Manual - Sagola

Manual - Sagola
4100 / 4100 B / 4100 G
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
¡¡ATENCIÓN!!
WARNING!!
Antes de efectuar la puesta en
marcha del equipo, es aconsejable leer
c o m p l e t a y minuciosamente todas las
instrucciones que se indican a
continuación.
Así mismo, deberán tenerse en
c u e n t a l a s N or mas para la preven ción
de accidentes, los Reglamentos y
Directivas para los Centros de Trabajo,
y l a s L e y e s y Restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado
únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los fines
previstos.
2
ATTENTION!!
¡¡ACHTUNG!!
¡¡ATENÇÃO!!
Before putting the unit into operation,
it is advisable to read all the instructions
indicated below carefull y.
Likewise, accident prevention ru l e s ,
regulations and guidelines for work
centres and current laws and restrictions
must be taken into account.
The unit must be used only by
personnel who have been trained
adequately in their handling, and o n l y
for the uses for which it has been
designed.
¡¡ATTENZIONE!!
Av a n t d ’ ef f e c t u e r l a m i s e e n s er v i c e
de l’équipement, il est conseillé de lire
entièrement et minutieusement toutes les
instructions indiquées ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
Normes pour la prévention d’accidents,
des Règlements et des Directives pour
C e n t r e s d e Tr a v a i l , a i n s i q u e d e s L o i s
e t R e s t r i c t i o n s e n v i g u e ur.
L’ é q u i p e m e n t n e d e v r a ê t r e u t i l i s é
que par des personnes dûment
informées sur son utilisation et
exclusivement dans les buts prévus.
Vo r d e r I n betriebnahme des Geräts
wird
empfohlen,
die
folgende
Bedienungsanleitung
aufmerksam
durchzulesen.
Antes de pôr a funcionar a equ i p a ,
é aconselhável ler completa e
minuciosamente todas as instruções que
se indicam a segui r.
Prima
di
effettuare
l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile
leggere completamente e attentamente
t u t t e l e i s t r u z i o n i r i p or t a t e d i s e g u i t o .
Ebenso
müssen
die
Unfallverhütungsvorschriften,
die
Normen und Richtlinien für die
Arbeitszentren sowie alle geltenden
Gesetze und Einschränkungen beachtet
werden.
Do mesmo modo, é preciso ter
também em conta as Nor mas par a a
prevenção
de
acidentes,
os
Regulamentos e Directrizes para os
Centros de Trabalho, bem como as Leis
e Restrições vigentes.
Si dovrà inoltre tenere conto
norme per la prevenzione
infortuni, dei regolamenti e
direttive per i centri di lavoro e
leggi e delle limitazioni vigenti.
D a s G e r ä t da r f ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur für
die vorgesehenen Zwecke ver wendet
werden.
A equipa deve ser utilizada
unicamente por pessoas preparadas
adequadamente para trabalhar com ela
e exclusivamente para os fins prev i s t o s .
★ E
● GB
◆ F
■ D
delle
degli
delle
delle
L’ a t t r e z z a t u r a d e v e e s s e r e u s a t a
esclusivamente
da
persone
adeguatamente addestrate all’uso d
unicamente in conformità agli scopi
previsti.
♣ P
▲ I
DECLARACIÓN DE CONFOR MIDAD
CONFOR MITY DECLARATION
Conforme con UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
In accordance with UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004)
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Dirección: Urartea, 6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaramos que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca:
SAGOLA
Línea:
4100 / 4100 B / 4100 G
Versiones:
LOTE:
Ver en la contraportada del presente Manual
Manufacturer:SAGOLA, S.A.
Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Brand:
SAGOLA
Range:
4100 / 4100 B / 4100 G
Versions:
LOTE:
See the back page of this Manual
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos
en el Anexo de la Directiva 94/9/CE. Para el cumplimiento de los
requisitos, el producto es conforme con las normas: Directiva de la CE
sobre máquinas ( Directiva 89 / 392 / CE ) incluidas las modificaciones
de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the
Directive 94/9/CE. To fulfil those requirements, the product meet the
European standards: CEDirective regarding machines (Directive
89/37/CE) and the regulations concerning the transposition thereof.
The following standardised regulations have been applied:
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
These also meets the following Regulations and Directives:
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes
Directivas:
Normativa ATEX (Directiva 94/9/CE)
Ex II 2G X
Nivel de protección II2G adecuado para uso en zonas 1 y 2
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos
de aire (las mangueras de aire deben ser “ANTIESTÁTICAS”)
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes
directivas: UNE EN-13463-1 Equipos no eléctricos destinados a
atmósferas potencialmente explosivas
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las
instrucciones de servicio
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
ATEX Directive (Directive 94/9/CE)
Ex II 2G X
Protection Level II2G suitable for use in Zones 1 and 2
“X” marking all static electricity is discharged through air pipes (the air
hoses must be "STATIC-FREE")
It is also in conformity with the following directives: UNE EN-13463-1
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/01/2011
Signed
En Vitoria-Gasteiz, a 01/01/2011
Fdo.
3
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Conformément à la norme UNE-EN ISO/CEI 17050-1 (ISO/IEC
17050-1:2004)
In Übereinstimmung mit UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC
17050-1:2004)
Constructeur: SAGOLA, S.A.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit:
PISTOLET AÉROGRAPHIQUE
Marque:
SAGOLA
Gamme:
4100 / 4100 B / 4100 G
Versions:
LOT:
Voir au verso de ce manuel
Hersteller:SAGOLA, S.A.
Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marke:
SAGOLA
Range:
4100 / 4100 B / 4100 G
Übersetzungen:
BATCH:
Siehe Rückseite dieser Anleitung
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la
directive 94/9/CE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent
aux normes européennes: la directive CEoncernant les machines (Directive
89/37/CE) et les règlements concernant la transposition de celle-ci. Les
règlements suivants normalisées ont été appliquées:
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 94/9/EG. Zur Erfüllung
dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
Richtlinie CEüber Maschinen (Richtlinie 89/37/CE) und die Regelungen
betreffend die Umsetzung davon. Die folgenden standardisierten
Vorschriften angewendet wurden:
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
Directive ATEX (directive 94/9/CE)
Ex II 2G X
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
“X” marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les
tuyaux à air doit être statique "LIBRES")
Il est également en conformité avec les directives suivantes:
UNE EN-13463-1 les équipements électriques non utilisés en atmosphères
explosibles
Une documentation technique complète et les instructions de service sont
disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/01/2011
Signé
4
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 94/9/EG)
Ex II 2G X
Protection Level II2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
“X” -Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien: UNE
EN-13463-1 Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind
vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/01/2011
Unterzeichnet
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
De acordo com a UNE-EN ISO/IEC 17050-1 (ISO/IEC 17050-1:2004) A norma UNE-EN ISO / IEC 17050-1 (ISO / IEC 17050-1:2004)
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Declara que o produto:
PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca:
SAGOLA
Gama:
4100 / 4100 B / 4100 G
Versões:
LOTE:
Veja a página deste Manual
Produttore:SAGOLA, S.A.
Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto:
PISTOLA A SPRUZZO
Marca:
SAGOLA
Range:
4100 / 4100 B / 4100 G
Versioni:
LOTTO:
Vedere il retro di questo manuale
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo
da Directiva 94/9/CE. Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre
as normas europeias: Directiva CEsobre máquinas (Directiva 89/37/CE)
e os regulamentos relativos à transposição da mesma. Os seguintes
regulamentos padronizados foram aplicados:
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
Direttiva 94/9/CE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme
alle norme europee: Direttiva CEmacchine che hanno (Direttiva
89/37/CE) e il regolamento concernente il recepimento della stessa.
Le seguenti regole standard sono stati applicati:
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
EN 292-1, EN 292-2, EN-349, EN-563, EN 1953
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
Directiva ATEX (Directiva 94/9/CE)
Direttiva ATEX (direttiva 94/9/CE)
Ex II 2G X
Ex II 2G X
II2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
Protezione II2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
“X” marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas
de ar (mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA")
“X” marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria
(i tubi dell'aria deve essere "STATICO-FREE")
É também em conformidade com as seguintes diretrizes: UNE
EN-13463-1 não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas
potencialmente explosivas
E 'anche conforme alle seguenti direttive: UNE EN-13463-1 Apparecchi
non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosiv
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
disponibili.
Em Vitoria-Gasteiz em 2011/01/01
In Vitoria-Gasteiz il 01/01/2011
Assinado
Firmato
5
ADVERTENCIAS
ADVICE
AVERTISSEMENTS
1
★ Mezcle el producto según datos del fabricante
y f i l t r e e l p r o d u c t o a n t e s d e u t i l i z a r.
● Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it.
◆ Mélangez le produit selon les renseignements
du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.
■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
seiner Anwendung.
♣ Misture o produto segundo os dados do
fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
HINWEISE
ADVERTÊNCIAS
AVVERTENZE
2
★ Controle la viscosidad del producto.
● Control the viscosity of the product.
◆ Contrôlez la viscosité du produit.
■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
♣ Controle a viscosidade do produto.
▲ Controllare la viscosità del prodotto.
▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.
3
★ No utilice productos abrasivos o corrosivos
(acorta la vida de la pistola).
● Do not use abrasive or corrosive products
(this shortens the service life of the gun).
◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ou
corrosifs (ils raccourcissent la longévité du
pistolet).
■ Benutzen Sie keine scheuernden oder
korrosiven Produkte (sie verkürzen die
Lebensdauer der Pistole).
♣ Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos
(encurtam a vida da pistola).
▲ Non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(accorciano la vita utile della pistola).
6
4
★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente
de limpieza para eliminar grasas de montaje.
● Before putting the unit into operation spray cleaning
solvent in order to eliminate assembly grease.
◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant
de nettoyage pour élimer la graisse de montage.
■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize
dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
montagem.
▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare
un solvente pulente per eliminare il grasso di
montaggio.
CONSEJOS
ADVIDE
CONSEILS
1
★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de
abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes
prematuros en pico y aguja, así como para disponer del
máximo aire de pulverización.
RATSCHLÄGE
2
1
● Use the product regulator (1) and the spray width
regulator (2) completely open to avoid premature wear
of the needle and tip, as well as provide the maximum
spraying air.
◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur
d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure
prématurée de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour
pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation.
CONSELHOS
CONSIGLI
■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler
(2) vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung
von Nadel und Düse vorzubeugen und über die maximale
Zerstäubungsluft zu verfügen.
♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de
abano (2) totalmente abertos para evitar desgastes
prematuros na agulha e na boquilha, bem como para
dispôr do máximo fluxo de ar de pulverização.
▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore
a ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare
prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre
allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di
nebulizzazione.
3
★ Aplique el producto perpendicularmente a la pieza.
● Apply the product perpendicularly to the part.
2
◆ Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce.
★ Controle la distancia de aplicación.
■ Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an.
● Control the application distance.
♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça.
◆ Contrôlez la distance d'application.
▲ Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo.
■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
♣ Controle a distância de aplicação.
▲ Controllare la distanza di applicazione.
Utilice siempre repuestos originales
Always use original spares
15-18 cm.
Utiliser toujours des pièces de rechange originales
Immer Originalersatzteile verwenden
OK
Utilizar sempre sobressalentes originais
Usare sempre ricambi originali
7
PUESTA EN MARCHA
START UP
MISE EN MARCHE
1
4100
★ Abra el regulador de producto (1) al máximo. Abra el
de caudal de abanico (2) al máximo.
4100 G
2
1
● Open the product regulator (1) to the maximum. Open
spray width flow (2) to the maximum.
◆ Ouvrez le régulateur de produit (1) au maximum. Ouvrez
le débit en éventail (2) au maximum.
■ Öffnen Sie den Produktregler (1) bis zum Anschlag. Muß
der Fächerstrom (2) maximal geöffnet werden.
♣ Abra o regulador de produto (1) ao máximo. Abra a
caudal de abano (2) ao máximo.
▲ Aprire al massimo il regolatore del prodotto (1). Aprire
il portata a ventaglio (2) al massimo.
INBETRIEBNAHME
ARRANQUE
2
★ Conecte la pistola a la red de aire o al
compresor directamente.
AVVIO
Ø 8 mm. int.
● Connect the gun to the air supply network
or directly to the compressor.
◆ Branchez le pistolet au réseau de distribution
d'air ou directement au compresseur.
■ Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder
direkt an den Kompressor.
♣ Ligue a pistola directamente à rede de ar e
ao compressor.
▲ Collegare la pistola alla rete d'alimentazione
dell'aria o direttamente al compressore.
5
★ Haga pruebas de
aplicación después de ajustar
los reguladores.
3
★ Accione el gatillo comprobando primero la
salida de aire y después la de producto.
● Pull the trigger after checking the air outlet
and then the product outlet.
8
● Make application tests after
adjusting the regulators.
4
★ Ajuste el flujo de producto y la amplitud del
abanico con sus respectivos reguladores.
◆ Faites
des
essais
d'application après avoir
réglé les régulateurs.
● Adjust the product flow and the spray width
with their respective regulators.
◆ Betätige Sie den Abzugshahn und überprüfen Sie
zuerst den Luftaustritt und danach den Produktausgang.
◆ Réglez le débit de produit et la portée de
l'éventail avec ses régulateurs correspondants.
■ Appuyez sur la gâchette et vérifiez d'abord
la sortie de l'air et ensuite celle du produit.
■ Stellen Sie den Produktfluß sowie die Fächerweite
mit Hilfe der entsprechenden Regler ein.
♣ Puxe o gatilho verificando primeiro a saída
de ar e depois a do produto.
♣ Regule o fluxo de produto e a amplitude do
abano com seus respectivos reguladores.
▲ Attivare il grilletto verificando prima l'uscita
dell'aria e poi quella del prodotto.
▲ Regolare il flusso del prodotto e l'ampiezza
del ventaglio con i rispettivi regolatori.
15-18 cm.
■ Führen Sie nach der
Reglereinstellung Spritzproben
durch.
♣ Faça provas de aplicação
depois de fazer a ajustagem
dos reguladores.
▲ Effettuare alcune prove di
applicazione dopo aver
tarato i regolatori.
PUESTA EN MARCHA
4100 B
START UP
MISE EN MARCHE
4140
1
1
★ Al montar los equipos, asegúrese de conectar
la manguera de aire a los conductos de aire
(1) y la de producto a los de producto (2).
● When assembling the equipment, make sure
to connect the air hose to air conduits (1) and
the product hose to the product conduits (2).
◆ Au moment de monter les appareils,
assurez-vous de brancher le tuyau d'air aux
conduits d'air (1) et le tuyau de produit aux
conduits de produit (2).
INBETRIEBNAHME
ARRANQUE
AVVIO
■ Achten Sie bei der Installation des Geräts
immer sorgfältig darauf, daß der Luftschlauch
an der Luftversorgung (1) und der
Produktschlauch an der Produktversorgung (2)
angeschlossen ist.
♣ Na altura de fazer a montagem dos
equipamentos, assegure-se de ter ligado a
manguera de ar aos condutos de ar (1), e a
de produto aos de produto (2).
2
SAGOLA 6110
2
▲ Nella fase di installazione dei gruppi,
verificare che il tubo flessibile dell'aria sia
collegato ai condotti dell'aria (1) e quello del
prodotto ai condotti di erogazione del prodotto
(2).
★ Regule la presión de producto a la pistola
aplicando presión de producto hasta que éste se
separe de 15 a 20 cm. de la pistola, dependiendo
del producto a aplicar.
■ Regulieren Sie den Produktdruck der Pistole,
indem Sie soviel Druck einstellen, bis das Produkt
je nach Produkt 15 - 20 cm von der Pistole
weggespritzt wird.
● Regulate product pressure to the gun by applying
product pressure until this falls from 15 to 20 cm
from the gun, depending upon the product to be
applied.
♣ Regule a pressão de produto para a pistola
aplicando pressão de produto até que este se
separe de 15 a 20 cm. da pistola, dependendo
do produto a aplicar.
◆ Réglez la pression du produit vers le pistolet en
appliquant de la pression au produit jusqu'à ce
que celui-ci se sépare entre 15 et 20 cm du pistolet,
selon le produit à appliquer.
15-20 cm
▲ In funzione del prodotto da applicare, la
pressione di erogazione deve essere regolata fino
a quando la distanza tra la pistola ed il prodotto
abbia raggiunto i 15 - 20 cm.
9
PUESTA EN MARCHA
START UP
MISE EN MARCHE
3
★ Regule la presión de entrada de aire a la
pistola hasta el nivel correcto de pulverización.
● Regulate the air intake to the gun until the correct
spraying level is obtained.
INBETRIEBNAHME
★ Para una correcta pulverización, la presión de
aire debe ser mayor que la de producto.
● For correct spraying, the air pressure must be
higher than the product pressure.
◆ Réglez l'entrée d'air au pistolet jusqu'à obtenir
le niveau correct de pulvérisation.
◆ Pour une pulvérisation correcte, la pression d'air
doit être supérieure à celle du produit.
■ Regulieren Sie die Luftzufuhr in die Pistole, bis
Sie den richtigen Zerstäubungsgrad erreichen.
■ Für ein korrektes Zerstäuben muß der Luftdruck
über dem Produktdruck liegen.
♣ Regule a entrada de ar para a pistola até o
nível correcto de pulverização.
♣ Para que a pulverización seja correcta, a
pressão de ar deve ser maior que a do produto.
▲ Regolare l'erogazione dell'aria alla pistola fino
a raggiungere il corretto grado di polverizzazione.
▲ Per assicurare una corretta polverizzazione,
la pressione dell'aria dovrà essere sempre
superiore alla pressione del prodotto.
5
★ Ajuste al máx. con el regulador de producto (a)
la presión de aire y producto, así como el tamaño
del abanico con el de abanico (b).
● Adjust the air and product pressure to maximum
with the product regulator (a) and the spray width
with the spray width regulator (b).
10
◆ Ajustez au maximum la pression de l'air et du
produit avec le régulateur de produit (a), ainsi que
la taille de l'éventail avec le régulateur d'éventail (b).
2
1
1
3
2
1
3
4
5
MAX.
2
1
3
4
5
MAX.
AIRE
AIR
AIR
LUFT
AR
ARIA
4 5
3
2
4 5
3
2
AVVIO
4
PRODUCTO
PRODUCT
PRODUIT
PRODUKT
PRODUTO
PRODOTTO
1
ARRANQUE
■ Stellen Sie mit dem Produktregler (a) den Luft- und
Produktdruck und mit dem Fächerregler (b) die
Fächergröße optimal ein.
B
A
♣ Com o regulador de produto (a), ajuste ao máximo
a pressão de ar e produto, bem como o tamanho
do abano com o do abano (b).
▲ Tarare al massimo, per mezzo dell'apposito
regolatore (a), la pressione dell'aria e del prodotto
così come l'apertura del ventaglio (b).
LIMPIEZA
CLEANING
N E T T O YA G E
TE
★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca
hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones.
OL V EN
1
REINIGUNG
D IS
● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
explosions may occur.
◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire.
2
★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento
utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin
siliconas)
● Grease the threads and bearing surfaces with
neutral Vaseline or natural grease (without silicone).
◆ Graissez les pas de vis et les zones de roulement
avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle
(sans silicone).
■ Fetten Sie die Gewinde und die
Kugellagerbereiche mit neutraler Vaseline oder
Naturfett (ohne Silikon) ein.
♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos
utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem
silicone).
▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento
impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza
silicone).
LIMPEZA
PULIZIA
■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie
unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es
können Explosionen entstehen.
♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca
hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões.
▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati,
si possono verificare esplosioni.
3
★ No utilice objetos duros o punzantes
para limpiar la boquilla de aire
● Do not use hard or piercing objects
to clean the air tip.
◆ N'utilisez pas d'objets durs ou
pointus pour nettoyer la buse d'air.
■ Verwenden Sie unter keinen
Umständen harte oder spitze Objekte
für die Reinigung der Luftdüse.
♣ Não utilize objectos rijos ou
pungentes para limpar a boquilha de
ar.
▲ Non utilizzare oggetti duri o
appuntiti per la pulizia degli ugelli
dell'aria
4
★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola
con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado
el ciclo de limpieza.
● Whenever a cleaning machine is used, dry the gun with
the aid of a blow gun after the cleaning cycle is complete.
◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet
à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de
nettoyage.
■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen
Sie die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer
mit Hilfe einer Blaspistole.
♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a
pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois de
concluir o ciclo de limpeza.
▲ Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la
pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta
concluso il ciclo di pulizia.
S
A
G
O
LA
11
I M P O RTA N T E
12
I M P O RTA N T
I M P O RTA N T
WICHTIG
I M P O RTA N T E
N O TA B E N E
★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede
originar reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso
de productos que no los contengan.
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse
con disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección
aplicado antes de su envasado.
● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause
chemical reactions in the form of explosions.
Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent
in order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut
provoquer des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande
l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas.
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés
avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection
appliqué avant leur emballage.
■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe
enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen.
Wir empfehlen daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die
keine dieser Substanzen enthalten.
Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung
angebrachte Schutzschicht zu entfernen.
♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados
pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a
utilização de produtos que não os contenham.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem
ser limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de
protecção aplicado antes da sua embalagem.
▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni
chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che
ne siano privi.
Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si
devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento
protettivo applicato prima del confezionamento.
USO GENERAL
USO GENERAL
USO GENERAL
USO GENERAL
USO GENERAL
USO GENERAL
4100 4100 G 4100 B
4100 4100 G 4100 B
4100 4100 G 4100 B
★ Pulverización de cualquier producto de
mediana viscosidad
★ Lacas
★ Aplicaciones en industria en general
● Spraying
◆ Pulvèrisation de n'importe quel produit ayant
une viscosité moyenne
◆ Laques
◆ Applications dans l'industrie en général
4100 4100 G 4100 B
4100 4100 G 4100 B
4100 4100 G 4100 B
■ Zerstäubung aller Produkte mittlerer Viskosität
■ Lacke
■ Für sowohl industrieller als auch allgemeiner Art
♣ Pulverização de cualquer produto de
viscosidade média
♣ Lacas
♣ Aplicações em indústria em geral
▲ Spruzzo su qualunque prodotto di viscosità
media
▲ Lacche
▲ Applicazione nel in quello industriale in
generale
●
●
any medium viscosity product
Lacquers
Applications in industry in general
13
DATOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
4100
★ Peso ( sin depósito)
● Weight (without tank)
◆ Poids (sans réservoir)
■ Gewicht
(ohne
Behälter)
♣ Peso (sem depósito)
▲ Peso (senza serbatoio)
970 gr.
★ Consumo de aire a 2
bar. y versión standard
● Consumption of air at 2
bar and standard version
◆ Consommation d'air à
2 bars en version standard
■ Luftverbrauch auf 2 bar
und Standardversion
330l./min.
♣ Consumo de ar a 2 bar. (96)
e versão estandardizada
▲ Consumo d'aria a 2
bar e versione standard
★ Anchura de abanico
● Spray width
◆ Largeur de l'éventail
■ Fächerbreite
300mm.
(96)
♣ Largura do abano
▲ Larghezza del ventaglio
14
DONNÉES TECHNIQUES
4100 G
750 gr.
530 gr.
420l./min.
(777)
360mm.
(765)
320mm.
(96)
DADOS TÉCNICO
4100 B
410l./min.
(765)
290l./min.
(96)
TECHNISCHE DATEN
400mm.
(777)
4100
★ Presión de funcionamiento
● Operating pressure
◆ Pression de fonctionnement
■ Betriebsdruck
♣ Pressão de funcionamento
▲ Pressione de funzionamento
★ Desalojo de material en
versión standard
● Removal of material in
standard version
◆ Dégagement de matériel en
version standard
■ Materialverdrängung bei
Standardversion
♣ Deslocação de material na
versão estandardizada
▲ Sgombero del materiale in
versione standard
2,5 bar
DATI TECNICI
4100 G
4100 B
2,0 bar
2 - 2,4 bar
280 gr/min.
(765)
220gr/min. 220gr/min. 300 gr/min.
(777)
SEGURIDAD
SAFETY
SÉCURITÉ
SICHERHEIT
SEGURANÇA
SICUREZZA
★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo.
● For all repairs, disconnect the unit.
★ Utilice equipos respiratorios homologados, gafas protectoras y protectores
acústicos, así como mangueras antiestáticas.
● Use approved breathing equipment, goggles and ear protectors, as
well as antistatic hoses.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede
ocasionar incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u
otras personas o animales.
● Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.
■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
aus.
◆ Utilisez des dispositifs de respiration homologués, des lunettes protectrices
et des protecteurs auditifs, ainsi que des tuyaux antistatiques.
◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.
■ Verwenden Sie zugelassene Atmungsgeräte, Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen, sowie Schläuche mit statischer Abschirmung.
■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.
♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.
♣ Utilize equipas respiratórias homologadas, óculos de protecção e
protectores acústicos, bem como mangueiras antiestáticas.
▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do
utilizador ou de outras pessoas ou animais.
▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di
altre persone o animali.
▲ Utilice equipos respiratorios homologados, gafas protectoras y protectores
acústicos, así como mangueras antiestáticas.
15
LISTA DE RECAMBIOS
LIST OF SPARES
LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE
ERSATZTEILLISTE
LISTA DE SOBRESSALENTES
ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
(*) Min. 5 u.
línea
4100
v. 4100, 4100 G, 4100 B
ed. 13
Nº
1/1
1/2
1/3
1/4
1/5
1/6
1/7
1/8
1/9
1/10
1/11
1/12
1/13
1/14
1/15
1/16
1/17
2/1
2/2
03
04
Cod.
U.
Nº
10011101
1 07
10011102
1 8/1
10011103
1 8/2
10011104
1 09
10011106
1 10
10011107
1 11
10010148
1 12/1
10010149
1 12/2
10011119
1 13
10011108
1 14
10011109
1 15
10011120
1 16
10010145
1 17
10010146
1 18
10010147
1 19
10010150
1 20
10011100
1 21
56418237
1 22
56418245
1 23
56418235
1 24
56411616
1 25
Cod.
U.
Nº
54710226
1 26
56410044
1 27
56410067
1 28
57211501
1 29/1
53110908
1 29/2
57410411
1 29/3
56415239
1 29/4
56415238
2 29/5
56411603
1 29/6
53910203
1 29/7
57810335
1 29/8
56418053
1 29/9
56418054
1 29/10
56418057
1 29/11
50810226
1 29/12
56418013
1 30
56418014
1 31
56412320
1 32
56416402
1 33
56418074
1 34
56418017
1
Cod.
57111508
55712157
56418084
56418217
56418215
56418212
56418214
56418222
56418218
56418209
56418410
56418444
56418224
56418463
56418235
56418494
55711523
51910607
50710015
56418504
U.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
★ Este dibujo no es una lista materiales
■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
● This drawdrawing is not the bill of materials ♣ Este disenho não é la lista de materiais
◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux ▲ Questo disegno non è la distinta base
16
17 (ø 0.80)
1 (ø 1.00)
2 (ø 1.20)
3 (ø 1.30)
4 (ø 1.40)
5 (ø 1.60)
6 (ø 1.80)
9 (ø 2.00)
10 (ø 2.20)
11 (ø 2.50)
12 (ø 2.80)
LISTA DE ACCESORIOS
LIST OF ACCESSORIES
56418082
★ Depósito de Gravedad Metálico de 1 Lt.
● Metallic gravity Cup 1 Lt.
◆ Godet Gravité 1 litre Métallique
■ Das gekreiste Näpfchen Metallischer 1 Liter
♣ Depósito Gravidade aluminio 1 litro
▲ Tazza Gravità 1 Litro Metallico
56418001
★ Viscosímetro FORD Nº 4
● Vicosity Cup FORD Nº 4
◆ Viscosimètre FORD Nº 4
■ Cup FORD Nº 4
♣ Viscosímetro FORD Nº 4
▲ Tazza FORD Nº 4
LISTE D'ACCESSOIRES
ZUBEHÖRTEILLISTE
LISTA DE ACESÓRIOS
ELENCO DEGLI ACCESSORI
11010520
★ Conexión rápida T2 1/4” M
● Quick connection T2 1/4” M
◆ Branchement rapide T2 1/4” M
■ Schnellanschlub T2 1/4” M
♣ Ligaçao rápida T2 1/4” M
▲ Attacco rapido T2 1/4” M
11020520
★ Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
● Compling BSPP 1/4” US-MIL
◆ Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
■ Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
♣ Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
▲ Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL
★ Alargaderas Especiales
● Special extensions
◆ Étendue Spécial
■ Ausdehnung Besonder
♣ Alongador Especial
▲ Allungazione
56418057
★ Filtro de Producto
● Product Filter
◆ Filtre du Produit
■ Produkt-Filter
♣ Filtro de Producto
▲ Filtro di prodotto
17
CONDICIONES DE GARANTÍA
18
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir
de la fecha de compra, que será indicada por e
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para
el respecto, junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e
comprador. Sin embargo quedan expresamente
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,
rotura por caída o similares, desgaste normal y en
general cualquier deficiencia no imputable a la
fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se
constate que el aparato ha sido manipulado por
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia
Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio
Técnico.
Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de
GARANTÍA, adjunte al aparato el justificante del
certificado de garantía y entréguelo en el Servicio de
Asistencia que más le interese o bien póngase en
contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más
trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica
igualmente a los daños que se originasen durante el
asesoramiento, la adquisición de práctica y la
demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por
consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
GUARANTEE C0NDITIONS
● This guarantee has been manufactured with strict
precision an d has been subjected to a large number
of controls before it left the factory.
The GUARANTEE is for 3 years, counted as of the
date of purchase, which will be indicated by the
establishment where the apparatus is purchased in the
place provided for this purpose, together with its stamp.
The GUARANTEE covers all nanufacturind defects
which will be repaired free of charge. Nevertheless,
all those malfunctions which are the result of the incorrect
use of the apparatus, such as incorrect connections,
breakage due to the apparatus being dropped or
similar, normal wear and tear and in general, any
deficiency not attributable to manufacture.
Likewise, the GUARANTEE will became invalid
should be abserved that the apparatus has been
handled by persons other than our Technical Service
personnel.
This GUARANTEE does not support any commitment
made by any person other than our Technical Service
personnel.
Technical Service Personnel
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In the case of any malfunction during the peiod of
GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with
the apparatus and deliver it to the nearest Technical
Service or get in contact with the factory.
Any other claims against the supplier beyond those
expressed above are excluded, especially regarding
indemnification for damages. This is equallu applicable
to damages arising during consultation, trainingand
demostration.
The provision of services during the Guarantee period
will not cause this period to be extended as a
consequence.
No gurantee claims shall be acepted for equipament
for which SAGOLA has noduly completed guarantee
certificate coupon in its files.
Technical modifications may be made without notice.
CONDITIONS DE GARANTIE
◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
quitter l´usine.
La GARANTIE est établie pour 3 ans á partir de la
date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á
l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet.
Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
celle-ci, comme par exemple des branchements
incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
l´appareil.
De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
constate que l´appareil a éte manipulé par des
personnes n´appartenant pas á notre Servce
d´Assitance Technique.
Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
pas au Service Technique.
Service d´Assistance Technica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie
et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse
le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine.
Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
aux dommages qui pourraient se produire au cours
de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
démonstrations.
Les service de garantie n´impliquent pas une
prolongation de la durée de celleci.
On ne prendra en charge sous garantie aucun
appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
de SAGOLA.
On se réserve le droit d´effectuer des modifications
techniques.
GARANTIEBENDINGUNGEN
■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik
zahlreichen Prüfungen unterzogen.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 3 Jahre ab
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel
versen angegeben wird.
Diese GARANTIE deckt alle Arten von
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß,
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der
Herstellung angelastet werden können.
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen
manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen
Kundendienst angehören.
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen
werden, die nicht unserem Technnischen Dienst
angehören.
Technischen Kundendienst Angehöten
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Im Fallen einer Gerätestörung während der
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich
mit der Herstellerfabrik in Verbindung.
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs
von praktischem Know-how und Leistungen haben in
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur
Folge.
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins
besitzen.
Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa
preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos
antes da sua saída de fábrica.
La GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da
data de compra, que debe fazer constar o vendedor
no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do
establecimento.
Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,
cuja reparaçao será feita sem despesa para o
comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas
todas as avarias causada pelo uso iadequado do
aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por
queda ou similares, desgaste normal e em geral
cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho.
Perse-se também a GARANTIA quando se verificar
que o aparelho tem sido manipulado por pessoas
alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.
Esta GARANTIA não responde pelos compromissos
contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço
Técino.
Serviço de Assistência Técnica
(Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avaria durante o per´odo de
GARANTIA, apresente junto com o aparelho a
certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de
Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando
a fábrica.
Fica excluida qualquer outra exigência dirigida
contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de
danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos
dans que fossem causados durante operaçoes
encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou
fazer demostrações.
Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia
não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma.
Não será atendida em garantia qualquer equipa
caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
documento anexo, da certificaçao de garantia
devidamente preenchida.
Reservado o direito a realizar modificaçoes
Técnicas.
CONDIZIONI DI GARANZIA
▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
prima di uscire dalla fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 3 anni dalla data di
acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
casella, unitamente al proprio timbro.
Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
dell´apparecchio.
La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
che lápparecchio è stato manomesso da persone
estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
con qualunque persona estranea al Servizio di
Assistenza Técnica.
Servizio di Assistenza Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147).
In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
mettersi in contatto con la fabbrica.
E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
per dan, il che vale anche per i dan causati durante
la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
della stessa.
Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
allegato del certificato di garanzia debitamente
compilato.
Il costruttore si riserva el diritto di apportare
modifiche tecniche senza preavviso.
19
CONDICIONES DE GARANTÍA
GUARANTEE C0NDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEBENDINGUNGEN
CONDIÇÕES DA GARANTIA
CONDIZIONI DI GARANZIA
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:
Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:
Población: / Town: /
Ville:
Ortschaft:/ Povoaçao: / Località:
Provincia: / Province: / Région:
Provinz: / Provincia: / Provincia:
C.P. P.C. C.P.
PLZ CP CAP
País
Land
Tel:
Country
País
Pays
Paese
Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:
Tel:
Modelo: / Model: / Modèle:
Modell: / Modelo: / Modello:
Fax
Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Geräte-Nr: /
Nº de equipa: / N. attrezzatura:
Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:
Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
20
CONDICIONES DE GARANTÍA
GUARANTEE C0NDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEBENDINGUNGEN
CONDIÇÕES DA GARANTIA
CONDIZIONI DI GARANZIA
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:
Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:
Población: / Town: /
Ville:
Ortschaft:/ Povoaçao: / Località:
Provincia: / Province: / Région:
Provinz: / Provincia: / Provincia:
C.P. P.C. C.P.
PLZ CP CAP
País
Land
Tel:
Country
País
Pays
Paese
Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:
Tel:
Modelo: / Model: / Modèle:
Modell: / Modelo: / Modello:
Fax
Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Geräte-Nr: /
Nº de equipa: / N. attrezzatura:
Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:
Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
21
ed. 11t (2010)
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
TECHNISCHER
TECHNICAL
SERVICE
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL
PROFFESIONAL
REPAIR
REPAIR
GUARANTEE
GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE
PROFESSIONNELLE
DIENST
REPARATURGARANTIE
GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL
GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE
SAGOLA S.A.
Urartea, 6
01010 Vitoria-Gasteiz · ESPAÑA
Tel.: +34 945 214 150
Fax: +34 945 214 147
e-mail: sagola@sagola.com
web: www.sagola.com
543 107 78
Tel.: (34) 945 214 150
Fax: (34) 945 214 147
e-mail: sat@sagola.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising