
3
1
23
F
K2
22 F
3
$
Fig. 9
308--254
25
Entretien (modèle 239--339)
Remplacement du capot de commande
1.
Avant d’enlever un capot quelconque ou d’effectuer un
entretien, débrancher l’alimentation électrique et attendre
que les condensateurs se déchargent. Voir la MISE EN
GARDE ci-contre.
2.
Enlever les vis (22) et les rondelles (23) qui maintiennent
le capot de commande (12) sur le moteur. Enlever
soigneusement le capot du moteur. Voir Fig. 9.
3.
Sortir le connecteur (V2) du capot de commande du
connecteur en regard (V1) sur le carter moteur (D).
4.
Enlever le capot de commande (12). Le capot de
commande ne comporte aucun élément sur lequel
l’utilisateur puisse intervenir.
5.
Contrôler la surface intérieure de cheminement de la
flamme du nouveau capot de commande (12) et la
surface extérieure en regard du carter moteur (D). Ces
surfaces doivent être lisses et ne présenter ni cran ni
rayure. Ne jamais faire fonctionner le moteur si ces
surfaces sont endommagées.
6.
Remonter le nouveau capot de commande (12) dans
l’ordre inverse du démontage. Remettre tous les fils à
l’intérieur du carter moteur (D) pour éviter de les pincer
en refixant le capot. S’assurer que les capots des
condensateurs (14) ne gênent pas la mise en place du
capot de commande.
7.
Utiliser une jauge d’épaisseur pour s’assurer que
l’interstice entre le capot de commande (12) et le carter
moteur (D) ne dépasse pas 0,04 mm. Serrer les vis (22)
à 10--15 N.m.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que
les condensateurs se déchargent avant
d’enlever un capot. Si le moteur est installé
dans une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Veiller à bien mettre en place le capot de signalisation (12) et à serrer toutes les fixations comme il est
spécifié. Un montage non conforme ou un dommage sur
les surfaces de cheminement de la flamme du capot ou
du carter (F, Fig. 9) engendre un risque d’explosion si le
moteur est installé dans une zone dangereuse. Contrôler
la surface intérieure de cheminement de la flamme du
capot et la surface extérieure en regard du carter
moteur (D). Ces surfaces doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure. Ne jamais faire fonctionner le
moteur si le capot est mal serré, enlevé ou endommagé.
26
308--254
Entretien (modèle 239--339)
Remplacement des condensateurs
MISE EN GARDE
3.
Dévisser les deux capots de condensateur (14) montés
sur le carter moteur (D). Voir Fig. 9.
4.
Sortir avec précaution les condensateurs (15; C1 et C2)
du carter moteur, suffisamment pour voir les branchements des fils. Les condensateurs sont branchés
ensemble en série. Les deux condensateurs sont munis
chacun d’un diviseur de tension (R2 et R3).
5.
Débrancher l’un des condensateurs.
6.
Les fils libres du condensateur démonté permettront
d’extraire suffisamment l’autre condensateur du carter
moteur pour accéder aux branchements. Attention de ne
pas sortir complètement les fils libres du logement du
condensateur.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION
ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion quand le moteur est installé dans
une zone dangereuse, débrancher l’alimentation électrique et attendre 60 minutes que
les condensateurs se déchargent avant
d’enlever un capot. Si le moteur est installé
dans une zone non dangereuse, débrancher
l’alimentation électrique et attendre pendant
15 minutes pour réduire les risques de
décharge électrique.
Ne pas oublier de remonter les diviseurs de tension (R2
et R3) lors du remplacement des condensateurs. Les
diviseurs de tension déchargent les condensateurs. Si
les diviseurs n’étaient pas remontés, cela obligerait les
condensateurs à charger jusqu’à 600V.
Veiller à bien mettre en place tous les capots et à
serrer toutes les fixations comme il est spécifié. Un
montage non conforme ou un dommage sur les surfaces
de cheminement de la flamme du capot ou du carter
(F, Fig. 9) engendre un risque d’explosion si le moteur est
installé dans une zone dangereuse. Ne jamais faire
fonctionner le moteur si les capots sont mal serrés,
enlevés ou endommagés.
1.
Avant d’enlever un capot quelconque ou d’effectuer un
entretien, débrancher l’alimentation électrique et attendre
que les condensateurs se déchargent. Voir la MISE EN
GARDE ci-dessus.
2.
Enlever le capot de commande (12) comme indiqué à la
rubrique Remplacement du capot de commande.
Mettre le capot de côté.
REMARQUE: Si vous sortez les fils libres du logement du
condensateur, vous serez peut-être obligé de
démonter le module de commande électronique (1) pour les remettre en place.
7.
Débrancher l’autre condensateur.
8.
Remonter les condensateurs dans l’ordre inverse de leur
démontage. Veiller à ce que les fils passent bien dans
les trous des isolateurs en plastique (31). Attention de
bien brancher le fil + (X) sur les bornes + et le fil -- (Z) sur
les bornes --. Brancher le fil +/-- (Y) sur la borne -- de C1
et la borne + de C2. Bien remonter les diviseurs de tension (R2 et R3) sur les condensateurs, comme indiqué à
la Fig. 9. Serrer les vis des bornes à 2,7--3,4 N.m. Voir le
schéma de câblage des condensateurs à la Fig. 10.
9.
Revisser complètement les capots des condensateurs (14) pour qu’ils n’empêchent pas le capot de
commande (12) et les brides du carter de se joindre.
BLEU
STATOR
MARRON
VIOLET
ENFILER
$
Fig. 10
308--254
27
Pièces (modèle 239--338)
239--338 moteur électrique TRIUMPHX, série A
Ajustage serré.
Lubrifier à la graisse à base
de lithium.
2
3
Les surfaces intérieures de cheminement de la
flamme des capots doivent être lisses et ne présenter
ni cran ni rayure. Utiliser une jauge d’épaisseur pour
s’assurer que l’interstice ne dépasse pas 0,04 mm.
5
35
4
Les surfaces extérieures de cheminement de la
flamme du carter moteur doivent être lisses et ne
présenter ni cran ni rayure.
5
Lubrifier les dents des engrenages.
6
Elément du repère 15.
LE CARTER MOTEUR NE COMPORTE AUCUN ÉLÉMENT
SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PUISSE INTERVENIR, sauf les
roulements (34 et 35, voir ci-contre)
1
2
4
34
1
2
31
29
28
6
15
4
4
1
14
3
12
3
23
23
22
22
59?
41?
13
42?
22
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
12
13
14
15
22
239--467
239--418
192--251
187--012
111--398
109--114
23
28
29
104--008
112--414
100--718
MODULE, commande électronique
1
CAPOT, commande
1
CAPOT, arrivée de courant
1
CAPOT, condensateur
2
CONDENSATEUR, moteur principal
2
VIS, à six pans creux; M8 x 1,25;
30 mm de long
27
RONDELLE-FREIN; 8 mm
27
VIS, terre; M5 x 8; 6 mm de long
1
RONDELLE-FREIN; no. 10
1
28
308--254
Qté
23
01867
3
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
31
34
35
41?
42?
59?
276--482
107--088
108--692
188--069
187--305
189--285
ISOLATEUR, condensateur
ROULEMENT à aiguilles
ROULEMENT, rouleaux
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE, avertissement
? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
Qté
2
1
1
2
1
2
Pièces (modèle 239--339)
239--339 moteur électrique TRIUMPHX, série A
Ajustage serré.
2
Lubrifier à la graisse à
base de lithium.
3
Les surfaces intérieures de cheminement de la
flamme des capots doivent être lisses et ne présenter
ni cran ni rayure. Utiliser une jauge d’épaisseur pour
s’assurer que l’interstice ne dépasse pas 0,04 mm.
4
Les surfaces extérieures de cheminement
de la flamme du carter moteur doivent être
lisses et ne présenter ni cran ni rayure.
5
Lubrifier les dents des engrenages.
6
Elément du repère 15.
LE CARTER MOTEUR NE COMPORTE AUCUN ÉLÉMENT
SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PUISSE INTERVENIR, sauf les
roulements (34 et 35, voir ci-contre)
5
35
1
2
4
34
1
2
28
31
6
4
15
4
1
14
3
12
3
23
23
22
22
59?
41?
13
42?
22
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
12
13
14
15
22
239--397
239--418
192--251
187--012
111--398
109--114
23
28
31
104--008
104--029
276--482
MODULE, commande électronique
1
CAPOT, commande
1
CAPOT, arrivée de courant
1
CAPOT, condensateur
2
CONDENSATEUR, moteur principal
2
VIS, à six pans creux; M8 x 1,25;
30 mm de long
27
RONDELLE-FREIN; 8 mm
27
BOULON, terre
1
ISOLATEUR, condensateur
2
Qté
23
3
7346A
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
34
35
41?
42?
59?
107--088
108--692
188--069
187--305
189--285
ROULEMENT à aiguilles
ROULEMENT, rouleaux
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE, avertissement
Qté
1
1
2
1
2
? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
308--254
29
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Plage de tension de service
Modèle 239--338: 100 à 240 V CA
Modèle 239--339: 240 à 480 V CA
Cycles
Modèle 239--338: 50/60 Hz, monophasé
Modèle 239--339: 50/60 Hz, triphasé
Intensité maximum de courant
15 ampères rms
Puissance développée à 2500 tr/mn, à
une température ambiante de 25EC
2,7 C.V. (2 kW)
Puissance développée à 2500 tr/mn, à
une température ambiante de 40EC
1,7 C.V. (1,3 kW)
Couple
8,5 N.m continu
Plage de température ambiante
--40 à 40E C
Température maximum de
fonctionnement
85EC
(le moteur ralentit automatiquement pour refroidir, puis reprend son régime initial)
Bout d’arbre
Roue de 16 dents s’engrenant dans le réducteur 239--398
Récapitulatif des modifications des manuels
Les nouveaux modèles 239--338 et 239--339 sont pris en
compte dans cette révision.
30
308--254
Le manuel a été généralement mis à jour.
Schémas dimensionnels
A
B
C
D
E
F
393 mm, hauteur hors tout
280 mm de largeur aux ailettes supérieures
266 mm du panneau avant à la plaque arrière
252 mm de largeur, plaque d’assise
184 mm de longueur, plaque d’assise
298 mm de largeur aux ailettes inférieures
C
Dimensions des ports
G
H
3/8--18 npt(f), arrivée des signaux
1/2--14 npt(f), arrivée de courant
Poids:
36,3 kg
B
A
F
D
E
G
H
$
308--254
31
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement.
L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive,
les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute
autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui
suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
- Réglage des garnitures de presse-étoupe.
- Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie,
de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
18, rue de l’Esterel
Silic 571
F--94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
32
308--254
308--254 01/98
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising