Pro-Lift T-1250 Installation guide

Pro-Lift T-1250 Installation guide
Utility Lift
Operating Instructions & Parts Manual
Model
T-1250
Capacity
1250 lbs
U.S. Patent No. 8,469,338
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
SFA Companies
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Phone: 888-332-6419
© Sept. 2017
Printed in China
T-1250-M0_092017
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
tion be done by qualified personnel. Labels and Operator’s Manuals are available from the manufacturer (see
Replacement Parts, pg. 6).
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on
this lift. The owner and operator of this equipment shall
have an understanding of this lift and it’s safe operating
procedures before attempting to use. The owner and
operator shall be aware that use and repair of this product
may require special skills and knowledge. Instructions
and safety information shall be conveyed in the operator’s native language before use of this lift is authorized.
If any doubt exists as to the safe and proper use of this
lift, remove from service immediately. Inspect before
each use. Do not use if broken, bent, cracked or damaged parts are noted. Any lift that appears damaged in
any way, or operates abnormally shall be removed from
service immediately. If the lift has been or is suspected
to have been subjected to a shock load (a load dropped
suddenly, unexpectedly upon it), immediately discontinue
use until it has been examined by a Pro-Lift authorized
service center. It is recommended that an annual inspec-
PRODUCT DESCRIPTION
The Pro-Lift Commercial Utility Lift is specifically designed
to lift, and support, up to rated capacity loads consisting
of a single vehicle whose frame is compatible with the
lifting platform. Incompatibility is evident when the loaded
vehicle wobbles, feels unstable, and/or does not sit securely on the lift platform. This product is NOT suitable
for lifting, leveling and/or positioning automobiles, trucks,
SUV’s or conveyances other than those specifically listed
and approved above. This product is NOT suitable for
lifting, leveling and/or positioning houses, construction
trailers and dwellings in general. This product does not
contain independent lifting devices, but is designed to
be permanently assembled. The Hydraulic Unit is not to
be used independently of the lift.
SPECIFICATIONS
Base Size (L x W)
Lift Surface
Capacity
Min. Height
Max. Height
54” x 40”
Platform
1250 lbs.
4-3/4”
30-1/4”
Lift Platform
Ram
Leg Extensions
Air
Coupler
Crosshead
Assembly
Air
Motor
Oil Filler
Plug
Positioning
Handle Pin
Air Operated
Hydraulic Unit
Height
Locking Lever
Locking Swivel
Casters
Figure 1 - Model T-1250 Nomenclature
2
PREPARATION (ref. Fig. 1)
1. Before using this product, read the operator’s manual
completely and familiarize yourself thoroughly with the
product, its components and recognize the hazards
associated with its use.
2. Verify that the product and application are compatible,
if in doubt call Customer Service (888) 332-6419.
3. To familiarize yourself with basic operation, place
Hydraulic Unit in an upright, level position then turn
Release Knob:
a. Clockwise until firm resistance is felt to further
turning. This is the ‘CLOSED’ release valve position
used to raise the ram plunger.
b. Counter-clockwise, but no more than 1/2 turn from
the closed position. This is the ‘OPEN’ release valve
position used to lower the ram plunger.
4. With Ram fully retracted and release valve closed,
pump Lift Pedal. If Ram responds immediately, bottle
jack is ready for use. If not, follow Bleeding/Venting
Trapped Air procedure, pg. 4. Ensure the oil level is
just below the oil filler hole.
5. Pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant into
the air supply inlet of the lift control valve. Connect
to air supply and operate for 3 seconds to evenly
distribute lubricant.
Release Knob
Guide
! WARNING
• Study, understand and follow all instructions before
operating this device.
Release Knob
attachment point
• Use of this product is limited to lifting, lowering and
holding loads consisting of a single vehicle whose
lifting points are compatible with the lifting platform.
Incompatibility is evident when the loaded vehicle
wobbles, appears unstable, and/or does not securely engage the lift platform.
Ram Pin with
cotter pin
M8 Allen
Bolt
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surfaces.
• Center load on lift platform.
• Immediately after lifting load, ensure Height Locking
Lever is engaged.
Figure 2 - Hydraulic Unit assembly
• Engage locking caster mechanism before working
on or around loaded lift. Do not move or dolly load
supported by this device.
• Restraining an incompatible load will not make the
load secure and may cause unexpected loss of
load.
• Never work on, around or under a load that is not
secured and stable.
• Keep operator’s and bystander’s head, hands and
feet away from lift arms when raising and lowering.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed this warning may result in personal
injury and/or property damage.
3
PREPARATION (cont.)
!
NOTICE: The lift is equipped with a 1/4” NPT air coupler.
If installing a different air coupler, ensure thread tape
or compound is used when servicing connections. To
ensure dependable, trouble free operation an inline air
dryer and oiler is recommended.
3. Close Hydraulic Release Valve and carefully pump
jack until vehicle reaches desired height. Final height
must correspond with the locking teeth on the Height
Locking Lever.
4. Carefully turn the Release Knob counterclockwise until
the Lift Platform engages the Height Locking Lever,
then close the Release Knob by turning it fully clockwise. Do not work around or under load unless
Height Locking Lever is properly engaged.
6. Pump mechanism should operate smoothly before
putting jack into service. Replace worn or damaged
parts and assemblies with Pro-Lift authorized
replacement parts only.
Bleeding/Venting Trapped Air
With the Release Knob in the OPEN position (step 3b,
pg. 3) and Ram fully lowered, locate and remove the oil
filler screw. As screw is removed, pressurized air may
be heard escaping from the reservoir.
!
WARNING: Use only on hard, level surfaces capable of sustaining rated capacity loads.
!
CAUTION: Reservoir may be under pressure and
hydraulic oil may be expelled.
CAUTION: Clear all tools and personnel before
lowering load. Only attachments and/or adapters
supplied by the manufacturer shall be used with
this device.
6. To lower the Lift Platform pump the Lift Pedal several
times to disengage the Height Locking Lever, then
depress the Height Unlocking Lever pedal. Carefully
turn the Release Knob counterclockwise to lower the
load slowly.
This means trapped air has been successfully removed
from the system. With Lift Pedal in the sleeve, pump 6
to 8 full strokes. This will help release any pressurized
air still trapped within the reservoir. Oil level should be
even with the bottom of the oil filler hole. Reinstall the
oil filler plug/screw.
MAINTENANCE
Keep lift clean and well lubricated. Apply a couple of
drops of light machine oil to all pivoting joints as needed.
Thoroughly wipe up excess oil.
ASSEMBLY
1. Install Hydraulic Unit on receiver and secure with
provided M8 x 1.25 bolts (ref. Figure 2).
2. Insert Ram pin through Ram and Ram brackets on
crosshead assembly, then install cotter pin.
3. Insert Release Knob through Release Knob guide
and attach to Hydraulic Unit with screw and nut provided.
4. Insert Lift Pedal into Sleeve and attach with supplied
bolt.
5. Install Positioning Handle into frame and secure using
the provided pins (2).
6. After assembly, ensure that lift rolls, lifts and locks,
and that pump operates smoothly before putting into
service. Familiarize yourself with how Height Locking Lever, Lift Pedal, and the Height Unlocking Lever
operate prior to loading lift. Replace worn or damaged
parts and assemblies with authorized replacement
parts only (ref. Replacement Parts, pg. 6). Lubricate
as instructed in Maintenance Section.
NOTICE: Use premium quality hydraulic jack oil. Avoid
mixing different types of fluid and NEVER use brake
fluid, turbine oil, transmission fluid, motor oil or glycerin.
Improper fluid can cause failure of the jack and the potential for sudden and immediate loss of load.
Adding oil
1. To check hydraulic oil level, unload lift, lower Lift Platform completely, then remove Hydraulic Unit from lift.
Place Hydraulic Unit upright on a stable, level surface.
Locate and remove Oil Filler Plug.
2. Ensure the oil level is even with the Oil Filler Plug hole.
Reinstall the Oil Filler Plug, then install
Hydraulic Unit onto receiver. Secure with provided
bolts.
Changing oil
For best performance and longest life, completely replace
the hydraulic fluid supply at least once per year.
1. With Lift Platform fully lowered, remove Hydraulic Unit
from lift. Place Hydraulic Unit upright on a stable, level
surface. Remove the Oil Filler Plug.
2. Lay the unit on its side and drain hydraulic fluid into a
suitable container.
OPERATION
1. Line up vehicle undercarriage with saddle.
2. Lift saddle to just before contact to ensure the contact
area will be in a proper location.
4
Cleaning
Check the pump piston and Ram occasionally for signs
of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an
oily cloth.
NOTICE: Dispose of used hydraulic fluid in accordance
with local environmental regulations.
3. When refilling, ensure the fluid level is even with the
Oil Filler Plug hole. Reinstall the Oil Filler Plug, then
install Hydraulic Unit onto receiver.
Storage
When lift is not in use, Lift Platform should be stored in
the fully retracted position.
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points,
axles and hinges will help to prevent rust and assure that
wheels, casters and pump assemblies move freely.
TROUBLESHOOTING
Symptom
Possible Causes
Corrective Action
Hydraulic Unit will not lift
• Release Valve not tightly closed • Ensure Release Valve tightly closed
• Overload condition
• Reduce overload condition
Hydraulic Unit bleeds off after
lift
• Release Valve not tightly closed • Ensure Release Valve tightly closed
• Overload condition
• Reduce overload condition
• Contact Customer Service
Lifting Platform will not lower
after unloading
• Reservoir overfilled
• Linkages binding
• Drain fluid to proper level
• Clean and lubricate moving parts
Poor lift performance
• Fluid level low
• Air trapped in system
• Ensure proper fluid level
• Follow Bleeding/Venting Trapped Air
procedure, pg. 4
Will not lift to full extension
• Fluid level low
• Ensure proper fluid level
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship, or which fails to conform
to any implied warranty not excluded hereby.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product, freight
prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas city, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specifically prohibited by applicable law, (1) the
CONSUMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE
PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE, and (2) SFA Companies SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER, and (3) THE DURATION OF ANY AND
ALL EXPRESSED AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1)
YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
5
REPLACEMENT PARTS
Available Parts: Please refer to the parts drawing when ordering parts. Not all components of the Lift are
replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and position in the assembly sequence.
When ordering parts, give Model number, serial number and description. Call or write for current pricing:
SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A. Telephone: 1-888-332-6419
Fax: 1-816-891-6599
Item
Part No.
Description
Qty
1
T-1250-1
Front Wheel Assembly
2
2
T-5500-2
Locking Swivel Caster Assembly
2
3
T-1250-3
Hydraulic Unit Assembly (items 4, 11 and 12 not included)
1
4
T-5500-4
Lift Pedal
1
5
T-1250-5
Height Unlocking Lever
1
6
T-1250-6
Positioning Handle
1
7
T-5500-7
Height Locking Lever Springs
2
8
T-1250-8
Front Leg Extension Locking Pin
2
9
T-1250-9
Front Leg Lock Down Knob
2
10
T-5500-10
Platform Pads, Rubber
2
11
T-5500-12
Release Knob
1
12
T-5501-13
Air Hose
1
13
T-5501-14
Air Motor
1
14
T-1250-11
Hardware Kit (not shown)
-
-
T-1250-L0
Labels (not shown)
-
-
T-1250-M0
Owner’s Manual
-
6
12
10
11
13
4
5
3
7
2
9
8
1
Figure 5 - Replacement Parts Illustration for Model T-1250
6
NOTES:
7
NOTES:
8
Cric de levage commercial
Manuel des consignes d'utilisation
et des pièces
Modèles
T-1250
Capacité
567 kg (1250 lb)
Brevet américain nº 8 469 338
!
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole afin d’éviter les blessures et la mort.
SFA Companies
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Téléphone : 1 888 332-6419
Imprimé en Chine
T-1250-M0_092017
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé
par Pro-Lift. Il est recommandé qu'un personnel qualifié
inspecte l'appareil annuellement. Il est possible de
se procurer d'autres étiquettes et manuels auprès du
fabricant (consultez la section des pièces de rechange
de page 12).
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez,
comprenez et respectez toutes les consignes fournies
avec cet appareil ou se trouvant sur celui-ci. Le propriétaire
et l'utilisateur doivent comprendre le fonctionnement de
ce produit et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent
aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il
peut être nécessaire d'avoir des connaissances ou des
habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de ce produit
ne soit autorisée, il faut faire connaître à l'opérateur, dans
sa langue maternelle, les instructions et les informations
relatives à la sécurité. S'il y a des doutes quant à la façon
adéquate et sécuritaire de se servir de l'appareil de levage,
il faut en cesser l'utilisation immédiatement. Inspectez
avant chaque utilisation. N'utilisez pas le produit s'il y a des
pièces brisées, déformées, fissurées ou endommagées. Il
faut immédiatement cesser l'utilisation de tout produit qui
est endommagé d'une quelconque façon ou fonctionne de
manière anormale. Si l'appareil a été soumis ou s'il y a des
raisons de croire qu'il a été soumis à une charge d'impact
(comme une charge qui serait tombée accidentellement
sur celui-ci), cessez de l'utiliser immédiatement jusqu'à
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le cric de levage commercial Pro-Lift est spécialement
conçu pour soulever et soutenir une tondeuse à conducteur
assis dont la structure est compatible avec la plate-forme de
levage et la charge ne dépasse pas la capacité nominale
du lève-tondeuse. Si la tondeuse soulevée ballotte, semble
instable ou si elle ne repose pas de façon sécuritaire sur
la plate-forme du lève-tondeuse, c'est que le produit n'est
pas conçu pour la soulever. Ce produit N'EST PAS conçu
pour lever, mettre à niveau et positionner des voitures, des
camions, des véhicules utilitaires sport et des véhicules
différents de ceux mentionnés ci-dessus et approuvés.
Ce produit n'est pas fait pour lever, mettre à niveau et
positionner des maisons, des unités mobiles de chantier
et des logements en général. Ce produit ne comprend pas
d'appareils de levage indépendants, étant plutôt conçu
pour être assemblé de manière permanente. Le vérin
hydraulique ne doit pas être utilisé sans le lève-tondeuse.
SPÉCIFICATIONS
Dim. de la base
(L x l)
137,16 x 44,45 cm
(54 x 17-1/2 po)
Surface de
levage
Capacité
Largeur de
tondeuse permise
Hauteur
min.
Plate-forme
567 kg
(1250 lb)
S.O.
Support de roue
340 kg
(750 lb)
155 cm (61 po)
(mesure ext. des pneus)
Hauteur
max.
76,84 cm
(30-1/4 po)
12,07 cm
(4-3/4 po)
71, cm
(28 po)
Plate-forme de levage
Croisillon
Support de roue
Piston
Bouchon de
remplissage
d'huile
Assemblage
avec la pièce
transversale
Vérin hydraulique manuel
Goupille de la poignée
de position
Levier de verrouillage
pour la hauteur
Piston
Raccord pour
tuyau d'air
Bouchon de
remplissage
d'huile
Levier de déverrouillage
pour la hauteur
Galets pivotants verrouillables
Moteur
à air
Vérin hydraulique pneumatique
Figure 1 : Pièces des lève-tondeuses T-1250
10
Douille de
la poignée Pédale
de levage
PRÉPARATION (Voir la figure 1.)
1. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation
au complet et familiarisez-vous parfaitement avec le
produit et ses composants, et identifiez les dangers
associés à son utilisation.
2. Vérifiez que le produit et son utilisation sont
compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le
service à la clientèle au 1 888 332-6419.
3. Afin de vous familiariser avec le fonctionnement de
base du lève-tondeuse, mettez le vérin hydraulique
debout et à niveau, puis tournez le croisillon :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez
une forte résistance au mouvement. C'est la
position « FERMÉE » de la soupape de surpression
utilisée pour lever le piston du vérin.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un demitour à partir de la position fermée. C'est la position
« OUVERTE » de la soupape de surpression
utilisée pour abaisser le piston du vérin.
4. Lorsque le piston est complètement rentré et que
la soupape de surpression est fermée, pesez sur la
pédale de levage. Si le vérin à piston plongeur réagit
immédiatement, le cric-bouteille peut maintenant être
utilisé. Si ce n'est pas le cas, suivez la procédure de
la section Purge de l'air emprisonné de la page 10.
Assurez-vous que le niveau d'huile se situe juste en
dessous du trou de remplissage d'huile.
5. Versez une cuillerée à thé de lubrifiant de bonne
qualité pour outil à air dans l'entrée de l'alimentation
d'air de la vanne de commande de levage. Branchez
l'alimentation en air et faites fonctionner le cric pendant
3 secondes pour distribuer le lubrifiant de façon
uniforme.
! MISE EN GARDE
Guide du
croisillon
• Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
• Ce produit est conçu seulement pour soulever,
soutenir et abaisser une tondeuse à conducteur
assis dont les points de levage sont compatibles
avec la plate-forme de levage. Si la tondeuse
soulevée ballotte, semble instable ou n'est pas
compatible avec la plate-forme, c'est que le produit
n'est pas conçu pour la soulever.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• N'utilisez l'appareil que sur des surfaces dures à
niveau.
• Centrez la charge sur la plate-forme de levage.
• Lorsque vous soulevez la tondeuse, centrez-la
entre les supports de roue.
• Immédiatement après le levage, assurez-vous
que le levier de verrouillage pour la hauteur est
enclenché.
• Enclenchez le mécanisme de verrouillage des
galets avant de travailler sur la charge soulevée
ou près de celle-ci. Ne déplacez pas la charge et
n'utilisez pas le lève-tondeuse pour ce faire.
• Une charge non compatible fixée au lève-tondeuse
peut tomber de façon inattendue.
• Ne travaillez jamais sur, sous ou autour d'une
charge qui n'est pas stable et fixée.
• L'opérateur et les personnes proches de l'appareil
doivent garder la tête, les mains et les pieds
éloignés des bras de levage lors des manœuvres
de levage et d'abaissement.
• Ne modifiez pas cet appareil.
• Le non-respect des consignes peut entraîner des
blessures et des dommages matériels.
Point de fixation
du croisillon
Goupille de piston
avec goupille fendue
Boulon Allen
M8
Figure 2 : Assemblage du vérin hydraulique
Trous pour fixer les
supports de roue à des
positions différentes
Figure 3 : Assemblage des supports de roue
11
PRÉPARATION (Suite)
2. Conduisez la tondeuse de façon à placer ses roues
sur les supports.
AVIS : Le lève-tondeuse est doté d'un raccord pour tuyau
d'air 1/4 po NPT. Si vous installez un raccord d'air différent,
assurez-vous d'utiliser du ruban pour joints filetés ou du
scellant lors de l'entretien des branchements. Il est
recommandé d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et
un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement
fiable sans problème.
!
3. Placez la transmission de la tondeuse en position
neutre, fermez la soupape de surpression et pesez sur
la pédale de levage avec précaution jusqu'à ce que la
tondeuse soit à la hauteur désirée. La hauteur finale
doit correspondre à celle des dents de verrouillage du
levier de verrouillage pour la hauteur.
4. Tournez le croisillon avec précaution dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que la plate-forme de levage
enclenche le levier de verrouillage, puis fermez le
croisillon en le tournant dans le sens horaire au
maximum. Ne travaillez pas sous la charge ou près
de celle-ci à moins que le levier de verrouillage
pour la hauteur soit correctement enclenché.
5. Empêchez la tondeuse de bouger en serrant le frein
de stationnement, en embrayant la transmission et en
calant les roues.
6. Le mécanisme de levage doit fonctionner en douceur
avant que l'appareil soit utilisé. Remplacez les pièces
et les assemblages usés ou endommagés seulement
par des pièces de rechange autorisées par Pro-Lift.
Purge de l'air emprisonné
Lorsque le croisillon est à la position OUVERTE (étape
3 b. de la page 9) et que le piston est à son niveau
minimal, trouvez et enlevez la vis de remplissage d'huile.
Lorsque la vis est enlevée, vous devriez entendre de l'air
s'échapper du réservoir.
!
AVERTISSEMENT : Utilisez ce produit seulement
sur des surfaces dures à niveau pouvant supporter
les charges nominales.
ATTENTION : Il est possible que le réservoir
soit sous pression et que de l'huile hydraulique
s'échappe de celui-ci.
!
Cela veut dire que l'air emprisonné a été évacué du
système avec succès. Une fois la pédale de levage
installée dans la douille, abaissez-la le de six à huit fois.
Cela va faciliter la libération de tout air pressurisé encore
emprisonné dans le réservoir. Le niveau d'huile devrait
se situer à la hauteur du fond du trou de remplissage
d'huile. Remettez le bouchon ou la vis.
ATTENTION : Avant d'abaisser la charge, assurezvous qu'il n'y a aucun outil ni personne en dessous
de celle-ci. Utilisez seulement les accessoires et les
adaptateurs fournis par le fabricant.
6. Pour faire descendre la plate-forme de levage,
desserrez le frein de stationnement, mettez la
transmission en position neutre et enlevez les cales.
Appuyez plusieurs fois sur la pédale de levage pour
que le levier de verrouillage pour la hauteur ne soit
plus enclenché et pesez ensuite sur la pédale du levier
de déverrouillage pour la hauteur. Faites tourner avec
précaution le croisillon dans le sens antihoraire pour
faire descendre la charge lentement.
ASSEMBLAGE
1. Installez le vérin hydraulique sur son support et
fixez-le à l'aide des boulons M8 x 1,25 fournis (voir la
figure 2).
2. Insérez la goupille du piston dans celui-ci et les
ferrures du piston sur l'assemblage avec la pièce
transversale, puis installez la goupille fendue.
3. Insérez le croisillon dans son guide et fixez-le au vérin
hydraulique avec la vis et l'écrou fournis.
4. Insérez la pédale de levage dans la douille et fixez-la
à l'aide du boulon fourni.
5. Installez la poignée de position dans la structure et
fixez-la en utilisant les goupilles fournies (2).
6. Fixez les deux supports de roue sur les côtés de la
plate-forme de levage (voir la figure 3).
7. Après l'assemblage, mais avant la mise en service,
assurez-vous que le vérin fonctionne en douceur,
que le lève-tondeuse se verrouille et se déplace
librement et que le mécanisme de levage fonctionne.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement de la pédale
de levage, du levier de verrouillage pour la hauteur
et du levier de déverrouillage pour la hauteur avant
d'utiliser le lève-tondeuse. Remplacez les pièces et
les assemblages usés ou endommagés seulement
par des pièces de rechange autorisées (voir la section
des pièces de rechange à la page 12). Lubrifiez selon
les instructions de la section Entretien.
ENTRETIEN
Gardez le lève-tondeuse propre et bien lubrifié. Mettez
quelques gouttes d'huile légère pour machine sur toutes
les articulations en fonction des besoins. Essuyez
vigoureusement pour enlever toute huile en trop.
AVIS : Utilisez de l'huile pour cric hydraulique de
première qualité. Évitez de mélanger différents types de
liquides et n'utilisez JAMAIS de liquide pour frein, d'huile
de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou
de glycérine. L'utilisation d'un liquide inapproprié peut
entraîner une défaillance du cric et causer une chute
potentielle soudaine et immédiate de charge.
Ajouter de l'huile
1. Pour vérifier le niveau d'huile hydraulique, enlevez la
charge, faites descendre la plate-forme complètement et
retirez le vérin hydraulique. Placez le vérin hydraulique
debout sur une surface stable à niveau. Trouvez et
enlevez le bouchon de remplissage d'huile.
2. Assurez-vous que le niveau d'huile se trouve à la
hauteur du trou du bouchon de remplissage d'huile.
Remettez le bouchon, puis installez le vérin hydraulique
sur son support. Fixez-le avec les boulons fournis.
FONCTIONNEMENT
1. Ajustez les supports de roue en fonction de la largeur
de la tondeuse à soulever.
12
Changer l'huile
Afin d'obtenir une performance et une durée de vie
optimales, remplacez complètement le liquide hydraulique
au moins une fois par année.
Lubrifier
Une lubrification périodique des points de pivotement,
des axes et des charnières faite avec de l'huile légère
aide à prévenir la rouille et à assurer que les roues, les
galets et les assemblages du levier bougent librement.
1. Lorsque la plate-forme est à son point le plus bas,
retirez le vérin hydraulique. Placez le vérin hydraulique
debout sur une surface stable à niveau. Enlevez le
bouchon de remplissage d'huile.
2. Posez le vérin sur le côté et purgez le liquide hydraulique
en l'envoyant dans un contenant adéquat.
Nettoyer
Inspectez le piston du levier et le vérin à piston plongeur
de temps à autre pour voir s'il y a de la rouille ou de la
corrosion. Nettoyez selon les besoins et essuyez avec
un linge huileux.
AVIS : Jetez le liquide hydraulique usé en respectant la
réglementation environnementale locale.
Ranger
Lorsque le lève-tondeuse n'est pas utilisé, la plate-forme
de levage devrait être complètement abaissée.
3. Lorsque vous refaites le plein d'huile, assurez-vous
que le niveau d'huile se trouve à la hauteur du trou du
bouchon de remplissage d'huile. Remettez le bouchon,
puis installez le vérin hydraulique sur son support.
DÉPANNAGE
Problème
Vérin hydraulique ne soulevant pas la charge.
Le vérin hydraulique fuit après
le levage.
La plate-forme ne s’abaisse pas
après avoir enlevé la charge.
Performance de levage
médiocre.
Le lève-tondeuse ne s'élève
pas au maximum.
Causes possibles
Mesure corrective
• Soupape de surpression qui
n'est pas bien fermée
• Surcharge
• Assurez-vous que la soupape de surpression
est bien fermée.
• Remédiez au problème de surcharge.
• Soupape de surpression qui
n'est pas bien fermée
• Surcharge
• Assurez-vous que la soupape de surpression
est bien fermée.
• Remédiez au problème de surcharge.
• Communiquez avec le service à la clientèle.
• Trop de liquide hydraulique
dans le réservoir
• Blocage des articulations
• Purgez le liquide pour le ramener au bon
niveau.
• Nettoyez les pièces mobiles et lubrifiez-les.
• Niveau de liquide bas
• Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
• Air emprisonné dans l'appareil • Suivez la procédure de la section Purge de
l'air emprisonné de la page 10.
• Niveau de liquide bas
• Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un an (1), à partir de la date d'achat, SFA Companies réparera ou remplacera, à
sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui sont défectueux à cause d'un défaut de matériau ou de fabrication
ou ne respectent pas les conditions de toute garantie implicite qui n'est pas exclue par la présente garantie.
Pour bénéficier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies, Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas où les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spécifiquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA Companies NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUE; (3) LA
DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU EXPRESSE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES
IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN (1) AN
À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
13
PIÈCES DE RECHANGE
Pièces remplaçables : Veuillez consulter le dessin des pièces lorsque vous commandez des pièces. Ce ne sont pas
toutes les pièces du produit qui peuvent être remplacées, mais elles sont illustrées pour montrer leur emplacement ainsi
que leur position pour l'assemblage. Lorsque vous commandez des pièces, fournissez le numéro du modèle, le numéro
de série et la description de la pièce. Pour connaître les prix actuels, appelez-nous ou écrivez-nous : SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, É.-U., téléphone : 1 888 332-6419, télécopieur : 1 816 891-6599.
Pièce
N° de pièce
Description
Qté
1
T-1250-1
Assemblage de roue avant
2
2
T-5500-2
Assemblage de galet pivotant verrouillable
2
3
T-5501-3
Assemblage de vérin hydraulique (pièces 4, 11 et 12 non incluses)
1
4
T-5500-4
Pédale de levage
1
5
T-1250-5
Levier de déverrouillage pour la hauteur
1
6
T-1250-6
Poignée de position
1
7
T-5500-7
Ressorts du levier de verrouillage pour la hauteur
2
8
T-1250-8
Support de roue gauche
1
9
T-1250-9
Support de roue droit
1
10
T-5500-10
Coussinets de plate-forme en caoutchouc
2
11
T-5500-12
Croisillon
1
12
T-5501-13
Tuyau d'air
1
13
T-5501-14
Moteur à air
1
14
T-1250-11
Trousse de quincaillerie
-
-
T-1250-L0
Étiquettes (non montrées)
-
-
T-1250-M0
Manuel d'utilisation
-
11
6
12
6
10
10
11
12
13
4
9
13
4
3
5
5
3
7
7
2
8
2
9
1
8
1
Figure 5 : Illustration des pièces
de rechange du modèle T-1250
14
Elevador utilitario comercial
Manual de piezas e instrucciones de
funcionamiento
Modelo
T-1250
Capacidad
750 lb (340,2 kg) (soportes de la rueda)
1250 lb (567 kg) (plataforma)
Patente de EE. UU. N.º 8,469,338
!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este
símbolo, para evitar posibles lesiones personales o la muerte.
SFA Companies
10939 N. Pomona Avenue
Kansas City, MO 64153
Teléfono: (888) 332-6419
15
Impreso en China
T-1250-M0_092017
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de
personal calificado. El fabricante podrá proporcionarle las
etiquetas y los manuales del operador (consulte la sección
Piezas de repuesto, página 18).
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad,
lea, comprenda y siga la información que viene con esta
elevadora antes de su uso. El propietario u operador
de este equipo debe tener conocimientos sobre esta
elevadora y los procedimientos de funcionamiento seguro
antes de intentar usarla. El propietario y operador deben
tener presente que el uso y la reparación de este producto
podrían requerir habilidades y conocimientos especiales.
Las instrucciones y la información de seguridad deben
expresarse en la lengua materna del operador antes
de recibir autorización para el uso de esta elevadora.
Si tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de esta
elevadora, proceda a sacarla de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No lo use si
detecta que está roto, doblado, agrietado o tiene piezas
dañadas. Debe sacar de servicio en forma inmediata
toda elevadora que presente daños, de la naturaleza que
fueren, o funcione mal. Si tiene la sospecha o la certeza
de que la elevadora fue sometida a una carga de impacto
(una carga arrojada repentina e inesperadamente sobre
esta), interrumpa su uso de inmediato hasta su análisis
por parte de un centro de servicio de Pro-Lift autorizado.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La elevador utilitario comercial de Pro-Lift está diseñada
específicamente para levantar y soportar el máximo de
cargas de capacidad nominal, lo que consiste en un solo
tractor podadora cuya estructura es compatible con la
plataforma de elevación. La incompatibilidad es evidente
si la podadora cargada se tambalea, parece inestable
o no se asienta de manera segura en la plataforma de
elevación. Este producto NO es apto para levantar, nivelar
ni ubicar automóviles, camiones, vehículos todo terreno
o vehículos de transporte que no sean los enumerados y
aprobados específicamente en la sección anterior. Este
producto NO es apto para levantar, nivelar ni colocar casas,
remolques de construcción ni viviendas en general. Este
producto no contiene dispositivos independientes para
levantar cargas, pero está diseñado para ensamblarse en
forma permanente. La unidad hidráulica no puede usarse
en forma independiente de la elevadora.
ESPECIFICACIONES
Tamaño de la base
(L x P)
54" X 17"
(137,16 cm X 44,45 cm)
Soporte de
la rueda
Superficie de la
elevadora
Capacidad
Vía de rueda
compatible
Plataforma
1250 lb
(567 kg)
N/D
Soporte de la
rueda
750 lb
(340,2 kg)
Extensión externa de
61” (155 cm)
Altura
mín.
Altura
máx.
4-3/4”
(12,07 cm)
30-1/4”
(76,84 cm)
28”
(71 cm)
Plataforma de elevación
Conjunto de
la cruceta
Pasador de la manija
de posición
Ariete
Acoplador
del aire
Tapón de
llenado de
aceite
Palanca de
bloqueo de altura
Palanca de
desbloqueo de altura
Unidad hidráulica operada por aire
Ruedecillas libres de fijación
Figura 1: nomenclatura de los modelos T-1250
16
Motor
neumático
PREPARACIÓN (ref. fig. 1)
4. Una vez que el ariete se haya contraído por completo
y la válvula de liberación esté cerrada, bombee
el pedal de la elevadora. Si el ariete responde de
inmediato, el gato de botella está listo para ser usado.
De lo contrario, siga el procedimiento de la sección
Purgado/descarga del aire atrapado, pág. 16.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté justo por
debajo del orificio de llenado de aceite.
5. Vierta una cucharadita de lubricante para herramientas
de aire de buena calidad en la entrada de suministro
de aire de la válvula de control de elevación. Conecte
al suministro de aire y hágalo funcionar durante 3
segundos para distribuir el lubricante de manera
uniforme.
1. Antes de usar este producto, lea todo el manual del
operador; procure familiarizarse en forma completa
con el producto y sus componentes, y reconocer los
peligros asociados a su uso.
2. Verifique que el producto y la aplicación sean
compatibles; si tiene dudas, llame a Atención al
Cliente al (888) 332-6419.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico,
ubique la unidad hidráulica en posición vertical y a
nivel, y gire la perilla de liberación:
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia
firme para continuar girando. Esta es la posición
‘CERRADO’ de la válvula de liberación que se usa
para elevar el pistón del ariete.
b. A la izquierda, pero no más de 1/2 giro con respecto
a la posición de cerrado. Esta es la posición
‘ABIERTO’ de la válvula de liberación que se usa
para bajar el pistón del ariete.
! ADVERTENCIA
Guía de la perilla
de liberación
• Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones
antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
• El uso de este producto se limita a levantar,
descender y sostener cargas compuestas por un
solo tractor podadora cuyos puntos de elevación
son compatibles con la plataforma de elevación.
La incompatibilidad es evidente si la podadora
se tambalea, parece inestable o no encaja de
manera segura en la plataforma de elevación.
• No exceda la capacidad establecida.
• Úsela únicamente sobre superficies duras y
uniformes.
• Centre la carga en la plataforma de elevación.
• Al elevar la podadora, centre la vía entre las
bases de las ruedas.
• Inmediatamente después de elevar la carga,
asegúrese de que la palanca de bloqueo de altura
esté enganchada.
• Accione el mecanismo de bloqueo de la ruedecilla
antes de trabajar con la elevadora cargada o
cerca de ella. No mueva ni deslice la carga que
está apoyada en este dispositivo.
• Contener con ataduras una carga incompatible
no hará que sea segura y podría provocar una
pérdida inesperada de la carga.
• Nunca trabaje sobre, alrededor o debajo de una
carga que no esté segura y estable.
• El operador y el transeúnte deben mantener las
manos, la cabeza y los pies lejos de los brazos
de la elevadora cuando esta esté ascendiendo o
descendiendo.
• No deben hacerse modificaciones a este producto.
• Si no se respeta esta advertencia, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
Punto de conexión
de la perilla de
liberación
Pasador de ariete
con pasador rampa
Perno Allen de
M8
Figura 2: conjunto de la unidad hidráulica
Los orificios permiten
alternar las posiciones de
conexión de las bases
Figura 3: conjunto de la base de la rueda
17
PREPARACIÓN (continuación)
FUNCIONAMIENTO
AVISO: El ascensor está equipado con un acoplador de
aire de 1/4” (0,6 cm) NPT. Si instala un acoplador de aire
diferente, asegúrese de usar cinta o compuesto aislante
para la reparación de las conexiones. Se recomienda el
uso de un secador de aire y engrasador en línea para
asegurar el funcionamiento fiable y libre de problemas.
1. Ajuste el ancho del soporte de la rueda para que
incluya la vía de la podadora.
2. Mueva la podadora hacia los soportes de la rueda.
6. El mecanismo de la bomba debe funcionar sin
dificultades antes de poner el gato en servicio.
Reemplace las piezas y los conjuntos desgastados o
dañados solo con piezas de repuesto autorizadas de
Pro-Lift.
3. Deje la transmisión de la podadora en posición neutral,
cierre la válvula de liberación hidráulica y bombee el
gato cuidadosamente hasta que la podadora alcance
la altura deseada. La altura final debe coincidir con
el diente de bloqueo en la palanca de bloqueo de
altura.
4. Gire cuidadosamente la perilla de liberación hacia
la izquierda hasta que la plataforma de elevación se
enganche en la palanca de bloqueo de altura; luego,
cierre la perilla de liberación girándola completamente
hacia la derecha. No trabaje alrededor o debajo de
una carga a menos que la palanca de bloqueo de
altura esté enganchada adecuadamente.
5. Fije la podadora colocando el freno de estacionamiento,
engranando la transmisión y colocando calzos en las
ruedas.
!
Purgado/descarga del aire atrapado
Cuando la perilla de liberación esté ABIERTA (paso
3b, pág. 15) y el ariete haya descendido por completo,
ubique y retire el tornillo de llenado de aceite. A medida
que se retira el tornillo, es posible que se escuche el aire
presurizado que sale del depósito.
!
PRECAUCIÓN: Es posible que el depósito se
encuentre bajo presión y que se expulse aceite
hidráulico.
Esto significa que el aire atrapado se ha retirado
correctamente del sistema. Con el pedal de elevación en
el manguito, bombee de 6 a 8 recorridos completos. Esto
ayudará a liberar el aire presurizado que aún pudiera estar
atrapado dentro del depósito. El aceite debe estar a nivel
con la parte inferior del orificio de llenado de aceite. Vuelva
a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
!
ADVERTENCIA: Usar únicamente sobre superficies
duras y uniformes capaces de soportar cargas de
capacidad nominal.
PRECAUCIÓN: Despeje el área de herramientas
y operarios antes de bajar la carga. Con este
dispositivo solo deben utilizarse accesorios y/o
adaptadores suministrados por el fabricante.
6. Para bajar la plataforma de elevación, libere el freno
de estacionamiento de la podadora, coloque la
transmisión en posición neutral y retire los calzos.
Bombee el pedal de la elevadora varias veces para
desenganchar la palanca de bloqueo de altura y luego
accione el pedal de la palanca de desbloqueo de
altura. Gire cuidadosamente la perilla de liberación
hacia la izquierda para bajar la carga lentamente.
ENSAMBLAJE
1. Coloque la unidad hidráulica en el receptor y fíjela con
los pernos de M8 x 1,25 provistos (ref. figura 2).
2. Inserte el pasador de ariete a través del ariete y los
soportes del ariete en el conjunto de la cruceta; luego,
coloque el pasador rampa.
3. Inserte la perilla de liberación a través de la guía de
la perilla de liberación y fíjela a la unidad hidráulica
con el tornillo y la tuerca provistos.
4. Inserte el pedal de la elevadora en el manguito y fíjelo
con el perno provisto.
5. Instale la manija de posición en el bastidor y fíjela con
los pasadores provistos (2).
6. Coloque dos soportes de la rueda en los lados de la
plataforma de elevación (ref. figura 3).
7. Luego del ensamblaje, asegúrese de que la elevadora
ascienda, descienda y se bloquee, y que la bomba
funcione sin dificultades antes de ponerla en servicio.
Antes de cargar la elevadora, familiarícese con el
modo de funcionamiento de la palanca de bloqueo
de altura, el pedal de la elevadora y la palanca de
desbloqueo de altura. Reemplace las piezas y los
conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de
repuesto autorizadas (consulte Piezas de repuesto,
pág. 18). Lubrique según se indica en la sección de
mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Mantenga la elevadora limpia y lubricada. Use un par
de gotas de aceite ligero para máquinas en todas
las uniones de pivote, según sea necesario. Limpie
cuidadosamente el exceso de aceite.
AVISO: Use aceite para gatos hidráulicos de alta calidad.
Evite mezclar diferentes tipos de líquidos y NUNCA
use líquido de frenos, aceite de turbinas, líquido de
transmisión, aceite de motor ni glicerina. El uso de un
líquido inadecuado puede provocar fallas en el gato y
posibles pérdidas de carga repentinas e inmediatas.
Agregado de aceite
1. Para verificar el nivel de aceite hidráulico, descargue
la elevadora, baje completamente la plataforma de
elevación y luego retire la unidad hidráulica de la
elevadora. Coloque la unidad hidráulica en posición
vertical en una superficie estable y pareja. Ubique y
retire el tapón de llenado de aceite.
2. Asegúrese de que el aceite esté a nivel con el orificio del
tapón de llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón
de llenado de aceite, luego instale la unidad hidráulica
en el receptor. Fíjela con los pernos provistos.
18
Cambio de aceite
Para lograr el mejor rendimiento y una vida útil más
prolongada, cambie completamente el suministro de
líquido hidráulico por lo menos una vez al año.
a colocar el tapón de llenado de aceite, luego instale
la unidad hidráulica en el receptor.
Lubricación
La lubricación periódica con un aceite liviano en los
puntos de giro, los ejes y las bisagras ayudará a evitar la
corrosión y garantizará que los conjuntos de las ruedas,
las ruedecillas y la bomba se muevan libremente.
1. Una vez que la plataforma de elevación haya
descendido por completo, retire la unidad hidráulica de
la elevadora. Coloque la unidad hidráulica en posición
vertical en una superficie estable y pareja. Retire el
tapón de llenado de aceite.
2. Coloque la unidad de lado y descargue el líquido
hidráulico en un recipiente adecuado.
Limpieza
Verifique ocasionalmente el pistón y el ariete de la bomba
en busca de signos de oxidación o corrosión. Límpielos
con un paño con aceite, según sea necesario.
AVISO: Deseche el líquido hidráulico usado conforme a
las reglamentaciones ambientales locales.
Almacenamiento
Cuando la elevadora no está en uso, la plataforma
de elevación debe estar en posición de retracción
completa.
3. Al rellenar, asegúrese de que el líquido esté a nivel
con el orificio del tapón de llenado de aceite. Vuelva
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Causas posibles
Medidas correctivas
La unidad hidráulica no se
eleva.
• La válvula de liberación no está • Asegúrese de que la válvula de liberación
herméticamente cerrada.
esté herméticamente cerrada.
• Hay un estado de sobrecarga.
• Reduzca el estado de sobrecarga.
La unidad hidráulica se purga
luego de una elevación.
• La válvula de liberación no está • Asegúrese de que la válvula de liberación
herméticamente cerrada.
esté herméticamente cerrada.
• Hay un estado de sobrecarga.
• Reduzca el estado de sobrecarga.
• Comuníquese con Atención al Cliente.
La plataforma de elevación no • El depósito está lleno en exceso. • Descargue el líquido hasta el nivel adecuado.
baja después de su descarga. • Los enlaces están atascados.
• Limpie y lubrique las piezas móviles.
• El nivel de líquido está bajo.
La capacidad de elevación es
deficiente.
• Asegúrese de que el nivel de líquido sea
el adecuado.
• Hay aire atrapado en el sistema. • Siga el procedimiento de la sección
Purgado/descarga del aire atrapado,
pág. 16
La elevadora no se eleva al
máximo de su capacidad.
• El nivel de líquido está bajo.
• Asegúrese de que el nivel de líquido sea
el adecuado.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su
discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra, o que no cumpla con la garantía implícita no excluida en el presente documento.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía, con flete abonado en origen, a SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas city, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén específicamente prohibidas por las leyes vigentes,
(1) el ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA; (2) SFA Companies NO SERÁ RESPONSABLE,
EN NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES; y (3) LA DURACIÓN
DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA Y EXPLÍCITA, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN PERÍODO DE UN (1)
AÑO DESDE LA FECHA DE COMPRA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
19
PIEZAS DE REPUESTO
Piezas disponibles: consulte el dibujo de las piezas cuando haga un pedido. No todos los componentes de la
elevadora tienen reemplazo, pero se ilustran a modo de referencia práctica de la ubicación y la posición que ocupan
en la secuencia del conjunto. Cuando realice el pedido de piezas, indique el número de modelo, el número de serie y
la descripción. Para obtener el precio vigente, comuníquese a: SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City,
MO 64153, EE. UU. Teléfono: 1-888-332-6419 Fax: 1-816-891-6599
Elem.
N.º de pieza
1
T-1250-1
Descripción
Cant.
Conjunto de la rueda delantera
2
2
T-5500-2
Conjunto de la ruedecilla libre de fijación
2
3
T-5501-3
Conjunto de la unidad hidráulica (no se incluyen los artículos 4, 11 y 12)
1
4
T-5500-4
Pedal de la elevadora
1
5
T-1250-5
Palanca de desbloqueo de altura
1
6
T-1250-6
Manija de posición
1
7
T-5500-7
Resortes de la palanca de bloqueo de altura
2
8
T-1250-8
Soporte de la rueda (izquierdo)
1
9
T-1250-9
Soporte de la rueda (derecho)
1
10
T-5500-10
Almohadillas de la plataforma (goma)
2
11
T-5500-12
Perilla de liberación
1
12
T-5501-13
Manguera de aire
1
13
T-5501-14
Motor neumático
1
14
T-1250-11
Kit de ferretería
-
-
T-1250-L0
Etiquetas (no se muestran)
-
-
T-1250-M0
Manual del propietario
-
11
6
12
12
10
6
11
10
13
4
9
13
4
3
5
5
3
7
7
2
8
2
9
1
8
1
Figura 5: ilustración de piezas de repuesto
para el modelo T-1250
20
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888) 332-6419 Fax:(816) 891-6599
21
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
Téléphone : 1 888 332-6419 Télécopieur : 1 816 891-6599
22
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement