Manuel PCD réfrigérés Sécheurs d`air

Manuel PCD réfrigérés Sécheurs d`air
Refroidisseur – secheur d’air comprime
PCD 8 – 210
Refroidissement a air - eau
FR - Manuel d’instructions, entretien, pieces de
rechange
7425MUM215_FR_2012-10
CANADA
Cher Client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée et vous prions de lire attentivement le
présent manuel afin d’exploiter au maximum les caractéristiques de notre produit.
Afin de ne pas travailler dans de mauvaises conditions et d’éviter tout danger pour les opérateurs, nous
vous rappelons qu’il est indispensable d’observer scrupuleusement les directives figurant dans le présent
manuel ainsi que les normes de prévention des accidents en vigueur dans le pays où le matériel est utilisé.
Avant d’être emballé, chaque sécheur à cycle frigorifique de la série PCD subit une série de tests sévères.
Cette phase sert à vérifier l’absence de vices de fabrication et que la machine remplit correctement les
fonctions pour lesquelles elle a été conçue.
Après l’avoir correctement installé conformément aux instructions données dans le présent manuel, le
sécheur est prêt à l’emploi et n’a besoin d’aucun réglage. Son fonctionnement est entièrement automatique;
son entretien se limite à quelques contrôles et aux opérations de nettoyage décrites en détail dans les
chapitres suivants.
Le présent manuel doit être conservé afin de pouvoir le consulter à tout moment et fait partie
intégrante du sécheur que vous avez acheté.
En raison de l’évolution permanente de la technique, nous nous réservons le droit d’apporter toute
modification nécessaire sans préavis.
N’hésitez pas à nous contacter en cas de problème ou pour tout complément d’information.
2 – FR
PCD 8 – 210
Table des matières
1 Plaque d’identification
5 2 Condition de garantie
5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Normes de securite
Définition des symboles utilisés
Avertissements
Utilisation correcte du sécheur
Consignes d’utilisation d’appareils sous pression conformément a la directive PED 97/23/EC
6 6 7 7 8 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 Installation
Transport
Stockage
Lieu d’installation
Schéma d’installation
Facteurs de correction
Branchement à la prise d’air comprimé
Raccordement au réseau d’eau de refroidissement (refroidissement à eau)
Branchement à l’installation électrique
Évacuation de la condensation
8 8 8 9 10 11 12 12 13 13 5 5.1 5.2 5.3 Mise en service
Préliminaires à la mise en service
Première mise en service
Marche et arrêt
14 14 14 15 6 6.1 6.2 Caracteristiques techniques
Caractéristiques techniques PCD 8 – 90 1/115/60
Caractéristiques techniques PCD 8 – 210 1/230/60
16 16 17 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.16.1 7.16.2 7.16.3 7.16.4 7.16.5 7.16.6 7.17 7.17.1 7.17.2 7.17.3 7.17.4 7.17.5 7.17.6 7.17.7 Description technique
Pupitre de commande
Description du fonctionnement
Schéma fonctionnel (refroidissement à air)
Schéma fonctionnel (refroidissement à eau)
Compresseur frigorifique
Condenseur (refroidissement à air)
Condenseur (refroidissement à eau)
Vanne pressostatique pour eau (refroidissement à eau)
Filtre déshydrater
Tube capillaire
Échangeur air-réfrigérant
Séparateur de condensat
Vanne by-pass gaz chaud
Pressostat gaz frigorigène LPS – HPS – PV
Thermostat de sécurité TS
Instrument électronique DMC15 (PCD 8 – 22)
Comment mettre en marche le séchoir
Comment arrêter le sechoir
Comment sont affiches les avis de manutention
Comment s’effectue la gestion du ventilateur du condensateur
Comment s’effectue la gestion de la vanne d’evacuation du condensat
Comment modifier les parametres de fonctionnement – menu SETUP
Instrument électronique DMC14 (PCD 35 – 210)
Comment mettre en marche le séchoir
Comment arrêter le sechoir
Comment afficher les parametres de fonctionnement
Comment sont affiches les avis de manutention
Comment s’effectue la gestion de la vanne d’evacuation du condensat
Comment fonctionne le contact sec (potential free) d’anomalie/alarme
Comment modifier les parametres de fonctionnement – menu SETUP
18 18 18 19 19 20 20 20 20 20 21 21 21 21 22 22 23 23 23 23 24 24 24 25 25 25 25 25 26 26 26 PCD 8 – 210
3 – FR
7.18 Purgeur électronique à niveau (optionnel)
27 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
Contrôles et entretien
Recherche des avaries
Pièces détachées conseillées
Operations d’entretien sur le circuit frigorifique
Démolition du sécheur
28 28 29 32 34 34 9 Annexes
Vues éclatées – Tableau des éléments
Schémas électriques – Tableau des éléments
9.1 Dimensions sécheurs
9.1.1 PCD 8 – 22
9.1.2 PCD 35
9.1.3 PCD 50 – 70
9.1.4 PCD 90 – 140
9.1.5 PCD 210
9.2 Vues éclatées
9.2.1 PCD 8 – 22
9.2.2 PCD 35
9.2.3 PCD 50 – 70
9.2.4 PCD 90 – 140 refroidissement à air
9.2.5 PCD 210 refroidissement à air
9.3 Schémas électriques
9.3.1 PCD 8 – 22
9.3.2 PCD 35
9.3.3 PCD 50 – 90
9.3.4 PCD 140 – 210
35 35 35 36 36 37 38 39 40 41 41 42 43 44 45 46 46 47 48 49 10 50 Pages blanches
Pos: 1 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Sicherheitshinweise @ 0\mod_1183637609261_6.doc @ 5365
4 – FR
PCD 8 – 210
Plaque d’identification
1
Plaque d’identification
Les caractéristiques principales de la machine figurent sur la plaque d’identification, qui se trouve dans la
partie postérieure du sécheur. Les caractéristiques devront toujours être communiquées au constructeur ou
au revendeur pour demander des informations, des pièces de rechange, etc., même pendant la période de
garantie. L’élimination ou la détérioration de la plaque d’identification annule tout droit à la garantie.
2
Condition de garantie
La garantie couvre, pendant 12 mois à partir de la date de mise en service et une durée ne dépassant pas
14 mois à compter de la date d’expédition, les éventuelles pièces défectueuses à l’origine qui seront
réparées ou remplacées gratuitement. Sont exclus les frais de transport, de voyage, de logement et de
nourriture de nos techniciens.
La garantie exclut toute responsabilité pour des dommages directs ou indirects à des personnes, des
animaux et/des objets causés par un usage ou un entretien inadéquat et se limite seulement et uniquement
aux vices de fabrication.
Le droit à la réparation sous garantie est subordonné au respect des instructions d’installation, d’utilisation
et d’entretien figurant dans le présent manuel.
La garantie devient immédiatement nulle en cas de modification ou altération du sécheur, même si minime.
Lors de la demande d’intervention sous garantie, il est nécessaire de communiquer les données figurant sur
la plaque d’identification du produit.
PCD 8 – 210
5 – FR
Normes de securite
3
Normes de securite
3.1
Définition des symboles utilisés
Consulter attentivement ce manuel d’instructions et d’entretien avant d’effectuer n’importe quelle
opération sur le sécheur.
Avertissement à caractère général, risque de danger ou possibilité de détériorer la machine; faire
particulièrement attention à la phrase venant après ce symbole.
Risque de danger de nature électrique; la phrase signale des conditions susceptibles d’entraîner
un danger de mort. Observer attentivement les instructions données.
Risque de danger; élément ou installation sous pression.
Risque de danger; élément ou installation pouvant atteindre des températures élevées pendant le
fonctionnement.
Risque de danger; interdiction absolue de respirer l’air traité avec cet appareil.
Risque de danger; interdiction absolue d’utiliser de l’eau pour éteindre des incendies à proximité
ou sur le sécheur.
Risque de danger; interdiction absolue de faire marcher la machine avec les panneaux ouverts.
Opérations d’entretien et/ou contrôle pour lesquels il est nécessaire de prendre des précautions
particulières et devant être effectuées par du personnel qualifié [1].
ARIA
AIR
LUFT
AIR
Point de branchement pour l’entrée de l’air comprimé.
ARIA
AIR
LUFT
AIR
Point de branchement pour la sortie de l’air comprimé.
Point de branchement pour l’évacuation de la condensation.
Point pour le raccordement entrée eau de refroidissement (refroidissement à eau).
Point pour le raccordement sortie eau de refroidissement (refroidissement à eau).
Opérations pouvant être effectuées par le personnel chargé de faire fonctionner la machine, à
condition qu’il soit qualifié [1].
REMARQUE : Phrase devant attirer l’attention mais qui ne donne pas d’instructions pour la sécurité.
Nous nous sommes efforcés de concevoir et de fabriquer le sécheur en respectant
l’environnement :
 Réfrigérants sans CFC
 Mousses isolantes expansées sans l’aide de CFC
 Précautions visant à réduire la consommation d’énergie
 Niveau de pollution sonore limité
 Sécheur et emballage réalisés à partir de matériaux recyclables
Pour ne pas annihiler nos efforts, l’utilisateur est invité à suivre les simples avertissements de
nature écologique portant ce symbole.
[1] Il s’agit de personnes jouissant d’une certaine expérience, possédant une formation technique et au courant des normes et des
réglementations, en mesure d’effectuer les interventions nécessaires et de reconnaître et éviter tout éventuel danger lors de la
manutention, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de la machine.
6 – FR
PCD 8 – 210
Normes de securite
3.2
Avertissements
L’air comprimé est une source d’énergie très dangereuse. Ne jamais travailler sur le sécheur s’il a
des pièces sous pression. Ne pas diriger le jet d’air comprimé ou d’évacuation de la condensation
vers des personnes. L’utilisateur doit veiller à faire installer le sécheur conformément aux
instructions données dans le chapitre “Installation”. Dans le cas contraire, la garantie devient nulle,
certaines situations à risque peuvent se créer pour les opérateurs et/ou entraîner une détérioration
de la machine.
Seul un personnel qualifié est habilité à utiliser et à effectuer les opérations d’entretien d’appareils
à alimentation électrique. Avant de commencer à effectuer toute opération d’entretien, il est
nécessaire d’observer les instructions suivantes:
 S’assurer que la machine n’ait pas de pièces sous pression et qu’elle ne puisse pas être
rebranchée au réseau d’alimentation électrique.
 S’assurer que le sécheur n’ait pas de pièces sous pression et qu’il ne puisse pas être rebranché
à l’installation de l’air comprimé.
Ces sécheurs à circuit frigorifique contiennent un fluide réfrigérant type R134a ou R407C HFC. Se
référer au paragraphe spécifique – operations d’entretien sur le circuit frigorifique.
Toute modification de la machine ou de ses paramètres de fonctionnement annulera la garantie si
elle n’est pas vérifiée et autorisée au préalable par le Constructeur et peut devenir une source de
danger.
Ne pas utiliser d’eau pour éteindre les incendies à proximité ou sur le sécheur.
3.3
Utilisation correcte du sécheur
Le sécheur a été conçu, fabriqué et testé uniquement pour séparer l’humidité normalement présente dans
l’air comprimé. Toute autre utilisation est à considérer incorrecte. Le Constructeur dégage toute
responsabilité en cas d’usage incorrect; l’utilisateur est responsable de tout dommage dérivant d’un usage
incorrect. Pour l’utiliser correctement, il convient de respecter les conditions d’installation et notamment:
 Tension et fréquence d’alimentation.
 Pression, température et débit de l’air en entrée.
 Pression, température et débit de l’eau de refroidissement (refroidissement à eau).
 Température ambiante.
Le sécheur est livré testé et entièrement assemblé. L’utilisateur ne doit que veiller à effectuer les
branchements aux installations comme décrit dans les chapitres suivants.
Le seul et unique but de la machine consiste à séparer l’eau et les éventuelles particules d’huile
présentes dans l’air comprimé.
L’air séché ne peut pas être utilisé dans un but respiratoire ou pour des travaux où il entrerait en
contact direct avec des substances alimentaires.
Le sécheur n’est pas conçu pour traiter de l’air sale ou contenant des particules solides.
PCD 8 – 210
7 – FR
Installation
3.4
Consignes d’utilisation d’appareils sous pression conformément a la directive PED 97/23/EC
Une utilisation correcte des appareils sous pression est une condition sine qua non pour garantir la sécurité.
Pour ce faire, l'utilisateur doit procéder comme suit :
1. Utiliser correctement l'appareil en respectant les limites de pression et de température figurant sur la
plaque d'identification du constructeur.
2. Éviter de souder sur l’échangeur.
3. Éviter de placer l'appareil dans des locaux n'étant pas suffisamment aérés, dans des zones exposées à
des sources de chaleur ou à proximité de substances inflammables.
4. Éviter que l'appareil soit assujetti, pendant son fonctionnement, à des vibrations pouvant générer des
ruptures dues à l'usure.
5. S'assurer tous les jours que le dispositif d'évacuation automatique de la condensation fonctionne
correctement en évitant toute accumulation de liquide à l'intérieur de l'appareil.
6. La pression de service maximum indiquée sur la plaque du constructeur ne doit pas être dépassée. Il
relève de la responsabilité de l'utilisateur d'installer des dispositifs de sécurité / contrôle appropriés.
7. Conserver la documentation livrée avec l'appareil (manuel de l'opérateur, déclaration de conformité, etc.)
pour toute consultation ultérieure.
8. Ne monter aucun poids et n’appliquer aucune charge externe sur le réservoir ou sur ses tubes de
raccord.
IL EST INTERDIT DE MANIPULER L'APPAREIL ET DE L'UTILISER DE FACON
INCORRECTE. L'utilisateur est tenu de respecter les réglementations en matière de
fonctionnement des appareils sous pression en vigueur dans le pays d'utilisation.
4
4.1
Installation
Transport
S’assurer que l’emballage est parfaitement intact, placer l’unité près du lieu d’installation choisi et procéder
à l’ouverture de l’emballage.
 Pour déplacer l’unité dans son emballage, on conseille d’utiliser un chariot adapté ou un élévateur. Le
transport à main est déconseillé.
 Maintenir toujours le sécheur en position verticale. D’éventuels renversements peuvent abîmer des
éléments de l’unité.
 Déplacer le sécheur avec soin. Des chocs violents peuvent causer des dommages irréparables.
4.2
Stockage
Tenir la machine, même emballée, à l’abri des
intempéries.
SCC0001
Maintenir toujours le sécheur en position
verticale
aussi
pendant
le
stockage.
D’éventuels renversements peuvent abîmer
des éléments de l’unité.
Si le sécheur n’est utilisé pas dans l’immédiat, il
peut être entreposé emballé dans un lieu fermé,
non poussiéreux, à une température maximum
de 122°F (50°C), et une humidité inférieure à
90%. Si le stockage doit durer pendant plus de
12 mois, contacter notre siège.
L’emballage est réalisé dans une matière recyclable.
Éliminer l’emballage de façon adéquate et conformément aux prescriptions en vigueur
dans le pays d’utilisation.
8 – FR
PCD 8 – 210
Installation
4.3
Lieu d’installation
L’installation du séchoir dans des conditions ambiantes inadaptées affectera sa capacité à
condenser le gaz réfrigérant. Cela peut entraîner de plus fortes charges sur le compresseur, une
perte d’efficacité et de performances du séchoir, une surchauffe des moteurs du ventilateur de
condensation, une panne des composants électriques et une panne du séchoir pour les raisons
suivantes : fuite du compresseur, panne du moteur du ventilateur et panne des composants
électriques. Les pannes de ce type affecteront les considérations de la garantie.
N’installez pas le séchoir dans un environnement contenant des produits chimiques corrosifs, des
gaz explosifs, des gaz empoisonnés, de la vapeur chaude ou dans des lieux aux conditions
extrêmes ou encore très poussiéreux ou très sales.
Ne pas utiliser d’eau pour éteindre les incendies à proximité ou sur le sécheur.
Conditions minimum requises pour l’installation :
 Choisir un local propre, sec, sans poussière et à l’abri des intempéries.
 Plan d’appui lisse, horizontal et en mesure de supporter le poids du sécheur.
 Température ambiante minimum de +34°F (+1°C).
 Température ambiante maximum de +122°F (+50°C).
 Garantir un renouvellement adéquat de l’air de refroidissement.
 Laisser un espace libre de chaque côté du sécheur afin de garantir une ventilation correcte
et faciliter les opérations d'entretien éventuelles.
Le sécheur n’a pas besoin de fixation au plan d’appui.
Ne pas obstruer les grilles de ventilation.
Éviter toute recirculation éventuelle de l’air de refroidissement.
Protéger le sécheur des courants d’air ou de toute situation de forçage de l’air de refroidissement.
REMARQUE :
PCD 8 – 210
Les modèles de séchoirs PCD 8 – 35 peuvent être montés au mur. Consulter les
dimensions de fixation sur les plans dimensionnels dans la section pièces jointes.
Le montage suspendu cause inévitablement l'obstruction de la grille de ventilation placée
sur le panneau face à la fixation murale. Cette obstruction, dans tous les cas, ne nuit pas
à l'efficacité de la ventilation à l'intérieur du séchoir qui est garantie par d'autres grilles sur
les autres panneaux.
9 – FR
Installation
4.4
Schéma d’installation
1
Compresseur d’air
2
Réfrigérant final
3
Séparateur de condensat
4
Pré-filtre (min. 5 microns)
5
Groupe by-pass
6
Sécheur
7
Réservoir air comprimé
8
Filtre final
9
Purgeur de condensat
En cas d’entrée d’air fortement pollué (ISO 8573.1 classe 3.-.3 ou qualité inférieure), nous
recommandons l’ajout d’un préfiltre (min. 5 microns) pour éviter l’engorgement de l’échangeur
de chaleur.
Il est conseillé d’utiliser l’installation du type A lorsque les compresseurs marchent par intermittence réduite
tandis que la somme des consommations équivaut au débit du compresseur.
Il est conseillé d’utiliser l’installation du type B lorsque les consommations d’air sont très variables et les
valeurs instantanées sont nettement supérieures au débit des compresseurs. Le réservoir doit avoir une
capacité suffisante pour satisfaire avec l’air emmagasiné les demandes de courte durée et valeur élevée
(impulsives).
10 – FR
PCD 8 – 210
Installation
4.5
Facteurs de correction
Facteur de correction selon la variation de la pression de service :
Pression air entrée
psig
60
80
100
120
barg
4
5.5
7
8
Facteur (F1)
0.79
0.91
1.00
1.07
140
10
1.13
160
11
1.18
180
12
1.23
203
14
1.27
220
15
1.30
Facteur de correction selon la variation de la température ambiante (refroidissement à air) :
Température ambiante
ºF
77
90
95
100
105
110
115
ºC
25
32
35
38
40
43
45
Facteur (F2)
1.00
0.94
0.90
0.86
0.81
0.76
0.70
122
50
0.63
Facteur de correction selon la variation de la température air en entrée :
Température air
ºF
77
90
95
100
ºC
25
32
35
38
Facteur (F3)
1.39
1.11
1.00
0.88
110
43
0.68
122
50
0.53
131
55
0.46
Facteur de correction selon la variation du Point de rosée (DewPoint) :
Point de rosée
ºF
39
41
45
50
ºC
4
5
7
10
Facteur (F4)
0.86
1.00
1.05
1.15
55
13
1.28
60
16
1.46
65
18
1.68
Comment déterminer le débit d'air réel:
Débit d’air réel = Débit nominal de principe x Facteur (F1) x Facteur (F2) x Facteur (F3) x Facteur (F4)
Exemple:
Un sécheur PCD 140 a un débit nominal de principe de 140 scfm (238 m³/h). Quel est le débit maximum
pouvant être obtenu dans les conditions de fonctionnement suivantes :
Pression air en entrée = 120 psig (8 barg)
Facteur (F1) = 1.07
Température ambiante = 95°F (35°C)
Facteur (F2) = 0.90
Température air en entrée = 100°F (38°C)
Facteur (F3) = 0.88
DewPoint sous pression = 50°F (10°C)
Facteur (F4) = 1.15
A chaque paramètre de fonctionnement correspond un facteur numérique qui, multiplié par le débit
nominal de principe, détermine ce qui suit :
Débit d’air réel = 140 x 1.07 x 0.90 x 0.88 x 1.15 = 136 scfm (231 m³/h)
136 scfm (231 m³/h) C'est le débit d'air maximum que le sécheur est en mesure de supporter aux
conditions de travail cidessus.
Comment déterminer le bon modèle de sécheur une fois les conditions de service connues:
Débit d'air demandé
Débit thèorique de principe =
Facteur (F1) x Facteur (F2) x Facteur (F3) x Facteur (F4)
Exemple:
Sachant que les paramètres de fonctionnement sont les suivants:
Débit d'air demandé = 100 scfm (170 m3/h)
Pression air en entrée = 120 psig (8 barg)
Température ambiante = 95°F (35°C)
Température air en entrée = 100°F (38°C)
DewPoint sous pression = 50°F (10°C)
Facteur (F1) = 1.07
Facteur (F2) = 0.90
Facteur (F3) = 0.88
Facteur (F4) = 1.15
Pour déterminer le bon modèle de sécheur, diviser le débit d'air demandé par les facteurs de correction
relatifs aux paramètres ci-dessus :
100
Débit thèorique de principe =
= 103 scfm (175 m³/h)
1.07 x 0.90 x 0.88 x 1.15
Pour satisfaire ces critères, sélectionner le modèle PCD 140 (dont le débit nominal de principe est de
140 scfm [238 m³/h]).
PCD 8 – 210
11 – FR
Installation
4.6
Branchement à la prise d’air comprimé
Opérations nécessitant du personnel qualifié.
Toujours travailler sur des installations n’étant pas sous pression.
L’utilisateur doit veiller à ce que le sécheur ne soit pas utilisé à des pressions supérieures à celles
figurant sur la plaque. D’éventuelles surpressions peuvent provoquer de sérieux dommages aux
opérateurs et à la machine.
La température et la quantité d’air entrant dans le sécheur doivent être conformes aux limites figurant sur la
plaque signalétique. En cas d’air particulièrement chaud, il peut s’avérer nécessaire d’installer un réfrigérant final.
Les tuyaux de raccordement doivent avoir une section proportionnelle au débit du sécheur et ne doivent pas être
rouillés, présenter d’ébarbures ou toute autre impureté. Afin de faciliter les opérations d’entretien, il est conseillé
d’installer un groupe by-pass.
En cas de forte pollution de l’air en entrée (ISO 8573.1 catégorie 3.-.3 ou de plus mauvaise
qualité), nous recommandons l’installation supplémentaire d’un préfiltre a fin de prévenir
l’obstruction de l’échangeur de chaleur.
Pulsations et vibrations doivent être éliminées de l'air comprimé et IN / OUT de tuyauterie pour
éviter la rupture par fatigue possible.
Ne pas utiliser le sécheur pour traiter l'air contenant des substances corrosives pour le cuivre et
ses alliages.
ATTENTION :
LORS DU RACCORDEMENT DU SECHOIR, LES BRANCHEMENTS D’ENTREE ET DE
SORTIE DOIVENT ÊTRE SOUTENUS COMME INDIQUE SUR LE SCHEMA.
DANS LE CAS CONTRAIRE, ILS RISQUENT D’ETRE ENDOMMAGES.
4.7
Raccordement au réseau d’eau de refroidissement (refroidissement à eau)
Opérations nécessitant du personnel qualifié.
Toujours travailler sur des installations n’étant pas sous pression.
L’utilisateur doit veiller à ce que le sécheur ne soit pas utilisé à des pressions supérieures à celles
figurant sur la plaque. D’éventuelles surpressions peuvent provoquer de sérieux dommages aux
opérateurs et à la machine.
La température et la quantité d’eau de refroidissement doivent être conformes aux limites figurant dans le tableau
des caractéristiques techniques. Les conduites de raccordement, de type flexible de préférence, doivent avoir un
diamètre adéquat par rapport au débit nécessaire et être exemptes de rouilles, d’ébarbures ou autres saletés.
Nous recommandons l’installation supplémentaire d’un filtre 500 micron a fin de prévenir l’obstruction
de l’échangeur de chaleur.
Caractéristiques minimums exigées de l'eau de refroidissement :
Température
Pression
Pression disponible
Dureté dH°
PH
Conductibilité électrique
Particules solides résiduelles
Indice de saturation SI
HCO3
SO42Remarques:
59…86°F (15…30°C) (1)
44...145 psig (3…10 barg) (2)
> 44 psig (3 bar) (2) (3)
6.0…15
7.5…9.0
10…500 μS/cm
<30 mg/l ou ppm
-0.2 < 0 < 0.2
70…300 mg/l ou ppm
<70 mg/l ou ppm
HCO3 / SO4
NH3
ClCl2
H2S
CO2
NO3
Fe
Al
Mn
>1.0 mg/l ou ppm
<2 mg/l ou ppm
50 mg/l ou ppm
0.5 mg/l ou ppm
<0.05 mg/l ou ppm
<5 mg/l ou ppm
<100 mg/l ou ppm
<0.2 mg/l ou ppm
<0.2 mg/l ou ppm
<0.1 mg/l ou ppm
(1) – Températures différentes sur demande - Vérifier les données reportées sur la plaque d'identification.
(2) – Pressions différentes sur demande - Vérifier les données reportées sur la plaque d'identification.
(3) – Différence de pression aux extrémités du sécheur au débit maximum – Pressions disponibles
différentes sur demande.
ATTENTION :
LORS DU RACCORDEMENT DU SECHOIR, LES BRANCHEMENTS D’ENTREE ET DE
SORTIE DOIVENT ÊTRE SOUTENUS COMME INDIQUE SUR LE SCHEMA.
DANS LE CAS CONTRAIRE, ILS RISQUENT D’ETRE ENDOMMAGES.
12 – FR
PCD 8 – 210
Installation
4.8
Branchement à l’installation électrique
Le branchement au réseau d’alimentation électrique et les systèmes de protection doivent être
conformes aux législations en vigueur dans le pays d’utilisation et réalisés par du personnel
qualifié.
Avant d’effectuer le branchement, vérifier attentivement que la tension et la fréquence disponibles dans
l’installation d’alimentation électrique correspondent aux données indiquées sur la plaque du sécheur. Une
tolérance de ±10 % par rapport à la tension indiquée sur la plaque est admise.
Sécheur est livré avec cordon et la fiche (deux pôles et terre) ou avec une boîtier èlectrique.
Assurer de fournir à des fusibles ou des disjoncteurs appropriés sur la base des informations situées sur la
plaque d’identification.
Installer une prise d’alimentation dotée d’un interrupteur de secteur différentiel (In=0.03A) et
magnétothermique taré de façon adéquate par rapport à l’absorption du sécheur (se reporter aux
paramètres figurant sur le sécheur).
Les câbles d’alimentation doivent avoir une section adéquate par rapport à l’absorption du sécheur, tenant
compte de la température ambiante, des conditions de pose, de leur longueur et conformément aux normes
de référence de l’Organisme Energétique National.
Il est indispensable de garantir le branchement à l’installation de dispersion à terre.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour la fiche d’alimentation.
Faire éventuellement remplacer la prise par du personnel qualifié.
4.9
Évacuation de la condensation
La condensation est évacuée à la même pression que l’air qui entre dans le sécheur.
La ligne de vidange doit être sécurisée.
Ne pas diriger le jet d’évacuation du condensat vers des personnes.
Le sécheur est déjà équipé d'un dispositif d'évacuation du condensât électronique.
Branchez et fixez correctement la vidange de condensation à une installation de récolte ou un récipient.
La vidange ne peut être raccordée à des systèmes sous pression.
Ne pas laisser la condensation s’évacuer dans l’atmosphère.
La condensation récoltée dans le séchoir contient des particules d’huile émises dans l’air par le
compresseur. Éliminez la condensation conformément aux règlementations locales. Il est conseillé
d’installer un séparateur eau-huile vers lequel acheminer toute la condensation à évacuer
provenant des compresseurs, des sécheurs, des réservoirs, des filtres, etc.
PCD 8 – 210
13 – FR
Mise en service
5
5.1
Mise en service
Préliminaires à la mise en service
S’assurer que les paramètres de fonctionnement soient conformes aux valeurs précisées sur la
plaque du sécheur (tension, fréquence, pression de l’air, température de l’air, température
ambiante, etc.).
Avant son expédition, tout sécheur est soigneusement testé et contrôlé en simulant des conditions de travail
réelles. Indépendamment des tests effectués, l’unité peut subir une détérioration pendant son transport.
Pour cette raison, il est conseillé de contrôler toutes les parties du sécheur à son arrivée et pendant les
premières heures de mise en service.
La mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié.
Il est indispensable que le technicien chargé de la mise en service applique des méthodes de
travail sûres et conformes aux législations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des
accidents.
Le technicien est responsable du bon fonctionnement du sécheur.
Ne pas faire marcher le sécheur avec les panneaux ouverts.
5.2
Première mise en service
Suivre les instructions ci-dessous lors de la première mise en service et à chaque remise en
service après une période d’inactivité ou d’entretien prolongé. La mise en service doit être
effectuée par du personnel qualifié.
Marche à suivre (voir paragraphe 7.1 Pupitre de Commande).
 Vérifier que tous les points du chapitre ‘’Installation’’ sont respectés.
 Vérifier que les raccordements au circuit d’air comprimé sont bien serrés et que les conduites sont bien
fixées.
 Vérifier que le dispositif d’évacuation du condensat est bien fixé et raccordé à un récipient ou à une
installation de collecte.
 Vérifier que le système by-pass (si installé) est fermé et que le sécheur est donc isolé.
 Vérifier que la vanne manuelle située sur le circuit d’évacuation du condensat est ouverte.
 Eliminer tous les emballages et tout ce qui peut entraver dans la zone du sécheur.
 Activer l’interrupteur général d’alimentation.
 Vérifier que le débit et la température de l’eau du refroidissement est approprié (refroidissement à eau).
 Activer le sectionneur - repère 1 du pupitre de commande.
 Vèrifier que l’instrument électronique s’allume.
 Vérifier que l’absorption électrique est conforme aux données figurant sur la plaque signalétique.
 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur – attendre les premiérs déclenchements (refroidissement à
air).
 Attendre quelques minutes que le sécheur atteigne la température nécessaire.
 Ouvrir lentement la vanne d’entrée de l’air.
 Ouvrir lentement la vanne de sortie de l’air.
 Si le système by-pass est installé, fermer lentement la vanne centrale.
 Vérifier qu’il n’y a pas de fuites d’air dans les conduites.
 Vérifier le bon fonctionnement du circuit d’évacuation du condensat - Attendre les premiers
déclenchements.
14 – FR
PCD 8 – 210
Mise en service
5.3
Marche et arrêt
Marche (voir paragraphe 7.1 Pupitre de Commande)





Vèrifier que le condenseur est propre (refroidissement à air).
Vèrifier que le débit et la température de l’eau de refroidissement sont appropriés (refroidissement à eau).
Activer le sectionneur - repère 1 du pupitre de commande.
Vèrifier que l’instrument électronique s’allume.
Attendre quelques minutes, vérifier que l’instrument électronique indique la bonne température de point
de rosèe et que le condensat soit évacué régulièrement.
 Alimenter le compresseur d’air.
Arrêt (voir paragraphe 7.1 Pupitre de Commande)
 Vèrifier que la température de point de rosèe indiquée par l’instrument électronique est correcte.
 Eteindre le compresseur d’air.
 Attendre quelques minutes, dèsactiver le sectionneur - repère 1 du pupitre de commande.
REMARQUE:
PCD 8-22 - L’indication du Point de rosée (DewPoint) à l’intérieur de la zone de travail verte est considérée
correcte compte tenu des conditions de travail possibles (débit, température de l’air en entrée, température
ambiante, etc.).
PCD 35-210 - L’affichage de la température comprise entre 32°F (0°C) and +50°F (+10°C) est jugée
correcte compte tenu des conditions de travail possibles (débit, température de l’air en entrée, température
ambiante, etc.).
Pendant le fonctionnement, le compresseur frigorifique et le ventilateur du condenseur sont toujours en
marche. Le sécheur doit rester allumé pendant toute la durée d’utilisation de l’air comprimé même si le
compresseur d’air a un fonctionnement discontinu.
Le nombre de démarrages doit être limité à 6 par heure.
Le séchoir doit rester arrêté pendant au moins 5 minutes avant d’être redémarré.
L’utilisateur a la responsabilité de garantir que ces conditions sont respectées. Des démarrages
trop fréquents peuvent causer des dégâts irréparables.
PCD 8 – 210
15 – FR
Caracteristiques techniques
6
6.1
Caracteristiques techniques
Caractéristiques techniques PCD 8 – 90
16 – FR
1/115/60
PCD 8 – 210
Caracteristiques techniques
6.2
Caractéristiques techniques PCD 8 – 210
PCD 8 – 210
1/230/60
17 – FR
Description technique
7
7.1
Description technique
Pupitre de commande
La seule interface entre le sécheur et l’opérateur est le pupitre de commande illustré ci-dessous.
PCD 8 – 22
1
ON
0
PCD 35
1
DMC15
0
sec - min
K
2
3
1
PQS0061
PQS0069
1
Set
Set
K
2
3
PCD 50 – 210
I
ON
PQS0062
Set
7.2
1
1
Sectionneur Marche - Arrêt
2
Instrument électronique
3
Schéma fonctionnel air et gaz réfrigérant
K
2
3
Description du fonctionnement
Principe de fonctionnement – Les modèles de séchoirs décrits dans ce manuel fonctionnent tous selon le
même principe. L’air chargé d’humidité chaude entre dans l’évaporateur, également appelé échangeur de
chaleur air-réfrigérant. La température de l’air est réduite à environ 41°F (5°C), entraînant la condensation
de la vapeur d’eau en liquide. Le liquide est accumulé en permanence et récolté dans le séparateur pour
être éliminé par la vidange de condensation. L’air sans humidité sort le séchoir.
Circuit réfrigérant – Le gaz réfrigérant circule à travers le compresseur et sort à forte pression vers un
condensateur qui élimine la chaleur et entraîne la condensation du réfrigérant dans un état liquide à haute
pression. Le liquide est injecté dans un tube capillaire dans lequel la chute de pression permet au réfrigérant
de bouillir ; le changement de phase qui en découle produit un gaz à faible pression et basse température.
Le gaz à faible pression est renvoyé au compresseur qui le comprime à nouveau pour démarrer un nouveau
cycle. Pendant ces étapes, lorsque la charge d’air comprimé est réduite, le réfrigérant est automatiquement
dérivé vers le compresseur par l’intermédiaire du circuit de clapet de dérivation du gaz chaud.
18 – FR
PCD 8 – 210
Description technique
7.3
Schéma fonctionnel (refroidissement à air)
2
3
4
5
P<
TS
P>
PV
9
M
6
25
7
8
1a
1
12.2
12.1
11
DGF0084
T1
T2
10
1b
15
14
13
Standard
16
21
ELD
EC
17
Option
7.4
Schéma fonctionnel (refroidissement à eau)
2
3
4
P<
TS
P>
6
25
18
7
1a
1
19
12.1
11
DGF0085
T1
20
10
1b
15
14
13
Standard
16
21
ELD
EC
17
Option
1
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Groupe échangeur de chaleur
Échangeur air-réfrigérant
Séparateur de condensat
Pressostat gaz cryogène LPS (PCD 210)
Thermostat de sécurité TS (PCD 50-210)
Pressostat gaz cryogène HPS (PCD 210)
Pressostat gaz cryogène PV
(PCD 35-210 refroidissement à air)
Compresseur frigorifique
Vanne by-pass gaz chaud
Condenseur (refroidissement à air)
Ventilateur du condenseur (refroid. à air)
Filtre déshydrateur
Direction du flux d’air comprimé
PCD 8 – 210
11
12.1
12.2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25
Tuyau capillaire
Sonde de température T1 – DewPoint
Sonde de température T2 – Ventilateur (PCD 8-22)
Vanne de service évacuation condensat
Filtre èvacuation condensat
Electrovanne èvacuation condensate
Bobine èlectrovanne èvacuation condensate
Instrument électronique de contrôle
Condenseur (refroidissement à eau)
Vanne pressostatique pour eau (refroidissement à eau)
Collecteur de liquide (refroidissement à eau)
Déchargement électronique a niveau
Résistance de carter du compresseur (non utilisée)
Direction du flux de gaz réfrigérant
19 – FR
Description technique
7.5
Compresseur frigorifique
Le compresseur frigorifique comprime le gaz provenant de l’évaporateur (côté pression basse) jusqu’à la
pression de condensation (côté pression élevée). Les compresseurs utilisés, provenant tous de grands
constructeurs, sont conçus pour des applications où se manifestent des rapports de compression élevés et
de gros écarts de température.
La construction complètement hermétique garantit une parfaite étanchéité du gaz, une grande efficacité
énergétique et une longue durée de vie. Le groupe, intégralement monté sur des ressorts amortisseurs,
atténue sensiblement le niveau de bruit et la transmission des vibrations. Le moteur électrique est refroidi
par le gaz réfrigérant aspiré, qui traverse les enroulements avant d’arriver dans les cylindres de
compression. La protection thermique intérieure protège le compresseur contre les températures et les
courants trop élevés. Le rétablissement de la protection est automatique lorsque les conditions nominales
de température se représentent.
7.6
Condenseur (refroidissement à air)
Le condenseur est l’élément du circuit où le gaz provenant du compresseur est refroidi et condensé en
passant à l’état liquide. Il se présente sous forme de circuit de tuyaux en cuivre (à l’intérieur duquel circule le
gaz) intégrés dans des ailettes de refroidissement en aluminium. Le refroidissement se produit grâce à un
ventilateur axial très efficace.
Il est indispensable que la température de l’air ambiant ne dépasse pas les valeurs figurant sur la plaque. Il
est également extrêmement important que la batterie soit toujours exempte de depôts de poussiere et de
toute autre impureté.
7.7
Condenseur (refroidissement à eau)
Le condenseur est l’élément du circuit où le gaz provenant du compresseur est refroidi et condensé en
passant à l’état liquide. C’est essentiellement un échangeur eau/gaz réfrigérant où l’eau de refroidissement
abaisse la température du gaz réfrigérant.
Il est indispensable que la température de l’eau à l’entrée ne dépasse pas les valeurs figurant sur la plaque
d’identification et de toujours garantir un flux adéquat. Il est de même important de veiller a ce que l’eau
entrant dans l’échangeur soit exempte d’impuretés et d’éventuelles substances corrosives.
7.8
Vanne pressostatique pour eau (refroidissement à eau)
La vanne pressostatique a pour mission de maintenir à un niveau constant la pression/température de
condensation lorsqu’on utilise le refroidissement à eau. La vanne relève la pression dans le condenseur à
l’aide d’un tube capillaire et règle par conséquent le flux d’eau. Lorsque le sécheur est fermé, la vanne
ferme automatiquement le flux de l’eau de refroidissement.
La vanne pressostatique est un dispositif de contrôle opérationnel.
La fermeture du circuit d’eau par la vanne pressostatique ne peut pas être utilisée comme
fermeture de sécurité pour les interventions sur l’installation.
REGLAGE
La vanne pressostatique est réglée lors des essais sur une valeur couvrant 90 % des applications.
Il peut se produire que les conditions de fonctionnement extrêmes du sécheur requièrent un
étalonnage plus précis.
Lors du démarrage, il convient de faire contrôler la pression/température de condensation et
éventuellement de faire régler la vanne par un technicien frigoriste.
Pour augmenter la température de condensation, tourner la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour l’abaisser, tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vanne règlage : R134.a pression 145 psig (± 7.3 psi) [10 barg (± 0.5 bar)]
R407C pression 232 psig (± 7.3 psi) [16 barg (± 0.5 bar)]
7.9
Filtre déshydrater
D’éventuelles traces d’humidité, de scories pouvant être présentes dans l’installation frigorifique ou des
dépôts pouvant se former après une utilisation prolongée du sécheur, tendent à limiter la lubrification du
compresseur et à boucher les capillaires. Le filtre déshydrater situé avant le tuyau capillaire sert à retenir
toutes les impuretés et à éviter qu’elles continuent de circuler dans l’installation.
20 – FR
PCD 8 – 210
Description technique
7.10 Tube capillaire
Il s’agit d’un fin tube de cuivre qui, interposé entre le condenseur et l’évaporateur, crée un étranglement lors
du passage du liquide frigorigène. Cet étranglement provoque une chute de pression qui est fonction de la
température que l’on veut obtenir dans l’évaporateur : plus la pression est faible à la sortie du tuyau
capillaire, plus la température d’évaporation est faible. Le diamètre et la longueur du tube capillaire ont des
dimensions étudiées pour les prestations que l’on souhaite obtenir du sécheur; aucune opération
d’entretien/réglage n’est nécessaire.
7.11 Échangeur air-réfrigérant
Egalement appelé évaporateur. Dans cette partie se produit l’évaporation du liquide qui s’est formé dans le
condensateur. Pendant la phase d’évaporation, le cryogène tend à absorber la chaleur de l’air comprimé
présent dans l’autre côté de l’échangeur.
Le flux du réfrigérant opposé à celui de l’air contribuent à limiter la chute de pression et à obtenir une
efficacité élevée dans l’échange thermique.
7.12 Séparateur de condensat
L’air froid en sortie d’évaporateur venir dirige à l’intérieur de un séparateur de condensat à haute efficacité,
constitué d'une maille de filet métallique en acier inox. Ce dispositif permet de séparer les gouttelettes d'eau
du flux d'air par coalescence directe. Le condensat ainsi généré est dirigé vers le système de purge pour
évacuation. En sortie de séparateur, l’air froid et sec est dirigé vers le sortie de sécheur. Le séparateur de
condensat à maille métallique offre l’avantage de une haute efficacité même dans le cas de débits variables.
7.13 Vanne by-pass gaz chaud
Cette vanne prélève une partie du réfrigérant chaud et gazeux (en sortie de compresseur) et le dirige entre
l'évaporateur et la basse pression du compresseur afin de maintenir une température/pression
d’évaporation constante d'environ +36°F (+2°C). Ce système évite la formation de glace à intérieur de
l'évaporateur quelque soit le taux chargé.
A
4 mm
5/32 in.
-
VLY0001
REGLAGE
La vanne de by-pass gaz chaud est réglée en usine lors de l’essai final
du sécheur. En règle générale, elle ne demande pas de réglage. Si un
réglage s’avère nécessaire, le faire effectuer par un technicien
frigoriste qualifié.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de la vanne de service Schrader de ¼” ne doit être justifiée
que par un réel problème du système de réfrigération. Chaque fois que
l'on y raccorde un manomètre, une partie du gaz réfrigérant est perdue.
Sans aucun débit d'air comprimé au travers du sécheur, tourner la vis
de réglage (position A) jusqu’à l’obtention de la valeur voulue :
+
Réglage gaz chaud:
R134.a pression 29.0 psig (+ 1.45 / -0 psi) [2.0 barg (+0.1 / -0 bar)]
R407C pression 65.3 psig (+1.45 / -0 psi) [4.5 barg (+0.1 / -0 bar)]
PCD 8 – 210
21 – FR
Description technique
7.14 Pressostat gaz frigorigène LPS – HPS – PV
Une série de pressostats a été installée sur le circuit de gaz cryogène pour assurer la sécurité d’exploitation
et le maintien du sécheur en bon état.
LPS : Pressostat basse pression: placé du côté aspiration (carter) du compresseur ; il se déclenche si la
pression descend au-dessous de celle réglée. Le réamorçage est automatique lorsque les
conditions nominales se rétablissent.
Pressions de réglage: R 134.a Arrêt 10.2 psig (0.7 barg) - Départ 24.7 psig (1.7 barg)
R 407 C Arrêt 24.7 psig (1.7 barg) - Départ 53.7 psig (3.7 barg)
HPS : Pressostat haut pression : placé sur le côté refoulant du compresseur ; il se déclenche si la
pression augmente au-delà de celle réglée. Le réamorçage est manuel et s’effectue à l’aide d’une
touche située sur le pressostat.
Pressions de réglage: R 134.a Arrêt 290 psig (20 barg) - Départ manuel P<203 psi (P<14 bar)
R 407 C Arrêt 435 psig (30 barg) - Départ manuel P<334 psi (P<23 bar)
Le pressostat de ventilateur est positionné sur le côté refoulant du compresseur. Il permet de
maintenir la température/pression de condensation constante à l'intérieur des valeurs prévues
(refroidissement à air).
Pressions de réglage: R 134.a Départ 160 psig (+7.25 / -0 psi) [11 barg (+0.5 / -0 bar)]
Arrêt 116 psig (+0 / -7.25 psi) [8 barg (+0 / -0.5 bar)]
PV :
R 407 C Départ 261 psig (+7.25 / -0 psi) [18 barg (+0.5 / -0 bar)]
Arrêt 203 psig (+0 / -7.25 psi) [14 barg (+0 / -0.5 bar)]
7.15 Thermostat de sécurité TS
2
PQS0005
1
22 – FR
Un thermostat TS a été installé sur le circuit frigorifique pour assurer la
sécurité pendant le fonctionnement et le maintien du sécheur en bon état.
Le capteur du thermostat, dans le cas de températures de refoulement
anormales, arrête le compresseur frigorifique avant qu’il ne subisse des
dommages permanents.
Le réamorçage est manuel et s’effectue après le rétablissement des
conditions normales de fonctionnement. Dévisser le capuchon (voir repère
1 sur la figure) et appuyer sur la touche de réamorçage - reset (voir repère
2 sur la figure).
TS règlage :
temperature 235,4°F (113°C) (+0 / -6 °K)
PCD 8 – 210
Description technique
7.16 Instrument électronique DMC15
(PCD 8 – 22)
ON
ON
DMC15
Voyant – Évacuation active
Voyant – Ventilateur du condensateur
en marche
sec - min
PQS0036
Voyant – Instrument allumé
Set
Set
Touche – Accès au menu SETUP
Touche – Augmenter/Test évacuation
DISPLAY
L’instrument électronique DMC15 affiche la température du point de rosée (DewPoint), gère l’activation du
condensateur et de l’évacuation du condensat.
7.16.1 Comment mettre en marche le séchoir
Alimenter le séchoir à l’aide de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (voir pos. 1 paragraphe 7.1).
ON est allumé et l’instrument électronique affiche la
Durant le fonctionnement normal, le voyant
température du point de rosée à l’aide de deux zones colorées (vert - rouge) sur la barre d’affichage à 10
voyants :
Zone verte – conditions opérationnelles qui assurent un point de rosée optimal ;
Zone rouge – Point de rosée trop élevé ; le séchoir fonctionne en condition de forte charge thermique
(température de l’air en entrée élevée, température ambiante élevée, etc.). Le traitement de l’air comprimé
pourrait être inapproprié.
Le voyant
indique que la vanne d’évacuation du condensat est active.
Le voyant
indique que le ventilateur du condensateur est en marche.
Le test d’évacuation est toujours activé par la touche
.
7.16.2 Comment arrêter le sechoir
Éteindre le séchoir à l’aide de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT (voir pos. 1 paragraphe 7.1)
7.16.3 Comment sont affiches les avis de manutention
Un avis de manutention est un évènement anormal qui doit attirer l’attention des opérateurs/réparateurs.
L’avis de manutention n’arrête pas le séchoir.
L’avis de manutention est automatiquement rétabli à la résolution du problème qui en a causé l’intervention.
REMARQUE : l’opérateur/réparateur doit intervenir sur le séchoir et vérifier/résoudre le problème qui
a causé l’intervention de l’avis de manutention.
Avis de manutention
Description
Le premier voyant (à gauche) et le dixième voyant
(à droite) de la barre d’affichage clignotent
Panne de la sonde de température T1 (point de
rosée)
Le voyant
clignote
Panne de la sonde de température T2 (ventilateur)
REMARQUE : ce type de panne force le ventilateur
en condition de marche
Le dixième voyant (à droite) de la barre
d’affichage clignote
Point de rosée trop élevé
Le premier voyant (à gauche) de la barre
d’affichage clignote
Point de rosée trop bas
(inférieur à -1 °C / 30 °F).
PCD 8 – 210
23 – FR
Description technique
7.16.4 Comment s’effectue la gestion du ventilateur du condensateur
La sonde de température T2 est située sur le côté sortie du réfrigérant du condensateur. Le ventilateur du
condensateur s’active lorsque la température T2 dépasse la valeur FANon définie (standard 35 °C / 96 °F)
s’allume.
et le voyant
Le ventilateur du condensateur s’arrête lorsque la température T2 descend de 5 °C / 10 °F au-dessous de la
valeur FANon définie (standard 30 °C / 86 °F).
7.16.5 Comment s’effectue la gestion de la vanne d’evacuation du condensat
La vanne d’évacuation du condensat s’active pendant la durée Ton définie (standard 2 secondes) et se
indique que la vanne
désactive pendant la durée Toff définie (standard 1 minute). Le voyant
d’évacuation du condensat est active.
.
Le test d’évacuation du condensat est toujours activé à l’aide de la touche
7.16.6 Comment modifier les parametres de fonctionnement – menu SETUP
Les paramètres de fonctionnement du séchoir peuvent être modifiés dans le menu Setup.
L’accès au menu Setup doit être autorisé uniquement au personnel qualifié. Le fabricant
n’est pas responsable des dysfonctionnements ou des pannes dus à l’altération des
paramètres de fonctionnement.
Set pendant au moins 3 secondes pour entrer dans le
Avec le séchoir allumé, appuyer sur la touche
menu Setup.
ON et
(premier
L’accès au menu Setup est confirmé par le clignotement simultané des voyants
paramètre du menu).
Set et modifier la valeur du paramètre sélectionné avec la touche
.
Tenir enfoncé la touche
Set
Set
Relâcher la touche
pour confirmer la valeur définie. Appuyer brièvement sur
pour passer au
paramètre suivant.
pour quitter le menu Setup (si aucune touche n’est enfoncée, la sortie du menu est
Appuyer sur
automatique au bout de 2 minutes).
Affichage
Description
Limites
Résolution
Réglage
standard
Clignotement simultané des
ON et
voyants
FANon – Température
d’activation du ventilateur du
condensateur
31 … 40 °C
ou
88 … 104 °F
1 °C
ou
2 °F
35
ou
96
Clignotement simultané des
ON et
voyants
Ton – Durée d’évacuation
active : durée d’activation de la
vanne d’évacuation du
condensat
1 … 10 s
1s
2
Clignotement non simultané
ON et
des voyants
ToF - Durée d’évacuation
inactive : durée de pause de la
vanne d’évacuation du
condensat
1 … 20 min
1 min
1
REMARQUE : les valeurs des paramètres sont représentées sur la barre d’affichage à 10 voyants, où le
premier voyant (à gauche) représente la limite inférieure, tandis que le dixième voyant (à droite) représente
la limite supérieure.
24 – FR
PCD 8 – 210
Description technique
7.17 Instrument électronique DMC14
(PCD 35 – 210)
Led - Température en °C
Led - Température en °F
Led – Vidange active
PQS0050
Led – Alarme
Set
Set
Touche – Accès au menu SETUP
Touche – Diminuer
Touche – Augmenter/Test vidange
DISPLAY
L’instrument électronique DMC14 gère les alarmes, les réglages de fonctionnement du séchoir et de la
vidange de condensat.
7.17.1 Comment mettre en marche le séchoir
Alimenter le séchoir à l’aide de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT (voir pos. 1 paragraphe 7.1).
Durant le fonctionnement normal, l’écran affiche la température de point de rosée (en °C ou °F).
Le test de vidange de condensat est toujours actif grâce au bouton
.
7.17.2 Comment arrêter le sechoir
Éteindre le séchoir à l’aide de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT (voir pos. 1 paragraphe 7.1).
7.17.3 Comment afficher les parametres de fonctionnement
Durant le fonctionnement normal, l’écran affiche la température de point de rosée (en °C ou °F).
Set enfoncée pour afficher le paramètre
(alarme haute température de point de
Tenir le touche
rosée).
REMARQUE : la température est affichée en °C ou °F (voyant
ou
allumé).
7.17.4 Comment sont affiches les avis de manutention
Un avis de manutention est un évènement anormal qui doit attirer l’attention des opérateurs/réparateurs.
L’avis de manutention n’arrête pas le séchoir.
s’allume ou clignote.
En cas d’avis de manutention actif, le voyant
L’avis de manutention est automatiquement rétabli à la résolution du problème qui en a causé l’intervention.
REMARQUE : l’opérateur/réparateur doit intervenir sur le séchoir et vérifier/résoudre le problème qui
a causé l’intervention de l’avis de manutention.
Avis de manutention
Voyant
Voyant
Voyant
PCD 8 – 210
allumé +
sur l’écran
Description
PF - Probe Failure : sonde de température en panne
clignotant + haute température sur
l’écran
High DewPoint : point de rosée trop haut, supérieur à la
valeur
définie (retard
). L’avis se rétablit
lorsque la température descend de 0,5 °C/1 °F audessous de la valeur définie.
clignotant + basse température
sur l’écran
Low DewPoint : point de rosée trop bas, inférieure à
-2,0 °C/28 °F (retard 30 secondes). L’avis se rétablit
lorsque la température augmente de plus de 0.5 °C/31 °F.
25 – FR
Description technique
7.17.5 Comment s’effectue la gestion de la vanne d’evacuation du condensat
définie (standard 2 secondes) et se
La vanne d’évacuation du condensat s’active pendant la durée
désactive pendant la durée
définie (standard 1 minute). Le voyant
indique que la vanne
d’évacuation du condensat est active.
.
Le test d’évacuation du condensat est toujours activé à l’aide de la touche
7.17.6 Comment fonctionne le contact sec (potential free) d’anomalie/alarme
Le DMC14 est doté d’un contact sec (potential free) pour la signalisation de conditions d’anomalie et/ou
alarme.
8
9
8
9
Séchoir alimenté et aucune intervention d’avis de manutention ou alarme actifs
Séchoir sans alimentation ou intervention d’avis de manutention ou alarme actifs
7.17.7 Comment modifier les parametres de fonctionnement – menu SETUP
Le menu Setup permet de modifier les paramètres de fonctionnement du séchoir.
L’accès au menu Setup doit être autorisé uniquement au personnel qualifié. Le fabriquant
n’est pas responsable des dysfonctionnements ou pannes dus à l’altération des
paramètres de fonctionnement.
Set et
Avec le séchoir en marche, appuyer simultanément sur les touches
pendant au moins 3
secondes pour entrer dans le menu Setup.
sur l’écran (premier paramètre du menu). Tenir
L’accès au menu Setup est confirmé par le message
Set enfoncée pour afficher la valeur du paramètre sélectionné.
la touche
Modifier éventuellement la valeur avec les touches
et
.
Set pour confirmer la valeur définie et passer au paramètre suivant.
Relâcher la touche
et
pour sortir du menu Setup (si aucune touche
Appuyer simultanément sur les touches
n’est enfoncée, la sortie du menu est automatique au bout de 10 secondes).
ID
26 – FR
Description
Limites
Résolution
Réglage
standard
Ton - Temps de vidange MARCHE : temps d’activation
de la vanne de vidange du condensat
00 … 20 s
1s
2
ToF - Temps de vidange ARRÊT : temps de pause de
la vanne de vidange du condensat
1 … 20 min
1 min
1
ASH – Définition du point de rosée haut : seuil
d’alarme pour l’avis de point de rosée haut. L’avis se
rétablit lorsque la température descend de 0,5 °C/1 °F
au-dessous de la valeur définie.
0,0…25,0 °C
ou
32 … 77 °F
0,5 °C
ou
1 °F
20
ou
68
AdH – Retard point de rosée haut : temps de retard
pour l’avis de point de rosée haut
01 … 20
minutes
1 min
15
SCL – Échelle : échelle d’affichage de la température
°C … °F
-
°F
PCD 8 – 210
Description technique
7.18 Purgeur électronique à niveau (optionnel)
Au lieu du système de purge traditionnel (une électrovanne contrôlée par l’instrument électronique), on peut
installer un purgeur électronique à détection de niveau. Ce purgeur se compose d’un bac d’accumulation de
condensat où un capteur capacitif contrôle continuellement le niveau de liquide : dès que l’accumulateur est
rempli, le capteur envoie un signal à la carte électronique interne pour qu’elle ouvre l’électrovanne à
diaphragme afin de purger le condensat. Le temps de purge de chaque opération est parfaitement réglé afin
de garantir une évacuation complète sans perte d'air comprimé. Ce système ne demande aucun réglage. Il
ne comprend pas de crépine de protection. Une vanne d'isolement est installée en amont du purgeur
électronique pour faciliter les opérations de maintenance. Lors de la mise en service du secheur,
s'assurer que cette vanne soit ouverte.
Panneau de contrôle
Power Led
Allumee - purgeur prêt à fonctionner / alimentation
TEST Touche Poussoir pour le test de purge (appuyer pendant 2 secondes)
Recherche des avaries
Seul le personnel qualifié doit effectuer le dépannage ou les opérations
d’entretien.
Avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation, assurez-vous que:
 aucune pièce de la machine n’est sous tension et ne peut être branchée à
l’alimentation électrique.
 aucune pièce de la machine n’est sous pression et ne peut être raccordée au
système d’air comprimé.
 Le personnel d’entretien doit avoir lu et compris les instructions de sécurité et
d’utilisation de ce manuel.
DEFAUT CONSTATE
CAUSE PROBABLE - INTERVENTION SUGGEREE
 Aucune led allumée.
 Vérifier si l’alimentation électrique est présente.
 Vérifier les câbles électriques (à l’intérieur et/ou à l’extérieur).
 Vérifier que le circuit imprimé à l’intérieur du purgeur n’est pas
endommagé.
 En appuyant sur la touche
pour le Test, le condensat
n’est pas purgé.




La vanne de service positionné avant le purgeur est fermée - l'ouvrir.
Le sécheur n'est pas sous pression - rétablir les conditions nominales.
L’électrovanne est défectueuse - remplacer le purgeur.
Le circuit imprimé de la carte interne est endommagé - remplacer le
purgeur.
 Le capteur capacitif est sale - ouvrir le purgeur et nettoyer le tuyau en
 Le purgeur décharge le
plastique du capteur.
condensat seulement quand
on appuie sur la touche
Test.
 Fuite d’air comprimé dans le  La vanne à diaphragme est encrassée - ouvrir le purgeur et la nettoyer.
purgeur.
 Le capteur capacitif est sale - ouvrir le purgeur et nettoyer le tuyau en
plastique du capteur.
 Purgeur en état d’alarme.
PCD 8 – 210
 Le capteur capacitif est sale - ouvrir le purgeur et nettoyer le tuyau en
plastique du capteur.
 La vanne de service avant le purgeur est fermée - l'ouvrir.
 Le sécheur n'est pas sous pression - rétablir les conditions nominales.
 L’électrovanne est défectueuse - remplacer le purgeur.
27 – FR
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
8
8.1
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
Contrôles et entretien
Seul le personnel qualifié doit effectuer le dépannage ou les opérations
d’entretien.
Avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation, assurez-vous que:
 aucune pièce de la machine n’est sous tension et ne peut être branchée à
l’alimentation électrique.
 aucune pièce de la machine n’est sous pression et ne peut être raccordée au
système d’air comprimé.
 Le personnel d’entretien doit avoir lu et compris les instructions de sécurité et
d’utilisation de ce manuel.
Avant de procéder à toute opération d’entretien, éteindre le sécheur et attendre au
moins 30 minutes.. Pendant son fonctionnement, le tuyau de raccordement en cuivre
entre le compresseur et le condenseur peut atteindre des températures élevées et est
donc susceptible de provoquer des brûlures.
Tous les jours
 S’assurer que la température de rosée (DewPoint) affichée sur l’instrument électronique est
conforme aux valeurs figurant sur la plaque.
 S’assurer du bon fonctionnement des systèmes d’évacuation du condensat.
 Vérifier que le condenseur soit propre (refroidissement à air).
Toutes les 200 heures ou une fois par mois
 Souffler le condenseur avec un jet d’air comprimé (max. 2 bar / 30 psig), de
l’intérieur vers l’extérieur; effectuer la même opération en sens contraire.
Faire extrêmement attention à ne pas plier les ailettes en aluminium
(refroidissement à air)
 Fermer la vanne manuelle d’évacuation du condensat, dévisser le filtre (si installè) et le
nettoyer avec de l’air comprimé et un pinceau. Remonter le filtre en le serrant correctement et
ouvrir de nouveau le robinet manuel.
 Ces opérations étant achevées, vérifier le bon fonctionnement de la machine
Toutes les 1000 heures ou une fois par an
 Serrez toutes les connexions électriques. Vérifiez l’absence de fils cassés, fendus ou dénudés
sur l’unité.
 Vérifier l’absence de signes de fuite d’huile et de réfrigérant sur le circuit.
 Mesurez et notez l’ampérage. Vérifiez que les mesures sont dans la plage de paramètres
acceptable comme indiqué dans le tableau de spécification.
 Inspectez les flexibles de vidange de condensation et remplacez-les si nécessaire.
 Vérifiez le fonctionnement de la machine.
Toutes les 8000 heures
 Remplacer l’unité de service du purgeur électronique
28 – FR
PCD 8 – 210
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
8.2
Recherche des avaries
Seul le personnel qualifié doit effectuer le dépannage ou les opérations d’entretien.
Avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation, assurez-vous que:
 aucune pièce de la machine n’est sous tension et ne peut être branchée à
l’alimentation électrique.
 aucune pièce de la machine n’est sous pression et ne peut être raccordée au
système d’air comprimé.
 Le personnel d’entretien doit avoir lu et compris les instructions de sécurité et
d’utilisation de ce manuel.
Avant de procéder à toute opération d’entretien, éteindre le sécheur et attendre au moins 30
minutes.. Pendant son fonctionnement, le tuyau de raccordement en cuivre entre le
compresseur et le condenseur peut atteindre des températures élevées et est donc
susceptible de provoquer des brûlures.
DEFAUT
CAUSE PROBABLE - INTERVENTION SUGGEREE
 Le sécheur ne
démarre pas.
 Le compresseur
ne marche pas.
 Vèrifier si l’alimentation électrique est présente.
 Vèrifier les câbles électriques.
 La protection à l’intérieur du compresseur s’est déclenchée - attendre 30 minutes
et retenter.
 Vèrifier les câbles électriques.
 Si installè - Remplacer la protection thermique intérieure et/ou le relais de
démarrage et/ou le condensateur de démarrage et/ou le condensateur de marche.
 Si installè - Le pressostat HPS s’est déclenché - voir par. sur ce sujet.
 Si installè - Le pressostat LPS s’est déclenché - voir par. sur ce sujet.
 Si installè - Déclenchement du thermostat de sécurité TS - voir le paragraphe
spécifique.
 Si la panne persiste, remplacer le compresseur.
 Le ventilateur
ne marche pas
(refroidissement
à air).





 Point de Rosée
(DewPoint) trop
haut.
 Le sécheur ne démarre pas – voir paragraphe sur ce sujet.
 La sonde T1 du Point de Rosée ne mesure pas correctement la température dans
l’évaporateur - pousser la sonde jusqu’à atteindre le fond du puisard de mesure.
 Le compresseur frigorifique ne marche pas - voir paragraphe sur ce sujet.
 La température ambiante est trop élevée ou le local n’est pas suffisamment aéré assurer une aération adéquate (refroidissement à air).
 L’air en entrée est trop chaud - rétablir les conditions nominales.
 La pression d’air en entrée est trop basse - rétablir les conditions nominales.
 La quantité d’air en entrée est supérieure au débit du sécheur - diminuer le débit rétablir les conditions de plaque.
 Le condenseur est sale - le nettoyer (refroidissement à air)
 Le ventilateur ne marche pas - voir paragraphe sur ce sujet (refroidissement à air).
 L’eau de refroidissement est trop chaud - rétablir les conditions nominales (refr. à eau).
Le flux d’eau de refroid. est insuffisant - rétablir les conditions de plaque (refr. à eau).
 Le sécheur n’évacue pas le condensat - voir paragraphe sur ce sujet.
 La vanne de by-pass gaz chaud nécessite un re-calibrage - contacter un
technicien frigoriste pour rétablir le tarage nominal.
 Il y a une fuite de gaz cryogène - contacter un technicien frigoriste.
PCD 8 – 210
Vèrifier les câbles électriques.
PCD 8-22 - L’instrument DMC15 est en panne - le remplacer.
PCD 35-210 - Le pressostat PV est défectueux – remplacer.
Il y a une fuite de gaz cryogène - contacter un technicien frigoriste.
Si le défaut persiste, remplacer le ventilateur.
29 – FR
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
DEFAUT
CAUSE PROBABLE - INTERVENTION SUGGEREE
 Point de Rosée
(DewPoint) trop
bas
 PCD 8-22 - Le ventilateur est toujours allumé - le LED jaune
sur la façade de
l’instrument DMC15 est toujours allumé - voir paragraphe sur ce sujet.
 PCD 35-210 - Le ventilateur est toujours allumé - le pressostat PV est défectueux le remplacer (refroid. à air).
 La températura ambiante est trop baisse - rétablir les conditions nominales
(refroid. à air).
 La vanne de by-pass gaz chaud nécessite un re-calibrage - contacter un
technicien frigoriste pour rétablir le tarage nominal.
 Chute de
pression trop
élevée dans le
sécheur.
 Le sécheur n’évacue pas le condensat - voir paragraphe sur ce sujet.
 Le Point de Rosée est trop bas - le condensat s’est congelé et l’air ne peut pas
passer - voir paragraphe sur ce sujet.
 Vérifier si les tuyaux flexibles de raccordement sont étranglés.
 Le sécheur
n’évacue pas le
condensat









 Le sécheur
évacue du
condensat en
permanence.
 L’électrovanne d’évacuation est bouchée- la démonter et la nettoyer.
 Débrancher le connecteur électrique sur l’électrovanne - si la purge cesse vérifier
les câbles électriques ou l’instrument électronique est défectueux - le remplacer.
 Le purgeur électronique est sale (voir le paragraphe 7.18).
 Présence d’eau
en ligne.




 Si installè – Le
pressostat de
haute pression
HPS s’est
déclenché.
 Déceler la cause à l’origine du déclenchement du pressostat parmi les suivantes:
1. La température ambiante est trop élevée ou le local n’est pas suffisamment aéré assurer une aération adéquate (refroidissement à air).
2. Le condenseur est sale - le nettoyer (refroidissement à air).
3. Le ventilateur ne marche pas - voir paragraphe sur ce sujet (refroidissement à air).
4. L’eau de refroidissement est trop chaude - rétablir les conditions nominales
(refroidissement à eau).
5. Le flux d’eau de refroidissement est insuffisant - rétablir les conditions de plaque
(refroidissement à eau).
 Réamorcer le pressostat en appuyant sur la touche située sur le pressostat vérifier le bon fonctionnement du sécheur.
 Le pressostat HPS est défectueux - contacter un technicien frigoriste - le
remplacer.
 Si installè – Le
pressostat de
basse pression
LPS est
déclenché.
 Il y a une fuite de gaz cryogène - contacter un technicien frigoriste.
 Le réamorçage du pressostat s’effectue automatiquement dès que les conditions
nominales se rétablissent - vérifier le bon fonctionnement du sécheur.
30 – FR
La vanne de service pour l’évacuation du condensat est fermée - l’ouvrir.
Le filtre mécanique de purge condensat est bouché- le démonter et le nettoyer.
L’électrovanne d’évacuation est bouchée- la démonter et la nettoyer.
Vérifier les câbles électriques.
La bobine de l’électrovanne d’évacuation du condensat est grillée - la remplacer.
L’instrument électronique est défectueux - le remplacer.
Point de Rosée trop Bas – prise en glace - voir paragraphe sur ce sujet.
La pression d’air en entrée est trop basse - rétablir les conditions nominales.
Le purgeur électronique ne fonctionne pas correctement (voir le paragraphe 7.18).
Le sécheur ne démarre pas - voir paragraphe sur ce sujet.
Si installé - Le groupe by-pass laisse passer de l’air n’étant pas traité - le fermer.
Le sécheur n’évacue pas le condensat - voir paragraphe sur ce sujet.
Point de Rosée (DewPoint) trop Haut - voir paragraphe sur ce sujet.
PCD 8 – 210
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
DEFAUT
CAUSE PROBABLE - INTERVENTION SUGGEREE
 Si installè – Le
thermostat de
sécurité TS
s’est déclenché.
 Déceler la cause à l’origine du déclenchement du pressostat parmi les suivantes:
1. Chargement thermique excessif - rétablir les conditions normales de
fonctionnement.
2. L’air en entrée est trop chaud - rétablir les conditions nominales de
fonctionnement.
3. La température ambiante est trop élevée ou le local n’est pas assez aéré. L’aérer
de façon adéquate (refroidissement à air).
4. Le condenseur est sale - le nettoyer (refroidissement à air).
5. Le ventilateur ne fonctionne pas - voir paragraphe sur ce sujet (refroidissement à
air).
6. La vanne de by-pass du gaz chaud nécessite un nouveau réglage - contacter un
technicien frigoriste afin de rétablir le tarage nominal.
7. La température de l'eau de refroidissement est trop basse – rétablir les conditions
nominales de fonctionnement (refroidissement à eau).
8. La vanne de réglage du débit de l'eau de refroidissement nécessite un nouveau
réglage - contacter un technicien afin de rétablir le tarage nominal (refroidissement
à eau).
9. Présence d'une perte de gaz frigorigène - contacter un technicien frigoriste.
 Redémarrer le thermostat en pressant le bouton placé sur le même thermostat vérifier le bon fonctionnement du sécheur.
 Le thermostat TS est défectueux - le remplacer.
 Instrument
électronique
DMC15
Le premier et le
dernier led du
display clignotent
en même temps.
 Vèrifier le câblage électrique de la sonde T1 - point de rosée (DewPoint).
 La sonde T1 est en panne - la remplacer.
 L’instrument électronique est en panne - le remplacer.
 Instrument
électronique
DMC15
 Vérifier le câblage électrique de la sonde T2 - contrôle du ventilateur.
 La sonde T2 est en panne - la remplacer.
 L’instrument électronique est en panne - le remplacer.
Le led jaune
est clignotant
 Instrument
électronique
DMC15
Le premier led du
display est
clignotant
 Point de Rosée (DewPoint) trop bas - voir paragraphe spécifique.
 La sonde T1 est en panne - la remplacer.
 L’instrument électronique est en panne - le remplacer.
 Instrument
électronique
DMC15
Le dernier led du
display est
clignotant
 Point de Rosée (DewPoint) trop haut - voir paragraphe spécifique.
 La sonde T1 est en panne - la remplacer.
 L’instrument électronique est en panne - le remplacer.
 Instrument
électronique
DMC14
 Le led
clignote parce que le Point de Rosée (DewPoint) est trop haut - voir
paragraphe spécifique.
Le led
est
allumé ou bien
clignote.
PCD 8 – 210
clignote parce que le Point de rosée (DewPoint) est trop bas  Le led
condensat gelé - voir parag. spécifique.
 Le led
est allumé parce que la sonde est en panne ou interrompue,
l’instrument visualise aussi le message “PF” (Probe Failure) - remplacer la sonde.
31 – FR
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
8.3
Pièces détachées conseillées
Les pièces de rechange conseillées vous permettront, en cas d’anomalie, d’intervenir rapidement sans
devoir attendre les pièces à remplacer. Pour remplacer d’autres pièces susceptibles de se détériorer, par
exemple dans le circuit frigorifique, l’intervention d’un technicien frigoriste ou la réparation dans notre usine
sont indispensables.
REMARQUE : Pour commander les pièces détachées conseillées ou toute autre pièce, il est
indispensable de préciser les données figurant sur la plaque d’identification.
32 – FR
PCD 8 – 210
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
PCD 8 – 210
33 – FR
Entretien, recherche des avaries, pieces de rechange et demolition
8.4
Operations d’entretien sur le circuit frigorifique
Ces opérations doivent être effectuées par un technicien frigoriste qualifié (conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’installation)
Tout le liquide réfrigérant présent dans le circuit doit être récupéré pour être recyclé, regénéré ou
détruit.
Ne pas jeter le fluide refrigerant dans la nature.
Le séchoir est fourni en ordre de marche et chargé avec du fluide réfrigérant de type R134a ou R407C.
En cas de fuite de liquide réfrigérant, contacter un technicien frigoriste qualifié. Ventiler la pièce
avant de demeurer à l’intérieur.
Dans le cas où il serait nécessaire de recharger le circuit frigorifique, contacter un technicien
frigoriste qualifié.
Se référer à la plaquette d’immatriculation pour le type et la quantité de liquide réfrigérant.
Caractéristiques des fluides réfrigérants utilisés:
8.5
Liquide réfrigérant
Formule chimique
TLV
GWP
R134a - HFC
CH2FCF3
1000 ppm
1300
R407C - HFC
R32/125/134a (23/25/52)
CHF2CF3/CH2F2/CH2FCF3
1000 ppm
1653
Démolition du sécheur
Si le sécheur doit être démoli, il faut le séparer par groupes de pièces réalisées dans le même matériau.
Part
Material
Fluide réfrigérant
R407C, R134a, Huile
Panneaux et supports
Acier au Carbone, peinture époxy
Compresseur frigorifique
Acier, Cuivre, Aluminium, Huile
Echangeur de chaleur
Acier, Cuivre
Séparateur de condensat
Acier
Condenseur
Aluminium, Cuivre, Acier au Carbone
Tuyau
Cuivre
Ventilateur
Aluminium, Cuivre, Acier
Vanne
Bronze, Acier
Purgeur électronique
PVC, Aluminium, Acier
Matériau isolant
Caoutchouc synthétique sans CFC, Polystyrène, Polyuréthanne
Câbles électriques
Cuivre, PVC
Parties électriques
PVC, Cuivre, Bronze
Il est conseillé d’observer les normes de sécurité en vigueur pour la démolition de chaque type de
matériau.
Des particules d’huile de lubrification du compresseur frigorifique sont présentes dans le
réfrigérant. Ne pas jeter le réfrigérant dans la nature. L’extraire du sécheur à l’aide d’outils
adéquats et le porter dans des centres de récolte agréés qui se chargeront de le traiter et de le
recycler.
34 – FR
PCD 8 – 210
Annexes
9
Annexes
Vues éclatées – Tableau des éléments
1
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
14
15
16
Groupe échangeur de chaleur
Échangeur air-réfrigérant
Séparateur de condensat
Pressostat gaz cryogène LPS
Thermostat de sécurité TS
Pressostat gaz cryogène HPS
Pressostat gaz cryogène PV
Compresseur frigorifique
Vanne by-pass gaz chaud
Condenseur (refroidissement à air)
Ventilateur du condenseur (refroid. à air)
Moteur
Hélice
Grille
Filtre déshydrateur
Tuyau capillaire
Sonde de température T1 (DewPoint)
Vanne service évacuation condensat
Filtre èvacuation condensat
Electrovanne èvacuation condensate
Bobine èlectrov. èvacuation condensate
17
18
19
20
21
22
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
66
81
Instrument électronique de contrôle
Condenseur (refroidissement à eau)
Vanne pressostatique pour eau (refroid. à eau)
Collecteur de liquide
Purgeur électronique à niveau
Sectionneur général
Panneau avant
Panneau arrière
Panneau latéral droit
Panneau latéral gauche
Couvert
Plaque de base
Plaque supérieure
Montant de support
Etrier de support
Tableau électrique
Connecteur électrique
Box électrique
Clapet coffret électrique
Schema functionnel
Schémas électriques – Tableau des éléments
MC1
KT
KR
CS
CR
MV1
KV
CV
DMC15
DMC14
Compresseur frigorifique
BT1-2 Sonde de température
Protection thermique du compresseur
LPS Pressostat basse pression
Relais de démarrage du compresseur
HPS Pressostat haute pression
Condensateur de démarrage du compresseur
Pressostat - Contrôle ventilateur
PV
Condensateur de marche du compresseur
Thermostat de sécurité
TS
Ventilateur du condenseur
Electrovanne
évacuation condensat
EVD
Protection thermique du ventilateur
ELD Purgeur électronique à niveau
Condensateur de démarrage du ventilateur
Sectionneur Marche - Arrêt
S1
Instrument électronique
BOX Box électrique
Instrument électronique
NT3
NT4
Uniquement si refroidissement à air
S'assurer que les raccordements du
convertisseur de tension ont été choisis
conformément à la tension de l'alimentation
électrique.
Si non installé, effectuer un pontage
Mis à disposition et câblé par le client.
BN
BU
BK
YG
Marron
Bleu
Noir
Jaune/Vert
NT1
NT2
PCD 8 – 210
NT5
Limite équipement
NT6
Sortie électrovanne temporisée
NT7
Uniquement si refroidissement à eau
OR
RD
WH
WH/BK
Orange
Rouge
Blanc
Blanc/Noir
35 – FR
Annexes
9.1
9.1.1
Dimensions sécheurs
PCD 8 – 22
36 – FR
PCD 8 – 210
Annexes
9.1.2
PCD 35
PCD 8 – 210
37 – FR
Annexes
9.1.3
PCD 50 – 70
38 – FR
PCD 8 – 210
Annexes
9.1.4
PCD 90 – 140
PCD 8 – 210
39 – FR
Annexes
9.1.5
PCD 210
40 – FR
PCD 8 – 210
Annexes
9.2
9.2.1
Vues éclatées
PCD 8 – 22
PCD 8 – 210
41 – FR
Annexes
9.2.2
PCD 35
42 – FR
PCD 8 – 210
Annexes
9.2.3
PCD 50 – 70
PCD 8 – 210
43 – FR
Annexes
9.2.4
PCD 90 – 140 refroidissement à air
44 – FR
PCD 8 – 210
Annexes
9.2.5
PCD 210 refroidissement à air
PCD 8 – 210
45 – FR
46 – FR
(*) See dryer nameplate
1/115V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 10 A
RCD Id 0.03A suggested
SUPPLY BY PLUG
OR
1/230V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 10 A
RCD Id 0.03A suggested
Smin 18AWG
SUPPLY BY BOX
1
PE
5
BU-2 4
PE
N
2
L1 BN-1 1
2
4
2
C
M
1~
CS
S
KT
MC1
3
KR
R
4
1.1
1.3
1.2
ELD
5
7
11
10
11
10
9
M
1~
7
BN-1
8
8
BT2
1
NTC 2k
T2
4
2
T1
BT1
sec - min
ON
9
Sheet
01 of 01
00
Note :
Rev.
Drawing no. :
FRPCD-USEL0113
Technical modifications are subject to change without notice; errors not excluded.
MV1
6
DMC15 - Air Dryer Controller
6
BU-2
9.3.1
BN-1
9.3
BU-2
0
Annexes
Schémas électriques
PCD 8 – 22
PCD 8 – 210
BU-2
BN-1
PCD 8 – 210
(*) See dryer nameplate
1/115V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 10 A
RCD Id 0.03A suggested
SUPPLY BY PLUG
OR
1/230V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 10 A
RCD Id 0.03A suggested
Smin 18AWG
SUPPLY BY BOX
1
PE
5
BU-2 4
PE
N
2
L1 BN-1 1
4
2
C
CS
M
S 1~
KT
MC1
3
KR
R
CV
MV1
1
2 4
M
1~
PV
4
5
BN-1
2
1.1
1.3
ELD
1.2
7
3
2
3
2
4
9
Alarm
NO Alarm
or
and
Power ON Power OFF
MAX 1A
8
8
T1
NTC 2k
11
BT1
12
°C
°F
9
Sheet
01 of 01
00
Note :
Rev.
Drawing no. :
FRPCD-USEL0107
Technical modifications are subject to change without notice; errors not excluded.
EVD
5
DMC14 - Air Dryer Controller
6
BU-2
9.3.2
BN-1
0
Annexes
PCD 35
47 – FR
BU-2
(*) See dryer nameplate
1/115V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 13 A
RCD Id 0.03A suggested
SUPPLY BY PLUG
OR
1/230V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 10 A
RCD Id 0.03A suggested
Smin 18AWG
SUPPLY BY BOX
1
PE
4
4
BU-2 3
PE
N
2
2
L1 BN-1 1
2
S
1
C
1
4 2
M
1~
C
CR
KT
MC1
TS
HPS
3
R
CV
MV1
1
2 4
M
1~
PV
4
5
BN-1
48 – FR
1.1
1.3
ELD
1.2
7
3
2
3
2
4
9
Alarm
NO Alarm
or
and
Power ON Power OFF
MAX 1A
8
8
T1
NTC 2k
11
BT1
12
°C
°F
9
Sheet
01 of 01
00
Note :
Rev.
Drawing no. :
FRPCD-USEL0108
Technical modifications are subject to change without notice; errors not excluded.
EVD
5
DMC14 - Air Dryer Controller
6
BU-2
9.3.3
BN-1
0
Annexes
PCD 50 – 90
PCD 8 – 210
BU-2
PCD 8 – 210
(*) See dryer nameplate
1/230V/60Hz+PE (*)
FUSE MAX 16 A
RCD Id 0.03A suggested
Smin 14AWG
1
PE
4
4
BU-2 3
PE
N
2
2
L1 BN-1 1
2
S
1
C
R
M
1~
CV
KV
MV1
1
1
PV
2 4
1
4 2
4
2 4
M
1~
C
CR
KT
MC1
TS
LPS
HPS
3
5
1.1
1.3
ELD
1.2
7
3
2
3
2
4
9
Alarm
NO Alarm
or
and
Power ON Power OFF
MAX 1A
8
8
T1
NTC 2k
11
BT1
12
°C
°F
9
Sheet
01 of 01
00
Note :
Rev.
Drawing no. :
FRPCD-USEL0109
Technical modifications are subject to change without notice; errors not excluded.
EVD
5
DMC14 - Air Dryer Controller
6
BU-2
BN-1
9.3.4
BN-1
0
Annexes
PCD 140 – 210
49 – FR
BU-2
Pages blanches
10 Pages blanches
50 – FR
PCD 8 – 210
Pages blanches
PCD 8 – 210
51 – FR
Original instructions are in ENGLISH - Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded
FR - Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs typographiques / Traduction de la notice originale
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement