Precision Digital Moisture Meter with RS232 Output

Precision Digital Moisture Meter with RS232 Output
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
MM70D
USER’S MANUAL
6/20/08
8:16 AM
Page 1
INTRODUCTION:
Precision Digital Moisture Meter is a moisture meter that can be used
in every kind of industry. It can be used to measure the moisture (%) in
the process from raw material to finished products and the measured
material including wood, bamboo, construction material, paper, etc. It
can also be used to measure the relative moisture of other materials
like food, leather, powder, cloth, ceramics, cement and more.
FEATURES:
• Digital LCD display with luminescent back-light
• Aesthetics protection cap for safe carrying and operating
• Abrasion-proof, hardened gloss treatment on display-window
for long-term protection
• 5.5% to 99.9% moisture range with DC 0~1V output
• Stores up to 99 readings, MIN/MAX/Average values recalled
• Auto temperature compensation and internal calibration
• Auto power off and low battery warning (with audible)
• Ergonomic design, easy operation, comfortable and durable
• CE and RoHS approved
SPECIFICATIONS:
• Measuring Range: 5.5 to 99.9% H2O %WME
• Resolution: 0.1%
• Operating Range: - 4° to 122°F, <90%RH, non-condensing
• Accuracy (at 25°C): ±1% Wood scale
• Display: Digital dual LCD display with multi-function indicator
• Sampling Rate: 0.3 seconds
• Wood Group Scales: select from 8 wood species groups
• Data Memory: 99 readings
• Signal Output: Analog DC 0 ~ 1V (10 mV / 1%), load > 500⍀
• Calibration: Built-in calibration adjustment
• Power Source: 1 “9V” battery
• Battery Life: About 250 hours of continuous use (no back-light)
• Dimensions: 6.0" x 2.2" x 1.26" (153 x 56 x 32 mm)
• Weight: 5.5 oz (155 g) (including battery)
Precision Digital
Moisture Meter
with RS232 Output
FUNCTIONS:
• Back-Light luminescence EL
• Automatic temperature compensation
• Manual/automatic power off
• Data Hold, records MIN/MAX and Average values
• Battery symbol and low power warning
• Interchangeable extension probes
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
8:16 AM
Page 2
PLEASE READ THE CONTENT BELOW FOR THE DETAIL OPERATION AND FUNCTION.
KEY DESCRIPTION:
KEY
FUNCTION
DESCRIPTION
POWER key
Press one time for power “ON” or “OFF”
When power is off, hold
then press
turn on and process manual power of mode
A. Hold status reading,
MIN/MAX and Average value
As below:
B. Enter memory reading
C. Manual power off function
A. Process instrument
calibration function
B. Process reading storage
function
C. Process deletion all
memory function
A. Turn on LCD back-light
function
B. Memory location back
search function
+
LCD DISPLAY
to
key operating and function description
: as above
+
: When power is off, press
and hold,
then press
to turn on and enter calibration function.
Unavailable to auto power off while calibration function
is processing.
Hold the present value and select memory location,
then press this key to process storage
Hold this key over 1.5 seconds to delete all memory data
Press
CAL
HOLD
Display memory volume
Hold this key over 1.5 seconds to turn on back-light
Press this key one time to move backward a memory location; Display memory location
hold this key to further search location speedily
A. Wood species or measured
Press this key to select 1~ 8 wood species groups
material groups selection function (please refer to the calibration table) or built
material coefficient reference code
B. Memory location front
Press this key one time to move forward a memory
search function
location; hold this key to further search location speedily
REMARK:
HOLD MAX MIN
AVG REC
REC
M
Display group code
Display memory location
key operation and function description (circle operating): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display symbol
Hold reading/memory reading
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOLD
Read the maximum value in memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX
Read the minimum value in memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIN
Read the average value in memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVG
Read the value of every memory location
including tree kinds (groups) code
Return to normal measurement function
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REC
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
UNIT DIAGRAM/LCD & CONTROL PANEL:
1. Protection Cap
2. LCD display
(with Back-light)
3.
key
4.
key
5. key (power)
6. Signal output
7. CAL calibration key
8.
key
9.
key
10. External probe connecter
11. Needle (Electrode for
measuring)
12. Instrument model no.
and S/N. no.
13. Battery cover
OPERATING INSTRUCTIONS:
PREPARATION
1. PLEASE CHECK ALL ACCESSORIES OF THE INSTRUMENT BEFORE USING:
Main instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
Protection cap (on the instrument) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
External needle type probe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
Replacement standard needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 pc
Replacement needle screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 pc
Soft portable pouch case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
“9V” battery (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
Instruction manual (including wood calibration tables)
2. Installing the battery:
Press the round mark on the instrument battery cap and push the
cap below and set the batteries by “+/-” polarity and push back
the battery cap.
3. Take away the protection cap from the instrument to show the
needle and inspect the shape of needle and its firmness.
4. Power on and power mode:
to turn on the instrument,
Auto power off mode: press
if there is not any operation within 2 minutes, it will turn off
automatically.
and
Manual power off mode: When power is off, hold
press to turn on and the instrument will process manual power
off mode. Except for pressing
the key, whether the power has
exhausted, the instrument will not turn off automatically.
Whatever auto / manual power off mode, just press
for power off.
8:16 AM
Page 3
MEASUREMENT METHOD
1. Finish the power on steps as above, please check the battery
power indicator to ensure the power is enough and it is available
to process moisture measurement and every function operating.
2. Use the front two needles to contact or stab into the measured
material to read the moisture of material on the display.
3. If the condition is difficult to operate or needs long needles to
measure deeply, please use the extension probes to connect
the right side outlet of the instrument for measuring.
The reading value of same object measured by extension probes
and needles of meter is equal.
RECORD FUNCTION OPERATING-USE
AS THE
OPERATION BELOW:
1. Reading value hold function (HOLD)
When getting a reading value from item 2. (Measurement Method
above), press one time to hold the value on the display
2. Maximum reading value function (MAX)
Press the key two times in the normal mode to read the
maximum value and the memory location
3. Minimum reading value function (MIN)
Press the key three times in the normal mode to read the
minimum value and the memory location
4. Average reading value function (AVG)
Press the key four times to read the average value and the
memory records
5. Memory recalled function (REC)
Press the key five times in the normal mode to enter the memory
reading function for recalling the memory location and data
records, including tree kinds and groups data.
Press
again, and it will return to the normal mode.
6. Reading records function
When the measured value is hold, it is able to use
to select the required record no. location, and then press
to record the measured value in the no. location you
selected
When the selected memory location has been used, the new data
will replace the original data. This instrument has 99 records
volume and 8 groups display function.
7. Records deletion function
In the measured mode, hold
and await the memory
volume display
to delete the storage data
The data in the memory only can be deleted by (C-7) step, and it
will not disappear because of power off or replace the battery.
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
WOOD SPECIES (GROUPS) SELECTION
In the normal mode, it is able to use
to select wood species
(group) for getting the more accurate moisture value. The selected
wood species (groups) symbol will display on the LCD below.
This instrument has 8 groups of wood species (groups), available to
press for circle selection.
Every time turn on, wood species (groups) will be set at NO. 1. T
he selected number before turning off will not be recorded.
LCD BACK-LIGHT FUNCTION
On: In the normal mode, press and hold
key over
1.5 seconds to turn on back-light.
Off: When back-light is on, press and hold
key over
1.5 seconds to turn off back-light.
If there is not any operation within 30 seconds, back-light will be
turn off automatically.
Back-light function will deplete power speedily. If it is not
necessary, please use back-light as little as possible.
CALIBRATION AND ADJUSTMENT FUNCTION
This instrument has been adjusted completely before ex-factory. If the
condition is special and needs to adjust the instrument, please operate
the instrument following the steps below:
1. When the power is off, keep the
key pressed and press
to turn on, CAL will appear on the display left below and the
instrument will “beep” every 4 seconds, it represents the
instrument is in the adjustment mode.
2. Please use the small
type screw driver to do fine-tuning on
“CAL” at the right side of the instrument to display the value and
get the calibration value.
3. When calibration is finished, please turn off the power to store
data.
Before adjusting, please check if the power is enough and then
process the calibration.
When adjustment, please make sure the needles are suspended in
midair and with no contact on any object.
The built-in calibration value of this instrument is 18.4%±1%.
POWER INSPECTION FUNCTION
The display left above has a power indicator symbol. If the power is not
enough, the symbol will flash and make a “beep” warning by fits and
starts. Please replace the new batteries immediately and then operate
the instrument.
SIGNAL OUTPUT
This instrument has DC 0~1V (10mV ) synchronal output function, and
it can be used to connect the related peripheral device like a recorder,
controller, data-logger…..etc.
8:16 AM
Page 4
CARE AND MAINTENANCE
1. This instrument has the accurate temperature compensation
function, but if it is used in a place with high temperature or high
humidity, it will produce deference or an error message.
2. The sensor (needles) is the electric conduction element of
connecting the measured material. In order to avoid damage to
the instrument and electric shock, when the measured material
has voltage or static electricity, please clear the voltage or cut off
the power and then go to measure.
3. Please use the two needles to pierce into the material at the
same time and keep them for a while to get a more accurate
value.
4. For harder material or the material needing deep inspection,
please change to use the special needle (optional).
5. To avoid the incorrect reading, if the low symbol appears, please
replace the battery before using.
6. The sensor (needles) is the main element. If the sensor has
damage or other problems, please replace the new one to use
continually.
7. When not in use, please remove the battery from the instrument.
Put the main instrument and all accessories into the protection
case and keep the kit in a dry, dust-free environment out of direct
sunlight.
8. Please contact the local agent or our customer service
department for any question(s) or product repair.
SPECIFICATIONS
• Measuring Range: 5.5 to 99.9% H2O %WME
• Resolution: 0.1%
• Operating Range: - 4° to 122°F, <90%RH, non-condensing
• Accuracy (at 25°C): ±1% Wood scale
• Display: Digital dual LCD display with multi-function indicator
• Sampling Rate: 0.3 seconds
• Wood Group Scales: select from 8 wood species groups
• Data Memory: 99 readings
• Signal Output: Analog DC 0 ~ 1V (10 mV / 1%), load > 500⍀
• Calibration: Built-in calibration adjustment
• Power Source: 1 “9V” battery
• Battery Life: About 250 hours of continuous use (no back-light)
• Dimensions: 6.0" x 2.2" x 1.26" (153 x 56 x 32 mm)
• Weight: 5.5 oz (155 g) (including battery)
• Functions:
Back-Light luminescence EL
Automatic temperature compensation
Manual / automatic power off
Data-Hold, Records Min/Max and Average values
Battery symbol and low power warning
Usable and changeable of extension probe
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
WOOD SPECIES CALIBRATION TABLES
01
Pacific maple
The torrid zone
balsa wood
Yellow birch
02
Japan china fir
Japan elm
Douglas fir
wood
Yellow poplar
Southern ocean
rubber wood
Africa cypress American redwood
American red
rubber wood
Oak
Scotland pine
Yellow pine
Europe
redwood
American
walnut tree
Africa alive tree
Southern
ocean pine
Japan pine
8:16 AM
Page 5
Setting No. of wood type
03
Europe fine-grained wood
Camphor tree
04
Britain elm tree
White elm tree
05
Quassia
Hickory tree
West America
redwood
Chestnut tree
New Zealand
pine wood
West American
fallen leaf pine
Padauk
Japan cypress
18~28mc
Green hard hardwood
West American
hemlock spruce
Philippine mahogany
Fallen leaf pine
Malaysia
oak
American
pine tree
Korean pine
Japan spruce
18~28mc
Europe spruce
Europe
walnut tree
Yew
Fig tree
Teak tree
06
07
Bodhi tree
Christmas tree
Persimmon tree Pomegranate tree
Amboyna
Alive tree
Rubber tree
08
Europe birch
India
China fir
Africa redwood
mahogany padauk
Europe cherry wood
Japan cypress
8~18mc
Japan spruce
8~18mc
Africa walnut tree
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
MM70D
MANUAL DEL USUARIO
Medidor Digital de Humidad
de Precisíon,
con Salida RS-232
INTRODUCCIÓN
El medidor digital de humedad de precisión es un medidor de humedad
apto para todo tipo de industria. Se puede usar para medir la humedad
(%) en procesos desde la materia prima hasta el producto terminado
para materiales como madera, bambú, materiales de construcción,
papel, etc. También se puede usar para medir la humedad relativa de
otros materiales como alimentos, cuero, polvos, ropa, cerámicas,
cemento y muchos más.
FUNCIONES:
• Pantalla digital LCD iluminada
• Cubierta protectora estética para transportarlo y usarlo con
seguridad
• Tratamiento de refuerzo en la pantalla contra materiales abrasivos
y para mantenerla limpia
• Rango de humedad de 5,5% a 99,9% con salida de CC de 0 a 1V
• Almacena hasta 99 lecturas con visualización de valores
Máx./Mín. y promedio
• Compensación automática por temperatura y calibración interna
• Apagado automático y alarma de batería baja (también audible)
• Diseño ergonómico, de fácil manejo, cómodo y durable
• Aprobado por CE y RoHS
8:16 AM
Page 6
DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO:
1. Tapa protectora
2. Pantalla digital LCD
(iluminada)
3. Tecla
4. Tecla
5. Tecla
(encendido)
6. Salida de señal
7. Tecla de calibración ‘CAL’
8. Tecla
9. Tecla
10. Conector para el sensor externo
11. Aguja (electrodo de medición)
12. Modelo y número de serie del instrumento
13. Tapa de la batería
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
8:16 AM
Page 7
LEA EL TEXTO SIGUIENTE POR DETALLES DE OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO.
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS:
TECLA
FUNCIÓN
DESCRIPCIÓN
Tecla de encendido
Presionar una vez para encender o apagar. (Apagado automático)
Cuando está apagado, mantener presionado
y presionar
para encender y activar el modo de apagado manual
A. Almacena la lectura, y valores
Máx./Mín. y promedio.
PANTALLA DIGITAL
Como se indica más abajo: Descripción y operación de la tecla
B. Ingreso de lectura a la memoria
C. Función de apagado manualn
A. Activa la función de
calibración del instrumento
B. Activa la función de
almacenamiento en memoria
C. Borra lo almacenado en
memoria
A. Enciende la luz de la pantalla
LCD
B. Búsqueda hacia atrás de una
posición de memoria
+
: Como se indica más arrib
+
: Cuando está apagado, mantener
presionado y presionar
para activar la calibración.
El apagado automático se desactiva al activar la función
de calibración.
Detiene el valor actual y selecciona la ubicación de memoria,
luego presionar esta tecla para almacenar
Mantener presionada esta tecla por más de 1,5 segundos
para borrar todos los datos de la memoria
HOLD MAX MIN
AVG REC
REC
M
CAL
HOLD
Muestra el sector de
memoria
Mantener presionada esta tecla por más de 1,5 segundos
para activar la iluminación
Presionar esta tecla una vez para retroceder una posición de
memoria; mantenerla presionada para desplazarse rápidamente
Presionar esta tecla para seleccionar el tipo de madera de 1
a 8 (ver la tabla de calibración) el código de referencia del
coeficiente del material de construcción
B. Búsqueda hacia delante de una Presionar esta tecla una vez para avanzar una posición de
memoria; mantenerla presionada para desplazarse rápidamente
posición de memoria
A. Selección del tipo de madera o
grupo de material a medir
Muestra la posición de
memoria
Muestra el código
del grupo
Muestra la posición de
memoria
NOTA:
Descripción y operación de la tecla “icon” (operación cíclica): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolo de la pantalla
Press
Presionar almacenamiento de lectura
lectura de memoria . . . . HOLD
Lee el valor máximo de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX
Lee el valor mínimo de la memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIN
Lee el valor promedio de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVG
Lee el valor de cada posición de memoria
iIncluyendo tres códigos de tipo (grupos)
Vuelve a la función normal de medición
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REC
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:
PREPARACIÓN
1. VERIFIQUE TODOS LOS ACCESORIOS DEL INSTRUMENTO ANTES
DE USARLO:
Instrumento principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Tapa protectora (en el instrumento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Sensor externo tipo aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Aguja común de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 piezas
Tornillo de aguja de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 piezas
Estuche protector blando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Batería de 9V (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Manual de instrucciones (incluyendo tablas de calibración de
madera)
2. Instalación de la batería:
Presione la marca redonda de la tapa de la batería y empuje la
tapa hacia abajo, instale la batería de acuerdo a la polaridad
“+ /-” y vuelva a colocar la tapa de la batería en su lugar.
3. Saque la tapa protectora del instrumento para poder ver la aguja
e inspeccionar su forma y su firmeza.
4. Encendido y modo de apagado:
para encender
Modo de apagado automático: presione
el instrumento, si no se realiza ninguna operación durante
2 minutos, se apagará automáticamente.
Modo de apagado manual: con el instrumento apagado,
mantener
presionado
para encender el instrumento en
el modo de apagado manual, a menos que se vuelva a presionar
la tecla
o se agote la batería, el instrumento no se apagará
automáticamente.
Ya sea en modo de apagado automático o manual, presione
para apagar el instrumento.
MÉTODO DE MEDICIÓN
1. Termine con la secuencia de encendido como se indicó
anteriormente, verifique el indicador de estado de la batería para
asegurarse de que haya suficiente batería como para procesar la
medición de humedad y cualquier otra función requerida.
2. Use las dos agujas frontales para tocar o penetrar el material a
medir y leer la medición de humedad del material en la pantalla.
3. Si encuentra dificultad en la operación o necesita agujas más
largas para medir a mayor profundidad, use el sensor externo
conectado al enchufe de la derecha del instrumento.
8:16 AM
Page 8
EL VALOR DE LA MEDICIÓN SOBRE EL MISMO MATERIAL
USANDO LAS AGUJAS Y EL SENSOR EXTERNO ES
EQUIVALENTE.
Funciones de almacenamiento – siga
las instrucciones a
continuación:
1. Detención de la medición (HOLD)
Al obtener un valor de medición en el paso 2 en Método de
medición, presionar una vez para detener el valor en la pantalla
2. Función de lectura máxima (MAX)
Presionar dos veces la tecla en modo normal para leer el valor
máximo y la posición de memoria
3. Función de lectura mínima (MIN)
Presionar tres veces la tecla en modo normal para leer el valor
mínimo y la posición de memoria
4. Función de lectura promedio (AVG)
Presionar la tecla cuatro veces para leer el valor promedio y los
registros de memoria
5. Recuperación de memoria (REC)
Presionar cinco veces la tecla en modo normal para entrar al
modo de lectura de memoria y recuperar la posición de memoria
y los registros de datos incluyendo datos de tres tipos y grupos.
Presionar
nuevamente y volverá al modo normal.
6. Función de lectura de registros
Cuando se detiene el valor de la medición, se puede usar
para seleccionar la ubicación del registro requerido y
luego presionar
para almacenar el valor de la medición
en la posición de memoria seleccionada.
Cuando se seleccione una posición de memoria ya utilizada, los
nuevos datos reemplazarán a los datos originales. Este
instrumento tiene 99 registros y 8 funciones de grupos de
pantalla.
7. Función de borrado de registros
En modo medición, mantener presionado
y esperar a que
la indicación de la ubicación de memoria
borre los datos
almacenados
Los datos de la memoria sólo se pueden borrar siguiendo el paso
C-7, y no se borran al apagar la unidas o reemplazar la batería.
SELECCIÓN DEL TIPO DE MADERA (GRUPOS)
En modo normal, usar
para seleccionar el tipo de madera
(grupo) y obtener el valor de humedad más preciso. El símbolo del typo
de madera (grupo) seleccionado aparecerá en la pantalla LCD
Este instrumento tiene 8 grupos de tipo de madera (grupos)
disponibles y se pueden seleccionar cíclicamente presionando la tecla.
Cada vez que se enciende, el tipo de madera (grupo) seleccionado
será el No. 1. No se almacenará el grupo seleccionado antes de
apagar el instrumento.
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
FUNCIÓN DE ILUMINACIÓN DE PANTALLA LCD
Encendido: En modo normal, mantener presionada la tecla
por más de 1,5 segundos para encender la iluminación.
Apagado: Cuando la iluminación esté encendida, mantener
presionada la tecla
por más de 1,5 segundos para
apagar la iluminación.
Si no se realiza ninguna operación durante 30 segundos, la
iluminación se apagará automáticamente.
La función de iluminación agotará rápidamente la batería, no la
utilice si no es necesario.
FUNCIÓN DE CALIBRACIÓN Y AJUSTE
Este instrumento ha sido completamente ajustado antes de salir de la
fábrica. Si necesita ajustar el instrumento bajo condiciones especiales,
realice los siguientes pasos:
1. Con el instrumento apagado, mantener presionada la tecla
y presionar la tecla
para encenderlo, aparecerá CAL
en el extremo inferior izquierdo de la pantalla y el instrumento
emitirá un pitido cada 4 segundos, esto indica que el instrumento
está en modo calibración.
2. Usando un pequeño destornillador tipo , realizar un ajuste fino
en “CAL” ubicado en el costado derecho del instrumento hasta
que el instrumento indique el valor correcto y quede calibrado.
3. Al terminar con la calibración, apagar el instrumento para
almacenar el ajuste.
Antes de realizar el ajuste, verifique que haya suficiente batería
para realizar todo el proceso.
Al realizar el ajuste, verifique que las agujas permanezcan en
el aire y no entren en contacto con ningún objeto.
El valor interno de calibración de este instrumento es
18,4% ±1%
FUNCIÓN INDICADORA DE BATERÍA
El extremo inferior izquierdo de la pantalla tiene un indicador de estado
de batería, si la batería está baja, el símbolo comenzará a parpadear y
emitirá un pitido de alerta. Reemplazar la batería inmediatamente
antes de seguir usando el instrumento.
SALIDA DE SEÑAL
El instrumento tiene una salida sincrónica de CC 0~1V (10mV/%), que
se puede usar para conectarlo a un dispositivo periférico como un
grabador, controlador, registrador de datos, etc.
8:16 AM
Page 9
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Este instrumento posee una función muy precisa de
compensación por temperatura, pero si se lo utiliza en lugares
con muy alta temperatura o humedad, producirá mediciones
imprecisas o mensajes de error.
2. El sensor (agujas) es el elemento de conducción eléctrica con el
material a medir. Para evitar daños al instrumento y descargas
eléctricas, si el material a medir posee tensión o electricidad
estática, desconectar la tensión o descargar la electricidad
estática antes de realizar la medición.
3. Use las dos agujas para penetrar el material y mantenerlas dentro
del mismo por unos instantes para obtener una medición más
precisa.
4. Para materiales duros o que necesiten una mayor penetración,
use las agujas especiales (opcionales).
5. Para evitar mediciones incorrectas, reemplace la batería ni bien
aparezca el símbolo de batería baja.
6. El sensor (agujas) es el elemento principal, si se daña habrá que
reemplazarlo por uno nuevo para volver a usar el instrumento.
7. Cuando no lo utilice, saque la batería del instrumento, coloque el
instrumento y todos sus accesorios dentro del estuche protector y
guárdelo en un lugar seco y sin polvo, fuera de los rayos directos
del sol.
8. Póngase en contacto con el distribuidor local o departamento de
servicio al cliente por cualquier consulta o reparación del
producto.
ESPECIFICACIONES:
• Rango de medición: 5.5 ~ 99.9% H2 O %WME
• Resolución: 0.1 %
• Precisión (al 25%): ± 1% de la escala para madera
• Pantalla: Pantalla digital doble LCD con indicadores multifunción
• Velocidad de muestreo: 0,3 segundos
• Escalas de grupos de madera: 8 tipos de madera
• Memoria de datos: 99 lecturas
• Salida de señal: Analógica CC 0~1V (10 mV/1%), carga > 500Ω
• Calibración: Calibración interna
• Iluminación de pantalla: Compensación automática de temperatura
• Alimentación: Batería de 9V, 2500 horas aproximadas de uso
continuo (sin iluminación)
• Operación: -20° a +55°C, <90%HR, sin condensación
• Dimensiones/Peso: 153 x 56 x 32 mm (6.0" x 2,2" x 1,26")
5,5 oz. (155 g) Incluyendo la batería
• Funciones
Apagado: manual/automático
Detención de medición, almacenamiento de Mín./Máx. y Promedio
Alarma visual y audible de batería baja
Sensor externo intercambiable
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
ESPECIFICACIONES:
Tablas de calibración de tipo de madera
01
02
03
Arce pacífico
Abeto de Japón
Madera Europea
o China
de grano fino
Madera balsa de
Olmo japonés
Árbol de alcanfor
zona tórrida
Abedul amarillo
Pino de Duglas
Secuoya de América
del Oeste
Álamo amarillo
Árbol de
Castaño
caucho sureño
Ciprés africano Caoba americano
Ciprés japonés
18~28 cm
Árbol de caucho
Olivo africano
Madera dura verde
rojo americano
Roble
Pino australiano
Abeto de cicuta del Oeste
Pino escocés
Pino japonés
Caoba filipina
Pino amarillo
Pino de hojas caídas
Secuoya europea
Roble de Malasia
Nogal americano
Pino americano
Pino coreano
Abeto japonés
18~28 cm
Abeto europeo
Nogal europeo
Tejo
6/20/08
8:16 AM
04
Olmo británico
05
Cuasia
Olmo blanco
Nogal
Ajuste del tipo de madera
06
07
Árbol de Bodhi
Árbol de Navidad
Pino de
Pino de hojas caídas
Nueva Zelanda del Oeste Americano
Padauk
Higuera
Teca
Page 10
08
Abedul Europeo
Pérsimo
Granado
Pino de India, China
Amboyna
Árbol de caucho
Caoba roja de África
Olivo
Cerezo europeo
Ciprés japonés
8~18 cm
Abeto japonés
8~18 cm
Nogal africano
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
MM70D
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Humidimètre Numérique
de Précision,
avec sortie RS232
INTRODUCTION
L’humidimètre numérique de précision est un humidimètre qui peut
être utilisé dans plusieurs types d’industrie. Il peut-être utilisé pour
mesurer l’humidité (en %) dans les processus à partir de matières
premières aux produits finis et les matériaux mesurés y compris le
bois, le bambou, les matériaux de construction, le papier, etc. Il peut
aussi être utilisé pour mesurer l’humidité relative d’autre matière tels
les aliments, le cuir, la poudre, le tissu, la céramique, le ciment et plus
encore.
CARACTÉRISTIQUES :
• Affichage à cristaux liquides numérique avec rétroéclairage
• Couvercle protecteur esthétique pour un transport et un
fonctionnement sécuritaire
• Traitement de durcissement et de lustrage sur la vitre de
l’afficheur pour éviter les égratignures et pour faciliter le
nettoyage à long terme
• Plage d’humidité de 5,5 % à 99,9 % avec une sortie CC de 0~1V
• Capacité d’enregistrement de 99 lectures, fonction de rappel des
valeurs moyennes Max/Min
• Compensation de température automatique et étalonnage interne
• Arrêt automatique et indicateur de piles faibles (avec avertisseur
sonore)
• Conception ergonomique, facilité d’utilisation, se manie facilement
et est durable
• Approuvé CE et RoHS
8:16 AM
Page 11
DESCRIPTION DE L’INSTRUMENT :
1 Couvercle protecteur
2 Afficheur à cristaux liquides (avec rétroéclairage)
3 Touche
4 Touche
5 Touche
(sous tension)
6 Signal de sortie
7 CAL touche de calibrage
8 Touche
9 Touche
10 Connecteur de la sonde extérieure
11 Aiguille (Électrode de mesurage)
12 Numéro de modèle et numéro de série de l’instrument
13 Couvercle de pile
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
8:16 AM
Page 12
VEUILLEZ LIRE LE CONTENU CI-DESSOUS POUR LES DÉTAILS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LES FONCTIONS.
DESCRIPTION DES TOUCHES :
TOUCHE FONCTION
Mise sous tension
A. Maintien l’état de lecture
Max./Min et valeur moyenne.
B. Entre en lecture de mémoire
C. Fonction de mise hors tension manuelle
A. Procède à la fonction de
calibrage de l’instrument
B. Procède à la lecture de la
fonction d’enregistrement
C. Procède à l’effacement de
toutes les fonctions en mémoire.
DESCRIPTION
Appuyez une fois pour mettre en marche ou pour arrêter.
(arrêt automatique). Lorsqu’il s’arrête, maintenez la touche
appuyez ensuite sur la touche
pour mettre
l’appareil sous tension et procéder au mode d’arrêt manuel.
AFFICHAGE ACL
Comme ci-dessous : Touche de fonctionnement
description des fonctions
HOLD MAX MIN
AVG REC
et
REC
: tel que mentionné ci-dessus
M
Lorsque hors tension, appuyez sur la touche
et
+
CAL
maintenez-la, ensuite appuyez sur la touche
pour la mise sous-tension et
entrez dans la fonction de calibrage. La fonction d’arrêt automatique ne sera
pas disponible pendant que la fonction de calibrage procède.
+
Conservez la valeur actuelle et sélectionnez l’emplacement
HOLD
de mémoire, ensuite appuyez sur cette touche pour enregistré
Affiche le volume de la
Maintenez cette touche pendant 1,5 seconde pour effacer
mémoire
toutes les données en mémoire
Maintenez cette touche pendant 1,5 seconde pour mettre en
fonction le rétroéclairage
Appuyez sur la touche une fois pour changer d’emplacement de
mémoire vers l’arrière; maintenez cette touche pour chercher
d’autres emplacements de mémoire plus rapidement
Appuyez sur cette touche pour sélectionner 1 à 8 groupes
A. Fonction de sélection des
d’essence de bois. (veuillez consulter la table de calibrage) ou le
groupes de matière mesurés
code de référence du coefficient des matériaux de construction
ou de l’essence de bois
Appuyez sur cette touche une fois pour déplacer d’un
B. Fonction de recherche d’un
emplacement de mémoire (avant) emplacement mémoire vers l’avant ; maintenez cette touche
pour chercher d’autres emplacements de mémoire rapidement
A. Met en fonction le
rétroéclairage
B. Fonction de recherche d’un
emplacement de mémoire (arrière
Remarque : Touche de fonctionnement
Appuyez sur la touche
Affiche l’emplacement de
mémoire
Affiche le code du
groupe
Affiche l’emplacement de
mémoire
et description des fonctions (faire le tour du fonctionnement): Symboles affichés
tenir la touche lecture/lecture de mémoire
. . . . . . . HOLD
La touche
lit la valeur maximale en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX
La touche
lit la valeur minimale en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIN
La touche
lit la valeur moyenne en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVG
La touche
lit la valeur de chaque emplacement de mémoire
incluant trois types de code (de groupes)
vous renvoie à la fonction normale de mesure
La touche
. . . . . . . . . . . . REC
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
CONSIGNES D’UTILISATION :
PRÉPARATION :
1. VEUILLEZ VÉRIFIER TOUS LES ACCESSOIRES DE L’INSTRUMENT
AVANT DE L’UTILISER :
Instrument principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Couvercle protecteur (sur l’instrument) . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Sonde externe type aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Aiguille de remplacement standard . . . . . . . . . . . . . . . . 2 mcs
Vis de remplacement pour l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . .2 mcs
Pochette de transport souple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Pile de « 9V » optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mc
Manuel d’instructions (incluant les tables de calibrage du bois)
2. Installation des piles :
Appuyer sur la marque circulaire sur le couvercle des piles de
l’instrument ensuite poussez le couvercle vers le bas et placez les
piles comme illustrées “+/-” en respectant la polarité et replacez le
couvercle des piles.
3. Enlevez le couvercle de protection de devant l’instrument pour voir
l’aiguille et inspectez sa forme et sa solidité.
4. Mise en marche et mode de mise en marche :
pour mettre sous
Mise hors tension automatique : appuyez sur
tension l’instrument; si l’instrument n’est pas utilisé pendant plus de
2 minutes, il s’arrêtera automatiquement.
Mise hors tension manuelle : Lorsque l’instrument est arrêté,
appuyez
et maintenez enfoncé pour mettre sous tension et
l’instrument se mettra en mode mise hors tension manuelle;
l’instrument ne se mettra pas hors tension automatiquement si vous
appuyez sur la touche ou que l’alimentation est épuisée.
Peu importe le mode de mise hors tension manuelle ou automatique,
appuyez seulement sur la touche
pour mettre l’instrument hors
tension.
MÉTHODE DE MESURAGE
1. Terminez les étapes de mise sous tension ci-dessus, veuillez
vérifier l’indicateur d’alimentation des piles pour vous assurez
qu’elle a assez de puissance et qu’elle est disponible pour
procédé au mesurage de l’humidité et pour faire fonctionner
chaque fonction.
2. Utilisez les deux aiguilles avant pour entrer en contact ou
pénétrer dans la matière à mesurer pour lire l’humidité de la
matière sur l’afficheur.
3. Si les conditions sont difficiles pour prendre les mesures ou que
vous devez utiliser de longues aiguilles pour prendre la mesure
plus profondément, veuillez utiliser la rallonge de sonde pour
brancher le bon côté de la prise de l’instrument pour le
mesurage.
La valeur de lecture du même objet mesuré par la rallonge de
sonde et les aiguilles du compteur est la même.
8:16 AM
Page 13
FONCTIONNEMENT DE LA FONCTION
D’ENREGISTREMENT UTILISEZ TEL QUE
SPÉCIFIÉ CI-DESSOUS :
1. Fonction de maintien de la valeur de lecture (HOLD)
Lorsque vous obtenez une valeur de lecture à l’étape de 2
Méthode de Mesurage, appuyez une fois pour maintenir la valeur
(hold the value) sur l’afficheur
2. Fonction de la valeur maximum de lecture (MAX)
Appuyez sur la touche deux fois dans le modèle normal pour lire
la valeur maximum et son emplacement en mémoire
3. Fonction de la valeur minimum de lecture (MIN)
Appuyez sur la touche trois fois dans le modèle normal pour lire
la valeur minimum et son emplacement en mémoire
4. Fonction de la valeur moyenne de lecture (AVG)
Appuyez sur la touche quatre fois pour lire la valeur moyenne et
les enregistrements en mémoire.
5. Fonction de rappel de la mémoire (REC)
Appuyez sur la touche cinq fois dans le modèle normal pour
entrer en fonction de lecture de mémoire pour le rappel de
l’emplacement en mémoire et des données enregistrées incluant
trois types et groupes de données.
Appuyez sur la touche
à nouveau et il retournera au
modèle normal.
6. Fonction de lecture des enregistrements
Lorsque la valeur de mesure est maintenue, il est possible
d’utiliser les touches
pour sélectionner le numéro
d’emplacement de l’enregistrement désiré et ensuite appuyez sur
la touche
pour enregistrer la valeur mesurée dans un
numéro d’emplacement que vous avez sélectionné.
Lorsque l’emplacement de mémoire sélectionné a été utilisé, les
nouvelles données vont remplacer les données originales. Cet
instrument à une capacité de 99 enregistrements et 8 groupes de
fonction d’affichage
7. Fonction de suppression des enregistrements
Dans le modèle mesuré, maintenez la touche
et attendez
que la capacité de la mémoire affiche
pour effacer les
données enregistrées.
Les données dans la mémoire peuvent être supprimées
seulement en suivant l’étape (C-7) et ne seront pas perdues
lorsque l’appareil est mis hors tension ou que les piles sont
remplacées.
SÉLECTION DE L’ESSENCE DE BOIS (GROUPES)
Dans le mode normal, il est possible d’utiliser la touche
pour
sélectionner l’essence de bois (groupe) pour obtenir des valeurs
d’humidité plus précises. Le symbole des essences de bois sélectionné
(groupes) s’affichera sur l’afficheur à cristaux liquide ACL du bas
Cet instrument possède 8 groupes d’essence de bois (groupes),
disponible pour une sélection de groupe.
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
Toutes les fois que vous mettez en marche l’appareil, l’essence de
bois (groupes) sera réglée à NO.1. Le numéro sélectionné avant la
mise hors tension ne sera pas enregistré.
FONCTION DE RÉTROÉCLAIRAGE DE L’ACL
Mise en marche : Dans le modèle normal, appuyez et maintenez la
touche
pendant plus de 1,5 seconde pour
mettre en marche le rétroéclairage.
Arrêt : Lorsque le rétroéclairage est en marche, appuyez et
maintenez la touche
pendant plus de 1,5 seconde
pour arrêter le rétroéclairage
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 30 secondes, le
rétroéclairage sera arrêté automatiquement.
La fonction de rétroéclairage épuisera les piles rapidement, si ce
n’est pas nécessaire, veuillez ne pas mettre en fonction le
rétroéclairage si possible.
CALIBRAGE ET FONCTION D’AJUSTEMENT
Cet instrument a été complètement réglé avant sa sortie de l’usine
Si les conditions sont spéciales et nécessitent des réglages de
l’instrument, veuillez procéder selon les étapes ci-dessous
1. Lorsque l’appareil est hors tension, gardez la touche
enfoncée et appuyez sur la touche
pour mettre la mettre en
marche, les lettres CAL vont s’afficher sur l’afficheur inférieur
gauche et l’instrument fera entendre une voix « BE » à toute les
4 secondes, ceci signifie que l’instrument est en mode
d’ajustement.
2. Veuillez utiliser un petit tournevis
pour faire les réglages
précis sur « CAL » à la droite de l’instrument pour afficher la
valeur et obtenir la valeur de calibrage.
3. Lorsque le calibrage est terminé, veuillez éteindre l’appareil pour
enregistrer les données.
Avant l’ajustement, veuillez vérifier que le niveau de charge des
piles est bon et procédez ensuite au calibrage
Lors des réglages, veuillez vous assurer que les aiguilles sont
suspendues dans le vide et ne touchent à aucun objet.
La valeur de calibrage interne de cet instrument est 18,4 % ±1 %
FONCTION DE VÉRIFICATION DE L’ALIMENTATION
L’afficheur gauche inférieur a un symbole indicateur d’alimentation, si
la puissance n’est pas suffisante, le symbole clignotera et une voix
d’avertissement se fera entendre « BE » sans arrêt. Veuillez remplacer
les piles immédiatement et ensuite vous pourrez utiliser l’instrument
SIGNAL DE SORTIE
Cet instrument possède une sortie avec fonction synchrone CC 0~1V
(10mV ) et elle peut être utilisée pour brancher des appareils connexes
comme un enregistreur, un contrôleur, un enregistreur de données, etc.
8:16 AM
Page 14
SOINS ET ENTRETIEN
1. Cet instrument possède une fonction de compensation de
température précise, mais, s’il est utilisé dans un endroit où la
température ou l’humidité est élevée, il produira des déférences
ou des messages d’erreur.
2. La sonde (aiguilles) est l’élément conductif de matières mesurées
auxquels elle est branchée. De façon à éviter tous dommages à
l’instrument ou éviter des décharges électriques, lorsque la
matière à mesurer est chargée électriquement ou statiquement,
veuillez enlever la charge électrique où mettre hors tension et
ensuite prendre les mesures.
3. Veuillez utiliser les deux aiguilles pour les enfoncer dans la
matière en même temps et gardez-les quelque temps dans la
matière pour obtenir une lecture plus précise.
4. Pour de la matière plus solide ou de la matière qui exige une
inspection approfondie, veuillez changer les aiguilles pour utiliser
les aiguilles spéciales (option)
5. Pour éviter les mauvaises lectures, si le symbole de piles faibles
apparaît, veuillez remplacer les piles avant l’utilisation.
6. La sonde (aiguilles) est l’élément principal, si la sonde est
endommagée ou qu’elle a d’autres problèmes, veuillez la
remplacer par une sonde neuve.
7. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez enlever les piles de
l’instrument, placez l’instrument principal et tous les accessoires
dans le couvercle protecteur et conservez-les dans un endroit
sec, sans poussière et à l’abri des rayons du soleil.
8. Veuillez contacter un agent régional ou notre département de
service à la clientèle pour toutes questions ou demande de
réparation.
SPÉCIFICATION :
Étendue de mesure : 5.5 ~ 99.9% H2 O %WME
Résolution : 0.1 %
Précision (à 25%) : ± 1% Graduation pour le bois
Affichage : Afficheur numérique ACL double avec indicateur multifonction.
Fréquence d’échantillonnage : 0,3 seconde
Échelles de groupe de bois : Sélectionnez à partir de 8 essences de
groupe de bois
Enregistrement des données : 99 lectures
Signal de sortie : Analogue, CC 0 ~ 1V (10 mV / 1%), charge > 500Ω
Calibrage : Calibrage intégré dans l’appareil
Fonctions :
Rétroéclairage luminescence EL
Compensation automatique de la température
Mise hors tension manuelle ou automatique
Maintien des données, enregistrement min/max et valeur
moyenne
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
8:16 AM
Page 15
Symbole de pile et avertissement de baisse d’alimentation
Rallonge de sonde utilisable et interchangeable
Alimentation : Une pile « 9v », environ 250 heures d’utilisation continue (sans rétroéclairage)
Condition de fonctionnement : -20° to +55°C, <90%HR, sans condensation
Dimensions/Poids : 153 x 56 x 32mm. (6,0 po x 2,2 po x 1,26 po) 5,5 oz. (155 g) incluant la pile
SPÉCIFICATION :
Tableau de calibrage des espèces de bois
01
02
03
Érable du
Sapin asiatique
Bois à grain
Pacifique
fin d’Europe
Le bois balsa des Orme Japonais
Camphrier
zones torrides
Bouleau jaune
Sapin Douglas
Séquoia de
l’ouest américain
Peuplier jaune
Caoutchoutier
Châtaignier
australe
Cyprès d’Afrique Séquoia américain
Cyprès japonais
18~28 mcx
Caoutchoutier
africain Olivier
Bois franc vert
rouge d’Amérique
Chêne
Pin australe
Pruche de
l’ouest américain
Pin Écossais
Pin japonais
Acajou
des Philippines
Pin jaune
Pin tombant
Séquoia
Chêne de la
d’Europe
Malaisie
Noyer
Pin
américain
américain
Pin Coréen
Épinette japonaise
18~28 mcx
Épinette d’Europe
Noyer d’Europe
If
Numéro de réglage et sorte de bois
04
05
06
Orme de
Bois de quassia L’arbre de la Bodhi
Grande-Bretagne
Orme blanc
Noyer Blanc
Plaqueminier
d’Amérique
Pin de la Nouvelle- Pin de l’ouest
Padouk d’Afrique
Zélande
américain
Padouk
Olivier
Figuier
Teck
07
Sapin de Noël
08
Le bouleau d’Europe
Grenadier
Cunninghamia
de la Chine
Séquoia acajou
d’Afrique
Cerisier européen
Caoutchoutier
Cyprès japonais
8~18 mcx
Épinette japonaise
8~18 mcx
Noyer d’Afrique
MM70D-users manual-final-062008:Layout 1
6/20/08
8:16 AM
General TOOLS & INSTRUMENTS™
80 White Street, New York, NY 10013-3567
PHONE (212) 431-6100
FAX (212) 431-6499
TOLL FREE (800) 697-8665
e-mail: sales@generaltools.com
www.generaltools.com
MM70D User’s Manual
Specifications subject to change without notice
©2008 GENERAL TOOLS & INSTRUMENTS™
NOTICE - WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR TYPOGRAPHICAL ERRORS.
MAN#MMD70D 6/08
Page 16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising