Installation and User`s Instructions Hydromassage Column

Installation and User`s Instructions Hydromassage Column
Español
Columna de Hidromasaje
Instrucciones de montaje y de usuario
English
Hydromassage Column
Installation and User's Instructions
Français
Colonne de Hydromassage
Instructions de montage et de l’utilisateur
Prisma CHIC
1
Español
introducción
Apreciado cliente, enhorabuena por haber escogido
una Columna de Ducha e Hidromasaje de Gala.
Le aconsejamos lea con atención estas páginas y si
necesita alguna aclaración, contacte con su
distribuidor.
Su columna de ducha ha sido comprobada
individualmente, habiendo superado los más
estrictos controles, que garantizan tanto la calidad de
los materiales, como el funcionamiento de todos los
componentes.
Su ubicación será en pared, sobre plato de ducha o
sobre una bañera.
Observaciones
•La instalación debe ser realizada por personal
cualificado y de acuerdo con la normativa vigente.
English
Introduction
Dear Customer,congratulations on having chosen a
Gala Shower and Whirlpool Column.
We recommend you read these pages carefully. If you
require any further explanations, please contact your
Gala distributor.
Each shower column is individually tested and must
meet strict technical requirements before it reaches
your door, guaranteeing both the quality of the
materials used and the functioning of all component
parts.
Its location will be on a wall, over the bathtub or on a
shower tray.
Observations
•The installation must be carried out by qualified
personnel and in accordance with the regulations
applicable in each country.
•Se recomienda colocar llaves de corte en las tomas
de agua.
•Antes de proceder a su instalación, comprobar que
no ha sufrido ningún daño durante el transporte. La
columna debe conservar sus protecciones hasta el
final de la obra, con el fin de prevenir posibles
desperfectos.
Para manejar la columna, se cogerá por el armazón.
Cuando deba ser transportada nunca se arrastrará ni
se sujetará por las tuberías. Cuando se apoye en
suelo o paredes se extremarán los cuidados para
evitar roturas del casco.
•Es conveniente purgar las tuberías antes de realizar
las conexiones de agua caliente y agua fría.
•No utilizar los accesorios de ducha como asideros
para manipular la columna. (fig.1)
•It is recommended that stopcocks be placed at the
water inlets.
•Before installing, check that no damage has occured
during transportation. The column’s protective
elements must remain in place until the installation
has been completed in order to prevent the risk of
damage.
When manoeuvring the column, hold it by its
structure. When moving it from place to place, never
drag it along or grip it by the piping. When
manoeuvring the column, hold it by its structure.
When resting it on the ground or against a wall, take a
lot of care to avoid breaking the structure.
•We recommend you purge the water pipes before
connecting the shower column to the hot and cold
water intakes.
•The shower's accessory fittings must not be used as
handles for lifting and moving the column. (fig.1)
Français
Introduction
Cher client, nous vous félicitons pour avoir choisi une
Colonne de Douche et Hydromassage de Gala.
Nous vous conseillons de lire avec attention les
pages suivantes et si vous avez besoin d'un
quelconque éclaircissement, contactez votre
distributeur.
Votre colonne de douche a été vérifiée
individuellement, et a subi les plus stricts contrôles
techniques, qui garantissent la qualité des matériaux
aussi bien que les fonctionnements de tout les
composants.
Son emplacement sera au mur, au- dessus d´un
receveur de douche ou au- dessus d´une baignoire.
Remarques
•L’installation doit être réalisèe par une personne
qualifiée et en respectant les normes en vigueur.
•Il est conseillé de placer des robinets d’arrêt sur les
prises d’eau..
•Avant de procéder à son installation, vérifiez que la
colonne n’ait subi aucune détérioration pendant le
transport ou la manipulation. La colonne doit
conserver ses protections jusqu’à la fin des travaux,
afin d’éviter d’éventuel dommages.
Pour manipuler la colonne, saisissez-la par
l'armature. Pour la transporter, évitez de la traîner et
de la saisir par les tuyaux. Etre extrêmement vigilant
en le posant au sol ou au mur afin d´éviter la cassure
de la porcelaine
•Nous vou conseillons de purger les tuyeauz avant le
raccordement de l’eau chaude et froide.
•Ne pas utiliser les accessoires de douche comme
des anses pour manipuler la colonne. (fig.1)
CHIC
INSTALACIÓN DE LA FONTANERÍA - PLUMBING INSTALLATION - INSTALLATION DE LA PLOMBERIE
Français
English
Español
Antes de proceder al montaje de
la columna, asegúrese de haber
cortado el agua de alimentación
de la misma.
Se puede modificar la cota de
instalación de la columna,
variando la altura de colocación
de los codos de alimentación
(1100*).
Before proceeding with the
installation of the unit, please
make sure that the water inlet
has been switched off.
It is possible to raise or lower the
shower column as you wish, by
varying the height of the position
of the input elbows. (1100*)
Avant de proceder au montage de
la colonne, Assurez-vous bien d´
avoir couper l´eau de l´alimentation
de celle-ci.
Il est possible de lever ou bien de
baisser la colonne douche comme
l’on veut en changeant la hauteur
du positionnement des courbes
d’alimentation (1100 *).
MONTAJE DE LA COLUMNA - COLUMN INSTALLATION - MONTAGE DE LA COLONNE
Español
Retirar los embellecedores de la grifería (a) y el
bastidor de la columna (aflojando los tornillos de la
parte superior e inferior de la misma) (b).
English
Remove the rings of the faucets (a) and the rack of
the column (unfasten the screws of the upper and
lower parts) (b).
Français
Retirer les embellisseurs de la robinetterie (a) et le
châssis de la colonne (desserrer les vis de la partie
superieure et inferieure de celle-ci) (b).
CHIC
Español
Colocar el bastidor de la
columna en la pared (a) y
conectar provisionalmente los
latiguillos de alimentación del
colector, con los codos de unión
preinstalados en la pared.
Nivelar (b), marcar los 6 puntos
de fijación (c) en las posiciones
X.
Desconectar los latiguillos (d) y
retirar el bastidor, perforar e
insertar los tacos de plástico (e).
Volver a colocar el bastidor y
fijarlo en los puntos X (f), según
se indica.
Conectar definitivamente los
flexibles con los codos
preinstalados en la pared (g).
English
Position the shower bracket on
the wall (a) and provisionally
connect the flexible input tubes
of the header to the union
elbows prepared on the wall.
After having checked using a
spirit level (b), mark the 6 fixture
points (c) in positions X.
Disconnect the flexible tubes (d)
from the plaque and after having
moved it, drill the holes and
insert the plastic dowels (e).
Re-position the wall bracket and
fix it to points X (f), as shown.
Connect the flexible pipes to the
union elbows prepared on the
wall (g).
Français
Positionner l’étrier douche sur le
mur (a) et joindre provisoirement
les flexibles d’alimentation du
collecteur aux raccords coudés
prévus sur le mur.
Après avoir contrôlé le niveau à
bulle (b), marquer les 6 points de
fixation (3) dans les positions X.
Détacher les flexibles (d) de la
petite paroi et, après l’avoir
déplacée, percer et introduire
les chevilles en plastique (e).
Repositionner l’étrier au mur et
le fixer dans les points X (f),
comme cela est indiqué.
Joindre définitivement les
flexibles aux raccords prévus
sur le mur (g).
CHIC
Español
Arrimar la columna de cerámica a la pared y
efectuar las conexiones hidráulicas indicadas (a)
(b) (c) (d), comprobar que las conexiones de los
tubos estén correctas (empujar hasta hacer
tope).
Controlar la estanqueidad hidráulica de las
conexiones, dejando correr el agua y verificando
por consiguiente la ausencia de fugas.
English
Fit the ceramic column to the wall and make the
plumbing connections as shown (a) (b) (c) (d)
making sure that the tubes are inserted properly
(push to the end).
Check the seal of the various connections by
running the water and checking that there are no
leaks.
Français
Approcher la colonne céramique au mur et
effectuer les assemblages hydrauliques indiqués
(a) (b) (c) (d) en s’assurant que l’enclenchement
des tuyaux soit complet effectué (pousser
jusqu'à faire limite).
Contrôler l’étanchéité hydraulique des différents
enclenchements, en faisant couler l’eau et en
vérifiant ainsi s’il y a des fuites.
Español
Girar el cuerpo de la columna contra la
pared (a) e insertar los embellecedores de
la grifería (b). Fijar el cuerpo de la
columna al bastidor con los tornillos
apropiados (c).
English
Turn the body of the column against the
wall (a) and insert the centering rings (b).
Fix the body of the column to the bracket
with screws provided (c).
Français
Faire tourner le groupe colonne contre le
mur (a) et introduire les bagues de
serrage (b). Fixer le groupe colonne à
l’étrier en utilisant les vis spéciales à cet
effet(c).
CHIC
Español
Insertar el pomo del desviador
(s), la pieza (t) y la maneta (v)
fijando con el tornillo (w).
Insertar el soporte (x) fijandolo
con el prisionero (y).
Colocar la tapa (z) de la
columna.
Por último conectar el flexible
con la teleducha y el soporte.
English
Insert the knob of the switch
(s), the insert (t) and the
handle (v), fixing them with
screw (w).
Insert support (x) fixing it with
screw (y).
Put the cover I of the column
into position.
Finally hook the flexible tube
of the shower onto the special
support.
Français
Introduire le bouton rotatif du
déviateur (s), la pièce
d’insertion (t) ainsi que la
poignée (v) en fixant à l’aide
des vis F.
Introduire le support (x) en le
fixant avec les vis (y).
Positionner le couvercle I de la
colonne.
Enfin , accrocher le flexible de
la douchette au support
spécial à cet effet.
CHIC
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO - OPERATING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
Español
GENERALIDADES
- Para el correcto funcionamiento de su columna, la
presión del agua en la red no deberá superar los 5
bar, ni ser inferior a 2 bar. La temperatura del agua
caliente no deberá sobrepasar los 55ºC. Respete
siempre estos límites. Si la presión o la
temperatura del agua a la entrada de su columna
fuesen superiores, se pueden provocar
desperfectos en el producto. Por otro lado, si la
presión del agua fuese inferior, se pueden
provocar anomalías en el correcto funcionamiento
de su columna.
- La grifería termostática regula la temperatura
mediante el accionamiento del cartucho
termostático. Si se apaga la caldera excesivas
veces y sale agua fría durante el uso de cualquier
función de su columna, limpie los filtros de la
grifería termostática y, si el problema persiste,
disminuya la temperatura de salida del agua
caliente de la caldera o del calentador con el
mando apropiado del aparato. En todo caso
consulte las características técnicas de la caldera.
HIDROMASAJE
Antes de un hidromasaje: Si hace algún tiempo
que no utiliza alguna función de su hidromasaje,
actue sobre los inyectores antical tal como se
indica en las instrucciones de mantenimiento de
hidromasaje.
Presión del chorro de agua: Regulando el caudal
de agua dispondrá de un masaje más o menos
enérgico. La combinación del tipo de masaje, la
duración del mismo y la temperatura del agua, le
permitirá establecer un hidromasaje a su medida.
De forma genérica la intensidad del masaje tiene
los siguientes efectos:
Temperatura del agua: Se recomienda que esté
comprendida entre 30 ºC y 39 ºC:
Hidromasaje:
-Frío (30-35ºC). Con efectos principalmente
tonificantes.
-Neutro (36-37 ºC). Para efectos relajantes.
-Caliente (38-39 ºC). Para aplicaciones
musculares.
Grifería termostática: Podrá seleccionar la
temperatura deseada mediante el “mando
indicador de temperatura”. Abra la “llave de paso”
hasta conseguir el caudal de agua deseado. El
agua quedará a la temperatura seleccionada por
Ud. En el “mando indicador de temperatura”
distinguirá un botón de seguridad que impide
seleccionar una temperatura superior a 38ºC por
error. Si desease una temperatura superior, pulse
el botón y el mecanismo de seguridad se
desbloqueará.
Proceso de hidromasaje:
Seleccione la función deseada a través del
selector de funciones que posibilita las siguientes
opciones:
•Masaje con el rociador
carácter general.
(ducha fija). De
•Masaje con la teleducha. Adaptando sus
posibles funciones a partes localizadas del
cuerpo.
•Masaje corporal con los jets verticales
superiores. De aplicación a una amplia zona
de la parte superior del cuerpo.
•Masaje corporal con los jets verticales
inferiores. De aplicación a la parte inferior del
cuerpo.
Ajuste la temperatura del agua.
-Mayor intensidad: efectos tonificantes.
-Menor intensidad: efectos relajantes.
En ningún caso el hidromasaje debe ser
excesivamente fuerte.
Seleccione la función adecuada.
Abra el caudal de agua progresivamente hasta
obtener la presión de hidromasaje que le resulte
más adecuada.
CHIC
GENERAL CONSIDERATIONS
- For your column to function correctly, the water
supply pressure must not be higher than 5 bar or
lower than 2 bar. For safety reasons, however, it
must not exceed 55ºC. Always respect these
limits. If the pressure or temperature of the water
is higher, the column could be damaged. On the
other hand, if the pressure of the water is lower,
your column may not function correctly.
- The thermostatic tap regulates the temperature
by activating the thermostatic cartridge. If the
boiler switches off too often and cold water comes
out when using any of the functions of the column,
clean the filters of the thermostatic taps and, if the
problem persists, reduce the temperature of hot
water coming from the boiler or heater with the
appropriate control on the device. In all cases,
consult the technical characteristics of the boiler.
HYDROMASSAGE
Before a hydromassage: If you have not used a
certain function of your hydromassage for some
time, the anti-limescale injectors should be
checked as indicated in the hydromassage
maintenance instructions.
Pressure of the water jet: Regulate the water
flow for a more or less powerful massage.
Combinations of the type and duration of
massage and the temperature of the water
enable you to adapt the hydromassage to your
requirements.
In general, the intensity of the water jet has the
following effects:
-Greater intensity: toning effects.
-Less intensity: relaxing effects.
The hydromassage should never be excessively
strong.
Temperature of the water: we recommend that
this be between 30 ºC y 39 ºC:
Hydromassage:
-Cold (30 - 35ºC). With mainly toning effects.
-Neutral (36 - 37ºC). For relaxing effects.
-Hot (38 - 39ºC). For muscular applications.
Thermostatic tap: You can select the desired
temperature by means of the "temperature
indicator control". Turn the on-off control until you
reach the desired water flow rate. The water will be
at the temperature you have selected.
On the "temperature indicator control", there is a
safety button that prevents temperatures over
38ºC being selected by mistake. If you want a
higher temperature, press the button to unblock
this safety mechanism.
Hydromassage process:
Select the desired function using the function
selector, which permits the following options:
•Spray massage (fixed shower). For general
use
•Massage with the hand-shower. Adapting its
possible functions to specific parts of the
body.
•Body massage with the upper vertical jets.
For application over a wide area of the upper
body.
•Body massage with the lower vertical jets. To
apply on the lower part of the body.
Adjust the temperature of the water.
Select the appropriate function.
Turn the water on progressively until you obtain the
most appropriate hydromassage pressure.
CHIC
Français
GÉNÉRALITÉS
- Pour le fonctionnement correct de la colonne, la
pression de l’eau au niveau du système ne devra
pas être supérieure à 5 bars sans toutefois se
situer au-dessous des 2 bars. La température de
l’eau ne devra dépasser 55 ºC. Veuillez toujours
respecter ces limites. En cas de température ou
pression plus élevée, l’appareil pourrait être
endommagé. En revanche, si la pression est
inférieure, des dysfonctionnements de la colonne
peuvent survenir.
- La cartouche thermostatique permet d’ajuster la
température de l’eau à la sortie du robinet. Si la
chaudière s’éteint de manière répétée et que l’eau
devient froide lorsque vous utilisez une fonction
quelconque de la colonne nettoyez les filtres du
robinet thermostatique. Si le problème persiste,
diminuez la température de l'eau de la chaudière
ou du chauffe-eau grâce à la commande
appropriée de l’appareil. Dans tous les cas,
consultez les caractéristiques techniques de la
chaudière.
HYDROMASSAGE
Avant un hydromassage: Si vous n’avez pas
utilisé une fonction de la walk-in à hydromassage
depuis un certain temps, appliquez un produit anticalcaire sur les injecteurs, comme indiqué sur le
manuel d’entretien du produit.
Pression du jet d’eau: Le massage sera plus ou
moins énergique en fonction du débit de l’eau. En
combinant type de massage, durée de celui-ci et
température de l'eau, vous pourrez profiter d’un
hydromassage sur mesure.
D’une manière générale, l’intensité du jet d’eau
produit les effets suivants :
-Intensité maximale : effets tonifiants.
-Intensité minimale : effets relaxants.
L’hydromassage ne doit en aucun cas être
excessivement puissant.
Te m p é r a t u r e d e l ’ e a u : n o u s v o u s
recommandons une température située entre 30
ºC et 39 ºC.
Hydromassage:
-Froid (30-35 ºC). Les effets sont principalement
tonifiants.
- Neutre (36-37 ºC). Pour des effets relaxants.
- Chaud (38-39 ºC). Pour la relaxation musculaire.
Robinet thermostatique: Vous pouvez ajuster la
température grâce au « bouton de réglage de la
température ». Ouvrez le robinet jusqu’à obtenir le
débit d’eau souhaité. L’eau restera à la
température que vous avez sélectionnée.
Sur le « bouton de réglage de la température »,
une butée de sécurité empêche de sélectionner
par inadvertance une température supérieure à
38ºC. Si vous désirez que la température de l’eau
soit plus élevée, appuyez sur le bouton et le
dispositif de sécurité se débloquera.
Procédé d’hydromassage: Sélectionnez la
fonction souhaitée à l’aide du sélecteur de
fonction. Celui-ci offre les possibilités suivantes :
•Massage avec l´aspergeur (douche fixe).
A caractère général.
•Massage avec la pomme de douche. Vous
pouvez ainsi utiliser les différentes fonctions
pour des zones localisées du corps.
•Massage corporel avec les buses verticales
de la partie supérieure. Il s’exerce sur une
zone étendue du haut du corps.
•Massage corporel avec les buses verticales
de la de la partie inférieure. Il s´exerce sur le
bas du corps
Ajustez la température de l’eau.
Sélectionnez la fonction adéquate.
Augmentez le débit d’eau de manière progressive
jusqu’à obtenir la pression d’hydromassage
idéale.
CHIC
CHIC
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO - MAINTENANCE INSTRUCTIONS -ENTRETIEN HABITUEL
Español
La limpieza de su columna de hidromasaje
debe realizarse con una esponja muy suave,
agua y un jabón o detergente neutro. No se
deben utilizar disolventes como alcohol,
acetona o productos similares y estropajos o
detergentes abrasivos, que puedan dañar las
superficies de algunos elementos. Es
conveniente secar la columna después de cada
utilización, con un paño de algodón.
Evite el contacto con lacas, quitaesmaltes de
uñas, disolventes orgánicos, cigarrillos
encendidos, etc...
Procedimiento antical
Se realizará periódicamente el procedimiento
antical en el rociador, teleducha y en los jets. Estos
componentes están dotados con el sistema ”easy
clean”, que permite eliminar los posibles restos de
cal que pudieran formarse con solo remover las
salidas de agua manualmente desapareciendo al
ser arrastradas posteriormente por el agua. Esta
sencilla operación redundará en una mayor
calidad de su hidromasaje, así como en el perfecto
funcionamiento de su columna.
English
To clean the hydromassage column use a soft
sponge, soap and water or a neutral
detergent. Avoid using any solvents such as
alcohol, acetone etc. or abrasive scourers that
may damage the surfaces of some components.
The column should be dried with a cotton cloth
after each use.
Avoid contact wich enamel paints, nail varnish
r e m o v e r, o r g a n i c s o l v e n t s , l i g h t e d
cigarretes,etc.
Anti-scaling procedure
The anti-scaling procedure for the sprinkler, handheld shower and jets must be carried out regularly.
These components are fitted with the "easy clean",
system, which enables you to clean out any lime
scaling that may have formed just by shaking the
water outlets, the lime-scale then being flushed
out by the water. This simple operation will improve
the quality of your hydromassage as well as
ensure the perfect operation of the column.
Français
L'entretien de votre colonne
d'hydromassage doit se faire avec une
éponge douce, de l'eau et du savon ou
détergent neutre. N'utilisez pas de solvants du
type alcool, acétone ou similaires, ainsi que des
lavettes abrasives qui pourraient endommager
la surface de certains éléments. Ils est conseillé
de sécher la colonne aprés chaque usage, avec
un tissu en coton.
Évitez tout contact avec des dissolvants à
ongles, laques, dissolvants organiques,
cigarettes allumées, etc.
Procédé de désincrustation
N'oubliez pas de mettre en œuvre périodiquement
le procédé de désincrustation sur l´aspergueurs,
télédouche et sur les injecteurs . Ces éléments
sont munis d´un système "easy clean", permettant
d'éliminer les éventuels restes de calcaire qui
pourraient se former ; il suffit de secouer les sorties
d'eau manuellement, et ils seront entraînés
ensuite par l'eau. Cette simple opération ne vous
procurera qu'une meilleur qualité lors de votre
hydromassage, ainsi qu'un fonctionnement parfait
de votre colonne.
Ctra. Madrid - Irún, Km. 244
Apartado de Correos, 293
09080 BURGOS - ESPAÑA
www.gala.es
+34-947 47 41 00
+34-947 47 41 03
e-mail: general@gala.es
G6361248000 -07/04/08
CERÁMICAS GALA, S.A.
Las medidas e información son a título orientativo y susceptibles de modificación sin previo aviso. Este documento anula los anteriores.
All information and dimensions should be considered merely approximate and are subject to modification without notice. This document cancels the former ones.
Les cotes et informations sons à titre indicatif et peuvent subir des modificacions sans avis préalable. Le document anule les précédents.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising