Section - Thermo Fisher Scientific

Section - Thermo Fisher Scientific
™
SPOT-Light®® CISH™
Hybridizer
Manuel de l’utilisateur
Date De Révision: 8 Septembre 2005
Manuel de l’utilisateur
SPOT-Light® CISH™ Hybridizer
POUR USAGE EN DIAGNOSTIC IN VITRO
Copyright 2005
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
Table des matières
Table des matières ......................................................................................................... i
Utilisation du manuel.........................................................................................iii
Section 1..............................................................................................................1
Déballage et installation............................................................................................... 1
Examen de l’emballage .............................................................................................. 1
Vérification du contenu ............................................................................................... 1
Installation du système ............................................................................................... 1
Raccordement à l’alimentation électrique .................................................................. 1
Section 2..............................................................................................................2
Présentation du système ............................................................................................. 2
Principe et usage prévu .......................................................................................... 2
Symboles et définitions ........................................................................................... 2
Symboles et définitions (suite) ............................................................................... 3
Abréviations affichées ............................................................................................. 3
Signaux sonores – NORMAUX.............................................................................. 3
Signaux sonores – ERREUR ................................................................................. 3
Messages d’erreur ................................................................................................... 4
Section 3..............................................................................................................7
Instructions de fonctionnement................................................................................. 7
Ouverture et fermeture du couvercle .................................................................... 7
Mise sous tension de l’appareil.............................................................................. 7
Exécution d’un programme de dénaturation et d’hybridation............................ 7
Interruption du programme en cours d’exécution ............................................... 9
Installation des lames .............................................................................................. 9
Cartes de contrôle de l’humidité .......................................................................... 10
Limites prédéfinies ................................................................................................. 10
Section 4............................................................................................................11
Programmation ............................................................................................................. 11
Présentation ............................................................................................................ 11
Sélection d’un caractère........................................................................................ 11
Création d’un programme de dénaturation et d’hybridation (Dénat & Hyb).. 11
Création d’un programme d’hybridation seule (Hyb seulement) .................... 12
Création d’un programme à température fixe (Tº fixe)..................................... 13
Édition d’un programme ........................................................................................ 13
Section 5............................................................................................................15
Maintenance .................................................................................................................. 15
Présentation ............................................................................................................ 15
Nettoyage ................................................................................................................ 15
Réparations ............................................................................................................. 15
Résolution de problèmes ...................................................................................... 16
Annexe...............................................................................................................18
Annexe A – Caractéristiques techniques ........................................................... 18
Références .............................................................................................................. 19
Références .............................................................................................................. 19
i
Garantie de Invitrogen ........................................................................................... 20
Limite de responsabilité ........................................................................................ 20
ii
Utilisation du manuel
Ce manuel, tout comme les étiquettes figurant sur le produit, a pour objectif de vous fournir toutes
les informations nécessaires pour faire fonctionner et entretenir le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer.
Des notes figurent en italiques pour souligner ces informations. Lorsque ces informations exigent
une attention particulière, un symbole d’avertissement figure en regard du texte en italiques.
Veuillez lire attentivement les instructions qui accompagnent les notes et les symboles et respectez
les pratiques de laboratoire standard définies par votre entreprise et les agences de réglementation
locales. Le tableau ci-dessous dresse la liste de tous les messages d’ATTENTION /
AVERTISSEMENT relatifs au SPOT-Light® CISH™ Hybridizer.
AVERTISSEMENT – Branchez l’appareil dans une prise correctement mise à la
terre fournissant la tension et la fréquence indiquées sur l’étiquette du numéro de
série.
ATTENTION – Débranchez le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer de la prise murale
avant de procéder à l’entretien.
AVERTISSEMENT – N’exposez pas le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer à des
acides, bases, esters, hydrocarbures aromatiques ou halogénés, corps cétoniques
forts ou concentrés, ou agents oxydants forts.
ATTENTION – Des précautions universelles doivent être observées sur tous les
échantillons, même si l'échantillon n'est pas connu pour contenir un agent
infectieux. (Voir les références)
ATTENTION – Risque d’électrocution : L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Le retrait du carter expose l’utilisateur à une tension
électrique potentiellement mortelle. Confiez l’entretien à du personnel d’entretien
qualifié.
ATTENTION – Surface chaude : La surface interne de l’appareil peut être
CHAUDE ; usez de précautions pour éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION – N’utilisez pas de serviettes en papier ni d’autre carte filtre dans les
emplacements de carte. L’humidité peut s’en trouver modifiée et l’intensité de la
sonde diminuée, ce qui provoquerait des résultats erronés.
Utilisez le système pour l’usage pour lequel il a été prévu. Une utilisation incorrecte du SPOT-Light®
CISH™ Hybridizer peut endommager le système, provoquer des résultats erronés ou annuler
potentiellement les garanties.
iii
Section
1
Déballage et installation
Examen de l’emballage
Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer et ses accessoires sont livrés dans un seul carton. Si
l’appareil ou ses accessoires ont été endommagés pendant le transport, veuillez en informer
immédiatement le transporteur.
REMARQUE : Conservez le carton d’expédition et ses composants pour simplifier le retour de
l’appareil si une réparation s’avérait nécessaire.
Vérification du contenu
Le colis contient :
Un SPOT-Light® CISH™ Hybridizer
Un cordon d’alimentation
Un Manuel de l’utilisateur
Deux cartes de contrôle de l’humidité
(No. de renouvellement de la commande 76-2002- QTY 10)
Installation du système
1.
2.
3.
4.
5.
Placez le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer sur une surface horizontale adaptée aux
instruments de laboratoire.
La partie inférieure du Hybridizer comporte un ventilateur d’admission d’air ; vérifiez que
cette entrée d’air n’est pas obstruée.
Vérifiez que le Hybridizer est placé à 30 cm au moins du mur pour permettre un
refroidissement convenable.
Éloignez le Hybridizer de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur ou de froid.
Vérifiez la tension nécessaire sur l’étiquette du numéro de série, à l’arrière de l’appareil.
Raccordement à l’alimentation électrique
Branchez l’appareil dans une prise mise à la terre fournissant la tension et la fréquence
indiquées sur l’étiquette du numéro de série.
Le commutateur de mise sous tension se trouve à l’arrière de l’appareil, près du module
d’entrée du cordon d’alimentation.
1
Section
2
Présentation du système
Principe et usage prévu
IVD
Destiné à la dénaturation/l’hybridation dans les procédures CISH sur des lames pour le diagnostic
in vitro.
Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer est une petite plaque chauffante de paillasse pilotée par
microprocesseur et dotée d’un couvercle. Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer permet
l’enregistrement de 40 programmes et comporte trois modes de fonctionnement—température fixe,
hybridation seule ou dénaturation et hybridation—une capacité de douze lames et une température
maximale de 99 ºC. L’appareil est homologué UL / cUL et CE.
Symboles et définitions
8
REF
Haut
Déplace le curseur vers le haut ; entrez une lettre
de A à Z pour le nom du programme.
Bas
Déplace le curseur vers le bas ; entrez une lettre
de A à Z pour le nom du programme.
Entrée
Accepter ou Entrer
Touche de
retour
Déplace le curseur vers l’arrière ou affiche l’écran
précédent.
Arrêt
Met fin au programme en cours d’exécution.
0-9
Permet de saisir des valeurs numériques pour
l’heure et la température ou encore pour le nom
du programme.
Numéro
du
produit/Numéro de
référence
Indique le numéro de produit/de référence dans le
catalogue.
Attention
Message d’attention/d’avertissement ; lisez
attentivement les instructions.
Limite
température
IVD
SN
de
Indique la plage de températures acceptable pour le
stockage.
Représentant CE
Représentant agréé pour la Communauté
européenne.
Destiné au
diagnostic in vitro
Précise l’utilisation pour le diagnostic in vitro
uniquement.
Non stérile
Signale un produit non stérile.
Numéro de série
Indique le code de numéro de série de l’appareil.
2
Consulter
instructions
les
Consultez le manuel d’instructions pour d’autres
explications.
Symboles et définitions (suite)
Fabriqué par
Indique le fabricant de l’appareil.
Choc électrique
Signale un risque éventuel d’électrocution.
Risque biologique
Respectez à tout moment les précautions
universelles.
Surface chaude
Faites attention afin d’éviter de vous brûler.
Abréviations affichées
Abréviations affichées
PGM
Dénat et Hyb
Dénat Tº
Durée Dénat
Hyb Tº
Durée Hyb
Hyb seulement
Tº fixe
Programme
Dénaturation et hybridation
Température de dénaturation
Durée de dénaturation
Température d’hybridation
Durée d’hybridation
Hybridation seulement
Température fixe
Signaux sonores – NORMAUX
Bip unique :
Deux bips rapides :
Cinq bips :
Toutes les frappes de touches autorisées.
Validation d’un champ et passage du curseur au champ suivant.
Achèvement du processus.
Signaux sonores – ERREUR
Trois bips courts :
Saisie d’une frappe de touches non autorisée ou non fonctionnelle.
Un bip grave :
Tentative de saisie d’une valeur hors de la plage acceptable.
Bip continu :
L’appareil ne fonctionne pas dans la plage ou la condition acceptable
pour le programme. Mettez l’appareil hors tension puis redémarrez-le.
Si le bip persiste, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le service
d’entretien.
3
Messages d’erreur
L’appareil ne peut atteindre une température programmée après avoir chauffé pendant 10 minutes ; un message
d’erreur informe alors l’utilisateur de mettre l‘appareil hors tension et d’appeler le service d’entretien. Un signal
sonore continu retentit.
ERREUR SYSTÈME !
ÉTEINDRE L’APPAREIL !
APPELER ENTRETIEN
Si l’appareil ne peut mesurer la température, le logiciel interrompt automatiquement le chauffage. Un message
d’erreur informe l’utilisateur de mettre l’appareil hors tension et d’appeler le service d’entretien. Un signal sonore
continu retentit.
L’appareil ne peut atteindre la température programmée dans les 10 minutes : un message d’erreur informe alors
l’utilisateur de mettre l’appareil hors tension et d’appeler le service d’entretien. Un signal sonore continu retentit.
Situation de température ambiante élevée :
L’appareil tente d’atteindre les températures programmées pour le processus. Cependant, si le ventilateur de
refroidissement ne peut atteindre la température fixée dans les 10 minutes, un message d’erreur informe
l’utilisateur que la température ambiante est élevée. Un signal sonore continu retentit. Le compteur continue à
incrémenter. La température actuelle est affichée. L’utilisateur peut interrompre le processus en appuyant sur le
bouton Stop. Un nouvel écran demande à l’utilisateur de confirmer l’interruption.
Pour l’hybridation seulement :
Veuillez patienter
Refroidt Hyb --ºC
Tº actuelle : --°C (Le message
« Température ambiante élevée » clignote
alternativement sur cette ligne.)
Pour la température fixe :
Veuillez patienter
Refroidt à Tº fixe) --ºC
Tº actuelle : --°C (Le message
« Température ambiante élevée » clignote
alternativement sur cette ligne.)
Message de l’écran Arrêt en cours
ARRÊT EN COURS !!
Veuillez confirmer.
Non
Oui – Menu principal
Si la température ambiante change pendant un processus et provoque une variation de la température fixée
pour le processus au-delà de la spécification de +/- 1 ºC pendant plus de 2 minutes, un message informe
l’utilisateur que la température ambiante est élevée. Un signal sonore continu retentit. Le compteur continue à
incrémenter. La température actuelle est affichée. L’utilisateur peut interrompre le processus en appuyant sur le
bouton Stop. Un nouvel écran demande à l’utilisateur de confirmer l’interruption.
4
Hybridation seulement :
PGM –– nomxxxxxx
Hyb en cours)(Le message « Température
ambiante élevée » clignote alternativement sur cette
ligne.)
Hyb --°C --:-Tº actuelle : --°C
Température fixe :
PGM – – nomxxxxxx)
Tº fixe --°C (Le message « Température
ambiante élevée » clignote alternativement sur cette
ligne.)
Réinit min 00:00:00
Fin PGM/Menu principal
Message de l’écran Arrêt en cours
ARRÊT EN COURS !!
Veuillez confirmer.
Non
Oui – Menu principal
Si la température ambiante change après l’achèvement d’un processus mais avant que l’utilisateur ne retire les
lames en provoquant une variation de la température fixée pour le processus au-delà de la spécification de +/1 ºC pendant plus de 2 minutes, un message informe l’utilisateur que la température ambiante est élevée. Un
signal sonore continu retentit. Le compteur continue à incrémenter. La température actuelle est affichée.
L’utilisateur peut interrompre le processus en appuyant sur le bouton Stop. Un nouvel écran demande à
l’utilisateur de confirmer l’interruption.
Hybridation seulement :
PGM –-nomxxxxxx)
PROCESSUS TERMINÉ (Le message
« Température ambiante élevée » clignote
alternativement sur cette ligne.)
Durée totale Hyb
Fin PGM/Menu principal
Message de l’écran Arrêt en cours
ARRÊT EN COURS !!
Veuillez confirmer.
Non
Oui – Menu principal
5
Remarque : Lorsque 40 programmes ont été créés ou édités, le logiciel masque le mode Création d’un
programme de l’écran de menu principal. Les utilisateurs ne peuvent alors que modifier les programmes
existants.
Lancer un PGM
Éditer un PGM
Tº actuelle : --°C
6
Section
3
Instructions de fonctionnement
Ouverture et fermeture du couvercle
La plaque peut être chaude. Faites attention ; vérifiez la température affichée avant de manipuler les
lames. Faute de précautions, vous pouvez vous brûler.
Les creux situés de part et d’autre du couvercle permettent à l’utilisateur de le soulever. Le
couvercle doit opposer une légère résistance à l’ouverture. Pour le fermer, procédez à l’inverse.
Vérifiez que l’avant est complètement abaissé et qu’aucune obstruction n’empêche le joint
d’étanchéité d’adhérer à la base du boîtier.
Mise sous tension de l’appareil
Le commutateur d’alimentation du SPOT-Light® CISH™ Hybridizer se trouve sur le panneau arrière.
Vérifiez que l’appareil est branché sur une prise avec terre. Placez le commutateur sur MARCHE.
L’appareil émet un bip pour signaler la mise sous tension. Le Menu principal sera affiché quand
l'instrument a atteint la température implicite de 37°le C.
Indicateurs du commutateur de mise sous tension :
I = MARCHE
O=ARRÊT
Lancer un PGM
Editer un PGM
Créer un PGM
Tº actuelle : 37°C
Exécution d’un programme de dénaturation et d’hybridation
Mettez l’appareil sous tension et attendez l’affichage du menu principal. La ligne « Lancer un PGM » est
mise en évidence.
Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter.
Utilisez les touches fléchées pour faire défiler les numéros de programme de 1 à 40 / les noms de
programme. Si aucun programme n’a été enregistré, consultez la section de programmation de ce manuel.
Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter.
L’écran confirme le numéro/le nom du programme et les durées et températures de dénaturation et
d’hybridation. La ligne « Lancer un PGM » est mise en évidence. Appuyez sur le bouton « Entrée » pour
accepter.
Hybridation seulement
PGM 02 EBV
Hyb: 55°C 01:30
Lancer un PGM
Menu principal
Dénaturation et hybridation
PGM 01 Her2
82°C :05; 45°C 20:00
Lancer un PGM
Menu principal
Température fixe
PGM 03 Appl
Fixe : 65 °C
Lancer un PGM
Menu principal
L’écran affiche « Ajouter les lames et fermer le couvercle ». Avant d’ajouter les lames, insérez deux cartes
de contrôle de l’humidité dans l’intérieur du couvercle. Après l’insertion de la bande, saturez-la d’eau
distillée (ou équivalent) (voir Cartes de contrôle de l’humidité).
7
La ligne « Démarrer » est mise en évidence. Appuyez sur le bouton « Entrée » pour lancer le programme.
PGM 02
EBV
PGM 01
Her2
PGM 03
Appl
Ajouter des lames –
Fermer le couvercle
Ajouter des lames –
Fermer le couvercle
Ajouter des lames –
Fermer le couvercle
Démarrer
Menu principal
Démarrer
Menu principal
Démarrer
Menu principal
(Pour retourner au menu principal, mettez en évidence la ligne « Menu principal » et appuyez sur le bouton « Entrée ».)
Dénaturation et hybridation :
La température actuelle des lames est affichée. Lorsque la température atteint la valeur fixée pour la dénaturation, le
®
™
SPOT-Light CISH Hybridizer émet deux bips et la durée de dénaturation est décomptée à partir de la durée fixée.
PGM 01
Her2
Dénat en cours
Dénat: 82°C
02:28
Tº actuelle : 82°C
®
™
Lorsque la dénaturation est terminée, le SPOT-Light CISH Hybridizer revient automatiquement à la température définie
pour l’hybridation.
Veuillez patienter
Refroidissement pour Hyb
45ºC
Tº actuelle : 58°C
Lorsque la température atteint la valeur fixée pour l’hybridation, la durée d’hybridation est décomptée à partir de la durée
fixée.
®
™
À la fin du programme, le SPOT-Light CISH Hybridizer émet cinq bips et l’écran affiche « PROCESSUS TERMINÉ ».
La température d’hybridation est maintenue jusqu’à ce que l’utilisateur accepte le message « Fin PGM/Menu principal »
en appuyant sur le bouton « Entrée ». Avant d’appuyer sur le bouton « Entrée », retirez les lames pour la suite du
traitement. Si le message « Fin PGM/Menu principal » n’est pas accepté dans la minute qui suit la fin du programme, la
durée d’hybridation est comptée jusqu’à la durée totale à la température d’hybridation.
PGM 01
Her2
PROCESSUS TERMINÉ
Durée totale Hyb 21:05
Fin PGM/Menu principal
Hybridation seulement :
®
™
À la fin du programme, le SPOT-Light CISH Hybridizer émet cinq bips et l’écran affiche « PROCESSUS TERMINÉ ».
La température d’hybridation est conservée jusqu’à ce que l’utilisateur accepte le message « Fin PGM/Menu principal »
en appuyant sur le bouton « Entrée ». Avant d’appuyer sur le bouton « Entrée », retirez les lames pour la suite du
traitement. Si le message « Fin PGM/Menu principal » n’est pas accepté dans la minute qui suit la fin du programme, la
durée d’hybridation est comptée jusqu’à la durée totale à la température d’hybridation.
PGM 02
EBV
PROCESSUS TERMINÉ
Durée totale Hyb 02:15
Fin PGM/Menu principal
8
Température fixe :
La température actuelle des lames est affichée.
Veuillez patienter
Chauffage à Tº fixe :
65°C
Tº actuelle : 30°C
Mettez l’appareil sous tension et attendez l’affichage du menu principal. La ligne « Lancer PGM » est mise
en évidence.
La minuterie compte la durée écoulée. (L’appui sur le bouton « Entrée » remet la minuterie à zéro).
PGM 03
Appl
Tº fixe : 65°C
Réinit minuterie
01:18:10
Fin PGM/Menu principal
Utilisez les touches fléchées pour passer à la ligne « Fin PGM/Menu principal » et appuyez sur le bouton
« Entrée » pour accepter.
Remarque : Si la température ambiante est programmée, le ventilateur tourne continuellement
jusqu’à l’interruption du programme.
Remarque : Il est possible d’augmenter ou de diminuer la température pendant le fonctionnement
de l’appareil en utilisant les touches fléchées à partir de la ligne « Temp fixe ».
Interruption du programme en cours d’exécution
Pour mettre fin au programme en cours d’exécution, appuyez sur le bouton « STOP » ; vous entendez
trois bips. Utilisez les touches fléchées pour placer le curseur sur la touche « Oui » et appuyez sur le
bouton « Entrée » pour accepter. (Le programme continue à s’exécuter jusqu’à l’acceptation de « Oui »
ou de « Non »).
®
™
Remarque : Le SPOT-Light CISH Hybridizer affiche « Veuillez confirmer ». Ce message permet
d’éviter l’interruption accidentelle d’un programme en cours d’exécution.
ARRET EN COURS !!
Veuillez confirmer.
Non
Oui – Menu principal
Le ventilateur continue à tourner. Si la température des lames dépasse 37 ºC, le ventilateur les refroidit
jusqu’à 37 ºC.
Installation des lames
La température est uniforme dans le réchaud dans la limite de 1 ºC de la valeur fixée sur tous les
emplacements de lames. Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer permet d’installer 12 lames au
maximum. Il suffit de soulever le couvercle et de charger les lames sur la plaque lorsque l’appareil
l’indique. L’extrémité dépolie de la lame doit dépasser du bord. Déplacez la lame vers le milieu de la
plaque en plaçant le bord dans l’emplacement marqué sur le positionneur de lames.
Vérifiez que les lames reposent sur le positionneur de lames avant de fermer le couvercle. Pour
une uniformité optimale de la température, utilisez des lames vides pour remplir les
9
emplacements inutilisés avant de fermer le couvercle. Ceci permet d’optimiser les performances
du SPOT-Light® CISH™ Hybridizer.
Cartes de contrôle de l’humidité
Ces cartes, situées dans le couvercle, empêchent l’évaporation de l’échantillon des lames
préparées. Pour de meilleurs résultats, appliquez 8-10 ml d’eau distillée ou désionisée sur chaque
carte lors de la première utilisation et resaturez les cartes avec 3 à 10 ml d’eau lors des utilisations
suivantes pour conserver l’humidité. Les cartes doivent être remplacées toutes 1-2 semaines car
elles se détériorent avec le temps et l’utilisation. Le couvercle doit rester fermé entre les exécutions
pour conserver l’humidité des cartes ; cependant, si le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer reste inutilisé
pendant plus d’une semaine, enlevez et jetez les cartes et ouvrez le couvercle pour laisser sécher
l’appareil. Si les cartes s’assèchent complètement, elles doivent être remplacées et jetées. Il est
possible d’acheter des cartes de remplacement à utiliser avec le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer.
Pour remplacer les cartes, soulevez et ôtez le couvercle. Faites glisser les cartes dans les fentes, en
les faisant reposer sur les taquets du couvercle.
ATTENTION – N’utilisez pas de serviettes en papier ni d’autres cartes filtre dans les emplacements
de carte. L’humidité peut s’en trouver modifiée et l’intensité de la sonde diminuée, ce qui
provoquerait des résultats erronés.
Limites prédéfinies
Mode
programme
Plage de températures
Limites de durée
Dénaturation
de 50 à 99 ºC
0-30 minutes
Hybridation
Température ambiante : de
30 à 70 ºC
0-99 heures
Température fixe
Température ambiante : de
30 à 99 ºC
0-99 heures
10
Section
4
Programmation
Présentation
Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer peut stocker 40 programmes différents. Il existe trois types de
programme :
o
Dénaturation et hybridation (Dénat & Hyb),
o
Hybridation seule (Hyb seulement) ou
o
Température fixe (Tº fixe).
Sélectionner type
PGM
Dénat & Hyb
Hyb seulement
Tº fixe
La programmation est simple. Sélectionnez le type de programme et suivez les messages affichés à
l’écran pour saisir les durées d’exécution et fixer les températures. SPOT-Light® CISH™ Hybridizer
conserve les températures définies pendant la durée du traitement.
Remarque : À la fin du programme, l’écran affiche « Processus Terminé ». La température est
conservée et le minuteur continue à décompter jusqu’à ce que l’utilisateur accepte « Fin PGM/Menu
principal » en appuyant sur le bouton « Entrée ».
Remarque : Si les 40 numéros de programme sont tous utilisés, la ligne « Créer un PGM » ne
s’affiche plus. Un programme existant doit alors être modifié ; voir « Modification d’un programme ».
Sélection d’un caractère
Z
A
•
« Vide »
•
•
•
•
Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer permet de créer un nom de programme.
L’emplacement du premier caractère du nom est mis en évidence.
Utilisez les touches fléchées pour parcourir le jeu de caractères et appuyez sur
« Entrée » pour accepter les caractères.
Les 10 emplacements de caractères doivent être utilisés et les espaces sont
acceptés. Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter les espaces.
Pour les caractères numériques, utilisez le pavé de touches 0-9.
Z
Création d’un programme de dénaturation et d’hybridation (Dénat & Hyb)
À partir du menu principal, utilisez les touches fléchées jusqu’à « Créer un PGM » et appuyez sur le
bouton « Entrée » pour accepter.
La ligne « Dénat & Hyb » est mise en évidence ; appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter.
11
®
™
Le SPOT-Light CISH Hybridizer avance au prochain numéro de programme disponible.
PGM 01
Entrer :
Dénat :
Hyb:
nom
Tº
°C
°C
Durée
:00
:00:00
(Consultez la section Sélection des caractères pour en savoir plus sur l’utilisation du pavé de touches).
Le curseur avance jusqu’à « Tº Dénat ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de température à
deux chiffres en degrés Celsius (de 50 à 99 ºC).
Le curseur avance jusqu’à « Durée Dénat ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de durée à
deux chiffres en minutes (de 0 à 30).
Le curseur avance jusqu’à « Tº Hyb ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de température à
deux chiffres en degrés Celsius (de 30 à 70 ºC). Pour l’hybridation à la température de la pièce, entrez la
valeur à deux chiffres 00.
Le curseur avance jusqu’à « Durée Hyb ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de durée à deux
chiffres en heures (de 0 à 99) suivie d’une valeur à deux chiffres en minutes (de 0 à 59).
L’écran affiche maintenant les valeurs programmées. La ligne « Entrée pour accepter » est mise en
évidence.
Dénat :
82°C
:05
Hyb :
45°C 20:00
ENTRÉE pour accepter
STOP pour arrêter
Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter les valeurs du programme, ou sur le bouton « Arrière »
pour retourner à l’écran précédent et modifier les valeurs programmées, ou encore, appuyez sur le bouton
« Stop » pour tout annuler.
Création d’un programme d’hybridation seule (Hyb seulement)
À partir du menu principal, utilisez les touches fléchées jusqu’à « Créer un PGM » et appuyez sur le
bouton « Entrée » pour accepter.
®
™
Le SPOT-Light CISH Hybridizer avance au prochain numéro de programme disponible.
PGM 02
nom
Entrer :
Hyb:
Tº
°C
Durée
00:00
(Consultez la section Sélection des caractères pour en savoir plus sur l’utilisation du pavé de touches).
Le curseur avance jusqu’à « Tº Hyb ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de température à
deux chiffres en degrés Celsius (de 30 à 70 ºC). L’appareil autorise une température de 30 ºC ou la
température ambiante + 5 ºC (la valeur la plus élevée des deux) comme température d’hybridation la plus
basse. Pour une hybridation à température ambiante, entrez la valeur à deux chiffres 00.
Le curseur avance jusqu’à « Durée Hyb ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de durée à deux
chiffres en heures (de 0 à 99) suivie d’une valeur à deux chiffres en minutes (de 0 à 59).
L’écran affiche maintenant les valeurs programmées. La ligne « Entrée pour accepter » est mise en
évidence.
PGM 02
EBV
Hyb : 55°C 01:30
ENTRÉE pour accepter
12
STOP pour arrêter
Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter les valeurs du programme, ou sur le bouton « Arrière »
pour retourner à l’écran précédent et modifier les valeurs programmées, ou encore, appuyez sur le bouton
« Stop » pour tout annuler.
Création d’un programme à température fixe (Tº fixe)
À partir du menu principal, utilisez les touches fléchées jusqu’à « Créer un PGM » et appuyez sur le
bouton « Entrée » pour accepter.
Utilisez les touches fléchées jusqu’à la ligne « Tº fixe » et appuyez sur le bouton « Entrée » pour
accepter.
®
™
Le SPOT-Light CISH Hybridizer avance au prochain numéro de programme disponible.
PGM 03
nom
Entrer Tº fixe :
°C
(Consultez la section Sélection des caractères pour en savoir plus sur l’utilisation du pavé de touches).
Le curseur avance jusqu’à « Tº fixe ». À l’aide du pavé numérique, entrez une valeur de température à
deux chiffres en degrés Celsius (de 30 à 99 ºC). L’appareil autorise une température de 30 ºC ou la
température ambiante + 5 ºC (la valeur la plus élevée des deux) comme température d’hybridation la plus
basse. Pour une hybridation à température ambiante, entrez la valeur à deux chiffres 00.
L’écran affiche maintenant les valeurs programmées. La ligne « Entrée pour accepter » est mise en
évidence.
PGM 03
Appl
Fixe : 65°C
ENTRÉE pour accepter
STOP pour arrêter
Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter les valeurs du programme, ou sur le bouton « Arrière »
pour retourner à l’écran précédent et modifier les valeurs programmées, ou encore, appuyez sur le bouton
« Stop » pour tout annuler.
Édition d’un programme
À partir du menu principal, utilisez les touches fléchées jusqu’à « Éditer un PGM » et appuyez sur le
bouton « Entrée » pour accepter.
Utilisez les touches fléchées pour faire défiler les numéros de programme de 1 à 40/ les noms de
programme. Si aucun programme n’a été enregistré, consultez la section de programmation de ce manuel.
Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter.
PGM 04 HPV
92°C :05; 37°C 16:00
Dénat & Hyb
Menu principal
Le curseur met en évidence le type de programme existant : « Dénat & Hyb », « Hyb seulement » ou
« Tº fixe ». Appuyez sur le bouton « Entrée » pour accepter le type de programme existant ou utilisez les
touches fléchées pour placer le curseur sur un autre type de programme. Appuyez sur le bouton
« Entrée » pour accepter.
13
Utilisez le pavé numérique pour entrer de nouvelles valeurs de température et ou de durée. Les
procédures et les limites sont identiques à celles de la création d’un programme.
®
™
Remarque : Le SPOT-Light CISH Hybridizer permet de créer et d’enregistrer 40 programmes au
maximum. Lorsque tous les numéros de programme sont utilisés, un programme existant doit être modifié.
14
Section
5
Maintenance
Présentation
Invitrogen conseille aux utilisateurs d’examiner périodiquement et d’entretenir préventivement tous
les appareils Invitrogen. Contactez le service clientèle ou le distributeur de Invitrogen en cas de
dysfonctionnement de l’appareil.
ATTENTION – Débranchez le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer de la prise murale
avant de procéder à l’entretien.
AVERTISSEMENT – N’exposez pas le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer à des acides,
bases, esters, hydrocarbures aromatiques ou halogénés, corps cétoniques forts ou
concentrés, ou agents oxydants forts.
Nettoyage
Le SPOT-Light® CISH™ Hybridizer est fourni avec une barre de positionnement de lames amovible.
Pour la retirer, tirez le positionneur vers l’arrière pour libérer la partie supérieur de son
support (le positionneur est maintenu en place par un ressort). Soulevez le positionneur de
lames et libérez-le du support à ressort de la partie inférieure. Posez-le sur le plan de travail.
Nettoyez les surfaces externes et le panneau du commutateur à l’aide d’un chiffon humide et d’un
détergent doux. Nettoyez l’intérieur avec un détergent doux et, si nécessaire, un désinfectant, en
frottant les surfaces avec un chiffon humecté d’une solution à 70 % d’alcool ou de 10 % d’eau de
javel. N’UTILISEZ PAS d’abrasifs durs (par exemple des tampons à récurer de type Scotch Brite),
qui rayeraient la surface chauffante.
Le filtre du ventilateur, sur la face inférieur du SPOT-Light® CISH™ Hybridizer, doit être rincé à l’eau
et séché à l’air si nécessaire.
Réparations
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confiez les réparations à du
personnel d’entretien qualifié. Consultez la garantie du Invitrogen pour d’autres instructions.
Remplissez et retournez la carte de garantie comme indiqué.
Décontamination avant le retour pour réparation
Tout appareil ou accessoire présentant des dépôts de sang et/ou d’autres substances biologiques
ou chimiques doit être nettoyé avant d’être retourné au fabriquant/au distributeur pour réparation.
Cette décontamination est rendue obligatoire par la Loi fédérale (Titres 48 et 49 des règlements
fédéraux) et est conforme aux règlements de l’Agence de protection de l’environnement concernant
le traitement des déchets présentant un risque biologique. Le personnel de Invitrogen ne peut pas
procéder à cette décontamination.
15
Résolution de problèmes
L’appareil ne s’allume pas
ou Absence de tension
Vérifiez que les deux extrémités du cordon d’alimentation
sont branchées.
Vérifiez les fusibles situés sur le panneau arrière, près du
commutateur d’alimentation. Remplacez-les par des fusibles
du même type et de la même valeur.
Résultats insatisfaisants
sur les lames
Comparez le protocole sélectionné aux recommandations
du fabriquant de la sonde.
Vérifiez que les cartes de contrôle de l’humidité sont en
place et humides.
Vérifiez que le mastic du couvercle a bien été appliqué.
Vérifiez que la plaque chauffe.
Vérifiez que le couvercle est bien fermé.
Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées.
Impossible de lire l’écran
Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant
de l’utiliser.
Contactez le service clientièle de Invitrogen.
La température affichée ne
correspond pas à la
température de surface
des lames
Nettoyez la plaque de chauffage des lames, remplacez par
des lames propres.
Impossible de régler la
température à plus de
70 ºC
Vérifiez le mode du programme, il est impossible de
dépasser les limites prédéfinies. Vérifiez les limites dans la
section sur la programmation.
Impossible de trouver
« Créer un PGM »
40 programmes ont déjà été enregistrés. Vous ne pouvez
que modifier un programme
Le pavé numérique ne
fonctionne pas bien
Contactez le service clientèle de Invitrogen.
16
Erreur de température
élevée
Vérifiez que le ventilateur n’est pas obstrué à la partie
inférieure de l’appareil.
Vérifiez que l’appareil est placé à 30 cm au moins du mur.
17
Annexe
Annexe A – Caractéristiques techniques
76-2000
No. de produit
76-2001
Capacité
Jusqu’à 12 lames
Durée de traitement
0-100 heures
40
Nombre de programmes
Durée
de
température
mise
en
Durée de refroidissement
Alimentation électrique
Dimensions
37 – 95 ºC en moins de 3 minutes
95 – 45 ºC en moins de 6 minutes
120 Vca sous 3 A
240 Vca sous 1,6 A
Profondeur 45,1 cm
Largeur 22,8 cm
Hauteur 14,6 cm
Poids 8,5 kg
Environnement
Utilisation en intérieur
Altitude jusqu’à 2000 m
Température de 15 à 40 ºC
Humidité relative maximale de 80 % pour les températures jusqu’à
15 ºC diminuant linéairement à 50 % pour 40 ºC.
Les fluctuations de tension de l’alimentation ne dépassent pas +/10 % de la tension nominale
Surtensions transitoires en fonction de la catégorie d’installation II
Degré 2 de pollution
18
Références
1.
2.
3.
4.
NCCLS. « Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections;
Approved Guideline-Second Edition. » Document NCCLS M29-A2 [ISBN 1-56238-453-8].
NCCLS, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 États-Unis
d’Amérique, 2001.
CDC. Recommendations for prevention of HIV transmission in health care settings.
MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987.
CDC. Mis à jour : US Public Health Service Guidelines for the Management of
Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure
Prophylaxis. Annexes A et B. MMWR 50 (RR-11) : 1-42, 29 juin 2001.
NCCLS. Fluorescence in situ Hybridization (FISH) Methods for Genetics, Approved
Guideline. Document NCCLS MM7-A [ISBN 1-56238-524-0]. NCCLS, 940 West Valley
Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 États-Unis d’Amérique, 2004.
Corporate Headquarters
1600 Faraday Avenue
Carlsbad, CA 92008
Numero gratuit (pour les Etats-Unis seulement): +1 800 955 6288
T: +1 760 603 7200
F: +1 760 602 6500
www.invitrogen.com
European Headquarters
Invitrogen Ltd
Inchinnan Business Park
3 Fountain Drive
Paisley PA4 9RF, UK
T: +44 (0) 141 814 6100
F: +44 (0) 141 814 6117
E: eurotech@invitrogen.com
Fabriqué aux États-Unis
55-005397-002 Rév. A
19
Garantie de Invitrogen
Invitrogen garantit que l’appareil est dépourvu de défauts matériels ou de fabrication, dans le cadre d’une
utilisation et d’un entretien normaux, pendant une période de douze (12) mois à compter de la date de
l’installation, sous réserve que l’acheteur ait rempli et envoyé à Invitrogen la carte d’enregistrement de garantie.
Invitrogen réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout appareil couvert par cette garantie retourné à Invitrogen en
port payé. Les appareils réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie sont couverts pendant la durée
restant à courir de la garantie originale et les réparations n’interrompront ni ne prolongeront pas cette garantie.
Pour les termes et conditions de la garantie en dehors des États-Unis d’Amérique, contactez votre distributeur
Invitrogen agréé.
Aucune garantie étendue par Invitrogen ne s’appliquera à aucun appareil endommagé par une mauvaise
utilisation, une négligence, un accident ou un dégât résultant de réparations non autorisées, de modification ou
d’une installation incorrecte.
Invitrogen n’émet aucune garantie autre que celle qui est énoncée dans le présent document. Cette garantie
remplace explicitement toutes autres garanties, explicites ou implicites. L’acheteur reconnaît qu’il n’existe aucune
garantie de possibilité de commercialisation ou d’adaptation à quelque objectif que ce soit et qu’il n’existe aucun
autre remède ni garantie, explicite ou implicite, s’étendant au-delà de la description énoncée dans cet accord.
Aucun agent ni employé de Invitrogen n’est autorisé à étendre aucune autre garantie ni à assumer pour Invitrogen
aucune responsabilité, sauf mention ci-dessus. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial.
Limite de responsabilité
Invitrogen ne pourra être tenu pour responsable d’aucune perte d’utilisation, de chiffre d’affaires ou de bénéfices
anticipés, ni d’aucun dommage consécutif ou incident résultant de la vente ou de l’utilisateur des produits.
L’acheteur sera considéré comme responsable de toutes réclamations, pertes ou dommages dus à l’utilisation ou
à la mauvaise utilisation du matériel Invitrogen par l’acheteur, ses employés ou d’autres personnes, après
réception de l’appareil ou d’autres pièces.
20
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising