ARTIC 404 MCi 50 - Fini compressors

ARTIC 404 MCi 50 - Fini compressors
SÉCHEUR A CYCLE FRIGORIFIQUE
- FR-
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ENTRETIEN
Targhetta Dati
ARTIC
404 MCi 50
EDITION
2008
7425MUM047_FR_2008-01
Fini S.p.a. Via F.lli Vignoli,3 40069 Zola Predosa – Bologna – ITALY
IT - Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità,che il
prodotto qui di seguito descritto è conforme alle prescrizioni
di sicurezza delle direttive: 98/37/CE, 97/23/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
EN - Declares under its sole responsibility that the
product described below complies with the safety
requirements of directives:
98/37/EC, 97/23/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
FR - Déclare sous son entière responsabilité que le produit
décrit ci-après est conforme aux prescriptions de sécurité
des directives :
98/37/CE, 97/23/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
DE - erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass das
in Folge beschriebene Produkt den Sicherheitsvorschriften
der folgenden Richtlinien entspricht:
98/37/EG, 97/23/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
ES - Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el
producto descrito a continuación responde a las
prescripciones de seguridad de las directivas :
98/37/CE, 97/23/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
NE - Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat het
hieronder beschreven product in overeenstemming is met
de veiligheidsvoorschriften van de richtlijnen:
98/37/EG, 97/23/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
N0 - Erklærer under eget ansvar at produktet her beskrevet
er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i
direktivene:
98/37/EC, 97/23/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
SV - Försäkrar under eget ansvar att den produkt som
beskrivs följande är i överensstämmelse med
säkerhetsföreskrifterna i EU-direktiv:
98/37/EG, 97/23/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DA - Forsikrer på eget ansvar, at produktet, der beskrives
nedenfor, er i overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne i direktiverne:
98/37/EC, 97/23/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
PT - Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o
produto descrito a seguir está em conformidade com as
prescrições de segurança das directivas:
98/37/CE, 97/23/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
FI - vakuuttaa, että seuraavassa esitelty tuote vastaa alla
lueteltujen direktiivien turvallisuusvaatimuksia:
98/37/EC, 97/23/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
EL - ∆ηλώνει µε αποκλειστικά δική του ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται στις
προδιαγραφές ασφαλείας των οδηγιών: 98/37/EE, 97/23/EE,
73/23/EEC, 89/336/EEC
PL - oświadcza pod wyłączną własną odpowiedzialnością, Ŝe
opisany poniŜej wyrób odpowiada wymaganiom dotyczącym
bezpieczeństwa zawartym w Dyrektywach 98/37/EC,
97/23/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
CS - prohlašuje s plnou odpovědností, že uvedený výrobek
vyhovuje bezpečnostním požadavkům směrnic:
98/37/ЕS, 97/23/ЕS,73/23/ЕHS, 89/336/ЕHS
SK - Zodpovedne vyhlásuje, že uvedený výrobok zodpovedá
bezpečnostným požiadavkám smerníc:
98/37/ES, 97/23/ES, 73/23/EES, 89/336/EES
HU - teljes felelısségének tudatában tanúsítja, hogy az
alábbiakban jellemzett termék a 98/37/ЕС, 97/23/ЕС,
73/23/ЕЭС és 89/336/ЕЭС sz. irányelvek biztonsági
követelményeinek megfelel.
LT - Su visa atsakomybe pareiškia, kad žemiau aprašytas
gaminys atitinka direktyvų 98/37/ES, 97/23/ES, 73/23/EES ir
89/336/EES saugumo reikalavimams.
LV - Apliecina, uzĦemoties pilnu atbildību, ka zemāk
aprakstītais produkts atbilst direktīvu 98/37/ЕС, 97/23/ЕС,
73/23/ЕEС un 89/336/ЕEС drošības noteikumiem.
ET - Deklareerib omal vastutusel, et allpool kirjeldatud toode
vastab direktiivide 98/37/EÜ, 97/23/EÜ, 73/23/EMÜ ja
89/336/EMÜ ohutusnõuetele.
SL - Na lastno odgovornost izjavlja, da je spodaj opisani
izdelek v skladu z varnostnimi predpisi, ki veljajo za stroje
98/37/EU, 97/23/EU, 73/23/EEU in 89/336/EEU.
Amministratore delegato
CEO
PdG
Geschäftsführer
Administrador delegado
President-directeur
Daglig leder
Verkställande direktör
Administrerende direktør
Administrador delegado
Toimitusjohtaja
Dieuqu/nwn Su/mbouloj
Dyrektor Zarządzający
Generální ředitel
Generálny riaditeľ
Vezérigazgató
Generalinis direktorius
Āenerāldirektor
Pea direktor
Generalni direktor
Marco Fini
FRANÇAIS
7425MUM047 _FR_2008-01
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
Cher Client,
Nous vous remercions de votre choix et vous recommandons de lire attentivement le présent manuel afin de
pouvoir exploiter pleinement les caractéristiques de notre produit.
Nous vous rappelons qu'il est indispensable, pour prévenir des conditions de travail erronées, de respecter
scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention des accidents en
vigueur dans le pays de destination.
Avant d'être emballé, chaque sécheur à cycle frigorifique de la série ARTIC 404 MCi 50 est soumis à un
test sévère. Dans cette phase, il est vérifié l'absence de vices de fabrication et que la machine exécute
correctement les fonctions pour lesquelles elle a été conçue.
Après l'avoir installé correctement conformément aux consignes données dans le présent manuel, le sécheur est
prêt à l'emploi et n'a besoin d'aucun réglage. Le fonctionnement est entièrement automatique; l'entretien se
limite à quelques contrôles et opérations de nettoyage décrits plus en détail dans les chapitres suivants.
Le présent manuel doit être conservé pour toute consultation ultérieure et fait partie intégrante du
sécheur que vous venez d'acheter.
En raison de l'évolution technique permanente, nous nous réservons le droit d'apporter toutes modifications
nécessaires sans aucun préavis.
En cas de difficulté de quelque nature que ce soit ou pour un complément d'information, ne pas hésiter à nous
contacter.
PLAQUE D'IDENTIFICATION
Les caractéristiques principales
de la machine figurent sur la
plaque d’identification, qui se
trouve dans la partie postérieure
du sécheur. Lors de l’installation,
remplir le tableau en reportant
celles figurant sur la plaque
d’identification.
Les
caractéristiques
retranscrites
devront
toujours
être
communiquées au constructeur
ou au revendeur pour demander
des informations, des pièces de
rechange, etc., même pendant
la période de garantie.
L’élimination ou la détérioration
de la plaque d’identification
annule tout droit à la garantie.
Fini
FINI S.p.A.
40069 - ZOLA PREDOSA
BOLOGNA - ITALY
www.finicompressors.com
COMPRESSORS
Modèle N° de matricule Débit d'air nominal Pression d'air maximum Temp. air entrée maximum Température ambiante Réfrigérant (type et quantité) Pres. de projet réfrig. HP/LP Alimentation électrique Puissance électrique nominale Fusible maxi Fabriqué Model
Serial No.
Nominal Flow Rate
Nl/min
Max Air Pressure
barg
Max Inlet Air Temp.
°C
Ambient Temp.
°C
Refrigerant
type/kg
Refrig. Design Pres. HP/LP
Electric Supply
barg
ph/V/Hz
Electric Nominal Power
W/A
Fuse Max.
A
Manufactured
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre d'éventuelles pièces défectueuses à l'origine pendant une période de 12 mois à partir de
l'installation, qui seront réparées ou remplacées gratuitement. Sont exclus les frais de transport, de
déplacement, de logement et de nourriture de nos techniciens.
La garantie exclut toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects à des personnes, animaux et/ou
objets provoqués par une utilisation ou un entretien incorrects et se limite uniquement aux défauts de fabrication.
Le droit à la réparation est subordonné à l'observation des consignes d'installation, d'utilisation et d'entretien
données dans le présent manuel.
La garantie s'annule immédiatement en cas de modification ou manipulation du sécheur, même si de faible
importance. Lors de la demande de réparation sous garantie, il est nécessaire de communiquer les données
figurant sur la plaque d'identification du produit.
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
1.
Console de commande
Description du fonctionnement
Schéma de principe
Compresseur frigorifique
Condensateur
Filtre déshydrateur
Tube capillaire
Module de séchage Alu-Dry
Vanne by-pass gaz chaud
Pressostat de gaz refrigerant PV
Thermostat de sécurité TS
Instrument électronique DMC14
ENTRETIEN, RECHERCHE DES PANNES ET DEMANTELEMENT
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
Caractéristiques techniques
DESCRIPTION TECHNIQUE
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6.
Préliminaires à la mise en service
Premier démarrage
Marche et arrêt
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1
5.
Transport
Stockage
Lieu d'installation
Branchement à la prise d’air comprimé
Branchement à l'installation électrique
Evacuation du condensat
DEMARRAGE
3.1
3.2
3.3
4.
Définition des symboles utilisés
Avertissements
Utilisation correcte du sécheur
Consignes d’utilisation d’appareils sous pression conformément a la Directive PED 97/23/CE
INSTALLATION
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.
- FR -
NORMES DE SECURITE
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
[email protected]
Contrôles et entretien
Recherche des avaries
Operations d’entretien sur le circuit frigorifique
Démolition du sécheur
LISTE DES ANNEXES
7.1
7.2
7.3
Dimension du sécheur
Schéma électrique
Vue éclatée
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
1.1 DEFINITION DES SYMBOLES UTILISES
Consulter attentivement ce manuel d’instructions et d’entretien avant d’effectuer n’importe quelle
opération sur le sécheur.
Avertissement à caractère général, risque de danger ou possibilité de détériorer la machine; faire
particulièrement attention à la phrase venant après ce symbole.
Risque de danger de nature électrique; la phrase signale des conditions susceptibles d’entraîner
un danger de mort. Observer attentivement les instructions données.
Risque de danger; élément ou installation sous pression.
Risque de danger; élément ou installation pouvant atteindre des températures élevées pendant le
fonctionnement.
Risque de danger; interdiction absolue de respirer l’air traité avec cet appareil.
Risque de danger; interdiction absolue d’utiliser de l’eau pour éteindre des incendies à proximité
ou sur le sécheur.
Risque de danger; interdiction absolue de faire marcher la machine avec les panneaux ouverts.
Opérations d’entretien et/ou contrôle pour lesquels il est nécessaire de prendre des précautions
particulières et devant être effectuées par du personnel qualifié 1.
ARIA
AIR
LUFT
AIR
Point de raccordement de l'entrée de l'air comprimé.
ARIA
AIR
LUFT
AIR
Point de raccordement de la sortie de l'air comprimé.
Point de raccordement de l'évacuation de la condensation.
Opérations pouvant être effectuées par le personnel chargé de la conduite de la machine à
condition d'être qualifié1.
REMARQUE : Phrase dont il faut tenir compte mais qui ne contient pas de consignes de sécurité.
Nous nous sommes efforcés de concevoir et de construire ce sécheur en respectant
l'environnement :
•
•
•
•
•
Réfrigérants sans CFC.
Mousses isolantes sans CFC.
Précautions visant à réduire la consommation d'énergie.
Emission sonore limitée.
Sécheur et emballage réalisés avec des matériaux recyclables.
Pour ne pas annihiler nos efforts, l'utilisateur est tenu de suivre les simples avertissements d'ordre
écologique portant ce symbole.
1
Il s’agit de personnes jouissant d’une certaine expérience, possédant une formation technique et au courant des normes et des
réglementations, en mesure d’effectuer les interventions nécessaires et de reconnaître et éviter tout éventuel danger lors de la manutention, de
l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de la machine.
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
1.2 AVERTISSEMENTS
L’air comprimé est une source d’énergie très dangereuse.
Ne jamais travailler sur le sécheur s’il a des pièces sous pression.
Ne pas diriger le jet d’air comprimé ou d’évacuation de la condensation vers des personnes.
L’utilisateur doit veiller à faire installer le sécheur conformément aux instructions données dans le
chapitre “Installation”. Dans le cas contraire, la garantie devient nulle, certaines situations à risque
peuvent se créer pour les opérateurs et/ou entraîner une détérioration de la machine.
Seul un personnel qualifié est habilité à utiliser et à effectuer les opérations d’entretien d’appareils à
alimentation électrique. Avant de commencer à effectuer toute opération d’entretien, il est nécessaire
d’observer les instructions suivantes :
• S’assurer que la machine n’ait pas de pièces sous pression et qu’elle ne puisse pas être rebranchée
au réseau d’alimentation électrique.
• S’assurer que le sécheur n’ait pas de pièces sous pression et qu’il ne puisse pas être rebranché à
l’installation de l’air comprimé.
Ces sécheurs à circuit frigorifique contiennent un fluide réfrigérant type R134a ou R404A HFC. Se
référer au paragraphe spécifique – operations d’entretien sur le circuit frigorifique.
Toute modification de la machine ou de ses paramètres de fonctionnement annulera la garantie si
elle n’est pas vérifiée et autorisée au préalable par le Constructeur et peut devenir une source de
danger.
Ne pas utiliser d’eau pour éteindre les incendies à proximité ou sur le sécheur.
1.3 UTILISATION CORRECTE DU SÉCHEUR
Le sécheur a été conçu, construit et testé uniquement pour séparer l'humidité normalement présente dans
l'air comprimé.
Tout autre usage est incorrect. Le Constructeur n'assume aucune responsabilité dérivant d'une utilisation
inadéquate; quoi qu'il en soit, l'utilisateur demeure responsable de tout danger qui en dérive.
Pour une utilisation correcte, il faut également observer les conditions d'installation et notamment :
• La tension et la fréquence d'alimentation.
• La pression, la température et le débit de l'air en entrée.
• Température ambiante.
Le sécheur est livré testé et entièrement assemblé. L’utilisateur ne doit que veiller à effectuer les
branchements aux installations comme décrit dans les chapitres suivants.
Le seul et unique but de la machine consiste à séparer l’eau et les éventuelles particules d’huile
présentes dans l’air comprimé. L’air séché ne peut pas être utilisé dans un but respiratoire ou pour
des travaux où il entrerait en contact direct avec des substances alimentaires.
Le sécheur n’est pas conçu pour traiter de l’air sale ou contenant des particules solides.
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
1.4 CONSIGNES D'UTILISATION D'APPAREILS SOUS PRESSION CONFORMEMENT A LA
DIRECTIVE PED 97/23/CE
Une utilisation correcte des appareils sous pression est une condition sine qua non pour garantir la sécurité.
Pour ce faire, l'utilisateur doit procéder comme suit :
1. Utiliser correctement l'appareil en respectant les limites de pression et de température figurant sur la plaque
d'identification du constructeur.
2. Éviter de souder sur l’échangeur.
3. Éviter de placer l'appareil dans des locaux n'étant pas suffisamment aérés, dans des zones exposées à des
sources de chaleur ou à proximité de substances inflammables.
4. Éviter que l'appareil soit assujetti, pendant son fonctionnement, à des vibrations pouvant générer des
ruptures dues à l'usure.
5. S'assurer tous les jours que le dispositif d'évacuation automatique de la condensation fonctionne
correctement en évitant toute accumulation de liquide à l'intérieur de l'appareil.
6. La pression de service maximum indiquée sur la plaque du constructeur ne doit pas être dépassée. Il relève
de la responsabilité de l'utilisateur d'installer des dispositifs de sécurité / contrôle appropriés.
7. Conserver la documentation livrée avec l'appareil (manuel de l'opérateur, déclaration de conformité, etc.)
pour toute consultation ultérieure.
8. Ne monter aucun poids et n’appliquer aucune charge externe sur le réservoir ou sur ses tubes de raccord.
IL EST INTERDIT DE MANIPULER L'APPAREIL ET DE L'UTILISER DE FACON INCORRECTE.
L'utilisateur est tenu de respecter les réglementations en matière de fonctionnement
des appareils sous pression en vigueur dans le pays d'utilisation.
2.1 TRANSPORT
S’assurer que l’emballage est parfaitement intact, placer l’unité près du lieu d’installation choisi et procéder
à l’ouverture de l’emballage.
• Pour déplacer l’unité dans son emballage, on conseille d’utiliser un chariot adapté ou un élévateur. Le
transport à main est déconseillé.
• Maintenir toujours le sécheur en position verticale. D’éventuels renversements peuvent abîmer des
éléments de l’unité.
• Déplacer le sécheur avec soin. Des chocs violents peuvent causer des dommages irréparables.
2.2 STOCKAGE
Tenir la machine à l'abri des intempéries même si
emballée.
Toujours maintenir le sécheur en position
verticale même pendant le stockage. Un éventuel
renversement
peut
endommager
irrémédiablement certaines parties de l'unité.
En cas d'inutilisation, le sécheur peut être
emmagasiné emballé dans un lieu fermé, non
poussiéreux où règne une température maximum
de 45°C et une humidité spécifique inférieure à
90 %. Si le stockage dure plus de 12 mois,
contacter notre siège.
L'emballage se compose de matériaux recyclables.
Eliminer séparément chaque matériau de façon adéquate et conformément à la
réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
2.3 LIEU D’ INSTALLATION
L’installation du séchoir dans des conditions ambiantes inadaptées affectera sa capacité à condenser le gaz réfrigérant.
Cela peut entraîner de plus fortes charges sur le compresseur, une perte d’efficacité et de performances du séchoir, une
surchauffe des moteurs du ventilateur de condensation, une panne des composants électriques et une panne du séchoir
pour les raisons suivantes : fuite du compresseur, panne du moteur du ventilateur et panne des composants électriques.
Les pannes de ce type affecteront les considérations de la garantie.
N’installez pas le séchoir dans un environnement contenant des produits chimiques corrosifs, des gaz explosifs, des gaz
empoisonnés, de la vapeur chaude ou dans des lieux aux conditions extrêmes ou encore très poussiéreux ou très sales.
Ne pas utiliser d’eau pour éteindre les incendies à proximité ou sur le sécheur.
Critères minimum à remplir pour l'installation :
Choisir un local propre, sec, non poussiéreux et à l'abri des intempéries atmosphériques.
Plan d'appui lisse, horizontal et en mesure de supporter le poids de la machine.
Température ambiante minimum de +1ºC.
Température ambiante maximum de +45ºC.
Garantir au moins 1 mètre libre de chaque côté du sécheur pour faciliter l'aération et les éventuelles
opérations d'entretien.
Le sécheur doit être assemblé au compresseur selon les instructions ci-après.
•
•
•
•
•
2.4 BRANCHEMENT A LA PRISE D’AIR COMPRIME
Opérations nécessitant du personnel qualifié.
Toujours travailler sur des installations n’étant pas sous pression.
L’utilisateur doit veiller à ce que le sécheur ne soit pas utilisé à des pressions supérieures à celles
figurant sur la plaque. D’éventuelles surpressions peuvent provoquer de sérieux dommages aux
opérateurs et à la machine.
La température et la quantité d’air entrant dans le sécheur doivent être conformes aux limites figurant sur la
plaque signalétique. En cas d’air particulièrement chaud, il peut s’avérer nécessaire d’installer un réfrigérant
final. Les tuyaux de raccordement doivent avoir une section proportionnelle au débit du sécheur et ne
doivent pas être rouillés, présenter d’ébarbures ou toute autre impureté.
Le sécheur a été conçu en prenant certaines précautions de façon à réduire les vibrations susceptibles de
se produire pendant son fonctionnement.
Par conséquent, il est conseillé d’utiliser des tuyaux de raccordement protégeant le sécheur contre
d’éventuelles vibrations provenant de la ligne (tuyaux flexibles, joints anti-vibrations, etc.).
ATTENTION :
LORS DU RACCORDEMENT DU SECHOIR, LES BRANCHEMENTS D’ENTREE ET DE
SORTIE DOIVENT ÊTRE SOUTENUS COMME INDIQUE SUR LE SCHEMA.
DANS LE CAS CONTRAIRE, ILS RISQUENT D’ETRE ENDOMMAGES
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
2.5 BRANCHEMENT A L’INSTALLATION ELECTRIQUE
Le branchement au réseau d’alimentation électrique et les systèmes de protection doivent être
conformes aux législations en vigueur dans le pays d’utilisation et réalisés par du personnel qualifié.
Avant d'effectuer le branchement, vérifier attentivement que la tension et la fréquence disponibles dans le
circuit d'alimentation électrique correspondent aux spécifications figurant sur la plaque du sécheur. Une
tolérance de ± 5 % sur la tension de consigne est admise.
Le sécheur est livré prêt à être branché au circuit électrique à l'aide d'un câble, terminé par une fiche avec
terre latérale (VDE 16 A - Shucko). Prévoir une prise d'alimentation avec interrupteur différentiel
(I∆n=0.03A) et magnétothermique d'un tarage adapté à l'absorption du sécheur (se référer aux
spécifications de la plaque sur le sécheur). Les câbles d'alimentation doivent avoir une section adaptée à
l'absorption du sécheur en tenant compte de la température ambiante, des conditions de pose, de leur
longueur et conformément aux normes de référence de l'Organisme Energétique National.
Il est indispensable de garantir le branchement à l’installation de dispersion à terre.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour la fiche d’alimentation.
Faire éventuellement remplacer la prise par du personnel qualifié.
2.6 EVACUATION DU CONDENSAT
La condensation est évacuée à la même pression que l’air qui entre dans le sécheur.
La ligne de vidange doit être sécurisée.
Ne pas diriger le jet d’évacuation du condensat vers des personnes.
Le sécheur est livré prêt à être raccordé à l’installation de collecte du condensat à l’aide de deux dispositifs
de fixation pour tuyau en plastique
L’évacuation du condensat est assurée par une électrovanne protégée par un filtre mécanique;
le condensat prélevé par le séparateur est tout d’abord filtré pour éviter que l’électrovanne ne se bloque
pour être ensuite expulsé.
La bobine d'électrovanne est commandée par l’instrument électronique (dryer controller).
Si un purgeur électronique à détection de niveau est installé, le temps de déchargement de chaque
opération est parfaitement déterminé par le capteur capacitif intérieur (voir paragraphe sur ce sujet).
La vidange ne peut être raccordée à des systèmes sous pression.
Ne pas laisser la condensation s’évacuer dans l’atmosphère.
La condensation séparée du sécheur contient des particules d’huile laissées par le compresseur dans l’air.
Eliminer la condensation conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Il est conseillé d’installer un séparateur eau-huile permettant d’acheminer toute la condensation à évacuer :
compresseurs, sécheurs, réservoirs, filtres, etc.
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
3.1 PRELIMINAIRES A LA MISE EN SERVICE
S’assurer que les paramètres de fonctionnement soient conformes aux valeurs précisées sur la plaque
du sécheur (tension, fréquence, pression de l’air, température de l’air, température ambiante, etc.).
Avant son expédition, tout sécheur est soigneusement testé et contrôlé en simulant des conditions de
travail réelles. Indépendamment des tests effectués, l’unité peut subir une détérioration pendant son
transport. Pour cette raison, il est conseillé de contrôler toutes les parties du sécheur à son arrivée et
pendant les premières heures de mise en service.
La mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié.
Il est indispensable que le technicien chargé de la mise en service applique des méthodes de
travail sûres et conformes aux législations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des
accidents.
Le technicien est responsable du bon fonctionnement du sécheur.
Ne pas faire marcher le sécheur avec les panneaux ouverts.
3.2 PREMIER DEMARRAGE
Suivre les instructions ci-dessous lors de la première mise en service et à chaque remise en
service après une période d’inactivité ou d’entretien prolongé. La mise en service doit être
effectuée par du personnel qualifié.
Marche à suivre (voir paragraphe 5.1 Pupitre de Commande) :
• Vérifier que tous les points du chapitre "Installation" sont respectés.
• Vérifier que les raccordements au circuit d'air comprimé sont bien serrés et que les tuyaux sont bien fixés.
• Vérifier que le dispositif d'évacuation de la condensation est bien fixé et raccordé à un récipient ou une installation de
collecte.
• Vérifier que la soupape manuelle située sur le circuit d'évacuation de la condensation est ouvert.
• Enlever tous les matériaux d'emballage et tout ce qui peut entraver le passage dans la zone du sécheur.
• Appuyer sur l'interrupteur général d'alimentation.
• Appuyer sur l'interrupteur général - position 1 de la console de commande
• S'assurer que l'absorption électrique est conforme aux spécifications figurant sur la plaque signalétique.
• Attendre quelques minutes que le sécheur se chauffe.
• Démarrer le compresseur d'air.
• Vérifier l'absence de fuites.
• Vérifier le bon fonctionnement du circuit d'évacuation de la condensation - attendre les premières interventions.
3.3 MARCHE ET ARRET
Marche (voir paragraphe 5.1 Pupitre de Commande) :
•
•
•
•
•
Vérifier que le condensateur est propre.
Vérifier la présence de l'alimentation électrique.
Appuyer sur l'interrupteur général - position 1 de la console de commande.
Vérifier que s'allume l'interrupteur général - position 1 - et l'instrument électronique DMC14.
Attendre quelques minutes, vérifier que le DewPoint (point de rosée) de service affiché sur l'instrument
électronique DMC14 est correct et que la condensation est régulièrement évacuée.
Arrêt (voir paragraphe 5.1 Pupitre de Commande) :
• Vérifier que le DewPoint (point de rosée) de service affiché sur l'instrument électronique DMC14 est correct.
• Eteindre le compresseur d'air.
• Après quelques minutes, désactiver l'interrupteur général - position 1 de la console de commande du sécheur.
REMARQUE : L’affichage de la température comprise entre 0ºC e +10ºC est jugée correcte compte tenu
des conditions de travail possibles (débit, température de l’air en entrée, température ambiante, etc.).
Pendant le fonctionnement, le compresseur frigorifique est toujours en marche. Le sécheur doit rester allumé pendant
toute la période d'utilisation de l'air comprimé même si le compresseur d'air a un fonctionnement non continu.
Le nombre de démarrages doit être limité à 6 par heure. Le séchoir doit rester arrêté
pendant au moins 5 minutes avant d’être redémarré.
L’utilisateur a la responsabilité de garantir que ces conditions sont respectées. Des
démarrages trop fréquents peuvent causer des dégâts irréparables.
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
4.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ARTIC 404 MCi 50
MODELE
Débit d'air
1
[l/min]
[m³/h]
[scfm]
[°C]
[°C]
[°C]
[°C]
[barg]
[barg]
[bars]
[BSP-F]
[BSP-F]
Point de Rosée (DewPoint) 1
Température ambiante nom. (maxi)
Température ambiante minimum
Température de l'air entrée nom. (maxi)
Pression, nominale de l'air en entrée
Pression maximum de l'air en entrée
Chute de pression en sortie - ∆p
Raccordements entrée
Raccordements sortie
Type de réfrigérant
Charge réfrigérante
Débit d'air de refroidissement
Alimentation électrique standard 2
Absorption électrique nominale
[g]
3
[m /h]
[Ph/V/Hz]
[W]
[A]
[W]
[A]
[dbA]
[kg]
Absorption électrique maximum
Niveau de pression sonore à 1 m
Poids
6400
384
226
+3 uguale a 0.73 g/m³ di H2O
+25 (+45)
+1
+35 (+55)
7
14
0.20
1.1/4”
1.1/2”
R404A HFC - CH2FCF3/C2HF5/C2H3F3
800
450
1/230-240/50
970
4.7
1400
6.4
< 70
80
1
Le "DewPoint" se réfère à une température ambiante de +25°C et à de l'air comprimé en entrée à 7 barg et +35 °C.
2
Vérifier les spécifications figurant sur la plaque d'identification.
5.1 CONSOLE DE COMMANDE
La seule interface entre le sécheur et l'opérateur est la console de commande illustrée ci-dessous.
K
I
ON
°C
°F
PQS0004
set
1
DMC 14
esc
2
1
Interrupteur général
2
Instrument électronique DMC14
3
Diagramme de principe de l'air comprimé et de gaz réfrigérant
3
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
5.2 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Principe de fonctionnement – Les modèles de séchoirs décrits dans ce manuel fonctionnent tous selon le même
principe. L’air chargé d’humidité chaude entre dans un échangeur de chaleur air-air. L’air passe ensuite à travers
l’évaporateur, également appelé échangeur de chaleur air-réfrigérant. La température de l’air est réduite à environ 2 °C,
entraînant la condensation de la vapeur d’eau en liquide. Le liquide est accumulé en permanence et récolté dans le
séparateur pour être éliminé par la vidange de condensation. L’air sans humidité passe ensuite à travers l’échangeur de
chaleur air-air pour être réchauffé jusqu’à environ 8 degrés par rapport à la température de l’air entrant lorsqu’il sort du
séchoir.
Circuit réfrigérant – Le gaz réfrigérant circule à travers le compresseur et sort à forte pression vers un
condensateur qui élimine la chaleur et entraîne la condensation du réfrigérant dans un état liquide à haute
pression. Le liquide est injecté dans un tube capillaire dans lequel la chute de pression permet au réfrigérant de
bouillir ; le changement de phase qui en découle produit un gaz à faible pression et basse température. Le gaz à
faible pression est renvoyé au compresseur qui le comprime à nouveau pour démarrer un nouveau cycle.
Pendant ces étapes, lorsque la charge d’air comprimé est réduite, le réfrigérant est automatiquement dérivé vers
le compresseur par l’intermédiaire du circuit de clapet de dérivation du gaz chaud.
5.3 SCHEMA DE PRINCIPE
3
5
TS
PV
6
1a
7
1
8
9
1b
M
12
T1
11
10
1c
DGF0020
15
13
14
16
EC
1
3
Module de séchage Alu-Dry
9
17
Ventilateur du condenseur
a - Échangeur air-air
10
Filtre déshydrater
b - Échangeur air-réfrigérant
11
Tuyau capillaire
c - Séparateur de condensat
12
Sonde de température T1 (DewPoint)
Thermostat de sécurité TS
13
Vanne service évacuation condensat
14
Filtre mécanique type "Y" évacuation condensat
…
5
Pressostat gaz frigorigène (ventilateur) PV
15
Electrovanne évacuation condensat
6
Compresseur frigorifique
16
Bobine électrovanne évacuation condensat
8
Condenseur (refroidissement à air)
17
Moyen électronique de contrôle
Direction du flux d’air comprimé
Direction du flux de gaz réfrigérant
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
5.4 COMPRESSEUR FRIGORIFIQUE
Le compresseur frigorifique comprime le gaz provenant de l’évaporateur (côté pression basse) jusqu’à la
pression de condensation (côté pression élevée). Les compresseurs utilisés, provenant tous de grands
constructeurs, sont conçus pour des applications où se manifestent des rapports de compression élevés et
de gros écarts de température.
La construction complètement hermétique garantit une parfaite étanchéité du gaz, une grande efficacité
énergétique et une longue durée de vie. Le groupe, intégralement monté sur des ressorts amortisseurs,
atténue sensiblement le niveau de bruit et la transmission des vibrations. Le moteur électrique est refroidi
par le gaz réfrigérant aspiré, qui traverse les enroulements avant d’arriver dans les cylindres de
compression. La protection thermique intérieure protège le compresseur contre les températures et les
courants trop élevés. Le rétablissement de la protection est automatique lorsque les conditions nominales
de température se représentent.
5.5 CONDENSATEUR
Le condenseur est l’élément du circuit où le gaz provenant du compresseur est refroidi et condensé en
passant à l’état liquide. Il se présente sous forme de circuit de tuyaux en cuivre (à l’intérieur duquel circule
le gaz) intégrés dans des ailettes de refroidissement en aluminium.
Le refroidissement se produit grâce à un ventilateur axial très efficace.
Il est indispensable que la température de l’air ambiant ne dépasse pas les valeurs figurant sur la plaque. Il
est également extrêmement important que LA BATTERIE SOIT TOUJOURS EXEMPTE DE DEPOTS DE
POUSSIERE ET DE TOUTE AUTRE IMPURETE.
5.6 FILTRE DÉSHYDRATEUR
D'éventuelles traces d'humidité et scories pouvant se trouver dans l'installation frigorifique ou des dépôts
pouvant se créer après un usage prolongé du sécheur tendant à limiter la lubrification du compresseur et à
colmater les capillaires. Le filtre déshydrateur sert à retenir toutes les impuretés en évitant qu'elles
continuent de circuler dans l'installation.
5.7 TUBE CAPILLAIRE
Il s’agit d’un fin tube de cuivre qui, interposé entre le condenseur et l’évaporateur, crée un étranglement lors
du passage du liquide frigorigène. Cet étranglement provoque une chute de pression qui est fonction de la
température que l’on veut obtenir dans l’évaporateur : plus la pression est faible à la sortie du tuyau
capillaire, plus la température d’évaporation est faible. Le diamètre et la longueur du tube capillaire ont des
dimensions étudiées pour les prestations que l’on souhaite obtenir du sécheur; aucune opération
d’entretien/réglage n’est nécessaire.
5.8 MODULE DE SECHAGE ALU-DRY
La principale caractéristique du module de séchage Ultra compact est d’englober, dans un élément unique,
l’échangeur air-air, l’évaporateur air-réfrigérant et le séparateur de condensat du type "demister".
Le fonctionnement à contre courant des échangeurs air-air et air/réfrigérant garantit des performances
maximales aux échanges thermiques. Les sections ont été soigneusement étudiées afin de procurer une
vitesse de passage faible et une perte de charge réduite. L’échangeur air-réfrigérant garantit d’excellentes
prestations grâce aux flux à contre-courant. La surface d’échange de l’évaporateur, largement dimensionnée,
permet l’évaporation optimale et complète du réfrigérant évitant ainsi tout retour de liquide susceptible
d’endommager le compresseur frigorifique. Le séparateur de condensat à haute efficacité est intégré au
module de séchage et n’en demande pas d’entretien. Son système de séparation par coalescence au point le
plus froid apporte une efficacité de fonctionnement maximum. Il est équipé d’un volume d’accumulation
important, conçu pour un fonctionnement optimal même dans le cas d’entrée d’air particulièrement humide.
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
5.9 VANNE BY-PASS GAZ CHAUD
Cette vanne prélève une partie du réfrigérant chaud et gazeux (en sortie de compresseur) et le dirige entre
l'évaporateur et la basse pression du compresseur afin de maintenir une température/pression d’évaporation constante
d'environ +2 °C. Ce système évite la formation de glace à intérieur de l'évaporateur quelque soit le taux chargé.
REGLAGE
La vanne de by-pass gaz chaud est réglée en usine lors de l’essai final du sécheur. Elle ne demande pas
d'ajustement de la part de l'utilisateur. Si toutefois un ajustement se révélait nécessaire, le faire effectuer par
un technicien frigoriste qualifié.
AVERTISEMENT : L’usage de vanne de service Schrader de ¼” ne doit être justifiée que par un réel
problème du système de réfrigération. Chaque fois que l'on y raccorde un manomètre, une partie du
gaz réfrigérant est perdue.
Sans aucun débit d'air comprimé au travers du sécheur, tourner la vis de réglage (position A) jusqu’à
obtention de la valeur désirée.
Paramètres pour le gaz chaud (R404A): température 0.5°C (+0.5/-0°K)
pression 5.2 barg (+0.1/-0 bar)
A
4 mm
5/32 in.
-
+
5.10 PRESSOSTAT DE GAZ REFRIGERANT PV
Une série de pressostats a été installée sur le circuit de gaz cryogène pour assurer la sécurité d’exploitation
et le maintien du sécheur en bon état.
Pressostat du ventilateur placé sur la sortie du condensateur.
Maintient la température/pression de condensation à un niveau constant dans les limites de
fonctionnement configurées.
PV :
Pression d'étalonnage :
404 MCi 50
R 404 A
Démarrage 20 barg (45°C) - Arrêt 16 barg (36°C) - Tolérance ± 1 bar
5.11 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ TS
2
PQS0005
1
Un thermostat (TS) a été installé sur le circuit frigorifique pour assurer la
sécurité pendant le fonctionnement et le maintien du sécheur en bon état. Le
capteur du thermostat, dans le cas de températures anormales sortant du
compresseur, arrête le compresseur frigorifique avant qu’il ne subisse des
dommages permanents.
Le réarmement est manuel et s’effectue après le rétablissement des
TS :
conditions normales de fonctionnement. Dévisser le capuchon (voir
pos.1 de l’image) et appuyer sur la touche de réarmement - reset (voir
pos.2 de l’image).
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
5.12 INSTRUMENT ELECTRONIQUE DMC14 (AIR DRYER CONTROLLER)
set
°C
°F
esc
DMC 14
Touche - accès à la programmation.
Touche - sortie de la programmation / diminue la valeur.
Touche - test évacuation condensat / augmente la valeur.
PQS0006
LED
set
esc
DISPLAY
- sécheur en condition d’alarme.
● °C LED
- Visualise l’échelle de température établie (°C).
● °F LED
- Visualise l’échelle de température établie (°F).
●
LED
- électrovanne évacuation condensat active.
L’instrument électronique DMC14 a deux fonctions : à l’aide du thermomètre numérique à affichage
alphanumérique, il affiche le Point de Rosée (DewPoint) mesuré par la sonde positionnée dans l’évaporateur,
pendant qu’un programmateur électronique cyclique commande à intervalles réguliers l’électrovanne
d’évacuation du condensat.
Le LED
signale d’éventuelles conditions d’alarme, qui peuvent se vérifier quand :
- le Point de Rosée (DewPoint) est trop Haut.
- le Point de Rosée (DewPoint) est trop Bas;
- la sonde est en panne.
Si la sonde est en panne l’instrument visualise aussi le message “PF” (Probe Failure), et l’activation de l’alarme
est instantanée. En cas d’alarme due à un DewPoint trop bas (paramètre ASL fixe égal à -2°C) la signalisation est
retardée d’un temps fixe (paramètre AdL) égal à 30 sec, tandis qu’en condition d’alarme due à un DewPoint trop élevé
la valeur de seuil (paramètre ASH) peut être configurée par l’utilisateur et retardée d’un temps AdH, lui aussi
programmable (l’instrument est déjà configuré en usine, et les paramètres sont reportés plus loin). Dès que le
DewPoint rentre dans le champ des températures établi l’alarme se désactive.
Le DMC14 permet également la signalisation à distance de la condition d’alarme grâce au contact sec sur les
bornes 8 et 9 – voir aussi les schémas électriques joints (max 250 V 1 A, min 5 VDC 10 mA) :
- avec le séchoir éteint ou en condition d’alarme, le contact est ouvert
- avec le séchoir allumé et fonctionnant correctement, le contact est fermé.
FONCTIONNEMENT - A l’allumage du sécheur, l’instrument affiche le Point de Rosée (DewPoint) actuel:
l’affichage indique la température mesurée exprimée en degrés Celsius (● °C) avec une résolution de 0.5°C ou
bien en degrés Fahrenheit (● °F) avec une résolution de 1°F.
L’électrovanne d’évacuation de condensat s’active pendant 2 secondes (Ton) - LED (●
minutes (ToF).
En appuyant sur la touche
) allumé - toutes les
il est possible d’effectuer le test manuel de l’évacuation de condensat.
SET-UP (PROGRAMMATION)
En appuyant simultanément sur les touches set et
pendant au moins 5 secondes, on active la
programmation et le premier des paramètres configurables (Ton) s’affiche; en appuyant ensuite sur la touche
set
la valeur relative réglée s’affiche. Pour sélectionner le paramètre voulu, appuyer sur la touche set . Pour
modifier la valeur du paramètre sélectionné, appuyer sur les touches
peuvent être modifiés selon le diagramme reporté ci-dessous:
Affichag
Description
e
Ton
Temps d’activation de l’électrovanne d'évacuation condensat.
ToF
Temps de pause de l’électrovanne d'évacuation condensat.
ASH
Seuil d’alarme pour un Point de Rosée élevé.
Temps activation continue de l’alarme ASH avant la
AdH
signalisation
SCL
Echelle des températures
Paramètres fixes
ASL (alarme du DewPoint trop bas) = -2°C
esc
et
. Tous les paramètres
Champ de
réglage
01 … 20
01 … 20
0.0 … 20.0
00 … 20
Valeur
définie
02
01
20
20
Egale à
°C … °F
°C
°Celsius
2 secs
1 min
20 °C
20 min
AdL (retard signalisation) = 30 sec
A tout moment il est possible de sortir de la programmation en appuyant simultanément les touches
esc
et
. Si l’on n’effectue aucune opération pendant 30 minutes, l’instrument sort automatiquement de la
programmation.
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
6.1 CONTRÔLES ET ENTRETIEN
Seul le personnel qualifié doit effectuer le dépannage ou les opérations d’entretien.
Avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation, assurez-vous que :
• aucune pièce de la machine n’est sous tension et ne peut être branchée à l’alimentation
électrique.
• aucune pièce de la machine n’est sous pression et ne peut être raccordée au système
d’air comprimé.
• Le personnel d’entretien doit avoir lu et compris les instructions de sécurité et
d’utilisation de ce manuel.
Avant de procéder à toute opération d’entretien, éteindre le sécheur et attendre au moins 30
minutes.
Pendant son fonctionnement, le tuyau de raccordement en cuivre entre le compresseur et le
condenseur peut atteindre des températures élevées et est donc susceptible de provoquer des
brûlures.
TOUS LES JOURS
• S’assurer que la température de rosée (DewPoint) affichée sur l’instrument électronique est
conforme aux valeurs figurant sur la plaque.
• S’assurer du bon fonctionnement des systèmes d’évacuation du condensat.
• Vérifier que le condenseur soit propre.
TOUTES LES 200 HEURES OU UNE FOIS PAR MOIS
• Souffler le condenseur avec un jet d’air comprimé (max. 2 bar / 30 psig), de
l’intérieur vers l’extérieur; effectuer la même opération en sens contraire.
Faire extrêmement attention à ne pas plier les ailettes en aluminium.
• Fermer la vanne manuelle d’évacuation de la condensation, dévisser le filtre mécanique et le
nettoyer avec de l’air comprimé et un pinceau. Remonter le filtre en le serrant correctement et
ouvrir de nouveau le robinet manuel.
• Ces opérations étant achevées, vérifier le bon fonctionnement de la machine.
TOUTES LES 1000 HEURES OU UNE FOIS PAR AN
• Serrez toutes les connexions électriques. Vérifiez l’absence de fils cassés, fendus ou dénudés
sur l’unité.
• Vérifier l’absence de signes de fuite d’huile et de réfrigérant sur le circuit.
• Mesurez et notez l’ampérage. Vérifiez que les mesures sont dans la plage de paramètres
acceptable comme indiqué dans le tableau de spécification.
• Inspectez les flexibles de vidange de condensation et remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiez le fonctionnement de la machine.
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
6.2 RECHERCHE DES AVARIES
Seul le personnel qualifié doit effectuer le dépannage ou les opérations d’entretien.
Avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation, assurez-vous que :
• aucune pièce de la machine n’est sous tension et ne peut être branchée à l’alimentation
électrique.
• aucune pièce de la machine n’est sous pression et ne peut être raccordée au système
d’air comprimé.
• Le personnel d’entretien doit avoir lu et compris les instructions de sécurité et
d’utilisation de ce manuel.
Avant de procéder à toute opération d’entretien, éteindre le sécheur et attendre au moins 30
minutes.
Le système produit de fortes températures pendant son fonctionnement. Evitez tout contact tant
que le système ou le composant n’ont pas dissipé la chaleur.
DEFAUT CONSTATE
CAUSE PROBABLE - INTERVENTION SUGGEREE
Le sécheur ne démarre Vérifier la présence de l'alimentation électrique.
pas.
Vérifier le câblage électrique.
Le
compresseur La protection à l'intérieur du compresseur s'est déclenchée - attendre 30 minutes
frigorifique
ne
et retenter.
fonctionne pas.
Vérifier le câblage électrique.
Déclenchement du thermostat de sécurité TS
Si le défaut persiste, remplacer le compresseur.
Le ventilateur ne
Vérifier le câblage électrique.
fonctionne pas.
Le pressostat PV est défectueux - contacter un technicien frigoriste.
Si le défaut persiste, remplacer le ventilateur.
Point
de
Rosée Le sécheur ne démarre pas - voir le paragraphe correspondant.
(DewPoint) trop élevé.
La sonde (DewPoint) ne relève pas correctement la température.- pousser la
sonde jusqu'à atteindre le fond du puits de mesure.
Le condensateur est sale - le nettoyer.
Le sécheur n'évacue pas la condensation - voir le paragraphe correspondant.
La température ambiante est trop élevée ou le local n'est pas suffisamment aéré
- assurer une aération adéquate.
L'air en entrée est trop chaud - rétablir les conditions de consigne.
Le ventilateur ne fonctionne pas - voir le paragraphe correspondant.
Le compresseur frigorifique ne fonctionne pas - voir le paragraphe correspondant.
La soupape de dérivation de l'air chaud a besoin d'être de nouveau étalonnée contacter un technicien frigoriste pour rétablir l'étalonnage nominal.
Il y a une fuite de gaz cryogène - contacter un technicien frigoriste.
La pression de l'air en entrée est trop basse - rétablir les conditions de consigne.
La quantité d'air entrant est supérieure au débit du sécheur - réduire le débit rétablir les conditions de consigne.
Point
de
Rosée Le ventilateur est toujours défectueux - le pressostat PV est défectueux - le remplacer.
(DewPoint) trop bas.
La soupape de dérivation de l'air chaud a besoin d'être de nouveau étalonnée contacter un technicien frigoriste pour rétablir l'étalonnage nominal.
Chute de pression dans Le sécheur n'évacue pas la condensation - voir le paragraphe correspondant.
le sécheur trop élevée. Le DewPoint est trop bas - la condensation a gelé et l'air ne peut pas passer voir le paragraphe correspondant.
Les tuyaux flexibles de raccordement (si installés) sont étranglés - à vérifier.
Le sécheur n'évacue La soupape de service d'évacuation de la condensation est fermée - l'ouvrir.
pas la condensation.
Le filtre mécanique d'évacuation de la condensation est colmaté - le démonter et
le nettoyer.
L'électrovanne d'évacuation est bourrée - la démonter et la nettoyer.
Vérifier le câblage électrique.
La bobine de l'électrovanne d'évacuation de la condensation est brûlée - la remplacer.
Le Point de Rosée (DewPoint) est trop bas - la condensation a gelé - voir le
paragraphe correspondant.
L'instrument électronique DMC14 est défectueux - le remplacer :
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
[email protected]
- FR -
Le sécheur évacue en L'électrovanne d'évacuation est bourrée - la démonter et la nettoyer.
permanence
de
la Tenter d'enlever le connecteur électrique de l'électrovanne - si le déchargeur
condensation.
s'arrête, vérifier le câblage électrique et l'instrument électronique DMC14 est
défectueux - le remplacer.
Présence d'eau dans la Le sécheur est éteint - l'allumer.
ligne.
Le sécheur n'évacue pas la condensation - voir le paragraphe correspondant.
Point de Rosée (DewPoint) est trop haut - voir le paragraphe correspondant.
S’est déclenché le
Déceler la cause à l’origine du déclenchement du pressostat parmi les suivantes
thermostat de sécurité TS.
:
1. Chargement thermique excessif - rétablir les conditions normales de
fonctionnement.
2. L’air en entrée est trop chaud - rétablir les conditions nominales de
fonctionnement.
3. La température ambiante est trop élevée ou le local n’est pas assez aéré. L’aérer
de façon adéquate.
4. Le condenseur est sale - le nettoyer.
5. Le ventilateur ne fonctionne pas - voir paragraphe sur ce sujet.
6. Il y a une fuite de gaz cryogène - contacter un technicien frigoriste.
Redémarrer le thermostat en pressant le bouton placé sur le même thermostat vérifier le bon fonctionnement du sécheur.
Le thermostat TS est défectueux - le remplacer.
DMC14- Le LED
Le LED
clignote parce que le Point de Rosée (DewPoint) est trop haut - voir
de l’instrument est
paragraphe spécifique.
allumé ou bien clignote Le LED clignote parce que le Point de rosée (DewPoint) est trop bas pour signaler
condensat gelé - voir parag. spécifique.
d’éventuelles conditions
Le LED
est allumé parce que la sonde est en panne ou interrompue,
d’alarme.
l’instrument visualise aussi le message “PF” (Probe Failure) - remplacer la
sonde.
6.3 OPERATIONS D’ ENTRETIEN SUR LE CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Ces opérations doivent être effectuées par un technicien frigoriste qualifié (conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’installation)
Tout le liquide réfrigérant présent dans le circuit doit être récupéré pour être recyclé, regénéré ou
détruit.
NE PAS JETER LE FLUIDE REFRIGERANT DANS LA NATURE.
Le séchoir est fourni en ordre de marche et chargé avec du fluide réfrigérant de type R134a ou R404A.
En cas de fuite de liquide réfrigérant, contacter un technicien frigoriste qualifié. Ventiler la pièce
avant de demeurer à l’intérieur.
Dans le cas où il serait nécessaire de recharger le circuit frigorifique, contacter un technicien
frigoriste qualifié.
Se référer à la plaquette d’immatriculation pour le type et la quantité de liquide réfrigérant.
Caractéristiques des fluides réfrigérants utilisés :
Liquide réfrigérant
Formule chimique
R134a - HFC
CH2FCF3
R404A - HFC
CH2FCF3/C2HF5/C2H3F3
TLV
1000 ppm
1000 ppm
GWP
1300
3784
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
6.4 DÉMOLITION DU SÉCHEUR
Si le sécheur doit être démoli, il faut le séparer par groupes de pièces réalisées dans le même matériau.
Partie
Fluide réfrigérant
Panneaux et supports
Compresseur frigorifique
Module de séchage Alu-Dry
Condenseur
Tuyau
Ventilateur
Vanne
Purgeur électronique
Matériau isolant
Câbles électriques
Parties électriques
Matériel
R404A, R134a, Huile
Acier au Carbone, peinture époxy
Acier, Cuivre, Aluminium, Huile
Aluminium
Aluminium, Cuivre, Acier au Carbone
Cuivre
Aluminium, Cuivre, Acier
Bronze, Acier
PVC, Aluminium, Acier
Caoutchouc synthétique sans CFC, Polystyrène, Polyuréthanne
Cuivre, PVC
PVC, Cuivre, Bronze
Il est conseillé d’observer les normes de sécurité en vigueur pour la démolition de chaque type de
matériau.
Des particules d’huile de lubrification du compresseur frigorifique sont présentes dans le
réfrigérant.
Ne pas jeter le réfrigérant dans la nature. L’extraire du sécheur à l’aide d’outils adéquats et le
porter dans des centres de collecte agréés qui se chargeront de le traiter et de le recycler.
7.1 DIMENSIONS SÉCHEUR
7.1.1
Dimensions sécheur série ARTIC 404 MCi 50
7.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE
7.2.1
Schéma électrique du Sécheur ARTIC 404 MCi 50
Tableau des composants Schéma Electrique
IG : Interrupteur général
K : Compresseur frigorifique
KT : Puissance thermique du compresseur.
KM : Moteur électrique du compresseur
KR : Relais de démarrage du compresseur
V : Ventilateur du condensateur
DMC14 : Instrument électronique DMC14
PR : DMC14 Sonde de température (DewPoint)
PV : Pressostat - contrôle du ventilateur
EVD : Electrovanne d'évacuation de la condensation
TS : Thermostat de sécurité
BN
BU
BK
YG
=
=
=
=
MARRON
BLEU
NOIR
JAUNE/VERT
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
- FR -
7.3 VUE ECLATEE
7.3.1
Vue éclatée du sécheur ARTIC 404 MCi 50
Tableau des composants Vue éclatée
1 Module de séchage Alu-Dry
1.1 Matériel isolant
14 Filtre mécanique type "Y" évacuation condensat
15 Electrovanne évacuation condensat
…
16 Bobine électrovanne évacuation condensat
3 Thermostat de sécurité TS
17 Moyen électronique de contrôle
…
…
5 Pressostat gaz frigorigène (ventilateur) PV
22 Sectionneur général
6 Compresseur frigorifique
…
7
51 Panneau frontal
Vanne by-pass gaz chaud
8 Condenseur (refroidissement à air)
52 Panneau postérieur
9 Ventilateur du condenseur
…
9.1 Moteur
54 Panneau latéral gauche
9.2 Ventilateur
55 Couvert
9.3 Grille
56 Plaque de base
10 Filtre déshydrater
…
11 Tuyau capillaire
58 Montant de support
12 Sonde de température T1 (DewPoint)
…
13 Vanne service évacuation condensat
60 Cadre électrique
61 Connecteur électrique
[email protected]
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
7.1.1 ARTIC 404 MCi 50
Bn
3
3
POWER
Air Dryer Controller
T1
5
Bn
4
Bu
2
2
Bn
7.2.1 ARTIC 404 MCi 50
8
9
11 12
DEW-POINT ALARM
max 250V 1A
min 5VDC 10mA
C
KT
C
M
M
SEL0003
CV
R
S
CS
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
7.3.1 ARTIC 404 MCi 50
[email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement