FB-USER-N_100161022_2000004600 Rev D.indd

FB-USER-N_100161022_2000004600 Rev D.indd
FB-USER-N_100161022_2000004600 Rev D
Manuel de l’utilisateur
Models: 2500 - 5000
AVERTISSEMENT:
Si les informations de ces
instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion peuvent arriver et causer des dégâts matériels, des
blessures corporelles ou la mort.
-- Ne pas entreposer ou utiliser d’essence ni d’autres vapeurs et
liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout
autre appareil.
-- QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne toucher à aucun commutateur électrique ; n’utiliser aucun
téléphone dans votre bâtiment.
• Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un
téléphone situé à proximité.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de gaz, appelez
les pompiers.
-- L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur
qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Conserver ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Table des matières
DÉFINITIONS DES DANGERS ..........................................
VEUILLEZ LIRE AVANT DE POURSUIVRE ......................
1. EMPÊCHER LA CONTAMINATION PAR L’AIR DE
COMBUSTION ....................................................................
2. CALENDRIER DE MAINTENANCE ...............................
Procédures de maintenance ..............................................
La chaudière doit être entretenue et maintenue ..........
Vérifier la zone de la chaudière ....................................
Vérifier le manomètre-thermomètre ..............................
Vérifier la tuyauterie de ventilation ...............................
Vérifier la tuyauterie d’air ..............................................
Vérifier la soupape de sécurité ......................................
Vérifier le système de purge du condensat ...................
Tester l’arrêt pour manque d’eau (si installé) ................
Bouton de réinitialisation (arrêt pour manque d’eau) ....
Vérifier la tuyauterie de la chaudière (gaz et eau) ........
Actionner la soupape de sécurité ..................................
Arrêter la chaudière .......................................................
2
3
4
5
6
6
6
6
6
6
6
6
8
8
8
8
8
3. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ................... 9
4. MODULE DE COMMANDE SMART TOUCH
Module de commande Crest........................................ 10
Écran d’accueil ........................................................... 10
Notes de révision ...................................... Couvercle arrière
Définitions des dangers
Les termes définis ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de divers niveaux
de risque ou sur d’importantes informations concernant la durée de vie du produit.
 DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
AVIS
2
AVIS indique des instructions particulières sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance
qui sont importantes, mais non liées à des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Manuel de l’utilisateur
Veuillez lire avant de poursuivre
Instructions particulières
Le Manuel d’installation et de
fonctionnement Crest, ainsi
que le Manuel d’entretien Crest ne doivent être utilisés
que par un installateur/technicien d’entretien chauffagiste
qualifié. Veuillez vous référer au Manuel d’information de
l’utilisateur pour consultation. Une installation, un réglage,
une modification, un entretien ou une maintenance incorrects
peuvent provoquer des dégâts matériels, des blessures
corporelles (exposition à des matières dangereuses) ou la
mort. L’installation et l’entretien doivent être effectués par un
installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur
de gaz (qui doit lire et suivre les instructions fournies avant
d’installer, d’entretenir ou de retirer cette chaudière. La
chaudière contient des matières qui ont été identifiées comme
cancérigènes ou potentiellement cancérigènes pour l’homme.
 AVERTISSEMENT
Si vous appelez ou écrivez à propos de la
chaudière – noter le modèle et le numéro
de série sur la plaque des caractéristiques de la chaudière.
Étudiez la tuyauterie et l’installation pour déterminer
l’emplacement de la chaudière.
Toute réclamation concernant des dégâts ou des articles
manquants dans l’expédition doit être immédiatement
déclarée à l’encontre de la société de transport par le
consignataire.
La garantie d’usine (expédiée avec l’appareil) ne s’applique
pas aux appareils qui ne sont pas correctement installés ou qui
sont actionnés de façon inappropriée.
AVIS
La non-observation des directives
de cette page peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
 AVERTISSEMENT
NE pas installer les unités
 AVERTISSEMENT dans les chambres ou les
environnements qui contiennent
des contaminants corrosifs (voir
le tableau 1 a à la page 4). Le
non-respect pourrait entraîner
des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels
considérables.
Entretien et maintenance de la chaudière –
• Pour éviter tout choc électrique, débrancher l’alimentation
électrique avant d’effectuer la maintenance.
• Pour éviter toute brûlure grave, laisser la chaudière
refroidir avant d’effectuer la maintenance.
Fonctionnement de la chaudière –
• N’obstruez pas l’écoulement de l’air de combustion ou de
ventilation vers la chaudière.
• En cas de surchauffe ou d’arrêt de l’alimentation en gaz,
ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique
du circulateur. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à un
endroit extérieur à l’appareil.
• N’utilisez pas cette chaudière si l’une des pièces a
été immergée dans l’eau. Les dégâts possibles sur un
appareil immergé dans de l’eau peuvent être importants
et présenter de nombreux dangers pour la sécurité. Tout
appareil ayant été immergé doit être remplacé.
Eau de la chaudière –
• Rincez soigneusement le circuit (la chaudière débranchée)
pour évacuer les sédiments. L’échangeur thermique à haut
rendement peut être endommagé par l’accumulation ou
la corrosion due aux sédiments.
• N’utilisez pas de nettoyant ou de mastic d’étanchéité à
base de pétrole dans le circuit de la chaudière. Les joints
et les étanchéités du circuit peuvent être endommagés.
Ceci peut entraîner des dégâts matériels importants.
• N’utilisez pas de « produits ménagers » ou de
« médicaments brevetés » pour chaudières. D’importants
dégâts sur la chaudière, des blessures corporelles ou des
dégâts matériels peuvent survenir.
• Un apport continu d’eau d’appoint peut réduire la durée
de vie de la chaudière. L’accumulation de minéraux dans
l’échangeur thermique réduit le transfert de chaleur,
surchauffe l’échangeur thermique en acier inoxydable
et provoque des pannes. L’apport d’oxygène par l’eau
d’appoint peut provoquer une corrosion interne des
composants du circuit. Les fuites dans la chaudière ou
dans la tuyauterie doivent être réparées immédiatement
pour éviter l’eau d’appoint.
Liquides de protection contre le gel –
• Ne JAMAIS utiliser d’antigel pour voitures. N’utiliser
que des solutions de propane-1, 2-diol inhibées, qui
sont spécialement formulées pour les circuits d’eau
chaude. L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer les
garnitures et les joints dans les circuits d’eau chaude.
3
Manuel de l’utilisateur
1
Empêcher la contamination par l’air de combustion
Si l’entrée d’air de combustion
de la chaudière est située dans
une zone exposée à une contamination, ou si les produits
qui peuvent contaminer l’air ne peuvent être éliminés, il
vous faut réacheminer l’air et la ventilation de combustion
par une autre tuyauterie et les faire terminer vers un autre
endroit. de l’air de combustion contaminé peut endommager
la chaudière et entraîner des blessures corporelles graves, la
mort ou d’importants dégâts matériels.
 AVERTISSEMENT
Tableau 1A Contaminants et sources de corrosion
Produits à éviter:
Aérosols contenant des chloro-fluorocarbures
Solutions pour permanentes
Cires/nettoyants chlorés
Produits chimiques à base de chlore pour piscines
Si la prise d’air de combustion de
la chaudière se trouve dans une
buanderie ou une installation pour piscine par exemple, ces
zones contiennent toujours des contaminants dangereux.
Chlorure de calcium utilisé pour la décongélation
Les produits pour piscines et blanchisseries, ainsi que les
produits ménagers et de bricolage contient souvent des
composés fluorés ou chlorés. Lorsque ces produits chimiques
traversent la chaudière, ils peuvent former des acides forts.
L’acide peut ronger la paroi de la chaudière, provoquer de
graves dégâts et constituer un risque potentiel de déversement
de gaz de combustion ou de fuite d’eau de la chaudière dans le
bâtiment.
Décapants pour peintures ou vernis
 AVERTISSEMENT
Veuillez lire les informations indiquées au Tableau 1A, sur les
contaminants et les zones susceptibles d’en contenir. Si des
produits chimiques contaminants sont présents à proximité de
l’emplacement de la prise d’air de combustion de la chaudière,
faire acheminer l’air de combustion et de ventilation vers
un autre endroit par votre installateur, conformément à ce
manuel.
Pour éviter tout risque de blessure
corporelle grave ou la mort,
vérifier les zones et les produits indiqués au Tableau 1A,
avant d’installer la chaudière ou la tuyauterie de prise d’air.
Si des contaminants sont trouvés, vous DEVEZ:
• Éliminer les produits de façon permanente.
—OU—
• Déplacer la prise d’air et les terminaisons de ventilation
vers d’autres zones.
 AVERTISSEMENT
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau
Fuites de fluide frigorigène
Acide chlorhydrique/acide muriatique
Ciments et colles
Assouplisseurs antistatiques pour textiles utilisés dans les
sécheuses à linge
Produits blanchissants de type chlore, détergents et solvants
de nettoyage trouvés dans les buanderies familiales
Adhésifs utilisés pour fixer des produits de construction et
autres produits similaires
Zones susceptibles de contenir des contaminants
Zones et établissements de nettoyage à sec/buanderie
Piscines
Usines de fabrication de métaux
Salons de beauté
Ateliers de réparation de réfrigération
Usines de traitement de photos
Ateliers de carrosserie
Usines de fabrication de plastiques
Zones et établissements de remise à neuf de mobilier
Zones de remaniement
Construction de bâtiments neufs
Garages avec ateliers
4
Manuel de l’utilisateur
2
Planning de maintenance
Technicien d’entretien
(voir le Manuel d’entretien Crest)
Maintenance du propriétaire
(voir les instructions détaillées aux pages 6 à 8)
MISE EN MARCHE ANNUELLE
Généralités:
• Traiter les problèmes signalés, le cas
échéant ;
• Inspecter l’intérieur ; nettoyer et aspirer
si nécessaire ;
• Nettoyer le piège à condensat et remplir
d’eau fraîche ;
• Vérifier les fuites (eau, gaz, combustion,
condensat) ;
• Vérifier si les conduites de combustion et
d’air sont en bon état et bien étanches ;
• Vérifier la pression d’eau/tuyauterie
du système/réservoir d’expansion du
système ;
• Vérifier le réglage des commandes ;
• Vérifier les électrodes d’allumage et des
deux capteurs de flammes (sabler tous
les dépôts ; nettoyer et repositionner).
• Vérifier le câblage et les connexions ;
• Effectuer une vérification au démarrage
et une vérification des performances de
la Section 9.
• Inspection de la flamme (stable,
uniforme);
• Vérifier les deux signaux de flamme
(au moins 10 micro-ampères à pleine
flamme).
• Nettoyer l’échangeur thermique
• Tester l’arrêt pour manque d’eau (se
référer au Manuel d’entretien Crest).
Quotidiennement
Tous les mois
Tous les
6 mois
• Vérifier la zone de la
chaudière
• Vérifier le manomètrethermomètre
• Vérifier la tuyauterie de
ventilation
• Vérifier la tuyauterie d’air
• Vérifier les grilles de
terminaison d’air et de
ventilation
• Vérifier la soupape de
sécurité
• Vérifier le système de
purge du condensat
• Tester l’arrêt pour manque
d’eau
• Bouton de réinitialisation
(arrêt pour manque
d’eau)
• Vérifier les fuites sur la
tuyauterie de la chaudière
(gaz et eau)
• Actionner la soupape de
sécurité
Si la combustion ou les
performances indiquent le besoin:
• Nettoyer l’échangeur thermique
• etirer et nettoyer le brûleur à l’air
comprimé uniquement
• Nettoyer les roues du brûleur
Fin
de saison
mois
• Arrêter la chaudière
(sauf si elle est utilisée
pour
l’eau
chaude
domestique).
Suivez les procédures de maintenance données dans ce manuel. Ne pas suivre les directives d’entretien
et de maintenance ou les directives de ce manuel peut entraîner des dégâts sur la chaudière et le circuit
et entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
5
Manuel de l’utilisateur
2
Planning de maintenance
Procédures de maintenance
La chaudière doit être entretenue et
maintenue
La chaudière doit être inspectée
et démarrée chaque année,
au début de la saison de chauffage, par un technicien
d’entretien qualifié. En outre, la maintenance et l’entretien
de la chaudière indiqués en page 5 de ce manuel et expliqués
dans les pages 6 à 8, doivent être effectués pour garantir un
rendement et une fiabilité maximales de la chaudière. Le
manque d’entretien et de maintenance de la chaudière et du
système peuvent provoquer une défaillance du matériel, avec
de graves blessures, la mort ou d’importants dégâts matériels.
 AVERTISSEMENT
Les informations suivantes détaillent les
AVIS
instructions pour effectuer la maintenance
des éléments indiqués dans le calendrier de maintenance, en
page 5. En outre, la chaudière doit être inspectée et démarrée
au début de la saison de chauffage, par un technicien
d’entretien qualifié.
Lire la liste des matières potentielles au Tableau 1A, page
4, de ce manuel. Si l’un de ces produits se trouve dans la
pièce où la chaudière prend l’air de combustion, il doit
être retiré immédiatement, ou l’air de combustion (et la
terminaison de ventilation) doit être déplacé vers une
autre zone.
Vérifier le manomètre-thermomètre
1. S’assurer que la pression indiquée sur le manomètrethermomètre de la chaudière ne dépasse pas 24 PSI
(165,5 kPa). Une pression supérieure peut indiquer un
problème sur le réservoir d’expansion.
2. Contacter un technicien qualifié si le problème persiste.
Vérifier la tuyauterie de ventilation
1. Inspecter la tuyauterie des gaz de combustion pour
détecter tout signe d’obstruction, de fuite ou de
détérioration de la tuyauterie. Aviser votre technicien
d’entretien dès que vous rencontrez un problème.
Vérifier la zone de la chaudière
Si le système de ventilation n’est
pas inspecté comme indiqué
ci-dessus et n’a pas été réparé par un technicien qualifié, une
défaillance du système de ventilation peut causer de graves
blessures ou la mort.
Pour éviter toute blessure grave,
 AVERTISSEMENT
la mort ou des dégâts matériels
importants, éliminer tous les matériaux cités ci-dessus du
voisinage de la chaudière et de l’entrée d’air de combustion.
Si des contaminants sont trouvés :
1. Inspecter le coude d’entrée d’air et s’assurer qu’il n’est
pas obstrué. Inspecter toute la longueur des tuyaux d’air
pour s’assurer qu’ils sont intacts et que tous les joints
sont étanches.
Retirer immédiatement les produits de la zone. S’ils étaient
présents depuis longtemps, appeler un technicien d’entretien
qualifié pour inspecter tout dégât possible sur la chaudière,
dû à une corrosion acide.
Si les produits ne peuvent être éliminés, appeler
immédiatement un technicien qualifié pour ré-acheminer les
tuyaux de ventilation et d’air, et placer la prise de terminaison
de ventilation/air éloignée des zones contaminées.
1. Matières combustibles/inflammables -- Ne pas stocker
de matières combustibles, d’essence ou autres vapeurs
ou liquides inflammables près de la chaudière. Les retirer
immédiatement.
2. Contaminants pour l’air -- Les produits contenant du chlore
ou du fluor, s’ils doivent contaminer l’air d’admission
de la chaudière, peuvent provoquer du condensat acide
dans la chaudière. Ceci peut endommager sévèrement la
chaudière.
6
 AVERTISSEMENT
Vérifier la tuyauterie d’air
2. Aviser votre technicien d’entretien dès que vous
rencontrez un problème.
Vérifier la soupape de sécurité
1. Inspecter la soupape de sécurité de la chaudière et sa
tuyauterie pour déceler tout signe de suintement ou de
fuite.
2. Si la soupape de sécurité suinte souvent, le réservoir
d’expansion peut ne pas fonctionner correctement.
Appeler immédiatement votre technicien d’entretien
qualifié pour inspecter la chaudière et le système.
Vérifier le système de purge du condensat
1. Inspecter la conduite de purge du condensat, la conduite
de ventilation, les raccords en PVC et le piège à condensat.
Rincer le piège à condensat avec de l’eau
1. Retirer les quatre (4) vis fixant le couvercle supérieur au
piège à condensat et retirer le couvercle (FIG. 2-1).
2. Repérer la bille en plastique à l’intérieur du tube flottant.
Vérifier qu’il n’y ait rien sous la bille qui puisse l’empêcher
de se positionner correctement.
3. Remplir d’eau fraîche jusqu’à ce que l’eau commence à
couler de la purge.
4. Remettre en place le couvercle supérieur et les vis retirées
à l’Étape 1.
Manuel de l’utilisateur
2
Planning de maintenance
Le piège à condensat (FIG. 2-1)
doit être plein d’eau pendant
que la chaudière fonctionne, pour éviter l’émission de gaz
de combustion par la conduite de purge de condensat.
Si le piège n’est pas rempli, cela pourrait provoquer des
blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Figure 2-1 Piège à condensat
DEPUIS LA
VENTILATION DU
CONDENSAT DE
LA CHAUDIÈRE
RACCORDEMENT EN
PVC/CPVC DE 1" À LA
PURGE AU SOL OU KIT
DE NEUTRALISANT
DEPUIS LA PURGE
DU CONDENSAT
DE LA CHAUDIÈRE
Purge du condensat
1. La Crest est un appareil à haut rendement qui produit
du condensat.
2. L’arrière de la chaudière a un raccord de purge en acier
inoxydable de 1 pouce (25,4 mm) et une conduite de
ventilation en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,8 mm),
pour la connexion au piège du condensat.
3. Connecter le raccord de 1 pouce (25,4 mm) au raccord
de 1 puce (25,4 mm) du piège de condensat, à l’aide du
flexible en silicone fourni en usine. Fixer le flexible au
piège du condensat et à la chaudière à l’aide des pinces
de flexible fournies en usine.
4. Connecter le raccord de 3/8 de pouce (9,8 mm) au
raccord de 3/8 de pouce (9,8 mm) du piège de condensat
(expédié desserré), à l’aide du flexible en silicone fourni
en usine. Fixer le flexible au piège du condensat et à
la chaudière à l’aide des pinces de flexible fournies en
usine.
5. Le piège à condensat doit être installé au même niveau
ou au-dessous de la base de la chaudière.
6. Le piège à condensat est dimensionné pour un tuyau de
connexion de sortie en PVC de 1”.
7. Brancher la connexion des câbles du piège à condensat
dans le connecteur situé à l’arrière de l’appareil.
8. Pencher le tube de condensat vers le bas et à l’écart de la
chaudière, dans une purge ou un filtre de neutralisation
du condensat. Le condensat de la Crest est légèrement
acide (généralement avec un pH de 3 à 5). Installer un
filtre de neutralisation si les codes locaux l’exigent.
Un kit de neutralisant (FIG. 2-2) est disponible en
usine (#100157652 / KIT30097). Le kit de neutralisant
doit être placé sur une surface à 3 pouces minimum
au-dessous du piège à condensat.
9. Ne pas exposer la conduite du condensat au gel.
(suite)
Utilisez des matériaux approuvés par
l’autorité compétente. En l’absence d’une
autre autorité, le tuyau en PVC et en CPVC doit être conforme
à l’ASTM D1785 ou D2665. La colle et le primaire doivent être
conformes à l’ASME D2564 ou F493. Pour le Canada, utiliser
du tuyau, des raccords et de la colle en en PVC ou en CPVC,
certifiés CSA ou ULC.
Pour permettre un bon drainage sur
AVIS
de grandes distances horizontales, une
deuxième conduite de ventilation peut être nécessaire et
la taille des tubes peut devoir être augmentée à 1 pouce
(25 mm).
AVIS
La conduite de condensat doit rester libre de toute obstruction
et laisser le condensat s’écouler librement. Si le condensat
peut geler dans la conduite ou si la conduite est obstruée
d’une manière quelconque, le condensat peut s’échapper de la
chaudière et provoquer des dégâts matériels dus à l’eau.
10. Une pompe d’élimination du condensat est nécessaire
si la chaudière est en dessous de la purge. Pour installer
une pompe à condensat, en choisir une agréée pour les
chaudières et les fours à condensation. La pompe doit
avoir une commande de niveau d’eau pour empêcher les
dégâts dus au déversement du condensat. La commande
doit être reliée aux bornes du commutateur de vérification
du dispositif auxiliaire, sur le tableau de connexion basse
tension.
Figure 2-2 Élimination du condensat
PURGE AU SOL
OU PLATEAU DE
RÉCUPÉRATION
KIT DE NEUTRALISANT
(EN OPION) 3" MINIMUM
EN DESSOUS DU
PIÈGE À CONDENSAT
PIÈGE À CONDENSAT AU
MÊME NIVEAU OU EN
DESSOUS DE LA
BASE DE LA CHAUDIÈRE
7
Manuel de l’utilisateur
2
Planning de maintenance
Tester l’arrêt pour manque d’eau (si
installé)
1. Si le système est équipé d’un arrêt pour manque d’eau, le
tester régulièrement pendant la saison de chauffage, en
suivant les instructions du fabricant.
Bouton de réinitialisation (arrêt pour
manque d’eau)
1. Le test de l’arrêt pour manque d’eau arrête l’appareil.
Appuyer sur le bouton RESET sur l’arrêt pour manque
d’eau pour remettre l’appareil en marche.
Vérifier la tuyauterie de la chaudière
(gaz et eau)
1. Retirer la porte d’accès avant de la chaudière et effectuer
une inspection des fuites de gaz, selon les étapes 1 à 7 des
Instructions de fonctionnement, en page 9. Si une odeur
ou une fuite de gaz est détectée, arrêter immédiatement
la chaudière, conformément à la procédure de la page 9.
Contacter un technicien d’entretien qualifié.
2. Inspecter les fuites autour de la tuyauterie d’eau. Inspecter
également les circulateurs, la soupape de sécurité et les
raccords. Appeler immédiatement un technicien qualifié
pour faire réparer les fuites.
Faire immédiatement réparer les
fuites par un technicien qualifié.
Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts
matériels importants pourraient en résulter.
3. Remettre en place la porte d’accès avant.
 AVERTISSEMENT
Actionner la soupape de sécurité
1. Avant de poursuivre, vérifier que la sortie de la soupape
de sécurité est dirigée vers un endroit de rejet sûr, en
évitant les risques de brûlures par l’eau chaude.
Pour éviter tout dégât ou brûlure
dus au fonctionnement de la
vanne, une conduite métallique de rejet doit être raccordée
à la sortie de la soupape de sécurité et acheminée vers un
endroit de rejet sûr. La conduite de rejet doit être installée
par un chauffagiste qualifié ou un technicien d’entretien,
conformément aux instructions du Manuel d’installation
et de fonctionnement de Crest. La conduite de rejet doit se
terminer de façon à éliminer tout risque de brûlure ou de
dégât matériel en cas de décharge de la soupape.
 AVERTISSEMENT
8
2. Lire le manomètre-thermomètre de la chaudière pour
s’assurer que le circuit est sous pression. Soulever
légèrement le levier de la soupape de sécurité et laisser
l’eau s’écouler par le tuyau de rejet.
3. Si l’eau s’écoule librement, relâcher le levier et laisser
la soupape s’installer. Observer l’extrémité du tuyau de
rejet pour s’assurer que la vanne ne suinte pas après lui
avoir laissé le temps de se purger. Si la vanne suinte,
soulever le siège et essayer de le nettoyer. Si la vanne
continue à suinter encore, contacter votre technicien
d’entretien pour inspecter la vanne et le circuit.
4. Si l’eau ne s’écoule pas de la vanne lorsque vous soulevez
complètement le levier, la vanne ou la conduite de
rejet peuvent être bloquées. Arrêter immédiatement la
chaudière, en suivant les instructions de la page 9 de ce
manuel. Appeler votre technicien d’entretien qualifié
pour inspecter la chaudière et le système.
Arrêter la chaudière (sauf si elle est
utilisée pour l’eau chaude domestique)
1. Suivre « Pour couper le gaz vers l’appareil », en page 9 de
ce manuel.
2. Ne pas purger le circuit, sauf s’il doit être exposé au gel.
3. Ne pas purger le circuit s’il est rempli de liquide antigel.
4. NE PAS arrêter les chaudières utilisées pour l’eau chaude
domestique : elles doivent fonctionner toute l’année.
Manuel de l’utilisateur
3
Instructions de fonctionnement
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un incendie ou une explosion
peuvent se produire et provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil ne possède pas de pilote. Il est
équipé d’un dispositif d'allumage qui allume
automatiquement le brûleur. N’essayez pas
d’allumer manuellement le brûleur.
B. AVANT DE METTRE EN MARCHE, détectez
toute odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez
à sentir près du sol, car certains gaz sont plus
lourds que l’air et descendent vers le sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun commutateur
électrique; n’utilisez aucun téléphone
dans votre bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur
de gaz, appelez les pompiers.
C. N’actionnez le commutateur de commande du gaz qu’à
la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le commutateur
ne se déplace pas manuellement, n’essayez pas de le
réparer, appelez un technicien d’entretien qualifié. Si
vous forcez ou tentez de réparer, un incendie ou une
explosion peuvent se produire.
D. N'utilisez pas cet appareil si l’une des pièces a été
immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien qualifié pour inspecter l’appareil
et remplacer toute pièce du système de commande et
toute commande de gaz qui aurait été immergée.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
STOP! Lisez les informations de sécurité sur
l’étiquette ci-dessus.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un dispositif
d'allumage qui allume automatiquement
le brûleur. N’essayez pas d’allumer
manuellement le brûleur.
Retirer la porte avant.
Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens anti-horaire sur « OFF ». La poignée doit
être perpendiculaire au tuyau. Ne pas forcer.
Attendez cinq (5) minutes pour évacuer tout
le gaz. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ !
Suivez « B » dans les informations de sécurité
au-dessus de cette étiquette. Si vous ne
sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante.
8.
Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens horaire sur « ON ». La poignée doit être
parallèle au tuyau.
9. Reposer la porte avant.
10. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil.
11. Mettez le thermostat sur le réglage désiré.
12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les
instructions « Pour couper le gaz sur l’appareil »
et appelez votre technicien d’entretien ou votre
fournisseur de gaz.
POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL
1.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
s’il doit être entretenu.
3.
Retirer la porte avant.
4.
Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens anti-horaire sur « OFF ». La poignée doit
être perpendiculaire au tuyau. Ne pas forcer.
5.
Reposer la porte avant.
LBL20053 REV B
9
Manuel de l’utilisateur
4
Module de commande SMART TOUCH
Avec interface Crest CON•X•US (CCI)
L’écran d’accueil affiche les informations système basiques disponibles. Il est divisé en plusieurs sections suivantes : Status (état),
System (circuit), Boiler (chaudière), Modulation (modulation), et Navigation (navigation).
Figure 4-1 Écran d’accueil
•
•
•
•
La section System (circuit) est située au milieu de l’écran
et affiche les données des sondes extérieures. Si les sondes
sont branchées, elle affiche les informations suivantes :
Outdoor Air (air extérieur), Hot Water Temp (température
d’eau chaude), System Supply Temperature (température
d’alimentation du circuit), et System Return Temperature
(température de retour du circuit).
La section Boiler (chaudière) est située au milieu
inférieur de l’écran et affiche les données des sondes de
température suivantes installées en usine : Inlet (entrée),
Outlet (sortie) et Delta (Delta T de température d’eau),
Outlet Water Temperature (température d’eau de sortie),
Flue Temperature (température de combustion), Flame
Currents (courants de flamme), et Premix Air Temperatures
(températures d’air de prémélange).
La section Modulation (modulation) est située à droite de
l’écran et affiche la modulation cible de l’appareil.
La section Status (état) est située à gauche de l’écran et
affiche l’état de fonctionnement actuel de l’appareil (c.-à-d.
Off (désactivé), Stand-by (veille), Blocking (blocage) et
Lockout (verrouillage)), y compris : le bouton Power
(alimentation), la demande de pilotage actuelle (c.-à-d.
chauffage d’espace ou eau chaude), la prochaine économie
de chauffage d’espace ou d’eau chaude programmée, la
raison de tout blocage ou verrouillage, et la température du
point de consigne actuel avec un bouton vous permettant
de modifier la valeur des points de consigne.
10
•
La section Navigation (navigation) est située dans la
partie supérieure de l’écran. Trois (3) sections principales
sont situées à proximité de l’icône TOI : Home (accueil),
View (visualisation), et Setup (configuration). La section
Home (accueil) est l’écran présenté ci-dessus. La section
View (visualisation) vous dirige vers différents écrans
qui vous permettent de visualiser les données des sondes.
Les écrans View (visualisation) se composent de : Boiler
(chaudière), Modulation (modulation), Pump (pompe),
Cascade (cascade), BMS/BAS, Graph (graphique), History
(historique), et Service Notes (notes d’entretien). L’écran
Setup (configuration) est subdivisé en plusieurs écrans
permettant de faciliter la configuration de la chaudière.
Les subdivisions de l’écran Setup (configuration)
se composent de : Set Points (points de consigne),
Rapid Setup (configuration rapide), Advance Setup
(configuration avancée), HW Night Setback (économie
d’EC de nuit), Service Maintenance (maintenance de
service), Service Notification (notifications d’entretien),
et BAS. Il existe également un bouton HELP (aide) sur
le côté droit de l’écran associé à une option « expanded
HELP (aide étendue) » (About (à propos), Save/Load
Parameters (sauvegarder/charger les paramètres) également désignée par Loch’n Load, System Update
(mise à jour du système), et Wifi Setup (configuration
Wifi).
Manuel de l’utilisateur
Notes
11
Notes de révision : Révision A (ECO #C08249) édition initiale.
Révision B (ECO C11613) reflète l’ajout de modèles 4.0 et 5.0 .
Révision C (ECO C14386) reflète la mise en garde se concernes des
contaminants corrosifs à la page 3.
Révision D ( Changer #500001029) reflète l’ajout de la Crête CON • X
• Interface US .
FB-USER-N_MM #100161022_DIR #2000004600 Rev D
10/15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement