- SOLO Kleinmotoren GmbH
546 / 546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Rasenmäher
Lawn Mowers
La tondeuse à gazon
Cortadoras de
Césped
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la
première mise en service et observer
absolument les prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla
por primera vez. ¡Preste especial atención a
las recomendaciones de seguridad!
9 546 125
01/2006
Vorwort
Symbole
Verehrte Kundin, lieber Kunde
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO
Qualitätsprodukt entschieden haben.
Mit Ihrem Rasenmäher 546 verfügen Sie über
ein außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die
besten Voraussetzungen für einen gepflegten Rasen
erfüllt.
Der SOLO-Rasenmäher ist zur Pflege von Grasund Rasenflächen vorgesehen. Beim Einsatz in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
dabei besondere Vorsicht erforderlich.
Vorliegender Gebrauchsanweisung ist eine
typenbezogene MotorenGebrauchsanleitung beigefügt; sie ist
unverzichtbarer Bestandteil dieser
Gebrauchsanweisung.
Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese
Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch und
machen Sie sich mit allen Bedienungselementen
sowie mit dem richtigen Gebrauch des SOLORasenmähers vertraut, bevor Sie diesen erstmals in
Betrieb nehmen. Beachten Sie alle Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der
Gebrauchsanweisung ist die Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Gerätes.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, während
Personen (besonders Kinder) oder Tiere in
unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für
Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn
diese persönlich verletzt oder deren Eigentum
beschädigt wird.
CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069
Sindelfingen, erklärt hiermit, dass folgende Maschine in
der gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung:
Benzin-Rasenmäher
Serien-/Typenbezeichnung: 546 / 546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM
den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien entspricht:
98/37/EG ; 2000/14/EG für Maschinen und 89/336/EWG
(geändert durch 92/31/EWG) über elektromagnetische
Verträglichkeit.
Angewandte Normen:
EN 836; EN ISO 14982
Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VI
Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635): 96 dB(A)
Gemessener Schall-Leistungspegel(DIN45635): 94 dB(A)
Name und Anschrift der beteiligten Stelle:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit,
wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder
verändert wird.
Sindelfingen,
den 01. Januar 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH
DEUTSCH 2
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Seien Sie beim Umgang mit dem
Motorgerät besonders vorsichtig
Vor Inbetriebnahme und vor allen
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten diese
Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung zum Motor
gründlich lesen
Bei Wartung und Reparatur
Schutzhandschuhe tragen
Gehörschutz tragen
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders
aufmerksam sein
In der Nähe des Motorgeräts und dem
Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die KraftstoffNachfüllbehälter von offenem Feuer
fernhalten
Mähzeiten beachten
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug
Zündkerzenstecker ziehen
und
beim Modell 546 RT das Touch-N-Mow
® Startsystem durch zündlosen
Startvorgang entspannen, den
Sicherheitsschlüssel (Pos.18) abziehen!
Motor abstellen
Verpackung
Die zum Schutz vor Transportschäden notwendigen
Verpackungsmaterialien aus
Kartonagen sind Rohstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Inhaltsverzeichnis
Seite
1.
2.
3.
4.
5.
Lieferumfang ............................................................................................................................. 4
Bedienungs- und Funktionsteile............................................................................................... 4
Technische Daten ....................................................................................................................... 6
Zubehör ...................................................................................................................................... 6
Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................. 7
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
7
5.2 Besondere Sicherheitshinweise zum Touch-N-Mow® Startsystem des 546RT
7
5.3 Vor dem Mähen
8
5.4 Kraftstoff
8
5.5 Tanken
8
5.6 Starten
8
5.7 Handhabung
8
5.8 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (546RS und 546SM)
9
5.9 Wartung und Lagerung
10
6. Arbeitsvorbereitung................................................................................................................ 11
6.1 Zusammenbau
11
6.2 Grasfangeinrichtung
11
6.3 Einstellen der Schnitthöhe
11
6.4 Motor
12
7. Motor starten / Motor abstellen............................................................................................. 12
7.1 Startvorgang bei den Modellen 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
12
7.2 Startvorgang beim Modell 546RT
12
7.3 Fahrantrieb (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
13
7.4 Abstellen Mod. 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
13
7.5 Abstellen Mod. 546RT
13
8. Hinweise für die Mäharbeiten................................................................................................ 13
8.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung
13
8.2 Rasenpflege
14
9. Wartung und Pflege ................................................................................................................ 14
9.1 Mäher reinigen
14
9.2 Radachsen und Radnaben
15
9.3 Höhenverstellung
15
9.4 Keilriemen
15
9.5 Messer
16
9.6 Ölstandskontrolle
17
9.7 Wartung des Luftfilters
17
9.8 Mögliche Störungen und Fehler Behebung
18
10. Garantie.................................................................................................................................. 19
11. Verschleißteile ....................................................................................................................... 19
DEUTSCH 3
Lieferumfang; Bedienungs- und Funktionsteile
1. Lieferumfang
x
x
x
x
x
Rasenmäher
Grasfangsack komplett mit Rahmen und Tragegriff
Ladegerät und Zündschlüssel (nur bei 546RS und 546SM)
Werkzeug: Kombischlüssel
Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung zum Motor
2. Bedienungs- und Funktionsteile
Fig. 1
Modell 546
Klebeschilder:
A Modell 546:
Zum Abstellen des Motors Î Bügel (1) loslassen
Modell 546R, 546HR, 546RT, 546RS, 546SM:
B :Vor Inbetriebnahme Motoröl einfüllen
C :Rasenmäher nicht auf die Seite legen
DEUTSCH 4
Radantriebe einschalten Î Bügel (2) zum Holm ziehen
Zum Abstellen des Motors Î Bügel (1) loslassen
Bedienungs- und Funktionsteile
Modellabhängige Bedienungselemente:
Fig. 2a: 546R, 546HR
Fig. 2b: 546RT
Fig. 2c: 546RS, 546SM
Modellabhängige Motoren
(Modell 546R und 546RS wie bei Modell 546)
Fig. 2d: Motor 546HR
Fig. 2e: Motor 546RT
Fig. 2f: Motor 546SM
1.
- Bremsbügel Motor (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM) bzw.
- Schaltbügel Motor (546RT)
11.
Zentrale Höhenverstellung
2.
Schaltbügel Fahrantrieb (546R, 546HR,546RT, 546RS, 546SM)
12.
Zündkerze
3.
Gas Regulierhebel (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM)
13.
Auspuff
4.
Schlüssel für Elektro-Start (546RS, 546SM)
14.
Öl-Einfüllstutzen
5.
Startergriff
15.
6.
Grasfangeinrichtung
7.
Auswurfschutzklappe
- Batterie (546RS, 546SM)
und
- Getrieberaum (546R, 546HR,
546RT, 546RS, 546SM)
8.
Spannhebelschrauben Holmbefestigung
16.
Sperrhebel (546RT)
9.
Luftfilter
17.
Primer (546RT, 546SM)
10.
Kraftstofftank-Verschluss
18.
Sicherheitsschlüssel (546RT)
DEUTSCH 5
Technische Daten: Zubehör
3. Technische Daten
Rasenmäher
546
Schnittbreite
546R
546RT
cm
546RS
546SM
45
Radverstellung
Zentralverstellung stufenlos von 30 mm - 75 mm
Grasfangsack
l
50
Mähmesser
Propeller-Messer einteilig, Befestigung über Rutschkupplung
Gewicht komplett ohne
Kraftstoff
kg
28
Motor
Einzylinder Viertakt
Leistung
546HR
kW / PS-SAE
31
34
34
35
Honda OHC
135 ccm
B&S 190 ccm
B&S 190 ccm
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
ca. 0,6 l
ca. 0,6 l
Kraftstoff
Normalbenzin bleifrei
Motorenöl: SOLO 0083115
ganzjahres 4T-Motorenöl
Zündkerze
Elektrodenabstand
35
B&S 190 ccm
ca. 0,6 l
ca. 0,55 l
z. B. CHAMPION RJ 19
BPRGES (NKG)
z. B. CHAMPION RJ 19
0,5 -0,6
0,7 - 0,8
0,5 -0,6
mm
Getriebeöl SOLO 0083182
---
50 ml
Arbeitsplatz bezogener Emissionswert LpA (DIN 45635)
Î
80 dB(A)
Schall-Leistungspegel LWA (DIN 45635) gemessen / garantiert
Î
94 dB(A) / 96 dB(A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung avhw (DIN 45675) Î
< 2,5 m/s2
Abmessungen: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
4. Zubehör
Best.Nr.
Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser
59 00 830
Deflektor zum Umbau als Seitenauswurfmäher
59 00 800
SOLO ganzjahres 4T-Motorenöl
00 83 115
Getriebeöl SOLO
00 83 182
SOLO Lagerfett
00 83 175
DEUTSCH 6
Sicherheitsvorschriften
5. Sicherheitsvorschriften
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wegen körperlicher Gefährdung der Bedienungsperson darf der SOLO-Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dacheinpflanzungen oder in Balkonkästen,
zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen und
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-Abschnitten.
Ferner darf der SOLO-Rasenmäher nicht verwendet werden:
x zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der SOLO-Rasenmäher nicht verwendet werden:
x als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge,
x als Anhänger,
x als Zugmaschine (bei Radantriebs-Mähern) z.B. zum Mitfahren und Transportieren von Schnittgut, außerhalb des dafür
vorgesehenen Grasfangsacks,
weil dadurch jeglicher Garantie-Anspruch erlischt.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem
Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind;
stets die Gebrauchsanweisung mitgeben.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden
sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden Teilen der
Zündanlage arbeiten.
Geräte mit BRIGGS+STRATTON-Viertakt-Motor sind für Steigungen über 15° nicht geeignet.
Rasenmäher mit HONDA OHC-Motoren sind für Steigungen von max. 20° zugelassen.
Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf! Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder
nicht zugänglich aufbewahrt werden.
5.2 Besondere Sicherheitshinweise zum Touch-N-Mow® Startsystem des 546RT
ACHTUNG
Nach jedem Abstellen des Motors wird beim Motorauslauf das Touch-N-Mow® Startsystem vorgespannt. Der Motor und das
Messer können demzufolge auch bei abgezogenem Zündkerzenstecker - etwa durch ungewolltes Auslösen des
Touch-N-Mow® Startsystems - in kraftvolle Drehbewegung kommen. Dadurch besteht eine erhebliche Verletzungsgefahr!
Vergewissern Sie sich bei:
x allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten (besonders beim Entfernen von Schnittgut aus dem Messerbereich),
x beim Transport des Rasenmähers in Fahrzeugen und
x bei der Stilllegung des Rasenmähers,
dass das Touch-N-Mow® Startsystem durch einen zündlosen Startvorgang entspannt ist und der Sicherheitsschlüssel (18)
abgezogen ist.
Zum Entspannen des Touch-N-Mow® Startsystems gehen Sie folgendermaßen vor:
Ziehen Sie bei stehendem Motor den Zündkerzenstecker (12) ab.
Stellen Sie den Sicherheitsschlüssel (18) in Start-Stellung ("Run Position").
Entriegeln Sie den Sperrhebel (Fig.7, Pos. 16) und drücken Sie den Schaltbügel (1) an den Führungsholm.
Das Touch-N-Mow® Startsystem treibt den Motor an, durch den abgezogenen Zündkerzenstecker bleibt der Motor aber bei
entspanntem Touch-N-Mow® Startsystem wieder stehen.
x
x
x
x
Stellen Sie dann den Sicherheitsschlüssel (18) in Stopp-Stellung ("Look&Remove") und ziehen Sie Ihn ab.
DEUTSCH 7
Sicherheitsvorschriften
5.3 Vor dem Mähen
x
x
x
x
x
x
x
x
Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt wird; entfernen Sie
vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu mähenden Rasen.
Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuss oder in offenen Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung
des Rasenmähers ohne oder mit beschädigten Schutzeinrichtungen ist verboten.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf:
a) festen Sitz der Befestigungsteile,
b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
Beim Austausch Einbauhinweise und Anzugsmomente beachten.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleiß.
Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der ersten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (beachten Sie
hierzu die Hinweise in der separaten Motoren-Gebrauchsanweisung).
Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
5.4 Kraftstoff
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien, nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
Keinen Kraftstoff verschütten.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher sofort säubern. Vorher darf der Motor nicht gestartet werden!
Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort Kleidung wechseln!
Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt!
Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern.
Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankverschluss und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen
Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen.
5.5 Tanken
Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin kann bedenkenlos verwendet werden.
x Tanken Sie nur die in der separaten Motor-Gebrauchsanweisung empfohlenen Kraftstoff-Sorten.
x Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.
x Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern, Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis zur Unterkante des
Einfüllstutzens einfüllen. Tankverschluss wieder gut festschrauben.
x
x
x
x
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten.
Haut- und Augenkontakt mit Mineralöl-Produkten vermeiden.
Beim Betanken Handschuhe tragen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
5.6 Starten
x
x
x
x
x
Während des Startvorgangs ist bei Radantriebsmähern der Antrieb auszuschalten.
Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine ebene Fläche zu stellen.
Nicht im hohen Gras starten.
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht
unter das Gehäuse kommen.
5.7 Handhabung
Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln
können, Vergiftungsgefahr!
x
x
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht berühren!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
DEUTSCH 8
Sicherheitsvorschriften
x
x
x
x
x
x
x
Führen Sie die Maschine im Schrittempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie immer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
x
x
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzensteckerab, entspannen Sie beim Modell 546RT durch einen
zündlosen Startvorgang das Touch-N-Mow ® Startsystem und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel (18) ab,
x bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
x bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
x wenn Sie den als Zubehör erhältlichen Mulch-Einsatz aus-oder eibauen
wenn Sie die Maschine verlassen,
wenn der Mäher zum Transport angehoben oder gekippt wird.
x
x
x
x
x
Der Motor ist abzustellen,
x wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und den Grasfangsack abnehmen,
x wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen,
beim Fahren außerhalb des Rasens,
wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen,
bevor Sie nachtanken,
wenn andere Flächen als Gras überquert werden,
wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren.
x
x
x
x
x
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur mit
Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit zuge-klappter, am Gehäuse
anliegender Auswurfklappe.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors.
Bei Blockierungen des Mähers, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann geprüft werden, ob
Teile des Mähers beschädigt oder deformiert wurden.
Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
5.8 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (546RS und 546SM)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Beachten Sie die Hinweise des Batterie-Herstellers; sie liegen jedem neuen Gerät bei.
Hinweis: Zum Schutz gegen vorzeitiges Entladen ist der Steckkontakt am roten Kabel des Batterie-Anschlusses mit einem
Schutzschlauch versehen. Vor dem Anschließen ist dieser durch Abziehen zu entfernen.
Laden Sie die Batterie vor Inbetriebnahme eines neuen Mähers 24 Stunden mit dem mitgelieferten Ladegerät, die Batterie
könnte durch längere Lagerung entladen sein.
Laden Sie die Batterie niemals mit einem fremden Ladegerät (z.B. für Autos), die Batterie könnte beschädigt werden.
Die Batterie befindet sich unter dem Deckel neben dem Auswurfkanal des Rasenmäher-Gehäuses. Achten Sie unbedingt
darauf, dass das Ladegerät mit der Batterie, und nicht mit dem Kabelbaum des Motors verbunden wird, sonst wird das
Ladegerät beschädigt.
Häufiges Starten und Stoppen kann zur Entladung der Batterie führen(Tiefentladung schadet der Batterie), laden Sie
deshalb die Batterie unverzüglich mit dem mitgelieferten Ladegerät.
Lagern Sie niemals eine entladene Batterie, sie nimmt dadurch dauernden Schaden.
Trennen Sie die Batterie vom Kabelbaum des Gerätes, wenn Sie das Gerät für länger als 14 Tage nicht benutzen.
Bevor Sie das Gerät am Ende einer Saison einlagern, laden Sie die Batterie noch einmal 24 Stunden mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Batterie nicht mehr anschließen, kühl (auf keinen Fall über 23°C) und trocken lagern. Spätestens 6 Monate
nach der letzten Ladung sollte die Batterie wieder aufgeladen werden.
Bevor Sie das Gerät im Frühjahr wieder in Betrieb nehmen, laden Sie die Batterie 24 Stunden mit dem mitgelieferten
Ladegerät.
Die Batterie ist voll gekapselt, sie benötigt keine weitere Wartung.
Defekte Batterien sind entsorgungspflichtig! Sie können über die örtlichen Batterie-Annahmestellen oder den Fachhandel
entsorgt werden. Hierzu sind jedoch die örtlichen kommunalen Vorschriften zu beachten.
DEUTSCH 9
Sicherheitsvorschriften
5.9 Wartung und Lagerung
Achtung: Vor jeder Wartung, Reinigung und vor der Lagerung stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Kerzenstecker ab,
entspannen Sie beim Modell 546RT durch einen zündlosen Startvorgang das Touch-N-Mow® Startsystem und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel (18) ab.
x Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
x Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit gefülltem Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
x Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten Behältern auffangen.
x Lassen Sie den Motor laufen, bis das im Vergaser verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
x Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
x Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer, Batteriekasten, Getrieberaum (falls vorhanden) und
Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
x Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung und die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
x Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
x Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer Schutzhandschule zu tragen.
x Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker
durchzuführen.
x Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen im Reparaturfall nur Original-SOLO-Ersatzteile verwendet werden
Achten Sie darauf, dass vor alle Wartungs-, Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der Tank geleert ist.
DEUTSCH 10
Arbeitsvorbereitung
6. Arbeitsvorbereitung
6.1 Zusammenbau
6.2 Grasfangeinrichtung
Fig. 3
Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher
betriebsbereit.
Holm befestigen:
x Spannhebelschrauben (8) aufklappen.
x Holmoberteil in die richtige Lage hochklappen Eventuell die Spannhebelschrauben (8) etwas
lockern.
x Jeweils die aufgeklappte Spannhebelschraube
soweit eindrehen, dass beim Zuklappen des
Spannhebels die beiden Holmteile fest
aufeinander sitzen. Gegebenenfalls die
aufgeklappte Spannhebelschraube eine
Umdrehung fester bzw. lockerer eindrehen.
Tipp: Um beim Mähen nicht mit der
Spannhebelschraube an Sträuchern oder ähnlichen
hängen zu bleiben, sollte die Spannhebelschrauben
nach oben zugeklappt werden.
Sichern Sie den Verlauf der Bowdenzüge und Kabel
mit den Bowdenzug- bzw. Kabelführungen am
Holm.
Holm für den Transport oder Lagerung wieder
zusammenklappen:
Beim Zusammenklappen des Holmes die beiden
Spannhebelschrauben aufklappen und das HolmOberteil nach vorne kippen.
Hinweis: Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb muss
zum Holmklappen der Schaltbügel (2) zum Holm
gedrückt werden (um die Zündkerze nicht zu
beschädigen).
Achtung: An- und Abbau der Grasfangeinrichtung
nur bei stillstehendem Motor!
Zum Anbau der Grasfangvorrichtung
Auswurfschutzklappe (7) mit einer Hand hochheben,
mit der anderen Hand Grasfangvorrichtung (6) am
Tragegriff halten und von schräg oben am
Mähergehäuse einhängen.
6.3 Einstellen der Schnitthöhe
Fig. 4
Startergriff in Seilführung:
Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den
Bremsbügel (1) zum Holm drücken bzw. beim Modell
546RT entriegeln Sie den Sperrhebel (16) und
drücken Sie den Schaltbügel (1) an den
Führungsholm. Bringen Sie den Startergriff (5) in die
am Holm-Oberteil vorgesehene Seilführung.
Hinweis: Beim Auf- und Zusammenklappen des
Holms ist besonders auf knickfreien Verlauf der
Bowdenzüge zu achten.
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die
Bowdenzüge nicht eingeklemmt bzw. durch den
Transport an keiner Stelle beschädigt sind.
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose
Schnitthöhenverstellung von ca. 30 -75 mm. Die
Höhenverstellung erfolgt für alle Räder über die
Zentralverstellung (11). Drehen nach rechts
verringert, drehen nach links vergrößert die
Schnitthöhe. Diese lässt sich an der Markierung
ablesen.
Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dass das
Messer bei Bodenunebenheiten den Boden nicht
berührt! Das Mähen auf niederster
Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen
Rasenflächen durchgeführt werden.
DEUTSCH 11
Arbeitsvorbereitung; Motor starten / Motor abstellen
6.4 Motor
7.2 Startvorgang beim Modell 546RT
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende
Motoren-Gebrauchsanweisung und die
nachstehenden Anweisungen aufmerksam
durchlesen, nur die Einhaltung dieser
Gebrauchsanweisungen sichert Ihnen eine lange
Lebensdauer des Motors und hält Ihren
Garantieanspruch aufrecht.
Fig. 6
7. Motor starten / Motor abstellen
Während des Startvorgangs ist bei FahrantriebsMähern der Antrieb auszuschalten.
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des Mähers
bzw. hinter dem Mäher stehen. Der durch den
Führungsholm gegebene Sicherheitsabstand ist stets
einzuhalten.
Vorsicht: Sobald der Motor läuft, arbeitet auch das
Mähwerk! Niemals mit den Händen unter das
Gehäuse fassen oder einen Fuß unter das Gehäuse
schieben!
7.1 Startvorgang bei den Modellen 546 /
546R / 546HR / 546RS / 546SM
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der
Motorbremse der Bremsbügel (1) zum Führungsholm
gedrückt werden.
Bei Kaltstart::
Fig. 5
Regulierhebel (3) auf
Symbol Choke
bringen.
Beim Modell 546SM
auf „max“ stellen und
zusätzlich den Primer
(17) 3x drücken um
Kraftstoff in den
Vergaser zu pumpen.
x Stellen Sie den Sicherheitsschlüssel (18) in StartStellung ("Run Position").
x Vor jedem Kaltstart ist der Primer (17) 3x zu
drücken um Kraftstoff in den Vergaser zu
pumpen.
x Bei Erstinbetriebnahme und wenn das Touch-NMow® Startsystem entspannt ist können Sie über
den Reversierstarter das Touch-N-Mow®
Startsystem vorspannen. Ziehen Sie dazu bei nicht
gehaltenen Schaltbügel (1) mehrmals (8-12 mal)
am Starterseil.
Nicht an der Seilführung verkannten, das Starterseil
nicht bis zum Anschlag herausziehen und es nicht
zurückschnellen lassen sondern gleichmäßig
zurückführen.
Fig. 7
Bei Warmstart:
Regulierhebel (3) auf
max bringen.
Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand heraus
ziehen - dann zügig und entschlossen durchstarten.
Hinweis: Wird der Bremsbügel (1) beim Starten nicht
zum Führungsholm gedrückt, ist die ElektronikZündung kurzgeschlossen und die Motorbremse
wirksam. Der Motor kann in dieser Situation mit
Handstart und E-Start nicht gestartet werden.
Bei Elektrostart (546 RS und 546SM):
Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss (4)
am Regulierhebel und drehen Sie 1/4 Umdrehung im
Uhrzeigersinn. Nachdem der Motor angelaufen ist,
stellen Sie den Regulierhebel (3) auf Stellung max.
DEUTSCH 12
Bei vorgespanntem Touch-N-Mow® Startsystem den
Sperrhebel (16) entriegeln und den Schaltbügel (1)
an den Führungsholm drücken. Die Spannfeder des
Touch-N-Mow® Startsystems wirft den Motor an.
Motor starten / Motor abstellen; Hinweise für die Mäharbeiten
Hinweis: Sie können bei Erstinbetriebnahme und
wenn das Touch-N-Mow® Startsystem entspannt ist
den Motor auch direkt über den Reversierstarter
starten. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
x Entriegeln Sie den Sperrhebel (16), drücken Sie
den Schaltbügel (1) an den Führungsholm und
halten ihn am Führungsholm fest.
x Das Starterseil mit der anderen Hand bis zu einem
fühlbaren Widerstand langsam herausziehen.
x Dann zügig und entschlossen durchstarten.
Nicht an der Seilführung verkannten, das Starterseil
nicht bis zum Anschlag herausziehen und es nicht
zurückschnellen lassen sondern gleichmäßig
zurückführen.
7.3 Fahrantrieb (546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM)
Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb liegt der
Schaltbügel (2) vor dem Führungsholm. Der
Fahrantrieb darf erst zugeschaltet werden, wenn der
Motor läuft. Zum Einschalten des Fahrantriebes muss
der Schaltbügel (2) zum Griffholm gezogen werden.
Zum Stoppen des Fahrantriebs Schaltbügel (2)
loslassen. Im losgelassenen Zustand erfolgt kein
Antrieb und der Rasenmäher kann beliebig vor- oder
zurückgeschoben werden.
7.4 Abstellen Mod. 546 / 546R / 546HR /
546RS / 546SM
x Regulierhebel (3) auf „min“ bringen.
x Bremsbügel (1) loslassen und Motorstillstand
abwarten.
Hinweis: Beim Loslassen des Bremsbügels (1) wird
die Elektronik-Zündung des Motors kurzgeschlossen
und die Motor-Drehzahl und somit das Messer in
wenigen Sekunden abgebremst.
8. Hinweise für die Mäharbeiten
Beachten Sie auch hierbei in jedem Falle die
Sicherheitsbestimmungen am Anfang dieser
Gebrauchsanweisung!
Wichtiger Hinweis: Rasenmäher dürfen nur
an Werktagen in der Zeit von 7.00-19.00 Uhr
betrieben werden. Beachten Sie dabei die gesetzlich
vorgeschriebenen Bestimmungen, die örtlich
verschieden sein können.
Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von
Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind geeignete
persönliche Schallschutzmittel zu tragen.
Rasen vor dem Schnitt gründlich absuchen und alle
Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände,
Zweige usw.) entfernen. Laubreste, Grasschnitt u. a.
müssen nicht vor dem Mähen entfernt werden
sondern können in die Grasfangeinrichtung
aufgemäht werden.
8.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die
Grasfangeinrichtung (6) transportiert. Dies wird
durch den gebläseunterstützten Grasauswurf (TurboEffekt) ermöglicht.
Fig. 8
7.5 Abstellen Mod. 546RT
Zum Abstellen des Motors den Schaltbügel (1)
loslassen und Motorstillstand abwarten.
Der auslaufende Motor spannt das Touch-N-Mow®
Startsystem automatisch für den nächsten Start vor.
Wenn Sie den Rasenmäher kurzeitig verlassen (z.
Bsp. um den Grasfangsack zu entleeren) oder den
Rasenmäher abstellen unbedingt den
Sicherheitsschlüssel (18) in Stopp-Stellung
(„Look&Remove“) drehen und abziehen.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten (besonders
beim Entfernen von Schnittgut aus dem
Messerbereich), beim Transport des Rasenmähers in
Fahrzeugen und bei längerer Stilllegung des
Rasenmähers, das Touch-N-Mow® Startsystem durch
einen zündlosen Startvorgang vor dem Abziehen des
Sicherheitsschlüssel entspannen.
Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto besser
werden sie in die Grasfangeinrichtung transportiert;
zu langes oder nasses Gras kann unter Umständen
verstopfen bzw. nicht schnell genug in die
Grasfangeinrichtung transportiert werden.
Bei langem Gras daher zuerst in der einen Richtung
mit hoher Schnitteinstellung und deutlicher
Überlappung der Mähbahnen mähen , dann quer
dazu mit tieferer bzw. normaler
Schnitthöheneinstellung (Fig. 8).
DEUTSCH 13
Hinweise für die Mäharbeiten; Wartung und Pflege
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad bestimmen
die Schnittqualität. Trockenes und nicht zu langes
Gras ist ideal für einen sauberen Schnitt. Auch nasses
Gras kann gemäht und aufgesammelt werden,
beeinträchtigt jedoch die Schnittqualität und den
Aufsammeleffekt.
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein
scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes Messer
(Grashalme fransen beim Schneiden aus, der Rasen
wird gelb) muss nachgeschärft werden (siehe Kapitel
"Messer").
8.2 Rasenpflege
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen bzw.
Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich die
Räder ein und hinterlassen Spuren.
Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst
wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht er
aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs in
den Halm und macht ihn widerstandsfähiger.
Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann
liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der
Grasfangeinrichtung aufsammeln. Im Frühjahr
sollten der erste Schnitt und die Säuberung des
Rasens ca. 2 - 3 Wochen vor Beginn des normalen
Wuchses vorgenommen werden. Um ein frühes
Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des ruhenden
Grases abschneiden
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz
schneiden (3 - 4 cm Halmhöhe stehen lassen). Diesen
Schnitt 4 - 5 Wochen beibehalten, damit der Rasen in
die Breite wächst und an Dichte zunimmt.
Um eine Austrocknung und Ausdörrung des Rasens
zu verhindern, in der trockenen und heißen
Jahreszeit nicht zu kurz schneiden.
Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf
eignen sich besonders gut zum Aufsammeln von
Herbstlaub.
Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen unter
grünlichem Entfernen aller Fremdkörper (Steine,
Scherben, Metallgegenstände, Zweige usw.) zulässig.
Laubsammeln auf befestigtem Grund (z.B. Straßen u.
Wege) ist wegen dem damit verbundenen
Sicherheitsrisiko verboten!
Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf mittlere
bis höchste Einstellung zu bringen.
9. Wartung und Pflege
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
(12) ab, entspannen Sie beim Modell 546RT
durch einen zündlosen Startvorgang das
Touch-N-Mow® Startsystem und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel (18) ab.
DEUTSCH 14
Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen
Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen,
überlassen Sie bitte einer autorisierten
Kundendienst-Werkstatt.
9.1 Mäher reinigen
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren Rasenmäher
gründlich reinigen; speziell die Unterseite, das
Messer und die Messer-Kreislaufbahn.
Tipp: Damit der Rasenmäher nach den Mäharbeiten
mit leeren Benzintank gewartet und gereinigt
werden kann, sollten Sie vor dem Mähen nur soviel
Kraftstoff tanken, dass der Tank nach den
Mäharbeiten schnell leergefahren werden kann.
Fig. 9
Nach Lockern der Spannhebelschrauben (8) kann der
Mäher vorsichtig auf den Hinterrädern aufgestellt
und über die Holm-Unterteile abgestützt werden.
Dabei muss vorher der Zündkerzenstecker
abgezogen werden (und beim Modell 546RT das
Touch-N-Mow® Startsystem entspannt und der
Sicherheitsschlüssel (18) abgezogen sein) und der
Kraftstofftank möglichst leer sein um ein Auslaufen
von Kraftstoff aus der Tankdeckellüftung
auszuschließen. Evtl. aus dem Vergaser auslaufendes
Benzin kann mit einem Lappen aufgefangen
werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und
Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende
Grasreste und Schmutz an der Unterseite des
Mähergehäuses stören den Grasauswurf und
beeinträchtigen die Schnittqualität. Festsitzender
Schmutz am Messer und Lüfterrad führt zu Unwucht
und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf
unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse (TurboEffekt) nicht durch Grasreste behindert wird.
Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock
oder mit einem Schraubenzieher gereinigt werden.
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem Wasserstrahl
oder Hochdruckreiniger ab. Der Motor soll trocken
bleiben. Die äußeren Gehäuseteile sind mit einem
Lappen ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive
Reinigungsmittel wie z.B. Kaltreiniger oder
"Verdünnung" dürfen nicht verwendet werden.
Wartung und Pflege
9.2 Radachsen und Radnaben
Fig. 10
Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit
(mindestens 1 x jährlich) leicht eingefettet werden.
Dazu Radkappe abnehmen, Schraube lösen und Rad
abziehen. Achten Sie beim Zerlegen auf die
Reihenfolge der Einbauteile. Wir empfehlen das
SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175.
Wartung des Hinterrad-Fahrantriebes:
9.3 Höhenverstellung
Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1 x jährlich)
ist die Verstellspindel der Höhenverstellung zu
reinigen und einzufetten.
Dazu Höhenverstellung auf höchste Pos. (max)
bringen - freiliegenden Teil der Spindel reinigen und
fetten - anschließend Höhenverstellung auf
niederste Pos. (min) bringen - restlichen Teil der
Spindel reinigen und einfetten. Hierzu wird ebenfalls
das SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175 empfohlen.
9.4 Keilriemen
Spannen des Keilriemens
Fig. 12
Fig. 11
x Die Antriebsräder nach Entfernen der Radkappen
und Lösen der Befestigungsschraube abnehmen.
x Grasreste und Schmutz aus dem gesamten
Innenbereich des Radantriebs entfernen.
Hinweis: Freilaufritzel nicht von der Getriebewelle
abnehmen, jedoch prüfen, ob sie sich leicht
entgegen der Fahrtrichtung drehen lassen.
x Das Ritzelpaar (Freilaufritzel und Kunststoffritzel)
mit einem wasserabweisenden Kunststoffverträglichen Fett (z.B. SOLO Lagerfett Best.-Nr.
00 83 175) leicht einfetten.
x Der im Antriebsrad vorhandene Zwischenraum
zwischen den beiden Konus-Kugellagern ist
ebenfalls mit diesem oder vergleichbarem Fett zu
füllen.
x Die Radachsen sind ebenfalls einzufetten.
x Beim Aufstecken des Antriebsrades ist zu
beachten, daß die Ritzel ineinander greifen; evtl.
das Rad auf der Achse leicht verdrehen.
Deckel für Batterie-Getrieberaum (15) nach Lösen
der beiden Schrauben abnehmen.
Befestigungsschraube (C) des Spannhebels lösen.
Keilriemen durch Verschieben des Spannhebels (in
Pfeilrichtung) spannen.
Hinweis: Keilriemenspannung alle 20
Betriebsstunden bzw. mindestens einmal pro
Mähsaison prüfen.
Der Keilriemen ist richtig gespannt, wenn er sich in
der Mitte um etwa seine eigene Stärke durchdrücken
lässt.
Wechseln des Keilriemens
x Rasenmäher, auf Führungsholm und
Auswurfklappe abgestützt, aufstellen (Fig. 9).
Vorher den Zündkerzenstecker abziehen und der
Kraftstofftank muss leer sein!
x Messer und Lüfterrad abnehmen, alten
Keilriemen entfernen.
x Neuen Riemen von unten auf die motorseitige
Keilriemenscheibe A auflegen und nach hinten in
das Mähergehäuse einlegen.
x Rasenmäher wieder auf die Räder stellen.
x Keilriemen auf getriebeseitige Keilriemenscheibe
B auflegen.
x Keilriemen wie vorstehend beschrieben spannen.
x Deckel festschrauben.
x Lüfterrad und Messer montieren, dabei
Reihenfolge der Einbauteile und Anzugsmoment
des Messers beachten (Fig. 13).
DEUTSCH 15
Wartung und Pflege
9.5 Messer
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z.B. ein
Drehmomentschlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr
Messer deshalb aus Sicherheitsgründen nur von einer
autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten
und montieren. Die nachfolgenden Hinweise sind
deshalb nur für Fachwerkstätten bestimmt.
Um optimale Mähergebnisse zu erzielen wird
empfohlen, das Messer mindestens einmal jährlich
nachzuschleifen/auswuchten oder zu ersetzen.
Wechseln des Messers
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs
(Messer) sind zum Schutz der Hände
geeignete Handschuhe zu tragen. Vorher ist
der Zündkerzenstecker abzuziehen, beim
Modell 546RT das Touch-N-Mow®
Startsystem durch einen zündlosen
Startvorgang zu entspannen und der
Sicherheitsschlüssel (18) abzuziehen.
Fig. 13
einen Steckschlüssel 21 mm (Kerzenschlüssel) oder
einen Innen-Sechskantschlüssel 8 mm, 5/16".
Achten Sie beim Wiederzusammenbau der
Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der
diese Teile vorher montiert waren. Die
Messerschraube ist mit dem vorgegebenen
Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu befestigen.
Beschädigte Messer
Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf
Fremdkörper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den
Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen. Wenn
das Messer stillsteht, wird der Mäher hochgekantet
(Fig. 9) und das Messer nach möglichen Schäden
überprüft.
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht
wieder ausgerichtet werden. Beschädigte Teile sind
sofort auszutauschen. Nach dem Auffahren auf ein
Hindernis muss der Mäher in einer autorisierten
Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor
Gebrauch sicherstellen, dass Messer und
Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls
erforderlich, solche Teile auswechseln oder
überprüfen lassen. Niemals mit einem unwuchtigen
Messer arbeiten - dies verursacht Vibrationen und
hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Messer schärfen
Fig. 14
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Bestell-Nummer
übereinstimmen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Verwenden Sie zur Hilfe einen geeigneten Haltestift
(A) als Blockiereinrichtung für das Messer. Dieser ist
von unten in die vorgesehene Sacklochbohrung im
Gehäuse zu stecken. Die MesserBefestigungsschraube hat normales Rechtsgewinde.
Zum Lösen dieser Schraube verwenden Sie am besten
DEUTSCH 16
Hinweis: Die Messerschneiden können mit einer
Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in
der Kundendienst-Werkstatt. Dort wird auch
besonders darauf geachtet, dass von jeder
Messerseite gleichviel abgeschliffen wird, damit
keine Unwucht entsteht. Das Nachschleifen der
Schneidekante darf nur bis zu der eingeprägten
Markierung erfolgen.
Wartung und Pflege
9.6 Ölstandskontrolle
Achtung: Das Motoröl beeinflusst die Leistung und
Lebensdauer Ihres Gerätes! Niemals den Motor ohne
oder mit zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht
schwere Schäden am Motor. Den optimalen
Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur
und Höhenlage des Einsatzes aus der
typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
Kontrolle des Ölstands:
x Rasenmäher mit allen
Rädern auf exakt
horizontalen Boden
stellen.
x Öltankverschluss (14)
durch Linksdrehung
abschrauben und
Messstab abwischen.
x Messstab wieder bis
zum Anschlag in den
Einfüllstutzen stecken,
nicht zuschrauben.
x Messstab herausziehen und in waagrechter
Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel muss
sich zwischen der Maximum- und Minimummarke
befinden.
Ölwechsel (BRIGGS & STRATTON 4-Takt-Motor)
Das Motorenöl kann sowohl über die
Ölablassschraube als auch über die Öl-Einfüllöffnung
abgelassen werden. Zum Erreichen der
Ölablassschraube sind Messer und Lüfterrad
abzunehmen (Fig. 13). Beachten Sie besonders die
Wartungsvorschriften in der separaten MotorBedienungsanleitung.
Der Ölwechsel beim HONDA OHC-Motor sollte
durch Absaugen von einer autorisierten
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (14) den
betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank
bei geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über die
Seite der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln des
Öls einige Minuten warten, Öl-Einfülldeckel
abschrauben und ausfließendes Altöl in einem Gefäß
auffangen. Das Altöl ist gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen zu entsorgen.
Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände mit
etwas Scheuermittel, Seife und Wasser.
Hinweis: Gebrauchtes Motor- oder Getriebeöl
niemals einfach wegschütten (Umweltschutz!),
sondern in besonders gekennzeichnetem und für Öl
zugelassenenem Behälter sammeln und gelegentlich
in einer Fachwerkstatt zum Recycling abliefern.
Fig. 15
Getriebe (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
Das Getriebe ist mit einer Dauerölfüllung versehen
und arbeitet vollkommen wartungsfrei. Störungen,
die mit der Einstellung der Bowdenzüge nicht
behoben werden können, dürfen nur von
autorisierten Fachwerkstätten behoben werden.
9.7 Wartung des Luftfilters
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die
Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum
Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in
staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich!
Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder
brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Brand- oder
Explosionsgefahr!
Beachten Sie besonders die Hinweise in der
typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
DEUTSCH 17
Wartung und Pflege
9.8 Mögliche Störungen und Fehler Behebung
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
des Gerätes
x Schrauben am Motor, seiner
Befestigung,oder am Mähergehäuse lose
x Messerbefestigung lose
x Messer unwuchtig oder schadhaft
x Rutschkupplung eingelaufen
x Schrauben nachziehen
Motor springt
nicht an
x Ist der Bügel (1) zum Holm gedrückt?
x Ist der Regulierhebel (3) (modellabhängig)
in der richtigen Stellung?
x Ist der Bowdenzug/die Motorbremse
richtig eingestellt?
x Zündkerze oder Kerzenstecker defekt
x Kraftstofftank leer
x Bügel (1) drücken
x richtige Einstellung wählen
x Luftfilter verschmutzt
x Gasbowdenzug geknickt
x Zündkerze verrußt
x Luftfilter reinigen oder ersetzen
x Gasbowdenzug einstellen o. ersetzen
x Zündkerze reinigen
Motor läuft
unregelmäßig
x Messerbefestigung prüfen
x Messer auswuchten oder ersetzen
x evtl. Reibscheiben auswechseln (paarweise)
x richtige Einstellung prüfen
x Zündkerze reinigen bzw. erneuern
x Kraftstoff einfüllen
Starterseil schlägt x Messerbefestigung oder Rutschkupplung
zurück
lose
x Messerbefestigung prüfen
Rasen wird gelb,
Schnitt unsauber
x Messer ist stumpf
x Schnitthöhe zu niedrig
x Motordrehzahl zu gering
x Messer schärfen
x Schnitthöhe richtig einstellen
x Regulierhebel auf max. stellen
Mäher sammelt
schlecht
x Motordrehzahl zu gering
x Regulierhebel (3) (modellabhängig) auf max.
stellen
x Schnitthöhe richtig einstellen
x zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem
Gras
x Messer verbraucht bzw. abgenutzt
x Gewebe vom Fangsack verstopft
Radantrieb läuft
nicht
x Schaltbügel nicht gezogen
x Bowdenzug geknickt oder verstellt
x Keilriemenspannung lose
Fahrantriebsmäher x Schaltbügel nicht losgelassen
läßt sich nicht
x Bowdenzug geknickt oder verstellt
rückwärts ziehen x Antriebsräder innen verschmutzt o. nicht
gefettet
DEUTSCH 18
x Messer austauschen
x Fangsack reinigen bzw. austauschen
x Schaltbügel zum Holm ziehen
x Bowdenzug einstellen
x Keilriemen nachspannen
x Schaltbügel loslassen
x Bowdenzug einstellen
x Räder reinigen, einfetten
Garantie ; Verschleißteile
10. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität
und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle
von Material- oder Herstellungsfehlern, die
innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag
auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen
Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig
sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er
ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie
verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Garantie übernommen
werden kann:
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
x Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
x Verschleiß durch normale Abnutzung.
x Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
x Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
x Gewaltanwendung, unsachgemäße
Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
x Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem
Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden
nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom
Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Wartung und Reparatur
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen
Geräten sowie deren sicherheits-relevanten
Baugruppen erfordern eine qualifizierte
Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen
und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von
einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der
Fachmann verfügt über die erforderliche
Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die
jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Ersatzteile
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres
Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original Ersatzteile
verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der
Produktion des Gerätes und garantieren daher
höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit,
Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und
Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er
verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten,
um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln
und wird laufend über Detailverbesserungen und
Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte
beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von
nicht Original Teilen eine Garantieleistung nicht
möglich ist.
11. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig
ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile
unterliegen nicht der Herstellergarantie:
x
x
x
x
x
x
Messer und Messerbefestigung
Reibscheiben
Luftfilter
Zündkerze
Keilriemen bei Rasenmähern mit Radantrieb
Betriebsmittel wie Motor- und Getriebeöl
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben,
sofern diese durch unsachgemäße Handhabung
oder Reparatur verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht unsere Original-SOLO-Teile
oder von uns freigegebene Teile verwendet werden
und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder
dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und
Zubehör.
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.
DEUTSCH 19
Preface
Symbols
Dear Customer,
Congratulations for choosing this SOLO quality
product.
The lawn mower is a high performance mower
that will contribute to a well-cared for lawn.
The SOLO lawn mower is intended to be used
only for private home or hobby gardens. The lawn
mower is not to be used in public facilities, parks,
sports centers or for agricultural and forestry
purposes.
The owners manual comes with the
appropriate engine owners manual which is
an integral part of this owners manual.
Please read the owners manual carefully and
familiarize yourself with the correct use of the SOLO
lawn mower prior to operating the lawn mower for
the first time. Please observe all instructions,
recommendations and explanations. Adherence to
the owners manual is essential for proper operation
of the lawn mower. Do not operate the lawn
mower while other persons, especially children or
animals are within close proximity. The operator of
the lawn mower is responsible for any personal or
property damages to third parties.
The following symbols are used in this manual and
on the product:
Always handle this power tool with
particular care
Read these operating instructions and
those appertaining the motor,
carefully, before initial start-up and all
maintenance or cleaning work
Wear protective gloves when servicing
and for repair
Wear protective head gear
Pay particular attention when handling
fuel
Never smoke near the power tool or
where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the
power tool and the fuel can
Observe mowing hours
CE Declaration of conformity
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,D-71069
Sindelfingen, certifies that the following product in the
version as supplied
Description of product: petrol mower
Model/type description: 546 / 546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM
complies with the following EU guide lines: 98/37/EC for
machines, 2000/14/EC and 89/336/EEC (modified with
92/31/EEC) for electromagnetic compatibility.
The following harmonised standards were applied:
EN 836; EN ISO 14982
Conformity assessment procedures Appendix VI
Guaranteed sound power level (DIN45636):
Measured sound power level (DIN45636):
Do not allow third parties within the
danger zone
Detach spark plug wire prior to
working on cutting device;
Type 546RT:
the Touch-N-Mow® starter system has
been released through an engine start
without ignition, and that the safety
key (item 18) has been removed
Stop engine
96 dB(A)
94 dB(A)
Testing location:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
This Declaration of Conformity will become invalid if the
product is modified, changed or altered without prior
approval.
Sindelfingen,
1 January 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH
st
ENGLISH 2
Wolfgang Emmerich
Executive Director
Packaging
The packing materials used to protect the unit
against damage during transportation are cartons
made from pulp, which can be re-used or recycled.
Index
Page
1.
2.
3.
4.
5.
Standard delivery ...................................................................................................................... 4
Control and function elements ................................................................................................ 4
Technical data ............................................................................................................................ 6
Accessory.................................................................................................................................... 6
Safty guidelines......................................................................................................................... 7
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
7
5.2 Special considerations for the use of Touch-N-Mow® starter system 546RT
7
5.3 Prior to Mowing
8
5.4 Fuel
8
5.5 Fueling
8
5.6 During Start-up
8
5.7 Handling
8
5.8 Information for lawn mower with electrical starter (546RS und 546SM)
9
5.9 Service and Storage
10
6. Preparing the equipment for use........................................................................................... 11
6.1 Assembly
11
6.2 Grass Catching Device
11
6.3 Adjusting cutting height
11
6.4 Engine
12
7. Starting / Stopping the engine ............................................................................................... 12
7.1 Starting Model 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
12
7.2 Starting Model 546RT
12
7.3 Self-propelled drive roller (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
13
7.4 Shutting off engine Mod. 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
13
7.5 Shutting off engine Mod. 546RT
13
8. Mowing hints........................................................................................................................... 13
8.1 Mowing with Grass catching device
13
8.2 Lawn Care
14
9. Maintenance and Care ............................................................................................................ 14
9.1 Cleaning the Mower
14
9.2 Wheel axles and wheel hubs
15
9.3 Height adjustment
15
9.4 Drive belt
15
9.5 Mowing Blade
16
9.6 Oil level check
17
9.7 Air filter Maintenance
17
9.8 Possible faults and troubleshooting
18
10. Guarantee............................................................................................................................... 19
11. Parts subject to wear and tear ............................................................................................. 19
ENGLISH 3
Standard delivery; Control and function elements
1. Standard delivery
x
x
x
x
x
Lawn mower
Grass catching device complete with frame and carrying handle
Charger, Ignition keys (only with 546RS and 546SM)
Spark plug wrench
Owners manual, owners manual for engine
2. Control and function elements
Fig. 1
546
Adhesive labels:
A Model 546:
Model 546R, 546HR, :
546RT, 546RS, 546SM
To stop the engine Î release bow handle (1)
To start the self-drive Î pull bow handle (2) against the tubular handle
To stop the engine Î release bow handle (1)
B : Fill the engine with oil before taking the machine into use
C : Never place the lawnmower on its side
ENGLISH 4
Control and function elements
Controls that are subject to model:
Fig. 2a: 546R, 546HR
Fig. 2b: 546RT
Fig. 2c: 546RS, 546SM
Engines that are subject to model
(models 546R and 546RS as per model 546):
Fig. 2d: Engine 546HR
Fig. 2e: Engine 546RT
Fig. 2f: Engine 546SM
1.
- Brake lever, engine brake (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM)
- Drive lever, engine (546RT)
11.
Central height adjustment
2.
Drive lever, self-propelled (546R, 546HR,546RT, 546RS, 546SM)
12.
Spark plug
3.
Throttle lever (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM)
13.
Muffler
4.
Key for electrical start-up (546RS, 546SM)
14.
Oil filler pipe
5.
Starter grip
15.
6.
Grascatching device
7.
Ejection shield
- Battery (546RS, 546SM)
and
- Gear box (546R, 546HR, 546RT,
546RS, 546SM)
8.
Pinning lever
16.
Stop lever (546RT)
9.
Air filter
17.
Primer (546RT, 546SM)
10.
Fuel tank
18.
Safety Key (546RT)
ENGLISH 5
Technical data
3. Technical data
Mower
546
Cutting width
546R
546HR
546RT
cm
546SM
45
Wheel adjustment
continuous central adjustment from 30 - 75 mm (approx. 1 - 3“)
Grass catching device Vol. l
50
Blade
Blower-blade, one piece, mounted to overload clutch
Total weight with grass
catching device
kg
28
1-cyl., 4-cycle engine
Capacity
546RS
kW / HP-SAE
31
34
34
35
Honda OHC
135 ccm
B&S 190 ccm
B&S 190 ccm
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
approx.0,6 l
approx. 0,6 l
Fuel
Lead-free reg.
Engine oil: SOLO all-season
4-stroke engine oil
Spark plug
Electrode gap
35
B&S 190 ccm
approx. 0,6 l
approx. 0,55 l
z. B. CHAMPION RJ 19
BPRGES (NKG)
z. B. CHAMPION RJ 19
0,5 -0,6
0,7 - 0,8
0,5 -0,6
mm
SOLO gearbox oil 0083182
---
50 ml
Noise level in work area LpA (DIN 45635)
Î
80 dB(A)
Sound capacity level LWA (DIN 45635) measured/ garanted
Î
94 dB(A) / 96 dB(A)
Weighted acceleration value avhw (DIN 45675)
Î
< 2,5 m/s2
Measurements: a: 140 cm (~55’’), b: 105 cm (~41’’), c: 51,5 cm (~20’’), d: 92 cm (~36’’), e: 40 cm (~15 1/2’’)
4. Accessory
Part no.
Mulch set cutting deck insert and special blade
59 00 830
Deflector set to convert to side discharge mower
59 00 800
SOLO all-season 4-stroke engine oil
00 83 115
SOLO gearbox oil
00 83 182
SOLO bearing grease
00 83 175
ENGLISH 6
Safty guidelines
5. Safty guidelines
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Due to potential bodily harm, the SOLO lawn mower is not to be used for the following purposes:
To trim bushes, hedges or shrubs,
to cut or chop growing vines or lawns on roof-tops or balcony window boxes,
to clean or suction-up walkways or to chop up trees and shrubbery debris and
to cut up tree and shrubbery sections.
Furthermore, the SOLO lawn mower is not to be used to level elevations on the ground, for instance mole hills or other
similar elevations..
For safety reasons, the SOLO lawn mower is not to be used as:
x a drive aggregate for other work units,
x as a trailer,
x as a dynamo with a self-propelled drive roller mower (for example for carrying and transporting lawn debris), except with
the intended grass catching bag. The warranty becomes invalid if these rules are not observed.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Do not allow children or other third parties who are not familiar with the functioning of the machine to operate the lawn
mower. Juveniles under age 16 should not be permitted to operate the lawn mower.
Please adhere to local ordinances which may determine the minimum age for operating the lawn mower.
Loan the lawn mower only to individuals who are familiar with handling this model. Always make the owners manual
available to them.
Explain to the individual who is to use the lawn mower, how to avoid possible danger and accidents.
Mow only during daylight hours or with proper artificial illumination.
Individuals who have a pacemaker should stay clear off the electrical wires of the starter when engine is started or when
engine is running.
Mowers with 4-cycle engines are not suitable for inclines over 15 degrees.
Lawnmowers equipped with HONDA OHC Engines can be used on slopes with an incline of max.20 degrees.
Store the mower in a safe manner! Mowers should be stored in a dry and locked area that is inaccessible to children.
5.2 Special considerations for the use of Touch-N-Mow® starter system 546RT
PLEASE NOTE
The Touch-N-Mow® starter system is pre-tensioned by every engine shutdown. Therefore, the engine and consequently the
blade can be subject to a powerful rotary movement, even if the cap has been pulled off the spark plug - for example, by
unintentionally releasing the Touch-N-Mow® starter system. This represents a high risk of injury!
Ensure prior to:
x all maintenance and repair work (particularly when clearing cuttings from underneath the cutting deck),
x transporting the lawnmower on vehicles, and
x when putting the lawnmower into storage,
that the Touch-N-Mow® starter system has been re leased through an engine start without ignition, and that the safety key
(item 18) has been removed.
To release the tension in the Touch-N-Mow® starter system, proceed as follows:
With the engine stopped, remove the spark plug cap (item 12).
Position the safety key (item 18) into the start position („Run“).
Release the locking lever (item 16), and press the control bar A (item 1)against the handle.
The Touch-N-Mow® starter system will then turn the engine over. However, because the cap has been removed from the
spark plug, the engine will stop again, once the Touch-N-Mow® starter system has spent its energy.
x
x
x
x
Position the safety key (Fig. 8, item 18) into the stop position („Lock&Remove“), and remove the key.
ENGLISH 7
Safty guidelines
5.3 Prior to Mowing
x
x
x
x
x
x
x
x
Check the area completely prior to mowing and during mowing. Remove any foreign matter such as pebbles, stones,
wooden pieces, bones, etc. prior to mowing.
Never mow without sturdy shoes and without wearing long pants. Never mow bare-footed or with open-toe sandals.
Attach the ejection shield and the grass catching device. Make certain that these are properly secured. It is prohibited to
use the mower without the ejection shield or with a damaged shield.
Check the mower for
a) secure fit of fastening parts,
b) damage or severe wear and tear.
Observe installation hints and specified torque when replacing parts.
Check the grass catching device frequently for wear and tear.
Lawn mowers with 4-cycle engine need to be serviced with engine oil prior to first-time usage (observe the hints in the
separate engine owners manual).
Check the oil level prior to each mowing.
5.4 Fuel
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Handling gasoline requires great care.
Gasoline is highly flammable. Refuel only outdoors - never in enclosed areas.
Smoking and open fires are prohibited.
Do not spill any gasoline.
If gasoline is spilled, clean lawn mower immediately, otherwise do not start engine!
Avoid contact with gasoline. Change clothing if accidental spills occur!
Be careful that fuel does not spill onto the ground (environmental protection!)
Transport and store gasoline only in authorized and marked containers.
If damages occur, replace fuel tank, cap and fuel lines
Check for any visible damage.
5.5 Fueling
Lead-free, regular gasoline is to be used.
x Refuel only with the recommended fuels which are listed in the separate engine owners manuals.
x Let mower cool off prior to refueling.
x Thoroughly clean the surrounding areas of the fuel tank. Remove fuel tank cap and fill tank to the lower edge of the filler
pipe. Firmly close fuel tank cap.
x
x
x
x
Gasoline may contain solvent-like substances.
Avoid hand and eye contact with gasoline.
Wear protective gloves when refueling.
Do not inhale gasoline fumes.
Store fuel in areas inaccessible to children.
5.6 During Start-up
x
x
x
x
x
The drive has to be disengaged when starting a self-propelled drive roller mower.
The mower needs to be positioned on level ground when starting.
Do not start-up in deep grass.
When starting mower it is important that feet are away from the cutting unit.
Never place hands or feet near moving parts. Be careful that neither hands nor feet will be caught below the deck.
5.7 Handling
Do not run the engine in enclosed areas where dangerous exhaust fumes may collect. Danger of poisoning!
x
x
x
The engine/exhaust becomes very hot: Do not touch!
Always position yourself firmly on the ground when mowing on a slope.
Move at a walking pace when mowing.
ENGLISH 8
Safty guidelines
x
x
x
x
x
x
Mow diagonally on a slope, never in a straight upward or downward motion.
Be especially careful when changing directions on a slope.
Be especially careful when turning mower around or when pulling mower towards you.
Do not walk backwards with the mower. Danger of stumbling. Avoid walking backwards.
Avoid abnormal body positions. Assure solid positioning on the ground, and at all times, keep your balance.
Always keep sufficient distance which is established by the length of the handle.
x
x
x
Turn off engine and remove spark plug cap, at Model 546 RT the Touch-N-Mow® starter system has been released
through an engine start without ignition, and that the safety key (item 18) has been removed,
x Prior to checking the mower,
x prior to removing blockages of ejected material,
x or prior to cleaning the mower and for other maintenance work, and
when you mount the Assembly mulching Set
when the mower is temporarily left alone,
when the mower is lifted or tilted during transport.
x
x
x
x
x
Turn engine off when,
x Opening the ejection shield and when removing grass catching device,
x when removing the upper handle section from the lower handle section,
when pushing mower outside the lawn,
when the cutting height is to be adjusted,
prior to refueling.
when crossing areas other than grass
when transporting the mower to or from the grass area
x
x
x
x
x
Never lift or carry the mower when engine is running.
Never use the mower when ejection shield is damaged or missing. Mow only with the proper grass catching device which
has to be correctly installed, and with a completely closed ejection shield.
Do not alter the engine‘s initial settings.
If the mower becomes blocked, for example when running over an obstacle, the mower needs to be checked by a
specialist to see if parts are damaged or deformed.
Immediate checking is required if the mower vibrates at an unusual high level.
5.8 Information for lawn mower with electrical starter (546RS und 546SM)
x
x
x
x
x
x
x
x
Note the battery-manufacturer‘s information which is included with each new machine.
Attention: To protect against battery discharging during shipping, the plug on the red cable of the battery connection is
equipped with a protective hose. This hose is to be removed prior to connecting the battery.
Charge the battery 24 hours prior to operating the mower. It is possible that the batteries have become discharged due to
extended storage.
Never charge the battery with a charger intended for other purposes (such as a charger for an automobile) since the
battery may become damaged.
The battery is located under the lid next to the ejection passageway of the lawn mower deck. Make certain that the
charger is connected to the battery and not to the engine‘s main cable; otherwise the charger may become damaged.
Frequent starting and stopping may lead to a discharged battery (complete discharging is damaging to the battery). In
this situation it is necessary to quickly charge the battery with the charger.
Never store a discharged battery since the battery may become permanently damaged.
Disconnect the battery from the main cable of the mower if the mower is not used for more than 14 days.
Prior to storing the mower at the end of a season, charge the battery for 24 hours with the supplied charger. Do not
reconnect the battery, store in a cool and dry place (never above 23 C (73 F ). The battery needs to be recharged within 6
months of the last charge.
Recharge the battery for 24 hours with the supplied charger prior to operating the mower in the Spring.
The battery is completely enclosed and does not require any additional servicing.
Defective batteries need to be disposed off properly in accordance with local regulations. Some local shops may accept
and dispose off defective batteries.
o
x
x
x
o
ENGLISH 9
Safty guidelines
5.9 Service and Storage
Caution: Before every Service, Cleaning and Storage stop the engine and remove spark plug cap, at Model 546 RT the TouchN-Mow® starter system has been released through an engine start without ignition, and that the safety key (item 18) has
been removed.
x Take care that all screw connections are tightened.
x Never store the mower with gasoline in fuel tank in a building where gasoline vapors may come in contact with open fires
or where sparks could ignite fumes.
x The fuel tank should be emptied outdoors. Use suitable containers for draining gasoline.
x Let the engine run until the gasoline remaining in the carburetor is depleted.
x Let the engine cool off prior to storage in an enclosed area.
x To avoid danger of fire, clean grass, leaves or escaping grease (oil) off engine, muffler, battery box, gear box (if existing),
and fuel tank.
x On a regular basis, check the grass catching device and check the ejection shield for wear and tear and sound operation.
x For safety reasons, replace worn or damaged parts.
x Always wear protective gloves when working near the cutting device‘s vicinity.
x Servicing and repairs are only to be conducted when engine is turned off and when spark plug cap is removed.
x For warranty purposes and safety reasons only SOLO replacement parts should be used.
Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification.
ENGLISH 10
Preparing the equipment for use
6. Preparing the equipment for use
6.1 Assembly
6.2 Grass Catching Device
Fig. 3
Your lawnmower will be ready for use in only a few
steps.
Securing the handle:
x Open locking screws (8)
x Pivot the upper handle into the required position
– if required, release locking screws (8) a little.
x Turn the open locking screw far enough inwards
to ensure that both handle parts sit closely
together when the locking levers are closed. If
required, either tighten or relax the locking
screws by one full turn.
Tip: Lock the locking screw levers upwards to ensure
that, whilst mowing, the screws do not catch on
shrubs.
Secure the Bowden and other cables in the cable
guides.
Folding the handle again for transport or storage:
When folding the handle, open both locking screws
upwards and tilt the upper handle forward.
Note: On lawnmowers with self-drive, push the
control bar (2) against the handle, before folding the
handle over, to prevent damaging the spark plug
Starter handle inserted in the cable guide
Release the engine brake by bushing brake lever, A
(1), to the handle, (546RT release the locking lever
(16), and press the control bar A (1) against the
handle). Put the starter grip (5) in the cable guide
which is located on the upper handle part.
Caution! Assemble and disassemble grass catching
device only when engine is shut off!
To install grass catching device, lift ejection shield
(7), with one hand. With the other hand, hold grass
catching device (6), at the carrying grip and link into
mower deck at an angle from above.
6.3 Adjusting cutting height
Fig. 4
Attention: When folding and unfolding the handle,
pay special attention that the Bowden cables are not
bent and run smoothly..
Caution! Assure that Bowden cables are not caught
up anywhere and that they have not become
damaged during transport!
The mower is equipped with a continuously
adjustable cutting height of approx. 30 - 75 mm
(approx. 1 - 3 inches). The height adjustment for all
wheels is accomplished by the central adjustment
(position 11). Turning to the right reduces the
cutting height, and turning to the left increases the
height. The height can be read from the markings.
Attention: The cutting height is to be set so that
the blade does not touch the ground when the
ground is not level. Only mow with the lowest
cutting adjustment when lawns are flat.
ENGLISH 11
Preparing the equipment for use; Starting / Stopping the engine
7.2 Starting Model 546RT
6.4 Engine
Prior to start up, carefully read the engine operating
manual and the following instructions. Adhere to all
instructions to assure the engine‘s long life and to
keep the warranty valid.
Fig. 6
7. Starting / Stopping the engine
During start up with self-propelled drive roller
mower, the drive has to be disengaged.
When starting the mower, position yourself on the
side or behind the mower. The safety distance which
is given by the handle is always to be adhered to.
Caution! The cutter operates as soon as the engine
starts! Never reach with your hands under the deck
and never slide a foot under the deck!
7.1 Starting Model 546 / 546R / 546HR /
546RS / 546SM
Attention: To release the engine brake when
starting the engine, the brake bar (1), needs to be
pushed towards the handle.
Cold start:
Fig. 5
Move throttle control
(3) to the choke
.
symbol
For model 546SM, set
to "max" and press
primer (17) 3x to
pump fuel into the
carburettor.
Starting a warm
engine:
x Position the safety key (18) into the start position
(”Run“).
x Press the primer (17) 3 times when starting from
cold, to pump fuel into the carburettors.
x During the first start and when the Touch-NMow® start system is in its relaxed state, you can
pre-tension it via the recoil starter. For this, pull
the starter handle several times (8 to 12 times),
without activating the control bar (1).
Pull straight, not at a slant. Never pull the starter
cord fully out. Never let the starter cord snatch back;
feed it back evenly.
Fig. 7
Move throttle control
(3) to "max".
Pull out starter rope until resistance is felt - then pull
rapidly and with force.
Attention: If the brake bar (1) is not pushed to the
handle during start, the electrical ignition is shorted
and the engine brake is activated. In this situation,
the engine cannot be started with manual start up
and electric start.
Electrical Starter (546 RS und 546SM):
Put the ignition key in the ignition (4) on the
throttle lever and turn 1/4 clock-wise. After the
engine starts, put throttle lever (3) on position
maximum.
ENGLISH 12
With the Touch-N-Mow® starter system pretensioned, release the locking lever (16) and press
the control bar (1) against the handle. The
tensioning spring of the Touch-N-Mow® starter
system will then start the engine.
Starting / Stopping the engine; Mowing hints
Note: When you start the engine for the first time,
or when the Touch-N-Mow® starter system is
relaxed, you can also start the engine using the
recoil starter: For this, proceed as follows:
x Release the locking lever (16), press the control
bar (1) against the handle and hold it there.
x Slowly pull out the starter cord with the other
hand, until you feel resistance.
x Then start with one smooth, firm action.
Always pull the starter cord out in a straight line,
never pull the starter cord fully out, never let the
starter cord snatch back; feed it back evenly.
7.3 Self-propelled drive roller (546R /
546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
On lawn mowers with self-propelled drive, the drive
lever is located in front of the guide bar. The selfpropelled drive can only be put into gear after the
engine starts. To engage the drive, the drive lever
(2), has to be pulled towards the grip bar. To stop
the drive, release drive lever. In its released state,
there is no drive and the lawn mower can be pushed
forward or backward.
7.4 Shutting off engine Mod. 546 / 546R /
546HR / 546RS / 546SM
x Move the throttle lever (3) to "min"
x release brake lever (1) and wait until engine shuts
off.
Attention: When the brake lever is released (1), the
electrical ignition of the.engine is cut off. The engine
RPM and the blade will stop within several seconds
8. Mowing hints
When mowing, please observe the safety
recommendations which are part of this owners
manual!
Important Note: The time and duration
when lawn mowers can be operated may be subject
to local ordinances. These ordinances usually vary
from location to location.
Noise is damaging. During extended mowing,
we recommend wearing protective head gear to
avoid possible hearing loss.
Before mowing, search the lawn and carefully
remove any debris (stones, shards, metal objects,
twigs, etc.). Leaves, cuttings, etc. do not need to be
removed prior to mowing, but can be picked up with
the grass catcher.
8.1 Mowing with Grass catching device
Short and dry grass can be easily blown in the grass
catching device (6). This is made possible by blowersupported grass ejection (turbo effect).
Fig. 8
7.5 Shutting off engine Mod. 546RT
To stop the engine, release the control bar (1) and
wait until the engine has completely stopped. The
final engine rotations pre-tension the Touch-NMow® starter system automatically for the next
start.
If you briefly leave your lawnmower (for example to
empty the grass catcher) or if you want to stop the
lawnmower, always turn the safety key (18) into the
stop position (”Lock&Remove”), and remove the key.
Prior to maintenance or repair work (particularly
when clearing cuttings from underneath the cutting
deck), when transporting the mower on a vehicle or
before putting the lawnmower into storage, release
the tension of the Touch-N-Mow® starter system by
implementing an engine start without ignition,
before removing the safety key.
The shorter the cuttings, the better the grass catcher
handles them;
- excessively long or wet grass could possibly clog-up
the catcher or slow down the pick-up.
In case of long grass, therefore, first cut with a
higher setting in one direction (with generous
overlap) and then across the first pattern with a
lower or the standard cutting height (Fig. 8).
Grass height, density and grass dampness determine
cutting results. Grass that is dry and not too long
assures best cutting results. Wet grass may be cut
and collected; however, the cutting results and the
collection outcome are affected. A sharp blade is
essential for best cutting results. A dull blade (grass
ENGLISH 13
Mowing hints; Maintenance and Care
stems become ragged during cutting and the lawn
turns yellow) has to be resharpened (see chapter
„Blade“).
8.2 Lawn Care
If possible, mow only when the lawn is dry and when
the ground is dry. The lawn mower‘s wheels press
into the wet ground and leave compression marks.
A lawn looks better and appears more uniform if cut
often. Frequent cutting allows the lawn to become
healthy since the growth goes into the stem.
Short cuttings up to 1 cm (approx. 1/2 inch) may be
left on the ground, longer cuttings need to be
collected with the grass catching device. At Spring
time, the first mowing should take place approx. 2 to
3 weeks before the grass grows at its usual level. In
order to achieve early greening of the lawn, cut only
approx. 1.5 cm (3/4 inch) of the grass. Check lawn for
foreign objects (rocks, glass, metal pieces etc.) prior
to mowing lawn. The grass catching device can be
used for any additional clean-up (leaves etc.).
Newly seeded or thin lawns must not be cut too
short (leave 3 - 4 cm) (1 - 1 1/2 inches). Let the grass
remain at that length for 4 to 5 weeks, so that the
lawn increases in width and density.
Attention: SOLO Lawn mowers with rear eject are
especially suited for the collection of leaves.
However, this use is only permitted on lawns
where all foreign objects, such as stones,
shards, metal objects, twigs, etc. have first
been carefully removed. Leaf collection on solid
ground (for example, roads or walk-ways) is
prohibited due to inherent safety risks.
For leaf collection, the cutting height is to be set to
the middle or to the highest setting.
9. Maintenance and Care
For your own safety, remove the spark plug
cap from the spark plug prior to any
maintenance work or cleaning (12), at
Model 546 RT the Touch-N-Mow® starter
system has been released through an
engine start without ignition, and that the safety
key (18) has been removed.
Any maintenance and care that go beyond the
described explanations need to be left to an
authorized Service Center.
ENGLISH 14
9.1 Cleaning the Mower
After each use, the mower needs to be thoroughly
cleaned. Special attention needs to be given to the
lower side, the blade and the cutting area circle.
Tip: To enable the lawnmower to be maintained and
cleaned with an empty fuel tank, fill only enough
fuel for the mowing job in hand. That way, the tank
can be quickly emptied after mowing has been
completed.
Fig. 9
After releasing locking screws (8), the mower can be
raised onto its rear wheels and be supported on the
lower handle. First pull the spark plug cap (and on
model 546RT, release the Touch-N-Mow® starting
system; then remove safety key (18)). The fuel tank
should be empty, if possible, to prevent fuel spilling
from the fuel tank cap. Catch any fuel running out
of the carburettor with a suitable rag.
Dirt and grass debris is removed easily immediately
after mowing. Imbedded grass debris and dirt on the
mower deck‘s lower section interrupt the grass
collection and affect cutting results. Imbedded dirt
on the blade and on the blower wheel lead to
imbalance and consequently to vibration. Check also
for cleanliness of the duct.
The ejection air duct can be cleaned with a small
stick or with a screw driver.
Do not spray the mower with a hose or high
pressure cleaning hose. The engine has to remain
dry. The outer deck parts can simply be kept clean by
wiping the unit off with a rag. Strong cleaning
agents of any kind are not to be used.
Maintenance and Care
9.2 Wheel axles and wheel hubs
9.3 Height adjustment
Fig. 10
Before storing your lawnmower out of season clean
and lubricate the wheel adjuster spindle with grease
(this procedure is necessary at least annually).
For this, set the wheel adjuster to its highest
position (max)
- clean and lubricate the exposed part of the spindle
with grease
- then set the wheel adjuster to its lowest position
(min)
- clean and lubricate the remaining spindle with
grease. For this, we recommend SOLO bearing
grease, part no. 00 83 175.
Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated
occasionally (at least once a year). Remove wheel
cap, release screw and remove wheel. During
disassembly observe the sequence for the reassembly
of the parts. We recommend SOLO bearing grease,
part no. 00 83 175.
Maintenance of the rear wheel-self-propelled drive
roller:
9.4 Drive belt
Tensioning the drive belt
Fig. 12
Fig. 11
x After removing wheel caps and loosening
fastening screws, remove drive wheels.
x Remove grass debris and dirt from all drive wheel
areas.
Attention: Do not remove neutral gear pinions
from the gear shaft; however, check if they turn
slightly counter-clockwise to the drive direction.
x Lightly lubricate the two pinions (free wheel and
plastic pinion) with water-repellent grease which
is compatible with plastic, e.g. SOLO bearing
lubricant, part no. 00 83 175.
x Fill the space inside the drive wheel between both
taper bearings with the same or a compatible
grease.
x Also lubricate the wheel axles with grease.
x When refitting the drive wheel, ensure that both
pinions engage with each other; slightly turn the
wheel on its axle, if required.
Remove the lid from the battery/gearbox chamber
(15) after releasing both screws. Undo the fixing
screw (C) of the tensioning lever. Tension the drive
belt by moving the tensioning lever (in the direction
of the arrow).
Note: Check the belt tension every 20 hours or at
least once per mowing season.
The belt is correctly tensioned of the centre can be
deflected by approx. its own thickness.
Changing the drive belt
x Position the lawn mower on its handle and
discharge deflector (Fig. 9). First pull the spark
plug cap and ensure that the fuel tank is empty.
x First remove the blade and impeller, then the old
drive belt.
x Position the new drive belt from below onto belt
pulley A and insert to the rear into the mower
chassis.
x Reposition the mower on its wheels.
x Position the drive belt onto pulley B on the
gearbox side.
x Tighten V-belt as described above.
x Screw on cap tightly.
x Assemble blower wheel and blade. Observe
sequence of assembly parts and observe the
blade‘s torque. (Fig. 13).
ENGLISH 15
Maintenance and Care
9.5 Mowing Blade
Special tools, such as a torque wrench for
example, are required to mount the blade to
the mower. For safety reasons we recommend that
the mowing blade is sharpened, balanced and refitted by an authorized specialist workshop only. The
following notes are therefore only intended for
specialist repair shops.
To obtain best mowing results we recommend to
have the blade sharpened / balanced or at least once
every year.
Replacement of Blade
Proper gloves are to be worn when replacing
the blade. The spark plug cap has to be
removed prior to any work, at the Model
546RT release the tension of the Touch-NMow® starter system by implementing an
engine start without ignition, and remove
the safety key (item 18)..
Damaged Blade
The engine needs to be shut off and the spark plug
cap has to be removed if the blade has come in
contact with a foreign object or other obstacle. After
the blade stops, tilt the mower and check the blade
for damage. Deformed or bent blades are not to be
re-aligned.
Damaged parts are to be replaced immediately. If
the mower has been driven over a notable obstacle,
the mower needs to be checked by an authorized
Service Center. Prior to use make certain that blade
and blade fastening parts are not damaged. If
necessary, parts need to be checked or replaced.
Never operate mower with an unbalanced blade this would cause vibration and additional damage.
Sharpening of Blade
Fig. 14
Fig. 13
Attention: The blade may be sharpened with a
metal file; however, we recommend that
resharpening/sanding is done by an authorized
Service Center who will pay attention that the same
amount is sanded off on each side to avoid any
imbalance.
The cutting edge of the blade is only be resanded up
to the imprinted markings.
When replacing any blade parts only SOLO spare
parts are to be used. The identification No. on the
blade has to agree with the Order No. for the
replacement. Never install a different type of blade!
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Use the holding pin as a blocking device for the
blade. The blade fastening screw has a regular righthanded thread. To remove the screw we recommend
using a socket wrench 21 mm (spark plug wrench) or
hex. wrench 8 mm, 5/16“. At re-assembly of the
overload clutch be sure and observe the sequence in
which these parts where previously assembled
(illustration 14). The blade screw is to be tightened
with the specified torque of 45Nm (4,5mkp).
ENGLISH 16
Maintenance and Care
9.6 Oil level check
9.7 Air filter Maintenance
Attention: The engine oil affects the lawn mower‘s
efficiency and life span. Never operate the engine
without oil or with little oil. Major engine damage
can occur. The optimum viscosity depends on where
the lawn mower is used (air temperature and
altitude) and can be found in the engine owners
manual.
Checking Oil level:
Attention: Dirty air filters reduce the engine‘s
efficiency, the carburetor does not receive sufficient
air flow. Routine inspection, especially in dusty
conditions, is essential.
Attention: Never clean air filter parts with gasoline
or flammable solvents. Danger of fire or explosion!
Observe all instructions in the respective engine
owners manual.
Fig. 15
x Place lawn mower
horizontally with all
wheels on the ground.
x Turn oil tank cap
counter-clock-wise (14),
and remove. Wipe off
dipstick.
x Place dipstick back into
filler pipe.
x Remove dipstick, hold horizontally and read oil
level. Oil level has to be between the
"MAXIMUM" and "MINIMUM" markings.
Changing Oil (Briggs&Stratton 4-cycle engine)
The engine oil may be drained via the oil drain screw
or the oil filler opening. Blade and blower wheel
need to be removed to reach the oil drain screw
(illustration 13). Observe especially the service
instructions in the separate engine owners manual.
For the oil change with the HONDA OHC Engine,
the used oil is removed by suction wich should
only be done by a specialist workshop.
When draining via oil filler opening (14): Tilt the
warm mower (with fuel tank empty and closed oil
filler ) slowly over the side of the filler opening.
Remove oil filler cap and catch old oil in a container.
Wait several minutes until oil is drained. Dispose off
the old oil in accordance with local ordinances.
After changing oil, always wash hands with a
scouring agent, soap and water.
Attention: Never simply throw away used engine oil
and gear lubricant (environmental protection).
Collect used oil in authorized containers and submit
to the proper recycling facility.
Gearbox (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
The gear is equipped with a special permanent oil
and operates completely maintenance-free.
Technical faults that cannot be resolved by adjusting
the Bowden throttle cable are only to be corrected
by an authorized Service Center.
ENGLISH 17
Maintenance and Care
9.8 Possible faults and troubleshooting
Problem
Possible Cause
Solution
Mower runs
rough, vibrates
severely
x
x
x
x
Engine does not
start
x Is brake lever A (DriveleverA) pushed against
handle?
x Is the throttle lever (only Mod. 546/546R/
546HR/546RS/546SM) in the correct position?
x Is the Bowden cable / the engine brake correctly set?
x Spark plug or spark plug cap defect
x Fuel tank empty
x Push brake lever
x Air filter dirty
x Gas Bowden cable bent
x Spark plug sooty
x Clean or replace air filter
x Adjust Gas B. cable or replace
x Replace spark plug
Engine runs
irregular
Loose screws on engine or fastening screws loose
Blade fastening loose
Blade not balanced or damaged
Overload clutch worn
x
x
x
x
Tighten screws
Check blade fastening
Balance blade or replace
If needed, replace disks (in pairs)
x Select correct setting
x Check if setting is correct
x Clean or replace spark plug
x Refuel
Starter rope back- x Blade fastening or overload clutch loose
fires
x Blade is dull
x Check blade fastening
Lawn turns yellow, x Cutting set too high
cutting uneven
x RPMs too low
x RPMs too low
x Sharpen blade
x Adjust cutting height
x Set throttle lever on high
Mower collects
poorly
x
x
x
x
x
x
x
x
Self-propelled
drive wheel does
not run
x Bowden cable bent or obstructed
x V-belt tension loose
x Gear lever not released
x Pull gear lever to handle
x Adjust Bowden cable
x Adjust V-belt tension
Drive mower
cannot be pulled
backwards
x Bowden cable bent or obstructed
x Drive wheels dirty inside or not lubricated
x Release gear lever
x Adjust Bowden cable
x Clean and lubricate wheels
ENGLISH 18
Cutting height set too low when grass is too high
Blade worn out
Lining of catching device clogged
Gear lever not pulled
Set throttle lever on high
Adjust cutting height
Replace blade
Clean or replace catching device
Guarantee ; Parts subject to wear and tear
10. Guarantee
The manufacturer guarantees problem free quality
and will cover the cost of replacing parts which are
found to be faulty in material or show
manufacturing defects within the prescribed
guarantee period after the date of purchase. Please
note that specific guarantee conditions may differ
from country to country. When in doubt, please ask
the vendor of the goods. The vendor of the product
is responsible for guarantee applications.
We hope you will understand that we cannot be
liable for damage resulting from these causes:
x Non-compliance with operating instructions.
x Neglecting required maintenance and repair
jobs.
x Damage caused by improper carburettor
adjustment.
x Wear from normal use.
x Obvious overload by continuously exceeding
the upper performance limit of the product.
x Using non-approved tools.
x Use of force, improper treatment, misuse and
accidents.
x Damage from excessive heat due to dirt build
up around the cooling fan housing.
x Attempted adjustments and repairs by nonqualified persons.
x Use of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the damage.
x Use of unsuitable or stale fuel.
x Damage caused by using the product in the
hire or rental industry.
Replacement parts
Dependable operation and the safety of your device
also depend on the quality of the replacement parts
that you use. Use only original SOLO replacement
parts.
Only original parts come from the production of the
device and thus guarantee the highest possible
material quality, dimensional accuracy, function,
and safety. Original replacement parts and accessory
parts are available from your dealer. He also
maintains the requisite replacement part lists to
determine the required replacement part numbers,
and he is constantly provided with information
concerning detail improvements and innovations in
the replacement part offering.
Please note as well that guarantee performances
from SOLO are not possible if parts other than SOLO
original parts are used.
11. Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific wear
or to normal wear and must be replaced in good
time if necessary. The following parts are subject to
normal wear and are not covered by the
manufacturers guarantee:
x
x
x
x
x
x
Blade and blade fixing
Friction pads
Air filter
Spark plug
Fluids, such as engine and gearbox oil
Drive belts on lawnmowers with self-drive
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs
cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by a service
centre authorized by the manufacturer.
Maintenance and repair
Maintenance and repair of modern motorized
devices, as well as their safety-relevant assemblies,
require qualified, specialized training and a
workshop equipped with special tools and test
devices.
Thus SOLO recommends that you have a specialized
SOLO workshop carry out all work that is not
described in these operating instructions. Your
SOLO specialist has the required training,
experience, and equipment at his disposal to
provide you with the most cost-effective solution
and can help you in many ways with advice and
service.
In conformance with the product liability law we
want to clearly point out that we are not liable for
any damages which may occur due to improper
handling, or repair. Furthermore, we are not
responsible for any damage that may occur if
replacement parts other than SOLO replacement
parts, or parts that were not authorized by SOLO,
have been used. In addition we are not liable for
any damage that may occur if repair work was
performed by any source other than the Customer
Service or an authorized Service Center. This liability
exclusion applies also to accessories and
supplemental parts.
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
ENGLISH 19
Préface
Symboles
Chère cliente, cher client
Merci d'avoir porté votre dévolu sur le présent
produit de qualité SOLO.
Avec votre nouvelle tondeuse à gazon 546, vous
avez l’équipement extraordinairement efficace qui
remplit toutes les conditions pour maintenir la
pelouse avec les meilleurs résultats.
La tondeuse à gazon de SOLO est pourvu à
maintenir la pelouse et l’herbe. Pour l’utilisation
dans les endroits publics, les parcs, les facilités de
sports, sur les routes et dans les régions de terre et
forêt, la prudence spéciale est nécessaire.
Le manuel suivant attaché de l’utilisateur a une
feuille d’instruction de moteur; c’est un composant
indispensable de ce manuel de l’utilisateur. Il faut
lire soigneusement ces instructions d’opération
avant de commencer, et vous familiariser avec tous
les contrôles de même qu’avec l’usage correcte de la
tondeuse à gazon de SOLO avant fonctionner pour
la première fois.
Lire toutes les notes, les explications et les
règlements très soigneusement. L’adhésion aux
instructions d’opération est nécessaire pour l’usage
normal de cet équipement. Ne pas utiliser la
tondeuse à gazon quand les personnes
(particulièrement les enfants) ou les animaux sont
dans la proximité directe. L’utilisateur est
responsable des dommages aux tiers en cas de
dommages personnel ou de propriété.
CE Déclaration de conformité
Solo Kleinmotoren GmbH Stuttgarter Strasse, D-71069
Sindelfingen déclare par la présente que la machine
suivante, dans sa version d’origine
Désignation de la machine: Tondeuse
Modèle / Série: 546 / 546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM
est conforme aux normes CE: 98/37/EG pour machines,
2000/14/EG et 89/336/EWG (modifié par 92/31/EWG) pour
les réglementations électromagnétiques.
Les normes suivantes sont appliquées:
Processus d'évaluation de conformité
EN 836;
EN ISO 14982
annexe VI
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants:
Utiliser la débroussailleuse avec une
attention particulière.
Lire attentivement ces instructions
d’emploi et le mode d’emploi du
moteur avant la mise en service et
avant tout travaux de maintenance, de
montage et de nettoyage
Porter les gants de sûreté pendant la
réparation.
Porter des boules quiès.
Se montrer particulièrement attentif
lors de la manipulation de carburant
Il est interdit de fumer à proximité de
la débroussailleuse et sur le site de
remplissage du carburant !
Maintenir la débroussailleuse et le
réservoir de remplissage du carburant à
l'écart des sources de feu.
Respecter lestemps de tonte
Maintenir tout tiers hors de la zone de
danger !
Avant de traiter l’outil de coupe, retire
l’etincelle bouche et avec le modèle
546 RT ®, déroule la Touche-et-Fauche
® système de début par la procédure
d’allumage-sans commençant, enlever
la clé de sûreté (Pos.18)!
Couper le moteur.
Le niveau de puissance acoustique garanti (DIN45636):
96 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique mesuré (DIN45636):
94 dB(A)
Organisme agréé:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Ce certificat de conformité perd toute sa validité, si le
produit est transformé ou modifié sans autorisation.
Sindelfingen,
le 01 Janvier 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH
FRANÇAIS 2
Wolfgang Emmerich
P.D.G
Emballage
Les cartons d'emballage nécessaires pour protéger
des endommagements durant le transport sont des
matières premières et peuvent donc être réutilisés
ou recyclés.
Sommaire
Page
1.
2.
3.
4.
5.
Contenu de la livraison ............................................................................................................. 4
Organes de commande et éléments fonctionnels .................................................................. 4
Les donnes techniques .............................................................................................................. 6
Accessoire................................................................................................................................... 6
Consignes de sécurité ............................................................................................................... 7
5.1 Les Instructions générales de sûreté
7
5.2 Les notes spéciales de sûreté au Touche-et-Fauche® commençant le système de 546RT
7
5.3 Avant de faucher
8
5.4 Carburant
8
5.5 Alimenter
8
5.6 En commençant
8
5.7 Opération
8
5.8 Les conseils pour Tondeuse à gazon avec le début électrique (546RS und 546SM)
9
5.9 Entretien et Entreposage
10
6. Préparation du travail ............................................................................................................. 11
6.1 Assembler
11
6.2 D’engrenage pour herbe-arrête
11
6.3 Ajuster la hauteur pour couper
11
6.4 Le moteur
12
7. Démarrage / Arrêt du moteur................................................................................................. 12
7.1 Les procédures pour commencer les modèles 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
12
7.2 La procédure commençant avec le modèle 546RT
12
7.3 Les unités de roue (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
13
7.4 Le mode d’ eteindre 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
13
7.5 Le mode d’eteindre le mode 546RT
13
8. Les pointes pour faucher le pelouse ...................................................................................... 13
8.1 Tondre le pelouse
13
8.2 Soin de pelouse
14
9. L’entretien et révision............................................................................................................. 14
9.1 Le nettoyage de tondeuses à gazon
14
9.2 Les axes de roue et les moyeux de roue
15
9.3 L’ajustement de hauteur
15
9.4 Serrer la ceinture d’conduit
15
9.5 La lame
16
9.6 La verification de niveau de pétrole
17
9.7 Entretien du filtre à air
17
9.8 Perturbations possibles et élimination des anomalies
18
10. Garantie.................................................................................................................................. 19
11. Pièces d’usure ........................................................................................................................ 19
FRANÇAIS 3
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels
1. Contenu de la livraison
x
x
x
x
x
Tondeuse à gazon
Le sac de l’herbe attrape complète avec les bordures et la poignée
Le chargeur de pile, la clef de contact (seulement pour de 546RS, 546SM)
L’étincelle saisit
Les instructions d’utilisateur, Les instructions du moteur pour l’utilisateur
2. Organes de commande et éléments fonctionnels
Fig. 1
546
Etiquettes auto-adhésives:
A Modèle 546:
Pour couper le moteur Î relâcher l’étrier (1)
Modèle 546R, 546HR,:
546RT, 546RS, 546SM
Mettre la propulsion des roues en marche Î tirer l’étrier (2) vers le guidon
Pour couper le moteur Î relâcher l’étrier (1)
B : Antes de su uso, emplee aceite de motor
C : No coloque el cortacésped sobre un lado.
FRANÇAIS 4
Organes de commande et éléments fonctionnels
Organes de commande dépendants du modèle:
Fig. 2a: 546R, 546HR
Fig. 2b: 546RT
Fig. 2c: 546RS, 546SM
Moteurs dépendants du modèle :
(mod. 546R et 546RS comme pour le modèle 546)
Fig. 2d: Moteur 546HR
Fig. 2e: Moteur 546RT
Fig. 2f: Moteur 546SM
1.
- Le levier de frien (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM) ;
- Le levier d‘unité, le moteur (546RT)
11.
L'ajustement central de hauteur
2.
Le levier autopropulsé (546R, 546HR, 546RT, 546RS, 546SM)
12.
L'etincelle bouche
3.
Le levier d‘accélérateur (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM)
13.
Silencieux
4.
La clé pour le démarrage électrique (546RS, 546SM)
14.
Le túyau de filtre d'huîle
5.
Poignée de démarreur
15.
6.
L'engin de l'herbe attrape
7.
Protection d'expulsion
- Pile (546RS, 546SM)
- Boite d'engranage (546R,
546HR, 546RT, 546RS, 546SM)
8.
Le levier pour épingler
16.
Levier d'arrêt (546RT)
9.
Filtre d'air
17.
Appret (546RT, 546SM)
10.
Le réservoir de carburant
18.
Clé de sûrete (546RT)
FRANÇAIS 5
Les donnes techniques; Accessoire
3. Les donnes techniques
LA TONDEUSE
546
Largeur de coupe
546R
546HR
cm
546RS
546SM
45
L’ajustage de roué
central ajustage progressif de 30 – 75mm
Le sac de l’herbe attrape Vol
50 litres
La lame
Lame de soufflerie, une piece, monté sur l’embrayage de sûreté
Le poids total avec, l’appareil
de l’herbe attrape
kg
28
Le moteur
1-cylindre, 4 coups
Capacité
546RT
kW / PS-SAE
31
35
34
35
Honda OHC
135 ccm
B&S 190 ccm
B&S 190 ccm
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
La pétrole
L’essence normale, sans plomb
Huile de moteur: 4T SOLO
pour toute l’année 0083115
L’etincelle bouche
Distance d’electrode
34
B&S 190 ccm
ca. 0,6 l
ca. 0,55 l
E.g. CHAMPION RJ 19
BPRGES (NKG)
E.g. CHAMPION RJ 19
0,5 -0,6
0,7 - 0,8
0,5 -0,6
mm
Huile d’ engrenage SOLO
0083182
---
ca. 0,6 l
ca. 0,6 l
50 ml
L’émission estime dans le secteur de travail LpA (DIN 45635)
Î
80 dB(A)
Le niveu de capacité de son LWA (DIN 45635) mesuré/garanti
Î
94 dB(A) / 96 dB(A)
Pesé rms d’accélération avhw (DIN 45675)
Î
< 2,5 m/s2
Dimensions: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
4. Accessoire
Numéro
d’ordre
Mulch série: L’insertion de corps et la lame spéciale
59 00 830
La série de déflecteur pour convertir à la tondeuse à gazon d’expulsion de côté
59 00 800
Huile de moteur 4T SOLO pour toute l’année
00 83 115
Huile d’engrenage SOLO
00 83 182
Graisse pour roulements SOLO
00 83 175
FRANÇAIS 6
Consignes de sécurité
5. Consignes de sécurité
5.1 Les Instructions générales de sûreté
A cause de la mise en danger physique à l’opérateur, la tondeuse à gazon de SOLO ne peut pas être utilisée à
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
tailler des arbrisseaux, les haies, et les buissons,
coupure des plantes montant ou l’herbe sur les toits ou dans les patios de balcon,
nettoyer et sucer des trottoirs, et
comme un couperet/râpeur pour couper des sections d’arbres et d’haie.
De plus, la tondeuse à gazon de SOLO ne peut pas être utilisée pour les élévations de jardinage telles que la colline de
taupe.
pour les raisons de sûreté, la tondeuse à gazon de SOLO ne peut pas être utilisée comme:
l’unité de pouvoir pour les autres outils de travail,
comme les caravanes,
comme le tracteur (avec les tondeuses à gazon d’unité de roue) par ex. Pour voyager le long de et la propriété de coupure
de transport hors du sac de prise d’herbe pourvu, parce que dans un tel cas, la garantie cessera d’exister.
Les règlements généraux de sûreté pour la tondeuse à gazon de SOLO main-conduit avec le moteur de combustion
Ne laisser pas d’enfant ou les autres personnes, qui ne connaîssant pas les opérations de la machine, l’utiliser. Les jeunes
gens moins de 16 années ne doivent pas utiliser l’équipement.
Il faut considérer les règlements locaux; ceci peut spécifier l’âge minimum de la personne pour utiliser une tondeuse à
gazon.
Donner ou prêter la tondeuse à gazon seulement aux gens qui connaissent ce modèle et ses instructions d’usage; en plus,
toujours donner le manuel de l’utilisateur.
Expliquer en détail comment l’équipement travaille et éviter le danger et les accidents autant que possible.
Utiliser la tondeuse à gazon seulement pendant la journée ou avec les lumières artificielles.
Les Utilisateurs de stimulateurs cardiaques ne doivent pas traiter le moteur courant ou en commençant l’allumage sur les
parties stimulé.
Les Appareils avec Briggs + Stratton moteur de 4 cycles n’est pas convenable pour la pente supérieure plus de 15 degrés.
La tondeuse à gazon avec les moteurs de OHC de Honda est certifiée pour les pentes supérieures de maximum. 20 degrés.
Toujours garder votre tondeuse à gazon dans un endroit sûr. Les tondeuses à gazon inoccupées devraient être gardées
dans les secteurs secs et fermés à clef pour les garder inaccessible aux enfants.
5.2 Les notes spéciales de sûreté au Touche-et-Fauche® commençant le système de 546RT
LA PRUDENCE: Après avoir tourné le moteur chaque fois, de Touche-et-Fauche@ système de début est pré-accentué avec la
fermeture de moteur. Le moteur et la couteau/lame peuvent venir par conséquent dans courir l’action forte avec le
connecteur de la bougie enlevée – par relâchant par inadvertance Touche-et-Fauche ® système de début. Ainsi, il existe un
danger substantiel de blessure.
Attention::
x pendant tout entretien et nettoyant (particulièrement en enlevant la lame de la gamme de lame),
x pendant le transport de la tondeuse à gazon dans les véhicules, et
x en éteignant la tondeuse à gazon puisque le système
de début de Touche-et-Fauche® système de début est pré-accentué par le procédé de début sans llumage et s’assurer que la
clef de sûreté (dispose 18) est toujours enlevé.
Pour pré-accentuant de la Touche-et-Fauche® système de début, vous devez procéder comme suit:
enlever l’etincelle bouche (Pos. 12) avec le moteur éteint.
Placer la clé de sûreté (Fig.8, Pos. 18) à la position de début (“la position de course”).
Ouvrir le niveau d’encliquetage (la Figue 7, Pos. 16), appuyer la commutation contrôle A (Pos 1) sur le rayon de croix.
La Touche-et-Faucher ® système de début propulse le moteur, les séjours de moteur courant pendant la Touche-etFauche®système de début pré-accentué en raison du connecteur de bougie enlevé.
x
x
x
x
Placer la clef de sûreté (la figue 8, Pos. 18) à la position d’arrêt (“le Regard et enlève”) et le retire alors.
FRANÇAIS 7
Consignes de sécurité
5.3 Avant de faucher
x
x
x
x
x
x
x
Vérifier le secteur entier qui a besoin d’être fauché; enlever des corps étrangers comme les pierres, les brindilles, les os, etc
de la pelouse qui va être fauché.
N’utiliser jamais la tondeuse à gazon avant de porter les chaussures ferme et le pantalon long. Ne jamais utiliser la
tondeuse à gazon avec les pieds nus ou en sandals ouvertes.
Amener l’engrenage fourni de protection d’expulsion ou l’engrenage d’herbe-arrête. Vérifier s’il vous ajuste tendu.
L’usage de la tondeuse à gazon sans l’engrenage de protection ou avec les engrenages de protection endommagés est
défendu.
Vérifier la machine pour
a) si toutes parties sont fermement dans leur endroit,
b) les dommages ou l’usure forte.
Fait attention pendant que le remplacement d’installation sépare.
Vérifier l’engrenage d’herbe-arrêtant fréquemment pour n’importe quels signes d’usure. - La tondeuse à gazon avec un
moteur de 4 coups doit être rempli avec le pétrole de moteur avant le premier de mise en route (le contrôle en détail de
ceci dans le manuel d’instruction d’opération de moteur séparé).
Vérifier la nivelle de pétrole chaque fois avant l’usage.
5.4 Carburant
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Contrôlant le carburant exige une façon particulièrement prudent et soigneuse de comportement.
Le Carburant est de qualité supérieure inflammable dans l’ouverture, mais pas dans les secteurs ou les récipients fermés.
Fumer et ouvrir le feu ne sont pas permis.
Il ne doit pas y avoir aucun renversement de carburant.
S’il y avait un carburant renversé, la tondeuse à gazon sera purgé. Il ne faut pas commencer le moteur alors.
N’amener pas aucun vêtement en contact avec le carburant.
Si le carburant renverse sur les vêtements, il faut les changer immédiatement.
Etre extrêmement prudent qu’aucun carburant ne doivent pas renverser sur le sol.
Réserver le carburant seulement dans les bidons certifiés et spécial pendant le transport.
En cas de n’importe quels dommages, remplacer immédiatement le réservoir de carburant, le couvercle de réservoir et le
tuyau de carburant.
Examiner visuellement chaque fois avant l’usage.
5.5 Alimenter
Sans-pollution, le carburant de degré régulier sans plomb peut être utilisé n’importe quand.
x Remplir le carburant dans le réservoir de carburant séparé comme mentionné dans le manuel d’opération de moteur.
x Laisser le moteur se refroidit avant d’alimenter.
x Nettoyer la gamme de remplissage à fond, ouvrir le couvercle de réservoir, et remplir le carburant jusqu’à le bord plus bas
du goulot de remplissage. Verrouiller-dans le couvercle de réservoir solidement. La note: Les carburants peuvent contenir
les produits chimiques de dissolvant.
x
x
x
Eviter le contact de peau et d’oeil avec les produits de pétrole.
Utiliser les gants pendant alimenter.
N’inhaler pas les vapeurs de carburant.
Garder le carburant inaccessible aux enfants.
5.6 En commençant
x
x
x
x
x
Pendant le procédé commençant, il faut couper la propulsion au moyen des tondeuses à gazon d’unité de roue.
En commençant, il faut placer la tondeuse à gazon sur une surface réguliere.
Ne pas commencer avec l’haute herbe.
En commençant, vérifier que vos pieds sont à la distance sûre avec le coupeur de lame.
Ne se pencher jamais trop pour que vos mains ou les pieds soient dans la proximité de la lame de coupe. Toujours fait
attention que vos mains ou vos pieds ne viennent pas sous la tondeuse à gazon.
5.7 Opération
Le moteur de combustion ne doit pas courir dans les secteurs fermés dans lequel il peut accumuler les gaz
d’échappement dangereux. Le danger d’intoxication!
x
Si le moteur/échappement devient très chaud: pas la touche!
FRANÇAIS 8
Consignes de sécurité
x
x
x
x
x
x
x
x
Toujours fait attention dans les secteurs de pente.
Toujours courir la machine à une vitesse régulière.
Courir croisement le tondeuse à gazon sur la pente, jamais ascendant ou descendant.
Etre très prudent si vous devez changer la direction sur une pente.
Etre très prudent si vous devez tourner la tondeuse à gazon autour de ou va l’inverse.
Il y a un risque de trébucher en allant dans la direction inverse. Eviter aller en direction inverse.
Eviter l’équilibre anormal de corps. Essayer de garder des conditions sûres et vous tient dans l’équilibre à tout instant.
Toujours s’arrêter à la marge de sûreté donnée par la longueur de rayon de croix.
x
x
Eteindre le moteur, enlever l’etincelle bouche, pré-accentuer la Touche-et-Fauche@ système de début en commençant
sans allumage la procédure en cas du modèle 546 RT et enlever la clé de sûreté (Pos.18). Vérifier la machine,
x Après avoir nettoyé.
x Après avoir enlevé tous les blocages dans la chaîne d’expulsion.
x Avant enlever ou attacher l’accessoire de mulch.
Avant partir la machine.
Quand la tondeuse à gazon va être transportée ou va être élevée, il faut eteindre le moteur.
x
x
x
x
Le moteur doit être arrêter,
x Quand vous ouvrez la porte d’expulsion de poussière et enlevez le sac de l’herbe attrape.
x Quand vous relâchez le rayon de croix de la partie plus basse.
En conduisant hors de la pelouse.
Si vous voulez ajuster la hauteur de coupe avant realimenter.
Quand vous devez traverser des secteurs différents autrement que l’herbe.
Quand vous devez mener la machine au secteur de pelouse ou au secteur éloigné.
x
x
x
x
x
Ne porter jamais ou soulever une machine avec un moteur courant.
N’utiliser jamais une machine avec la protection endommagé ou de manquer engrenage/appareil. Faucher seulement avec
l’engrenage d’herbe-arrête, examiner leur monter normale et les conditions, et pousser solidement la porte d’expulsion de
poussière.
Ne changer pas les ajustements fondamentaux du moteur.
En cas des obstructions, par ex. en cas de la collision de postérieur partie avec un objet; faire une verification de la
machine par un spécialiste pour les parties manquées manquen ou dommagées.
Si la tondeuse à gazon commence à vibrer anormalement vigoureusement, faire la verifier immédiatement.
5.8 Les conseils pour Tondeuse à gazon avec le début électrique (546RS und 546SM)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Lire les instructions du fabricant de pile; ils sont inclus avec chaque nouvel équipement.
La note: Pour la protection contre décharger prématuré du contact de bouchon au câble rouge de la connexion de pile,
une couverture protective est à sa place. Avant d’attacher, il faut l’enlever en le tirant.
Charger la pile pour 24 heures avec le chargeur de pile donné pour la première fois. En inutiles pour des periods plus
longues la pile pourrait être déchargée.
Ne jamais charger la pile de quelque autre chargeur de pile (l’e.g. d’une voiture); la pile peut être endommagée. La pile
peut être trouvée sous la couverture à coté de la chaîne d’expulsion de la boîte de tondeuse à gazon. Etre très prudent
que le chargeur de pile est connecté avec la pile et pas avec l’harnais d’installation éléctrique du moteur; autrement le
chargeur de pile sera endommagé.
Commencer et arrêter fréquemment peuvent causer la pile à drainer (trop de drainage peut endommager la pile), par
conséquent charger la pile immédiatement avec le chargeur de pile.
Ne jamais entreposer une pile déchargée. Ceci peut l’endommager plus.
Séparé la pile de l’harnais d’installation éléctrique de l’équipement si vous n’utilisez pas la machine pour plus que 14 jours.
Avant entreposer l’équipement à la fin d’une saison, chargerla pile encore pour 24 heures avec le chargeur de pile donné.
Ne pas attacher la pile, il faut la permettre à refroidir en bas (jamais sous 23 degrés) et la permettre à sècher. La pile peut
être rechargée après maximum de 6 mois.
Avant prendre la machine hors au printemps, charger la pile encore pour 24 heures avec le chargeur de pile donné.
Si la pile est totalement enclose, il n’a pas besoin du plus d’ être entretenu.
Il faut disposer les piles. On peut les disposer aux endroits locaux d’acceptation de pile. Pour ceci, cependant, on doit
considrer les règlements locaux.
FRANÇAIS 9
Consignes de sécurité
5.9 Entretien et Entreposage
La note: Avant chaque révision/entretien, chaque nettoyage, ou entreposage, il faut éteindre le moteur, enlever le
connecteur de bouchon, règle à l’avance la Touche-et-Fauche la système de commencement par commencer la procédure sans
allumage pour le modèle 546 RT et enlever la clef de sûreté (Pos 18).
x Assurer que tous les boulons sont solidement obtenus.
x Ne mettre jamais la tondeuse à gazon avec un réservoir plein dans un espace où les vapeurs d’essence pourraient
contacter le feu d’étincelles et commencer à enflammer.
x Si on doit vider le réservoir, il faut le faire dans l’ouverture. Recueillir le carburant qui est déchargé dans les récipients
convenables.
x N’arrêter pas le moteur courant jusqu’à ce que tout le carburant dans le carburateur est consumé.
x Il faut que le moteur se refroidit avant entreposer la machine dans un secteur fermé.
x Éviter n’importe quel risque de feu, garder le moteur, le silencieux, la boîte de pile, le secteur de boîte de vitesses (s’il y’en
a) et le réservoir de carburant sans d’herbe, de congés, ou de pétrole déchargé.
x Vérifier la porte d’expulsion de poussière et l’engrenage d’herbe-arrêtant pour n’importe quelle usure ou n’importe
quelle perte d’opérabilité.
x Pour les raisons de sûreté, remplacer ou renouveler les parties qui sont usées ou les parties endommagées.
x Toujours porter les gants d’usure pendant n’importe quelles activités dans la gamme de lame.
x L’Entretien ou la réparation et le nettoyage doit être fait quand le moteur est complètement éteint et le connecteur de
bouchon est enlevé.
x Pour les raisons de garantie et sûreté, on doit utiliser seulement des parties original de SOLO en cas des réparations.
FRANÇAIS 10
Préparation du travail
6. Préparation du travail
6.1 Assembler
Votre tondeuse à gazon est prête en quelques gestes
seulement.
Fixation du guidon :
•
Ouvrir les vis du levier de serrage (8).
•
Relever la partie supérieure du guidon pour
le mettre en bonne position – desserrer
éventuellement un peu les vis du levier de serrage
(8).
•
Visser chacune des vis ouvertes du levier de
serrage tel que lors du pliage du levier de serrage,
les deux parties du guidon appuient fermement
l’une sur l’autre. Tourner éventuellement la vis
ouverte du levier de serrage d’un tour de plus ou de
moins.
Astuce : Les vis du levier de serrage devraient être
pliées vers le haut lors de la tonte afin d’éviter
qu’une vis du levier de serrage ne reste accrochée
aux arbustes ou autres branchages.
Fixer sur le guidon les câbles Bowden et les autres
câbles à l’aide de porte-câble et de porte-câble
Bowden.
Replier le guidon pour le transport ou le stockage :
Ouvrir les deux vis du levier de serrage et basculer la
partie supérieure du guidon vers l’avant pour le
replier.
Remarque : Lors de la tonte avec tondeuse à
propulsion, il est nécessaire de presser l’étrier de
commande (2) vers le guidon pour replier le guidon,
afin de ne pas endommager la bougie d’allumage.
6.2 D’engrenage pour herbe-arrête
Fig. 3
La Note : Installer et enlever la direction de l’herbe
arrêtant seulement quand le moteur est éteint.
Pour construire une protection d’expulsion de
barrière de sûreté d’herbe (7) avec une
augmentation de main – avec l’autre main à la
barrière de sûreté d’herbe (6) à la poignée portant et
raccrocher en diagonal au-dessus du cas de tondeuse
à gazon.
6.3 Ajuster la hauteur pour couper
Fig. 4
Le levier de démarreur dans le guide de câble
Relâcher la coupure/échappement de moteur dans
lequel vous appuyez la poignée de frein sur le rayon
de croix et au cas du modèle 546 RT, vous ouvrez le
niveau d’encliquetage (la figue 7 Pos 16) et appuie la
poignée de contrôle A (Pos 1) vers le guide de câble
au rayon de croix. Amener la poignée de démarreur
à Pos. 5 au guide de câble fourni à supérieure section
du rayon de croix.
La note: Pendant l’ouverture et plier de rayon de
croix, il faut être soigneux d’avoir un libère le
procédé des câbles de Bowden.
La prudence: S’assurer que les câbles de Bowden ne
sont pas bloqués et/ou endommagés pendant le
transport.
Ajuster la hauteur pour couper
Votre tondeuse à gazon possède un ajustement de
hauteur de coupe direct d’environ 30-75 mm.
L’ajustement vertical est fait pour toutes roues par le
pos d’ajustement central. (11). Pousser à la droite
réduit et poussant à gauche augmente la hauteur de
coupe. On peut le lire de la marque.
La note: Il faut choisir la hauteur de coupe à une
telle façon que la lame ne touche pas les
irrégularités du sol! La tondeuse à gazon doit avoir
la hauteur de coupe la plus basse seulement sur la
pelouse réguliere.
FRANÇAIS 11
Préparation du travail; Démarrage / Arrêt du moteur
6.4 Le moteur
Avant commencer le moteur, lire soigneusement des
instructions enclose de fonctionnement du moteur et
les indications suivantes; l’adhésion à ces instructions
garantit la durabilité à long terme de votre moteur
et garde votre garantie réclame valide.
7.2 La procédure commençant avec le
modèle 546RT
Fig. 6
7. Démarrage / Arrêt du moteur
Pendant la procédure de commencement, il faut
couper la propulsion avec les tondeuses à gazon de
côntroleur. En commençant, on doit toujours être
derrière la tondeuse à gazon. Il faut adherer aux
indications de traverse avec la marge de sûreté.
La Prudence: Au moment ou le moteur commence,
le mécanisme de tondeuse à gazon commence. On
ne jamais doit pousser la main ou le pied sous le cas!
7.1 Les procédures pour commencer les
modèles 546 / 546R / 546HR / 546RS /
546SM
La Note: En commençant, la poignée de frein (1)
doit être appuyé pour relâcher la coupure de moteur
vers le rayon de croix.
Démarrage à froid:
Fig. 5
Positionner la
manette
d’accélération (3) sur
.
le symbole Starter
Pour le modèle
546SM, positionner la
manette sur « max »
puis appuyer en plus
sur le primer (17) 3
fois pour pomper du
carburant dans le
carburateur.
x mettre la clef de sûreté (18) à la position de début
(« Run Position » / « START »).
x Avant le commencer pendant le temps froid,
l’apprêt doit être tourné x 3 autour du carburant
de pompe du carburateur.
x En cas de l’usage de première fois, et si la Toucheet-Fauche ® système de début est pré-accentué,
on peut relier la Touche-et-Fauche ® système de
début au démarreur à l’inverse. En plus, tirer le
levier intenu de vitesses (1) plusieurs reprises vers
le câble commençant.
Pas mal évalue au câble commençant. Ne retire pas
le câble commençant jusqu’à l’arrêt. Il ne devrait pas
être claqué de retour, mais plutôt, range dans une
mode méthodique.
Fig. 7
Démarrage à chaud :
Positionner la manette d’accélération (3) sur « max ».
Retire le câble de démarreur jusqu’à une résistance
perceptible. Alors commencer promptement.
La note: Si, en commençant, le frein n’est pas
appuyé vers le rayon de croix, le début électrique
commencera à avoir un court-circuit au frein
d’échappement. Dans une telle situation, il est
possible que le moteur ne commence ni
manuellement ni par le début électrique.
En cas de l’insertion électrique de début (546 RS,
546SM):
Insérer la clef de contact dans la serrure d’allumage
pos. 4 au levier d’ajustement, et le virage ¼ dans la
direction dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après le moteur commence, place le levier
d’ajustement pos. 3 au maximum.
FRANÇAIS 12
Avec la relié Touche-et-Fauche ® système de début,
ouvrir le niveau d’encliquetage (16) et tourner la
manivelle de commutation (1) vers le rayon de croix.
Le plume/bond serrant de la Touche-et-Fauche ®
commence le moteur.
Démarrage / Arrêt du moteur; Les pointes pour faucher le pelouse
La note: En cas de l’usage pour la première fois, et si
la Touche-et-Fauche ® système de début est préaccentué; le moteur peut aussi commencer à la
direction inverse.
En plus, suivre étapes suivantes:
x Ouvrir le niveau d’encliquetage (16), appuyer la
poignée de commutation (1) vers le rayon de croix
et le tient sur le rayon de croix
x Retirer lentement retire le câble de démarreur
avec l’autre main jusqu’à une résistance
perceptible.
x Alors donner un prompt début à lui.
Pas mal évaluer au guide de câble. Ne retirer pas le
câble de démarreur jusqu’à l’arrêt. Ne pas le soutenir
en claqueant; plutôt’ il faut le soutenir en tyrant
dans une mode méthodique.
7.3 Les unités de roue (546R / 546HR /
546RT / 546RS / 546SM)
Avec le tondeuse à gazon ayant les unités de roue,
l’engrenage de levier (2) reste avant le rayon de
croix. Les conducteurs peuvent être seulement
connectés quand le moteur marche. Pour allumer les
unités de roue, il faut tirer la poignée de
commutation (2) au rayon de croix. Pour arrêter
l’unité de roue, relâcher la poignée de commutation.
À la condition relâchée, il n’y a pas de propulsion et le
tondeuse à gazon peut être poussé en avant ou peut
être fait reculer.
7.4 Le mode d’ eteindre 546 / 546R / 546HR
/ 546RS / 546SM
x Ammener le levier d’ajustement au minimum à
(3),
x relâcher la poignée de frein A et attendre jusqu’à
le moteur arrête.
La note: En relâchant la poignée de frein (1), il y
aurait un court-circuit du moteur et ainsi, la vitesse
de moteur et la lame ainsi arrête dans quelques
seconde.
pour une durée plus longue, la Touche-et-Fauche ®
système de début pré-accentue le système
commençant par la procédure d’une commençant
sans allumage avant enlever la clef de sûreté.
8. Les pointes pour faucher le pelouse
Il faut lire au début de ce manuel d’opération,
les règlements de sûreté!
On doit fonctionner la tondeuse à gazon
seulement pendant les jours de fonction de 7.0019.00 hrs. De cette façon, considérer les règlements
légalement prescrits, qui peuvent être différents
d’un secteur à un autre.
Le bruit est nuisible. Pour éviter des
dommages à l’ouïe avec l’usage d’opération continu
il faut utiliser des personnels contrôle convenables
de bruit.
Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers dans la
pelouse avant de commencer à tondre (pierres,
débris, objets métalliques, branchages, etc.). Il n’est
pas nécessaire d’enlever les feuilles et l’herbe coupée
avant de tondre, elles peuvent être ramassées dans
le bac de ramassage de l’herbe lors de la tonte.
8.1 Tondre le pelouse
En cas de faucher avec l’engrenage d’herbe-arrête,
l’herbe courte et sèche est bien transportée dans la
direction de sac de l’herbe attrapant (6). C’est
possible par l’expulsion d’herbe de souffleriesoutenu (l’effet de turbo).
Fig. 8
7.5 Le mode d’eteindre le mode 546RT
Pour eteindre le moteur, relâcher la poignée de
commutation (1) et attendre jusqu’à ce que le
moteur ferme définitivement. Le moteur courant
pré-accentue la Touche-et-Fauche ® système de
début automatiquement pour le début prochain. Si
on laisse son tondeuse à gazon coupé pour un
moment (l’e.g. vider le sac de l’herbe attrape) ou
totalement eteindre le tondeuse à gazon, il faut
tourner la clef de sûreté (18) à la position d’arrêt
(« Look&Remove »).
En nettoyant et en maintenant (particulièrement en
enlevant la propriété de coupure de l’endroit de
lame), ou en transportant le tondeuse à gazon dans
les véhicules, ou laisser le tondeuse à gazon éteint
Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera
transportée dans le bac de ramassage ; l’herbe trop
longue ou trop humide peut provoquer un bourrage
ou ne pas être transportée suffisamment rapidement
dans le bac.
Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord
tondre dans un sens avec une grande hauteur de
coupe et en faisant se chevaucher nettement les
FRANÇAIS 13
Les pointes pour faucher le pelouse; L’entretien et révision
bandes de tonte puis retondre perpendiculairement
avec une hauteur de coupe plus basse ou normale
(fig. 8).
L’hauteur d’herbe, la densité et l’humidité
déterminent la qualité de la coupe. Herbe qui est
sèche et pas trop longue est convenable pour la
coupure propre. L’herbe mouillée peut être fauché
et être rassemblée, mais il peut affecter la qualité de
coupe et le rassemblement.
Pour une coupure lisse et parfaite, une lame
tranchante est nécessaire. Une lame émoussée (les
brins d’herbe sont éraillées en coupant, la pelouse
apparaîtra jaune) doit être réaffûte (voir le chapitre
“lames”).
8.2 Soin de pelouse
Faucher l’herbe sèche autant que possible. Avec le
sol mouillé, les roues sont marquées et des traces
sont produites. Le pelouse paraît mieux et plus
régulier s’il est fauché plus fréquemment (par
semaine si possible), parce qu’avec les coupures
fréquentes, la stature entre dans la tige et le fait plus
résistant. Il peut reste une pelouse courte à presque
1 cm à longueur. Rassembler l’herbe plus longue
avec le sac de l’herbe attrape. Au printemps,il faut
faire la première coupure et le nettoyage de la
pelouse presque 2-3 semaines avant le
commencement de la stature normale. Pour
atteindre rapidement une pelouse verte,il faut
coupure presque 1.5 cm de l’herbe reposant.
Chercher la pelouse pour les objets étrangers (les
pierres, les morceaux de verre cassé, les objets de
métal, etc) avant de faucher. Le nettoyage
supplémentaire, (les congés, etc) être fait par
l’engrenage de l’herbe attrape. N’a pas couper
l’herbe très court en cas de la pelouse mince ou
fraîchement semée (laisser l’hauteur de 3-4 cm de
tige pour se tenir). Partir ceci pour 4-5 semaines pour
que la pelouse grandit à largeur et s’augmente en
densité. Afin d’empêcher le drainage et un séchage
de pelouse, ne pas couper trop court pendant la
saison sèche et chaude.
La note: les tondeuses à gazon de SOLO avec
l’expulsion de queue sont convenables
particulièrement pour rassembler de feuilles
d’automne.
Cette utilisation n’est toutefois permise que sur des
pelouses après enlèvement soigné de tout objet
étranger (pierres, débris, objets métalliques,
branchages, etc.). Le rassemblement de feuilles des
routes ou des rues sont interdits en raisons de sûreté.
La note: Pour rassembler de feuilles, ajuster la
hauteur de coupe dans le milieu à position le plus
haut (11).
9. L’entretien et révision
Pour votre sûreté, avant tout entretien et
activités de révision,il faut enlever du
connecteur de bouchon (Pos. 12), en cas du
FRANÇAIS 14
modèle 546 RT pré-accentuer la système de Toucheet-Fauche par la procédure de commencement sans
allumage, et la force de la clef de sûreté (18).
Ne faire pas le travail qui outre des limites comme
décrit par les instructions d’’entretien et revision.
C’est la responsabilité de la centre de maintenance
autorisé.
9.1 Le nettoyage de tondeuses à gazon
Après chaque usage, il faut nettoyer,
particulièrement au fond, la lame et l’espace de piste
cyclable de lame.
Astuce : Afin que la tondeuse puisse être
entretenue et nettoyée après la tonte avec un
réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le
réservoir avant la tonte tel qu’il puisse être
rapidement vidé en marche après la tonte.
Fig. 9
Après avoir desserré les vis du levier de serrage (8), la
tondeuse peut être posée avec précaution sur ses
roues arrières et appuyée sur les parties inférieures
du guidon. Il faut alors d’abord enlever la cosse de la
bougie d’allumage (et dans le cas du modèle 546RT,
le système de démarrage Touch-N-Mow® doit être
relâché et la clé de sécurité (18) être enlevée) et
s’assurer que le réservoir de carburant est
pratiquement vide afin d’éviter que le carburant ne
s’écoule par l’aération du réservoir. Il est possible
d’essuyer avec un chiffon l’essence qui s’écoulerait
du carburateur éventuellement.
La saleté de tondeuse à gazon et les herbes peuvent
être nettoyés facilement. Les herbes restsnt de formé
d’une croûte-sur et la saleté à la surface inférieure
du cas de tondeuse à gazon peuvent dérangeer
l’expulsion d’herbe et altèrent la qualité de coupe.
La saleté de formé d’une croûte sur les roues de
lames et les roués de ventilateur mene au
déséquilibre des vibrations. Verifier en plus si
l’expulsion soutenant le flux d’air par la soufflerie de
succion (l’effet de turbo) n’est pas encombré par les
restes d’herbe. La chaîne d’expulsion peut être
nettoyée avec un petit baton ou avec un tournevis.
Ne nettoyer pas la tondeuse à gazon avec un
jet d’eau ou avec un nettoyeur de haut
pression. Le moteur toujours doit être sec. Les
parties extérieures peuvent être nettoyées
simplement avec un chiffon. Les agents corrosifs de
nettoyage par ex. On ne doit pas utiliser des froides
liquides nettoyant ou ‘la dilution’.
L’entretien et révision
9.2 Les axes de roue et les moyeux de roue
Fig. 10
moins une fois dans l’année) il faut nettoyer et
grisser le fuseau ajustant de l’ajustement de hauteur.
En plus ajuster le hauteur au maximum Pos. (le
maximum) – nettoyer et graisser la partie exposée du
fuseau – adjuster plus tard le hauteur au Pos le plus
bas Pos (Le minimum) – nettoyer et graisser la partie
restante du fuseau. Pour ce spécial de graisse de
SOLO-Ordre. No 00 83 175 est recommandé.
9.4 Serrer la ceinture d’conduit
Fig. 12
On doit occasionnellement les graisser (au moins une
fois dans une année). En plus, enlever la couverture
de roue, desserrer les vis et enlever la roue. Faire
l’attention au fittings spécial pendant demonter.
Nous recommandons la graisse pour roulements
SOLO, réf. cde 00 83 175.
L’entretien de la propulsion d’unité de roué
postérieure:
Fig. 11
x Enlever les roues d’unité après avoir enlevé les
couvertures de roue et desserrant les boulons
fixant.
x Enlever les restes de saleté et d’herbe du côté
intérieur de l’unité de roue.
La note: N’enlever pas les pignons de roue libres de
l’arbre d’engrenage, cependant examiner, s’ils
tournent facilement contre la direction de voyage.
x Légèrement graisser la paire de pignons (le
pignon de libère-roue et le pignon en plastique)
avec un eau-rejetant le gras en plastiquecompatible, par exemple SOLO-Ordre-N. 00 83
175.
x L’écart existant dans la roue de conduite entre les
deux roulements à billes va être rempli de la
même manière avec cet ou avec la graisse
comparable.
x Les axes de roue vont être graissés de la même
manière.
x Au temps d’attachant de la roué de conduite, il
faut considerer que les pignons engagent avec
l’un et l’autre; probablement la roue tourne
facilement sur l’axe.
9.3 L’ajustement de hauteur
Avant que les hivers commencent (cependant au
Enlever la couverture pour le secteur de transmission
de pile (15) après avoir desserré les deux vis.
Desserrer le boulon réparant (C) du levier serrant.
Tendre les ceintures de conduit en changeant le
levier serrant (en direction de la flèche)
La note: Examiner la tension de V-CEINTURE après
20 heures opérationnelles ou au moins une fois
pendant la saison de faucher. La ceinture conduit est
correctement tendue, s’il peut être amené à bonne
fin au centre autour d’approximativement sa propre
force.
Changer la ceinture de conduit
x Mettre la tondeuse à gazon soutenu sur le rayon
de croix à la de direction de la porte d’expulsion
de poussière (fig. 9)
x Enlever premièrement la clef de contact et vider
le réservoir de petrôle!
x Enlever la roue de lame et d’échappement,
enlever la vieille ceinture de conduit.
x Placer la nouvelle ceinture à partir de la poulie A
de V-CEINTURE sur le côté de moteur et l’insère à
l’arrière dans le logement de tondeuse à gazon.
x Placer encore la tondeuse à gazon encore sur les
roues.
x Desserrer le vis C et changer le levier serrant D. Placer les ceintures de conduit sur poulie B de VCEINTURE à l’endroit d’engrenage.
x Tendre les ceintures conduit comme
précédemment décrit.
x Fortement verrouiller les couvertures.
x Installer la roue d’échappement et les lames;
considérer la séquence du fittings spécial et le
moment de torsion de la lame (la fig. 13).
carburant!
x Enlever la roue de lame et échappement, enlever
la vieille ceinture de conduit.
FRANÇAIS 15
L’entretien et révision
9.5 La lame
Pour assembler de la lame, les outils spéciaux,
comme une clé plate de moment de torsion
sont nécessaire. Donc pour les raisons de sûreté il
faut faire les lames aiguisées, équilibrées et installées
seulement d’un atelier autorisé. Les références
suivantes sont projetées par conséquent seulement
pour les ateliers autorisés.
La note: Pour faucher le résultat optimal, il est
recommandé, au re-point, équilibrer ou remplacer la
lame au moins une fois annuellement.
Changer la lame
Pour la protection des mains, il faut porter les
gants convenables pour changer l’outil de
coupe (la lame). Premièrement, l’etincelle
bouche va être enlevé, avec modèle 546RT
aise la Touche- et- Fauche® système de
debut par une procédure de commencer sans
allumage enlever alors la clef de sûreté (18)..
La vis de lame doit être attachée avec le moment de
torsion donné de 45 Nm (4.5 MKP).
La lame endommagée
Malgré toute prudence, si le couteau est poussé sur
les corps /obstacles étrangers, il faut premièrement
eteindre le moteur et enlever l’etincelle biuche. Si le
couteau se tient calme, la tondeuse à gazon est
verticalement placée et le couteau est examiné pour
les dommages possibles (la fig. 9).
Lames déformées ou courbées ne peuvent pas être
encore alignées. Il faut immédiatement remplacer les
parties endommagées. Après la collision de la
tondeuse à gazon avec un obstacle, il faut la faire
examiner à un atelier autorisé. Avant l’utiliser,
s’assurer que la lame et les attachements de lame ne
sont pas endommagés. Jamais travailler avec une
lame mal équilibrée – ceci cause des vibrations et a
par conséquent de plus des dommages.
L’aiguisage de la lame
Fig. 14
Fig. 13
La note: On peut réaffûter les bords de lame avec
une lime en métal. Il sera mieux si la lame est
réaffûté/re-équilibré au centre de maintenance.
L’attention là-bas particulière est faite au fait que
chaque côté de lame est poli dans une telle façon,
qu’aucun déséquilibre développe. Re-équilibrant de
bord coupé peut avoir lieu seulement jusqu’à la
marque affranchi.
La marque de la lame doit être d’accord avec
l’indicatif indiqué dans le catalogue de pièces
épargnes.
Ne jamais insérer une lame étrangère!
Pour l’assistance, utiliser une tringle d’avoir comme
un périphérique à blocquer la lame. Ceci doit être
mis dans le corps d’au dessous par l’entraîner de trou
aveugle fourni pour faire des forages. Le boulon de
lame-fixation a le fil à droite normal. Pour le
relâchement de cette vis utiliser la clé de boîte 21mm
(les clefs de Bougie) ou un 8 mm, 5/16” clef
d’hexagone. Au temps de remonte l’embrayage de
glisser, faire l’attention à la séquence exacte, dans
lequel ces parties ont été précédemment installées.
FRANÇAIS 16
L’entretien et révision
9.6 La verification de niveau de pétrole
Avertissement: Le pétrole de moteur influence la
portée d’exécution et la vie de l’équipement! Ne
jamais permettre à votre moteur pour courir sans ou
avec le pétrole trop petit; ceci cause des dommages
lourds au moteur. On doit trouver le degré optimal
de viscosité dépendant sur la température d’air et la
hauteur d’insertion des instructions d’opération de
moteur type-apparentés.
Contrôler le niveau de pétrole:
x Installer la tondeuse à
Fig. 15
gazon avec toutes roues
sur le sol exactement
horizontal.
x Dévisser la prise de
réservoir de pétrole:
(14) en tournant contre
le sens des aiguilles
d’une montre et essuyer
la jauge de niveau
d’huile.
x Mettre la jauge de niveau d’huile encore jusqu’à
le bouchon dans le bouchon de remplissage, ne le
visser pas.
x Retire la jauge de niveau d’huile et lire le niveau
de pétrole dans une position horizontale. Le
niveau de pétrole doit être entre le maximum et
le minimum marque.
Le changement de pétrole (BRIGGS & STRATTON
moteur de 4 coups)
Le Pétrole peut être déchargé par le bouchon
d’égout de pétrole et aussi par l’ouverture de
pétrole-remplissant. Pour atteindre le bouchon
d’égout de pétrole, enlever la roue de lame et
d’échappement (la fig. 13). Faire l’attention
particulièrement aux instructions séparées
entretenant dans les instructions d’opération de
moteur.
Le changement de pétrole avec le moteur de
OHC DE HONDA doit avoir lieu par la succion à
une station de service autorisée.
Au temps de drainer par l’ouverture de pétrole
remplissant. (14), pencher la tondeuse à gazon, qui
est à la température d’opération et a un réservoir de
carburant vide, fermé lentement avec une casquette
de réservoir de pétrole par-dessus le côté de
l’ouverture remplissant. Attendre quelques minutes
pour recueillir le pétrole; dévisser les casquettes de
réservoir de pétrole et recueillir le pétrole déchargé
dans un récipient. Il faut decharger le vieux pétrole
conformément aux règlements légaux.
L’avertissement: Il faut laver votre mains après
avoir changé le pétrole avec quelques agent
qui frotte, le savon et l’eau.
La note: Ne verser jamais l’huîle utilisé de moteur
ou le pétrole d’engrenage (la protection
écologique!), plutôt on doit le recueillir dans un
séparément caractérisé et pour le pétrole récipient
acceptable et le livre occasionnellement à l’atelier
pour recycler.
L’engrenage de contrôle (546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM)
L’engrenage de contrôle est fourni avec la remplit de
pétrole continue et il travaille parfaitement sans
n’importe quel entretien. Les défauts, qui ne
pourraient pas être réparés en alignant la câble de
Bowden, peut être seulement réparé par les ateliers
autorisés.
9.7 Entretien du filtre à air
La note: Des sales nettoyeurs d’air réduisent
l’exécution de moteur en abaissant provision d’air au
carburateur. Le contrôle par conséquent régulier,
particulièrement dans l’atmosphère poussiéreuse est
essentiel!
L’avertissement: Ne nettoyer jamais l’élément
de filtre à air avec le dissolvant inflammable. Il
ya le risque de brûler ou d’explosion!
Il faut payer l’attention spéciale aux pointes dans le
manuel d’instructions d’opération pour le type
spécifique.
FRANÇAIS 17
L’entretien et révision
9.8 Perturbations possibles et élimination des anomalies
La Faute
Des causes possibles
La course
x
saccadée, vibration
orte de
x
l‘équipement
x
x
Le moteur ne
commence pas
Le moteur court
irrégulièrement
Les vis détachées sur le moteur, ses attaches
ou sur le corps de tondeuses à gazon.
Les connexions détachées de lame.
La lame mal équilibrée ou endommagée.
La sûreté saisit cassé
Le Remède
x Resserrer les vis.
x Vérifier les connexions de lame Equilibrer
x la lame ou remplacer.
x Remplacer les disques de friction (en
paires)
x La poignée de frein A (la commutation
contrôle A) est-il appuyé au rayon?
x Est le levier d‘ajustement (seulement Mod.
546/546R/546HR/546RS/546SM) à la position
correcte?
x Le câble de Bowden est-il le frein de moteur
correctement ajusté?
x L’étincelle bouche défectueux. Le réservoir
de carburant vide
x Presser les poignés du frein
x Le filtre à air est sale
x Câble de Bowden à gaz cassé
x Proprir ou remplacer le filtre à air
x Installer ou remplacer le câble à gaz de
Bowden
x Nettoyer l’etincelle bouche
x L’etincelle bouche suiée
x Choisir l’ajustement correct. Examiner la
correcte ajustement
x Proprir ou renouveler l’etincelle bouche
x Remplir à nouveau le réservoir de
carburant
La corde de
x Les installations détachés de lame ou de
démarreur ramene l‘embrayage de sûreté
en arrière
x Vérifier les installations de lame
La pelouse devient x La lame est émoussée
jaune, la coupe est x La hauteur de coupe de niveau est bas
inégale
x Régime moteur trop légerèment
x Aiguiser la lame
x Ajuster correctement la hauteur de coupe
x Ajuster le levlier d’ étrangle au maximum
La tondeuse à
gazon recueille
mal
x La vitesse de moteur est lente
x La hauteur ajusté est trop bas quand l’herbe
est trop haute
x La lame utilisée ou s’est usée
x Revêtant de sac de prise est obstrué
x Ajuster le levlier d‘ étrangle au haut
x Ajuster convenablement la hauteur de
coupe
x Remplacer la lame
x Proprir ou remplacer le sac de prise
La unité de roue
ne court pas
x Le levier de vitesses n‘a pas tiré
x La câble de Bowden cassé ou démonté
x La tension détachée de V-CEINTURE
x Tirer le levier de vitesses près du rayon
x Ajuster le câble de Bowden
x Resserrer les ceintures de conduit
La tondeuse
conduit à gazon
ne peut pas être
tirée en arrière
x Le levier de vitesses n‘est pas relâché
x La câble de Bowden cassé ou démonté.
x L’intérieur des unité de roues salit ou pas
lubrifié
x Relâcher le levier de vitesses
x Ajuster le câble de Bowden
x Proprir et lubrifier les roues
FRANÇAIS 18
Garantie ; Pièces d'usure
10. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et
prend en charge les frais d’amélioration occasionnés
par un remplacement de pièces défectueuses en cas
de défaut du matériau ou de la fabrication
survenant durant la période de garantie. Notez que
certains pays possèdent des conditions de garantie
particulières. En cas de doute, interrogez votre
revendeur. En tant que vendeur du produit, il est
responsable de la garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les
dommages engendrés par les causes suivantes, merci
de votre compréhension :
x Non-respect du manuel d’utilisation.
x Travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
x Dommages occasionnés par un mauvais réglage
du carburateur.
x Usure due à une utilisation normale.
x Surcharge évidente due à un dépassement
prolongé de la limite de puissance maximale.
x Utilisation d’outils de travail non autorisés.
x Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou
accident.
x Dommage de surchauffe dû à un encrassement
du carter du ventilateur.
x Intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
x Utilisation de pièces de rechange non adaptées
ou non originales qui ont causé le dommage.
x Utilisation des consommables non adaptés ou
ayant été mélangés.
x Dommages imputables aux conditions
d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage
ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
L’entretien et réparers
L’Entretien et la réparation d’appareils modernes de
même que leurs composants sûreté-pertinents exigent
l’entraînement technique qualifié et un atelier équipé
avec les outils et l’équippement d’essai spéciaux. Par
conséquent le fabricant recommande, tout obtenant,
qui n’est pas là-bas dans ce manuel d’instruction
d’opération, application d’un atelier spécialisé. Le
spécialiste a l’entraînement nécessaire, l’expérience et
l’équipement pour vous donner la solution à un coûte
très favorable et vous aide avec le conseil et le travail.
Les pièces detaches
L’opération fiable et la sûreté de votre équipement
dépendent aussi sur la qualité des pièces détachées
utilisées. Utiliser seulement d’original pièces
détachées. Seulement les parties originales
proviennent de la production de l’équipement et
garantissent par conséquent la meillure qualité
possible du matériel, la précision de taille, la fonction
et la sûreté. Les originals pièces détachées et les
accessoires sont disponibles chez le spécialiste. Il a
aussi le catalogue de composant nécessaire, afin
d’obtenir les codes de pièce détachée nécessaires et
serait constamment informé des améliorations et les
innovations détaillées dans l’offre pour les pièces
détachées. Faire attention au fait qui en utilisant le
non-original pièce une garantie n’est pas possible.
11. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale ou
due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées cidessous ne sont pas couvertes par la garantie du
fabricant:
Lame et fixation de la lame
Disques de friction
Filtre à air
Bougie d’allumage
Produits d’exploitation comme l’huile de
moteur ou d’engrenage
x Courroie trapézoïdale pour les tondeuses avec
entraînement à roue
x
x
x
x
x
Nous nous référons expressément au fait cela, selon
la loi de responsabilité de produit, nous ne sommes
pas autorisés pour les dommages causés par nos
appareils, si ceci est causé par le maniement ou la
réparation inopportune ou en raison d’une partie
remplacée avec une partie non originale de SOLO
originale ou non-usage de partie, relâchée par nous,
ou si le travail de réparation n’est pas fait dans la
station de service ou par un expert autorisé. Il
s’applique aussi aux parties et aux accessoires
complémentaires.
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier le
contenu de la livraison tant en ce qui concerne la
forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
FRANÇAIS 19
Prólogo
Símbolos
Apreciado cliente
Muchas gracias por haber elegido este producto
de calidad SOLO
Con su nueva cortadora de césped 546, usted
tiene un equipo extremadamente eficaz que cumple
todos los requisitos para mantener el césped en
excelentes condiciones.
La cortadora de césped SOLO está diseñada para
mantener el césped. En caso de usarla en lugares
públicos, parques, campos de deporte, caminos, en
la tierra y regiones boscosas es necesaria una cautela
especial.
El manual del usuario adjunta una página
de instrucciones sobre el uso del equipo que
es un componente indispensable del
manual.
Por favor lea estas instrucciones operando
cuidadosamente antes de empezar, y familiarícese
con todos los comandos así como con el uso correcto
de la cortadora de césped SOLO antes de utilizarla
por primera vez. Lea todas las notas y explicaciones
muy cuidadosamente. El seguir las instrucciones es
obligatorio para el uso normal de este equipo. No
use la cortadora de césped cuando las personas
(particularmente los niños) o los animales estén
cerca. El usuario es responsable de daños a terceros
ya sea en el caso de personas o propiedades.
CE Declaracion de conformidad
El proveedor SOLO Kleinmotoren GmbH Stuttgarterstr. 41,
D-71069 Sindelfingen declara mediante la presente que la
siguiente máquina en la versión suministrada
descripción de producto: Máquinas cortacésped
Serie/Tipo:
546 / 546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM
cumple las siguientes normas de la UE: 98/37/EG para
maquinas2000/14/EG y 89/336/EWG (modificado por
92/31/EWG) sobre tolerancia electromagnética.
Fueron empleadas las siguientes normas homologadas:
EN 836; EN ISO 14982
Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de
instrucciones y en el aparato:
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina.
Leer detalladamente este manual de
usuario antes de la puesta en
funcionamiento, y sobre todo antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
montaje y limpieza del motor
Utilice guantes de seguridad cuando la
está reparando.
Utilice protectores en los oídos.
Tener mucho cuidado al manejar el
combustible
No fume en las cercanías de la máquina
ni en el lugar de repostaje.
Mantenga la máquina y su depósito de
combustible alejado de cualquier llama
o del fuego.
Controle el nivel de aceite.
Mantenga a terceros alejados del área
de peligro.
Antes de empezar a trabajar
desenchufe el quipo y en el caso del
modelo 546 RT ®, desactive el sistema
de arranque por ingnición, quite la
llave de seguridad (Pos.18)!.
Ubique la cortadora de césped.
Procedimientos de valoración de la conformidad Anexo VI
El nivel de potencia sonora garantizado (DIN45636)
96 dB(A)
El nivel de potencia sonora medido (DIN45636)
94 dB(A)
Institución autorizada:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Esta declaración de conformidad pierde su validez si el
producto es modificado o cambiado sin consentimiento.
Sindelfingen,
01 de enero de 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH
ESPAÑOL 2
Wolfgang Emmerich
Director
Embalaje
Los materiales de embalaje utilizados para proteger
el equipo de posibles daños en el transporte son
materias primas, por lo que se pueden reutilizar o
ser devueltas para su reciclaje.
Índice
Página
1.
2.
3.
4.
5.
Artículos incluidos en la entrega ............................................................................................. 4
Componentes de uso y funcionamiento.................................................................................. 4
Datos técnicos............................................................................................................................ 6
Adicional .................................................................................................................................... 6
Instrucciones de seguridad ....................................................................................................... 7
5.1 Instrucciones generales de Seguridad
7
5.2 Notas sobre seguridad especial para el sistema de arranque 546RT Touch-N-Mow®
7
5.3 Antes de comenzar a cortar
8
5.4 Combustible
8
5.5 Carga de Combustible
8
5.6 Arranque
8
5.7 Funcionamiento
8
5.8 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 546RS y 546SM con arranque eléctrico 9
5.9 Mantenimiento y guardado
10
6. Preparación para el trabajo .................................................................................................... 11
6.1 Montaje
11
6.2 Engranaje de arrastre del césped
11
6.3 Ajuste la altura de corte apropiada
11
6.4 Motor
12
7. Arrancar el motor / Apagar el motor ..................................................................................... 12
7.1 Procedimiento de arranque para los modelos 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
12
7.2 Procedimiento de arranque con el modelo 546RT
12
7.3 Ruedas (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
13
7.4 Apagar el modelo Mod. 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
13
7.5 Apagar el modelo 546RT
13
8. Claves para cortar el césped ................................................................................................... 13
8.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora
13
8.2 Cuidado del césped
14
9. Mantenimiento y service ........................................................................................................ 14
9.1 Limpieza de las cortadoras de césped
14
9.2 Ejes y centro de la rueda
15
9.3 Ajuste de la altura de corte
15
9.4 Ajuste de la correa de transmisión
15
9.5 Cuchilla
16
9.6 Verificar el nivel de aceite
17
9.7 Filtro de aire
17
9.8 Eliminación de posibles fallos y averías
18
10. Garantía.................................................................................................................................. 19
11. Piezas de desgaste................................................................................................................. 19
ESPAÑOL 3
Artículos incluidos en la entrega; Componentes de uso y funcionamiento
1. Artículos incluidos en la entrega
x
x
x
x
x
Cortadora de césped
Bolsa colectora de césped completa con bordes y manija
Cargador de la batería y Llave de contacto (sólo con salida eléctrica 546RS ,546SM)
Llave de la chispa de descarga
Instrucciones del usuario y instrucciones sobre el uso del equipo
2. Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1
546
Placas adhesivas:
A Modelo 546:
Para parar el motor Î soltar la abrazadera (1)
Modelo 546R, 546HR,:
546RT, 546RS, 546SM
Conectar la tracción de las ruedas Î desplazar la abrazadera hacia la manilla (2)
Para parar el motor Î soltar la abrazadera (1)
B : Remplir l’huile moteur avant la mise en service
C : Ne posez pas la tondeuse sur le côté
ESPAÑOL 4
Componentes de uso y funcionamiento
Elementos de manejo según el modelo:
Fig. 2a: 546R, 546HR
Motores según el modelo :
(modelo 546R y 546RS como en modelo 546)
Fig. 2d: Motor 546HR
Fig. 2e: Motor 546RT
Fig. 2b: 546RT
Fig. 2c: 546RS, 546SM
Fig. 2f: Motor 546SM
1.
- Palanca de freno del motor (546, R, HR, RS, SM);
- Palanca de manejo motor (546RT)
11.
Ajuste central de altura
2.
Palanca de manejo auto-propulsión (546R, HR, RT, RS, SM)
12.
Bujía
3.
Palanca de obturación de salida del combustible
(546, R, HR, RS, SM)
13.
Silenciador
4.
Llave de arranque eléctrico (546RS, SM)
14.
Cañería para carga de combustible
5.
Presión del botón de arranque
15.
6.
Dispositivo para arrastre del césped
7.
Escudo de eyección
- Batería (546RS, SM)
und
- Caja de engranaje
(546R, HR, RT, RS, SM)
8.
Seguro de la palanca de arranque
16.
Palanca de detención (546RT)
9.
Filtro de aire
17.
Llave de inicio (546RT, 546SM)
10.
Tanque de combustible
18.
Llave de seguridad (546RT)
ESPAÑOL 5
Datos técnicos; 4. Adicional
3. Datos técnicos
Plano de la Cortadora
Ancho de corte
546
546R
cm
Capacidad de la bolsa
colectora
546RT
546RS
546SM
45
Ajuste de la rueda
ajuste central contínuo de 30 – 75 mm
50
l
Cuchilla
ventilador de la cuchilla montado delante del embrague de seguridad
Peso total incluyendo la
bolsa colectora
kg
28
Motor
1-cilindro, 4-velocidades
Capacidad
546HR
kW / PS-SAE
31
35
34
35
Honda OHC
135 ccm
B&S 190 ccm
B&S 190 ccm
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
Combustible
Gasolina normal sin plomo
Aceite del motor 4T SOLO
para todo el año 0083115
Bujía
34
B&S 190 ccm
ca. 0,6 l
ca. 0,55 l
p.e. CHAMPION RJ 19
BPRGES (NKG)
p.e. CHAMPION RJ 19
0,5 -0,6
0,7 - 0,8
0,5 -0,6
Distancia del electrodo mm
Aceite para engranajes
SOLO 0083182
---
ca. 0,6 l
ca. 0,6 l
50 ml
Evaluación en el área de trabajo LpA (DIN 45635)
Î
80 dB(A)
Capacidad legítima de nivelado LWA (DIN 45635) medido / garantizado
Î
94 dB(A) / 96 dB(A)
Rms pesados de aceleración avhw (DIN 45675)
Î
< 2,5 m/s2
Dimensiones: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
4. Adicional
Solicite no.
Equipo de Funda y cuchilla especial
59 00 830
Equipo deflector para conversión de la eyección de la cortadora
59 00 800
Aceite de motor 4T SOLO para todo el año
00 83 115
Aceite para engranajes SOLO
00 83 182
Grasa para rodamientos SOLO
00 83 175
ESPAÑOL 6
Instrucciones de seguridad
5. Instrucciones de seguridad
5.1 Instrucciones generales de Seguridad
Ante los posibles daños físicos al usuario, la cortadora de césped SOLO no puede usarse para:
podar arbustos, cercos
plantas trepadoras, césped en tejados o balcones
limpiar o aspirar aceras
usarla como una cierra para cortar árboles y secciones del seto vivo.
además, la cortadora de césped SOLO no debe usarseen áreas elevadas como colinas.
por razones de seguridad, la cortadora de césped SOLO no puede usarse como:
x fuente de energía para otras herramientas de trabajo,
x remolque,
x tractor (cortadores con ruedas giratorias) p.ej. cargar y transportar el elemento cortado en la bolsa recolectora, ya que en
ese caso la garantía perderá vigencia.
Reglas de seguridad generales para el uso del manual de la cortadora de césped SOLO con motor a combustión.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
No permita su uso a niños u otras personas que no estén familiarizadas con el funcionamientos de la máquina. Tampoco
deben utilizarla personas menores de 16 años.
Por favor consulte las reglamentaciones locales sobre la edad mínima de una persona para usar una cortadora de césped.
Dar o prestar la cortadora de césped a las personas que estén familiarizadas con este modelo y sus instrucciones de uso;
adicionalmente, entréguele el manual del usuario.
Explicar en detalle cómo funciona el equipo para evitar peligro y accidentes lo más posible.
Sólo use la cortadora con luz de día o con luces artificiales apropiadas.
Los usuarios que tengan marcapasos no deben utilizar el equipo cuando está conectado o al iniciarse la ignición de
energía
Los dispositivos con BRIGGS+STRATTON de 4 velocidades hacen que no sea conveniente el uso de la cortadora en
pendientes superiores a los 15 grados.
Las cortadoras de césped con motores Honda OHC están certificadas para las pendientes superiores a los 20 grados.
Siempre mantenga a su cortadora en un lugar seguro. Una vez que se ha dejado de usar debe guardarse en un lugar seco
y cerrado con llave, inaccesible a los niños.
5.2 Notas sobre seguridad especial para el sistema de arranque 546RT Touch-N-Mow®
PRECAUCION: cada vez que se apaga el equipo, el sistema de arranque Touch-N-Mow® se sobrecarga. El equipo y las
cuchillas pueden empezar a funcionar velozmente en forma inadvertida, reiniciando el sistema y provocando chispas. Esto
puede provocar serios daños.
Tenga cuidado:
x durante todo el mantenimiento y limpieza (especialmente al quitar la cuchilla )
x durante el traslado de la cortadora de césped en vehículos, y
x es más seguro mantenerse alejado cada vez que se,
apaga el equipo, el sistema de salida Touch-N- Mow® se sobrecarga. Ver condiciones de seguridad (Posición 18).
En caso sobrecarga del sistema Touch-N-Mow® de inicio, usted debe proceder de la siguiente manera:
saque el conector de la batería (12) con la máquina apagada
vea los códigos de seguidad (18) en posición de arranque (“ejecute posición”).
abra los retenes niveladores (16), presione la palanca (1) en el eje transversal.
El sistema Touch-N-Mow® inicia la sobrecarga del motor y provoca el arranque debido a que se encuentra alejado del
conector de las bujías.
x
x
x
x
coloque la llave de seguridad (fig. 8, Pos. 18) en posición de detención (“Look&Remove”) y luego la retira.
ESPAÑOL 7
Instrucciones de seguridad
5.3 Antes de comenzar a cortar
Verifique el área completa que se va a cortar; quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas, huesos, etc.
Nunca use la cortadora si no lleva calzado grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora descalzo o con sandalias
abiertas.
x Use la ropa de protección adecuada, no hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede ajustada. Se prohíbe el uso
de la cortadora de césped sin la vestimenta de protección o con la vestimenta dañada.
x Verifique el estado de la máquina para ver:
a) si todas las partes están ajustadas en su lugar,
b) si está muy dañada o levemente afectada.
Tenga cuidado mientras instala las partes a reemplazar
Verifique el engranaje de arrastre por posible desgaste
La cortadora de césped con 4 velocidades debe cargarse con aceite antes del primer arranque (verifique en detalle sobre esto
en el manual de instrucciones)
x Verifique el nivel de aceite cada vez que la va a usar.
x
x
5.4 Combustible
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El combustible es altamente inflamable. No utilizarlo en áreas cerradas
No está permitido fumar ni hacer fuego.
No debe haber ninguna pérdida de combustible.
Si hubiese un derramamiento de combustible, la cortadora de césped se purgaría. En ese caso no se debe encender el
equipo.
Que su ropa no esté en contacto con el combustible.
Si el combustible se derrama en su ropa, cámbiesela inmediatamente.
Sea sumamente cuidadoso para que nada de combustible se derrame.
En caso de traslado el combustible debe cargarse en latas especiales y certificadas
En caso de cualquier daño, reemplace inmediatamente el tanque de combustible, la tapa del tanque y los canales de paso
del combustible.
Examine siempre antes de su uso.
5.5 Carga de Combustible
Libre de polución, puede usarse combustible de calidad regular sin plomo.
x Colóquelo en forma separada en el tanque de combustible, siguiendo las instrucciones del manual de funcionamiento del
equipo.
x Antes de cargar combustible deje que el motor se enfríe
x Limpie completamente el área de carga, abra la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más bajo. Cierre la tapa del tanque
herméticamente.
x
x
x
x
Los combustibles pueden contener solventes químicos.
Evite el contacto con la piel y los ojos con productos derivados del petróleo.
Use guantes
No inhale los vapores del combustible.
Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.
5.6 Arranque
x
x
x
x
x
Durante el proceso de arranque, la propulsión se apagará por medio de las ruedas
Al comenzar, la cortadora de césped debe colocarse en una superficie pareja.
No comience con el césped alto.
Tenga el cuidado de verificar que sus pies estén a una distancia prudencial de las cuchillas.
Nunca se incline demasiado en modo tal que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas. Siempre tenga cuidado que
sus manos o pies no estén debajo de la cortadora.
5.7 Funcionamiento
El motor a combustión no debe funcionar en áreas cerradas en las que puede aumentar la salida de gases peligrosos.
¡Peligro de intoxicación!
ESPAÑOL 8
Instrucciones de seguridad
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Si el motor recalienta: ¡No lo toque!
Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas
Siempre opere la máquina a una velocidad pareja
Utilice la cortadora en forma transversal, nunca ascendente o descendente
Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de dirección en una cuesta.
Tenga mucho cuidado si tiene que girar la cortadora o hacerla retroceder
Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite hacerlo
Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio del cuerpo
Siempre deténgase en el margen de seguridad dado por la longitud de la cruceta.
Apague el equipo, tire del conector para sobrecargar el sistema de arranque Touch-N-Mow® que comienza con un
proceso de ignición en el caso del modelo 546 RT y tire de la llave de seguridad (Pos.18),
x Después que la haya limpiado.
x Después de haber quitado todo bloqueador en el canal de eyección.
x Antes de quitar o colocar la bolsa colectora.
Antes de que usted deje la máquina. La cortadora tiene que estar apagada cuando se la traslade o levante.
Cuando usted abre la puerta de eyección de polvo y quita la bolsa que recoge el césped.
Cuando usted libera la viga transversal de la parte más baja.
Al manejarla fuera del césped
x Si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas antes de recargar combustible
x Cuando usted tiene que cruzar otro tipo de superficies
Cuando usted tiene que llevar la máquina al área del césped o lejos de ella.
Nunca lleve o alce la máquina con el motor encendido.
Nunca use una máquina con el dispositivo protector de los engranajes dañado o faltante. Corte solamente con el
engranaje de arrastre, verifique que las condiciones y el montaje estén normales y presione con firmeza la salida de
eyección del polvo.
No modifique los ajustes básicos del motor.
En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina por un especialista por
un posible daño o falta de algun componente.
Si la cortadora empieza a vibrar en forma inusual, hágala examinar inmediatamente.
5.8 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 546RS y 546SM con arranque eléctrico
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Lea las indicaciones del fabricante de la batería; están incluídas con cada nuevo equipo.
Nota: Para proteger a la batería de una descarga prematura hay que conectarse con una red de cables de conexión de la
batería. Esta se puede desconectar simplemente tirando de la misma.
cargue la batería durante 24 horas con el cargador entregado para la primer carga. La batería podría estar descargada por
falta de uso durante períodos largos.
nunca cargue la batería con otro cargador (ej. de un automóvil); la batería podría dañarse. En el caso de una cortadora de
césped, la batería se encuentra debajo de la cubierta al lado del canal de eyección. Tenga mucho cuidado que el cargador
esté conectado con la batería y no con el sistema de cables del motor; caso contrario el cargador de la batería se dañará.
el arranque y detención frecuente pueden llegar a agotar la batería (un elevado nivel de descarga puede llegar a dañarla),
de ser así el cargador se dañará.
nunca guarde una batería descargada. Esto incluso podría dañarla aún más.
separe la batería de los cables que la conectan al equipo si usted no usa la máquina por más de 14 días.
antes de guardar el equipo al final de la temporada, cargue nuevamente la batería con el cargador que se le ha
entregado. No coloque la batería, déjela enfriar (en ningún caso por debajo de los 23 grados) y déjela secar. La batería
puede recargarse después de pasados 6 meses como máximo.
antes que usted saque la máquina en primavera, cargue la batería nuevamente durante 24 horas con el cargador
entregado.
si la batería es compacta no necesita ningún mantenimiento especial.
Las baterías defectuosas deben descartarse. Las mismas pueden llevarse a negocios especializado donde las someten a
reparación. En este caso, sin embargo, se deben tener en cuenta las reglamentaciones locales.
ESPAÑOL 9
Instrucciones de seguridad
5.9 Mantenimiento y guardado
Nota: Antes de cada service/mantenimiento, limpieza o guardado, apague el motor, quite el enchufe, prefije el
sistema de descarga por ignición excepto para el modelo 546 RT y tire de la llave de seguridad (Pos 18).
x Asegúrese que todas los tornillos estén bien asegurados.
x Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno de combustible en un espacio donde los vapores de gasolina pudieran
entrar en contacto con chispas y provocar un incendio.
x Si se necesita recargar el tanque, debe hacerse al aire libre. Coloque el combustible que está descargándose en recipientes
apropiados.
x Deje el motor funcionando hasta que todo el combustible en el carburador se queme.
x deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un área cerrada.
x Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el equipo, silenciador, caja de la batería, la caja de engranajes (si la hubiera)
y el tanque de combustible libre de césped, hojas o aceite desechable.
x Por razones de seguridad, reemplace o renueve las partes gastadas o dañadas.
x Use siempre los guantes mientras realiza cualquier actividad con las cuchillas.
x El mantenimiento, reparación y limpieza deben hacerse cuando la máquina está apagada y desenchufada.
x Por razones de garantía y seguridad se deben usar, en caso de reparaciones, los respuestos SOLO originales
ESPAÑOL 10
Preparación para el trabajo
6. Preparación para el trabajo
6.1 Montaje
Con unas pocas maniobras, su cortacéspedes está
listo para funcionar.
Fijar el manillar
•
Desplegar el tornillo tensor de palanca (8).
•
Plegar hacia arriba la parte superior del
manillar – tal vez aflojar un poco los tornillos
tensores de palanca (8).
•
Enroscar el correspondiente tornillo tensor
de palanca desplegado hasta que al plegar la
palanca de tensión, las dos partes del manillar
tengan un asiento firme. En caso necesario, girar una
vuelta el tornillo tensor de palanca desplegado para
apretarlo o bien aflojarlo.
Consejo: Para no quedar enganchado con un tornillo
tensor de palanca en arbustos o en objetos parecidos
al cortar el césped, los tornillos tensores de palanca
deben plegarse hacia arriba.
Asegure el recorrido de los cables Bowden y de los
cables con las guías de los cables Bowden y de los
cables al manillar.
Para el transporte o el almacenaje, volver a plegar de
nuevo el manillar:
Para plegar el manillar, deben ser plegados los dos
tornillos tensores de palanca y la parte superior del
manillar hacia delante.
Nota: Para plegar el manillar en un cortacésped con
tracción, tiene que ser apretado el accionamiento de
cambio (2) hacia el manillar (para no dañar la bujía).
6.2 Engranaje de arrastre del césped
Fig. 3
Nota: coloque y reemplace esta pieza solamente
cuando el motor está apagado.
Para construír una barrera de seguridad que de
protección en el momento de la eyección (7) con una
mano levante y con la otra sostenga la barrera de
protección (6) del manubrio de la cortadora,
levántela con firmeza y colóquela en forma
horizontal sobre la caja de la cortadora.
6.3 Ajuste la altura de corte apropiada
Fig. 4
Palanca de arranque de la correa
Afloje el botón de arranque con el cual se presiona
el freno y en el caso del modelo 546 RT, desbloquee
la cremallera (fig.7, Pos 16) y presione el botón de
encendido A (Pos. 1) hacia la correa. Lleve la palanca
de arranque a Pos. 5 en la parte superior del eje
transversal.
Nota: durante la apertura y pliegue del eje
transversal se debe tener cuidado de no provocar en
corte de los cables Bowden.
Precaución: Asegúrese que los cables Bowden no se
bloqueen y/o dañen durante el traslado.
Su cortadora posee un ajuste de altura cortante
automático de aproximadamente 30 – 75 mm. El
ajuste vertical lo realizan las ruedas por el sistema de
ajuste central (11). Presionando en sentido derecho
reduce y hacia la izquierda aumenta la altura
cortante. Ver manual.
Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de
manera tal que la cuchilla no toque las
irregularidades de la tierra! En superficies lisas la
cortadora debe tener la altura cortante más baja.
ESPAÑOL 11
Preparación para el trabajo; Arrancar el motor / Apagar el motor
6.4 Motor
Antes de hacer arrancar el motor por favor lea
atentamente las instrucciones y las guías adjuntas; el
hacerlo garantiza la duración de su equipo y la
validez de la garantía para poder hacer reclamos.
7.2 Procedimiento de arranque con el
modelo 546RT
Fig. 6
7. Arrancar el motor / Apagar el motor
Durante el proceso de arranque la máquina debe
estar apagada. Al arrancar Ud. debe permanecer
siempre detrás de la cortadora. Los márgenes de la
cruceta deben alinearse de acuerdo a las normas de
seguridad.
Precaución: Apenas el motor arranca todos los
mecanismos de la cortadora empiezan a funcionar.
Nunca toque con su mano o pie la parte inferior del
equipo.
7.1 Procedimiento de arranque para los
modelos 546 / 546R / 546HR / 546RS /
546SM
Nota: Mientras arranca, la manija de freno (1) debe
mantenerse presionada para liberar el freno del
motor hacia el eje transversal.
En caso de arranque
Fig. 5
en frío:
Colocar la palanca de
regulación (3) en el
.
símbolo Choke
En el modelo 546SM
poner en posición
„max“ y pulsar
adicionalmente el
Primer (17) 3 veces
para bombear
combustible al
carburador.
x ponga la llave de seguridad (18) en la posición de
arranque (“run position”).
x Ante de arrancar en clima frío, el cebador debe
pulsarse 3 veces para activar la bomba de
combustible del carburador.
x En el caso de usarse por primera vez y si el sistema
de arranque se sobrecarga, usted puede volver al
Touch-N-Mow® arrancando en forma inversa.
Además, tire de la palanca de engranajes A varias
veces hacia el cable de arranque.
No desestime a la correa de arranque. No tire de la
correa de arranque hasta el fondo. No debe
sobrexigirlo sino recolocarlo en la forma indicada.
Fig. 7
En caso de arranque en caliente:
Colocar la palanca de regulación (3) en posición max.
Tire de la correa de arranque hasta llegar a una
resistencia que se perciba. Entonces dé una arranque
rápido.
Nota: Si el freno no se presiona hacia la eje
transversal mientras arranca, el arranque eléctrico
hará un cortocircuito. En ese caso el motor no podrá
encenderse ni manualmente ni en forma eléctrica.
En caso de arranque eléctrico (546 RS und 546SM):
Inserte la llave de contacto en la cerradura de
ignición (4) de la palanca de ajuste, y gire ¼ en el
sentido de las agujas del reloj. Después que el motor
arranca coloque la palanca en (3) al máximo.
ESPAÑOL 12
Con el sistema de protección Touch-N-Mow ®
desbloquee las palancas de nivel (16) y gire la llave
de arranque (1) hacia el eje transversal. El ventilador
fijo del Touch-N-Mow ® arranca el motor.
Arrancar el motor / Apagar el motor; Claves para cortar el césped
Nota: En caso de usarlo por primera vez, y si el
Toque-N-corte ® se sobrecarga, el motor puede
también arrancar en forma inversa. Adicionalmente,
siga los siguientes pasos:
x Desbloquee las palancas (fig 7 Pos 16), presione el
botón de encendido manual A (Pos.1) hacia el eje
transversal y sosténgalo sobre él.
x Lentamente tire de la correa de arranque hasta
observar una resistencia perceptible.
x Entonces inicie un arranque rápido.
No sobre exija a la correa. No tire de la correa de
arranque hasta el fondo. No la lleve hacia atrás en
forma violenta sino suavemente.
7.3 Ruedas (546R / 546HR / 546RT / 546RS /
546SM)
Con la cortadora de césped con ruedas, la palanca de
freno (2) descansa sobre el eje transversal. Los
conductores se conectan solamente cuando el motor
está funcionando. Para poner las ruedas en
movimiento, la palanca (2) se debe tirar hacia el eje
transversal. Para detener las ruedas suelte la palanca.
En estas condiciones, no hay propulsión y la
cortadora puede moverse hacia delante y hacia atrás.
7.4 Apagar el modelo Mod. 546 / 546R /
546HR / 546RS / 546SM
x Lleve la palanca de cambio como mínimo a la (3),
x suelte la palanca de frenos A y espere a que el
motor se detenga.
Nota: Al soltar el freno (1), podría producirse un
cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y las
cuchillas se detendrían en pocos segundos.
8. Claves para cortar el césped
¡Por favor lea las reglamentaciones de
seguridad al principio de este manual de funcionamiento!
La cortadora de césped sólo puede utilizarse
en los días laborables de 7.00-19.00 hrs. Por eso,
considere las regulaciones legales que pueden variar
de una zona a otra.
El ruido es perjudicial. Para evitar daños
auditivos en caso de trabajo contínuo use
dispositivos apropiados para controlar el ruido.
Comprobar a fondo el césped antes de empezar a
cortar, y retirar todos los cuerpos extraños (piedras,
cristales, objetos metálicos, ramas, etc.). Restos de
hojas, hierba cortada, entre otras cosas, no tienen
que ser retiradas antes de empezar, y pueden ser
depositadas en el dispositivo de recogida de hierba.
8.1 En caso de cortar con la bolsa
recolectora
el césped corto y seco se traslada bien hacia la misma
(6). Esto se hace posible por la aspiración que
provoca la eyección del césped (efecto turbo).
Fig. 8
7.5 Apagar el modelo 546RT
Para apagar el artefacto, suelte la palanca de
encendido (1) y espere a que la máquina se pare. La
sobrecarga del equipo hace que el sistema Touch-NMow ® se inicie para el próximo arranque. Si usted
deja su cortadora de césped durante un breve
tiempo (ej. para vaciar la bolsa recolectora) o la
apaga totalmente, debe girar la llave (18) en la
posición de “Look&Remove”.
Durante el mantenimiento y limpieza (especialmente
al quitar los restos en la cuchilla), mientras traslada
la cortadora en un vehículo, o para guardarla
durante un período de tiempo más largo, el sistema
Touch-N-Mow® inicia una sobrecarga por ignición
antes de quitar la llave de seguridad.
Contra más cortas sean las briznas de hierba, más
fácil son transportadas al dispositivo de recogida de
hierba; si la hierba es muy larga o está demasiado
mojada, es posible que quede obstruida o bien no
pueda ser transportada lo suficientemente rápido al
dispositivo de recogida de hierba.
El césped largo se debe cortar, por estos motivos,
primeramente en una dirección con el ajuste de
corte largo y con un solapamiento notable de los
recorridos, y a continuación en sentido transversal
con el ajuste de corte bajo o bien estándar (Fig. 8).
La altura de césped, densidad y humedad
ESPAÑOL 13
Claves para cortar el césped; Mantenimiento y service
determinan la calidad del corte. El césped seco y no
demasiado largo es ideal para un corte prolijo. El
césped húmedo también puede cortarse y recogerse,
pero puede afectar la calidad del corte y la
recolección.
Para un corte liso y perfecto, se necesita una cuchilla
afilada. Una cuchilla roma (las hojas de césped
quedan raídas mientras se corta, el césped parecerá
amarillo) debe afilarse nuevamente (vea capítulo
“cuchillas”).
8.2 Cuidado del césped
El césped debe cortarse estando bien seco. Con la
tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan rastros.
Cuanto más frecuentemente el césped se corte
(semanalmente si es posible), se verá mejor y más
uniforme, porque con los cortes frecuentes, el tallo
se hace más resistente.
Se puede dejar que el césped tenga 1 cm. de altura.
Recoja el césped más largo con la bolsa colectora. En
la primavera, el primer corte y la limpieza del césped
debe realizarse en aproximadamente 2-3 semanas
antes de empezar con la altura normal. Para tener
un césped verde más temprano, corte sólo 1.5 cm del
mismo. Antes de cortar verifique que no haya
ningún cuerpo extraño (piedras, pedazos de vidrio
roto, objetos de metal, etc). La limpieza adicional
(hojas etc.) la realiza la palanca de arrastre. No corte
el césped muy corto (lo ideal es que tenga una altura
de 3-4 cm tomada desde nuestro pie. Deje pasar 4-5
semanas para que el césped crezca a lo ancho y
aumente su densidad. Para prevenir el drenaje y que
el césped se seque, no lo corte demasiado en
temporadas secas y calurosas. Nota: Las cortadoras
de césped SOLOS con eyección trasera son
convenientes sobre todo para recoger las hojas del
otoño.
No obstante, este método solamente está permitido
si se han retirado a conciencia todos los cuerpos
extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas,
etc) del césped.La recolección de hojas en avenidas o
calles está prohibida por razones de seguridad.
Nota: Para recoger hojas, lleve la altura cortante de
una posición media a una más alta (11).
9. Mantenimiento y service
Para su seguridad, antes de realizar
actividades de mantenimiento y reparación
retire el enchufe conector (Pos.12), en el
caso del modelo 546 RT se sobrecarga el
sistema Touch-N-Mow utilizando el
procedimiento de arranque de baja ignición y saque
la llave seguridad (Pos.18). Por favor deje aquellos
trabajos que no están a su alcance a un centro de
service autorizado.
ESPAÑOL 14
9.1 Limpieza de las cortadoras de césped
Después de cada uso, usted debe limpiar la
cortadora, particularmente la superficie del fondo,
las cuchillas y el espacio que ellas ocupan.
Consejo: Para poder realizar, después de segar, el
mantenimiento y la limpieza del cortacésped con el
depósito de combustible vacío, introducir antes de
empezar a segar solamente la cantidad de
combustible justa, para que pueda ser consumido
fácilmente una vez finalizado el trabajo.
Fig. 9
Después de aflojar los tornillos tensores de palanca
(8), el cortacésped puede ser colocado con cuidado
sobre las ruedas traseras, apoyándolo con la parte
inferior del manillar. Para ello, se deben desacoplar
anteriormente los conectores de las bujías ( y
destensar en modelos 546RT el sistema de arranque
Touch-N-Mow® y extraer la llave (18) de seguridad) y
el depósito de combustible debe estar vació para
evitar un derrame del combustible por el sistema de
aireación de la tapa del depósito. La gasolina que
eventualmente salga del carburador, puede ser
recogida con un trapo.
La suciedad de la cortadora y los restos de césped
pueden limpiarse fácilmente. Los restos de césped y
suciedad en la parte inferior de la cortadora pueden
perturbar la eyección del mismo y dañar la calidad
de corte. Los restos de suciedad en las cuchillas y en
las ruedas del ventilador pueden desequilibrar las
vibraciones. También verifique que el aspirador por
succión (efecto turbo) no esté obstruído por restos
de césped. El canal de eyección se puede limpiar con
un palo pequeño o con un destornillador.
No utilice para limpiar la parte inferior de la
cortadora un motor de agua a reacción o un
limpiador de alta potencia. El motor siempre debe
estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse
simplemente con un trapo. No se deben usar agentes
de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de limpieza
fríos o “diluyentes”.
Mantenimiento y service
9.2 Ejes y centro de la rueda
Fig. 10
9.3 Ajuste de la altura de corte
Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la
bobina de ajuste de altura debe limpiarse y
engrasarse.
Además lleve el ajuste de altura a la Posición más
alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de la
bobina – después lleve el ajuste de altura a la
Posición más baja. (min) – limpie y engrase la parte
restante de la bobina. Para esto se recomienda
SOLO-Orden No. 00 83 175.
9.4 Ajuste de la correa de transmisión
Deben engrasarse de vez en cuando (por lo menos
una vez por año). Adicionalmente, quite la tapa de
la rueda, afloje los tornillos y saque la rueda. Preste
atención a cómo están montadas antes de
desarmarlas. Aconsejamos la grasa para rodamientos
Solo, núm. pedido 00 83 175.
Mantenimiento de la propulsión de la rueda trasera:
Fig. 12
Fig. 11
x Quite las ruedas después de quitar las cubiertas y
afloje las tuercas fijas.
x Quite la suciedad y restos de césped del lado
interno de la rueda.
Nota: No quite el piñón de la rueda salvo que afecte
la dirección.
x Ligeramente engrase el par de piñones (el piñón
de la rueda y el de plástico) con una grasa
compatible con el plástico y que rechace el agua,
por ejemplo Solo-orden-N.0083175.
x Los ejes de la rueda también deben engrasarse.
x En el momento de ajustar la rueda los piñones
deben engancharse uno al otro, con lo cual se
logrará que la rueda gire más fácilmente sobre
sus ejes.
Quite la tapa que cubre la batería (15) alojando los
dos tornillos. Afloje la cerradura (C) de la palanca
ajuste. Estire la correa moviendo la palanca de
cambio (en la dirección de una flecha).
Nota: Examine la tensión de la correa V cada 20
horas laborales o por lo menos una vez durante la
época de cortado.
La correa de transmisión está correctamente ajustada
cuando se puede empujar desde el centro utilizando
su propia fuerza.
Wechseln des Keilriemens
x Prepare la cortadora de césped apoyándola sobre
la guía transversal y la salida de eyección de polvo
(Fig. 9) ¡- Primero quite la llave de contacto y
vacíe el tanque de combustible!
x Quite la cuchilla y la rueda gastada y luego la
correa de transmisión vieja.
x Coloque la correa nueva desde abajo sobre polea
V-A a un lado de la máquina y la inserta en la
parte trasera de la caja de la cortadora.
x Coloque nuevamente la cortadora de césped
sobre las ruedas.
x Afloje el tornillo C y cambie la palanca sujetando
D.
x Coloque la correa sobre la polea B del lado de la
caja del embrague (fig.12). – Estire la correa como
se describió previamente.
x Sujete firmemente la cubierta.
x Coloque la rueda gastada y las cuchillas; considere
la secuencia de los montajes especiales y el torque
de la cuchilla (Fig. 13).
ESPAÑOL 15
Mantenimiento y service
9.5 Cuchilla
Para colocar la cuchilla se necesitan
herramientas especiales, como por ej. una
llave tuerca. Por razones de seguridad mantenga las
cuchillas afiladas, balanceadas e instaladas
solamente por un taller autorizado.
Las siguientes referencias por consiguiente son sólo
para los talleres autorizados.
Nota: Para un óptimo resultado de corte, se
recomienda, para volver a poner a punto, balancear
o reemplazar por lo menos una vez por año.
Cambio de la cuchilla
Para proteger las manos, deben llevarse
guantes apropiados para cambiar la
herramienta cortante (cuchilla). Primero
debe sacarse la bujía modelo 546RT que
facilita el sistema de baja ignición al
comenzar el proceso y luego retira la llave
de seguridad (Pos18).
anteriormente. El tornillo de la cuchilla se ajustará
con la llave tuerca de 45 Nm que le fuera entregada.
Cuchilla dañada
A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla
queda presionada por cuerpos extraños, lo primero
que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la
bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora y
verifique que no haya posibles daños (fig.9).
Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden alinearse
nuevamente. Las partes dañadas tienen que
reemplazarse inmediatamente. Después de un golpe
de la cortadora contra un obstáculo debe ser
examinada por un taller autorizado. Antes de usarla,
asegúrese que la cuchilla y sus adicionales no estén
dañados. Nunca trabaje con una cuchilla
desbalanceada – esto provoca vibraciones y por
consiguiente daños mayores.
Afilado de la cuchilla
Fig. 14
Fig. 13
Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a
afilarse con una lima de metal. Aún mejor es
reafilarla / rebalancearla en el servicio técnico. Este
servicio es pago pues cada lado de la cuchilla se pule
en forma tal que no se desbalancea. El rebalanceo
del borde cortante puede realizarse únicamente en
los talleres de marca registrada.
Beim Para el cambio de la cuchilla se deben usar
solamente repuestos originales. La marca de la
cuchilla debe coincidir con el número de código que
se indica en el catálogo de repuestos. ¡Nunca inserte
una cuchilla que no sea la original ¡ Puede ayudarse
sosteniendo una vara par bloquear el dispositivo de
la cuchilla.. Este se debe colocar desde abajo a través
del orificio que tiene la cuchilla. El seguro de la
cuchilla tiene un hilo normal para su acceso. Para
desenroscar este tornillo use una llave inglesa de 21
mm o una llave hexagonal de 8mm, 5/16”. En el
momento de volver a montar el vástago, preste
atención a los pasos exactos a seguir utilizados
ESPAÑOL 16
Mantenimiento y service
9.6 Verificar el nivel de aceite
Precaución: ¡El aceite del motor influye en la
performance y vida útil de su equipo!
Nunca permita que su máquina funcione sin o con
poco aceite; esto provoca daños serios. Usted
encuentra el grado de viscosidad óptimo según la
temperatura ambiente y la altura de inserción
siguiendo las instrucciones sobre el motor.
Controlar el nivel de aceite:
x coloque la cortadora de
Fig. 15
césped sobre el suelo en
posición horizontal.
x desenrosque la tapa del
tanque de aceite (14)
girando en sentido
contrario a las agujas
del reloj y limpie el
medidor de aceite.
x Coloque nuevamente el
medidor sin haciéndolo
girar.
x Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una
posición horizontal. El nivel de aceite debe estar
entre el máximo y el mínimo que marca.
Cambio de aceite (BRIGGS & STRATTON motor con 4
velocidades)
El aceite se puede descargar a través de la válvula de
drenaje y también a través del orificio de carga de
aceite. Para llegar a la válvula de drenaje, saque la
cuchilla y asegure las ruedas (Fig.13). Preste atención
particularmente a las instrucciones sobre cómo
operar con el motor para realizar el service
necesario.
El cambio de aceite en el motor HONDA OHC
debe realizarse vía succión en una estación de
servicio autorizada.
En el momento de la salida del aceite Pos. 14, incline
la cortadora que está a la temperatura de operación
y tiene el tanque de combustible vacío, tape
lentamente el tanque del lado de la abertura de
carga. Espere unos minutos para recoger el aceite;
desenrosque las tapas del tanque de aceite y junte el
aceite descargado en un recipiente. Con el aceite
viejo se procederá de acuerdo a las regulaciones
legales.
Advertencia: Lave sus manos después de cambiar el
aceite con algún
agente exfoliante, jabón y agua.
Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del
ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente
autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para su
reciclado..
Nota: Los limpiadores en aerosol disminuyen la
performance del motor haciendo descender el pasaje
de aire al carburador. Por consiguiente un control
regular, especialmente en atmósferas contaminadas
es esencial.
Control de engranajes (546R / 546HR / 546RT / 546RS
/ 546SM)
El control de los engranajes se obtiene con una carga
continua de aceite y funciona perfectamente sin
mantenimiento alguno. Las fallas que no puedan ser
reparadas alineando las correas Bowden deberán
serlo en un taller autorizado.
9.7 Filtro de aire
Advertencia: Nunca limpie el filtro de aire con
solvente inflamable. ¡Riesgo de incendio o
exploción!
Por favor preste especial atención a las indicaciones
del manual de instrucciones para operar en cada
caso.
ESPAÑOL 17
Mantenimiento y service
9.8 Eliminación de posibles fallos y averías
Desperfectos
Causas Posibles
Solución
Chispazos, fuerte
vibración del
equipo
x Tornillos flojos en el motor o en el cuerpo
de la cortadora.
x Accesorios de la cuchilla flojos.
x Cuchilla desbalanceada o dañada.
x Dispositivo de seguridad roto
x Ajuste los tornillos
Motor no
enciende
x Está la palanca de freno (1) pegada al eje?
x Está la palanca de ajuste (sólo
Mod..546/546R/546HR/ 546RS/546SM) en la
posición correcta?
x Está el cable Bowden/el freno del motor
ajustados correctamente?
x Bujía defectuosa
x Tanque de combustible vacío
x Presione las manijas de freno
x Seleccione el ajuste correcto
x Verifique el estado de la cuchilla
x Balancee la cuchilla o reemplácela.
x Reemplace los discos de fricción (en pares))
x Examine el ajuste correcto
x Limpie o reemplace las bujías
x Recargue el tanque de combustible
Motor funciona en x Filtro de aire sucio
forma irregular
x Cable Bowden roto
x Bujía con hollín
x Limpie o reemplace el filtro de aire
x Instale o reemplace el cable Bowden
x Limpie la bujía
Correa de
arranque
retrocede
x Chequee las guarniciones de la cuchilla
x Afloje las guarniciones de la cuchilla o
válvula de seguridad
Césped toma color x La cuchilla está roma
amarillo, cortado x Baje la altura de cortado
desparejo
x Afile la cuchilla
x Ajuste la altura de cortado apropiada
x Coloque el nivel de velocidad al max.
Recolección pobre x La velocidad del motor es baja
x La altura de corte es demasiado baja
cuando el césped está demasiado alto
x La cuchilla está gastada
x El aspirador de la bolsa recolectora está
trabado
x Coloque el nivel de velocidad al max.
x Ajuste en forma apropiada la altura de corte
Las ruedas no se
mueven
x No se accionó la palanca de engranaje
x Cable Bowden roto o desconectado
x Afloje la tensión del cinturón V
x Tire de la palanca de engranaje pegada al eje
x Ajuste el cable Bowden
x Ajuste nuevamente los cinturones
La cortadora no
puede ir hacia
atrás
x No se sacó la palanca de engranaje
x Afloje la palanca de engranaje
x Cable Bowden roto o desconectado
x Adjuste el cable Bowden
x Interior de las ruedas sucio o no lubricado x Limpie y lubrique las ruedas
ESPAÑOL 18
x Reemplace la cuchilla
x Limpie o reemplace la bolsa recolectora
Garantía ; Piezas de desgaste
10. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume
los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas
defectuosas en el caso de defectos del material o de
fabricación que surjan después del día de
adquisición del aparato, durante el período de
garantía. Tenga en cuenta que en algunos países
rigen condiciones de garantía específicas. En caso de
duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor
del producto, será el responsable de la garantía
correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para daños
en los siguientes casos:
x No se haga caso de las indicaciones dadas en el
manual de instrucciones.
x No se realicen los trabajos de mantenimiento y
limpieza necesarios.
x Se originen daños debidos a un ajuste
inadecuado del carburador.
x Se ocasione un desgaste derivado del uso
normal del aparato.
x Se produzca un exceso de uso manifiesto del
aparato por haberlo utilizado de forma
continuada sobrepasando el límite superior de
potencia.
x Se utilicen herramientas de trabajo no
autorizadas.
x Se haga uso de la fuerza, manipulación
inadecuada, uso para fines inadecuados o
accidente.
x Se ocacionen daños provocados por el
recalentamiento debido a la suciedad
acumulada en la carcasa del ventilador.
x Intervengan personas no expertas o se realicen
intentos de reparación inadecuados.
x Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o
no originales, siempre que éstas hayan
provocado los desperfectos.
x Se usen combustibles no adecuados o
mezclados entre sí.
x Se ocasionen daños debidos a condiciones de
uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no
están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de dispositivos
modernos así como sus componentes de seguridad
pertinentes requieren el entrenamiento técnico
calificado y un taller equipados con herramientas
especiales y materiales de la prueba.
Por consiguiente el fabricante recomienda,
consiguiendo todo que no está allí en este manual
de la instrucción operando, realizarlo en un taller
especializado. El especialista tiene el entrenamiento
necesario, experiencia y equipo para darle un
mismos costos la solución favorable y auxilios usted
con consejo y trabajo.
Repuestos
El funcionamiento fiable y las seguridades de su
equipo también dependen de la calidad de los
repuestos usados. Utilice sólo repuestos originales.
Sólo las partes originales que resultan de la
producción del equipo garantizan la más alta
calidad en materia prima brindando exactitud del
tamaño, función y seguridad. Los repuestos
originales y accesorios están disponibles por parte
del distribuidor especialista quien posee el catálogo
con los códigos de los repuestos que se necesitan así
como también las novedades más recientes. Por
favor, tenga en cuenta que si no se utilizan
repuestos originales la garantía pierde validez.
11. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento oportuno.
Las siguientes piezas no están incluidas en la
garantía del fabricante:
Cuchillas y fijación de cuchillas
Cuchillas y fijación de cuchillas
Filtro de aire
Bujía de encendido
Medios de producción como aceite de motor y
engranajes
x Correa trapezoidal para cortacésped con
tracción de ruedas
x
x
x
x
x
Nosotros nos referimos expresamente al hecho que,
según la ley de responsabilidad del producto,
nosotros no nos responsabilizamos por cualquier
daño causado por nuestros dispositivos, si esto es
provocado por manejo impropio o reparación o
debido al uso de repuestos SOLO no originales,
entregados por nosotros, o si el trabajo de
reparación no se realiza en el centro de servicios o
por un especialista autorizado. También se aplica a
las partes complementarias y accesorios.
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en este
manual no se deriva ningún derecho a reclamación.
ESPAÑOL 19
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
Made in Germany
SOLO
Postfach 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Tel. 07031-301-0
Fax 07031-130
info@solo-germany.com
SOLO
P.O.Box 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Germany
Phone+49-7031-301-0
Fax
+49-7031-149
export@sologermany.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising