! WARNING - Napoleon Products

! WARNING - Napoleon Products
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
MODELS 1100, 1150, 1400, 1450 & 1900 MEET THE 2015 U.S ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) CRIB WOOD EMISSION LIMITS FOR WOOD
STOVES SOLD AFTER MAY 15, 2015, 40 C.F. R. PART 60. THESE STOVES HAVE BEEN TESTED AND LISTED BY INTERTEK TESTING SERVICES TO
STANDARDS: CSA B366.2, ULC S627, UL 1482. MODEL 1100 HAS BEEN TESTED AND LISTED FOR INSTALLATION IN MOBILE HOMES.
EPA 1100, 1150
1400, 1450 & 1900
PEDESTAL MODELS
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
If the information in these instructions is not followed exactly, a
fire or explosion may result causing property damage, personal
injury or death. Improper installation, adjustment, alteration,
service or maintenance can cause injury or property damage,
bodily injury or even death. Please read entire manual before
you install and use your appliance.
This appliance has not been tested with an unvented gas log
set. To reduce risk of fire or injury, do not install an unvented
gas log set into the appliance.
- This appliance can be very hot when burning.
- Combustible materials such as firewood, wet clothing, etc. placed too close
can catch fire.
- Children and pets must be kept from touching the appliance when it is hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this unit,
contact the local building or fire authority and follow their guidelines.
- Operate only with the door tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the firebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fire.
- At least 14 square inches (90.3 square centimeters) of outside air must be
admitted to the room or directly to the unit through a 4” (101.6mm) diameter
pipe.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher efficiencies
and lower emissions generally result when burning air dried seasoned
hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fire with chemicals or fluids such as gasoline, engine oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum
products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing
asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal
remains, salt water driftwood or salted materials, unseasoned wood, coal,
charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C). Attempts to
achieve heat output rates that exceed design specifications can result in steel
distortion and damage.
!
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)722-6031 • www.napoleonfireplaces.com • hearth@napoleonproducts.com
$10.00
1.27C
W415-1468 / 04.21.15
EN
FR
PG
41
2
TABLE OF CONTENTS
NOTE: The camera icon indicates video tutorials are available as additional reference, visit
http://www.napoleonfireplaces.com/category/product-support/support-centre/
EN
1.0
2.0
3.0
INSTALLATION OVERVIEW
INTRODUCTION
3
4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
5
5
6
7
8
PRE-INSTALLATION PREPARATION
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.5.1
3.6
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
DIMENSIONS
SPECIFICATIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION
RATING PLATE INFORMATION
APPLIANCE PLACEMENT
CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
ALCOVE INSTALLATION
FLOOR PROTECTION
OUTSIDE AIR
OUTSIDE AIR - MOBILE HOME
MOBILE HOME
9
9
9
9
10
10
11
11
INSTALLATION
12
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
13
14
15
16
17
18
CHIMNEY
CHIMNEY CONNECTION
ADDING SECTIONS
TYPICAL THROUGH THE CEILING
TYPICAL THROUGH THE WALL
TYPICAL EXISTING MASONRY
FINISHING
19
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
19
19
20
20
20
22
DOOR REMOVAL / INSTALLATION
DOOR AND HANDLE INSTALLATION
ORNAMENTAL TRIVET INSTALLATION
PEDESTAL TRIM INSTALLATION (IF SUPPLIED)
BRICKS AND BAFFLE INSTALLATION
1150 FEATURES
OPTIONAL KIT INSTALLATIONS
23
6.1
6.1.1
23
23
OPTIONAL BLOWER KIT INSTALLATION
1150 BLOWER INSTALLATION (EP65)
OPERATION
24
7.1
7.3
7.4
7.2
7.2.1
7.4.1
7.5
25
26
26
26
26
27
27
OPTIMUM BURN METHOD
AIR CONTROL
FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE & CARBON MONOXIDE DETECTORS
LIGHTING A FIRE
FLASH FIRE
EXTENDED FIRE
SMOKING
MAINTENANCE
28
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
28
29
29
29
30
30
31
32
32
33
ASH REMOVAL PROCEDURES
APPLIANCES WITHOUT ASH PAN (1450)
CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE
CHIMNEY CLEANING
GLASS REPLACEMENT
SECONDARY AIR MANIFOLD REPLACEMENT
CARE OF GLASS
CARE OF PLATED PARTS
WOOD
REPLACEMENTS
TROUBLESHOOTING
WARRANTY
SERVICE HISTORY
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1468 / 04.21.15
34
37
38
39
3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
Rating plate, see “RATING
PLATE INFORMATION”
section.
Door, see “DOOR REMOVAL
/ INSTALLATION” section.
Blower, see
“OPTIONAL
BLOWER KIT
INSTALLATION”
section.
Draft, see “AIR CONTROL”
section.
145
0 IL
LU
ST
RA
TE
D
Handle, see “DOOR
AND HANDLE
INSTALLATION”
section.
Brick and Baffles, see
“BRICK AND BAFFLES
INSTALLATION” section.
W415-1468 / 04.21.15
EN
4
2.0 INTRODUCTION
!
EN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND
IS PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fire or injury.
Before installing this appliance, contact the local building or fire authority and follow their guidelines.
This appliance must be installed by a qualified installer.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not operate without fully assembling all components.
Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges
may be sharp.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid
burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers,
young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if
there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety
gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other flammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of
the appliance must be kept a minimum of 48” (1219.2mm) away from the front face of the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffic and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the floor.
Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
Under no circumstances should this appliance be modified.
This appliance must not be connected to a chimney flue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should
be done by a licensed or qualified service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
Only doors / optional fronts certified with the unit are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
If the appliance is not properly installed, a house fire may result. Do not expose the appliance to the elements
(ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance
is used.
The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
Do not start a fire with chemicals or fluids such as gasoline, engine oil, etc.
Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to
smoke spillage in your home.
Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too
green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation.
When this is ignited it can cause a chimney fire that may result in a serious house fire.
This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste,
rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard. Burning
these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
Burn wood directly on the firebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fire.
Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away
from the home or structure until completely cool.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or
damage to decorations, a T.V. or other electronic components.
3.17E
W415-1468 / 04.21.15
5
2.1
DIMENSIONS
27" 686mm
7 1/2"
191mm
EN
25 1/2" 648mm
12 3/4"
324mm
6"
152mm
DIA.
33 1/4"
845mm
2.2
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Ref
1100
1150
1400 & 1450
1900
WIDTH
A
25 1/2"
(648mm)
29 3/8"
(746mm)
25 1/2"
(648mm)
25 1/2"
(648mm)
DEPTH
B
22 1/2"
(572mm)
23 3/16"
(589mm)
27"
(686mm)
31 1/2"
(800mm)
FLUE CENTER
LINE TO REAR
C
6 1/2"
(165mm)
6 3/4"
(171mm)
7 1/2"
(191mm)
7 1/2"
(191mm)
FLUE CENTER
LINE TO SIDE
D
12 3/4" (324mm)
14 11/16" (373mm)
12 3/4"
(324mm)
12 3/4"
(324mm)
HEIGHT
E
33 1/4"
(845mm)
36 1/2"
(927mm)
33 1/4"
(845mm)
33 1/4"
(845mm)
18x18x12"
(343x457x305mm)
22 1/2x18x12"
(572x343x305mm)
CHAMBER (D.W.H)
13 1/2x18x12"
13 1/2x18x12"
(343x457x305mm) (343x457x305mm)
1.7ft3
1.7ft3
2.25ft3
3.0ft3
600-1500 ft2
600-1500 ft2
1000-2000 ft2
1000-3500 ft2
MAXIMUM HEAT OUTPUT
***
55,000 BTU/Hr
55,000 BTU/Hr
70,000 BTU/Hr
85,000 BTU/Hr
HEAT OUTPUT*
11,700 - 42,200
BTU/Hr
11,700 - 42,200
BTU/Hr
11,400 - 41,700
BTU/Hr
11,800 - 34,000
BTU/Hr
CAPACITY
APPROX. AREA
HEATED**
DURATION LOW FIRE**
7 Hours
7 Hours
9 Hours
12 Hours
WEIGHT w/o BRICKS
215 lbs (97kg)
280 lbs (127kg)
250 lbs (113kg)
285 lbs (129kg)
WEIGHT OF BRICKS
110 lbs (49kg)
110 lbs (49kg)
145 lbs (65kg)
114 lbs (52kg)
12"
(305mm)
12"
(305mm)
16"
(406mm)
21"
(533mm)
IDEAL WOOD LENGTH
* As tested using test method 28.
** Figures will vary considerably with individual conditions.
*** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/hr with hardwood logs and regular refueling.
W415-1468 / 04.21.15
6
2.3
GENERAL INSTRUCTIONS
!
EN
WARNING
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE WITH
LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THE UNITED STATES.
THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH ANY VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET. TO
REDUCE RISK OF FIRE OR PREVENT INJURY, DO NOT INSTALL A VENTED OR UNVENTED GAS LOG
SET INTO THE APPLIANCE.
BURNING YOUR UNIT WITH THE ASH DUMP DOOR OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN DISCOLOURATION TO THE GOLD PLATED DOOR, INTERNAL DAMAGE TO THE
APPLIANCE OR A HOUSE CHIMNEY FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE.
THIS APPLIANCE AND IT’S COMPONENTS ARE DESIGNED TO BE INSTALLED AND OPERATED AS A
SYSTEM. ANY ALTERATION TO OR SUBSTITUTION FOR ITEMS IN THIS SYSTEM, UNLESS ALLOWED
BY THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS, WILL VOID THE LISTING AND MAY VOID THE PRODUCT
WARRANTY. IT MAY ALSO CREATE A HAZARDOUS INSTALLATION. READ THROUGH THESE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE STARTING YOUR INSTALLATION AND FOLLOW THEM
CAREFULLY THROUGHOUT YOUR PROJECT.
4.7
•
Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fire officials and
insurance representative to ensure compliance.
•
Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process, to help dissipate the smoke open a
window near the appliance.
•
Remove any dust or debris off the top of the appliance before firing the appliance as the paint will
become soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on
your appliance burn your appliance moderately hot during the first few fires.
•
To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door
every 5-10 minutes.
•
For the first two weeks use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide
open for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and
firebricks. The initial heat output will be reduced while the moisture is being drawn from the appliance
and it will be necessary to build several hot fires to remove this moisture. DURING THIS PROCESS
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR COMING INTO THE
APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
W415-1468 / 04.21.15
7
2.4
GENERAL INFORMATION
!
WARNING
DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE WITHOUT THE PEDESTAL INSTALLED.
Your appliance has been specifically designed over many months of research to meet the 1990 U.S.A. EPA
particulate emission standards and have been extensively tested in Canadian and American laboratories. This
system is the most efficient, simple and trouble free we know and works as follows:
The chimney vent system used on your wood burning appliance should be designed with the least amount of
restriction possible to enable the exhaust products to easily flow through it. Chimney vent systems that are too
short or too long can also have an adverse affect on the flow of exhaust through it. The wood burning appliance
and chimney vent system also require a sufficient supply of combustion air not only to support the combustion in the
combustion chamber but to replace the exhaust leaving it so it can flow freely up through the vent system and out
into the atmosphere. It is the correct balance of combustion air and the chimney vent system that will ensure the
appliance provides you with its optimum performance.
Combustion air enters through two holes in the bottom
which can be adjusted by a single air control. Air from
the front hole goes up on either side of the door into a
preheating airwash located across the top and then down
the window to feed the fire and also to ensure that the
glass remains clean. Air from this hole also feeds directly
into the combustion chamber at hearth level. Secondary
air from the rear hole travels up the back in the secondary
air housing to the manifold located at the top and shoots
out laterally to oxidize the gases below the smoke exit.
The combustion chamber is lined with high temperature
firebrick on 2 sides, the back and across the bottom,
with a layer of fibre baffles at the top to maintain a high
temperature in the combustion chamber so that gases
mixing with the preheated air from the secondary air
manifold tube are easily ignited and burned. The stove
sides and back are shielded to direct the heat upwards
and forwards into the room.
FLUE GLASS
HOT SECONDARY AIR
FIBRE BRICKS
REFRACTORY
2 SIDES, BACK
& BOTTOM
PRIMARY AIR
SECONDARY AIR
CERAMIC
GLASS
AIR CONTROL
CLOSED
OPEN
COMBUSTION AIR
INTAKE
Be sure to provide sufficient combustion air. There are many other appliances in your home competing for air such
as: a kitchen range hood, forced air heating devices or a bathroom exhaust fan.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may
emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles on the firebox burning off. Open a window to
sufficiently ventilate the room.
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
We suggest that our woodburning hearth products
be installed and serviced by professionals who are
certified in the U.S. by the National Fireplace
Institue® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or
who are certified in Canada by
Wood Energy Technical
Training (WETT).
If the outside air feature of the stove is utilized, you should never
experience a shortage of combustion air. If you choose not to utilize
outside air and experience draft or smoking problems, you may need to open a door or window.
To ensure that the ash dump door is tightly closed, allow the door to snap shut dislodging anything (ashes or pieces
of coal) that may be stuck in the opening.
W415-1468 / 04.21.15
EN
8
S4
1400L
POUR INSTALLATION ET
UTILISATION CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET
AUX CODES LOCAUX DU BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL
7PI (2,13m).
PROLONGEMENT
D’ÂTRE/PROTECTION DU
PLANCHER COMBUSTIBLE: SI
INSTALLÉ SUR UN PLANCHER
COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLACÉ SUR UNE PLAQUE
PROTECTRICE INCOMBUSTIBLE
S’ÉTENDANT SUR 18” (455mm) À
L’AVANT ET 8” (205mm) À L’ARRIÈRE
ET SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE
MINIMAL DE 6” (152mm)
APPROUVÉE POUR USAGE
RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE
EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE ULC S629 AU
CANADA OU UL 103HT AUX
ÉTATS-UNIS.
RACCORD DE CHEMINÉE:
DIAMÈTRE DE 6” (152mm) D’ACIER
DE CALIBRE 24 MINIMUM. 18”
(455mm) DE DÉGAGEMENT MINIMAL
ENTRE LE RACCORD HORIZONTAL
ET LE PLAFOND.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS
L’APPAREIL.
DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT
REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE
TRAVERSE UN MUR OU UN
PLAFOND. VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES DU
BÂTIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA
CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC
LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ
PAS DE CHENET OU NE
SURÉLEVEZ PAS LE BOIS.
PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE
D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR
LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE
POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ
LA VITRE PAR UNE VITRE EN
CÉRAMIQUE SEULEMENT.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL.
SI L’APPAREIL OU LES RACCORDS
ROUGEOIENT, L’APPAREIL
SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET
NETTOYEZ LA CHEMINÉE
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE
CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER
RAPIDEMENT.
SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62,
115V, 60HZ, 0,82A. TENEZ LE
CORDON ÉLECTRIQUE LOIN DE
L’APPAREIL.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE
ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT
DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ
SEULEMENT DANS UN FOYER À
COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ
PAS DE MORTIER, NI BRIQUES DU
FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE.
INSTALLEZ AVEC UNE GAINE
CONFORME ET UNE PLAQUE DE
RECOUVREMENT.
1400C
1450
1402
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND
INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA. MODEL 1400 IS SUITABLE FOR USE
IN MOBILE HOMES WHEN USED WITH OUTSIDE AIR INSTALLATION KIT (111KT).
A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR MAY
BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT ET DU
SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS
D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION. LES MODÈLES 1400 PEUVENT ÊTRE
INSTALLÉS DANS UNE MAISON MOBILE SI INSTALLÉS CONJOINTEMENT AVEC UNE
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR (111KT). UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm)
JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR L’AUTORITÉ AYANT
JURIDICTION.
BACK WALL (M/A)
BACK WALL (M/A)
B
A
45°
C
8"
B"
A"
8"
8"
18"
LE
INSTALL AND USE ONLY IN
ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS AND LOCAL
BUILDING CODES.
MINIMUM CEILING HEIGHT:
7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION /
COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTION: IF INSTALLED
ON A COMBUSTIBLE FLOOR,
UNIT MUST BE PLACED ON A
NON-COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTOR EXTENDING 18”
(455mm) IN FRONT AND 8”
(205mm) TO THE SIDES AND
BACK.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6”
(152mm) DIAMETER
APPROVED RESIDENTIAL
TYPE FOR MOBILE HOME USE
A CHIMNEY LISTED TO ULC
S629 IN CANADA OR UL 103HT
IN THE USA.
CHIMNEY CONNECTOR: 6”
(152mm) DIAMETER MINIMUM
24 GAUGE STEEL MINIMUM
CLEARANCE FROM
HORIZONTAL CONNECTOR
AND CEILING 18” (455mm).
DO NOT OBSTRUCT SPACE
UNDER HEATER.
SPECIAL METHODS ARE
REQUIRED WHEN PASSING A
CHIMNEY THROUGH A WALL
OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND BUILDING CODES.
DO NOT CONNECT THIS UNIT
TO A CHIMNEY FLUE SERVING
ANOTHER APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH WOOD
ONLY. DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE. BUILD WOOD
FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE
SPILLAGE. OPERATE ONLY
WITH DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH
CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF
HEATER OR CHIMNEY
CONNECTORS GLOW, YOU
ARE OVERFIRING. INSPECT
AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER
CERTAIN CONDITIONS OF
USE CREOSOTE BUILD-UP
MAY OCCUR RAPIDLY.
OPTIONAL BLOWER KIT:
EP-62, 115V, 60HZ, 0.82AMP.
ROUTE CORD AWAY FROM
UNIT.
DANGER: RISK OF
ELECTRICAL SHOCK.
DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
INSERT: INSTALL AND USE
ONLY IN SOLID FUEL
BURNING FIREPLACES. DO
NOT REMOVE BRICKS OR
MORTAR FROM SOLID FUEL
BURNING FIREPLACE.
INSTALL WITH A POSITIVE
FLUE CONNECTOR AND
FACEPLATE.
1400
SIDE WALL (M/L)
15982
9700539 (WSL)
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
ALCOVE
IF THE STOVE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, IT MUST BE
PLACED ON AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE HEARTH PAD, THAT
EXTENDS 8” (200mm) BEYOND THE STOVE SIDES AND BACK, AND 18”
(455mm) TO THE FRONT.
SI LE POÊLE EST INSTALLÉ SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, IL DOIT ÊTRE PLACÉ
SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMBUSTIBLE CERTIFÉE QUI DOIT DÉPASSER
LES CÔTÉS ET L’AMÉRE DU POÊLE DE 8” (200mm) ET SE PROLONGER DE 18”
(455mm) SUR LE DEVANT.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIAL WITH SINGLE WALL
CHIMNEY CONNECTOR / DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES AVEC RACCORD DE CHEMINÉE À PAROI SIMPLE:
FROM HEATER / DU POÊLE
RESIDENTIAL / RÉSIDENTIEL
1400
S4
12IN/PO (305 mm)
16IN/PO (406 mm)
12IN/PO (305 mm)
12IN/PO (305 mm)
6IN/PO (152 mm)
6IN/PO (152 mm)
USING DOUBLE WALL CONNECTOR /
UTILISATION D’UN CONDUIT DE
RACCORDEMENT À DOUBLE PAROI
1400
S4
10IN/PO (254 mm) 16IN/PO (406 mm)
6IN/PO (152 mm)
6IN/PO (152 mm)
4IN/PO (102 mm)
4IN/PO (102 mm)
A
M
This illustration is for reference
only. Refer to the rating plate
on the appliance for accurate
information.
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER /
POÊLE À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO: / TESTÉ SELON : UL1482 / ULC S627
MODEL / MODÈLE - EPA 1400
SIDE WALL (M/L)
For rating plate location, see
“INSTALLATION OVERVIEW”
section.
S
EN
RATING PLATE INFORMATION
P
2.5
MAISON / MOBILE HOME*
S4
1400
10IN/PO (254 mm) 16IN/PO (406 mm)
6IN/PO (152 mm)
6IN/PO (152 mm)
4IN/PO (102 mm) 4IN/PO (102mm)
*MODELS 1400 AND S4 MAY BE INSTALLED INTO A MOBILE HOME IN THE
UNITED STATES ONLY.
*LE MODÈLES 1400 ET S4 NE PEUT ÊTRE INSTALLÉ QUE DANS UNE MAISON
MOBILE AUX ÉTATS-UNIS SEULEMENT.
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT /
ENCASTRÉ À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO / TESTÉ SELON :
EPI 1402
ULC S628 / UL 1482
CEILING / PLAFOND
D
B
C
A
FLOOR / PLANCHER
CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION /
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
(MEASURED TO UNIT / À PARTIR DE L’APPAREIL)
A
B
C
D
SIDE FACING / CÔTÉ
TOP FACING / DESSUS
MANTEL / TABLETTE
SIDE WALL / MUR LATÉRAL
1 IN/PO (25mm)*
28 IN/PO (710mm)
28 IN/PO (710mm)
17 IN/PO (430mm)
*CLEARANCE TO EDGE OF FLASHING / DÉGAGEMENT AU
BORD DE LA FAÇADE
WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN,
CAUTION: HOT
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE
SKIN BURNS.
L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT
ATTENTION: QUAND
CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT
CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
U.S. Environmental Protection Agency Certified to comply with July 1990, particulate emissions standards/
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de juillet 1990: 40 CFR Part 60, Subpart AAA
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
DATE CODE / DE DATE
EPA1400
1400 SERIES RATING PLATE ILLUSTRATED
MODEL / MODÈLE: 1400
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with
2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020.
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé
pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 3.5 Grams
Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.5 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation.
Consult the owner’s manual for further information. it is against federal
regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual. / Cet appareil au bois doit faire
l'objet d'une inspection et d'un entretien périodiques pour un fonctionnement
adéquat. Consultez le manuel d'instructions pour plus d'information. Les
règlements fédéraux interdisent d'utiliser cet appareil de chauffage d'une
manière allant à l'encontre des instructions de fonctionnement contenues dans
ce manuel.
W385-2040
W415-1468 / 04.21.15
W385-1901
9
3.0 PRE-INSTALLATION PREPARATION
3.1
APPLIANCE PLACEMENT
Have an authorized dealer install the appliance. If you install the appliance yourself, have your dealer review
your installation plans and/or installation.
Draw out a detailed plan of the installation including dimensions and verify the dimensions with the requirements listed in this manual.
You may wish to adjust the appliance position slightly to ensure the vent does not intersect with a framing
member. Appliance must be positioned so that no combustibles are within, or can swing within (e.g. drapes,
doors), 48” (1219.2mm) of the front of the appliance.
67.1B
3.2
CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
!
WARNING
DO NOT INSTALL INTO ANY AREA HAVING A HEIGHT LESS THAN 7 FEET (2.1m)
(CEILING OF ENCLOSURE TO APPLIANCE BOTTOM, EXCLUDING HEARTH HEIGHT).
A
B
PARALLEL & CORNER
E
SIDE WALL
D C
E
SIDE WALL
BACK WALL
BACK WALL
SINGLE WALL CONNECTOR
F
DOUBLE WALL CONNECTOR
1100 / 1150
1400 / 1450
1900
1100
1400 / 1450
1900
SIDEWALL (A)
12"
(305mm)
12"
(305mm)
22"
(559mm)
10"
(254mm)
10"
(254mm)
22"
(599mm)
SIDEWALL TO FLUE (B)
21"
(533mm)
21”
(533mm)
21"
(533m)
19"
(483mm)
19"
(483mm)
19"
(483mm)
BACKWALL (C)
10"
(254mm)
12"
(305mm)
12"
(305mm)
6"
(152mm)
6"
(152mm)
12"
(305mm)
BACKWALL TO FLUE (D)
13"
(330mm)
16.5"
(419mm)
16.5"
(419mm)
9"
(229mm)
9"
(229mm)
16.5"
(419mm)
CORNER (E)
6"
(152mm)
6"
(152mm)
8"
(203mm)
2"
(51mm)
4"
(102mm)
8"
(203mm)
CEILING (F)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
Clearances can be reduced with shielding acceptable to local authorities. Reduced installation must comply
with NFPA 211 or CAN/CSA-B365.
Clearances are unable to be reduced for the 1150 by using double wall pipe.
3.3
ALCOVE INSTALLATION
1100 series only may be installed, using a listed double wall connector,
such as Security DL6 in Canada, the Simpson Duravent Plus DVL in
the USA or an equivalent double wall connector, into an alcove having
a depth of no more than 4 feet and a height of at least 7 feet.
The minimum clearances are as shown.
9”
6”
14"
4 FOOT
MAX
23"
ALCOVE
W415-1468 / 04.21.15
EN
10
3.4
FLOOR PROTECTION
EMBER PROTECTOR:
EN
This appliance must be installed on a non-combustible protector that extends to the front, sides and back of the
appliance as per the minimum requirements below.
NOTE: Ember protection is required for spark and ash shielding, not for limiting floor temperatures
from the radiant heat of the appliance. The appliance was designed and safety tested so that without
any protection, the floor will not overheat.
L
MINIMUM FLOOR PROTECTION
K
J
J
I
FRONT (I)
SIDES (J)
BACK (K)
VENT (L)
CANADA
18” (457.2mm)
8” (203.2mm)
8” (203.2mm)
N/A
USA
16” (406.4mm)
8” (203.2mm)
8” (203.2mm)
2” (50.8mm)
99.1B
3.5
OUTSIDE AIR
!
WARNING
IF ROOM AIR STARVATION OCCURS BECAUSE THE FRESH AIR INTAKE IS BLOCKED WITH ICE,
LEAVES, ETC., OR BECAUSE THE APPLIANCE DOOR WAS LEFT OPEN, OR DUE TO A STRONG
EXHAUST FAN OPERATING ETC., DANGEROUS FUMES AND SMOKE FROM THE OPERATING
APPLIANCE COULD BE DRAWN INTO THE ROOM.
The following are signs that a fresh air kit may be required:
•
When there is combustion present: Wood burns poorly, smoke spills, back-draft takes place and your
chimney does not draw steadily.
•
In the winter there is too much condensation on the windows.
•
Opening a window seems to alleviate
the above symptoms.
B"
A ventilation system is installed in the
house.
1100
1400
1900
A (in.)
8 5/8"
11 1/8"
14 7/8"
•
Other devices are present that exhaust
house air.
•
The house has tight fitting windows
and/or is equipped with a well-sealed vapour barrier.
B (in.)
9 3/4"
9 3/4"
9 3/4"
5"
4.
•
A"
PEDESTAL BASE
FLOOR AREA BELOW
STOVE
If possible connect the air intake at the pedestal’s back or bottom to outside air with a 4 inch (100mm) diameter
fresh air kit available at your authorized dealer / distributor. Follow detailed instructions under “Mobile Home
Outside Air”.
W415-1468 / 04.21.15
11
3.5.1 OUTSIDE AIR - MOBILE HOME
Connection from the stove’s air intake to outside air is mandatory in mobile
homes only, either through a hole in the wall to line up with the knockout in the
pedestal back, or through a hole in the floor to line up with the hole in the
KNOCKOUT
pedestal base. Use a fresh air kit. Secure the 4 inch diameter aluminum liner
PLATE
by flaring the end once it is inserted through the 4-1/2 inch diameter hole in
either the back or base of the pedestal. If the air intake is through the floor,
the hole in the pedestal back must be covered with sheet metal to avoid cold
air spillage into the room. A cover plate is available from your Wolf Steel Ltd.
dealer. Avoid cutting away floor joists, wall studs, electrical wires or plumbing.
Seal around the outside pipe with insulation to prevent drafts.
EN
Attach the rear knockout plate (located inside the ash pan for shipping purposes).
* NOTE: The 1450 can only have outside air connected to pedestal backplate. Connection to bottom of
pedestal not available.
3.6
MOBILE HOME
!
WARNING
DO NOT INSTALL IN SLEEPING ROOM.
THE STRUCTURAL INTEGRITY OF THE MOBILE HOME FLOOR, WALL AND CEILING/ROOF MUST BE
MAINTAINED.
THE APPLIANCE MUST BE PROVIDED WITH OUTSIDE COMBUSTION AIR.
THE APPLIANCE MUST BE BOLTED TO THE FLOOR.
INSTALL ACCORDING TO 24 CFR, PART 3280 (HUD).
USE A CHIMNEY CERTIFIED FOR WOOD BURNING UL 103 S629, TYPE HT (2100°F).
Model 1100 is approved for installation in mobile
homes in both Canada and the United States.
Model 1150/1900 is not approved for mobile homes.
Model 1400/1450* is approved for installation in
mobile homes in the United States only.
RAIN CAP
MOBILE HOME
ROOF FLASHING
REMOVE TO
ALLOW FOR
TRANSPORATION
RADIATION SHIELD
The pedestal base must be firmly bolted to the floor
with 1/4 inch lag bolts. For specific clearances, see
“MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES”
section.
CEILING SUPPORT
TRIM COLLAR
The appliance must be installed between ceiling
joists, with radiation shield and roof flashing, so that
the structural strength, insulation and waterproof
qualities of the home are not lessened. Seal with
silicone to maintain a vapour barrier at the chimney
and outside air pipe penetrations.
APPLIANCE
BOLTED TO FLOOR
HEARTH PAD
*
OUTSIDE AIR CONNECTION
THROUGH WALL OR FLOOR
W415-1468 / 04.21.15
12
4.0 INSTALLATION
!
EN
WARNING
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS NEEDED TO INSTALL THE
APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE
APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES ARE HAZARDOUS.
DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR
ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR.
THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE
OUTSIDE AIR INLET MUST REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE AND AN INABILITY
TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE INSTALLED
AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING COULD OCCUR AND A FIRE
COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT AIR, GRILLE OR
LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE
SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
68.3A
W415-1468 / 04.21.15
13
4.1
CHIMNEY
!
WARNING
EN
NEVER INSTALL A SINGLE WALL SLIP SECTION OR SMOKE PIPE IN A CHASE STRUCTURE.
THE HIGHER TEMPERATURE OF THIS SINGLE WALL PIPE MAY RADIATE SUFFICIENT HEAT TO
COMBUSTIBLE CHASE MATERIALS TO CAUSE FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY SYSTEM SERVING ANOTHER APPLIANCE.
TO AVOID DANGER OF FIRE, ALL INSTRUCTIONS MUST BE STRICTLY FOLLOWED, INCLUDING
THE PROVISIONS OF AIR SPACE CLEARANCE BETWEEN CHIMNEY SYSTEM AND ENCLOSURE.
TO PROTECT AGAINST THE EFFECTS OF CORROSION ON THOSE PARTS EXPOSED TO THE
WEATHER, WE RECOMMEND THAT THE CHASE TOP BE PAINTED WITH A RUST RESISTANT PAINT.
DO NOT FILL ANY FRAMED SPACE AROUND THE CHIMNEY WITH INSULATION OR ANY OTHER
MATERIAL. INSULATION PLACED IN THIS AREA COULD CAUSE ADJACENT COMBUSTIBLES TO
OVERHEAT.
MAINTAIN A MINIMUM 2” (50.8mm) AIR CLEARANCE TO ALL PARTS OF THE CHIMNEY SYSTEM AT
ALL TIMES (EXCLUDING THE CHIMNEY CONNECTOR). FAILURE TO MAINTAIN THIS 2” (50.8mm) AIR
CLEARANCE WILL CAUSE A STRUCTURE FIRE. NEVER FILL THIS SPACE WITH ANY TYPE OF MATERIAL.
DETAILED INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE CHASE TOP, STORM COLLAR
AND TERMINATION CAP ARE PACKAGED WITH THESE PARTS. MINIMUM CLEARANCE TO
COMBUSTIBLES WILL VARY DEPENDING ON THEIR DESIGN.
DO NOT CUT RAFTERS OR CEILING JOISTS WITHOUT FIRST CONSULTING A BUILDING OFFICIAL
TO ENSURE STRUCTURAL INTEGRITY IS NOT COMPROMISED.
FIRESTOP SPACERS MUST BE USED WHENEVER THE CHIMNEY PENETRATES A CEILING/FLOOR AREA.
THE TOTAL HORIZONTAL VENT LENGTH SHOULD NOT EXCEED 40% OF THE CHIMNEY HEIGHT
ABOVE THE APPLIANCE. ALL HORIZONTAL SMOKE PIPE MUST SLOPE SLIGHTLY UPWARDS
A MINIMUM OF 1/4” (6.4mm) PER FOOT (meter) AND ALL CONNECTIONS MUST BE TIGHT AND
SECURED BY THREE SHEET METAL SCREWS EQUALLY SPACED. AN UNINSULATED SMOKE PIPE
SHALL NOT PASS THROUGH AN ATTIC, ROOF SPACE, CLOSET, OR SIMILAR CONCEALED SPACE,
OR THROUGH A FLOOR, CEILING, WALL OR PARTITION, OR ANY COMBUSTIBLE CONSTRUCTION.
DO NOT USE ANY MAKESHIFT MATERIALS DURING INSTALLATION.
63.8A
Your appliance may be connected to a factory built or masonry chimney. If you are using a factory built
chimney, it must comply with ULCS629 (Canada) or UL103 HT (USA) standards. It must therefore be a 6" HT
Type (2100°F) chimney. Use only specified components with no substitutions. It is extremely important that
it be installed according to the manufacturer's specifications. The manufacturer's installation instructions and
specified clearances should always be followed in accordance with local and national codes. In Canada the
CSA B365 and the CSA C22.1 installation codes are to be followed. In the USA the ANSI NFPA 70 and ANSI
NFPA 211 installation codes are to be followed.
Chimney and chimney connector must be in good condition and kept clean.
W415-1468 / 04.21.15
14
4.1.1 CHIMNEY CONNECTION
EN
Your chimney connector and chimney must have the same diameter as the appliance’s exhaust flue outlet. The
appliance pipe must be made of aluminized or cold roll steel with a minimum 24 gauge thickness. It is strictly
forbidden to use galvanized steel.
A 6" (152mm) diameter single wall chimney connector, used to connect the appliance to the chimney, must be
installed with the crimped end toward the appliance. This will ensure that the moisture which condenses from the
burning wood will flow back into the fire chamber. Each joint in the chimney connector must be secured with at least
three sheet metal screws.
For installation of your chimney connector, the following recommendations may be useful.
•
The chimney connector must be short and straight. For optimum performance it is recommended that
all horizontal runs have a minimum 1/4” rise per foot, with the upper end of the section toward the
chimney. For safe and proper operation of the appliance, see “INSTALLATION” instructions.
•
To insure a good draft, the total horizontal length of the connector should never exceed 8’ to 10’. In
the case of vertical installation, the total length of the connector can be longer and connected without
problem to the chimney at the ceiling level.
•
There should never be more than two 90° elbows in the entire connector and chimney system. Never
start with a 90° elbow. Always go up vertically for at least 2 feet from the flue collar before using a 90°
elbow.
•
The connector must not pass through any combustible material, nor may it pass through a concealed
space (such as an attic, roof space, or closet). If passing through a wall, ceiling, or into a masonry
chimney, use either chimney components listed for that specific use, or means acceptable to local
authorities having jurisdiction over the installation.
This appliance must be connected to:
A.
A chimney complying with the requirements for
Type HT chimneys in the Standard for Chimneys,
Factory-Built, Residential Type and Building Heating
Appliance, or
B.
A code-approved masonry chimney with a flue
liner. Vent the stove into a masonry chimney or an
approved, insulated solid-fuel stainless-steel chimney
with as short and straight a length of 6” (152.4mm)
diameter chimney connector as possible. Connection
to a masonry chimney must be by a metal or masonry
thimble cemented in place.
MALE END OF
CONNECTOR
OR CHIMNEY
PIPE
TOWARD
APPLIANCE
FLUE GAS
DIRECTION
58.1B
W415-1468 / 04.21.15
15
4.1.2 ADDING SECTIONS
Add chimney sections, according to the manufacturers installation instructions. The chimney must extend at
least, 3 feet (1m) above its point of contact with the roof and at least 2 feet (0.6m) higher than any wall, roof,
building or obstacle within 10 feet (3m) horizontally.
LESS THAN
10 FEET
(3m)
2 FT (0.6m) MIN
3 FT
(1m)
MIN
RIDGE
2 FT (0.6m)
MIN
10 FT (3m)
TO NEAREST
ROOFLINE
3 FT (1m)
MIN
LESS THAN
10 FEET
(3m)
10 FT (3m)
OR MORE
3 FT (1m)
MIN
3 FT (1m)
MIN
2 FT (0.6m)
MIN
FLAT ROOF
WALL
59.1B
W415-1468 / 04.21.15
EN
16
4.1.3 TYPICAL THROUGH THE CEILING
A.
Move the stove into position with the flue centered, midpoint between two
joists to prevent having to cut them. Use a plumb bob to line up the center.
B.
Cut and frame an opening in the ceiling to provide a 2” (50.8mm) clearance
between the outside of the chimney and any combustible material. DO NOT
FILL THIS SPACE WITH ANY TYPE OF MATERIAL.
EN
Nail headers between the joist for extra support.
Firestop spacers must be placed on the
bottom of each framed opening in any floor
or ceiling that the chimney passes through.
If your chimney system is enclosed within
the attic area, a rafter radiation shield is
required.
HEADERS
FIRESTOP SPACER Hold a plumb bob from the underside of
UNDERSIDE OF JOIST
the roof to determine where the opening in
the roof should be. Cut and frame the roof
opening to maintain proper 2” (50.8mm) clearances.
C.
NOTE: The chimney must be supported at the ceiling or roof so that it’s
weight does not rest on the appliance and must comply with it’s
manufacturer’s instructions.
MAINTAIN
2” (50.8mm)
CLEARANCE
LISTED
CHIMNEY
SPECIFIED
CLEARANCE
TERMINAL
STORM
COLLAR
FLASHING
ROOF
LISTED CHIMNEY
INSULATION
CHIMNEY
SUPPORT
CEILING
SUPPORT
TO STOVE
CHIMNEY
CONNECTOR
COMBUSTIBLE
WALL
FLOOR
PROTECTOR
60.1B
W415-1468 / 04.21.15
17
4.1.4 TYPICAL THROUGH THE WALL
If possible, design the installation so that the connector does not pass through a combustible wall. If during
your installation you must pass through a combustible wall, check with your building inspector before you
begin. Also check with the chimney connector manufacturer for any specific requirements.
Consult with your dealer regarding special connection components available for use for wall pass-throughs.
Use only parts that have been tested and listed for use in a wall pass-through.
TERMINAL
MAINTAIN 2”
ROOF (50.8mm) CLEARANCE
THROUGH EAVE
COMBUSTIBLE
OUTSIDE WALL
SECTION
LISTED
CHIMNEY PIPE
TO
STOVE
THIMBLE
LISTED
CHIMNEY
2” (50.8mm)
CLEARANCE
INSULATED
“T”
WALL
SUPPORT
WALL SPACER
FOR OUTSIDE
WALL
STORM
COLLAR
FLASHING
COMBUSTIBLE
CEILING
CHIMNEY
CONNECTOR
COMBUSTIBLE
WALL
FLOOR
PROTECTOR
61.1A
W415-1468 / 04.21.15
EN
18
4.1.5 TYPICAL EXISTING MASONRY
EN
You can also install your appliance using your
existing masonry chimney. To do so, follow the
guidelines below. Use a factory-built thimble,
or construct your own brick thimble. If you are
using a masonry chimney, it is important that it
be built in compliance with the specifications
of the Building Code in your region. It must
RAFTER
normally be lined with fire clay bricks, metal
or clay tiles sealed together with fire cement. CLEARANCE WITH FIRESTOP
(Round flues are the most efficient). The
maximum flue size is 8” (203.2mm) x 8”
(203.2mm) square or 6” (152.4mm) round.
CEILING JOIST
For greater diameters it is necessary to
install a 6” stainless steel liner.
COMBUSTIBLE
WALL
CHIMNEY
CONNECTOR
EAVE
CLEARANCE
THIMBLE
FLOOR
PROTECTOR
62.1A
W415-1468 / 04.21.15
19
5.0 FINISHING
5.1
5.2
DOOR REMOVAL / INSTALLATION
A.
Pivot the door open and lift up to clear the
bushings. Do not pivot the door any further
than necessary.
B.
Carefully set the door aside and pull the pins
out from the door bushings. Repeat in reverse
order to install the door.
EN
PINS
DOOR AND HANDLE INSTALLATION
!
WARNING
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
DO NOT STRIKE OR SLAM DOOR.
NEVER REMOVE THE DOOR WHEN THE APPLIANCE IS HOT.
NOTE: DOOR MAY NOT BE AS
ILLUSTRATED
FRONT VIEW
DOOR
DOOR HANDLE
LATCH
LOCK
WASHER
DOOR
HANDLE
NUT
SPRING SPACER
WASHER
NOTE: Position of
door handle latch.
98.1
W415-1468 / 04.21.15
20
5.3
ORNAMENTAL TRIVET INSTALLATION
Insert the ornamental trivet into the space on the stove top.
TRIVET
EN
5.4
PEDESTAL TRIM INSTALLATION (IF SUPPLIED)
Ensure that the pedestal surfaces are clean and dry; peel the protective backing from the trim adhesive. Insert
one end of the brass trim into one of the slots located in the pedestal and pressing firmly, proceed around
to the other slot. Cut trim to size. Attach the rear knockout plate (located inside the ash pan for shipping
purposes).
KNOCKOUT
PLATE
TRIM
PEDESTAL
5.5
BRICKS AND BAFFLE INSTALLATION
!
WARNING
OPERATIION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE BAFFLES CAN RESULT IN EXCESSIVE
TEMPERATURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE
SURROUNDING ENCLOSURE.
With appliance and chimney installation completed, move the bricks into place for your appliance as
illustrated.
A.
Install the bottom bricks, working from the back of the appliance forward.
B.
Before installing the back bricks, loosen the screw holding the brick retainer and insure that it has
been moved forward. Install the six bricks along the back wall by pivoting the bricks up under the brick
retainer. Re-tighten the screw.
C.
Referring to the appropriate illustration for your appliance, install the first two rows of side bricks as
shown. Pivot the fibre baffle into place with the brick retainter down and toward the outside of the unit.
Slide the top row of bricks into place to support the baffle. The baffle must sit flat on the outside row of
bricks as well as the flange on the manifold shield. Push the baffle all the way to the rear of the firebox,
leaving a minimum of 1” gap along the front. This will allow flue gases to escape the firebox.
D.
Install the 4 bricks along the front opening.
NOTE: Do not operate if baffle and manifold shield are not in position.
W415-1468 / 04.21.15
21
1100/1150, 1400/1450 & 1900 (All Firebricks are 1 1/4” (32mm) Thick)
PART #
FIREBRICK
DIMENSIONS
1100/1150 1400/1450
A
4 1/2” x 9”
(114mm x 229mm)
W090-0001 W090-0001 W090-0015
X15
X21
X23
B
3” x 9” (Molded)
(6mm x 229mm)
W090-0002
X2
C
4 1/2” x 4 1/2”
(114mm x 144mm)
W090-0003
X2
D
3” x 9”
(76mm x 229mm)
W090-0166 W090-0166 W090-0166
X2
X2
X4
E
4 1/2” x 9”
(Notched)
(114mm x 229mm)
W090-0207 W090-0207
X1
X1
1100 / 1150
PART #
FIREBRICK
DIMENSIONS
1900
1100/1150 1400/1450
EN
4 1/2” x 9”
W090-0208
(Notched)
X1
(114mm x 229mm)
F
W090-0208 W090-0208
X1
X1
W090-0002 W090-0002
G
X2
X2
2 1/4” x 9”
(57mm x 229mm)
W090-0018 W090-0018 W090-0018
X1
X1
X1
W090-0003
H
X2
2 1/4” x 6 1/8”
(64mm x 121mm)
W090-0019 W090-0019 W090-0019
X1
X1
X1
I
2 1/2” x 4 1/2”
(64mm x 114mm)
W090-0016 W090-0016 W090-0016
X1
X1
X1
J
1 1/2” x 4 1/2”
(38mm x 114mm)
W090-0017 W090-0017 W090-0017
X1
X1
X1
N/A
W090-0207
X1
1400 / 1450
BRICK
RETAINERS
BRICK
RETAINERS
(Fibre Baffles)
W018-0078 X2
A
E
C
A
E
(Fibre Baffles)
W018-0077 X2
A
F
A
A
A
A
A
A
A
A
I
A
K
J
A
A
H
A
K
H
B
NOTE: BRICKS
E & F ARE
NOTCHED AT
REAR.
B
J
A
K
K
K
A
B
A
G
A
D
I
A
C
G
A
A
K
D
F
A
D
A
D
A
A
A
A
A
A
1900
B
F
E
BRICK
RETAINERS
1900
D
E
C
A
A
D
A
A
A
A
A
A
A
D
A
(Fibre Baffles)
W018-0130 X2
A
A
D
A
A
G
A
I
A
B
A
F
C
J
A
K
H
B
A
A
K
K
W415-1468 / 04.21.15
22
5.6
1150 FEATURES
EN
CAST LID
WOOD
STORAGE
(INTENDED
FOR SHORT
TERM USE)
POT
FENDER
FIREBOX
CAST TOP
LID
LIFTER
HANDLE
OPTIONAL
BLOWER KIT
TO HANG THE LIFTER:
Remove the screw, as illustrated, from the preferred side of the stove
rear. Secure the lid lifter hook, as illustrated, facing out to the side, or
bend it towards the back.
LID LIFTER
HOOK
W415-1468 / 04.21.15
23
6.0 OPTIONAL KIT INSTALLATIONS
6.1
OPTIONAL BLOWER KIT INSTALLATION
!
EN
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS
COMPONENTS, VENTING COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL
VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE FAN’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
THE WIRE HARNESS PROVIDED IN THE BLOWER KIT IS A UNIVERSAL HARNESS. WHEN
INSTALLED, ENSURE THAT ANY EXCESS WIRE IS CONTAINED, PREVENTING IT FROM MAKING
CONTACT WITH MOVING OR HOT OBJECTS.
51.5
Provisions have been made on the stove to install an optional blower kit (EP62-1) that comes complete with
a variable speed switch to turn the blower on and off, as well as adjusting the blower speed. An optional
thermostatic sensor control kit, EP36, to thermally activate the blower is also available.
Drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must be taken to
prevent drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from
this condition is not covered by the warranty policy.
Use of the blower increases the output of heat.
Attach the mounting bracket to the blower assembly. Then attach the mounting bracket to the back of your
appliance, push on the variable speed knob and plug into any grounded electrical outlet.
Do not remove the knock out on the back of the appliance.
6.1.1 1150 BLOWER INSTALLATION (EP65)
A.
Remove the knock-out from the back of the appliance.
B.
Install the blower and housing as shown using the 4
screws supplied.
C.
Loosen the thermal switch bracket (2 screws) and
slide the bracket forward until the thermodisc is
touching the rear firebox and secure.
KN
OC
See “BLOWER INSTALLATION” leaflet for detailed
instructions.
1
K-O
UT
SCREWS
BL
OW
2
ER
THERMAL SWITCH
BRACKET
3
W415-1468 / 04.21.15
24
7.0 OPERATION
!
EN
WARNING
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT DURING
START UP AND RE-FUELING. ALWAYS WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY. DO NOT LEAVE THE
FIRE UNATTENDED WHEN THE DOOR IS UNLATCHED AS UNSTABLE WOOD COULD FALL OUT OF
THE FIRE CHAMBER CREATING A FIRE HAZARD TO YOUR HOME.
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER
FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL
SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN USE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE SHOULD BE KEPT A MINIMUM OF 48”
FROM THE FRONT FACE.
ANY MODIFICATION OF THE APPLIANCE THAT HAS NOT BEEN APPROVED IN WRITING BY THE
TESTING AUTHORITY IS CONSIDERED BREACHING CSA B365 (CANADA) AND ANSI NFPA 211
(USA).
OPEN AIR CONTROL (AND DAMPER WHEN FITTED) BEFORE OPENING FIRING DOOR.
HOT WHILE IN OPERATION, KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY
CAUSE SKIN BURNS. WEAR GLOVES TO OPERATE YOUR APPLIANCE.
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD
THAT MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Your Napoleon EPA listed product is a Hi-Tech appliance, designed with the most advanced technology. The
appliance is extremely airtight. It has an exclusive direct outside air supply (optional kit), a feature designed
to prevent spillage, and to help keep your house free of carbon monoxide, in case of a down drafting chimney
or an internal negative pressure. This appliance requires periodic inspection and repair for proper operation.
It is against federal regulations in the United States to operate this appliance in a manner inconsistent with
operating instructions in this manual.
The first fire(s) in your appliance will be difficult to get going and keep going with little amount of heat being
generated. This is a result of the moisture being driven out of the fire brick. During the break-in period (the
first 2 or 3 fires) create only small, fires using kindling; this will allow the firebrick to cure. Do not be alarmed if
small hairline cracks develop in the firebrick. This is a normal occurrence and does not pose a safety hazard.
The paint may also smell a little for the first few fires as it cures and you may wish to open a door or window to
alleviate the smell.
To start, a brisk fire is required. Place loosely crumpled paper on the floor of the appliance and cover with
dry kindling. Open the air control fully by pulling the lever forward. Light the paper and leave the door slightly
ajar (one inch) until all kindling is burning. To maintain a brisk fire, a hot coal bed must be established and
maintained.
During the refueling and rekindling of a cool fire, or a fire that has been burned down to the charcoal phase,
operate the stove at a medium to high firing rate for about 10 minutes to ensure the temperature reaches
600°F (315°C)
Slowly add larger wood (2x4 size pieces). Lay the pieces lengthwise from side to side in the hot coal bed with
a shallow trench between, so that the primary air can flow directly into this trench and ignite the fuel above.
When the fire seems to be at its peak, medium sized logs may be added. Once these logs have caught fire,
carefully close the door. (Closing the door too quickly after refuelling will reduce the firebox temperature and
result in an unsatisfactory burn.) Remember it is more efficient to burn medium sized wood, briskly, and refuel
frequently than to load the appliance with large logs that result in a smouldering, inefficient fire and dirty glass.
As soon as the door is closed, you will observe a change in the flame pattern. The flames will get smaller and
lazier because less oxygen is getting into the combustion chamber. The flames, however, are more efficient.
The flames will remain lazy but become larger again as soon as the firebricks have been heated thoroughly
W415-1468 / 04.21.15
25
and the chimney becomes heated and provides a good draft. At this point, the roaring fire that you see when
the door is opened is wastefully drawing heated room air up the chimney -- certainly not desirable. Always
operate with the door fully closed once the medium sized logs have caught fire.
EN
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance normally. Once the appliance is entirely hot,
it will burn very efficiently with little smoke from the chimney. There will be a bed of orange coals in the firebox
and secondary flames flickering just below the top firebrick. You can safely fill the firebox with wood to the top
of the door and will get best burns if you keep the chimney connector temperatures between 250°F (120°C)
and 450°F (270°C). A surface thermometer will help regulate this.
Without a appliance thermometer, you are working blindly and have no idea of how the appliance is operating!
An appliance thermometer offers a guide to performance and should be located 18"(457mm) above the flue
collar. Install the thermometer according to manufacturers instructions.
Can’t get the fire going?
Use more kindling and paper. Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is sufficient combustion air, the lack of sufficiently dry quantities of small kindling is the problem. Thumb size is a good gauge
for small kindling diameter.
Can’t get heat out of the appliance?
One of two things may have happened. The appliance door may have been closed prematurely and the appliance itself has not reached optimum temperature. Reopen the door and/or draft control to re-establish a brisk
fire. The other problem may have been wet wood. The typical symptom is sizzling wood and moisture being
driven from the wood.
7.1
OPTIMUM BURN METHOD
For optimal emissions performance and efficiency follow these simple guidelines when using your appliance:
A.
Maintain a 2" (51mm) deep, hot, glowing red coal bed.
B.
Burn dry seasoned wood with less than 20% moisture content and burn so that the glass door remains
clean.
C.
A stove thermometer 18" (457mm) up on the single wall stove pipe should indicate 350°F (176°C) as
an average temperature.
D.
Maintain a minimal trace of smoke coming from the chimney when the appliance is burning as
intended.
E.
Inspect and replace all necessary components such as gaskets, manifolds, glass and other
components which may affect the overall appliance performance.
F.
Ensure an adequate draft to control burn rate and temperature.
Refer to “OPERATION” and “MAINTENANCE” sections for detailed information.
W415-1468 / 04.21.15
26
7.2
AIR CONTROL
!
EN
WARNING
THIS WOOD APPLIANCE HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST
NOT BE ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS IN THE UNITED STATES TO ALTER THIS
SETTING OR OTHERWISE OPERATE THIS WOOD APPLIANCE IN A MANNER INCONSISTENT WITH
OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Draft is the force which moves air from the firebox up through the
chimney. The amount of draft in your chimney depends on the
length and diameter of chimney, local geography, nearby obstructions and other factors including the amount of heat generated by
the fire which can be measured by an appliance thermometer.
ASH LIP
Adjusting the air control regulates the temperature. The draft can be
adjusted from a low burn rate with the handle in fully, to a fast burn
rate with the handle fully out.
Inadequate draft may cause back-puffing into the room through the
appliance and chimney connector points and may cause plugging of the chimney. Too much draft may cause
an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or chimney connectors or an uncontrollable burn which can lead to a chimney fire or permanent damage to the appliance.
Do not operate your appliance for longer than 30 minutes with the draft control on “HIGH” (fully open).
7.3
FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE & CARBON MONOXIDE DETECTORS
NOTE: Always check your smoke and CO detectors are working properly.
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fire extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the
smoke detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and
call your local fire department.
91.1A
7.4
LIGHTING A FIRE
7.4.1 FLASH FIRE
A flash fire is a small fire burned quickly when you don't need much
heat. After your kindling has "caught", load at least 3 pieces of wood,
stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only
slightly.
93.1
W415-1468 / 04.21.15
27
7.4.2 EXTENDED FIRE
Load your larger pieces of wood compactly, packed close enough to prevent the flames from penetrating
it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft control
completely making sure that the fire is not extinguished.
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE!
Overfiring can occur by:
A.
Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B.
Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of
time (one or two hours).
C.
Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
82.1
7.5
SMOKING
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
•
Has the chimney had time to get hot?
•
Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
•
Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
•
Is the smoke flow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
•
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
•
Is the moisture content of the wood greater than 20%?
83.1A
W415-1468 / 04.21.15
EN
28
8.0 MAINTENANCE
!
EN
WARNING
TURN OFF THE POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Check your chimney and chimney connector for creosote and soot buildup weekly until a safe frequency for
cleaning is established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. You
may want to call a professional chimney sweep to clean them. Both have to be cleaned at least once a year or
as often as necessary.
Remove fibre baffles and clean above them once a year. Replace any broken bricks.
8.1
ASH REMOVAL PROCEDURES
!
WARNING
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULT IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING
A VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
NEVER OPERATE YOUR APPLIANCE WITH THE ASH PLUG (IF APPLICABLE) REMOVED.
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING, ASH PLUG OR ASH WELL DOOR
WILL RESULT IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE APPLIANCE.
Whenever the ashes in your firebox accumulate to a depth of 3 or 4
inches (76-102mm); they tend to burn themselves up. When the fire has
burned down and cooled, remove any excess ashes but leave an ash bed
approximately 1 inch (25mm) deep on the firebox bottom to help maintain
a hot charcoal bed.
ASH PAN
LID
ASH PAN
To use your ash pan, pull the ash dump handle forward, rotate
approximately 90° counterclockwise to the open position. Rake the excess
ashes into the ash pan. Close the ash well making sure that no coals or
foreign objects are preventing the ash plug or well door from closing. To
ensure that the ash well is fully closed, allow the door to snap shut.
This creates a fire hazard that may result in a house/chimney fire, internal damage to the stove or discoloration to
the gold plated door (plated finishes are not covered by the warranty).
NOTE: ALWAYS ENSURE THE ASH PAN IS COMPLETELY COOL PRIOR TO REMOVING IT FROM THE
ASH DRAWER.
Remove the ash pan by lifting it up and to the left or right side of the ash drawer. Temporarily place the ash pan
on a non-combustible surface and close the ash pan lid. Remove the ash pan and safely dispose of the ashes.
Before reinstalling the ash pan ensure that the ash pan lid is OPEN. Place the ash pan into the pedestal.
NEVER OPERATE YOUR STOVE WITH THE ASH WELL IN AN OPEN OR AJAR POSITION.
W415-1468 / 04.21.15
29
8.2
APPLIANCES WITHOUT ASH PAN (1450)
Since these models have no ash pan, shovel some ashes out through the door into a metal container with a
tight fitting lid. Keep the closed container on a noncombustible floor or ground, well away from all combustible
materials. The ashes should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled. Cold
wood ashes can be used on the garden or in the compost.
8.3
CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney flue of a slow-burning fire. As
a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot
fire.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated it should be removed to reduce the risk of a chimney fire.
84.1A
8.4
RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE
!
WARNING
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
Runaway fires can be the result of three major factors:
•
Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
•
Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
•
Burning your appliance with the ash plug not securely seated.
SOLUTIONS:
•
Do not burn treated or processed wood, coal, charcoal, coloured paper or cardboard.
•
Be careful not to over-fire the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A
thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps.
•
Always operate the appliance with the ash plug properly installed.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
•
Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to
evacuate to ensure everyone’s safety.
•
Close air control on appliance.
•
Call local fire department. Have a fire extinguisher handy. Contact local authorities for further
information on how to handle a chimney fire.
•
After the chimney fire is out, clean and inspect the chimney for stress and cracks prior to lighting
another fire. Also check combustibles around the chimney and the roof.
85.1
W415-1468 / 04.21.15
EN
30
8.5
CHIMNEY CLEANING
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fires; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fires are burned and the chimney is cold.
NOTE: Appliances burned consistently without hot fires may result in significant creosote
accumulations in the chimney.
EN
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
•
Proper tools should be used, including a brush specifically designed for chimney cleaning.
•
The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
•
The appliance’s firebox and baffle system should be cleaned if needed.
•
The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualified chimney
sweep or mason.
86.1
8.6
GLASS REPLACEMENT
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.2
A.
When the appliance is cool, open
the door and place the door frame
down careful not to scratch the paint.
B.
Remove the screws and retainers.
The side retainers are held into
place with the top and bottom
retainers. Remove all broken glass.
C.
Wrap the edges of the new glass
with a U-shaped strip of fiberglass
gasket, covering 1/4” (6.4 mm) on
each side.
D.
Place the glass with the fiberglass
gasket in position and resecure the 4
retainers. When finished, you should
be able to move the glass slightly,
horizontally and vertically.
NOTE: For replacement glass see “REPLACEMENTS” section.
W415-1468 / 04.21.15
U-SHAPED
GLASS
GASKET
½” ROPE
DOOR
GASKET
31
8.7
SECONDARY AIR MANIFOLD REPLACEMENT
At the end of each burning season inspect the secondary air manifold for warping or deterioration. Replace if
necessary. At this time also check that the door gasket is not worn, frayed or loose. Replace with 1/2" (13mm)
high density fibreglass rope if necessary. Check the airwash gasket located inside the appliance above the door,
replace if deteriorated. Contact your Napoleon dealer for specific type and size of the materials required.
NOTE: Do not operate appliance if the manifold, airwash shield or fibre baffle is deteriorated or missing.
To remove the secondary air manifold follow these instructions:
A.
Remove the screws securing the side shields, slide
them forward and remove from the appliance.
B.
Remove the screws securing the rear shield, then
remove the shield from the appliance.
C.
Remove the rear bricks, then remove the baffle.
D.
Remove the 2 nuts and bolts securing the secondary
air manifold in place, refer to the illustration below.
E.
Remove the secondary air manifold and gasket.
A
B
1400 ILLUSTRATED
To reinstall the secondary air manifold follow these
instructions:
A.
Locate the slot at the front of the firebox chamber, as
illustrated.
B.
Insert the tab of the secondary air manifold into the
above mentioned slot and pivot the secondary air
manifold into position.
SIDE VIEW
SECONDARY AIR MANIFOLD
NUT AND
BOLT(x2)
SLOT
AIRWASH
SHEILD
AND
GASKET
C.
A new gasket MUST be installed between the
secondary air manifold and firebox.
D.
Insert one of the bolts to hold the secondary air manifold
in place.
E.
Working from the inside of the firebox, take the second
bolt and install it into position, loosely secure the washer and nut.
F.
Remove the first bolt and reinstall as previously described in step E. Fully tighten both nuts and bolts.
G.
Reinstall the baffles and bricks.
H.
To reinstall the rear and side shields, refer to steps A and B of the removal instructions.
NOTE: PUSH THE BAFFLE ALL THE WAY TO THE REAR OF THE FIREBOX, LEAVING A MINIMUM
OF 1” (25mm) GAP ALONG THE FRONT. THIS WILL ALLOW FLUE GASES TO PROPERLY ESCAPE THE
FIREBOX.
W415-1468 / 04.21.15
EN
32
8.8
CARE OF GLASS
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or
blemishes may result. Normally a hot fire will clean the glass.
The most common reasons for dirty glass include: not using
sufficient fuel to get the appliance thoroughly hot, using green
or wet wood, closing the draft so far that there is insufficient air
for complete combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry
cloth and non-abrasive cleaner.
EN
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! Clean the glass after the first 10 hours of operation with a
recommended appliance glass cleaner. Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
If the glass should ever crack or break while the fire is burning, do not open the door until the fire is out and do
not operate the appliance again until the glass has been replaced, available from your Authorized dealer. DO
NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
5.3
8.9
CARE OF PLATED PARTS
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fingerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the first time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the first time, the marks can cause permanent blemishes on
the plating. After the plating is cured, the fingerprints and oils will not affect the finish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room
temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat
source.
6.1
W415-1468 / 04.21.15
33
8.10 WOOD
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE
OR INJURY, DO NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED
SEASONED HARDWOODS, AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT
HARDWOODS.
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
When loading the appliance, ensure that the upper fibre baffles are not forced out of position. For maximum efficiency, when the
appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low setting. The whiteness of the
bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating efficiency. Not enough heat is produced when only a
few pieces of wood are burned or the wood may not burn completely.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive material).NEVER
STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the front lip,
there is a chance they will fall out when the door is opened.
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more
heat and less soot or creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture
while after proper seasoning only about 20% of the
water remains. As wood is burned, this water boils
off consuming energy that should be used in heating.
The wetter the wood, the less heat is given off and
the more creosote is produced. Dry firewood has
cracks in the end of the grain.
Both hardwood and softwood burn equally well in this
appliance but hardwood is denser, will weigh more
per cord and burn a little slower and longer.
Firewood should be split, stacked in a manner that air can get to all parts of it and covered in early spring to be ready for
burning that fall. Dry firewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fit horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that the wood will roll
onto the glass.
Manufactured firelogs made by compressing 100% natural wood fibre can be safely used as fuel. Do not use manufactured
firelogs if they contain additives such as paraffin, wax, binders etc. Never burn more than two manufactured firelogs at a time.
DO’S
•
•
•
•
•
•
Build a hot fire.
Use only dry wood with 20% moisture content.
Several pieces of medium sized wood are better
than a few big pieces.
Clean chimney regularly.
Refuel frequently using medium sized wood.
“Fine Tune” the air settings for optimum
performance.
DONT’S
•
Take ash out immediately. Let it accumulate to a
depth of at least one inch. A good ash layer provides
for a longer lasting and better burning fire.
•
Burn wet wood with more than 20% moisture content.
•
Close the door too soon or damper down too quickly.
•
Burn one large log rather than two or three smaller,
more reasonably sized logs.
•
Burn at continually “low setting”, if glass door is
constantly blackened. This means the firebox
temperature is too low.
87.1C
W415-1468 / 04.21.15
EN
34
9.0 REPLACEMENTS
EN
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally
all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
!
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE
FAILURE TO POSITION THE PARTS
ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
IN ACCORDANCE WITH THIS
When ordering replacement parts always give the following information:
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
• Model & Serial Number of appliance
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
• Installation date of appliance
WITH THIS APPLIANCE MAY
• Part number
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
• Description of part
PERSONAL INJURY.
• Finish
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONTACT YOUR
AUTHORIZED DEALER.
41.1
WARNING
COMPONENTS
1100
1150
1400
1450
1900
DESCRIPTION
A
W090-0001
W090-0001
W090-0001
W090-0001
W090-0015
BRICK (1.25” x 4.5” x 9”) (31.8mm x 114.3mm x 228.6mm)
B
W090-0002
W090-0002
W090-0002
W090-0002
W090-0002
BRICK (1.25” x 3” x 9”) (31.8mm x 76.2mm x 228.6mm)
(Molded)
C
W090-0003
W090-0003
N/A
N/A
W090-0003
BRICK (1.25” x 4.5” x 4.5”) (31.8mm x 114.3mm x 190.5mm)
D
W090-0166
W090-0166
W090-0166
W090-0166
W090-0166
BRICK (1.25” x 3” x 9”) (31.8mm x 76.2mm x 228.6mm)
E
W090-0207
W090-0207
W090-0207
W090-0207
W090-0207
BRICK, LEFT (Notched)
F
W090-0208
W090-0208
W090-0208
W090-0208
W090-0208
BRICK, RIGHT (Notched)
G
W090-0018
W090-0018
W090-0018
W090-0018
W090-0018
BRICK (1.25” x 2.25” x 9”) (31.8mm x 57mm x 229mm)
H
W090-0019
W090-0019
W090-0019
W090-0019
W090-0019
BRICK (1.25” x 2.25” x 6 1/8”) (31.8mm x 57mm x 155.5mm)
BRICK (1.25” x 2.5” x 4.5”) (31.8mm x 63.5mm x 114.3mm)
I
W090-0016
W090-0016
W090-0016
W090-0016
W090-0016
J
W090-0017
W090-0017
W090-0017
N/A
W090-0017
BRICK (1.25” x 1.5” x 4.5”) (31.8mm x 38.1mm x 114.3mm)
K
W018-0077
W018-0077
W018-0078
W018-0078
W018-0130
BAFFLE, FIBRE INDIVIDUAL PIECES
12
W135-0238
W135-0238
W135-0238
W710-0025
W135-0238
ASH LIP
13
W010-0347
W010-0347
W010-0347
W010-0934
W010-0347
AIRWASH GASKET & SHIELD
14*
W570-0007
W570-0007
W570-0007
W570-0007
W570-0007
SCREWS FOR MANIFOLD SHIELD
15
GZ552
GZ552
GZ552
GZ552
GZ552
REPLACEMENT FAN
16
W325-0045
W325-0033
W325-0045
W325-0045
W325-0045
SPRING HANDLE LARGE
17
W325-0044
W325-0032
W325-0044
W325-0044
W325-0044
SPRING HANDLE SMALL
18*
W010-3560
W010-3560
W010-3561
W010-3561
W010-3562
FIBRE BAFFLE SET
19*
W290-0219
W290-0219
W290-0219
W290-0219
W290-0219
MANIFOLD GASKET
20
KB-35
N/A
KB-35
KB-35
KB-35
VARIABLE SPEED CONTROL C/W KNOB
21*
W580-0001
W580-0001
W580-0002
W580-0005
W580-0003
COMPLETE BRICK SET
22*
CL28
N/A
CL28
N/A
CL28
BLACK CANOPY LOUVRES
23*
CL28G
N/A
CL28G
N/A
CL28G
GOLD PLATED CANOPY LOUVRES
24
W010-0349
W715-0641
W010-0349
N/A
W010-0349
PEDESTAL TRIM
25
W010-0243
W010-1567
W010-0243
N/A
W010-0243
ASH PAN (NO FRONT PLATE)
26
W325-0011
N/A
W325-0011
N/A
W325-0011
ASH PAN HANDLE
27
W200-0077
N/A
W010-1430
N/A
W010-1430
BLACK TRIVET
29
N/A
W325-0041
N/A
N/A
N/A
ASH DRAWER HANDLE
30
N/A
W525-0024
N/A
N/A
N/A
POT FENDER
31*
N/A
W290-0101
N/A
N/A
N/A
LID GASKET
32
N/A
W135-0234**
N/A
N/A
N/A
CAST - FIREBOX TOP
33
N/A
W135-0235**
N/A
N/A
N/A
CAST - LID
34
N/A
W135-0236**
N/A
N/A
N/A
CAST - FLUE COLLAR
35
N/A
W135-0237**
N/A
N/A
N/A
CAST - PEDESTAL BASE
37*
N/A
W325-0040
N/A
N/A
N/A
HANDLE - LID LIFTER
W415-1468 / 04.21.15
35
ACCESSORIES
REF #
1100
1150
1400
1450
1900
38
H222-G
H222-G
H222-G
N/A
H222-G
DESCRIPTION
DOOR - GOLD PLATED
38
H222
H222
H222
w225-0025
H222
DOOR - BLACK
38
H222-SS
H222-SS
H222-SS
N/A
H222-SS
DOOR - BRUSHED STAINLESS STEEL (STANDARD ARCH)
39
H222-W
H222-W
H222-W
N/A
H222-W
DOOR - BLACK (EARLY AMERICAN)
39
H222-GW
H222-GW
H222-GW
N/A
H222-GW
DOOR - GOLD (EARLY AMERICAN)
39
H222-SSW
H222-SSW
H222-SSW
N/A
H222-SSW
DOOR - BRUSHED STAINLESS STEEL (EARLY AMERICAN)
EN
40
W010-1071
W010-1071
W010-1071
W010-1071
W010-1071
DOOR GLASS WITH GASKET
41*
W020-0043
W020-0043
W020-0043
W020-0043
W020-0043
DOOR GASKET
42*
W020-0050
W020-0050
W020-0050
W020-0050
W020-0050
GLASS GASKET
43*
GS200-G
N/A
GS-530G
N/A
GS-530G
ORNAMENTAL TRIVET
44*
N/A
N/A
GS-330G
N/A
GS-330G
GOLD PLATED TRIVET
45
EP62-1
EP65
EP62-1
EP62-1
EP62-1
BLOWER
46*
W500-0064
N/A
W500-0064
W500-0064
W500-0064
FRESH AIR COVER PLATE
47*
111KT
111KT
111KT
111KT
111KT
OUTSIDE AIR KIT
48*
W470-0002
N/A
W470-0002
N/A
W470-0002
ENAMEL TOUCH UP AND BRUSH (SPECIFY COLOUR)
49*
W010-2995
N/A
W010-3006
N/A
N/A
REPL F.B. W/ MANIFOLD ASSEMBLY
50*
W432-0144
W432-0144
W432-0142
W432-0142
W432-0143
MANIFOLD
W415-1468 / 04.21.15
36
45
EN
27
33
13
32
12
17
15
26
30
24
20
35
28
25
29
36
38
39
34
40
16
W415-1468 / 04.21.15
37
10.0
TROUBLESHOOTING
!
WARNING
EN
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
WHEN CHECKING CONNECTIONS, INSTALLING JUMPER WIRES (FOR TEST PURPOSES ONLY) OR
REPLACING COMPONENTS, UNPLUG HEATER FROM THE RECEPTACLE TO PREVENT ELECTRICAL
SHOCK OR DAMAGE TO THE COMPONENT.
PROBLEM
Can’t get the fire started.
SOLUTION
-
Not enough kindling / paper? Add more.
Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air
opening is not obstructed.
Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
Use dry seasoned wood with 20% moisture content.
Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is
open.
-
Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
Insufficient draft? Add more pipe.
Let air stabilize before opening door.
Ensure baffles are positioned correctly.
Negative pressure? Open a window near the appliance.
Appliance emits odour.
-
Paint curing. See “GENERAL INSTRUCTIONS” section.
Stove doesn’t burn hot
enough.
-
Wood has more than 20% moisture.
Insufficient draft? Add more pipe.
Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air
opening is not obstructed.
Wood burns too fast.
-
Air control may need to be adjusted down.
Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
Check door gasket for adequate seal.
Wood may be extremely dry.
Dirty glass.
-
Air control may be closed too far.
Burn hotter, smaller fires.
Use well seasoned wood with 20% moisture content.
Blower does not run.
-
Appliance may not be up to temperature.
Ensure blower has power.
42.14C
W415-1468 / 04.21.15
38
11.0
EN
WARRANTY
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality Assurance
Certificate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualified technician before packaging to ensure
that you, the customer, receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
NAPOLEON WOOD APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON wood appliance are warranted against defects for as long as
you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts
against tarnishing, porcelainized enameled components, aluminum extrusion trims, vortex baffles, ash drawer and iron castings.
Electrical (110V) components and wearable parts such as blowers, thermal switch, switches, wiring, firebrick, stainless steel baffle
retainer, secondary air tubes, and gasketing are covered and NAPOLEON will provide replacement parts free of charge during the
first year of the limited warranty. *
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the first year. Repair work, however, requires the prior approval of
an authorized company official. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a predetermined rate schedule and any
repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
Parts such as firebricks and baffles should routinely be removed by the operator as part of the regular service and therefore, any
warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specific appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
NAPOLEON® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply
provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the purchase was made through an
authorized NAPOLEON® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The wood appliance must be installed by an authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation
instructions included with the product and all local and national building and fire codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from
other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor
chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been
operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the first year, with respect to the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect
to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
After the first year, NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted
part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’s responsibility under this warranty is defined as
above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defines the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON wood appliance and any other warranties expressed or
implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-firing, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees,
hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting configurations, insufficient makeup air, or negative air pressures which may or may not
be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other component due to water, weather damage, long periods of
dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
NAPOLEON reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the first 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge. From 10
years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are
to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without
authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered
by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
2.2C
W415-1468 / 04.21.15
39
12.0
SERVICE HISTORY
EN
43.1
W415-1468 / 04.21.15
®
Other Napoleon Products
'JSFQMBDF*OTFSUTt$IBSDPBM(SJMMT t(BT'JSFQMBDFTt8BUFSGBMMTt8PPE4UPWFT
)FBUJOH$PPMJOHt&MFDUSJD'JSFQMBDFTt0VUEPPS'JSFQMBDFTt(BT(SJMMT
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"
5SBOT$BOBEB)JHIXBZ.POUSFBM2VFCFD$BOBEB)5"
'JSFQMBDFT)FBUJOH$PPMJOHDBMMt(SJMMTDBMM
napoleonproducts.com
41
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
FR
LE MODÈLE 1100, 1150, 1400, 1450 & 1900 RESPECTE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) 2015 ES LIMITES
D’ÉMISSIONS DE BOIS DE VALEUR STANDARD POUR LES POÊLES À BOIS VENDUS APRÈS LE 15 MAI 2015, 40 C.F. R. SECTION 60. CES POÊLES ONT ÉTÉ
TESTÉS ET HOMOLOGUÉS PAR INTERTEK TESTING SERVICES SELON LES NORMES CSA B366.2, ULC S627, UL 1482. LE MODÈLE 1100 A ÉTÉ TESTÉ ET
HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS LES MAISONS MOBILES.
EPA 1100, 1150
1400, 1450 ET 1900
MODÈLES SUR PIÉDESTAL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels, des
blessures corporelles ou des pertes de vie. Une installation non conforme, des
ajustements, des altérations, un service ou un entretien inadéquats peuvent
causer des dommages matériels, des blessures corporelles et des pertes de
vie. Veuillez lire le manuel en entier avant d’installer et d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz non
ventilées. Afin de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez
pas d’ensemble de bûches à gaz non ventilées dans cet appareil.
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le bois de chauffage, les vêtements mouillés,
etc. placés trop près de l’appareil pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant d’installer cet
appareil, contactez le service du bâtiment ou le service d’incendie de votre
municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil uniquement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les briques
réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
- Au moins 14 pouces carrés (90,3 centimètres carrés) d’air extérieur doit être admis
dans la pièce ou directement dans l’appareil par un conduit de 4 pouces (101,6mm)
de diamètre.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Vous obtenez
une meilleure efficacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché
à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que
de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de
déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers
résiduels, de la peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux
contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer
ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de
sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, de
cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS
700°F (371°C). Toute tentative de dépasser les débits maximaux de chaleur,
tels que mentionnés dans les spécifications de conception, pourrait provoquer
la distorsion de l’acier et causer des dommages.
145
!
0 Il
lust
ré
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
N° de série
N° DE MODÈLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-722-6031 • www.napoleonfoyers.com • hearth@napoleonproducts.com
10,00 $
1.27C
W415-1468 / 04.22.15
42
TABLE DES MATIÈRES
NOTE: L'icône du camera indique que les vidéos sont disponibles comme une référence supplémentaire,
visitez http://www.napoleonfireplaces.com/category/product-support/support-centre/
1.0
2.0
FR
VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
INTRODUCTION
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
43
44
DIMENSIONS
SPÉCIFICATIONS
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
INFORMATION GÉNÉRALE
INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
45
45
46
47
48
PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION
49
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.5.1
3.6
49
49
49
50
50
51
51
INSTALLATION DE L’APPAREIL
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
INSTALLATION DANS UNE ALCÔVE
PROTECTION DU PLANCHER
AIR EXTÉRIEUR
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR - MAISON MOBILE
MAISON MOBILE
INSTALLATION
52
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
53
54
55
56
57
58
CHEMINÉE
INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
AJOUT DE SECTIONS
TYPIQUE À TRAVERS LE PLAFOND
INSTALLATION TYPIQUE À TRAVERS UN MUR
INSTALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE
FINITIONS
59
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
59
59
60
60
60
62
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
INSTALLATION DE LA PORTE ET DE LA POIGNÉE DE PORTE
INSTALLATION DE LA GRILLE ORNEMENTALE
INSTALLATION DE LA MOULURE DU PIÉDESTAL (SI INCLUSE)
INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
CARACTÉRISTIQUES DU 1150
INSTALLATION DES ENSEMBLES OPTIONNELS
63
6.1
6.1.1
63
63
INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE OPTIONNELLE
INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE DU 1150 (EP65)
FONCTIONNEMENT
64
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.5
65
66
66
66
66
67
67
MÉTHODE POUR ASSURER UNE COMBUSTION OPTIMALE
CONTRÔLE D’AIR
EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE / MONOXYDE DE CARBONE
ALLUMER UN FEU
FEU ÉCLAIR
FEU CONTINU
ENFUMAGE
ENTRETIEN
68
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
68
69
69
69
70
70
71
72
72
73
ENLÈVEMENT DES CENDRES
APPAREILS SANS TIROIR À CENDRES (1450)
FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
REMPLACEMENT DE LA VITRE
COLLECTEUR D’AIR SECONDAIRE
SOINS DE LA VITRE
SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
BOIS
RECHANGES
GUIDE DE DÉPANNAGE
GARANTIE
HISTORIQUE D’ENTRETIEN
74
77
78
79
NOTE : Les modifications, autres qu’éditoriales, sont indiquées par une ligne verticale dans la marge.
W415-1468 / 04.22.15
43
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Plaque d’homologation, voir la
section « INFORMATION SUR LA
PLAQUE D'HOMOLOGATION ».
FR
Porte, voir la section
« ENLÈVEMENT ET
INSTALLATION DE LA
PORTE ».
Soufflerie,
voir la section
« INSTALLATION DE
LA SOUFFLERIE
OPTIONNELLE ».
Retour d’air, voir la section
« CONTRÔLE D’AIR ».
145
0 IL
LU
ST
RÉ
Briques et déflecteurs, voir
la section « INSTALLATION
DES BRIQUES ET DES
DÉFLECTEURS ».
Poignée de porte,
voir la section
« INSTALLATION
DE LA PORTE ET
DE LA POIGNÉE
DE PORTE ».
W415-1468 / 04.22.15
44
2.0 INTRODUCTION
!
•
•
•
FR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés.
Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’éraflures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des
pièces de métal peuvent être coupantes.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à
distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont
plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus
à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les
jeunes enfants et autres individus à risque hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux
combustibles ne doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les
objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (1219,2mm) de l’avant de l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des
surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fixés au plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil ne devra être modifié en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fissurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifié ou qualifié.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les portes complètement fermées.
Seules les portes/façades certifiées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des
bébés.
Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p. ex.
la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
La cheminée doit être en bon état et ne pas être fissurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque
nécessaire.
N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée
dans la maison.
Vous obtenez une meilleure efficacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou
vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote.
Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse,
de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux
contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des
restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de
couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut entraîner la
libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil inefficace et causer de la fumée.
Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au
ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface
incombustible suffisamment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes audessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou
endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
3.17E
W415-1468 / 04.22.15
45
2.1
DIMENSIONS
27" 686mm
7 1/2"
191mm
25 1/2" 648mm
12 3/4"
324mm
FR
6"
152mm
DIA.
33 1/4"
845mm
2.2
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Réf
1100
1150
1400 ET 1450
1900
LARGEUR
A
25 1/2"
(648mm)
29 3/8"
(746mm)
25 1/2"
(648mm)
25 1/2"
(648mm)
PROFONDEUR
B
22 1/2"
(572mm)
23 3/16"
(589mm)
27"
(686mm)
31 1/2"
(800mm)
CENTRE DE LA BUSE
JUSQU’À L’ARRIÈRE
C
6 1/2"
(165mm)
6 3/4"
(171mm)
7 1/2"
(191mm)
7 1/2"
(191mm)
CENTRE DE LA BUSE
JUSQU’AUX CÔTÉS
D
12 3/4"
(324mm)
14 11/16"
(373mm)
12 3/4"
(324mm)
12 3/4"
(324mm)
HAUTEUR
E
33 1/4"
(845mm)
36 1/2"
(927mm)
33 1/4"
(845mm)
33 1/4"
(845mm)
13 1/2x18x12"
(343x457x305mm)
13 1/2x18x12"
(343x457x305mm)
1,7 PI3
1,7 PI3
CHAMBRE DE
COMBUSTION (P.L.H.)
CAPACITÉ
SURFACE CHAUFFÉE
APPROX.**
600-1 500 PI
2
600-1 500 PI
18x18x12"
22 1/2x18x12"
(343x457x305mm) (572x343x305mm)
2,25 PI3
2
1 000-2 000 PI
3,0 PI3
2
1 000-3 500 PI2
DÉBIT DE CHALEUR
(COMBUSTION RAPIDE)***
55 000 BTU/Hr
55 000 BTU/Hr
70 000 BTU/Hr
85 000 BTU/Hr
DÉBIT DE CHALEUR*
11,700 - 42,200
BTU/Hr
11,700 - 42,200
BTU/Hr
11,400 - 41,700
BTU/Hr
11,800 - 34,000
BTU/Hr
DURÉE COMBUSTION
LENTE**
7h
7h
9h
12 h
POIDS SANS BRIQUES
215 lbs (97kg)
280 lbs (127kg)
250 lbs (113kg)
285 lbs (129kg)
POIDS DES BRIQUES
110 lbs (49kg)
110 lbs (49kg)
145 lbs (65kg)
114 lbs (52kg)
12"
(305mm)
12"
(305mm)
16"
(406mm)
21"
(533mm)
LONGUEUR IDÉALE DES
BÛCHES
* Comme testé en utilisant la méthode de test 28
** Ces données peuvent varier considérablement selon les conditions particulières.
*** BTU/hr réalistes estimés par Wolf Steel ltée avec des bûches de bois dur et un ravitaillement normal.
W415-1468 / 04.22.15
46
2.3
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA VERSION
COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 (AU CANADA) OU LE NATIONAL
ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON
VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS
D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL.
FR
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LA CHUTE À CENDRES OUVERTE OU ENTROUVERTE
CONSTITUE UN RISQUE D’INCENDIE QUI PEUT CAUSER UNE DÉCOLORATION DE LA PORTE
PLAQUÉE OR, DES DOMMAGES INTERNES À L’APPAREIL OU UN FEU DE CHEMINÉE.
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN
AUTRE APPAREIL.
CET APPAREIL ET SES COMPOSANTS SONT CONÇUS POUR ÊTRE INSTALLÉS ET FONCTIONNER
COMME UN SYSTÈME. TOUTE MODIFICATION OU SUBSTITUTION DE COMPOSANTS AUTRES QUE
CELLES INDIQUÉES DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AURONT POUR EFFET D'ANNULER
L'HOMOLOGATION ET RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE. CELA PEUT AUSSI CRÉER UNE
INSTALLATION DANGEREUSE. LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER
VOTRE INSTALLATION ET SUIVEZ-LES À LA LETTRE.
4.7
•
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et
votre compagnie d’assurance afin de vous conformer à leurs directives.
•
De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez
une fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
•
Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture
ramolirra pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la
peinture, faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
•
Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la
porte de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
•
Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le
contrôle de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute
humidité dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que
l’humidité est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer
cette humidité. LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ
L’APPORT D’AIR À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
W415-1468 / 04.22.15
47
2.4
INFORMATION GÉNÉRALE
!
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SANS QUE LE PIÉDESTAL SOIT INSTALLÉ.
Votre appareil a été conçu afin de répondre spécifiquement aux exigences des normes d’émissions de particules
de l’E.P.A. américaine de 1990 et a subi un nombre considérable de tests dans des laboratoires canadiens et
américains. Ce système est le plus efficace, le plus simple et sans problème connu; il fonctionne comme suit :
Pour favoriser la circulation adéquate des produits d’échappement, le système d’évacuation de la cheminée de
l’appareil au bois doit être conçu de façon à minimiser les déviations. Les systèmes d’évacuation trop courts ou trop
longs peuvent nuire à la circulation des produits d’échappement. L’appareil au bois et le système d’évacuation de
la cheminée doivent bénéficier d’un apport d’air comburant suffisant, non seulement pour alimenter la flamme dans
la chambre de combustion, mais aussi pour favoriser un tirage adéquat. Un bon équilibre entre l’air comburant et le
système d’évacuation de la cheminée optimisera la performance de votre appareil.
FR
L’air comburant entre par deux ouvertures dans le plancher de l’appareil qui peuvent être ajustées par un contrôle
de combustion. L’air pénètre par l’ouverture avant et s’engage de chaque côté de la porte pour rejoindre un
collecteur de préréchauffement installé au sommet de la
chambre de combustion. L’air descend ensuite le long de
VITRE DU CONDUIT
la vitre pour alimenter le feu et aussi assurer que la vitre
demeure propre. L’air provenant de cette ouverture pénètre
aussi directement dans la chambre de combustion au niveau
de l’âtre. L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière,
AIR SECONDAIRE CHAUD
BRIQUES EN FIBRES
monte par l’arrière le long du tube d’air secondaire jusqu’au
RÉFRACTAIRES
collecteur installé au sommet où l’air est propulsé latéralement
VITRE EN
2 CÔTÉS, ARRIÈRE
pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée. La chambre de
CÉRAMIQUE
ET BAS
combustion inférieure est revêtue de briques réfractaires à haute
CONTRÔLE D’AIR
température sur deux côtés, l’arrière et le plancher. Le plafond est
FERMÉ
revêtu de déflecteurs en fibre afin de maintenir une température
OUVERT
PRISE D’AIR DE
élevée dans la chambre de combustion. Ainsi, les gaz qui se
AIR PRIMAIRE
COMBUSTION
mélangent à l’air préréchauffé dans le tuyau d’air secondaire
AIR SECONDAIRE
s’allument et brûlent facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil
sont munis d’une deuxième paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut et vers l’avant dans la pièce.
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’air comburant. Dans la maison, beaucoup d’appareils doivent se
partager l’air disponible, tels : les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à air pulsé ou les ventilateurs
de salle de bain.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout
à fait normaux et il faut s’y attendre.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, telles qu’à la suite de vacances ou à la fin de l’été, il se peut
qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant
sur la chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afin d’aérer a pièce de manière suffisante.
AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L’utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui
contient des substances chimiques qui, selon l’État de Californie,
causeraient le cancer, des malformations congénitales ou autres
dangers pour la reproduction.
Si vous utilisez la prise d’air extérieur de votre appareil, vous ne
devriez jamais manquer d’air comburant. Si vous choisissez de
ne pas utiliser cette prise d’air extérieur et que vous avez des problèmes de tirage ou de
fumée, vous devrez ouvrir une fenêtre ou une porte.
Pour vous assurer que la chute à cendres est complètement fermée, assurez-vous que la porte se ferme avec
un bruit sec, délogeant ainsi tout ce qui pourrait être coincé dans l’ouverture (cendres, morceaux de charbon).
W415-1468 / 04.22.15
48
INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
Pour l’emplacement de la
plaque d’homologation, voir la
section « VUE D’ENSEMBLE
DE L’INSTALLATION ».
15982
9700539 (WSL)
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
1400
1400L
POUR INSTALLATION ET
UTILISATION CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET
AUX CODES LOCAUX DU BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL
7PI (2,13m).
PROLONGEMENT
D’ÂTRE/PROTECTION DU
PLANCHER COMBUSTIBLE: SI
INSTALLÉ SUR UN PLANCHER
COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLACÉ SUR UNE PLAQUE
PROTECTRICE INCOMBUSTIBLE
S’ÉTENDANT SUR 18” (455mm) À
L’AVANT ET 8” (205mm) À L’ARRIÈRE
ET SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE
MINIMAL DE 6” (152mm)
APPROUVÉE POUR USAGE
RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE
EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE ULC S629 AU
CANADA OU UL 103HT AUX
ÉTATS-UNIS.
RACCORD DE CHEMINÉE:
DIAMÈTRE DE 6” (152mm) D’ACIER
DE CALIBRE 24 MINIMUM. 18”
(455mm) DE DÉGAGEMENT MINIMAL
ENTRE LE RACCORD HORIZONTAL
ET LE PLAFOND.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS
L’APPAREIL.
DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT
REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE
TRAVERSE UN MUR OU UN
PLAFOND. VOIR LES INSTRUCTIONS ET LES CODES DU
BÂTIMENT.
NE PAS RACCORDER À LA
CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC
C
LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ
Z
PAS DE CHENET OU NE
SURÉLEVEZ PAS LE BOIS.
PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
CTEMENT
SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE
UE
D’ÉCHAPPEMENT
T DE FUMÉE.
MÉE. TENIR
LA PORTE FERMÉE
RMÉE LORSQUE LE
POÊLE FONCTIONNE.
NCTIONNE.
CTIONNE. REMPLACEZ
LA VITRE
E PAR
AR UNE VITRE EN
CÉRAMIQUE
MIQUE SEULEMENT.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPARE
L’APPAREIL.
RACCORDS
SI L’APPAREIL OU LES RAC
RACCOR
ROUGEOIENT, L’APPARE
L’APPAREIL
INSPECTEZ
SURCHAUFEE.
RCHAUFEE. INSPECTE
INSPECT ET
CHEMINÉE
NETTOYEZ
ETTOYEZ LA CHEMINÉ
CHEMIN
DANS CERTAINES
FRÉQUEMMENT. D
DAN
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE
PEUVENT SE FORMER
CRÉOSOTE PE
RAPIDEMENT.
RAPIDEM
RAPIDEMEN
SOUFFLERIE
OPTIONNELLE: EP-62,
SOUFFLE
OUFFLE
115V,
1
15V, 6
60HZ, 0,82A. TENEZ LE
CORDON ÉLECTRIQUE LOIN DE
C
COR
L’APPAREIL.
L
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE
ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT
DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ
SEULEMENT DANS UN FOYER À
COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ
PAS DE MORTIER, NI BRIQUES DU
FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE.
INSTALLEZ AVEC UNE GAINE
CONFORME ET UNE PLAQUE DE
RECOUVREMENT.
1400C
1450
1402
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND
INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA. MODEL 1400 IS SUITABLE FOR USE
IN MOBILE HOMES WHEN USED WITH OUTSIDE AIR INSTALLATION KIT (111KT). A
MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR MAY BE
REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT ET DU
SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS
D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION. LES MODÈLES 1400 PEUVENT ÊTRE
INSTALLÉS DANS UNE MAISON MOBILE SI INSTALLÉS CONJOINTEMENT AVEC UNE
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR (111KT). UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm))
JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR L’AUTORITÉ
AYANT
TÉ AY
JURIDICTION.
BACK WALL (M/A)
8"
B"
H
A
N
T
IL
LO
N
INSTALL AND USE ONLY IN
ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS AND LOCAL
BUILDING CODES.
MINIMUM CEILING HEIGHT:
7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION /
COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTION: IF INSTALLED
ON A COMBUSTIBLE FLOOR,
UNIT MUST BE PLACED ON A
NON-COMBUSTIBLE FLOOR
PROTECTOR EXTENDING 18”
(455mm) IN FRONT AND 8”
(205mm) TO THE SIDES AND
BACK.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6”
(152mm) DIAMETER
APPROVED RESIDENTIAL
TYPE FOR MOBILE HOME USE
A CHIMNEY LISTED TO ULC
S629 IN CANADA OR UL 103HT
IN THE USA.
CHIMNEY CONNECTOR: 6”
(152mm) DIAMETER MINIMUM
24 GAUGE STEEL MINIMUM
CLEARANCE FROM
HORIZONTAL CONNECTOR
AND CEILING 18” (455mm).
DO NOT OBSTRUCT SPACE
UNDER HEATER.
SPECIAL METHODS ARE
REQUIRED WHEN PASSING A
CHIMNEY THROUGH A WALL
OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND BUILDING CODES.
DO NOT CONNECT THIS UNIT
TO A CHIMNEY FLUE SERVING
ANOTHER APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH WOOD
ONLY. DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE. BUILD WOOD
FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE
SPILLAGE. OPERATE ONLY
WITH DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH
CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF
HEATER OR CHIMNEY
CONNECTORS GLOW, YOU
ARE OVERFIRING. INSPECT
AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER
CERTAIN CONDITIONS OF
P
USE CREOSOTE BUILD-UP
MAY OCCUR RAPIDLY.
R KIT:
OPTIONAL BLOWER
EP-62, 115V, 60HZ,
Z, 0.82AM
0.82AMP.
FROM
ROUTE CORD AWAY FRO
UNIT.
AN
RISK
SK OF
DANGER:
ELECTRICAL
E
ELECTR
CAL
L SHOCK.
SHOC
DISCONN
CT
T POWER
DISCONNECT
BEFORE SER
VICING UNIT.
SERVICING
INSER INSTA
INSERT:
NSTA L AND USE
INSTALL
ONLY IN SOLID FU
FUEL
EL
BURNING FIREPLAC
S DO
FIREPLACES.
NOT REMOVE BRICK
BRICKS OR
RTAR FROM SO
MORTAR
SOLID FUEL
ING FIREPLACE.
FIREP
BURNING
INSTALL WIT
WITH A POSITIVE
FLUE CONNECTOR AND
FACEPLATE.
ÉC
45°
BACK WALL (M/A)
B
A
SIDE WALL (M/L)
FR
Cette illustration est à titre
de référence seulement.
Consultez la plaque
d’homologation pour obtenir
l’information précise.
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER /
POÊLE À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO: / TESTÉ SELON : UL1482 / ULC S627
MODEL / MODÈLE - EPA 1400
SIDE WALL (M/L)
2.5
C
8"
A"
8"
18"
ALCOVE
IF THE STOVE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE
MBUSTIBLE FLOOR, IT MU
MUST BE
USTIBLE
BLE HEARTH PAD, TH
THAT
PLACED ON AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE
TOVE SIDES
DES AND BACK, AN
AND 18”
EXTENDS 8” (200mm) BEYOND THE STOVE
(455mm) TO THE FRONT.
SI LE POÊLE EST INSTALLÉ SUR UN
N PLANCHER COMBUSTIBLE, IL DOIT ÊTRE PLACÉ
SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMBUSTIBLE
QUI DOIT DÉPASSER
NCOMBUSTIBLE CERTIFÉE
CERTI
QU
LES CÔTÉS ET L’AMÉRE DU PO
OÊLE DE 8” (200mm) ET SE P
PROLONGER DE 18”
PR
(455mm) SUR LE DEVANT.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE
IBLE MATERIA
MATERIAL WITH SINGLE WALL
CHIMNEY CONNECTOR
TOR
OR / DÉGAGEMENTS
TS MINIMA
MINIMAUX
MINIM
AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES AVEC
VEC
EC RACCORD DE CHEMINÉE À PAROI SIMPLE:
FROM HEATER / DU POÊLE
RESIDENTIAL / RÉSIDENTIEL
1400
A.
(305 mm)
A. 12IN/PO
1
B. 12IN/PO (305 mm)
C. 6IN/PO (150 mm)
USING DOUBLE WALL CONNECTOR
/ UTILISATION
C
D’UN
UN CONDUIT
CONDU DE RACCORDEMENT À
DOUBLE PAROI
D
1400
A. 10IN/PO (254 mm)
B. 6IN/PO (152 mm)
C. 4IN/PO (102 mm)
MAISON / MOBILE HOME*
A.
B.
C.
1400
10IN/PO (254 mm)
6IN/PO (152 mm)
4IN/PO (102 mm)
*MOD
MODEL 1400 MAY BE INSTALLED INTO A MOBILE HOME IN THE UNITED
ST
S
STATES ONLY.
*LE MODÈLE 1400 NE PEUT ÊTRE INSTALLÉ QUE DANS UNE MAISON
MOBILE AUX ÉTATS-UNIS SEULEMENT.
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT /
ENCASTRÉ À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO / TESTÉ SELON :
EPI 1402
ULC S628 / UL 1482
CEILING / PLAFOND
D
B
C
A
FLOOR / PLANCHER
CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION /
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
(MEASURED TO UNIT / À PARTIR DE L’APPAREIL)
A
B
C
D
SIDE FACING / CÔTÉ
TOP FACING / DESSUS
MANTEL / TABLETTE
SIDE WALL / MUR LATÉRAL
1 IN/PO (25mm)*
28 IN/PO (710mm)
28 IN/PO (710mm)
17 IN/PO (430mm)
*CLEARANCE TO EDGE OF FLASHING / DÉGAGEMENT AU
BORD DE LA FAÇADE
WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN,
CAUTION: HOT
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE
SKIN BURNS.
L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT
ATTENTION: QUAND
CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT
CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
U.S. Environmental Protection Agency Certified to comply with July 1990, particulate emissions standards/
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de juillet 1990: 40 CFR Part 60, Subpart AAA
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
DATE CODE / DE DATE
EPA1400
W385-0401 / K
PLAQUE D’HOMOLOGATION DE LA SÉRIE 1400 ILLUSTRÉ
MODEL / MODÈLE: 1400
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with
2015 particulate emissions standards. Not approved for sale after May 15,2020.
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2015. Non approuvé
pour la vente après le 15 mai, 2020. 40 CFR Part 60, Subpart AAA. 3.5 Grams
Per Hour / 2015 Crib Wood / 3.5 Grammes par heure / Crib Wood 2015.
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper operation.
Consult the owner’s manual for further information. it is against federal
regulations to operate this wood appliance in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual. / Cet appareil au bois doit faire
l'objet d'une inspection et d'un entretien périodiques pour un fonctionnement
adéquat. Consultez le manuel d'instructions pour plus d'information. Les
règlements fédéraux interdisent d'utiliser cet appareil de chauffage d'une
manière allant à l'encontre des instructions de fonctionnement contenues dans
ce manuel.
W385-2040
W415-1468 / 04.22.15
49
3.0 PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION
3.1
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Faites installer votre poêle par un détaillant autorisé. Si vous l’installez vous-même, faites vérifier vos plans
d’installation et/ou l’installation par votre détaillant.
Élaborez un plan détaillé de l’installation en y incluant les dimensions puis vérifiez les dimensions avec les
exigences énoncées dans ce manuel.
Pour les enceintes d’encastré, lorsque vous déterminez l’emplacement du poêle, localisez les montants du
mur (pour des évacuations horizontales). Vous devrez possiblement ajuster la position du poêle afin que
l’évent ne passe pas au même niveau qu’une pièce de charpente. Le poêle doit être positionné de façon à ce
qu’aucun article combustible soit placé, ou puisse pivoter (p. ex. rideaux, portes) à moins de 48” (1219,2mm)
de la face vitrée du poêle.
FR
67.1B
3.2
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
!
AVERTISSEMENT
N'INSTALLEZ PAS L'APPAREIL DANS UN ESPACE AYANT MOINS DE 7 PIEDS (2.1m) DE HAUTEUR
(DU PLAFOND DE L'ENCEINTE AU BAS DE L’APPAREIL, EXCLUANT LA HAUTEUR DE LA BASE DE
PROTECTION).
A
B
PARALLÈLE ET EN
COIN
MUR LATÉRAL
D C
E
E
CONDUIT DE RACCORDEMENT À
PAROI SIMPLE
1100 / 1150 1400 / 1450
MUR LATÉRAL
MUR ARRIÈRE
MUR ARRIÈRE
F
CONDUIT DE RACCORDEMENT À
PAROI DOUBLE
1900
1100
1400 / 1450
1900
MUR DE CÔTÉ (A)
12"
(305mm)
12"
(305mm)
22"
(559mm)
10"
(254mm)
10"
(254mm)
22"
(599mm)
MUR DE CÔTÉ À LA
BUSE (B)
21"
(533mm)
21”
(533mm)
21"
(533m)
19"
(483mm)
19"
(483mm)
19"
(483mm)
MUR ARRIÈRE (C)
10"
(254mm)
12"
(305mm)
12"
(305mm)
6"
(152mm)
6"
(152mm)
12"
(305mm)
MUR ARRIÈRE À LA
BUSE (D)
13"
(330mm)
16.5"
(419mm)
16.5"
(419mm)
9"
(229mm)
9"
(229mm)
16.5"
(419mm)
COIN (E)
6"
(152mm)
6"
(152mm)
8"
(203mm)
2"
(51mm)
4"
(102mm)
8"
(203mm)
PLAFOND (F)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
84"
(2136mm)
Tous les dégagements peuvent être réduits lorsqu’une protection acceptable par les autorités locales est utilisée.
Les installations avec des dégagements réduits doivent se conformer aux normes NFPA211 ou CAN/CSA-B365.
Les dégagements ne peuvent être réduits pour le 1150 avec un conduit de raccordement à double paroi.
3.3
INSTALLATION DANS UNE ALCÔVE
Seuls les appareils de la série 1100 peuvent être installés en utilisant
un conduit de raccordement à double paroi certifié. Ce conduit
pourrait être de type Security DL6 au Canada ou Simpson Duravent
Plus DVL aux États-Unis ou l’équivalent d’un conduit de raccordement
à double paroi. L’installation doit se faire dans une alcôve d’au
moins 7 pieds de hauteur et d’au plus 4 pieds de profondeur. Les
dégagements minimaux sont tels qu’illustrés.
9”
6” *
14"
4 PIEDS
MAX
23"
ALCÔVE
W415-1468 / 04.22.15
50
3.4
PROTECTION DU PLANCHER
Un appareil installé sur un plancher combustible doit être placé sur une base de protection incombustible
certifiée. Cette base doit se prolonger de 8" (203mm) sur les côtés et l’arrière de l’appareil et de 18" (457mm)
sur le devant. Un dégagement réduit à l’arrière de l’appareil peut faire en sorte que la base de protection ne
dépasse pas l’appareil de 8" (203mm).
PROTECTION MINIMALE DU PLANCHER
K
FR
J
J
I
3.5
AIR EXTÉRIEUR
AVANT (I)
CÔTÉS (J)
ARRIÈRE (K)
CANADA
18" (457mm)
8" (203mm)
8" (203mm)
É.-U.
16" (406mm)
8" (203mm)
8" (203mm)
NOTE : Si une section de conduit de raccordement horizontal est utilisée, la
protection de plancher doit se prolonger sous le conduit de raccordement et 2"
(51mm) de chaque côté.
!
AVERTISSEMENT
SI LA PIÈCE EST PRIVÉE D’AIR PARCE QUE LA PRISE D’AIR EXTÉRIEUR EST OBSTRUÉE PAR DE LA
GLACE, DES FEUILLES, ETC. OU PARCE QUE LA PORTE DE L’APPAREIL EST DEMEURÉE OUVERTE
OU QU’UN VENTILATEUR PUISSANT EST EN MARCHE, ETC., DES VAPEURS ET DES FUMÉES DANGEREUSES POURRAIENT ÊTRE ASPIRÉES DANS LA PIÈCE.
Les conditions suivantes indiquent qu’un ensemble de prise d’air extérieur pourrait être nécessaire :
•
Lors de la combustion, le bois brûle mal, de la fumée s’échappe, des refoulements se produisent et le
tirage est irrégulier.
•
En hiver, les fenêtres présentent une condensation excessive.
•
Les conditions mentionnées ci-dessus semblent s’améliorer en ouvrant une fenêtre.
•
Un système de ventilation est installé dans la maison.
•
D’autres appareils évacuent l’air de la maison.
•
Les fenêtres de la maison sont étanches ou la maison est bien scellée.
Le raccordement de la prise d’air sur l’extérieur peut se faire par
l’arrière ou par la base du piédestal avec une prise d’air extérieur de 4"
(102mm) de diamètre disponible chez votre détaillant autorisé.
Suivez les instructions de la section « PRISE D’AIR EXTÉRIEUR MAISON MOBILE ».
A"
BASE DU PIÉDESTAL
B"
W415-1468 / 04.22.15
A (po.)
8 5/8"
11 1/8"
14 7/8"
B (po.)
9 3/4"
9 3/4"
9 3/4"
5"
4.
1100
1400
1900
SURFACE DE PLANCHER
SOUS LE POÊLE
51
3.5.1 PRISE D’AIR EXTÉRIEUR - MAISON MOBILE
Le raccordement de la prise d’air de l’appareil sur l’extérieur n’est obligatoire
que pour les maisons mobiles. Le raccordement peut se faire par une ouverture
dans le mur, alignée avec la plaque perforée à l’arrière du piédestal, ou par une
PLAQUE
ouverture dans le plancher, alignée avec l’ouverture dans la base du piédestal. PERFORÉE
Utilisez un ensemble de prise d’air extérieur. Fixez le conduit d’aluminium de
4" (102mm) de diamètre en évasant l’extrémité, une fois que le conduit a été
inséré dans l’ouverture de 4 1/2" (114mm) dans la base ou l’arrière du piédestal.
Si la prise d’air traverse le plancher, l’ouverture en arrière du piédestal doit
être recouverte d’une plaque de métal afin d’empêcher l’air froid de se répandre dans la pièce. Une plaque de
recouvrement est disponible chez votre détaillant Wolf Steel ltée. Évitez de sectionner les solives de plancher, les
montants muraux, les câbles électriques ou les éléments de plomberie. Pour prévenir les courants d’air, scellez
le contour du conduit d’air extérieur avec de l’isolant.
FR
Fixez la plaque perforée (située dans le tiroir à cendres pour fin de livraison).
NOTE : La prise d’air extérieur sur le modèle 1450 ne peut être branchée que sur la plaque arrière du piédestal.
Le branchement en dessous du piédestal n’est pas possible.
3.6
MAISON MOBILE
!
AVERTISSEMENT
N’INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS UNE CHAMBRE À COUCHER.
N’INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DE FAÇON À COMPROMETTRE L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE DU
PLANCHER, DES MURS, DU PLAFOND OU DU TOIT DE LA MAISON MOBILE.
L'APPAREIL DOIT ÊTRE APPROVISIONNÉ EN AIR COMBURANT EXTÉRIEUR.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE BOULONNÉ AU PLANCHER.
INSTALLEZ CONFORMÉMENT À LA NORME 24 CFR, PART 3280 (HUD).
UTILISEZ UNE CHEMINÉE DE TYPE UL 103HT OU ULC S-629 (2100 °F) CERTIFIÉE POUR LA
COMBUSTION DU BOIS.
Le modèle 1100 est homologué pour installation dans les
maisons mobiles au Canada et aux États-Unis.
Les modèles 1150 et 1900 ne sont pas approuvés
pour les maisons mobiles.
Les modèles 1400 et 1450 sont homologués pour
installation dans les maisons mobiles aux États-Unis
uniquement.
CHAPEAU
SOLIN POUR
MAISON MOBILE
RETIREZ LORSQUE
VOUS DÉPLACEZ LA
MAISON MOBILE
ÉCRAN DE PROTECTION
SUPPORT DE PLAFOND
COLLET DE FINITION
La base du piédestal doit être fermement boulonnée
au plancher à l’aide de tire-fonds de 1/4”. Pour
connaître les dégagements spécifiques, voir la
section « DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES ».
L’appareil doit être installée entre les solives de
plafond en utilisant un écran de protection et un
solin de toit. Ainsi, pour que la solidité de l’ossature,
l’isolation et l’imperméabilité de la maison ne seront
pas compromises. Scellez avec de la silicone pour
maintenir une barrière de vapeur à la cheminée et
aux ouvertures par lesquelles pénètrent les conduits
d’air extérieur.
APPAREIL BOULONNÉ
AU PLANCHER
BASE DE PROTECTION
RACCORDEMENT DE L’AIR
EXTÉRIEUR PAR LE MUR
OU LE PLANCHER
W415-1468 / 04.22.15
52
4.0 INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
FR
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES
REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE
LES MANCHES SONT SOLIDES.
EN TOUT TEMPS, CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR
LES INCENDIES.
68.3A
W415-1468 / 04.22.15
53
4.1
CHEMINÉE
!
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS INSTALLER UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE DANS UNE ENCEINTE.
LES TEMPÉRATURES PLUS ÉLEVÉES DE CE CONDUIT PEUVENT IRRADIER SUFFISAMMENT DE
CHALEUR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES POUR CAUSER UN INCENDIE.
NE RACCORDEZ PAS CET APPAREIL AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AUTRE
APPAREIL.
FR
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE, VOUS DEVEZ SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS À LA
LETTRE, INCLUANT LES DÉGAGEMENTS ENTRE LE SYSTÈME DE CONDUITS ET L’ENCEINTE.
AFIN DE PROTÉGER LES PIÈCES EXPOSÉES AUX INTEMPÉRIES CONTRE LA CORROSION, NOUS
CONSEILLONS QUE LE DESSUS DE L’ENCEINTE SOIT PEINT AVEC UNE PEINTURE ANTIROUILLE.
NE REMPLISSEZ AUCUN ESPACE CHARPENTÉ AUTOUR DU CONDUIT AVEC DE L’ISOLANT
OU TOUT AUTRE MATÉRIAU. L’ISOLANT POSÉ DANS CET ESPACE POURRAIT CAUSER LES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES AVOISINANTS À SURCHAUFFER.
CONSERVEZ UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 2” (25.4mm) À TOUTES LES PIÈCES DU SYSTÈME
DE CONDUITS EN TOUT TEMPS. OMETTRE DE CONSERVER CE DÉGAGEMENT DE 2” (25.4mm)
CAUSERA UN INCENDIE. NE REMPLISSEZ CET ESPACE AVEC AUCUN TYPE DE MATÉRIAU.
DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES SUR L’INSTALLATION DU DESSUS DE L’ENCEINTE, DU COLLET
DE SOLIN ET DU CHAPEAU SONT INCLUSES AVEC CES PIÈCES. LE DÉGAGEMENT MINIMUM À
COMBUSTIBLE VARIERA SELON LEUR CONCEPTION.
NE COUPEZ PAS DE CHEVRONS NI DE SOLIVES DE PLAFOND SANS AVOIR CONSULTÉ AU
PRÉALABLE LES AUTORITÉS EN BÂTIMENT POUR VOUS ASSURER QUE L’INTÉGRITÉ DE LA
STRUCTURE N’EST PAS COMPROMISE.
DES ESPACEURS COUPE-FEU DOIVENT ÊTRE UTILISÉS LORSQUE LE SYSTÈME DE CONDUITS
TRAVERSE UN PLAFOND/PLANCHER.
LA LONGUEUR TOTALE DE LA COURSE HORIZONTALE NE DEVRAIT PAS EXCÉDER 40 % DE
LA HAUTEUR DE LA CHEMINÉE À PARTIR DU DESSUS DU POÊLE. TOUTES LES COURSES
HORIZONTALES DOIVENT AVOIR UNE PENTE MINIMALE VERS LE HAUT DE 1/4” (6.4mm) PAR
PIED (mètre) ET TOUS LES RACCORDEMENTS DOIVENT ÊTRE SCELLÉS ET FIXÉS PAR TROIS VIS
AUTOPERCEUSES ESPACÉES ÉGALEMENT. UN TUYAU DE RACCORDEMENT NON ISOLÉ NE DOIT
PAS TRAVERSER UN GRENIER, UN ENTRETOIT, UN PLACARD OU AUTRE ENDROIT DISSIMULÉ,
OU TRAVERSER UN PLANCHER, UN PLAFOND, UN MUR OU UNE CLOISON, OU TOUTE AUTRE
CONSTRUCTION COMBUSTIBLE.
N’UTILISEZ AUCUN MATÉRIAU DE FORTUNE DURANT L’INSTALLATION.
63.8A
Votre appareil peut être raccordé à une cheminée de maçonnerie ou préfabriquée. Si vous utilisez une
cheminée préfabriquée, elle doit se conformer aux normes ULCS629 (au Canada) ou UL103 (É.-U.), être de
type HT (2100 °F) et avoir un diamètre de 6" (152mm). N’utilisez que les composants spécifiés sans aucun
substitut. Il est extrêmement important que la cheminée soit installée selon les spécifications du fabricant. Les
directives d’installations du fabricant et les dégagements spécifiés doivent toujours être respectés en fonction
des normes locales et nationales. Conformez-vous aux codes d’installation CSA B365 et CSA C22.1 au
Canada et aux codes ANSI NFPA 70 et ANSI NFPA 211 aux États-Unis.
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.
W415-1468 / 04.22.15
54
4.1.1 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
Votre conduit de raccordement et votre cheminée doivent avoir le même diamètre que le tuyau d’échappement
de l’appareil. Le tuyau de l’appareil doit être en acier aluminié ou en acier laminé à froid d’une épaisseur
minimale de calibre 24. Il est strictement interdit d’utiliser de l’acier galvanisé.
FR
Un conduit de raccordement à paroi simple de 6" (152mm) de diamètre, servant à raccorder l’appareil à la
cheminée, doit être installé avec l’extrémité gaufrée dans la buse de l’appareil. Ceci permettra à la condensation
qui se forme dans le conduit de raccordement de l’appareil de s’écouler dans la chambre de combustion.
Chaque joint du conduit de raccordement doit être fixé à l’aide d’au moins trois vis autoperceuses.
Les recommandations suivantes pourraient être utiles pour l’installation du conduit de raccordement.
•
Le conduit de raccordement doit être court et droit. Pour une performance optimale, toutes les courses
horizontales devraient avoir une élévation minimale de 1/4" (6mm) par pied et l’extrémité supérieure
de la section devrait être dirigée vers la cheminée. Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire et
adéquat de l’appareil, consultez les instructions de la section « INSTALLATION ».
•
Pour assurez un tirage adéquat, la longueur horizontale du conduit ne doit jamais dépasser 8 à
10 pieds. Dans le cas d’une installation verticale, la longueur totale du conduit peut être plus longue et
le raccordement à la cheminée peut être fait sans problème au niveau du plafond.
•
Un système de conduits ne devrait jamais avoir plus que deux coudes de 90°. Avant d’utiliser un coude
de 90°, installez une section verticale d’au moins deux pieds à partir de la buse.
•
Le conduit ne doit pas passer dans un matériel combustible ou un espace fermé (tels un grenier, un
entretoit ou un placard). S’il passe à travers un mur, un plafond ou dans une cheminée de maçonnerie,
utilisez soit des composants de cheminée conçus pour cet usage, ou des moyens acceptables de
l’autorité compétente locale.
Cet appareil doit être raccordé à :
A.
Une cheminée qui se conforme aux exigences des
cheminées préfabriquées de type HT résidentiel ou
B.
Une cheminée en maçonnerie avec chemisage
intégral conforme aux codes et aux exigences.
Ventilez le poêle dans une cheminée de maçonnerie
ou dans une cheminée isolée en acier inoxydable
certifiée. Le tuyau de raccordement de 6” (152,4mm)
de diamètre doit être aussi court et aussi droit
que possible. Le raccordement à la cheminée de
maçonnerie doit se faire à l’aide d’un manchon
métallique ou de maçonnerie cimenté en place.
EMBOUT MÂLE
DU CONDUIT
DE RACCORDEMENT
VERS LA
BUSE DE
L’APPAREIL
DIRECTION
DES GAZ DE
COMBUSTION
58.1B
W415-1468 / 04.22.15
55
4.1.2 AJOUT DE SECTIONS
Ajoutez des sections de cheminée, selon les instructions d’installation des manufacturiers. La cheminée doit
dépasser le toit d’au moins 3’ (0,9m) de son point de contact avec la toiture, et 2’ (0,6m) de tout mur, toit ou
édifice se trouvant à l’intérieur d’une distance horizontale de 10’ (3,1m).
MOINS DE
10 PIED
(3m)
FR
2 PI (0.6m) MIN
3 PI
(1m)
MIN
FAîTE
2 PI (0.6m)
MIN
10 PI (3m) DE
LA LIGNE DE
TOIT LE PLUS
PRÉS
3 PI (1m)
MIN
MOINS DE
10 PIED
(3m)
10 PI (3m)
OU PLUS
3 PI (1m)
MIN
3 PI (1m)
MIN
2 PI (0.6m)
MIN
TOIT PLAT
MUR
59.1B
W415-1468 / 04.22.15
56
4.1.3 TYPIQUE À TRAVERS LE PLAFOND
A.
Mettez l’appareil en place. Repérez le centre de la buse de façon à ne pas
avoir à couper les solives. Utilisez un fil à plomb pour aligner le centre de la
buse.
B.
Découpez et charpentez une ouverture dans le plafond de façon à fournir
un dégagement de 2” (50,8mm) entre la cheminée et les matériaux
combustibles. Ne remplissez cet espace avec aucun type de matériau.
Fixez des entretoises entre les solives pour assurer
un support additionnel. Pour tout plancher
ou plafond traversés par la cheminée, des
ENTRETOISES
espaceurs coupe-feu doivent être fixés à la
base de chaque ouverture charpentée. Si
la cheminée traverse le grenier, un écran
de protection pour chevrons est requis.
FR
C.
Tenez un fil à plomb à partir du dessous
ESPACEUR COUPE-FEU
du toit pour déterminer où doit se
FACE INFÉRIEURE DES
trouver l’ouverture du toit. Découpez et
SOLIVES
charpentez une ouverture dans le toit tout
en conservant le dégagement de 2” (50,8mm).
NOTE : La cheminée doit être supportée au plafond ou au toit afin que son poids ne repose pas sur
l’appareil et son installation doit être conforme aux instructions de son fabricant.
TERMINAISON
CONSERVER
2” (50.8mm)
DE DÉGAGEMENT
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
SOLIN DE TOIT
COLLET DE SOLIN
TOIT
DÉGAGEMENT
RECOMMANDÉ
CHIMINÉE
HOMOLOGUÉE
INSOLANT
SUPPORT À
CONDUIT
SUPPORT
À CONDUIT
VERS
LE POÊLE
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
MUR
COMBUSTIBLE
BASE DE
PROTECTION
60.1B
W415-1468 / 04.22.15
57
4.1.4 INSTALLATION TYPIQUE À TRAVERS UN MUR
Si possible, l’installation des conduits de raccordement ne doit pas passer à travers un mur combustible.
S’il faut absolument passer à travers un mur combustible, consultez votre inspecteur en bâtiment avant de
procéder. Consultez aussi le fabricant des conduits de raccordement pour connaître toutes les exigences
particulières.
Consultez votre détaillant pour obtenir les composants de raccordement muraux dont vous auriez besoin.
N’utilisez que les pièces qui ont été testées et certifiées pour des installations à travers un mur.
FR
TERMINAISON
TOIT
CHIMINÉE
MUR EXTÉRIEUR HOMOLOGUÉE
COMBUSTIBLE
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
COUPE-FEU
COLLET DE SOLIN
SOLIN
DE TOIT
2” (50,8mm)
CLEARANCE
RACCORD EN
«T» ISOLÉ
VERS
L’APPAREIL
CONSERVER UN
DÉGAGEMENT DE 2”
(50,8mm) À TRAVERS
L’AVANT-TOIT
SUPPORT
MURAL
PLAFOND
COMBUSTIBLE
ESPACEUR
MURAL OU MUR
EXTÉRIEUR
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
BASE DE
PROTECTION
MUR
COMBUSTIBLE
61.1A
W415-1468 / 04.22.15
58
4.1.5 INSTALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE
FR
Vous pouvez aussi installer votre appareil en
utilisant votre cheminée de maçonnerie existante.
Pour ce faire, suivez les directives suivantes.
Nous vous conseillons d’installer un coupe-feu
préfabriqué ou d’en construire un. Si vous
utilisez une cheminée en maçonnerie, vous
devez vous assurer qu’elle réponde aux
CHEVRON
normes de construction de votre région.
Elle doit être construite de briques d’argile DÉGAGEMENT AVEC UN COUPE-FEU
réfractaire, de tuiles de métal ou d’argile
cimentés ensemble avec du ciment
SOLIVE DE PLAFOND
réfractaire. (Les conduits de cheminée
ronds sont les plus efficaces). La maximum
du conduit carré est 8” (203,2mm) x 8”
MUR COMBUSTIBLE
(203,2mm) ou 6” (152,4mm) pour une
conduit circulaire.
CONDUIT DE
RACCORDEMENT
AVANT-TOIT
DÉGAGEMENT
COUPE-FEU
BASE DE
PROTECTION
62.1A
W415-1468 / 04.22.15
59
5.0 FINITIONS
5.1
5.2
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
A.
Pivotez la porte pour l’ouvrir et soulevez-la
pour dégager les bagues. Ne pivotez pas la
porte plus que nécessaire.
B.
Mettez soigneusement la porte de côté et
retirez les tiges des bagues de la porte. Suivez
les instructions en sens inverse pour installer la
porte.
TIGES
FR
INSTALLATION DE LA PORTE ET DE LA POIGNÉE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE UN
RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
NE FRAPPEZ PAS ET NE CLAQUEZ PAS LA PORTE.
N’ENLEVEZ JAMAIS LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST CHAUD.
NOTE : LA PORTE PEUT
DIFFÉRER DE L’ILLUSTRATION.
VUE DE FACE
PORTE
LOQUET DE POIGNÉE
DE PORTE
RONDELLE
RONDELLE DE
À RESSORT
BLOCAGE ÉCROU
POIGNÉE
DE PORTE
ESPACEUR
NOTE : Position du
loquet de poignée
de porte.
98.1
W415-1468 / 04.22.15
60
5.3
INSTALLATION DE LA GRILLE ORNEMENTALE
Insérez la grille ornementale dans l’espace prévu sur le dessus du poêle.
5.4
GRILLE
ORNEMENTALE
INSTALLATION DE LA MOULURE DU PIÉDESTAL (SI INCLUSE)
Assurez-vous que les surfaces du piédestal sont propres et sèches. Enlevez le ruban protecteur de la surface
adhésive de la moulure. Emboîtez un bout de la moulure en laiton dans une des fentes du piédestal. Appuyez
fermement sur la moulure et progressez autour du piédestal. Coupez le surplus de moulure. Fixez la plaque
perforée (située dans le tiroir à cendres pour fin de livraison).
FR
PLAQUE
PERFORÉE
MOULURE
PIÉDESTAL
5.5
INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
!
AVERTISSEMENT
L'UTILISATION DE L’APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI POURRAIENT ENDOMMAGER L’APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L'ENCEINTE.
Une fois l’installation de l’appareil et du tuyau de raccordement complétée, mettez les briques en place
en procédant tel qu’illustré précédemment.
A.
Installez les briques de plancher, de l’arrière vers l’avant de l’appareil.
B.
Installez cinq (série 1100), six (série 1400)* ou huit (1900) briques sur chaque côté de l’appareil. Avant
d’installer les briques arrière, desserrez la vis du support et assurez-vous qu’il a été déplacé vers
l’avant. Installez les six briques sur la paroi arrière, en les faisant pivoter sous le support à briques.
Resserrez la vis. NOTE : Les briques centrales ont été coupées.
C.
Modèle 1900 seulement
D.
E.
Placez le support en acier inoxydable par-dessus le dernier rang de briques tel qu’illustré. Pivotez le
premier ensemble de deux déflecteurs en fibre et installez-le par-dessus le support. Appuyez l’autre
extrémité des déflecteurs sur le rebord de l’écran du collecteur. Assurez-vous que les deux déflecteurs
soient bien aboutés l’un dans l’autre afin de fermer le joint. Poussez les déflecteurs vers l’arrière de la
chambre de combustion. Répétez avec le côté opposé.
Pivotez soigneusement les déflecteurs en fibre et installez-les sur le dessus des briques de côté.
Appuyez l’autre extrémité sur le rebord de l’écran du collecteur. Assurez-vous que les déflecteurs sont
complètement poussés vers l’arrière de la chambre de combustion, en laissant un espace minimum
d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux résidus des gaz de combustion d’être évacués de la chambre
de combustion.
Installez les 4 briques devant l’ouverture de l’appareil.
* Pour la série 1400, les déflecteurs en fibre devront peut-être être placés avant les briques latérales.
NOTE : Ne faites pas fonctionner l’appareil si le déflecteur ou l’écran du collecteur n’est pas en place.
W415-1468 / 04.22.15
61
1100/1150, 1400/1450 & 1900 (Toutes les Déflecteurs en fibre sont 1 1/4 “(32mm) d’épaisseur)
DIMENSIONS
DÉFLECTEURS EN
FIBRE
DIMENSIONS
DÉFLECTEURS EN
FIBRE
PART #
1100/1150 1400/1450
1900
A
4 1/2” x 9”
(114mm x 229mm)
W090-0001 W090-0001 W090-0015
X15
X21
X23
B
3” x 9” (Moulé)
(6mm x 229mm)
W090-0002
X2
C
4 1/2” x 4 1/2”
(114mm x 144mm)
W090-0003
X2
D
3” x 9”
(76mm x 229mm)
W090-0166 W090-0166 W090-0166
X2
X2
X4
E
4 1/2” x 9”
(Entaillées)
(114mm x 229mm)
W090-0207 W090-0207
X1
X1
PART #
1100/1150 1400/1450
4 1/2” x 9”
W090-0208
(Entaillées)
X1
(114mm x 229mm)
F
1900
W090-0208 W090-0208
X1
X1
W090-0002 W090-0002
G
X2
X2
2 1/4” x 9”
(57mm x 229mm)
W090-0018 W090-0018 W090-0018
X1
X1
X1
W090-0003
H
X2
2 1/4” x 6 1/8”
(64mm x 121mm)
W090-0019 W090-0019 W090-0019
X1
X1
X1
I
2 1/2” x 4 1/2”
(64mm x 114mm)
W090-0016 W090-0016 W090-0016
X1
X1
X1
J
1 1/2” x 4 1/2”
(38mm x 114mm)
W090-0017 W090-0017 W090-0017
X1
X1
X1
N/A
1100 / 1150
W090-0207
X1
FR
1400 / 1450
RETENUE
DU BRIQUE
RETENUE
DU BRIQUE
A
E
C
(Déflecteur en
Fibre)
W018-0077 X2
A
F
A
A
A
A
A
A
A
A
A
D
I
K
D
K
A
A
D
A
I
G
A
H
J
A
K
A
K
K
NOTE: BRIQUES E & F
SONT ENTAILLÉ À
ARRIÈRE
B
A
A
A
B
A
A
A
K
J
A
F
D
A
C
G
A
A
A
A
A
(Déflecteur en
Fibre)
W018-0078 X2
E
H
B
B
F
E
Supports à
briques
1900
J
J
B
D
C
A
A
B
A
A
A
A
A
A
A
B
A
9” x 2” x 19 5/8”
(déflecteur en fibre)
W018-0130 X2
A
A
B
A
A
E
A
G
A
B
A
D
C
H
A
A
F
B
A
A
A
A
W415-1468 / 04.22.15
62
5.6
CARACTÉRISTIQUES DU 1150
DESSUS EN FONTE DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION
COUVERCLE EN FONTE
POIGNÉE DE
RETENUE
FR
RANGEMENT
POUR LE BOIS
(POUR UN USAGE À
COURT TERME)
SOUFFLERIE
GARDE-CORPS OPTIONNELLE
POUR ACCROCHER LA POIGNÉE DE RETENUE :
Retirez la vis, tel qu’illustré, du côté de votre choix de l’arrière du
poêle. Fixez le crochet de la poignée de retenue, tel qu’illustré, orienté
vers l’extérieur du côté ou pliez-le vers l’arrière.
W415-1468 / 04.22.15
CROCHET POUR
POINGÉE DE
RETENUE
63
6.0 INSTALLATION DES ENSEMBLES OPTIONNELS
6.1
INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE OPTIONNELLE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PERSIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
FR
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC QUELCONQUE
SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
LE HARNAIS DE FILS FOURNI DANS L’ENSEMBLE DE SOUFFLERIE EST UN HARNAIS UNIVERSEL.
LORS DE SON INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QUE TOUT EXCÈS DE FIL EST CONFINÉ,
L’EMPÊCHANT AINSI D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS CHAUDS OU MOBILES.
51.5
Il est possible d’installer une soufflerie optionnelle (EP62-1) avec un interrupteur à vitesse variable servant à
faire partir et arrêter la soufflerie ainsi qu’à contrôler sa vitesse. Un contrôle thermostatique optionnel (EP36)
activé par la chaleur est aussi disponible.
La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la soufflerie causant des dommages irréparables. Vous devez éviter que cette poussière n’entre en contact avec la soufflerie ou son compartiment. Tout
dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
L’utilisation de la soufflerie accroît le débit de chaleur.
Fixez le support de fixation à la soufflerie tel qu’illustré. Fixez ensuite le support de fixation à l’arrière de votre
appareil, insérez le bouton de vitesse variable et branchez dans une prise de courant mise à la terre.
N’enlevez pas la plaque poinçonnée à l’arrière de l’appareil.
6.1.1 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE DU 1150 (EP65)
A.
Enlevez la plaque poinçonnée de l’arrière de
l’appareil.
B.
Installez la soufflerie et son boîtier tel qu’illustré en
utilisant les quatre vis fournies.
C.
Desserrez le support de l’interrupteur thermique (deux
vis) et faites glisser le support vers l’avant jusqu’à
ce que l’interrupteur thermique touche l’arrière de la
chambre de combustion et fixez.
POPLAQ
INÇ UE
ON
NÉ
Voir le feuillet « INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE » pour
des instructions détaillées.
1
E
VIS
SO
UF
FL
2
ER
IE
SUPPORT DU
THERMODISQUE
3
W415-1468 / 04.22.15
64
7.0 FONCTIONNEMENT
!
AVERTISSEMENT
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE SAUF
DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT. PORTEZ TOUJOURS DES GANTS POUR PRÉVENIR
LES BLESSURES. NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL SANS SUPERVISION LORSQUE LES PORTES SONT
DÉVERROUILLÉES. DU BOIS INSTABLE POURRAIT TOMBER HORS DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION ET CRÉER UN RISQUE D'INCENDIE.
FR
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU'UN FEU BRÛLE DANS
L’APPAREIL.
N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D'ESSENCE À
BRIQUET OU D'AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL.
GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS
48" (1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À L’APPAREIL QUI N’A PAS ÉTÉ PRÉALABLEMENT APPROUVÉE
PAR ÉCRIT PAR LE LABORATOIRE D’ESSAI EST CONSIDÉRÉ COMME UNE VIOLATION DES NORMES
CSA B365 (CANADA) ET ANSI NFPA 211 (É.-U.).
OUVREZ LE CONTRÔLE DE COMBUSTION (ET LE REGISTRE S’IL Y A LIEU) AVANT D’OUVRIR LA
PORTE DE L’APPAREIL.
L'APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES. PORTEZ DES GANTS LORSQUE
VOUS OPÉREZ VOTRE APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE
MODIFIER CE RÉGLAGE OU D'UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D'UNE MANIÈRE ALLANT
À L'ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
Votre appareil Napoleon certifié aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les
principes technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique et est équipé d’une
alimentation directe d’air comburant exclusive (ensemble optionnel), un dispositif de sécurité qui empêche
les écoulements afin de garder votre maison exempte de monoxyde de carbone, advenant un refoulement de
cheminée ou une pression négative interne.
Le (s) premier (s) feu (x) de l’appareil sera/seront difficile (s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un
peu de chaleur. Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Durant la période de
rodage (les premiers 2 ou 3 feux), ne faites que des petits feux en utilisant du bois d’allumage; cela permettra
à la brique de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fissures apparaissent dans les briques
réfractaires. Cela est normal et ne pose aucun danger à la sécurité. La peinture peut également produire de
légères émanations pendant les premiers feux à cause du processus de cuisson; vous devrez ouvrir une porte
ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de
l’appareil et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplaçant
complètement à droite. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que tout
le bois d’allumage soit enflammé. Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
W415-1468 / 04.22.15
65
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” x 4”). Posez les morceaux dans le lit de braises,
parallèlement à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de
bois. Ainsi, l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois. Lorsque la
flambée semble à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que
ces morceaux ont pris feu, fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le
chargement entraînera une diminution de température dans la chambre de combustion et se traduira par
une combustion insatisfaisante.) Rappelez-vous qu’il est plus efficace de brûler des morceaux de bois de
dimensions moyennes à feu vif et de recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec de gros morceaux
qui produiront un feu languissant et inefficace qui salira la vitre.
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des flammes. Elles
deviendront plus petites et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de
combustion est moindre. Cependant, les flammes sont plus efficaces. Elles continueront d’être paresseuses,
mais redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et
que la cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes flammes
que vous observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée,
une situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte
complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enflammés.
FR
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement.
Une fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très efficacement en laissant échapper que très
peu de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion et les
flammes secondaires effleureront le dessous des déflecteurs supérieurs. Vous pouvez sans crainte remplir
la chambre de combustion avec du bois jusqu’au haut de la porte de chargement et vous obtiendrez de
meilleures flambées si vous maintenez la température du tuyau de l’appareil entre 250 °F (120 °C) et 450 °F
(270 °C). Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre appareil.
Un thermomètre d’appareil vous donne une référence quant à la performance de votre appareil et doit être
placé 14” au-dessus de la buse de l’appareil. Installez le thermomètre selon les instructions du fabricant.
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu?
Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur
appropriée et s’il y a suffisamment d’air comburant, alors le problème est causé par une quantité insuffisante
de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait avoir un diamètre équivalent à celui de
votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur?
Une ou deux causes sont possibles. La porte de l’appareil a été fermée prématurément et l’appareil n’a pas
atteint sa température optimale. Ouvrez à nouveau la porte et/ou le contrôle de combustion afin de repartir un
feu vif. Du bois humide pourrait être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le
symptôme typique.
7.1
MÉTHODE POUR ASSURER UNE COMBUSTION OPTIMALE
Pour une performance et une efficacité optimales quant aux émissions, suivez les directives simples suivantes
lors de l’utilisation de votre appareil :
A.
Maintenez une couche de braises chaudes de 2 po (51 mm).
B.
Brûlez seulement du bois sec avec moins de 20% d’humidité et veillez à ce que la porte vitrée reste
propre.
C.
Un thermomètre de poêle à bois doit indiquer une température moyenne de 350°F (176°C).
D.
Lors d’une combustion normale, vous devez maintenir un niveau minimal d’émanations de fumée
provenant de la cheminée.
E.
Inspectez et remplacez tous les composants nécessaires tels que les joints, les collecteurs, la vitre et
d’autres composants qui peuvent affecter l’efficacité globale de l’appareil.
F.
Assurez un tirage adéquat pour contrôler la rapidité de combustion et la température.
Reportez-vous aux sections FONCTIONNEMENT et ENTRETIEN pour plus de détails.
W415-1468 / 04.22.15
66
7.2
CONTRÔLE D’AIR
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL AU BOIS POSSÈDE UN TAUX MINIMAL DE COMBUSTION ÉTABLI PAR LE FABRICANT
QUI NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX INTERDISENT EN ÉTATS-UNIS DE
MODIFIER CE RÉGLAGE OU D’UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE D’UNE MANIÈRE ALLANT À
L’ENCONTRE DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTENUES DANS CE MANUEL.
PARE-CENDRES
HIG
H
La température est contrôlée par le contrôle d’air. Le tirage
peut être ajusté pour obtenir une combustion lente avec la
manette complètement enfoncée et une combustion rapide
avec la manette complètement tirée.
LOW
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de combustion vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage
de votre cheminée dépend de sa hauteur et de son diamètre, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes
et d’autres facteurs, incluant la quantité de chaleur émise
par le feu qui peut être mesurée à l’aide d’un thermomètre
d’appareil.
FR
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée
dans la pièce via l’appareil et les points de raccordement
des conduits. Il peut également causer un blocage de la cheminée. Un tirage trop grand provoquera des
températures excessives dans l’appareil, des composants de l’appareil ou des conduits de raccordements qui
rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages permanents à l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 minutes avec le contrôle d’air à « HIGH »
(complètement ouvert).(complètement ouvert).
7.3
EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE / MONOXYDE DE CARBONE
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur
monoxyde de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause
mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée.Si le détecteur de monoxyde de carbone
sonne l’alarme, déplacer immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie
local.
91.1A
7.4
ALLUMER UN FEU
7.4.1 FEU ÉCLAIR
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous
n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre
bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus
de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion
pleinement ouvert ou à peine fermé.
93.1
W415-1468 / 04.22.15
67
7.4.2 FEU CONTINU
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les flammes de s’infiltrer
complètement. Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en
vérifiant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL!
Une surchauffe peut se produire :
A.
en brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble, des
palettes ou du bois traité;
B.
en brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à « HIGH » (entièrement
ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C.
en faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
FR
82.1
7.5
ENFUMAGE
Un appareil installé convenablement ne devrait pas fumer. Si le vôtre fume, vérifiez les points suivants :
•
Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffisamment?
•
Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de raccordement, soit
dans l’appareil?
•
Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
•
Est-ce que le flot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
•
S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre
de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
•
Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
83.1A
W415-1468 / 04.22.15
68
8.0 ENTRETIEN
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
FR
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
Afin de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifiez votre cheminée et le conduit de raccordement toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie.
Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pourriez faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent
être nettoyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire.
Enlevez les déflecteurs en fibre et nettoyez au-dessus une fois par année. Remplacez les briques brisées.
8.1
ENLÈVEMENT DES CENDRES
!
AVERTISSEMENT
L’ÉLIMINATION INCORRECTE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES
CENDRES DANS DES BOÎTES EN CARTON, NE LES JETEZ PAS DANS LA COUR ET NE LES
ENTREPOSEZ PAS DANS UN GARAGE.
SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR NETTOYER LES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE CES
DERNIÈRES SOIENT ENTIÈREMENT REFROIDIES. L’UTILISATION D’UN ASPIRATEUR POUR
NETTOYER LES CENDRES CHAUDES POURRAIT OCCASIONNER UN INCENDIE DANS
L’ASPIRATEUR.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER L’APPAREIL AVEC LE COUVERCLE DE LA GRILLE RETIRÉ (SI APPLICABLE.
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE, LE COUVERCLE ET LA PORTE DE LA CHUTE À CENDRE N’EST PAS
ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur trois ou quatre pouces (76mm - 102mm) sur le plancher de la
chambre de combustion; elles ont tendance à se consumer. Une fois que le feu s’est éteint et que les cendres se
sont refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires, mais laissez une épaisseur d’un pouce (25mm) sur le
plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes.
RES
Pour utiliser votre tiroir à cendres, tirez la poignée de la chute à cendres,
COUVERCLE
DE CENDRIER
puis tournez-la de 90° vers la gauche pour ouvrir. Ratissez les cendres
excédentaires dans le tiroir à cendres. Fermez la chute à cendres en vous
assurant qu’il n’y a pas de braises ou d’objets qui empêchent le couvercle
CENDRIER
ou la chute à cendres de fermer.
Ceci engendre des risques qui pourraient causer un feu de cheminée ou un
incendie, ainsi que des dommages internes à l’appareil ou la décoloration
de la porte plaquée or (les finis plaqués ne sont pas couverts par la
garantie). Pour vous assurer que la chute à cendres est complètement fermée, assurez-vous que la porte se ferme
avec un bruit sec, délogeant ainsi ce qui pourrait être coincé dans l’ouverture.
NOTE: ASSUREZ-VOUS QUE LE CENDRIER EST COMPLÈTEMENT REFOIDIT AVANT D’ENLEVER LE
TIROIR DE CENDRE.
Tirer le tiroir de cendre en avant pour ouvrir, ceci gagne l’accès au cendrier. Enlever le cendrier par élevant
à la côté gauche ou au côté droite du tiroir de cendre.Temporairement placer le cendrier sur une surface
incombustible et fermer le couvercle de cendrier. Enlever le cendrier et éliminer les cendres en toute sécurité.
Avant de réinstaller le cendrier assurez-vous que le couvercle de cendrier est OUVERT.Placer le cendrier dans
le tiroir de cendre et puis fermer le tiroir de cendre.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER VOTRE APPAREIL QUAND LA CHUTE À CENDRES EST ENTROUVERT
OU OUVERTE.
W415-1468 / 04.22.15
69
8.2
APPAREILS SANS TIROIR À CENDRES (1450)
Puisque ces modèles ne possèdent pas de tiroir à cendres, pelletez les cendres par la porte de l’appareil dans
un contenant de métal possédant un couvercle étanche. Gardez le contenant fermé sur un plancher ou un
sol incombustible, loin de tout matériau combustible. Les cendres devraient rester dans le contenant fermé
jusqu’à ce que les braises soient complètement refroidies. Les cendres refroidies peuvent être utilisées dans
le jardin ou pour le compostage.
8.3
FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forme la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de
la cheminée d’un appareil brûlant lentement et, lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement
chaud. Par conséquent, le tuyau de raccordement / gaine de cheminée et la cheminée devraient être inspectés
mensuellement pendant la saison de chauffage afin de déterminer si une accumulation s’est produite.
L’accumulation de créosote doit être enlevée pour réduire le risque d’un feu de cheminée.
FR
84.1
8.4
FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
!
AVERTISSEMENT
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
Des feux hors contrôle peuvent être causés par les trois facteurs suivants :
•
L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement,
auraient été utilisés comme bois d’allumage.
•
Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est
entraîné précipitamment par la porte ouverte.
•
Faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de la chute à cendres mal installé.
SOLUTIONS :
•
Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou
de carton.
•
Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait
utile.
•
Faites toujours fonctionner l’appareil avec le couvercle de chute à cendres bien installé.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE :
•
Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
•
Fermez la prise d’air de l’appareil.
•
Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour
savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
•
Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez
la cheminée pour des signes de détérioration ou des fissures. Vérifiez également les matériaux
combustibles autour de la cheminée et du toit.
85.1
W415-1468 / 04.22.15
70
8.5
NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des
habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la
cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminée
est froide.
NOTE : Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de
créosote dans la cheminée.
FR
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
•
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage
de la cheminée.
•
Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
•
La chambre de combustion et les déflecteurs doivent être nettoyés au besoin.
•
La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifié.
86.1
8.6
REMPLACEMENT DE LA VITRE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERREOU DES
COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DEVERRE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
56.2
A.
B.
C.
D.
Une fois que l’appareil est refroidi,
ouvrez la porte et déposez le cadre
de porte en prenant soin de ne pas
égratigner la peinture.
Retirez les vis et les supports. Les
supports de côté sont retenus par les
supports supérieur et inférieur. Enlevez
toute la vitre brisée.
Enveloppez les rebords de la nouvelle
vitre avec un joint de fibre de verre en
forme de U et couvrez 1/4” (6.4 mm) de
chaque côté.
Mettez ensuite la vitre en place et
réinstallez les quatre supports. Une fois
terminé, vous devriez être capable de
bouger la vitre légèrement, horizontalement et verticalement.
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE VITRE EN
FORME DE U
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE ½” POUR
PORTE
NOTE : Pour les dimensions, l’épaisseur et les spécifications de la vitre de remplacement, voir
la section « RECHANGES ».
W415-1468 / 04.22.15
71
8.7
COLLECTEUR D’AIR SECONDAIRE
À la fin de chaque saison de chauffage, inspectez le tuyau d’air secondaire pour déceler des signes de
déformation ou de détérioration. Remplacez-le si nécessaire. À ce moment, vérifiez également que le joint
d’étanchéité de la porte n’est pas usé ou desserré. Remplacez-le par une corde de ½ po (12,7mm) en fibre
de verre à haute densité si nécessaire. L’écran et le joint du système autonettoyant situés à l’intérieur de
l’appareil, au-dessus de la porte devraient être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés. Contactez votre
revendeur Napoléon pour le type et la taille spécifique des matériaux nécessaires.
NOTE: Ne faites pas fonctionner l’appareil si le collecteur, l’écran du système autonettoyant ou le
déflecteur en fibre sont détériorés ou manquants.
Pour enlever le collecteur d’air secondaire suivre ces instructions:
A.
Retirez les vis de fixation des écrans latéraux, faitesles glisser vers l’avant et retirez-les de l’appareil.
B.
Retirez les vis de fixation de l’écran arrière, puis
retirez l’écran de l’appareil.
C.
Enlevez les briques arrière, puis retirez le déflecteur.
D.
Retirez les deux écrous et boulons de fixation
du collecteur d’air secondaire; référez-vous à
l’illustration ci-dessous.
E.
Retirez le collecteur d’air secondaire et joint
d’étanchéité.
FR
A
B
1400 ILLUSTRÉ
Pour installer collecteur d’air secondaire suivre ces
instructions:
VUE DU CÔTÉ
COLLECTEUR D’AIR
SECONDAIRE
A.
Repérez la fente à l’avant de la chambre de combustion,
comme illustré.
B.
FENTE
Insérez la patte du collecteur d’air secondaire dans la
fente mentionnée ci-dessus et faites pivoter le collecteur
d’air secondaire en position.
ÉCRAN ET JOINT
C.
Un nouveau joint DOIT être installé entre le collecteur D’ÉTANCHÉITÉ
DU SYSTÈME
AUTONETTOYANT
d’air secondaire et la chambre de combustion.
D.
Insérez un des boulons pour maintenir le collecteur d’air
secondaire en place.
E.
En travaillant à l’intérieur de la chambre de combustion,
prenez le deuxième boulon et installez-le en position, en
serrant légèrement la rondelle et l’écrou.
F.
Retirez le premier boulon et réinstallez-le comme décrit
précédemment à l’étape E. Serrez les écrous et les boulons.
G.
Réinstallez les déflecteurs et les briques.
H.
Pour réinstaller les écrans arrière et latéraux, référez-vous aux étapes A et B des instructions sur le
retrait.
ÉCROU ET
BOULON (X2)
NOTE: POUSSEZ LE DÉFLECTEUR ENTIÈREMENT VERS L’ARRIÈRE DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION, LAISSANT UN ESPACE MINIMAL DE 1 PO (25,4 MM) À L’AVANT. CECI PERMETTRA AUX
FUMÉES DE BIEN ÊTRE ÉVACUÉES DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION.
W415-1468 / 04.22.15
72
8.8
SOINS DE LA VITRE
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester
marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud maintiendra la vitre
propre. Les raisons les plus fréquentes pour lesquelles la vitre se salit sont : trop
peu de combustible est utilisé pour réchauffer suffisamment l’appareil, l’utilisation
de bois vert ou humide, le contrôle de combustion est trop fermé, créant une
insuffisance d’air pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de
nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE! Nettoyez la vitre avec un
nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par la
suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra.
FR
!
ATTENTION
UNE SURFACE VITREE CHAUDE
PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
LAISSER REFROIDIR LA SURFACE
VITREE AVANT D’Y TOUCHER.
NE PERMETTEZ JAMAIS A UN
ENFANT DE TOUCHER LA SURFACE
VITREE.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la porte
doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Si la vitre devait fissurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas
l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ
PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.3
8.9
SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
6.1
W415-1468 / 04.22.15
73
8.10 BOIS
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS TRAITÉS,
DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI DE DÉCHETS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES
DANS CET APPAREIL.
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ À
L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
FR
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR
LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les déflecteurs en fibre dans le haut de l’appareil ne se déplacent pas. Pour assurer
une efficacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au haut de la porte de chargement et brûlez en
réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs
que votre appareil fonctionne efficacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur
ou le bois ne brûlera pas complètement.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux matériaux combustibles
(matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a
lieu).
NOTE : Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises
s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Le
bois fraîchement coupé contient environ 50 % d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20 %.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû
produire de la chaleur. Plus le bois est humide, moins il y
aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec
a des craquelures dans les extrémités.
CIRCULATION
D’AIR
Le bois dur brûle aussi bien que le bois résineux dans
cet appareil; par contre, le bois dur est plus dense, plus
lourd, brûle plus lentement et plus longtemps.
Le bois de chauffage devra être fendu et cordé de telle
façon que l’air puisse circuler aisément au travers. Il
faudra couvrir la corde de bois au début du printemps
pour qu’elle soit prête à être brûlée l’automne suivant.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer
horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci facilite le
chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
Les bûches artificielles obtenues par la compression de fibre de bois 100 % naturelle peuvent être utilisées sans danger
comme combustible. N’utilisez pas des bûches artificielles contenant des additifs comme de la paraffine, de la cire, des liants,
etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artificielles à la fois.
À FAIRE
•
Faire un feu chaud.
•
Utiliser du bois sec seulement avec de 20% d’humidité
•
Plusieurs morceaux de dimensions moyennes sont
préférables à quelques gros morceaux.
•
Nettoyer la cheminée régulièrement.
•
Réalimenter fréquemment en utilisant des morceaux de
dimension moyenne.
•
Bien ajuster le contrôle de combustion pour une performance optimale.
À NE PAS FAIRE
•
Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les s’accumuler
sur une épaisseur d’au moins un pouce. Une bonne couche
de cendres favorise une attisée qui brûle mieux et qui dure
plus longtemps.
•
Brûler du bois humide avec plus de 20% d’humidité.
•
Fermer la porte prématurément ou fermer le contrôle de
combustion trop rapidement.
•
Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux ou trois
morceaux plus petits, de dimensions plus raisonnables.
•
Brûler continuellement à un réglage trop bas. Si la vitre de la
porte est constamment noircie, cela signifie que la température de la chambre de combustion est trop basse.
87.1C
W415-1468 / 04.22.15
74
9.0 RECHANGES
Contactez votre détaillant ou le fabricant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces
de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours
l’information suivante :
● Modèle et numéro de série de l’appareil
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES
● Date d’installation de l’appareil
● Numéro de la pièce
CONFORMÉMENT AU MANUEL OU D’UTILISER
● Description de la pièce
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT
● Fini
APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION,
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
!
FR
AVERTISSEMENT
41.1
COMPOSANTS
REF #
1100
1150
1400
1450
1900
DESCRIPTION
A
W090-0001
W090-0001
W090-0001
W090-0001
W090-0001
BRIQUE
B
W090-0002
W090-0002
W090-0002
W090-0002
W090-0002
BRIQUE
C
W090-0003
W090-0003
N/A
N/A
W090-0003
BRIQUE
D
W090-0004
W090-0004
W090-0004
W090-0004
W090-0004
BRIQUE, GAUCHE
D
W090-0005
W090-0005
W090-0005
W090-0005
W090-0005
BRIQUE, DROIT
E
W090-0018
W090-0018
W090-0018
W090-0018
W090-0018
BRIQUE
F
W090-0019
W090-0019
W090-0019
W090-0019
W090-0019
BRIQUE
G
W090.0016
W090.0016
W090.0016
N/A
W090.0016
BRIQUE
H
W090-0017
W090-0017
W090-0017
N/A
W090-0017
BRIQUE
I
W018-0077
W018-0077
N/A
N/A
N/A
DÉFLECTEUR EN FIBRE
J
N/A
N/A
W018-0078
W018-0078
W018-0130
DÉFLECTEUR EN FIBRE
12
W135-0238
W135-0238
W135-0238
W710-0025
W135-0238
PARE-CENDRES EN FONTE
13
W010-0347
W010-0347
W010-0347
W010-0347
W010-0347
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
14*
W570-0007
W570-0007
W570-0007
W570-0007
W570-0007
VIS POUR COLLECTEUR ÉCRAN
15
GZ552
GZ552
GZ552
GZ552
GZ552
SOUFFLERIE
16
W325-0045
W325-0033
W325-0045
W325-0045
W325-0045
POIGNÉE À RESSORT - GRANDE
17
W325-0044
W325-0032
W325-0044
W325-0044
W325-0044
POIGNÉE À RESSORT - PETITE
18*
W010-3560
W010-3560
W010-3561
W010-3561
W010-3562
DÉFLECTEUR EN FIBRE, PIÉCES
19*
W290-0219
W290-0219
W290-0219
W290-0219
W290-0219
JOINT DU COLLECTEUR
20
KB-35
N/A
KB-35
KB-35
KB-35
NTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
21*
W580-0001
W580-0001
W580-0002
W580-0005
W580-0003
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
22*
CL28
N/A
CL28
N/A
CL28
PERSIENNES NOIRES
23*
CL28G
N/A
CL28G
N/A
CL28G
PERSIENNES PLAQUÉES OR
24
W010-0349
W715-0641
W010-0349
N/A
W010-0349
MOULURE DE PIÉDESTAL
25
W010-0243
W010-1567
W010-0243
N/A
W010-0243
TIROIR À CENDRES (SANS PANNEAU DE FACE)
26
W325-0011
N/A
W325-0011
N/A
W325-0011
POIGNÉE DE TIROIR À CENDRES
27
W200-0077
N/A
W010-1430
N/A
W010-1430
GRILLE ORNEMENTALE NOIRE
29
N/A
W325-0041
N/A
N/A
N/A
POIGNÉE DE TIROIR À CENDRES
30
N/A
W525-0024
N/A
N/A
N/A
GARDE-CORPS
31*
N/A
W290-0101
N/A
N/A
N/A
JOINT DE COUVERCLE EN FONTE
32
N/A
W135-0234**
N/A
N/A
N/A
DESSUS DE POÊLE EN FONTE
33
N/A
W135-0235**
N/A
N/A
N/A
COUVERCLE EN FONTE
34
N/A
W135-0236**
N/A
N/A
N/A
BUSE EN FONTE
35
N/A
W135-0237**
N/A
N/A
N/A
BASE DE PIÉDESTAL EN FONTE
37*
N/A
W325-0040
N/A
N/A
N/A
POIGNÉE DE RETENUE
W415-1468 / 04.22.15
75
ACCESSOIRES
NO RÉF.
1100
1150
1400
1450
1900
DESCRIPTION
38
H222-G
H222-G
H222-G
H222-G
H222-G
PORTE PLAQUÉE OR
38
H222
H222
H222
H222
H222
PORTE NOIRE
38
H222-SS
H222-SS
H222-SS
H222-SS
H222-SS
PORTE EN ACIER INOXYDABLE BROSSÉ - ARQUÉE STANDARD
39
H222-W
H222-W
H222-W
H222-W
H222-W
PORTE NOIRE - AMÉRICAIN D’ANTAN
39
H222-GW
H222-GW
H222-GW
H222-GW
H222-GW
PORTE PLAQUÉE OR - AMÉRICAIN D’ANTAN
39
H222-SSW
H222-SSW
H222-SSW
H222-SSW
H222-SSW
PORTE EN ACIER INOXYDABLE BROSSÉ - AMÉRICAIN D’ANTAN
40
W010-1071
W010-1071
W010-1071
W010-1071
W010-1071
VITRE AVEC JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
41*
W020-0043
W020-0043
W020-0043
W020-0043
W020-0043
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE PORTE
42*
W020-0050
W020-0050
W020-0050
W020-0050
W020-0050
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE VITRE
43*
GS200-G
S/O
GS-530G
S/O
GS-530G
GRILLE ORNEMENTALE
44*
S/O
S/O
GS-330G
S/O
GS-330G
GRILLE ORNEMENTALE PLAQUÉE OR
45
EP62-1
EP65
EP62-1
EP62-1
EP62-1
SOUFFLERIE
46*
W500-0064
S/O
W500-0064
W500-0064
W500-0064
PLAQUE DE DÉRIVATION DE LA PRISE D’AIR
47*
111KT
111KT
111KT
111KT
111KT
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
48*
W470-0002
S/O
W470-0002
S/O
W470-0002
PEINTURE ÉMAIL POUR RETOUCHES ET PINCEAU (SPÉCIFIEZ
LA COULEUR)
49*
W010-2995
N/A
W010-3006
N/A
N/A
L’ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR
50*
W432-0144
W432-0144
W432-0142
W432-0142
W432-0143
COLLECTEUR
FR
W415-1468 / 04.22.15
76
45
27
33
13
32
FR
12
17
15
26
30
24
20
35
28
25
29
36
38
39
34
40
16
W415-1468 / 04.22.15
77
10.0
GUIDE DE DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS D’ENTRETIEN ABRASIFS.
FR
LORSQUE VOUS VÉRIFIEZ DES CONNEXIONS, QUE VOUS INSTALLEZ DES FILS DE DÉRIVATION
(POUR EFFECTUER DES TESTS UNIQUEMENT) OU QUE VOUS REMPLACEZ DES COMPOSANTS,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU RÉCEPTACLE AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU DES
DOMMAGES AUX COMPOSANTS.
PROBLÈME
Le feu ne s’allume pas.
SOLUTIONS
-
Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement
ouvert.
Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un
tirage.
Utilisez du bois bien sec avec de 20% d’humidité.
Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée
lorsque la porte est
ouverte.
-
Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un
tirage.
Tirage insuffisant? Ajoutez des conduits.
Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
Assurez-vous que les déflecteurs sont bien positionnés.
Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
Une odeur se dégage de
l’appareil.
-
Cuisson de la peinture. Voir la section « INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ».
L’appareil ne devient pas
suffisamment chaud.
-
Le bois a plus de 20% d’humidité.
Tirage insuffisant? Ajoutez des conduits.
Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement
ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas obstruée.
Le bois brûle trop
rapidement.
-
Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé (s’il
en est muni).
Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
Le bois est peut-être extrêmement sec avec de 20% d’humidité.
Vitre sale.
-
Le contrôle d’air peut être trop fermé.
Faites des feux plus chauds et plus petits.
Utilisez du bois bien sec.
La soufflerie ne
fonctionne pas.
-
L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
Assurez-vous que la soufflerie est bien branchée.
42.14C
W415-1468 / 04.22.15
78
11.0
GARANTIE
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certificat d’Assurance de Qualité ISO
9001 : 2008 mondialement reconnu.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des
artisans qualifiés qui sont fiers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un
technicien qualifié avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous
attendez de NAPOLÉON.
FR
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS À BOIS NAPOLÉON
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau poêle à bois Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes le
propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les
pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, déflecteurs
vortex, le tiroir à cendres et les pièces moulées en fonte.
Les composants électriques (110 V) et les pièces soumises à l’usure tels que la soufflerie, l’interrupteur thermique, les interrupteurs,
l’installation électrique, les briques réfractaires, l’attache du déflecteur en acier inoxydable,tuyaux d’air secondaires et les joints d’étanchéité
sont couverts et Napoléon fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les travaux
de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge
de NAPOLÉON sont basés sur un programme de tarifs prédéterminés et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un
détaillant autorisé NAPOLÉON.
Les pièces telles que les briques réfractaires et les déflecteurs devraient être retirées occasionnellement par l’opérateur dans le cadre d’un
entretien normal. Par conséquent, les coûts de main-d’oeuvre associés au remplacement de l’une de ces pièces ne sont pas couverts par la
garantie.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire. Fournissez
simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afin d’effectuer une réclamation de garantie. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un
détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil à bois doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifié. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec
le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la
négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive, des produits
d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont
défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce
qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une
pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette garantie est définie comme
ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel consécutif ou indirect.
Cette garantie définit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil à bois NAPOLÉON. Toute autre garantie énoncée ou implicite en
ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON ne sera pas
responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la proximité
d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des configurations d’évacuation excessives, un apport d’air insuffisant ou des
pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les dommages
causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité
de NAPOLÉON.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa discrétion
gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation.
Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le
remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans
autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de déplacement, de tests de
diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AU PRODUIT. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
2.2C
W415-1468 / 04.22.15
Détaillant
Nom du technicien
Travail effectué
Problèmes particuliers
12.0
Date
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
79
HISTORIQUE D’ENTRETIEN
FR
43.1
W415-1468 / 04.22.15
®
"VUSFTQSPEVJUT/BQPMÏPO
'PZFST FODBTUSÏT t (SJMT BV DIBSCPO EF CPJT t 'PZFST BV HB[ t $BTDBEFT EFBV
1PÐMFTËCPJTt1SPEVJUT)7"$t'PZFSTÏMFDUSJRVFTt'PZFSTFYUÏSJFVSTt(SJMTËHB[EFRVBMJUÏ
3PVUF5SBOTDBOBEJFOOF.POUSÏBM2VÏCFD)5"
/BQPMFPO3PBE#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-.(
#BZWJFX%SJWF#BSSJF0OUBSJP$BOBEB-/:
.JMMFS%SJWF$SJUUFOEFO,FOUVDLZ64"
'PZFST$IBVGGBHFFU$MJNBUJTBUJPO(SJMTDPNQPTF[
napoleonproducts.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising