American-Lincoln® - Caliber Equipment Inc.

American-Lincoln® - Caliber Equipment Inc.
American-Lincoln
®
S28 / D28 WB
S33 / D33 WB
S38 / D38 WB
Operator's Manual
Manual del operador
Manuel de l’utilisateur
U.S. Patent No. 6,760,947; No. 6,105,192; No. 6,493,896 (Deluxe Machines); & Patent Pending
READ THIS BOOK
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this
book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your American Lincoln
machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property
could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your
operator(s) cannot read English, have this manual explained fully before attempting to operate this
machine.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el Inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
For new books write to: American-Lincoln® , 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Form No. 70928A 11/06
American-Lincoln
®
Printed in the U.S.A.
ES
S28 WB / D28 WB / S33 WB / D33 WB /
S38 WB / D38 WB
Patentes en EE.UU N° 6.760.947; N° 6.105.192; N° 5.383.251; N° 6.493.896 (máquinas de lujo)
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee
el manual antes de utilizar su máquina American Lincoln o de intentar realizar los procedimientos de
reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo,
podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario
recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe
leer en inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
Si usted o sus operadores no saben leer en inglés, deberán solicitar asistencia para comprender este
manual por completo antes de intentar operar o reparar esta máquina.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte
posterior de la máquina.
Si desea conseguir nuevos manuales, escriba a: American-Lincoln®, 2100 Highway 265, Springdale,
Arkansas 72764.
FR
S28 WB / D28 WB / S33 WB / D33 WB /
S38 WB / D38 WB
Brevets américains n° 6 760 947 ; n° 6 105 192 ; n° 5 383 251 ; n° 6 493 896 (machines Deluxe)
LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette
machine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou
d’entretenir votre machine American Lincoln risque de provoquer un accident ou d’endommager la
machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de
l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement
avant de tenter d’utiliser cette machine.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el Inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l’opérateur, à l’arrière
de la machine.
Pour commander un nouveau Manuel, écrivez à : American-Lincoln®, 2100 Highway 265, Springdale,
Arkansas 72764.
Page
-2-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
Table of Contents
EN
Operator Safety Instructions ............................................................................................................................. 6
Introduction ....................................................................................................................................................... 11
Machine Specifications .................................................................................................................................... 12
Procedures For Transporting ........................................................................................................................... 15
Symbols Used On S28, S33, S38 .................................................................................................................... 18
Symbols Used On D28, D33, D38 ................................................................................................................... 19
Machine Control Panel S28, S33, S38 ............................................................................................................. 24
Machine Control Panel D28, D33, D38 ............................................................................................................ 30
Display Screen For D28, D33, D38 .................................................................................................................. 36
Machine Controls and Features ...................................................................................................................... 40
How To Prepare The Machine For Operation .................................................................................................. 42
How To Install The Batteries ............................................................................................................. 42
Battery Maintenance ........................................................................................................................... 44
How To Charge The Batteries ........................................................................................................... 46
How To Install The Brushes Or Pad Drivers ..................................................................................... 48
How To Remove The Brushes Or Pad Drivers ................................................................................. 48
How To Operate The Machine ......................................................................................................................... 50
How To Operate The One Touch System .......................................................................................... 50
Reprogramming One Touch ............................................................................................................. 50
How To Return One Touch To Factory Default Setting ...................................................................... 50
How To Operate The Squeegee ........................................................................................................ 52
How To Fill The Solution Tank ........................................................................................................... 52
How To Traverse Machine ................................................................................................................. 54
How To Clean A Floor ........................................................................................................................ 54
Maintenance ..................................................................................................................................................... 56
How To Correct A Problem .............................................................................................................................. 66
Common Error Codes (D28/D33/D38) ............................................................................................................ 69
Accessories ...................................................................................................................................................... 72
Section II Parts and Service Manual
Solution Tank Assembly .................................................................................................................................. 76
Parts List ............................................................................................................................................ 77
Recovery Tank Assembly ................................................................................................................................. 78
Parts List ............................................................................................................................................ 79
Electrical Panel Assembly S28, S33. S38 ....................................................................................................... 80
Parts List ............................................................................................................................................ 81
Electrical Panel Assembly D28, D33, D38 ...................................................................................................... 82
Parts List ............................................................................................................................................ 83
Control Panel Assembly .................................................................................................................................. 84
Parts List ............................................................................................................................................ 85
Squeegee Swing Arm Assembly ..................................................................................................................... 86
Parts List ............................................................................................................................................ 87
Squeegee Swing Arm Assembly ..................................................................................................................... 88
Parts List ............................................................................................................................................ 89
Traverse System Assembly ............................................................................................................................. 80
Parts List ............................................................................................................................................ 91
Brush Head Assembly ..................................................................................................................................... 92
Parts List ............................................................................................................................................ 93
Brush Motor ...................................................................................................................................................... 94
Gearbox ............................................................................................................................................................ 95
Vac Motor .......................................................................................................................................................... 96
Imperial Transaxle Parts .................................................................................................................................. 97
Control Panel Connection Diagram S28/S33/S38 .......................................................................................... 98
Front of Machine Connection Diagram S28/S33/S38 ..................................................................................... 98
Control Panel Connection Diagram D28/D33/D38 ......................................................................................... 99
Front of Machine Connection Diagram D28/D33/D38 ..................................................................................... 99
Electrical Plate Connection Diagram S28/S33/S38 ........................................................................................ 100
Electrical Plate Connection Diagram D28/D33/D38 ....................................................................................... 101
Control Housing Connection Diagram ............................................................................................................ 102
Electrical Schematic S28/S33/S38 .................................................................................................................. 103
Electrical Schematic (Top) D28/D33/D38 ........................................................................................................ 104
Electrical Schematic (Bottom) D28/D33/D38 .................................................................................................. 105
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
-3-
Índice
ES
Instrucciones de seguridad para el operador ................................................................................................. 6
Introducción ...................................................................................................................................................... 11
Especificaciones de la máquina ..................................................................................................................... 13
Procedimientos para transporte ...................................................................................................................... 16
Símbolos utilizados en los modelos S28, S33 y S38 ..................................................................................... 20
Símbolos utilizados en los modelos D28, D33 y D38 .................................................................................... 21
Panel de control de la máquina en los modelos S28, S33 y S38 .................................................................. 26
Panel de control de la máquina en los modelos D28, D33 y D38 ................................................................. 32
Pantalla de visualización de los modelos D28, D33 y D38 ............................................................................ 37
Controles y funciones de la máquina .............................................................................................................. 41
Preparación de la máquina para el funcionamiento ....................................................................................... 43
Instalación de las baterías ................................................................................................................ 43
Mantenimiento de las baterías .......................................................................................................... 45
Carga de las baterías ........................................................................................................................ 47
Instalación de los cepillos o los impulsores de almohadillas ........................................................ 49
Extracción de los cepillos o los impulsores de almohadillas .......................................................... 49
Operación de la máquina ................................................................................................................................ 51
Operación del sistema de pulsación única ...................................................................................... 51
Reprogramación de la operación de pulsación única ..................................................................... 51
Cambio de la operación de pulsación única por las configuraciones por omisión de fábrica ....... 51
Operación de la escobilla de goma .................................................................................................. 53
Llenado del depósito de solución ..................................................................................................... 53
Desplazamiento de la máquina ........................................................................................................ 55
Limpieza de pisos ............................................................................................................................. 55
Mantenimiento .................................................................................................................................................. 57
Corrección de problemas ................................................................................................................................ 67
Códigos de error comunes (D28/D33/D38) .................................................................................................... 70
Accesorios ........................................................................................................................................................ 73
Sección II Manual de repuestos y servicio
Montaje del depósito de solución .................................................................................................................... 76
Lista de piezas ................................................................................................................................... 77
Montaje del depósito de recuperación ............................................................................................................ 78
Lista de piezas ................................................................................................................................... 79
Montaje del panel eléctrico S28, S33. S38 ...................................................................................................... 80
Lista de piezas ................................................................................................................................... 81
Montaje del panel eléctrico D28, D33, D38 ..................................................................................................... 82
Lista de piezas ................................................................................................................................... 83
Montaje del panel de control ............................................................................................................................ 84
Lista de piezas ................................................................................................................................... 85
Montaje del brazo oscilante de la escobilla de goma ..................................................................................... 86
Lista de piezas ................................................................................................................................... 87
Montaje del brazo oscilante de la escobilla de goma ..................................................................................... 88
Lista de piezas ................................................................................................................................... 89
Montaje del sistema de desplazamiento ........................................................................................................ 90
Lista de piezas ................................................................................................................................... 91
Montaje del cabezal del cepillo ........................................................................................................................ 92
Lista de piezas ................................................................................................................................... 93
Motor del cepillo ............................................................................................................................................... 94
Caja de cambios .............................................................................................................................................. 95
Motor de vacío ................................................................................................................................................... 96
Piezas del transeje Imperial ............................................................................................................................ 97
Diagrama de conexión del panel de control S28/S33/S38 ............................................................................. 98
Diagrama de conexión de la parte delantera de la máquina S28/S33/S38 ................................................... 98
Diagrama de conexión del panel de control D28/D33/D38 ............................................................................ 99
Diagrama de conexión de la parte delantera de la máquina D28/D33/D38 .................................................. 99
Diagrama de conexión de la placa eléctrica S28/S33/S38 ............................................................................. 100
Diagrama de conexión de la placa eléctrica D28/D33/D38 ............................................................................ 101
Diagrama de conexión del alojamiento de controles ..................................................................................... 102
Esquemas eléctricos S28/S33/S38 ................................................................................................................ 103
Esquemas eléctricos (parte superior) D28/D33/D38 ..................................................................................... 104
Esquemas eléctricos (parte inferior) D28/D33/D38 ........................................................................................ 105
Page
-4-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
Table des matières
FR
Consignes de sécurité destinées à l’opérateur .............................................................................................. 6
Introduction ....................................................................................................................................................... 11
Caractéristiques de la machine ...................................................................................................................... 14
Procédures de transport .................................................................................................................................. 17
Symboles utilisés sur S28, S33, S38 .............................................................................................................. 22
Symboles utilisés sur D28, D33, D38 ............................................................................................................. 23
Panneau de commandes des machines S28, S33, S38 ............................................................................... 28
Panneau de commandes des machines D28, D33, D38 .............................................................................. 34
Ecran d’affichage des modèles D28, D33, D38 .............................................................................................. 38
Commandes et fonctions de la machine ........................................................................................................ 41
Préparation de la machine avant son utilisation ............................................................................................. 43
Installation des batteries ................................................................................................................... 43
Entretien des batteries ...................................................................................................................... 45
Chargement des batteries ................................................................................................................ 47
Installation des brosses ou des entraîneurs de disque .................................................................. 49
Retrait des brosses ou des entraîneurs de disques ....................................................................... 49
Utilisation de la machine ................................................................................................................................. 51
Utilisation du système One Touch .................................................................................................... 51
Reprogrammation d’un bouton One Touch ...................................................................................... 51
Restauration des paramètres par défaut d’un bouton One Touch .................................................. 51
Utilisation de la raclette ..................................................................................................................... 53
Remplissage du réservoir de solution .............................................................................................. 53
Conduite de la machine .................................................................................................................... 55
Nettoyage d’un sol ............................................................................................................................. 55
Maintenance ..................................................................................................................................................... 57
Résolution des problèmes .............................................................................................................................. 68
Codes d’erreur courants (D28/D33/D38) ........................................................................................................ 71
Accessoires ...................................................................................................................................................... 74
Section II Pièces et Manuel d’entretien
Montage du réservoir de solution .................................................................................................................... 76
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 77
Montage du réservoir de récupération ............................................................................................................. 78
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 79
Montage du panneau électrique S28, S33. S38 .............................................................................................. 80
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 81
Montage du panneau électrique D28, D33, D38 ............................................................................................. 82
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 83
Montage du panneau de commandes ............................................................................................................ 84
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 85
Montage du bras pivotant de la raclette ........................................................................................................... 86
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 87
Montage du bras pivotant de la raclette ........................................................................................................... 88
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 89
Montage du système de déplacement ............................................................................................................ 90
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 91
Montage de la brosse ...................................................................................................................................... 92
Nomenclature des pièces ................................................................................................................. 93
Moteur des brosses ......................................................................................................................................... 94
Boîte de vitesse ................................................................................................................................................ 95
Moteur d’aspiration ........................................................................................................................................... 96
Eléments de la boîte-pont Imperial ................................................................................................................. 97
Schéma de connexion du panneau de commandes (modèles S28/S33/S38) ............................................. 98
Schéma de connexion de l’avant de la machine (modèles S28/S33/S38) .................................................... 98
Schéma de connexion du panneau de commandes (modèles D28/D33/D38) ............................................ 99
Schéma de connexion de l’avant de la machine (modèles D28/D33/D38) ................................................... 99
Schéma de connexion de la plaque électrique (modèles S28/S33/S38) ....................................................... 100
Schéma de connexion de la plaque électrique (modèles D28/D33/D38) ...................................................... 101
Schéma de connexion du boîtier de commandes .......................................................................................... 102
Schéma du circuit électrique (modèles S28/S33/S38) ................................................................................... 103
Schéma du circuit électrique (haut) des modèles D28/D33/D38 ................................................................... 104
Schéma du circuit électrique (bas) des modèles D28/D33/D38 .................................................................... 105
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
-5-
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
EN
DANGER:
Failure to read and observe all DANGER statements could result in severe
bodily injury or death. Read and observe all DANGER statements found in
your Owner's Manual and on your machine.
WARNING:
Failure to read and observe all WARNING statements could result in injury
to you or to other personnel; property damage could occur as well. Read
and observe all WARNING statements found in your Owner's Manual and
on your machine.
CAUTION:
Failure to read and observe all CAUTION statements could result in
damage to the machine or to other property. Read and observe all
CAUTION statements found in our Owner's Manual and on your machine.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
PELIGRO:
Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
PELIGRO, se pueden producir lesiones personales graves e incluso la muerte. Lea
y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el manual de
instrucciones y en la máquina.
ADVERTENCIA: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el
encabezado ADVERTENCIA, usted o el resto del personal pueden sufrir
lesiones; también pueden producirse daños a la propiedad. Lea y respete
todas las indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el manual de
instrucciones y en la máquina.
PRECAUCIÓN:
Si no se leen y respetan todas las instrucciones que aparecen bajo el
encabezado PRECAUCIÓN, pueden producirse daños en la máquina y en
otras propiedades. Lea y respete todas las indicaciones de PRECAUCIÓN
que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina.
FR
CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR
DANGER :
La non-lecture et le non-respect des avis de DANGER peut entraîner de
graves blessures corporelles, voire la mort. Lisez et respectez tous les
avis de DANGER se trouvant dans le Manuel de l’utilisateur et sur la
machine.
AVERTISSEMENT : En ne lisant pas et en ne respectant pas les AVERTISSEMENTS, vous
risquez, et d’autres personnes avec vous, d’être victime d’un accident ;
des dégâts matériels sont également possibles. Lisez et respectez tous
les AVERTISSEMENTS se trouvant dans le Manuel de l’utilisateur et sur la
machine.
MISE EN GARDE :
Page
-6-
La non-lecture et le non-respect des MISES EN GARDE risquent
d’endommager la machine ou de provoquer d’autres dégâts matériels.
Lisez et respectez toutes les MISES EN GARDE se trouvant dans le Manuel
de l’utilisateur et sur la machine.
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
DANGER:
Failure to read the Owner's Manual prior to operating or attempting any service or
maintenance procedure to your American Lincoln machine could result in injury to you or
to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You
must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s)
cannot read English, have this manual explained fully before attempting to operate this
machine.
PELIGRO:
Usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones si no leen el manual de
instrucciones antes de operar, intentar reparar o realizar mantenimiento a su máquina
American Lincoln. Asimismo, pueden producirse daños a la máquina o a otras
propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación
adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en
inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
DANGER:
La non-lecture du Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ou de tenter d’entretenir votre
machine American Lincoln est susceptible de provoquer un accident ; un ndommagement
de la machine ou de son environnement est également possible. Vous devez avoir été
formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure
de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d’utiliser cette
machine.
DANGER:
Operating a machine that is not completely or fully assembled could result in injury or
property damage. Do not operate this machine until it is completely assembled.
Inspect the machine carefully before operation.
PELIGRO:
Cuando se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente
ensamblada, es posible que usted o el resto del personal sufran lesiones o que se
produzcan daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina hasta que no esté
completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de
ponerla en funcionamiento.
DANGER:
L’utilisation d’une machine qui n’est pas entièrement assemblée est susceptible de
provoquer un accident ou d’entraîner des dommages. N’utilisez pas cette machine
avant qu’elle ne soit complètement assemblée. Inspectez soigneusement la machine
avant utilisation.
DANGER:
Machines can cause an explosion when operated near flammable materials and
vapors. Do not use this machine with or near fuels, grain dust, solvents, thinners, or
other flammable materials. This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
PELIGRO:
Las máquinas pueden causar una explosión si se utilizan cerca de materiales y
vapores inflamables. No utilice la máquina con combustibles, polvo de cereales,
solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos. Esta máquina
no es adecuada para limpiar polvos peligrosos.
DANGER:
Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu’elles sont utilisées à proximité
de matériaux inflammables et de vapeurs. N’utilisez pas cette machine en présence ou
à proximité de combustibles, de poussière agro-alimentaire, de solvants, de diluants
ou de toute autre substance inflammable. Cette machine n’a pas été conçue pour
recueillir les poussières dangereuses.
DANGER:
Lead acid batteries generate gases which can cause an explosion. Keep sparks and
flames away from batteries. Do not smoke around the machine. Charge the batteries
only in an area with good ventilation. Make sure that you unplug the AC charger from the
wall outlet before operating the machine.
PELIGRO:
Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión.
Mantenga las baterías alejadas de chispas y llamas. No fume cerca de la máquina.
Cambie las baterías solamente en áreas con buena ventilación. Compruebe que el
cargador de C.A. esté desenchufado de la toma de corriente de la pared antes de
operar la máquina.
DANGER:
Les batteries au plomb génèrent des gaz susceptibles de provoquer une explosion.
Tenez les batteries éloignées de toute étincelle et de toute flamme. Ne pas fumer à
proximité de la machine. Ne recharger les batteries que dans endroit bien ventilé.
Assurez-vous d’avoir débranché le chargeur CA de la prise murale avant de faire
fonctionner la machine.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
-7-
DANGER:
Working with batteries can be dangerous! Always wear eye protection and protective
clothing when working near batteries. Remove all jewelry. Do not put tools or other
metal objects across the battery terminals, or the tops of the batteries.
PELIGRO:
¡El trabajo con baterías puede resultar peligroso! Siempre utilice protección ocular y
ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. Sáquese todas las joyas. No
coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías
o de las partes superiores de las mismas.
DANGER:
Travailler avec des batteries peut être dangereux ! Portez toujours des lunettes et des
vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. Enlevez tous
vos bijoux. Ne placez aucun outil, ni aucun autre objet métallique sur les bornes de la
batterie ou sur le dessus des batteries.
DANGER:
Using a charger with a damaged power cord could result in an electrocution. Do not
use the charger if the power cord is damaged.
PELIGRO:
El uso de un cargador con un cable de alimentación dañado puede producir una
electrocución. No utilice el cargador si el cable de alimentación está dañado.
DANGER:
L’utilisation d’un chargeur équipé d’un cordon d’alimentation endommagé peut
entraîner un risque d’électrocution. Ne pas utiliser le chargeur si le cordon
d’alimentation est endommagé.
WARNING:
Operating this machine from anywhere other than the back of the machine could result in injury
or damage. Operate this machine only from the rear.
ADVERTENCIA: Si opera la máquina desde cualquier parte que no sea la parte posterior de la misma se
pueden producir lesiones o daños. Opere la máquina sólo desde la parte posterior.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de cette machine de tout autre endroit que depuis l’arrière de la machine peut
entraîner des blessures ou des dommages. N’utilisez cette machine que depuis l’arrière.
WARNING:
This machine is heavy. Get assistance before attempting to transport or move it. Use two able
persons to move the machine on a ramp or incline. Always move slowly. Do not turn the
machine on a ramp. If operating machine on a gradient over 2%, do not stop, turn or park.
Read the "Procedures For Transporting" in this manual before transporting.
ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Obtenga ayuda antes de intentar transportarla o moverla. Utilice dos
personas capaces para mover la máquina sobre una rampa o inclinación. Mueva siempre
lentamente. No haga girar la máquina en una rampa. Si se opera la máquina en una
pendiente de más del 2%, no se detenga, gire ni estacione. Lea la sección “Procedimientos
para transporte” de este manual antes de transportar la máquina.
AVERTISSEMENT :Cette machine est lourde. Faites-vous aider lorsque vous tenter de la transporter ou de la
déplacer. Faites-vous aider de deux personnes pour déplacer la machine sur un plan incliné.
Déplacez toujours la machine lentement. Ne faites pas tourner la machine sur un plan incliné.
Si vous utilisez la machine sur une pente supérieure à 2 %, ne l’arrêtez pas, ne la faites pas
tourner et ne la laissez pas stationner. Lisez la section « Procédure relative au transport » de
ce manuel avant de transporter la machine.
WARNING:
Machines can topple over if guided over the edges of stairs or loading docks and cause injury
or damage. Stop and leave this machine only on a level surface. When you stop the machine,
turn the key "OFF". Set the parking brake.
ADVERTENCIA:Las máquinas pueden volcar si se las conduce por bordes de escalones o de muelles de
carga, causando lesiones o daños. Detenga la máquina y déjela solamente en superficies
uniformes. Cuando detenga la máquina, gire la llave a “OFF” (apagado). Ponga el freno de
estacionamiento.
AVERTISSEMENT :La machine pourrait se renverser et causer un accident ou provoquer des dégâts si elle
utilisée le long d’un escalier ou d’un quai de chargement. N’arrêtez et ne sationner cette
machine que sur une surface plane. Lorsque vous arrêtez la machine, mettez le commutateur
à clé en position « OFF ». Enclenchez le frein de stationnement.
Page
-8-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
WARNING:
Maintenance and repairs performed by unauthorized personnel could result in damage or
injury. Maintenance and repairs must be performed by authorized American Lincoln personnel
only.
ADVERTENCIA:El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal no autorizado podrían producir
daños o lesiones. El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados por
personal autorizado de American Lincoln.
AVERTISSEMENT :Les opérations de maintenance et les réparations effectuées par des techniciens non
agréés risquent d’entraîner des dommages ou des blessures corporelles. L’entretien et les
réparations ne doivent être effectués que par un technicien American Lincoln agréé.
WARNING:
Any alterations or modifications of this machine could result in damage to the machine or
injury to the operator or other bystanders. Alterations or modifications not authorized by the
manufacturer voids any and all warranties and liabilities.
ADVERTENCIA:Todas las alteraciones o modificaciones realizadas a esta máquina pueden producir daños a
la misma o lesiones al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las
alteraciones o modificaciones no autorizadas por el fabricante anulan todas las garantías y
responsabilidades.
AVERTISSEMENT :Toute transformation ou modification apportée à cette machine risque d’endommager la
machine ou de blesser l’opérateur et les personnes alentour. Les transformations ou les
modifications non autorisées par le fabricant annulent toutes les garanties qui couvrent cette
machine.
WARNING:
Electrical components of this machine can "short-out" if exposed to water or moisture. Keep
the electrical components of the machine dry. Wipe the machine down after each use. For
storage, keep the machine in a dry building.
ADVERTENCIA:Los componentes eléctricos de esta máquina pueden producir un cortocircuito si se exponen
al agua o a la humedad. Mantenga secos los componentes eléctricos de la máquina.
Limpie la máquina después de cada uso. Almacene la máquina en un lugar cubierto y seco.
AVERTISSEMENT :Les composants électriques de cette machine peuvent provoquer un « court-circuit » s’il
sont exposés à l’eau et à l’humidité. Veillez à ce que les composants électriques de la
machine soient toujours secs. Essuyez la machine après chaque utilisation. Stockez la
machine dans un bâtiment, à l’abri de l’humidité.
WARNING:
Operating a machine without observing all labels and instructional information could result in
injury or damage. Read all machine labels before attempting to operate. Make sure all of the
labels and instructional information are attached or fastened to the machine. Get replacement
labels and plates from your American Lincoln distributor.
ADVERTENCIA:La operación de una máquina sin respetar todas las etiquetas e instrucciones puede producir
lesiones o daños. Lea todas las etiquetas de la máquina antes de intentar hacerla funcionar.
Compruebe que todas las etiquetas y las instrucciones se encuentren unidas o sujetas a la
máquina. Consiga etiquetas y placas de repuesto de su distribuidor American Lincoln.
AVERTISSEMENT :L’utilisation d’une machine sans respecter les autocollants de sécurité et les instructions
risque de provoquer un accident ou des dégâts matériels. Lisez tous les autocollants de
sécurité présents sur la machine avant de l’utiliser. Assurez-vous que tous les autocollants
de sécurité et toutes les instructions sont présentes et visibles sur la machine. Vous pouvez
obtenir des autocollants et des plaques de rechange auprès de votre revendeur American
Lincoln.
WARNING:
Wet floor surfaces can be slippery. Water solutions or cleaning materials used with this type of
machine can leave wet areas on the floor surface. These areas can cause a dangerous
condition for the operator or other persons. Always put "Caution" signs around/near the area
you are cleaning.
ADVERTENCIA:Si la superficie del piso está húmeda puede resultar resbalosa. Las soluciones de agua o
los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar mojadas
algunas zonas del piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para
otras personas. Coloque siempre avisos de “Precaución” alrededor y cerca del área que esté
limpiando.
AVERTISSEMENT :Les sols mouillés peuvent être glissants. Les solutions aqueuses ou les produits de
nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces
zones peuvent s’avérer dangereuses pour l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez à
toujours placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
-9-
WARNING:
Improper discharge of waste water may damage the environment and be illegal. The United
States Environmental Protection Agency has established certain regulations regarding
discharge of waste water. Also, city and state regulations regarding this discharge may be in
your area. Understand and follow the regulations in your area. Be aware of the environmental
hazards of chemicals that you dispose.
ADVERTENCIA:La descarga inapropiada de aguas residuales puede dañar el medio ambiente y ser ilegal.
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los Estados Unidos ha establecido
determinadas reglamentaciones relacionadas con la descarga de aguas residuales.
Además, reglamentaciones locales, estatales y nacionales relacionadas con esta descarga
pueden también estar vigentes en su zona. Comprenda y respete las reglamentaciones de
su zona. Sea consciente de los riesgos para el medio ambiente de los productos químicos
que usted elimina.
AVERTISSEMENT :L’élimination « sauvage » des eaux sales risque d’endommager l’environnement et
constitue un délit. L’Agence américaine de protection de l’environnement (US Environmental
Protection Agency) a établi un certain nombre de règles concernant l’élimination des eaux
usées. De même, une réglementation municipale et nationale relative à l’élimination des
eaux sales peut être en vigueur dans votre région. Comprenez et respectez la réglementation
en vigueur dans votre région. Soyez conscients des dangers que constituent pour
l’environnement les produits chimiques que vous éliminez.
CAUTION:
Use of this machine to move other objects or to climb on could result in injury or damage. Do
not use this machine as a step or furniture. Do not ride on this machine.
PRECAUCIÓN: Si utiliza esta máquina para desplazar otros objetos o para subirse a la misma se pueden
producir lesiones o daños. No utilice esta máquina como escalera ni como mueble. No se
suba a la máquina.
MISE EN GARDE : L’utilisation de cette machine pour déplacer ou monter sur des objets peut provoquer un
accident ou entraîner des dégâts matériels. Ne pas utiliser cette machine comme
marchepied ou comme meuble. Do not ride on this machine.
CAUTION:
Your machine warranty will be voided if anything other than genuine American Lincoln parts are
used on your machine. Always use American Lincoln parts for replacement.
PRECAUCIÓN: Si no utiliza los repuestos originales de American Lincoln la garantía de la máquina se
anulará. Utilice siempre repuestos de American Lincoln.
MISE EN GARDE : La garantie de votre machine sera annulée si vous utilisez d’autres pièces que les pièces
d’origine American Lincoln sur votre machine. N’utilisez que des pièces de rechange American Lincoln.
Page
-10-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
EN
Introduction
Introduction:
American Lincoln's newly designed Encore2 38, 33, and 28 automatic scrubbers are efficient and superior floor
cleaning machines. The Encore2 38 uses two brushes or pads to scrub a path 38 inches wide. The Encore2 33
uses two brushes or pads to scrub a path 33 inches wide. The Encore2 28 uses two brushes or pads to scrub
a path 28 inches wide. A squeegee wipes the floor while the vacuum motor removes the dirty solution from the
floor - all in one pass.
The Encore2 38, 33, 28 automatic scrubbers come complete with six - 6 volt batteries, five battery connector
cables, two battery cables, one battery charger, either two brushes or two pad drivers, and one operator's
manual.
ES
Introducción
Introducción:
Los nuevos modelos de fregadora automática Encore2 38, 33 y 28 de American Lincoln son máquinas efectivas
y de calidad superior para la limpieza de pisos. El modelo Encore2 38 utiliza dos cepillos o almohadillas para
limpiar un recorrido de 38 pulgadas de ancho. El modelo Encore2 33 utiliza dos cepillos o almohadillas para
limpiar un recorrido de 33 pulgadas de ancho. El modelo Encore2 28 utiliza dos cepillos o almohadillas para
limpiar un recorrido de 28 pulgadas de ancho. Una escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de vacío
quita la solución sucia del piso –y todo esto en una sola pasada.
Las fregadoras automáticas Encore2 38, 33 y 28 se entregan completas con seis baterías de 6 voltios, cinco
cables conectores de baterías, dos cables de batería, un cargador de batería, dos cepillos o impulsores de
almohadillas y un manual del operador.
FR
Introduction
Introduction :
Les toutes nouvelles laveuses automatiques Encore2 38, 33 et 28 de American Lincoln sont des machines à
laver les sols efficaces et très performantes. La Encore2 38 utilise deux brosses ou tampons et offre une
largeur de nettoyage de 96,5 cm. La Encore2 33 utilise deux brosses ou tampons et offre une largeur de
nettoyage de 83,82 cm. La Encore2 28 utilise deux brosses ou tampons et offre une largeur de nettoyage de
71,12 cm. Une raclette essuie le sol tandis que le moteur d’aspiration enlève la solution sale du sol, le tout
simultanément.
Les laveuses automatiques Encore2 38, 33 et 28 sont livrées complètes avec six batteries de 6 volts, cinq
câbles de connexion pour batteries, deux câbles de batterie, un chargeur de batterie, deux brosses ou deux
entraîneurs de disque et un manuel d’utilisation.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 11 -
EN
Machine Specifications
SPECIFICATIONS:
Model
S38
Motor, Vac
1 HP (.74kw) three
stage tangential
discharge
Power Supply
36 volt (6-6V batteries)
250AH, 330AH
Solution Tank
30 gallon (114 liter)
Recovery Tank
30 gallon (114 liter)
Motors, Brush (2)
1 hp PM (.74kw)
Motor Traction
.50 hp PM (.37kw)
Brushes (2)
19 inch (48cm)
w/.5" (1.5cm) overlap
Brush Speed
200 rpm
Brush Pressure
Variable 150 lbs. - 220 lbs.
Speed, Forward
Variable to 230 ft./min.
Speed, Reverse
Variable to 180 ft./min.
Charger
36V, 21A, 115V/60hz
Length
68.28 inches (173 cm)
Width - Machine
40.33 inches (102 cm)
Height
43.75 inches (112cm)
Cleaning Rate
42,000 sq ft/hr
(3,901 sq. m/hr)
Cleaning Swath
38 inch (97 cm)
Grade Cleaning
6° Incline
Weight w/Batteries (330AH) 1025 lbs. 465kg
Shipping Weight
1328 lbs. 602kg
w/batteries (330AH)
Noise
76.5 dBA
Vibration
<2.5 m/s2
S33
S28
1HP (.74kw) three
stage tagential
discharge
36 volt (6-6V batteries)
250AH, 330AH
30 gallon (114 liter)
30 gallon (114 liter)
1 hp PM (.74kw)
.50 hp PM (.37kw)
17 inch (43cm)
w/.5" (1.5 cm) overlap
200 rpm
Variable 150 lbs. - 220 lbs.
Variable to 230 ft./min.
Variable to 180 ft./min.
36V, 21A, 115V/60hz
67 inches (170 cm)
35.70 inches (91 cm)
43.75 inches (112 cm)
35,000 sq ft/hr
(3,252 sq. m/hr)
33 inch (84 cm)
6° Incline
1015 lbs. 460kg
1318 lbs. 598kg
1HP (.74kw) three
stage tagential
discharge
36 volt (6-6V batteries)
250AH, 330AH
30 gallon (114 liter)
30 gallon (114 liter)
1 hp PM (.74kw)
.50 hp PM (.37kw)
14 inch (36cm)
w/.5" (1.5 cm) overlap
200 rpm
Variable 150 lbs. - 220 lbs.
Variable to 230 ft./min.
Variable to 180 ft./min.
36V, 21A, 115V/60hz
65.0 inches (165 cm)
30.0 inches (76 cm)
43.75 inches (112 cm)
29,700 sq ft./hr
(2,750 sq ft./hr)
28 inch (71 cm)
6° Incline
1005 lbs. 456kg
1308 lbs. 593kg
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
D33
D28
1HP (.74kw) three
stage tagential
discharge
36 volt (6-6V batteries)
250AH, 330AH
30 gallon (114 liter)
30 gallon (114 liter)
1 hp PM (.74kw)
.50 hp PM (.37kw)
17 inch (43cm)
w/.5" (1.5 cm) overlap
200 rpm
Variable 140 lbs. - 220 lbs.
Variable to 230 ft./min.
Variable to 180 ft./min.
36V, 21A, 115V/60hz
67 inches (170 cm)
35.70 inches (91 cm)
43.75 inches (112 cm)
35,000 sq ft/hr
(3,252 sq. m/hr)
33 inch (84 cm)
6° Incline
1015 lbs. 460kg
1318 lbs. 598kg
1HP (.74kw) three
stage tagential
discharge
36 volt (6-6V batteries)
250AH, 330AH
30 gallon (114 liter)
30 gallon (114 liter)
1 hp PM (.74kw)
.50 hp PM (.37kw)
14 inch (36cm)
w/.5" (1.5 cm) overlap
200 rpm
Variable 140 lbs. - 220 lbs.
Variable to 230 ft./min.
Variable to 180 ft./min.
36V, 21A, 115V/60hz
65.0 inches (165 cm)
30.0 inches (76 cm)
43.75 inches (112 cm)
29,700 sq ft./hr
(2,750 sq ft./hr)
28 inch (71 cm)
6° Incline
1005 lbs. 456kg
1308 lbs. 593kg
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
SPECIFICATIONS:
Model
D38
Motor, Vac
1 HP (.74kw) three
stage tangential
discharge
Power Supply
36 volt (6-6V batteries)
250AH, 330AH
Solution Tank
30 gallon (114 liter)
Recovery Tank
30 gallon (114 liter)
Motors, Brush (2)
1 hp PM (.74kw)
Motor Traction
.50 hp PM (.37kw)
Brushes (2)
19 inch (48cm)
w/.5" (1.5cm) overlap
Brush Speed
200 rpm
Brush Pressure
Variable 140 lbs. - 220 lbs.
Speed, Forward
Variable to 230 ft./min.
Speed, Reverse
Variable to 180 ft./min.
Charger
36V, 21A, 115V/60hz
Length
68.28 inches (173 cm)
Width - Machine
40.33 inches (102 cm)
Height
43.75 inches (112cm)
Cleaning Rate
42,000 sq ft/hr
(3,901 sq. m/hr)
Cleaning Swath
38 inch (97 cm)
Grade Cleaning
6° Incline
Weight w/Batteries (330AH) 1025 lbs. 465kg
Shipping Weight
1328 lbs. 602kg
w/batteries (330AH)
Noise
76.5 dBA
Vibration
<2.5 m/s2
Page
-12-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
Especificaciones de la máquina
ESPECIFICACIONES:
Modelo
S38
S33
S28
Motor de vacío
de 1 HP (67kw)
de descarga tangencial
de 1HP (67kw)
de descarga tangencial
de tres etapas
Fuente de alimentación
de 1HP (67kw)
de descarga tangencial
de tres etapas
de tres
36 voltios (baterías de 6-6V)
250AH, 330AH
250AH,
etapas
36 voltios (baterías de 6-6V)
330AH
Depósito de solución
Depósito de recuperación
Motores, cepillos (2)
Tracción del motor
Cepillos (2)
36 voltios (baterías de 6-6V)
250AH, 330AH
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
1 hp PM (0,474kw)
1 hp PM (0,74kw)
0,50 hp PM (0,37kw)
0,50 hp PM (0,37kw)
19 pulgadas (48cm)
17 pulgadas (43cm)
con 5" (1,5cm) de superposición con 5" (1,5 cm) de superposición
200 rpm
200 rpm
Variable: 150 lbs. - 220 lbs. Variable: 150 lbs. - 220 lbs.
Variable, hasta 230 ft./min. (70 m/min) Variable, hasta 230 ft./min. (70 m/min)
Variable, hasta 180 ft/min. (54 m/min) Variable, hasta 180 ft/min. (54 m/min)
36V, 21A, 115V/60hz
36V, 21A, 115V/60hz
68,28 pulgadas (173 cm)
67 pulgadas (170 cm)
40,33 pulgadas (102 cm)
35,70 pulgadas (91 cm)
43,75 pulgadas (112cm)
43,75 pulgadas (112cm)
42.000 pies cuadrados/hora 35.000 pies cuadrados/hora
(3901 metros cuadrados/hora) (3252 metros cuadrados/hora)
38 pulgadas (97 cm)
33 pulgadas (84 cm)
Inclinación de 6°
Inclinación de 6°
1025 lbs. 465kg
1015 lbs. 460kg
1328 lbs. 602kg
1318 lbs. 598kg
1 hp PM (0,74kw)
0,50 hp PM (0,37kw)
14 pulgadas (36cm)
con 5" (1,5 cm) de superposición
200 rpm
Variable: 150 lbs. - 220 lbs.
Variable, hasta 230 ft./min. (70 m/min)
Variable, hasta 180 ft/min. (54 m/min)
36V, 21A, 115V/60hz
65 pulgadas (165 cm)
30 pulgadas (76 cm)
43,75 pulgadas (112cm)
29.700 pies cuadrados/hora
(2750 metros cuadrados/hora)
28 pulgadas (71 cm)
Inclinación de 6°
1005 lbs. 456kg
1308 lbs. 593kg
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
Modelo
D38
D33
D28
Motor de vacío
de 1 HP (67kw)
de descarga tangencial
de tres etapas
36 voltios (baterías de 6-6V)
250AH, 330AH
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
1 hp PM (0,74kw)
0,50 hp PM (0,37kw)
19 pulgadas (48cm)
con 5" (1,5cm) de superposición
200 rpm
Variable: 140 lbs. - 220 lbs.
Variable,hasta230pies/min.(70m/min)
Variable,hasta180pies/min.(54m/min)
36V, 21A, 115V/60hz
68,28 pulgadas (173 cm)
40,33 pulgadas (102 cm)
43,75 pulgadas (112cm)
42.000 pies cuadrados/hora
(3901 metros cuadrados/hora)
38 pulgadas (97 cm)
Inclinación de 6°
1025 lbs. 465kg
1328 lbs. 602kg
de 1HP (67kw)
de descarga tangencial
de tres etapas
36 voltios (baterías de 6-6V)
250AH, 330AH
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
1 hp PM (0,74kw)
0,50 hp PM (0,37kw)
17 pulgadas (43cm)
con 5" (1,5 cm) de superposición
200 rpm
Variable: 140 lbs. - 220 lbs.
Variable, hasta 230 pies/min. (70 m/min)
Variable, hasta 180 pies/min. (54 m/min)
36V, 21A, 115V/60hz
67 pulgadas (170 cm)
35,70 pulgadas (91 cm)
43,75 pulgadas (112cm)
35.000 pies cuadrados/hora
(3252 metros cuadrados/hora)
33 pulgadas (84 cm)
Inclinación de 6°
1015 lbs. 460kg
1318 lbs. 598kg
de 1HP (67kw)
de descarga tangencial
de tres etapas
36 voltios (baterías de 6-6V)
250AH, 330AH
30 galones (114 litros)
30 galones (114 litros)
1 hp PM (0,74kw)
0,50 hp PM (0,37kw)
14 pulgadas (36cm)
con 5" (1,5 cm) de superposición
200 rpm
Variable: 140 lbs. - 220 lbs.
Variable,hasta230pies/min.(70m/min)
Variable,hasta180pies/min.(54m/min)
36V, 21A, 115V/60hz
65 pulgadas (165 cm)
30 pulgadas (76 cm)
43,75 pulgadas (112cm)
29.700 pies cuadrados/hora
(2750 metros cuadrados/hora)
28 pulgadas (71 cm)
Inclinación de 6°
1005 lbs. 456kg
1308 lbs. 593kg
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
Velocidad del cepillo
Presión del cepillo
Velocidad hacia delante
Velocidad hacia atrás
Cargador
Longitud
Anchura - Máquina
Altura
Tasa de limpieza
Amplitud de limpieza
Limpieza en pendiente
Peso con baterías (330AH)
Peso de envío
con baterías (330AH)
Ruido
Vibraciones
ESPECIFICACIONES:
Fuente de alimentación
Depósito de solución
Depósito de recuperación
Motores, cepillos (2)
Tracción del motor
Cepillos (2)
Velocidad del cepillo
Presión del cepillo
Velocidad hacia delante
Velocidad hacia atrás
Cargador
Longitud
Anchura - Máquina
Altura
Tasa de limpieza
Amplitud de limpieza
Limpieza en pendiente
Peso con baterías (330AH)
Peso de envío
con baterías (330AH)
Ruido
Vibraciones
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 13 -
FR
Caractéristiques de la machine
CARACTERISTIQUES :
Modèle
S38
S33
S28
Moteur d’aspiration
1 ch (67 kw) 3-temps
tangentiel
discharge
36 volts (batteries de 6 V)
250 Ah, 330 Ah
114 litres
114 litres
1 ch PM (0,74 kW)
0,50 ch PM (0,37 kW)
48 cm
1,5 cm chevauch.
200 rpm
Variable 68 kg – 100 kg.
Variable jusqu’à 70 m/mn.
Variable jusqu’à 55 m/mn.
36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
173 cm
102 cm
112cm
42,000 sq ft/h
(3,901 sq. m/h)
97 cm
Angle de 6°
465 kg
602 kg
1 ch (67 kw) 3-temps
tangentiel
discharge
36 volts (6 batteries de 6 V)
250 Ah, 330 Ah
114 litres
114 litres
1 ch PM (0,74 kW)
0,50 ch PM (0,37 kW)
43 cm
1,5 cm chevauch.
200 rpm
Variable 68 kg – 100 kg.
Variable jusqu’à 70 m/mn.
Variable jusqu’à 55 m/mn.
36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
170 cm
91 cm
112 cm
35,000 sq ft/h
(3,252 sq. m/h)
84 cm
Angle de 6°
460 kg
598 kg
1 ch (67 kw) 3-temps
tangentiel
discharge
36 volts (6 batteries de 6 V)
250 Ah, 330 Ah
114 litres
114 litres
1 ch PM (0,74 kW)
0,50 ch PM (0,37 kW)
36 cm
1,5 cm chevauch.
200 rpm
Variable 68 kg – 100 kg.
Variable jusqu’à 70 m/mn.
Variable jusqu’à 55 m/mn.
36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
165 cm
76 cm
112 cm
29,700 sq ft./h
(2,750 sq ft./h)
71 cm
Angle de 6°
456 kg
593 kg
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
D38
D33
D28
1 ch (67 kW) 3-temps
tangentiel
discharge
36 volts (6 batteries de 6 V)
250 Ah, 330 Ah
114 litres
114 litres
1 ch PM (0,74 kW)
0,50 ch PM (0,37 kW)
43 cm
chevauch. de 1,5 cm
200 rpm
Variable 63,5 kg – 100 kg.
Variable jusqu’à 70 m/mn.
Variable jusqu’à 55 m/mn.
36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
170 cm
91 cm
112 cm
35,000 sq ft/h
(3,252 sq. m/h)
84 cm
Angle de 6°
460 kg
598 kg
1 ch (67 kW) 3-temps
tangentiel
discharge
36 volts (6 batteries de 6 V)
250 Ah, 330 Ah
114 litres
114 litres
1 ch PM (0,74 kW)
0,50 ch PM (0,37 kW)
36 cm
chevauch. de 1,5 cm
200 rpm
Variable 63,5 kg – 100 kg
Variable jusqu’à 70 m/mn.
Variable jusqu’à 55 m/mn.
36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
165 cm
76 cm
112 cm
29,700 sq ft./h
(2,750 sq ft./h)
71 cm
Angle de 6°
456 kg
593 kg
76.5 dBA
<2.5 m/s2
76.5 dBA
<2.5 m/s2
Alim. électrique
Réservoir d solution
Réservoir de récupération
Moteurs, Brosse (2)
Moteur de déplacement
Brosses (2)
Vitesse de la broose
Pression de la brosse
Vitesse en marche avant
Vitesse en marche arrière
Chargeur
Longueur
Largeur - Machine
Hauteur
Vitesse de nettoyage
Largeur de nettoyage
Grade Cleaning
Poids Avec batteries (330 Ah)
Poids à l’expédition
avec batteries (330 Ah)
Niveau sonore
Vibration
CARACTERISTIQUES :
Modèle
Moteur d’aspiration
1 ch (67 kW) 3-temps
tangentiel
discharge
Alimentation électrique
36 volts (6 batteries de 6 V)
250 Ah, 330 Ah
Réservoir de solution
114 litres
Réservoir de récupération
114 litres
Moteurs, Brosse (2)
1 ch PM (0,74 kW)
Moteur de déplacement
0,50 ch PM (0,37 kW)
Brosses (2)
48 cm
chevauch. de 1,5 cm
Vitesse des brosses
200 rpm
Pression des brosses
Variable 63,5 kg – 100 kg.
Vitessse en marche avant
Variable jusqu’à 70 m/mn.
Vitesse en marche arrière
Variable jusqu’à 55 m/mn.
Chargeur
36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
Longueur
173 cm
Largeur - Machine
102 cm
Hauteur
112cm
Vitesse de nettoyage
42,000 sq ft/h
(3,901 sq. m/h)
Largeur de nettoyage
97 cm
Grade Cleaning
Angle de 6°
Poids avec batteries (330 Ah) 465 kg
Poids à l’expédition
602 kg
avec batteries (330 Ah)
Niveau sonore
76.5 dBA
Vibration
<2.5 m/s2
Page
-14-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
EN
PROCEDURES FOR TRANSPORTING
How To Put The Machine In A Van Or Truck
WARNING:
The machine is heavy. Make sure you use two able persons to assist
the machine in climbing the ramp.
1. Make sure the loading ramp is at least eight (8) feet long, and strong enough to support the machine.
2. Make sure the ramp is clean and dry.
3. Put the ramp in position.
4. Remove squeegee assembly, brush housings, & brushes or pad drivers before loading.
5. Turn key switch "ON".
6. Align the machine on a level surface ten (10) feet in front of the ramp.
7. Put the traverse speed switch in the "HI" position.
8. Press one or both forward switches.
9. Push the machine to the top of the ramp.
10. Turn the key switch "OFF".
11. Fasten the machine to the vehicle.
How To Remove The Machine From A Van Or Truck
1. Make sure there are no obstructions in the area.
2. Make sure the unloading ramp is at least eight (8) feet long and strong enough to support the machine.
3. Make sure the ramp is clean and dry.
4. Put the ramp in position.
5. Unfasten the machine.
WARNING:
The machine is heavy. Make sure you use two able persons to assist in
moving the machine down the ramp.
6. Turn the key switch "ON".
7. Carefully and slowly, drive the machine to the top of the ramp by pressing and holding either of the forward
switches and the reverse switch.
8. Put the traverse speed switch to the mid range speed setting. As the machine begins to travel down the
ramp, maintain a slow downward speed by pressing either of the forward switches.
9. Replace squeegee assembly, brush housings, & brushes or pad drivers after the machine is unloaded
and ready to use.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 15 -
ES
PROCEDIMIENTOS PARA TRANSPORTE
Colocación de la máquina en una furgoneta o un camión
ADVERTENCIA:La máquina es pesada. Asegúrese de utilizar dos personas capaces
para ayudar a subir la máquina a la rampa.
1. Asegúrese de que la rampa de carga tenga al menos 2,4 metros (8 pies) de longitud, y tenga la resistencia
suficiente para soportar la máquina.
2. Asegúrese de que la rampa esté limpia y seca.
3. Sitúe la rampa en posición.
4. Extraiga el montaje de la escobilla de goma, los alojamientos de los cepillos y los cepillos o impulsores de
almohadillas antes de realizar la carga.
5. Gire el interruptor de llave a la posición “ON” (encendido).
6. Alinee la máquina en una superficie nivelada 3 metros (10 pies) delante de la rampa.
7. Sitúe el interruptor de la velocidad de desplazamiento en la posición “HI” (alta).
8. Oprima uno o ambos interruptores de movimiento hacia adelante.
9. Empuje la máquina hasta la parte superior de la rampa.
10. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
11. Asegure la máquina en el vehículo.
Sacar la máquina de una furgoneta o un camión
1. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en el área.
2. Asegúrese de que la rampa de descarga tenga al menos 2,4 metros (8 pies) de longitud y de que su
resistencia sea suficiente para soportar la máquina.
3. Asegúrese de que la rampa esté limpia y seca.
4. Sitúe la rampa en posición.
5. Suelte la máquina
ADVERTENCIA:La máquina es pesada. Asegúrese de utilizar dos personas capaces para
ayudar a bajar la máquina por la rampa.
6. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
7. Con cuidado y lentamente, empuje la máquina hacia la parte superior de la rampa, manteniendo oprimido
cualquiera de los interruptores de movimiento hacia adelante y el interruptor de movimiento en reversa.
8. Sitúe el interruptor de la velocidad de desplazamiento en la posición de rango medio. A medida que la
máquina comience a descender por la rampa, mantenga una velocidad de descenso lenta,
oprimiendo cualquiera de los interruptores de movimiento hacia adelante.
9. Vuelva a colocar el montaje de la escobilla de goma, los alojamientos de los cepillos y los cepillos o
impulsores de almohadillas una vez que la máquina haya sido descargada y esté lista para usar.
Page
-16-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
FR
PROCEDURES DE TRANSPORT
Mettre la machine dans une camionnette ou sur un camion
AVERTISSEMENT :La machine est lourde. Faites-vous aider de deux personnes alides
pour aider la machine à monter sur le plan incliné.
1. Assurez-vous que le plan incliné fait au moins 2,50 m de long, et qu’il est suffisamment solide pour
supporter le poids de la machine.
2. Assurez-vous que le plan incliné est propre et sec.
3. Mettez le plan incliné en position.
4. Déposez la raclette, les protections des brosses, les brosses ou les entraîneurs de disque avant le
chargement de la machine.
5. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
6. Alignez la machine sur une surface plane à trois (3) mètres devant le plan incliné.
7. Mettez le commutateur de vitesse de déplacement en position « HI ».
8. Pressez un des deux (ou les deux) commutateurs de déplacement.
9. Poussez la machine vers le sommet du plan incliné.
10. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
11. Fixez la machine sur le véhicule.
Retrait de la machine d’une camionnette ou d’un camion
1. Assurez-vous que la zone ne comporte aucun obstacle.
2. Assurez-vous que le plan incliné fait au moins 2,50 m de long, et qu’il est suffisamment solide pour
supporter le poids de la machine.
3. Assurez-vous que le plan incliné est propre et sec.
4. Mettez le plan incliné en position.
5. Détachez la machine.
AVERTISSEMENT : La machine est lourde. Faites-vous aider de deux personnes valides
pour aider la machine à descendre le plan incliné.
6. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
7. Amenez lentement et avec précautions la machine en haut du plan incliné en maintenant enfoncé le
commutateur de déplacement ou le commutateur de marche arrière.
8. Mettez le commutateur de vitesse de déplacement en position intermédiaire. Pendant que la machine
descend le long du plan incliné, maintenez un faible déplacement vers l’avant en appuyant sur l’un des
deux commutateurs de déplacement.
9. Remettez en place la raclette, les protections des brosses, les brosses ou les entraîneurs de disque une
fois la machine déchargée et prête à être utilisée.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 17 -
EN
SYMBOLS USED ON Encore2 S28, S33, & S38
Hazard Alert Symbol
Additional Brush Pressure
On/Off Key Switch
Charge/Battery Meter
Brush Up/Down
Warning Label
(with parking brake)
Solution Control
Power
Warning Label
(without parking brake)
Traverse Speed Control
Page
-18-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
EN
SYMBOLS USED ON Encore2 D28, D33, & D38
Hazard Alert Symbol
Brush Up/Down
On/Off Key Switch
Charge Indicator
One Touch Switch
Squeegee Up/Down
Solution Control
Warning Label
(with parking brake)
Hour Meter Switch
Power
Warning Label
(without parking brake)
Traverse Speed Control
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 19 -
ES
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LOS MODELOS Encore2 S28, S33 y S38
Símbolo de alerta de riesgo
Presión adicional del cepillo
Interruptor de llave On/Off
(encendido/ apagado)
Medidor de carga /batería
Cepillo Arriba/ Abajo
Etiqueta de advertencia
(con freno de
estacionamiento)
Control de solución
Alimentación
Etiqueta de
advertencia
(sin freno de
estacionamiento)
Control de velocidad de
desplazamiento
Page
-20-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LOS MODELOS Encore2 D28, D33 y D38
Símbolo de alerta de riesgo
Cepillo Arriba/ Abajo
Interruptor de llave On/Off
(encendido/ apagado)
Indicador de carga
Interruptor de pulsación única
Escobilla de goma Arriba/ Abajo
Control de solución
Etiqueta de
advertencia
(con freno de
estacionamiento)
Interruptor de cuentavueltas
calibrado en horas de trabajo
Alimentación
Etiqueta de
advertencia
(sin freno de
estacionamiento)
Control de velocidad de
desplazamiento
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 21 -
FR
SYMBOLES UTILISES SUR LES MODELES Encore2 S28, S33 ET S38
Symbole d’avertissement d’un
danger
Augmentation de la
pression des brosses
Commutateur à clé Marche/Arrêt
Indicateur de charge des
batteries
Abaissement/relèvement des
brosses
Niveau de solution
Autocollant
d’avertissement
(avec frein de
stationnement)
Alimentation
Autocollant
d’avertissement
(sans frein de
stationnement)
Contrôle de la vitesse de
déplacement
Page
-22-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
FR
SYMBOLES UTILISES SUR LES MODELES Encore2 D28, D33 ET D38
Symbole d’avertissement d’un
danger
Abaissement/relèvement
des brosses
Commutateur à clé Marche/Arrêt
Indicateur de charge
Commutateur One Touch
Relèvement/Abaissement de la
raclette
Niveau de solution
Autocollant
d’avertissement
(avec frein de
stationnement)
Commutateur du
compteur horaire
Alimentation
Autocollant
d’avertissement
(sans frein de
stationnement)
Contrôle de la vitesse de
déplacement
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 23 -
EN
MACHINE CONTROL PANEL S28, S33 & S38
Key Switch (See Figure #1, Item "A")
The key switch turns "ON" the power to the control panel. "0" is "OFF" and "I" is "ON".
Traverse Speed Switch (See Figure #1, Item "B")
The speed control varies from low to high speed. To increase the speed, turn the knob to the right. To decrease the
speed, turn the knob to the left.
Brush Up/Down Switch (See Figure #1, Item "C")
The brush switch has two positions: "Up" positions the brushes up; "Down" positions the brushes on the floor. The
brush motors start when the brushes are down and the traverse switch is depressed.
Increase Brush Pressure Switch (See Figure #1, Item D)
This switch is used to increase the brush pressure. Increased brush pressure may be required when stripping or
cleaning heavily soiled floors. To increase brush pressure, first lower the brushes by pressing the brush up/down
switch (Item "C") to the down position. This will lower the brushes to the normal scrub position. To increase brush
pressure, press and hold the switch (Item "D") until the desired brush pressure is reached or the brush deck stops
moving downward. To reposition the brush pressure to normal scrub, press the brush up/down switch (Item "C") to
the up position and after the brush deck is completely raised, then return the switch to the down position for normal
scrub.
Solution Control Knob (See Figure #1, Item "E")
The solution control knob regulates the flow of cleaning solution to the floor. To increase the flow turn the knob
clockwise. To decrease the flow, turn the knob counter-clockwise.
Forward Switch (See Figure #1, Item "F")
The forward switch turns the traverse motor "on" and if the brush motors are in the down position, it also activates the
brush motors and solution control module. Either the right or the left switch can be used.
Reverse Switch (See Figure #1, Item "G")
The reverse switch, when used in conjunction with one of the forward switches, causes the machine to reverse
direction. The reverse speed is 70% of the forward speed.
Charge / Battery Meter (See Figure #1, Item "H")
The charge/battery meter indicates the battery is being charged when the charger is plugged into an AC outlet. It also
indicates the amount of charge that is left in the batteries while the machine is in use. When the battery charger gets
too low the red light will begin flashing and the brush/pad motors will shut off.
Circuit Breakers (See Figure #1, Item "I"-"M")
The circuit breaker reset buttons are located on the control panel. The breakers are located as follows: Item I & J Brush Motors (35A); Item K - Traverse Motor (30A); Item L - Vac Motor (25A); Item M - Actuator Motor, Brush Head (5A)
If a circuit breaker trips, determine which motor is not operating and turn the key switch "OFF". Wait five minutes and
push the reset button back in. Turn the key switch "ON", and try again. An authorized service person should be
contacted if the breaker trips again.
Hour Meter (See Figure #1, Item "N")
The hour meter indicates the number of hours the machine has operated. It runs only when the machine is moving
forward or reverse.
Page
-24-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
EN
MACHINE CONTROL PANEL S28, S33 & S38
B
G
F
F
E
C
D
A
M
L
K J
I
H
N
Figure #1
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 25 -
ES
PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA S28, S33 y S38
Interruptor de llave (consulte la figura 1, elemento “A”)
El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de control. “0” significa “OFF” (apagado) e “I”
significa “on” (encendido).
Velocidad de desplazamiento (consulte la figura 1, elemento “B”)
El control de velocidad varía de velocidad baja a alta. Para aumentar la velocidad, gire la perilla hacia la derecha.
Para reducir la velocidad, gire la perilla hacia la izquierda.
Interruptor de cepillo Arriba/Abajo (consulte la figura 1, elemento “C”)
El interruptor del cepillo tiene dos posiciones: “Up” (arriba) sube los cepillos; “Down” (abajo) baja los cepillos al
piso. Los motores de los cepillos se encienden cuando los cepillos están en posición “abajo” y se presiona el
interruptor de desplazamiento.
Interruptor de incremento de presión del cepillo (consulte la figura 1, elemento “D”)
Este interruptor se utiliza para incrementar la presión de cepillos. Puede que sea necesario incrementar la presión
de cepillos al realizar la limpieza o el pulido de pisos muy dañados. Para incrementar la presión de cepillos, primero
baje los cepillos a la posición “Down” (abajo), presionando el interruptor de cepillos Arriba/Abajo (elemento “C”).
Esto bajará los cepillos hacia la posición normal de limpieza. Para incrementar la presión de cepillos, mantenga
oprimido el interruptor (elemento “D”) hasta alcanzar la presión de cepillos deseada o hasta que la plataforma del
cepillo deje de moverse hacia abajo. Para volver a configurar la presión de cepillo a su ajuste normal, oprima el
interruptor de cepillo Arriba/Abajo (elemento “C”) hasta la posición “Up” (arriba), y una vez que la plataforma del
cepillo haya subido por completo, vuelva a colocar el interruptor en posición “Down” (abajo) para una limpieza
normal.
Perilla de control de la solución (consulte la figura 1, elemento “E”)
La perilla de control de la solución regula el flujo de solución química hasta el piso. Para aumentar el flujo, gire la
perilla en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir el flujo, gire la perilla en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Interruptor de movimiento hacia adelante (consulte la figura 1, elemento “F”)
El interruptor de movimiento hacia adelante enciende (“on”) el motor de desplazamiento, y activa además los
motores del cepillo si éstos están en posición “down” (abajo) y el módulo de control de la solución. Puede utilizarse
el interruptor izquierdo o el derecho.
Interruptor de movimiento en reversa (consulte la figura 1, elemento “G”)
El interruptor de movimiento en reversa, cuando se utiliza junto con uno de los interruptores de movimiento hacia
adelante, hace que la máquina invierta la dirección de movimiento. La velocidad en reversa es un 70% de la
velocidad alcanzada en el movimiento hacia adelante.
Medidor de carga / batería (consulte la figura 1, elemento “H”)
El medidor de carga/batería indica que se está cargando la batería, cuando se enchufa el cargador a un
tomacorriente de C.A. También indica la cantidad de carga que queda en las baterías mientras la máquina está en
uso. Cuando el cargador de batería posee baja carga, comenzará a parpadear la luz roja y los motores del cepillo/
almohadilla se apagarán.
Disyuntores (consulte la figura 1, elementos “I”- “M”)
Los botones de reposición de los disyuntores están ubicados en el panel de control. Los disyuntores están situados
de la siguiente forma:
Elementos I y J – Motores del cepillo (35A); elemento K – Motor de desplazamiento (30A);
elemento L – Motor de vacío (25A); elemento M – Motor actuador, Cabezal del cepillo (5A)
Cuando se dispare un disyuntor, determine el motor que no está funcionando y gire el interruptor de llave a “OFF”
(apagado). Espere cinco minutos y pulse el botón de reposición. Gire el interruptor de llave a “ON” (encendido) y
vuelva a intentarlo. Si el disyuntor se dispara de nuevo, hay que ponerse en contacto con una persona del servicio
técnico autorizado.
Cuentavueltas calibrado en horas de trabajo (consulte la figura 1, elemento “N”)
El cuentavueltas calibrado en horas de trabajo indica el número de horas que ha funcionado la máquina. Sólo
funciona cuando la máquina se mueve hacia adelante o hacia atrás.
Page
-26-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA S28, S33 y S38
B
G
F
F
E
C
D
A
M
L
K J
I
H
N
Figura 1
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 27 -
FR
PANNEAU DE COMMANDE DES MODELES S28, S33, S38
Commutateur à clé (Cf. figure 1.A)
Le commutateur à clé permet de mettre le panneau de commandes sous tension. « 0 » correspond à « Arrêt » et
« 1 » correspond à « Marche ».
Commutateur de vitesse de déplacement (Cf. Figure 1B)
La commande de vitesse va de vitesse lente à vitesse rapide. Pour augmenter la vitesse, tournez la molette vers la
droite. Pour réduire la vitesse, tournez la molette vers la gauche.
Commutateur de position de la tête (Cf. Figure 1C)
Ce commutateur possède deux positions : “Haut” permet de placer les brosses en position haute ; “Bas” permet de
poser les brosses sur le sol. Les moteurs des brosses démarrent lorsque ces dernières sont en position basse et
que le commutateur de déplacement est relâché.
Commutateur d’augmentation de la pression des brosses (Cf. Figure 1D)
Ce commutateur est utilisé pour augmenter la pression exercée sur les brosses. Une pression plus importante sur
les brosses peut être nécessaire lors du nettoyage de sols particulièrement sales. Pour augmenter la pression
exercée sur les brosses, mettez les brosses en position basse en mettant le commutateur d’abaissement/
relèvement des brosses (Elément “C”) vers le bas. Les brosses se trouvent ainsi dans leur position normale de
fonctionnement. Pour augmenter la pression exercée sur les brosses, maintenez le commutateur (elément “D”)
enfoncé jusqu’à ce que la pression désirée soit atteinte ou que la brosse cesse de descendre. Pour revenir à une
pression normale, mettez le commutateur d’abaissement/relèvement des brosses (Elément “C”) en position haute et
lorsque la brosse est complètement relevée, remettez le commutateur en position basse.
Manette de commande de la solution (Cf. Figure 1E)
Le commutateur d’écoulement de la solution régule le débit de l’écoulement de la solution nettoyante sur le sol. Pour
augmenter le débit, tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le débit, tournez la
molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Commutateur de marche avant (Cf. figure 1F)
Le commutateur de marche avant permet de mettre le moteur de déplacement en marche. Si les brosses sont en
position basse, il permet également de mettre en marche le moteur des brosses et le module de contrôle de
l’écoulement de la solution. Vous pouvez utiliser le commutateur de gauche ou celui de droite.
Commutateur de marche arrière (Cf. figure 1G)
Lorsqu’il est utilisé conjointement avec l’un des deux commutateurs de marche avant, ce commutateur permet de
faire reculer la machine. La vitesse de déplacement en marche arrière est de 30 % inférieure à la vitesse de
déplacement en marche avant.
Indicateur de charge des batteries (Cf. Figure 1H)
L’indicateur de charge de la batterie indique que le rechargement de la batterie est en cours lorsque le chargeur est
branché à une prise murale CA. Il indique également le niveau de charge restant dans les batteries lorsque la
machine fonctionne. Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant, le témoin lumineux rouge
commence à clignoter et les moteurs des brosses/disques s’arrêtent.
Coupe-circuits (Cf. Figures 1I et 1M)
Les boutons de réinitialisation des coupe-circuits sont situés sur le panneau de commandes. Les coupe-circuits
sont situés aux emplacements suivants : Eléments I et J – Moteurs des brosses (35 A) ; Elément K – Moteur de
déplacement (30 A) ; Elément L – Moteur d’aspiration (25 A) ; Elément M – Moteur de l’actionneur des brosses (5 A)
Si un disjoncteur se déclenche, déterminez lequel des moteurs ne fonctionne plus et mettez le commutateur à clé en
position « OFF ». Attendez cinq minutes et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Mettez le commutateur à clé en
position « ON », et ré-essayez. Un technicien agréé doit être contacté si le disjoncteur se déclenche de nouveau.
Compteur horaire (Cf. Figure 1N)
Le compteur horaire indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque la
machine avance ou recule.
Page
-28-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
FR
PANNEAU DE COMMANDE DES MODELES S28, S33, S38
B
G
F
F
E
C
D
A
M
L
K J
I
H
N
Figure 1
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 29 -
EN
MACHINE CONTROL PANEL D28, D33 & D38
Key Switch (See Figure #2 Item "A")
The key switch turns "ON" the power to the control panel. "O" is "OFF" and "I" is "ON".
Traverse Speed Switch (See Figure #2, Item "B")
The speed control varies from low to high speed. To increase the speed, turn the knob to the right. To decrease the
speed, turn the knob to the left.
Squeegee Up/Down Switch (See Figure #2, Item "C")
The squeegee switch is used to raise and lower the squeegee and to turn on and off the vacuum motor. The squeegee will lower and the vacuum motor will turn on when the switch is placed in the lower position. To raise the squeegee, place the switch in the up position. The vacuum motor will stop, after a short delay, when the switch is placed in
the up position.
The middle switch position is used for the one touch control. The squeegee will raise and lower and the vacuum will
turn on and off automatically when the one touch control function is used. NOTE: The squeegee switch must be in
the middle position for the squeegee and vacuum to operate properly with the one touch feature.
Brush Up/Down Switch (See Figure #2, Item D)
To lower brush head, push the brush switch in the down (+) position. To increase brush pressure, continue to push
the brush switch in the down (+) position until the desired pressure is reached or until brush head travel stops. The
brush motors will start and solution will flow (provided the solution is turned "ON") when the machine begins to
traverse. To raise the brush head, push the brush switch in the up (-) position until the brush head travel stops or
desired position is reached.
Solution Flow Control (See Figure #2, Item "E")
The solution flow switch regulates the flow of chemical solution to the floor. To increase the flow, push the solution
flow switch in the down (+) position until desired flow is reached. To decrease the flow, push the solution flow switch
in the up (-) position until the desired flow is reached. To shut off the solution, push the solution flow switch in the up
(-) position until no indicators are visible on the display. NOTE: DO NOT run dry! NOTE: No solution will flow when
the machine does not traverse.
Forward Switch (See Figure #2, Item "F")
The forward switch turns the traverse motor "on" and if the brush motors are in the down position, it also activates the
brush motors and solution control module. Either the right or the left switch can be used.
Reverse Switch (See Figure #2, Item "G")
The reverse switch, when used in conjunction with one of the forward switches, causes the machine to reverse
direction. The reverse speed is 70% fo the forward speed.
Charge Indicator Light (See Figure #2, Item "H")
When the charger is plugged into an AC Outlet, the charge green indicator light will flash on and off. When the
batteries become fully charged, the green indicator light will remain on until the charger is unplugged.
One Touch (See Figure #2, Item "I")
The one touch button is a green button that lowers and raises the brush head and squeegee with one touch. NOTE:
For more information about the one touch feature see the section "How to Operate the Machine".
LCD Display (See Figure #2, Item "J")
The main display indicates the state of battery charge, brush head, solution and squeegee status. It will also display
machine run hours and error codes. NOTE: When the battery charger gets too low the battery display will begin
flashing and the brush/pad motors will shut off.
Display Button (See Figure #2, Item "K")
Pressing the black display button will toggle between the main machine functions and the hour meter. The hour
meter indicates the number of hours the machine has operated. It displays brush motor, vacuum motor, traverse
motor and total key on hours.)
Page
-30-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
EN
MACHINE CONTROL PANEL D28, D33 & D38
Circuit Breakers (See Figure #2, Item "L", "M", "N")
The circuit breaker reset buttons are located on the control panel. The breakers are located as follows:
"M" - Brush Motors (35A); Item N - Key Switch (5A).
Item "L" and
If a circuit breaker trips, determine which motor is not operating and turn the key switch "OFF". Wait five minutes and
push the reset button back in. Turn the key switch "ON", and try again. An authorized service person should be
contacted if the breaker trips again.
B
G
F
F
E
D
J
H
C
A
N
M
L K
I
Figure #2
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 31 -
ES
PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA D28, D33 y D38
Interruptor de llave (consulte la figura 2, elemento “A”)
El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de control. “O” significa “OFF” (apagado) e “I”
significa “ON” (encendido).
Velocidad de desplazamiento (consulte la figura 2, elemento “B”)
El control de velocidad varía de velocidad baja a alta. Para aumentar la velocidad, gire la perilla hacia la derecha.
Para reducir la velocidad, gire la perilla hacia la izquierda.
Interruptor de escobilla de goma Arriba/Abajo (consulte la figura 2, elemento “C”)
El interruptor de la escobilla de goma se utiliza para levantar y bajar la misma y para encender y apagar el motor de
vacío. La escobilla de goma desciende y el motor de vacío se enciende cuando se coloca el interruptor en la
posición baja. Para levantar la escobilla de goma, coloque el interruptor en la posición “arriba”. El motor de vacío se
detiene, luego de una breve demora, cuando se coloca el interruptor en la posición arriba.
La posición media se utiliza para el control de una sola pulsación. La escobilla de goma se levanta y se baja, y la
aspiradora se enciende y se apaga de forma automática cuando se utiliza la función de control de pulsación única.
NOTA: El interruptor de la escobilla de goma debe estar en la posición media para que la escobilla y la aspiradora
funcionen de forma adecuada con la función de pulsación única.
Interruptor de cepillo Arriba/Abajo (consulte la figura 2, elemento “D”)
Para bajar el cabezal del cepillo, coloque el interruptor del cepillo en la posición “abajo” (+). Para incrementar la
presión del cepillo, mantenga presionado el interruptor del cepillo en la posición “abajo” (+) hasta alcanzar la
presión deseada, o hasta que se detenga el desplazamiento del cabezal del cepillo. Los motores del cepillo
arrancan y la solución fluye [siempre que la misma esté “ON” (encendida)] cuando la máquina comienza a
desplazarse. Para levantar el cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en la posición “arriba” (-) hasta
detener el desplazamiento del cabezal del cepillo o hasta alcanzar la posición deseada.
Perilla de control de solución (consulte la figura 2, elemento “E”)
El interruptor del flujo de solución regula el flujo de solución química hasta el piso. Para incrementar el flujo, pulse el
interruptor de flujo de solución en la posición “abajo” (+) hasta alcanzar el flujo deseado. Para reducir el flujo, pulse el
interruptor de flujo de solución en la posición “arriba” (-) hasta alcanzar el flujo deseado. Para apagar el flujo de solución,
pulse el interruptor de flujo de solución en la posición “arriba” (-) hasta que no se visualicen indicadores en la pantalla.
NOTA: ¡NO opere la máquina en seco! NOTA: La solución sólo fluirá cuando la máquina esté en movimiento.
Interruptor de movimiento hacia adelante (consulte la figura 2, elemento “F”)
El interruptor de movimiento hacia adelante enciende (“on”) el motor de desplazamiento, y activa los motores del
cepillo si éstos están en posición “down” (abajo) y el módulo de control de solución. Puede utilizarse el interruptor
izquierdo o el derecho.
Interruptor de movimiento en reversa (consulte la figura 2, elemento “G”)
El interruptor de movimiento en reversa, cuando se utiliza junto con uno de los interruptores de movimiento hacia
adelante, hace que la máquina invierta la dirección de movimiento. La velocidad en reversa es un 70% de la
velocidad alcanzada en el movimiento hacia adelante.
Luz indicadora del cargador (consulte la figura 2, elemento “H”)
Cuando se enchufe el cargador a un tomacorriente de C.A., la luz indicadora verde del cargador parpadeará de forma
intermitente. Cuando se haya completado totalmente la carga de las baterías, la luz indicadora verde permanecerá
encendida hasta que se desenchufe el cargador.
Pulsación única (consulte la figura 2, elemento “I”)
El botón de pulsación única es un botón verde que baja y sube el cabezal del cepillo y la escobilla de goma con una
única pulsación. NOTA: Si desea más información sobre la función de pulsación única, consulte la sección titulada
“Operación de la máquina”.
Pantalla de cristal líquido (consulte la figura 2, elemento “J”)
La pantalla principal indica el estado de la carga de batería, del cabezal del cepillo, de la solución y de la escobilla de
goma. También muestra las horas de funcionamiento de la máquina y códigos de error. NOTA: Cuando el cargador
de batería posea baja carga, comenzará a parpadear la luz roja y los motores del cepillo/almohadilla se apagarán.
Botón de visualización (consulte la figura 2, elemento “K”)
Presionar el botón negro de visualización permite alternar entre las funciones principales de la máquina y el
cuentavueltas calibrado en horas de trabajo. El cuentavueltas calibrado en horas de trabajo indica el número de
horas que ha funcionado la máquina. Muestra la cantidad total de horas de trabajo del motor del cepillo, del motor
de vacío, del motor de desplazamiento y de todas las teclas.
Page
-32-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA D28, D33 y D38
Disyuntores (consulte la figura 2, elementos “L”, “M” y “N”)
Los botones de reposición de los disyuntores están ubicados en el panel de control. Los disyuntores están situados
de la siguiente forma:
Elementos “L” y “M” – Motores del cepillo (35A); elemento “N” – Interruptor de llave (5A).
Cuando se dispare un disyuntor, determine el motor que no está funcionando y gire el interruptor de llave a “OFF”
(apagado). Espere cinco minutos y pulse el botón de reposición. Gire el interruptor de llave a “ON” (encendido) y
vuelva a intentarlo. Si el disyuntor se dispara de nuevo, hay que ponerse en contacto con una persona del servicio
técnico autorizado.
B
G
F
F
E
D
J
H
C
A
N
M
I
L K
Figura 2
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 33 -
FR
PANNEAU DE COMMANDES DES MODELES D28, D33 ET D38
Commutateur à clé (Cf. figure 2.A)
Le commutateur à clé permet de mettre le panneau de commandes sous tension. « O » correspond à « Arrêt » et
« I » correspond à « Marche ».
Commutateur de vitesse de déplacement (Cf. Figure 2B)
La commande de vitesse va de vitesse lente à vitesse rapide. Pour augmenter la vitesse, tournez la molette vers la
droite. Pour réduire la vitesse, tournez la molette vers la gauche.
Commutateur de position de la raclette (Cf. Figure 2C)
Le commutateur de la raclette permet de relever ou d’abaisser la raclette et d’allumer et d’éteindre le moteur
d’aspiration. La raclette s’abaisse et le moteur d’aspiration s’allume lorsque le commutateur est en position basse.
Pour relever la raclette, placez le commutateur en position haute. Le moteur d’aspiration s’arrête, après un court
instant, lorsque le commutateur est placé en position haute.
La position intermédiaire est utilisée pour les commandes One Touch. La raclette se relève et s’abaisse et le moteur
d’aspiration s’allume et s’éteint automatiquement lorsque la fonction One Touch est utilisée. REMARQUE : Le
commutateur de position de la raclette doit être en position centrale pour que la raclette et le moteur d’aspiration
fonctionnent normalement avec la fonction One Touch.
Commutateur de position de la brosse (Cf. Figure 2D)
Pour abaisser la brosse, poussez le commutateur correspondant vers le bas (+). Pour augmenter la pression
exercée sur la brosse, continuez à pousser le commutateur vers le bas (+) jusqu’à ce que la pression désirée soit
atteinte ou que la brosse cesse de descendre. Les moteurs des brosses se mettent en route et la solution commence à s’écouler (pourvu que la commutateur de solution soit en position « ON ») lorsque la machine commence à
avancer. Pour relever la brosse, poussez le commutateur des brosses vers le haut (-) jusqu’à la fin du processus de
relèvement ou jusqu’à ce que la position désirée soit atteinte.
Manette de commande de la solution (Cf. Figure 2E)
Le commutateur d’écoulement de la solution régule le débit de l’écoulement de la solution chimique sur le sol. Pour
augmenter le débit, poussez le commutateur d’écoulement de la solution vers le bas (+) jusqu’à ce que le débit
désiré soit atteint. Pour réduire le débit, poussez le commutateur d’écoulement de la solution vers le haut (+) jusqu’à
ce que le débit désiré soit atteint. Pour stopper l’écoulement de la solution, poussez le commutateur d’écoulement
de la solution vers le haut (-) jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints sur le panneau de commandes.
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner à sec ! REMARQUE : la solution ne s’écoule pas lorsque la machine est à l’arrêt.
Commutateur de marche avant (Cf. figure 2F)
Le commutateur de marche avant permet de mettre le moteur de déplacement en marche. Si les brosses sont en
position basse, il permet également de mettre en marche le moteur des brosses et le module de contrôle de
l’écoulement de la solution. Vous pouvez utiliser le commutateur de gauche ou celui de droite.
Commutateur de marche arrière (Cf. figure 2G)
Lorsqu’il est utilisé conjointement avec l’un des deux commutateurs de marche avant, ce commutateur permet de
faire reculer la machine. La vitesse de déplacement en marche arrière est de 30 % inférieure à la vitesse de
déplacement en marche avant.
Indicateur de charge des batteries (Cf. Figure 2H)
Lorsque le chargeur est branché dans une prise murale CA, l’indicateur de charge vert se met à clignoter. Lorsque les
batteries sont entièrement chargées, le témoin lumineux vert reste allumé jusqu’à ce que le chargeur soit débranché.
Bouton One Touch (Cf. Figure 2I)
Le bouton One Touch est un bouton vert qui permet d’abaisser et de relever la brosse et la raclette à l’aide d’une seule pression.
REMARQUE : Pour de plus amples informations sur la fonction One Touch, lisez la section intitulée « Utilisation de la machine ».
Ecran LCD (Cf. Figure 2J)
L’écran principal indique le niveau de charge des batteries, la position des brosses, le statut de l’écoulement de la
solution et la position de la raclette. Il indique également le nombre d’heures de fonctionnement de la machine et les
codes d’erreur. REMARQUE : Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant, le témoin de la batterie
commence à clignoter et les moteurs des brosses/disques s’arrêtent.
Bouton Affichage (Cf. Figure 2K)
Une pression sur le bouton noir Affichage permet de basculer entre les fonctions principales de la machine et le
compteur horaire. Le compteur horaire indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il affiche le
temps de fonctionnement du moteur des brosses, du moteur d’aspiration, du moteur de déplacement ainsi que le
temps total de fonctionnement.
Page
-34-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
FR
PANNEAU DE COMMANDES DES MODELES D28, D33 ET D38
Coupe-circuits (Cf. Figures 2L, 2M et 2N)
Les boutons de réinitialisation des coupe-circuits sont situés sur le panneau de commandes. Les coupe-circuits sont
situés aux emplacements suivants :Eléments “L” et “M” – Moteur de la brosse (35 A) ; Elément N – Commutateur à clé (5 A).
Si un disjoncteur se déclenche, déterminez lequel des moteurs ne fonctionne plus et mettez le commutateur à clé en
position « OFF ». Attendez cinq minutes et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Mettez le commutateur à clé en
position « ON », et ré-essayez. Un technicien agréé doit être contacté si le disjoncteur se déclenche de nouveau.
B
G
F
F
E
D
J
H
C
A
N
M
I
L K
Figure 2
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 35 -
EN
Display Screens For D28, D33, D38
Position arrow indicating current position
of squeegee (up or down)
3
Indicators are on all
the time showing
current settings.
SCREEN 1
Water “droplets” off when solution is off and
they are flashing when solution is on.
Screens
Available
to Operator
“Battery” blinks when
low voltage occurs.
Arrows indicating vacuum status.
They are flashing when vac is on
and off when vac is off.
SCREEN 2
Example
SCREEN 3 (Diagnostic)
The Diagnostic only. It will not show unless a fault with
the machine occurs. When the fault happens the icon
and error code will be displayed.
See "Common Error Codes" at end of "Maintenance
Section".
Page
-36-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
Pantallas de visualización de los modelos D28, D33 y D38
Flecha de posición que indica la posición
actual de la escobilla de goma (arriba o
abajo)
Los indicadores se
encuentran
encendidos todo el
tiempo mostrando
los ajustes actuales.
3
PANTALLA
1
“Battery” (batería)
parpadea cuando hay
bajo voltaje.
Pantallas
disponibles
para el
Operador
El “goteo” de agua está apagado cuando la
solución está apagada y parpadea cuando la
solución está encendida.
Flechas que indican el estado de
aspiración. Parpadean cuando
la aspiración está encendida y
están apagadas cuando la
aspiración está apagada.
PANTALLA
2
Ejemplo
PANTALLA 3 (Diagnóstico)
Sólo el diagnóstico. No aparece a menos que se
produzca un fallo de la máquina. El icono aparece en
la pantalla cuando se produce el fallo, y se muestra un
código de error.
Consulte “Códigos de error comunes” al final de la
“Sección de mantenimiento”.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 37 -
FR
Ecran d’affichage des modèles D28, D33, D38
Flèche de position indiquant la position
actuelle de la raclette (haute ou basse)
3
Les indicateurs
montrent en permanence les réglages
actuels.
ECRAN 1
Ecrans
visibles par
l’opérateur
“Batterie” clignote
lors d’une baisse de
tension.
Les “gouttelettes” d’eau s’éteignent lorsque la
solution ne s’écoule plus et elles clignotent dans
la cas contraire.
Flèches indiquant l’état du
dispositif d’aspiration. Elles
clignotent lorsque l’aspirateur
est en marche et n’apparaissent
pas lorsqu’il est éteint.
ECRAN 2
Exemple
ECRAN 3 (Diagnostic)
Destiné au diagnostic uniquement. Reste éteint tant
que la machine ne présente pas de panne. Lorsque la
panne survient, l’icône et le code d’erreur
apparaissent.
Consultez la rubrique “Codes d’erreur courants” située
à la fin de la “Section Maintenance”.
Page
-38-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
NOTES
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 39 -
EN
MACHINE CONTROLS & FEATURES
Squeegee Lift Handle ("S Class" models only) See
Figure #3a, 3b, & 3c.
The squeegee lift handle is located below the control
handles on the right side. It is used to raise or lower the
squeegee. The vac motor is turned on when the handle is
lowered.
Parking Brake (Optional)See Figure #4.
The parking brake prevents movement of the machine.
The brake is located on the left hand side of the transaxle
motor. Turn the key switch off or disconnect the power to
the battery to apply the brake.
There is a mechanical lever located on the brake. This
lever is an override. To manually release the brake, rotate
the lever toward the rear of machine (counter clockwise).
To return the brake to normal or to apply the brake, rotate
the lever towards the front of the machine (clockwise).
NOTE: If the lever is left in the override position, the
brake will not function with the key switch, and the
machine will not operate.
CAUTION: Do not activate the brake while the machine is moving.
Float Shut Off See Figure #5.
The shut-off switch for the vac motor is located in the
recovery tank. It automatically turns off the vac motor
when the recovery tank is full.
Figure #4
Figure #5
Page
-40-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
FR
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
DE LA MÁQUINA
COMMANDES ET FONCTIONNALITES
DE LA MACHINE
Manija de la escobilla de goma (únicamente en
modelos “S Class”) Consulte las figuras 3a, 3b y 3c.
La manija de la escobilla de goma está ubicada bajo
las manijas de control, en el lado derecho. Se utiliza
para levantar o bajar la escobilla de goma. El motor de
vacío se enciende cuando se baja la manija.
Manette de relèvement de la raclette (Modèles
“Classe S “ uniquement). Cf. figures 3a, 3b et 3c. La
manette de relèvement de la raclette est située sous le
panneau de commandes à droite. Elle permet de
relever ou d’abaisser la raclette. Le moteur d’aspiration
s’allume lorsque la raclette est abaissée.
Freno de estacionamiento (Opcional)Consulte la
figura 4.
El freno de estacionamiento impide el movimiento de la
máquina. El freno está ubicado en la parte izquierda
del motor del transeje. Para aplicar el freno, apague el
interruptor de llave o desconecte la alimentación de la
batería.
Frein de stationnement (en option) Cf. figure 4.
Le frein de stationnement empêche tout mouvement
de la machine. Le frein est situé du côté gauche du
moteur de la boîte-pont. Mettez le commutateur à clé
en position “off” ou débranchez l’alimentation des
batteries pour actionner le frein.
Se dispone de una palanca mecánica ubicada sobre el
freno. Es una palanca de transferencia de mando.
Para liberar el freno de forma manual, rote la palanca
hacia la parte posterior de la máquina (en sentido
contrario a las agujas del reloj). Para volver a colocar
el freno en posición normal, o para aplicar el freno, rote
la palanca hacia la parte delantera de la máquina (en el
sentido de las agujas del reloj). NOTA: Si se deja la
palanca en posición de transferencia de mando,
el freno no funcionará al pulsar el interruptor de
llave, y la máquina no se pondrá en
funcionamiento.
Un levier mécanique est situé sur le frein. Ce levier
est une commande d’urgence. Pour relâcher
manuellement le frein, faites pivoter le levier vers
l’arrière de la machine (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre). Pour remettre le frein en
position normale ou pour enclencher le frein, faites
pivoter le levier vers l’avant de la machine (dans le
sens des aiguilles d’une montre). REMARQUE : Si
le levier est laissé en position d’urgence, le frein
ne fonctionnera pas avec le commutateur à clé,
et la machine ne fonctionnera pas.
PRECAUCIÓN: No active el freno mientras la
máquina está en movimiento.
Apagado del flotador Consulte la figura 5.
El interruptor de apagado del motor de vacío está
ubicado en el depósito de recuperación. Apaga
automáticamente el motor de vacío cuando el depósito
de recuperación está lleno.
American-Lincoln
®
MISE EN GARDE : Ne pas activer le frein lorsque
la machine se déplace.
Arrêt de l’aspiration Cf. figure 5.
Le commutateur d’arrêt du moteur d’aspiration est situé
dans le réservoir de récupération. Il éteint
automatiquement le moteur d’aspiration lorsque le
réservoir de récupération est plein.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 41 -
EN
HOW TO PREPARE THE MACHINE
FOR OPERATION
38722B
How To Install The Batteries
38720B
38720B
The 28, 33 and 38 machines use six 6-volt batteries.
The batteries are located in the battery compartment
under the recovery tank.
To Install the batteries, follow this procedure:
1. Turn key switch off.
38722B
2. Make sure both tanks are empty.
3. Disconnect the hoses from the recovery tank
(upper tank) & unplug the vac motor and float
switch.
38720B
38722B
Figure #6a
4. Remove the tank support bracket.
5. Remove the recovery tank.
38722B
38722B
6. Place the batteries in the solution tank as
shown in figures 6a and 6b.
38722B
Figure #6b
WARNING:
Lifting batteries without
help could result in an
injury. Get help to lift the
batteries. The batteries are
heavy.
WARNING:
Working with batteries can
be dangerous. Always
wear eye protection and
protective clothing when
working near batteries.
NO SMOKING!
7. Connect the battery cables between
batteries and install long battery cable
assembly as indicated. See figure 6a and 6b.
8. Install the tank, reconnecting hoses and
plugging in vac motor and float switch
connectors. Install tank support bracket.
NOTE: Charge the batteries before using the
machine.
Page
-42-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
FR
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT UTILISATION
Instalación de las baterías
Installation des batteries
Las máquinas 28, 33 y 38 utilizan seis baterías de 6
voltios. Dichas baterías están situadas en el
compartimiento para baterías, debajo del depósito de
recuperación.
Les 28, 33 et 38 utilisent six batteries de 6 volts. Les
batteries sont situées dans le compartiment à
batteries, sous le réservoir de récupération.
Para instalar las baterías siga este procedimiento:
Pour installer les batteries, appliquez la procédure
suivante :
1. Apague el interruptor de llave.
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Compruebe que ambos depósitos estén vacíos.
2. Assurez-vous que les deux réservoirs sont vides.
3. Desconecte las mangueras del depósito de
recuperación (depósito superior) y desenchufe
el motor de vacío y el interruptor del flotador.
3. Débranchez les flexibles du réservoir de
récupération (réservoir supérieur) et mettez
les commutateurs du moteur d’aspiration et
d’arrêt de l’aspiration en position « Off ».
4. Extraiga la abrazadera de apoyo del depósito.
4. Retirez le dispositif de fixation du réservoir.
5. Extraiga el depósito de recuperación.
5. Déposez le réservoir de récupération.
6. Sitúe las baterías en el depósito de solución,
como se indica en las figuras 6a y 6b.
ADVERTENCIA: Si se levantan las baterías
sin ayuda puede provocarse una lesión.
Solicite ayuda para levantar las
baterías. Las baterías son pesadas.
ADVERTENCIA: el trabajo con baterías
puede resultar peligroso. Siempre
utilice protección ocular y ropas de
protección cuando trabaje cerca de las
baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR!
7. Conecte los cables de las baterías entre
baterías, e instale el montaje del cable largo
de la batería tal y como se indica. Consulte las
figuras 6a y 6b.
6. Placez les batteries dans le réservoir de
solution comme indiqué dans les figures 6a et 6b.
AVERTISSEMENT : En soulevant les
batteries sans aide, vous risquez de vous
blesser. Faites-vous aider pour soulever
les batteries. Les batteries sont lourdes.
AVERTISSEMENT : Travailler avec des
batteries peut être dangereux ! Portez
toujours des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries.
NE PAS FUMER !
7. Connectez les câbles de batterie entre les
batteries et installez un long câble de batterie
comme indiqué. Cf. figures 6a et 6b.
8. Instale el depósito, volviendo a conectar las
mangueras y enchufando el motor de vacío y
los conectores del interruptor del flotador.
Instale la abrazadera de apoyo del depósito.
8. Installez le réservoir, rebranchez les flexibles
et insérez les connecteurs du moteur
d’aspiration et du commutateur d’arrêt de
l’aspiration. Remettez le dispositif de fixation
du réservoir en place.
NOTA: Cargue las baterías antes de utilizar
la máquina.
REMARQUE: Charger les batteries avant
d’utiliser la machine.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 43 -
EN
HOW TO PREPARE THE MACHINE
FOR OPERATION
Battery Maintenance
Correct fill level
The electrical power to operate the machine comes from the
storage batteries. Storage batteries need preventive maintenance.
WARNING:
Figure 7
Working with batteries can be dangerous. Always wear eye protection and protective clothing when
working near batteries.
NO SMOKING!
To maintain the batteries in good condition, follow these
instructions:
1. Keep the electrolyte at the correct level. The correct
level is between 1/4" below the bottom of the tube in
each cell and above the tops of the plates. Check the
level of the electrolyte each time you charge the
batteries. See figure #7.
Nivel correcto
de llenado
NOTE: Check the level of electrolyte prior to charging the
batteries. Be sure the plates in each cell are covered with
electrolyte . Do not top off the cells prior to charging the
battery. Electrolyte expands during charging. As a result,
the electrolyte could overflow from the cells. Always top off
the cells with distilled water after charging.
CAUTION:
Irreversible damage will occur to
the batteries if the electrolyte level
does not cover the plates. Keep the
electrolyte at the correct level.
CAUTION:
Machine damage and discharge
across the tops of the batteries can
occur if the batteries are filled
above the bottom of the tube in
each cell. Do not fill the batteries
up to the bottom of the tube in each
cell.
Wipe any acid from the
machine or the tops of the batteries. Never add acid to a battery
after installation.
CAUTION:
Tap water may contain contaminants that will damage batteries.
Batteries must be re-filled with distilled water only.
Figura 7a
Corriger le
niveau de
remplissage
Figure 7b
2. Keep the tops of the batteries clean and dry.
Keep the terminals and connectors clean. To clean the
top of the batteries, use a damp cloth with a weak
solution of ammonia or bicarbonate of soda solution.
To clean the terminals and connectors, use a terminal
and connector cleaning tool. Do not allow ammonia or
bicarbonate of soda to get into batteries.
3.
Page
-44-
American-Lincoln®
Keep the batteries charged.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
FR
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT UTILISATION
Mantenimiento de las baterías
Entretien des batteries
La energía eléctrica para el funcionamiento de la máquina
proviene de las baterías de acumuladores. Las baterías de
acumuladores necesitan un mantenimiento preventivo.
L’alimentation électrique de la machine est assurée par
des batteries d’accumulateurs. Les accumulateurs
nécessitent un entretien préventif.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar
peligroso. Siempre utilice protección
ocular y ropa de protección cuando
trabaje cerca de baterías.
¡PROHIBIDO FUMAR!
AVERTISSEMENT : Travailler avec des batteries peut être
dangereux ! Portez toujours des
lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries.
NE PAS FUMER !
Para mantener las baterías en buen estado siga estas
instrucciones:
Afin de maintenir les batteries en bon état, suivez ces
instructions :
1.
Mantenga el electrolito al nivel correcto. El nivel correcto
se encuentra entre 1/4” (1/2 cm) por debajo del fondo del
tubo en cada elemento y por encima de las partes
superiores de las placas. Verifique el nivel del electrolito
cada vez que cargue las baterías. Consulte la figura 7a.
NOTA: Verifique el nivel del electrolito antes de cargar las
baterías. Asegúrese de que las placas en cada elemento
estén cubiertas con electrolito. No cubra por completo los
elementos antes de cargar la batería. El electrolito se
expande durante la carga. Como resultado de ello, el
electrolito podría desbordarse de los elementos. Cubra
siempre los elementos con agua destilada después de la
carga.
1.
REMARQUE : Vérifiez le niveau d’électrolyte avant de recharger les batteries. Assurez-vous que les plaques de
chaque compartiment sont recouvertes d’électrolyte. Ne
remplissez pas les compartiments avant de recharger la
batterie. L’électrolyte augmente de volume lors du
chargement. Par conséquent, l’électrolyte risque de
déborder des compartiments. Ne complétez le
remplissage des compartiments avec de l’eau distillée
qu’après le chargement.
PRECAUCIÓN: si el nivel del electrolito no cubre las
placas, las baterías sufrirán un daño
irreversible. Mantenga el electrolito al
nivel correcto.
MISE EN GARDE : Les batteries risquent d’être
irrémédiablement endommagées
si l’électrolyte ne recouvre pas
entièrement les plaques. Veillez à
maintenir en permanence un
niveau d’électrolyte suffisant.
PRECAUCIÓN: La máquina se puede dañar y las partes
superiores de las baterías pueden
descargarse si las baterías se llenan
por encima del fondo del tubo en cada
elemento. No llene las baterías hasta el
fondo del tubo en cada elemento.
Limpie cualquier resto de ácido de la
máquina o de las partes superiores de
las baterías. Nunca agregue ácido a
una batería después de su instalación.
MISE EN GARDE : Un endommagement de la machine et un déversement des batteries risquent de se produire si les
batteries sont trop remplies. Ne
remplissez pas les batteries audelà du fond du tube de chaque
cellule. Essuyez toute trace d’acide
présente sur la machine ou au
sommet des batteries. N’ajoutez
jamais d’acide une fois la batterie
installée.
PRECAUCIÓN: El agua del grifo puede contener
elementos contaminantes que dañen
las baterías. Sólo se deben recargar
las baterías con agua destilada.
2.
3.
Mantenga las partes superiores de las baterías limpias
y secas.Mantenga los bornes y conectores limpios. Para
limpiar la parte superior de las baterías, utilice un trapo
mojado con una solución aguada de amoníaco o
solución de bicarbonato de sodio. Para limpiar los
bornes y conectores, utilice una herramienta de limpieza
para bornes y conectores. No permita que entren en las
baterías amoníaco ni bicarbonato.
MISE EN GARDE : L’eau du robinet peut contenir des
contaminants qui risquent
d’endommager les batteries. Les
batteries ne doivent être remplies
qu’avec de l’eau distillée.
2.
Veillez à ce que le dessus des batteries soit toujours
propre et sec. Veillez à ce que les bornes et les
connecteurs soient propres. Pour nettoyer le dessus
des batteries, utilisez un chiffon humidifié avec une
légère solution d’ammoniaque ou de bicarbonate de
soude. Pour nettoyer les bornes et les connecteurs,
utilisez un outil de nettoyage spécifique. Ne laissez
pas l’ammoniaque ou le bicarbonate de soude
pénétrer dans les batteries.
3.
Veillez à ce que les batteries soient chargées.
Mantenga las baterías cargadas.
American-Lincoln
®
Veillez à maintenir en permanence un niveau
d’électrolyte suffisant. Le niveau correct se situe
entre 1/2 cm en-dessous du fond du tube de chacun
des compartiments et au-dessus du sommet des
plaques. Vérifiez le niveau d’électrolyte à chaque fois
que vous rechargez les batteries. Cf. figure 7b.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 45 -
EN
HOW TO PREPARE THE MACHINE
FOR OPERATION
How To Charge The Batteries
WARNING:
Charging the batteries in an area
without adequate ventilation
could result in an explosion. To
prevent an explosion, charge the
batteries only in an area with
good ventilation.
WARNING:
Lead acid batteries generate
gases which could explode.
Keep sparks and flames away
from batteries. NO SMOKING!
To charge the batteries, follow this procedure:
Figure # 8
1. Make sure the key switch is in the “OFF” position.
2. Before charging the batteries, the battery compartment needs to be vented. To vent compartment, tip
up the recovery tank until it locks in the open
position (see figure #8). To close the tank, pull up
on the arm and then slowly lower the tank to the
closed position.
CAUTION:
Before raising tank, be sure tank
is empty.
WARNING:
Do not operate or perform maintenance on the machine while
the recovery tank is in the open
position. The tank can be accidentally bumped and it may slam
shut.
3. Connect the battery charger AC cord located at the
rear of the machine to a 15 amp (min) 120V properly
grounded wall receptacle.
4. Observe indicator light to ensure the charging process has started. Flashing light(s) indicates that
the batteries are being charged. Steady on green
light indicates the batteries are fully charged.
NOTE: Make sure you plug into a circuit that is not
loaded by other equipment. Wall breakers may be
tripped and no charge will occur.
WARNING:
Never charge a GEL battery with
an unsuitable battery charger.
Carefully follow the instructions
given by the manufacturer of the
batteries and battery charger.
NOTE: To prevent permanent damage to the batteries,
avoid their complete discharge. Never leave the batteries
completely discharged, even if the machine is not being
used. When recharging the batteries, keep the recovery
tank open. After every 20 recharging cycles, check the
level of the electrolyte and if necessary top off with
distilled water.
Page
-46-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
FR
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT UTILISATION
Carga de las baterías
Chargement des batteries
ADVERTENCIA: La carga de las baterías en una zona
sin ventilación adecuada puede
producir una explosión. Para evitar
una explosión cargue las baterías
solamente en áreas con buena
ventilación.
AVERTISSEMENT : Le chargement des batteries
dans une zone sans ventilation
adéquate risque d’entraîner une explosion. Afin d’éviter tout risque
d’explosion, ne rechargez les batteries que dans endroit bien ventilé.
ADVERTENCIA: las baterías de plomo generan gases
que pueden causar una explosión.
Mantenga las baterías alejadas de
chispas y llamas. ¡PROHIBIDO
FUMAR!
AVERTISSEMENT : Les batteries au plomb génèrent
des gaz susceptibles d’exploser.
Tenez les batteries éloignées de toute
étincelle et de toute flamme. NE PAS
FUMER!
Para cargar las baterías siga este procedimiento:
Suivez la procédure ci-dessous pour recharger les batteries :
1.
Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentre
en la posición “OFF” (apagado).
1.
Assurez-vous que le commutateur à clé est en position
« OFF ».
2.
Antes de cargar las baterías, es necesario ventilar el
compartimiento para baterías. Para ventilar el
compartimiento, voltee el depósito de recuperación
hacia arriba, hasta que se trabe en la posición “abierto”
(consulte la figura 8). Para cerrar el depósito, levante
el brazo y luego baje lentamente el depósito hacia la
posición “cerrado”.
2.
Avant de recharger les batteries, le compartiment des
batteries doit être ventilé. Pour aérer le compartiment,
relevez le réservoir de récupération jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position ouverte (Cf. figure 8). Pour
refermer le réservoir, tirez le levier vers le haut puis
abaisser lentement le réservoir jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position fermée.
3.
4.
PRECAUCIÓN: Antes de levantar el depósito,
asegúrese de que esté vacío.
MISE EN GARDE : Veillez à ce que le réservoir soit vide
avant de tenter de le soulever.
ADVERTENCIA: No haga funcionar la máquina ni
realice tareas de mantenimiento
mientras
el
depósito
de
recuperación está en posición
“abierto”.
Podría golpearse
accidentalmente el depósito y hacer
que éste se cierre bruscamente.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la machine ou
procéder à une opération de maintenance sur cette dernière lorsque le
réservoir de récupération est ouvert.
Il risque d’être heurté et de se
refermer brutalement.
Conecte el cable de C.A. del cargador de la batería
ubicado en la parte posterior de la máquina a un
receptáculo de pared de 15 amperes (mín.) 120V
debidamente conectado a tierra.
Observe la luz indicadora para comprobar que el
proceso de carga ha comenzado. Si las luces
parpadean, esto indica que las baterías se están
cargando. La luz verde fija indica que se ha
completado la carga de las baterías.
NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea
enchufarlo no esté cargado con otros equipos. Los
interruptores de pared pueden activarse y no se producirá
la carga.
ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería de GEL con
un cargador de batería inadecuado.
Siga
cuidadosamente
las
instrucciones provistas por el
fabricante de las baterías y del
cargador de baterías.
NOTA: Para evitar que las baterías se dañen de forma
permanente, evite que se descarguen por completo. Nunca
deje las baterías completamente descargadas aún cuando
la máquina no se use. Al recargar las baterías, mantenga
abierto el depósito de recuperación. Cada 20 operaciones
de recarga, verifique el nivel de electrolito, y de ser necesario
cubra por completo con agua destilada.
American-Lincoln
®
3.
Connectez le cordon d’alimentation CA du chargeur de
batterie à une prise murale de 15 A (min.) et de 120V
correctement reliée à la terre.
4.
Observez le témoin lumineux afin de vous assurer que
le processus de charge a bien commencé. Le
clignotement des témoins indique que le chargement
des batteries est en cours. Un témoin lumineux vert
allumé indique que les batteries sont entièrement
chargées.
REMARQUE : Assurez-vous que le chargeur est branché
dans un circuit qui n’est pas déjà utilisé par un autre
équipement. Les coupe-circuits pourraient se déclencher
et le chargement ne pas s’effectuer.
AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais une batterie
sèche avec un chargeur non adapté.
Suivez scrupuleusement les instructions données par le fabricant des
batteries et du chargeur de batterie.
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager gravement les
batteries, évitez de les laisser se décharger complètement.
Ne laissez jamais les batteries complètement déchargées,
même si la machine n’est pas utilisée. Maintenez le
réservoir de récupération ouvert lorsque vous rechargez les
batteries. Toutes les 20 opérations de recharge, vérifiez le
niveau d’électrolyte et complétez, si nécessaire, avec de
l’eau distillée.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 47 -
EN
HOW TO PREPARE THE MACHINE
FOR OPERATION
How To Install The Brushes Or Pad Drivers
To install the brushes or pad drivers on the machine,
follow this procedure:
1. Turn the key switch "ON".
2. Put the brush switch in the "UP" position.
3. Turn the key switch "OFF".
Figure #9
4. Go to the front of the machine.
5. Unlatch right and left brush housings and remove
them. See figure #9.
6. Put a brush or pad driver under the brush motor plate.
See figure #10.
7. Align the lugs on the motor gimbal with the slots in the
brush gimbal.
8. Pull the brush up until the gimbal locks.
9.
Figure #10
Repeat steps 6, 7, and 8 to install the second brush
or pad driver.
How To Remove The Brushes Or Pad Drivers
To remove the brushes or pad drivers from the machine,
follow this procedure:
1. Turn the key switch "ON".
2. Put the brush switch in the "UP" position.
3. Turn the key switch "OFF".
4. Go to the front of the machine.
5. Push down on two sides of the brush or pad driver until
the gimbals release.
Page
-48-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
FR
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT UTILISATION
Instalación de los cepillos o impulsores de Installation des brosses ou des entraîneurs de
almohadillas
disque
Para instalar los cepillos o los impulsores de
Pour installer les brosses ou les entraîneurs de disque sur
almohadillas
la machine, appliquez cette procédure :
en la máquina, siga este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON”
(encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP”
(arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF”
(apagado).
4. Diríjase a la parte delantera de la máquina.
5. Desenganche los alojamientos derecho e izquierdo
del cepillo y extráigalos. Consulte la figura 9.
6. Coloque un cepillo o un impulsor de almohadilla
debajo de la placa del motor del cepillo. Consulte la
figura 10.
7. Alinee las lengüetas en la suspensión cardánica del
motor con las ranuras de la suspensión cardánica
del cepillo.
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Mettez le commutateur de position des brosses en
position « UP ».
3. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
4. Allez à l’avant de la machine.
5. Retirez le dispositif de fixation des protections
situées à gauche et à droite des brosses et retirezles. Cf. figure 9.
6. Placez une brosse ou un entraîneur de disque sous
la plaque du moteur des brosses. Cf. figure 10.
7. Alignez les saillies sur l’axe de cardan du moteur à
l’aide des fentes situées sur l’axe de cardan des
brosses.
8. Levante el cepillo hasta que la suspensión
cardánica se trabe.
8. Poussez la brosse vers le haut jusqu’à ce que les
axes se verrouillent.
9.
9.
Repita los pasos 6, 7 y 8 para instalar el segundo
cepillo o impulsor de almohadilla.
Répétez les étapes 6, 7 et 8 pour installer la seconde
brosse ou le second entraîneur de disque.
Extracción de los cepillos o impulsores de Retrait des brosses ou des entraîneurs de disques
almohadillas
Pour retirer les brosses ou les enbtraîneurs de disque de
Para extraer los cepillos o impulsores de almohadillas de
la machine, appliquez la procédure suivante :
la máquina, siga este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON”
(encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP”
(arriba).
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Mettez le commutateur de position des brosses en
position « UP ».
3. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF”
(apagado).
4. Diríjase a la parte delantera de la máquina.
5. Empuje hacia abajo los dos lados del cepillo o
impulsor de almohadillas, hasta que se liberen las
suspensiones cardánicas.
American-Lincoln
®
4. Allez à l’avant de la machine.
5. Poussez les deux côtés de la brosse ou de
l’entraîneur de disque vers le bas jusqu’à ce que les
axes se libèrent.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 49 -
EN
HOW TO OPERATE THE MACHINE
How to Operate the One Touch System ("D Class" models only)
One touch cleaning is a feature on the new Encore2 Walk-behind
Scrubber. The factory defaults for this setting are two bars of
brush pressure and four bars for solution flow and squeegee in
the down position.
1.
Press and release the green button for all cleaning
functions to begin, see figure #11, item A.
2.
The squeegee and brush head lower to the floor and the
vacuum starts. NOTE: The squeegee switch must be in the
center position for the squeegee to operate with the one
touch feature, see figure #11, item B.
3.
The brushes and solution will begin only when you begin to
traverse.
4.
The cleaning will be at the factory default settings, however
you can reprogram these settings to your specifications.
See “Reprogramming One Touch” section below.
5.
To end cleaning process, press the green button again and
solution will stop; brushes will raise; after a short delay
squeegee will raise; and the motor will turn off.
A
B
Figure #11
NOTE: It is intended that this be done while traversing. If you
stop and do it, some solution can be left on the floor.
Reprogramming One Touch
If you do not want to use the factory default settings, you may
reprogram the setting by following the procedures below:
1.
Place the machine in the desired scrub condition by using
the one touch and individual switches.
2.
Press and hold the green one touch button until you see the
LCD display flash, then release the button. NOTE: The time
required should be approximately 5 seconds.
3.
When you activate or deactivate the one touch, it will now be
set to your preference for cleaning. These settings will
remain until you disconnect power or reprogram them.
NOTE: When programming one touch, be sure squeegee
is in automatic (middle) position, otherwise you may
program squeegee either up or down all the time.
How to Return One Touch to Factory Default Settings
To restore the factory settings, follow the procedures below:
1.
Press and hold the green one touch button until you see the
LCD display flash two times (5 seconds between flashes),
see figure 11. NOTE: The time required for this will be
approximately 10 seconds.
2.
The settings should be returned to 4 bars of solution and 2
bars of brush pressure. NOTE: The squeegee vac switch
must be in the middle position for default settings to work.
Page
-50-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
FR
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Operación del sistema de pulsación única (únicamente
modelos “D Class”)
La limpieza con pulsación única es una función de la nueva
fregadora Encore2 sin conductor. El valor por omisión de
fábrica para esta configuración es de dos barias de presión
de cepillo y cuatro barias para el flujo de la solución, y la
escobilla de goma en la posición baja.
1.
Oprima y suelte el botón verde para que comiencen
todas las funciones de limpieza; consulte la figura 11,
elemento A.
2.
La escobilla de goma y el cabezal del cepillo bajan
hasta el piso y comienza la aspiración. NOTA: El
interruptor de la escobilla de goma debe estar en la
posición media para que la escobilla funcione de
forma adecuada con la función de pulsación única;
consulte la figura 11, elemento B.
3.
Los cepillos y el flujo de la solución se encenderán sólo
cuando usted comience el desplazamiento.
4.
La limpieza se realiza con los ajustes por omisión de
fábrica, sin embargo, es posible reprogramar estos
ajustes según sus especificaciones. Consulte la
sección siguiente: “Reprogramación de la operación de
pulsación única”.
5.
UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisation du système One Touch (Modèles de “Classe D
“ uniquement)
Le nettoyage One Touch est une nouvelle fonction proposée
par l’autolaveuse autoportée Encore2. Les réglages d’usine
par défaut sont : 2 bars pour la pression des brosses, 4 bars
pour le débit d’écoulement de la solution lavante et la raclette
en position basse.
1.
Enfoncez et relâchez le bouton vert pour activer les
fonctions de nettoyage (Cf. figure 11A).
2.
La raclette et la brosse s’abaissent vers le sol et le
moteur d’aspiration démarre. REMARQUE : Le
commutateur de position de la raclette doit être en
position centrale pour que la raclette puisse
fonctionner à l’aide du bouton One Touch (Cf. figure
11B).
3.
Les brosses et l’écoulement de la solution ne
commencent à fonctionner que lorsque la machine se
met à avancer.
4.
Le nettoyage sera effectué selon les réglages usine par
défaut. Cependant, vous pouvez reprogrammer ces
réglages en fonction de vos besoins. Voir la section
« Reprogrammation d’un bouton One Touch ».
5.
Pour arrêter le processus de nettoyage, appuyez de
nouveau sur le bouton vert : la solution cesse de
s’écouler, les brosses se relèvent, la raclette se relève
également peu de temps après et le moteur s’éteint.
Para finalizar el proceso de limpieza, oprima
nuevamente el botón verde y se detiene la solución, los
cepillos se levantan, luego de una breve demora la
escobilla de goma se levanta y el motor se apaga.
REMARQUE : Ceci est destiné à être effectué lorsque la
NOTA: Está diseñada para que esta operación se realice machine avance. Si cette opération est effectuée à l’arrêt,
mientras se desplaza. Si se detiene y lo hace, puede de la solution risque de rester sur le sol.
quedar un poco de solución en el piso.
Reprogrammation d’un bouton One Touch
Si vous ne souhaitez pas utiliser les réglages usine, vous
Reprogramación de la operación de pulsación única
pouvez
Si no desea utilizar los ajustes por omisión de fábrica, puede
reprogramar la configuración siguiendo los procedimientos reprogrammer ces réglages en suivant la procédure cia
dessous :
continuación:
1. Placez la machine dans la configuration de nettoyage
1. Coloque la máquina en la condición de barrido
désirée en utilisant le bouton One Touch et chacun des
deseada mediante el uso de lo interruptores de
commutateurs.
pulsación única e individual.
le bouton One Touch vert enfoncé jusqu’à ce
2. Mantenga oprimido el botón verde de pulsación única 2. Maintenez
que l’écran LCD clignote, puis relâchez le bouton.
hasta que vea parpadear la pantalla de cristal líquido;
REMARQUE : le temps nécessaire est d’environ 5
luego, suelte el botón. NOTA: El tiempo necesario
secondes.
debe ser de aproximadamente 5 segundos.
3.
Cuando activa o desactiva la pulsación única,
entonces la máquina queda configurada según su
preferencia para la limpieza. Estas configuraciones
permanecen hasta que desconecte la energía o las
vuelva a programar. NOTA: Cuando realice la
programación de pulsación única, compruebe que la
escobilla de goma esté en la posición automática
(media), de lo contrario puede programar la escobilla
de goma arriba o abajo todo el tiempo.
3.
Cambio de la operación de pulsación única por las
configuraciones por omisión de fábrica
Para restablecer las configuraciones de fábrica, siga los
procedimientos a continuación:
1.
2.
Lorsque vous activez ou que vous désactivez le bouton
One Touch, ce bouton est désormais programmé en
fonction de vos préférences de nettoyage. Ces
réglages seront maintenus jusqu’à ce que vous
coupiez l’alimentation électrique ou que vous les
reprogrammiez. REMARQUE : Lorsque vous
programmez un bouton One Touch, assurez-vous
que la raclette est en position automatique (milieu),
sinon vous pourriez programmer la raclette pour
qu’elle soit toujours en position haute ou basse.
Restauration des paramètres par défaut d’un bouton
One Touch
Pour restaurer les réglages d’usine, appliquez la
Mantenga oprimido el botón verde de pulsación única procédure suivante :
hasta que vea parpadear la pantalla de cristal líquido
dos veces (con un intervalo de 5 segundos entre cada 1. Maintenez le bouton One Touch vert enfoncé jusqu’à ce
que l’écran LCD clignote deux fois (à 5 secondes
parpadeo); consulte la figura 11. NOTA: Esta
d’intervalle). Cf. figure 11. REMARQUE : le temps
operación demora aproximadamente 10 segundos.
nécessaire est d’environ 10 secondes.
Las configuraciones deben volver a 4 barias de
solución y 2 barias de presión del cepillo. NOTA: El 2.
interruptor de aspiración de la escobilla de goma
debe estar en la posición media para que funcionen
las configuraciones por omisión.
American-Lincoln
®
Les réglages devraient revenir à 4 bars de pression
pour la solution et à 2 bars de pression pour les
brosses. REMARQUE : Le commutateur d’aspiration
doit être en position centrale pour correspondre aux
réglages usine.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 51 -
EN
HOW TO OPERATE THE MACHINE
How To Operate the Squeegee
("S Class" models only)
The squeegee wipes the floor while the vacuum motor
removes the dirty solution from the floor. Use your right
hand to lower or raise the squeegee handle. To operate the
squeegee, follow this procedure:
1. To lower the squeegee and start the vac motor move
the squeegee lever to the right and down. See figure
#12.
Figure #13
Figure #12
2. To raise the squeegee, lift the squeegee lever up.
See figure #13.
Note: The center position lets the vac motor continue to
run with the squeegee off the floor to avoid drips.
How to Fill The Solution Tank
CAUTION:
Make sure water or solution
does not enter the opening for
the vacuum motor See figure #14.
The solution tank can be filled in the front or through the
clear drain hose at the rear of the machine. To fill the
solution tank follow this procedure:
Figure #14
1. Remove the solution tank lid. See figure #15.
2. Fill the solution tank with water.
3. Add a cleaning chemical to the water. for the
correct amount, follow the directions shown on the
container.
WARNING:
Water solutions or cleaning materials
used with this type of machine can
leave wet areas on the floor surface.
These areas can cause a dangerous
condition for the operator or other
persons. Always put CAUTION signs
near the area you are cleaning.
WARNING:
Machines can ignite flammable
materials and vapors. Do not use
with or near flammables such as
gasoline, grain dust, solvents, and
thinners. Only use a cleaning concentration recommended by the chemical
manufacturer.
WARNING:
American Lincoln recommends a
maximum water temperature of
120°F(49°C)
Figure #15
4. Replace the solution tank lid.
5. When filling the machine from the rear, position the
clear drain hose against bracket and insert hose
as shown in figure 16. Solution level can be viewed
from the back of the machine.
Figure #16
Page
-52-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
FR
UTILISATION DE LA MACHINE
Operación de la escobilla de goma (únicamente modelos “S Utilisation de la raclette
Class”)
(modèles de “Classe S” uniquement)
La escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de
vacío quita la solución sucia del piso. Utilice su mano
derecha para levantar o elevar la manija de la escobilla de
goma. Para operar la escobilla de goma siga este
procedimiento:
1. Para bajar la escobilla de goma y encender el
motor de vacío, mueva la palanca de la escobilla de
goma hacia la derecha y hacia abajo. Consulte la
figura 12.
2. Para levantar la escobilla de goma, levante la
palanca de la escobilla hacia arriba. Consulte la
figura 13.
La raclette essuie le sol tandis que le moteur d’aspiration
enlève la solution sale du sol. Utilisez votre main droite
pour abaisser ou relever la manette de commande de la
raclette. Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser la
raclette :
1. Pour abaisser la raclette et allumer le moteur
d’aspiration, déplacez la manette de commande de
la raclette vers la droite et vers le bas. Cf. figure 12.
2. Pour relever la raclette, relevez la manette de
commande. Cf. figure 13.
Nota: La posición media permite que el motor de vacío
continúe funcionando, con la escobilla de goma
separada del piso, para evitar goteos.
Remarque : lorsque la manette est en position centrale,
le moteur d’aspiration continue à fonctionner et la
raclette n’est plus en contact avec le sol afin d’éviter
toute vidange.
Llenado del depósito de solución
Remplissage du réservoir de solution
PRECAUCIÓN: Compruebe que el agua o la
solución no ingresen por la
abertura hacia el motor de vacío.
Consulte la figura 14.
El depósito de solución puede llenarse por la parte
delantera o a través de la manguera de drenaje limpia
ubicada en la parte posterior de la máquina. Para cargar
el depósito de solución, siga este procedimiento:
MISE EN GARDE : Faites attention à ce que l’eau
ou la solution Ne pénètre pas par l’ouverture du
moteur d’aspiration. Cf. figure 14.
Le réservoir de solution peut être rempli par l’avant ou à
l’aide du tuyau de vidange situé à l’arrière de la machine.
Appliquez la procédure suivante pour remplir le réservoir de
solution :
1. Extraiga la tapa del depósito de solución.
Consulte la figura 15.
1. Retirez le couvercle du réservoir de solution. Cf.
figure 15.
2. Llene el depósito de solución con agua.
2. Remplissez le réservoir de solution avec de
l’eau.
3. Agregue un químico de limpieza al agua. Para
conocer la cantidad correcta del producto
químico, siga las instrucciones que figuran en el
recipiente.
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los
materiales de limpieza que se
utilizan con este tipo de máquina
pueden dejar mojadas algunas
zonas del piso. Estas áreas pueden
resultar peligrosas para el operador
o para otras personas. Coloque
siempre avisos de “PRECAUCIÓN”
cerca del área que esté limpiando.
3. Ajoutez un agent nettoyant dans l’eau. Consultez
les indications figurant sur le bidon pour
connaître la quantité correcte.
AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les
produits de nettoyage utilisés avec ce type de
machine peuvent laisser des zones humides au
sol.
Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour
l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez à
toujours placer une pancarte ATTENTION à
proximité
de la zone que vous nettoyez.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender
materiales y vapores inflamables.
No utilice la máquina con materiales
inflamables como gasolina, polvo de
cereales, solventes o diluyentes; ni
cerca de ellos. Utilice sólo la
concentración de limpieza
recomendada por el fabricante de
productos químicos.
AVERTISSEMENT : Les machines peuvent
enflammer les matériaux inflammables et les
vapeurs. N’utilisez pas cette machine avec ou à
proximité de combustibles, de poussière agroalimentaire, de solvants et de diluants. N’utilise
que la concentration de liquide de nettoyage
recommandée par le fabricant du produit.
ADVERTENCIA: American Lincoln recomienda un
máximo de temperatura para el
agua de 120°F (49°C).
AVERTISSEMENT : American Lincoln
recommande une
température d’eau maximum de 49°C.
4. Vuelva a colocar la tapa del depósito de solución.
4. Remettez le couvercle du réservoir de solution en
place.
5. Cuando llene la máquina por la parte posterior,
ubique la manguera de drenaje limpia contra la
abrazadera e inserte la manguera como se indica
en la figura 16. El nivel de solución puede
visualizarse desde la parte posterior de la
máquina.
American-Lincoln
®
5. Lorsque vous remplissez la machine par
l’arrière, positionnez le flexible de vidange contre
la fixation et insérez le flexible comme indiqué
dans la figure 16. Le niveau de solution peut être
vérifié depuis l’arrière de la machine.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 53 -
EN
HOW TO OPERATE THE MACHINE
How To Traverse Machine
NOTE: Put the machine in the slow traverse speed (see
figure #17). Use the machine in an area that has no
furniture and objects until you can do the following:
1. Move the machine in a straight direction, forward and
backward.
2. Stop the machine safely.
3. Move the machine in a straight direction after you turn
the machine.
To move the machine, follow this procedure:
Figure # 17
1. Turn the key switch “ON” position.
2. Put the brush switch in the "UP" position.
3. Raise the squeegee.
4. To go forward, push one or both of the yellow forward
switches (see figure #18).
5. To stop the machine, release the yellow forward
switches.
6. To go backward, push in on the white reverse button and
one of the yellow forward switches at the same time (see
figure #19).
7. To turn the machine, push the rear of the machine to the
side.
8. When you stop the machine, turn the key switch "OFF".
Figure #18
How to Clean a Floor
WARNING: Water solutions or cleaning materials used with this type of machine
can leave wet areas on the floor
surfaces. These areas can cause a
dangerous condition for the operator
or other persons. Always put CAUTION signs near the area you are
cleaning.
To clean a floor, follow this procedure:
1. Put the water and a cleaning chemical in the clean
solution tank.
Figure #19
2. Turn the key switch "ON". If one touch feature is used,
press the green button and proceed to step 6 (deluxe
models only).
3. Lower the squeegee.
4. Put the brush switch in the "DOWN" position.
5. Adjust the flow of clean solution to the flow desired.
6. Move the machine across the floor in the forward
direction.
7.
Make a 1800 turn.
NOTE: When you make more passes across the floor, let
the brushes clean approximately 2 inches of the
area already cleaned by the brushes.
NOTE: During most cleaning procedures, apply and
remove the solution in one operation.
Page
-54-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Desplazamiento de la máquina
FR
UTILISATION DE LA MACHINE
Conduite de la machine
NOTA: Sitúe la máquina en la velocidad de desplazamiento REMARQUE : Mettez la machine en vitesse lente (Cf. figure 17).
lento (consulta la figura 17). Use la máquina en una zona
donde no haya ni muebles ni objetos hasta que pueda hacer Utilisez la machine dans une zone ne comportant ni meubles, ni
objets jusqu’à ce que vous sachiez faire les choses suivantes :
lo siguiente:
1.
Mover la máquina en línea recta, hacia delante y hacia atrás.
1.
Déplacez la machine en ligne droite, en avant et en arrière.
2.
Detener la máquina de manera segura.
2.
Arrêter la machine en toute sécurité.
3.
Mover la máquina en línea recta tras girar la misma.
3.
Déplacez la machine en ligne droite après l’avoir fait tourner.
Para mover la máquina siga este procedimiento:
Suivez la procédure ci-dessous pour déplacer la machine :
1.
Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON”
(encendido).
1.
Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2.
Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba).
2.
Mettez le commutateur de position des brosses en position « UP ».
3.
Levante la escobilla de goma.
3.
Relevez la raclette.
4.
Para avanzar hacia adelante, pulse uno o ambos
interruptores amarillos de movimiento hacia adelante
(consulte la figura 18).
4.
Pour avancer, poussez l’un des deux (ou les deux)
commutateurs jaunes de marche avant (Cf. figure 18).
5.
Para detener la máquina, suelte los interruptores
amarillos de movimiento hacia adelante.
5.
Pour stopper la machine, relâchez les commutateurs jaunes
de marche avant.
6.
Para avanzar hacia atrás, pulse al mismo tiempo el botón
blanco de movimiento en reversa y uno de los
interruptores amarillos de movimiento hacia delante
(consulte la figura 19).
6.
Pour reculer, enfoncez simultanément le bouton blanc de
marche arrière et l’un des commutateurs jaunes de marche
avant (Cf. figure 19).
7.
Para hacer girar la máquina, empuje la parte posterior
de la misma hacia el lado.
7.
Pour faire tourner la machine, pousser l’arrière de la machine
vers le côté.
8.
Cuando detenga la máquina, gire el interruptor de llave
a “OFF” (apagado) “.
8.
Lorsque vous arrêtez la machine, mettez le commutateur à clé
en position « OFF » .
Limpieza de pisos
Nettoyage d’un sol
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los
materiales de limpieza que se utilizan
con este tipo de máquina pueden dejar
mojadas algunas zonas del piso. Estas
áreas pueden resultar peligrosas para
el operador o para otras personas.
Coloque siempre avisos de
“PRECAUCIÓN” cerca del área que
esté limpiando.
Para limpiar pisos, siga este procedimiento:
1.
Coloque el agua y un producto químico de limpieza en
el depósito de solución limpio.
2.
Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON”
(encendido). Si utiliza la función de pulsación única,
oprima el botón verde y salte al paso 6 (únicamente en
modelos de lujo).
3.
AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les
produits de nettoyage utilisés avec ce type de ma
chine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces
zones peuvent s’avérer dangereuses pour
l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez à
toujours placer une pancarte ATTENTION à
proximité de la zone que vous nettoyez.
Pour nettoyer un sol, appliquez la procédure suivante :
1.
Mettez de l’eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir
de solution.
2.
Mettez le commutateur à clé en position « ON ». Si vous utilisez
la fonction One Touch, enfoncez le bouton vert et passez à
l’étape 6 (modèles deluxe uniquement).
Baje la escobilla de goma.
3.
Abaissez la raclette.
4.
Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “DOWN”
(abajo).
4.
Mettez le commutateur de position des brosses en position
« DOWN ».
5.
Ajuste el flujo de solución limpia según desee.
6.
Desplace la máquina por el piso, avanzando hacia
adelante.
5.
Réglez le débit d’écoulement de la solution selon vos besoins.
6.
Faites avancer la machine sur le sol.
7.
Haga un giro de 1800.
7. Faites un virage à 180°.
NOTA: Cuando realice más pasadas por el piso, deje que
los cepillos limpien aproximadamente 2 pulgadas REMARQUE : Lorsque vous effectuez des passages multiples sur un
sol, faites se chevaucher les couloirs de nettoyage d’environ 5 cm.
(5cm)
del área ya limpiada.
NOTA: Durante la mayoría de los procedimientos de limpieza, REMARQUE : Lors de la plupart des opérations de nettoyage, vous
aplique y quite la solución en una sola operación.
appliquerez et retirerez la solution en une seule et même
opération.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 55 -
EN
HOW TO OPERATE THE MACHINE
How to Clean a Very Dirty Floor
To clean a very dirty floor, follow this procedure:
1. Apply solution to the floor.
2. Do not lower the squeegee.
3. Do not activate the vacuum motor.
4. Lower the brushes and scrub the floor.
5. Leave the solution on the floor long enough for the
solution to begin cleaning the floor.
6. Scrub the floor again with additional solution, picking
up all the solution with the squeegee
MAINTENANCE
WARNING: Maintenance and repairs must be
done by authorized personnel only.
WARNING: Always empty the solution tank and
recovery tank before doing any
maintenance.
WARNING: Keep all fasteners tight.
These Maintenance Procedures Must Be Done Every Day
Figure #20
Keep the machine clean, it will need fewer repairs and
have longer life.
Do These Procedures When You Begin Your Work
Period
1. Turn off key switch.
2. Unplug charger from AC outlet and wrap cord around
bracket at rear of machine.
3. Make sure the recovery tank lid is on correctly (see
figure #20).
4. Make sure the Screen filter over the vacuum motor
is clean and in position (see figure #20).
5. Make sure the valve on the recovery drain hose is
clean. Tightly close the valve.
6. Make sure brush housings and skirts are in
position on the brush head.
7. Make sure the brushes are in position and
installed correctly
8. Check the installation of the squeegee and
squeegee hose.
Page
-56-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
FR
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Limpieza de pisos muy sucios
Limpieza de pisos muy sucios
Para limpiar pisos muy sucios, siga este procedimiento:
Para limpiar pisos muy sucios, siga este procedimiento:
1.
Aplique solución al piso.
1.
Aplique solución al piso.
2.
No baje la escobilla de goma.
2.
No baje la escobilla de goma.
3.
No active el motor de vacío.
3.
No active el motor de vacío.
4.
Baje los cepillos y limpie el piso.
4.
Baje los cepillos y limpie el piso.
5.
Deje la solución en el piso por el tiempo suficiente 5.
necesario para que la solución comience a actuar.
Deje la solución en el piso por el tiempo suficiente
necesario para que la solución comience a actuar.
6.
Limpie el piso nuevamente con más solución, 6.
recogiendo toda la solución con la escobilla de goma.
Limpie el piso nuevamente con más solución,
recogiendo toda la solución con la escobilla de goma.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones
sólo deben realizarlas personal
autorizado.
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones
sólo deben realizarlas personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Vacíe siempre el depósito de solución
y el de recuperación antes de realizar
las tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Vacíe siempre el depósito de solución
y el de recuperación antes de realizar
las tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las sujeciones
apretadas.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las sujeciones
apretadas.
Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento
todos los días
Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento
todos los días
Mantenga la máquina limpia: necesitará menos
reparaciones y tendrá una vida útil más prolongada.
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de
trabajo
Mantenga la máquina limpia: necesitará menos
reparaciones y tendrá una vida útil más prolongada.
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de
trabajo
1. Apague el interruptor de llave.
1. Apague el interruptor de llave.
2. Desenchufe el cargador del tomacorriente de C.A. y
enrolle el cable alrededor de la abrazadera en la parte
posterior de la máquina.
3. Compruebe que la tapa del depósito de recuperación
esté en su lugar (consulte la figura 20).
4. Compruebe que el filtro de tela metálica sobre el motor
de vacío esté limpio y bien colocado (consulte la figura
20).
5. Compruebe que la válvula de la manguera de drenaje
de recuperación esté limpia. Cierre y apriete bien la
válvula.
6. Compruebe que los alojamientos de los
cepillos y los faldones estén en la posición correcta
sobre el cabezal del cepillo.
7. Asegúrese de que los cepillos estén en
posición y se hayan instalado correctamente
8. Verifique la instalación de la escobilla de goma
y de la manguera de la misma.
American-Lincoln
®
2. Desenchufe el cargador del tomacorriente de C.A. y
enrolle el cable alrededor de la abrazadera en la parte
posterior de la máquina.
3. Compruebe que la tapa del depósito de recuperación
esté en su lugar (consulte la figura 20).
4. Compruebe que el filtro de tela metálica sobre el motor
de vacío esté limpio y bien colocado (consulte la figura
20).
5. Compruebe que la válvula de la manguera de drenaje
de recuperación esté limpia. Cierre y apriete bien la
válvula.
6. Compruebe que los alojamientos de los
cepillos y los faldones estén en la posición correcta
sobre el cabezal del cepillo.
7. Asegúrese de que los cepillos estén en
posición y se hayan instalado correctamente
8. Verifique la instalación de la escobilla de goma
y de la manguera de la misma.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 57 -
EN
MAINTENANCE
Do These Procedures When You End Your Work
1. Drain the solution tank (Figure #21, item A) and the
recovery tank (Figure #21, item B). To drain the tanks
, follow this procedure:
B
A
a. Turn the key switch “OFF”.
b. Remove the drain hose from the back of the
machine.
c. Put the end of the hose over a drain or bucket.
d. Recovery Tank:
Turn the valve housing to the left (see figure
#22). To open the valve completely, turn the
housing fully to the left and pull the housing
off of the valve.
Figure #21
Solution Tank:
When hose is lowered below water level, the
water will drain (see figure 23).
2. Flush the tanks. To flush the tanks, put clean water
in the tank through the opening on top of the tank.
3. If a tank or drain hose has an obstruction, use a high
pressure water hose to flush the tank or hose. Put the
water hose into the drain hose.
4. Leave the tanks and the drain valves open to dry in the
air.
Figure #22
5. Check the squeegee blade. Use a cloth to clean the
squeegee blade. If the squeegee blade is damaged
or worn, turn or replace the blade.
6. Check and clean the recovery lid gasket. Use a mild
cleaning solution and rinse the parts in clean water.
Check the batteries and add distilled water as needed.
The correct level is within 1/4 inch of the bottom of the
tube in each cell.
CAUTION: Tap water may contain
contaminants that will damage
batteries. Batteries must be
re-filled with distilled water
only.
Figure #23
WARNING: Lead acid batteries generate
gases which can cause an
explosion. NO SMOKING.
Always wear eye protection and
protective clothing when
working near batteries.
Use a clean cloth and wipe the surface of the machine.
Charge the batteries. See the instruction in the section
of this book called “How To Charge The Batteries”.
Page
-58-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
MANTENIMIENTO
Efectúe estos procedimientos al final del período de
trabajo
1. Drene el depósito de solución (figura 21, elemento A) y el
depósito de recuperación (consulte la figura 21,
Elemento B) Para drenar los depósitos, siga este
procedimiento:
FR
ENTRETIEN
Procédures à appliquer à la fin de la session de travail
1. Vidangez le réservoir de solution (figure 21A) et le
Réservoir de récupération (figure 21 B). Pour vidanger
les réservoirs, appliquez la procédure suivante :
a.
Mettez le commutateur à clé en position
« OFF ».
a. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF”
(apagado).
b. Retirez le flexible de l’arrière de la machine.
b. Extraiga la manguera de drenaje de la parte
posterior de la máquina.
c. Placez l’extrémité du flexible au-dessus d’un
point d’écoulement des eaux ou d’un seau.
c.
Coloque el extremo de la manguera en un
drenaje o en un balde.
d. Depósito de recuperación:
Gire el alojamiento de la válvula hacia la
izquierda (consulte la figura 22). Para abrir la
válvula por completo, gire el alojamiento
totalmente hacia la izquierda y separe el
alojamiento de la válvula.
Depósito de solución:
Cuando se baja la manguera por debajo del
nivel del agua, ésta fluye (consulte la figura 23).
2. Enjuague los depósitos. Para enjuagar los depósitos,
coloque agua limpia en el depósito a través de la abertura
que se encuentra en la parte superior.
3. Si el depósito o la manguera de drenaje están obstruidos,
use alta presión de agua para lavarlos. Coloque la
manguera de agua dentro de la manguera de drenaje.
4. Deje las válvulas de drenaje y los depósitos abiertos para
que se sequen con el aire.
5. Verifique la hoja de la escobilla de goma. Use una tela para
limpiar la hoja de la escobilla de goma. Si la hoja de la
escobilla de goma está dañada o gastada, gire o
reemplace la hoja.
6. Revise y limpie la junta de la tapa de recuperación. Use
una solución de limpieza suave y enjuague las piezas en
agua limpia.
Revise las baterías y agregue agua destilada según resulte
necesario. El nivel correcto está dentro de ¼ pulgada del
fondo del tubo en cada elemento.
PRECAUCIÓN: El agua del grifo puede contener
elementos contaminantes que dañen las baterías.
Sólo se deben recargar las baterías con agua
destilada.
ADVERTENCIA:
Las baterías de plomo generan
gases, los cuales pueden causar una explosión.
PROHIBIDO FUMAR. Siempre utilice protección
ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca
de baterías.
Utilice un trapo limpio y limpie la superficie de la máquina.
Cargue las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en
la sección de este manual llamada “Carga de las baterías”.
American-Lincoln
®
d. Réservoir de récupération :
Tournez le corps de valve vers la gauche (voir
figure 22). Pour ouvrir complètement la valve,
tournez le corps de valve entièrement vers la
gauche et sortez le corps de valve.
Réservoir de solution :
Lorsque le flexible est placé en-dessous du
niveau de l’eau, l’eau commence à s’écouler
(Cf. figure 23).
2. Rincez les réservoirs à grande eau. Pour rincer les
réservoirs, mettez de l’eau propre dans le réservoir en
utilisant son orifice supérieur.
3. Si le réservoir ou le flexible de vidange est bouché, utilisez
de l’eau sous pression pour rincer le réservoir ou le
flexible. Mettez le tuyau d’eau dans le flexible de vidange.
4. Laissez les réservoirs et les valves des flexibles sécher
à l’air libre.
5. Vérifiez le balai de la raclette. Utilisez un chiffon pour
nettoyer le balai de la raclette. Si le balai de la raclette
est abîmé ou usé, retournez-le ou remplacez-le.
6. Vérifiez et nettoyez la fixation du couvercle du réservoir de
récupération. Utilisez une solution nettoyante douce et
rincez les pièces à l’eau claire.
Vérifiez les batteries et ajoutez de l’eau distillée si
nécessaire. Le niveau maximum se situe à 6 mm du fond
du tube de chaque cellule.
MISE EN GARDE : L’eau du robinet peut contenir
des contaminants qui risquent d’endommager
les batteries. Les batteries ne doivent être
remplies qu’avec de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT :Les batteries au plomb
génèrent des gaz susceptibles de provoquer une
explosion. NE PAS FUMER. Portez toujours des
lunettes et des vêtements de protection lorsque
vous travaillez à proximité des batteries.
Utilisez un chiffon propre pour essuyer la surface de la
machine.
Chargez les batteries. Consutez les instructions données
dans la section de ce Manuel intitulée « Rechargement de
la batterie ».
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 59 -
EN
MAINTENANCE
These Maintenance Procedures Must Be Done Every
Week:
WARNING:
Maintenance and repairs must be
done by authorized personnel only.
Always empty the solution tank and
the recovery tank before doing any
maintenance. Keep all fasteners
tight.
WARNING: Always wear eye protection and protective clothing when working near
batteries. Do not put tools or other
metal objects across the battery terminals or the tops of the batteries.
Figure #24
CAUTION: To prevent damage to the machine,
and discharge across the tops of the
batteries, do not fill the batteries
above the bottom of the tube in each
cell. Wipe any acid from the machine or the tops of the batteries. Do
not add acid to battery after installation.
NOTE: Always turn off key switch before servicing the
machine.
WARNING: Always wear eye protection and
protective clothing when working
near batteries. NO SMOKING!
1. To inspect batteries, tip up recovery tank until it locks
in up position. See Figure #24.
Figure #25
2. Disconnect the batteries. Use a cloth and a solution
of ammonia or bicarbonate of soda to wipe the top of the
batteries. Clean the battery terminals. Reconnect the
batteries.
3. Check the hoses for leaks, obstructions and other
damages.
4. Check and clean the filter screen in the solution hose.
To clean the screen, follow this procedure:
a. Turn the connector to the left.
b. Remove and clean the filter screen.
c. Install the filter screen in the hose. Turn the
connector to the right to connect the hose.
5. Use a grease gun to lubricate the drive wheel and the
casters. See figure #25.
6. Check tire pressure. Tire pressure should be about 50
psi.
Page
-60-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
MANTENIMIENTO
FR
ENTRETIEN
Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento Ces opérations de maintenance doivent être faites toutes
todas las semanas:
les semaines:
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones
sólo deben realizarlas personal
autorizado. Vacíe siempre el depósito
de solución y el de recuperación antes
de
realizar
las
tareas
de
mantenimiento. Mantenga todas las
sujeciones apretadas.
AVERTISSEMENT :
L’entretien et les réparations ne
doivent être effectués que par un
technicien agréé. Videz toujours les
réservoirs de solution et de
récupération avant toute opération de
maintenance. Veillez à ce que tous les
dispositifs de fixation soient serrés.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y
ropa de protección cuando trabaje
cerca de baterías. No coloque
herramientas ni otros objetos
metálicos encima de los bornes de las
baterías o de las partes superiores de
las mismas.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes et des
vêtements de protection lorsque vous
travaillez à proximité des batteries. Ne
placez aucun outil, ni aucun autre objet
métallique sur les bornes de la batterie
ou sur le dessus des batteries.
PRECAUCIÓN: para evitar daños a la máquina y la
descarga de las partes superiores de
las baterías, no llene las baterías por
encima del fondo del tubo en cada
elemento. Limpie cualquier resto de
ácido de la máquina o de las partes
superiores de las baterías. No agregue
ácido a la batería después de su
instalación.
MISE EN GARDE : Afin d’éviter d’endommager la machine, et d’éviter tout débordement de la
batterie, ne remplissez pas les batteries
au-delà du sommet du tube de chaque
compartiment. Essuyez toute trace
d’acide présente sur la machine ou au
sommet des batteries. N’ajoutez jamais
d’acide dans les batteries une fois
celles-ci installées.
REMARQUE : Mettez toujours le commutateur à clé en
NOTA: apague siempre el interruptor de llave antes de position « off » avant de procéder à une opération de mainreparar o mantener la máquina.
tenance sur la machine.
ADVERTENCIA: utilice protección ocular y
ropa
de protección cuando trabaje cerca de
baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR!
1.
Para examinar las baterías, voltee el depósito de
recuperación hacia arriba hasta que se trabe en la
posición “arriba”. Consulte la figura 24.
2. Desconecte las baterías. Use un paño y una solución
de amoníaco o bicarbonato de sodio para limpiar la
parte superior de las baterías. Limpie los bornes de las
baterías. Vuelva a conectar las baterías.
3. Verifique si las mangueras presentan fugas,
obstrucciones o cualquier otro tipo de daño.
4.
Inspeccione y limpie el filtro de tela metálica en la
manguera de solución. Para limpiar la tela metálica,
siga este procedimiento:
a. Gire el conector hacia la izquierda.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de
protection et des vêtements adaptés
lorsque vous travaillez à proximité des
batteries. NE PAS FUMER !
1. Pour inspecter les batteries, relevez le réservoir de
récupération jusqu’à ce qu’il se verrouille en position
haute. Voir la figure 24.
2. Déconnectez les batteries. Utilisez un chiffon et une
solution d’ammoniaque ou de bicarbonate de soude
pour essuyer le dessus des batteries. Nettoyez les
bornes de la batterie. Reconnectez les batteries.
3. Vérifiez que les flexibles ne présentent aucune fuite,
aucune obstruction et aucun autre dommage.
4. Vérifiez et nettoyez le filtre du flexible du réservoir de
solution. Suivez la procédure ci-dessous pour nettoyer
le filtre :
b. Extraiga y limpie el filtro de tela metálica.
a. Tournez le connecteur vers la gauche.
c. Instale el filtro de tela metálica en la manguera.
Gire el conector hacia la derecha para
conectar la manguera.
b. Retirez et nettoyez le filtre.
5. Utilice una pistola de grasa para lubricar la rueda propulsora
y las roldanas pivotantes. Consulte la figura 25.
6. Controle la presión del neumático. La presión del
neumático debe ser de aproximadamente 50 psi.
American-Lincoln
®
c. Installez le filtre dans le flexible. Tournez le
connecteur vers la droite pour connecter le
flexible.
5. Utilisez un pistolet graisseur pour lubrifier la
roue
d’entraînement et les galets pivotants. Cf. figure 25.
6. Vérifiez la pression des pneus. Celle-ci doit être d’environ
50 psi.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 61 -
EN
MAINTENANCE
7. Check the squeegee and the scrub brushes or the pad
drivers for damage.
8. Check the squeegee and the vacuum hose for dam
age, leaks and obstructions.
Maintenance For The Squeegee
To remove the squeegee, follow this procedure:
1. Remove the squeegee assembly by loosening the two
knobs that attach the squeegee to the machine. Pull
the squeegee assembly off. See figure #26.
Figure #26
2. Inspect the squeegee blade.
3. If the blade is worn, turn the blade so that a new edge
is in the wiping position.
4. Reinstall squeegee assembly on the machine.
How To Adjust The Squeegee
The following adjustments are set at the factory, however
they may require slight adjustment.
Figure #27
Adjusting Squeegee Pressure:
To adjust the pressure, refer to Figure #27. Proper
adjustment will produce a uniform flare along the rear
blade when the machine is moved forward. To increase
pressure, tighten the nuts on each side of the swing arm.
To decrease the pressure, loosen the nuts on each side.
Adjusting Squeegee Tilt:
The tilt of the squeegee causes the rear blade to raise up
in the center or on the ends, depending on which
direction the tilt is changed. For tilt adjustment, refer to
figure # 28. Loosen left and right screw "X". In order to
bring the rear blade down in the center, tip "Y" down. To
bring both ends down, tip "Y" up. Make very small
adjustments and try it until a uniform flare is achieved.
Changing the tilt may also require readjusting the squeegee pressure.
Figure #28
Page
-62-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
MANTENIMIENTO
FR
ENTRETIEN
7. Verifique la escobilla de goma, los cepillos de limpieza o
los impulsores de almohadilla para detectar cualquier daño.
7. Vérifiez que la raclette et que les brosses ou les
disques ne soient pas endommagés.
8. Examine si la escobilla de goma y la manguera de vacío
presentan daños, fugas u obstrucciones.
8. Vérifiez que la raclette et que le flexible d’aspiration ne
sont pas endommagés, ne fuient pas et ne sont pas
bouchés.
Mantenimiento de la escobilla de goma
Entretien de la raclette
Para extraer la escobilla de goma, siga este procedimiento:
Suivez la procédure ci-dessous pour retirer la raclette :
1. Extraiga el montaje de la escobilla aflojando las dos
perillas que unen la escobilla a la máquina. Tire y
extraiga el montaje de la escobilla de goma. Consulte
la figura 26.
1. Retirez la raclette en dévissant les deux molettes de
fixation qui retiennent la raclette sur la machine.
Déposez la raclette. Cf. figure 26.
2. Examine la hoja de la escobilla de goma.
2. Vérifiez le balai de la raclette.
3. Si la hoja está gastada, gírela, para colocar un nuevo
borde en la posición de limpieza.
3. Si le balai est usé, tournez-le jusqu’à ce qu’une nouvelle
arête soit en position de nettoyage.
4. Vuelva a colocar el montaje de la escobilla de goma en
la máquina.
4. Réinstallez la raclette sur la machine.
Réglage de la raclette
Ajuste de la escobilla de goma
Los siguientes parámetros de ajuste son configurados en
fábrica; sin embargo, puede que requieran pequeñas
modificaciones.
Les réglages suivants sont effectués en usine, cependant
ils peuvent nécessiter un léger ajustement.
Réglage de la pression de la raclette:
Ajuste de la presión de la escobilla de goma:
Para ajustar la presión, consulte la figura 27. Un ajuste
correcto producirá un ancho uniforme a lo largo de
la hoja posterior cuando se mueva la máquina hacia
delante. Para incrementar la presión, ajuste las tuercas
ubicadas a cada lado del brazo oscilante. Para reducir la
presión, afloje las tuercas a cada lado del brazo oscilante.
Référez-vous à la figure 27 pour régler la pression de la
raclette. Un réglage correct génère une courbure régulière
du balai arrière lorsque la machine avance. Pour
augmenter la pression, serrez les écrous situés de
chaque côté du bras pivotant. Pour réduire la pression,
dévissez les écrous situés de chaque côté.
Réglage de l’inclinaison de la raclette:
Ajuste de la inclinación de la escobilla de goma:
La inclinación de la escobilla de goma hace que la hoja
posterior se levante en el centro o en los extremos,
dependiendo de en qué dirección se cambie la inclinación.
Para ajustar la inclinación, consulte la figura 28. Afloje el
tornillo “X” derecho e izquierdo. Para bajar la hoja posterior
en el centro, voltee “Y” hacia abajo. Para bajar ambos
extremos, voltee “Y” hacia arriba. Realice ajustes muy
pequeños y siga probando hasta lograr un ancho uniforme.
Si se cambia la inclinación, puede que sea también
necesario realizar ajustes en la presión de la escobilla de
goma.
American-Lincoln
®
L’inclinaison de la raclette permet au balai arrière de se
relever au centre ou aux extrémités, en fonction de la
direction dans laquelle l’inclinaison a été modifiée. Pour
régler l’inclinaison, référez-vous à la figure 28. Dévissez
les vis “X” gauche et droite. Afin d’abaisser le balai arrière
au centre, placez “Y” vers le bas. Pour abaisser les deux
extrémités, placez “Y” vers le haut. Procédez par très
petits ajustements et continuez jusqu’à ce qu’une
déformation uniforme soit atteinte. La modification de
l’inclinaison peut nécessiter un réglage de la pression
exercée sur la raclette.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 63 -
EN
MAINTENANCE
Adjusting Squeegee Blades
When properly installed the front blade should be approximately 0.12 above the rear blade. See figure #29.
WARNING: Maintenance and repairs
must be done by authorized personnel only .
0.12" (3.0 mm)
WARNING: Electrical repairs must be
done by authorized personnel only.
Consult your American Lincoln Authorized Service
Person to do the service procedures.
Figure #29
Use only genuine American Lincoln parts.
How to Clean the Solution Line
If the solution line becomes clogged, pull the filter
assembly out from behind the brush housing (Figure
30). Turn solution vavle off. Remove the filter screen
(Figure 31, B) and clean or replace it. Turn solution
valve back on (figure 31, A) and push filter assembly
back inside frame.
Figure #30
A
B
Figure #31
Page
-64-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
MANTENIMIENTO
Ajuste de las hojas de la escobilla de goma:
Cuando está instalada de forma correcta, la hoja
delantera debe ubicarse a aproximadamente 0,12 por
encima de la hoja posterior. Consulte la figura 29.
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las
reparaciones sólo deben
realizarlas personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Las reparaciones
eléctricas deben ser llevadas
a cabo únicamente por
personal autorizado.
Consulte con el personal técnico autorizado de
American Lincoln para realizar los procedimientos de
servicio.
Utilice únicamente repuestos originales de American
Lincoln.
Limpieza del tubo de solución
Si el tubo de solución se obstruye, extraiga el montaje
de filtro de la parte posterior del alojamiento del cepillo
(figura 30). Apague válvula de solución. Quite el filtro
de tela metálica (figura 31, B) y limpie o reemplace el
tubo de solución. Prenda la válvula de la solución
(figura 31, A). Vuelva a empujar el montaje de filtro
hacia dentro del bastidor.
American-Lincoln
®
FR
ENTRETIEN
Réglage des balais de la raclette:
Lorsqu’il est correctement installé, le balai avant doit être
à environ 0.12 au-dessus du balai arrière. Cf. figure 29.
AVERTISSEMENT : L’entretien et les
réparations doivent être
effectuées par du personnel
autorisé.
AVERTISSEMENT : L’entretien et les
réparations ne doivent être
effectués que par un technicien
agréé.
Consultez votre personnel d’entretien agréé American
Lincoln pour effectuer les procédures d’entretien.
N’utilisez que des pièces d’origine American Lincoln.
Nettoyage du tuyau d’écoulement de la solution
Si le tuyau d’écoulement de la solution se bouche,
retirez le filtre du compartiment des brosses (figure
30). Eteindre la soupape de solution. Retirez l’écran
du filtre (figure 31, B). Nettoyez-le ou remplacez-le.
Allumer la soupape de solution (figure 31, A).
Replacez le filtre dans son emplacement.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 65 -
HOW TO CORRECT PROBLEMS IN THE MACHINE
PROBLEM
The machine does not remove all the
water from the floor.
The batteries do not give the normal
running time.
The cleaning is not even.
CAUSE
EN
ACTION
The squeegee is up
Lower the squeegee.
The vacuum tank is full.
Drain the tank.
The screen filter is dirty.
Clean the screen filter.
There is an obstruction or damage in the
squeegee, squeegee hose or standpipe.
Remove the obstruction or repair the damage.
The vacuum motor is not running.
Check for tripped breaker. Have an authorized
service person make repairs.
The squeegee hose is disconnected.
Connect the hose.
The squeegee blade is damaged, worn, or
incorrectly installed.
Turn or replace the squeegee blade.
Correctly install the squeegee blade.
The squeegee pressure is not correctly
adjusted.
Adjust the pressure of the squeegee.
The gaskets on the cover of the recovery
tank are damaged.
Replace the gaskets.
The battery terminals are dirty or damaged.
Clean the terminals and connectors. Replace
the damaged cables. Charge the batteries.
The electrolyte level is too low.
Add distilled water to each cell and charge the
batteries.
The batteries are not fully charged.
Charge the batteries for a full 16 hour charge.
The charger is damaged.
Have an authorized service person repair the
charger.
The battery is defective.
Check voltage of each cell while discharging.
The batteries are disconnected.
Connect the batteries.
The scrub brushes or pads are worn.
Replace the scrub brushes or pads.
There is damage to the brush assembly,
casters or the solution valve.
Have an authorized service person make
the needed repairs.
The brush motors are not running
Check for tripped breaker, reset. Check
for loose connections.
The solution level is low.
Fill the solution tank.
NOTE: If the motors continue to stop
consult an authorized service person.
The machine does not run.
The machine loses power.
Reset the circuit breaker.
Check wire connection to traverse motor.
Replace the fuses.
Check the batteries connections.
Check parking brake overide lever
position (if installed)
NOTE: If the motors continue to stop,
consult an authorized service person.
Page
-66-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
PROBLEMA
La máquina no quita toda el
agua del piso.
Las baterías no proporcionan el
tiempo
de funcionamiento normal.
CAUSA
MEDIDA CORRECTIVA
La escobilla de goma está levantada.
Baje la escobilla de goma.
El depósito de la aspiradora está lleno.
Drene el depósito.
El filtro de tela metálica está sucio.
Limpie el filtro de tela metálica.
La escobilla de goma, la manguera de la
escobilla de goma o la columna reguladora
están dañadas u obstruidas.
Elimine la obstrucción o repare el daño.
El motor de vacío no funciona.
Busque el disyuntor disparado. Haga que una
persona del servicio técnico autorizado
realice las reparaciones.
La manguera de la escobilla de goma está
desconectada.
Conecte la manguera.
La hoja de la escobilla de goma está dañada,
gastada o ha sido instalada de forma incorrecta.
Reemplace o gire la hoja de la escobilla de
goma. Instale la hoja de la escobilla de goma de
forma correcta.
La presión de la escobilla de goma no está
ajustada de forma correcta.
Ajuste la presión de la escobilla de goma.
Las juntas en la cubierta del depósito de
recuperación están dañadas.
Reemplace las juntas.
Los bornes de la batería están sucios o
dañados.
Limpie los bornes y conectores. Reemplace
los cables dañados. Cargue las baterías.
El nivel de electrolito es demasiado bajo.
Agregue agua destilada a cada elemento y
cargue las baterías.
Las baterías no están completamente
cargadas.
La limpieza es irregular.
ES
Cargue las baterías durante una carga
completa de 16 horas.
El cargador está dañado.
Haga que una persona del servicio técnico
autorizado repare el cargador.
La batería está averiada.
Compruebe la tensión de cada elemento
mientras se descarga.
Las baterías están desconectadas.
Conecte las baterías.
Los cepillos de limpieza o las almohadillas
están gastados.
Reemplace los cepillos de limpieza o las
almohadillas.
Se han dañado el montaje del cepillo, las
roldanas pivotantes o la válvula de solución.
Haga que una persona del servicio técnico
autorizado realice las reparaciones
necesarias.
Busque el disyuntor disparado, reponga.
Compruebe si alguna conexión está suelta.
No funcionan los motores del cepillo
El nivel de la solución es bajo.
La máquina pierde potencia.
La máquina no funciona.
Llene el depósito de solución.
NOTA: si los motores siguen eteniéndose,
consulte a una persona del servicio
técnico autorizado.
Reponga el disyuntor.
Verifique la conexión de los cables al
motor de desplazamiento.
Reemplace los fusibles.
Compruebe las conexiones de las baterías.
Verifique la posición de la palanca de
transferencia de mando del freno de
estacionamiento (si está instalada)
NOTA: si el motor sigue deteniéndose,
consulte a una persona del servicio técnico
autorizado.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 67 -
RESOLUTION DES PROBLEMES RENCONTRES AVEC LA MACHINE
PROBLEME
La machine ne récupère pas toute
l’eau présente sur le sol.
Les batteries ne fonctionnent pas
aussi longtemps que prévu.
CAUSE
FR
ACTION
La raclette est relevée.
Abaissez la raclette.
Le réservoir de récupération est plein.
Vidangez le réservoir.
Le filtre de solution est sale.
Nettoyez le filtre.
La raclette, son flexible ou son tuyau sont
bouchés ou endommagés.
Débouchez-le ou réparez-le.
Le moteur d’aspiration ne fonctionne pas.
Vérifiez le disjoncteur qui s’est déclenché.
Faites réparer la machine par un technicien
agréé.
Le flexible de la raclette est déconnecté.
Connectez le flexible.
Le balai de la raclette est endommagé, usé
ou mal installé.
Remplacez ou retournez les balais de la
raclette.
Installez correctement le balai de la raclette.
La pression de la raclette est mal réglée.
Réglez la pression exercée sur la raclette.
Les joints du couvercle du réservoir de
récupération sont endommagés.
Remplacez les joints.
Les bornes des batteries sont sales ou
endommagées.
Nettoyez les bornes et les connecteurs.
Remplacez les câbles endommagés. Chargez
les batteries.
Le niveau d’électrolyte est trop bas.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule et
rechargez les batteries.
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées.
Rechargez les batteries pendant un cycle
complet de charge de 16 heures.
Le chargeur est endommagé.
Faites réparer le chargeur par un technicien agréé.
La batterie est défectueuse.
Vérifiez la tension de chaque cellule pendant
le déchargement.
Les batteries sont débranchées.
Connectez les batteries.
Les brosses ou les disques sont usés.
Remplacez la brosse ou le disque.
La brosse, les galets pivotants ou la valve
du réservoir de solution sont endommagés.
Faites réparer la machine par un
technicien agréé.
Le nettoyage est irrégulier.
Le moteur des brosses ne fonctionne pas
Vérifiez le disjoncteur et réinitialisez-le.
Vérifiez que les connexions sont
correctes.
Le niveau de solution est faible.
Remplissez le réservoir de solution.
REMARQUE : si le moteur continue à
s’arrêter, consultez un technicien agréé.
La machine perd de la puissance.
La machine ne démarre pas.
Initialisez le coupe-circuit.
Vérifiez les connexions du câble au
moteur de déplacement.
Remplacez les fusibles.
Vérifiez les connexions de la batterie.
Vérifiez la position du levier du frein de
stationnement (s’il est installé)
REMARQUE : si le moteur continue à
s’arrêter, consultez un technicien agréé.
Page
-68-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
EN
Encore2 D28/D33/D38 WB
Common Error Codes
ERROR
CODE
CAUSE
ACTION
3100
3101
3102
3103
3104
3105
Probable short circuit of
output device.
Check the traction, brush and vac motor
connections on the trio and check wiring
from these connectors down to the
traction, brush and vac motors.
7600
Open circuit on brush motors
or brush motor wiring.
Check the brush motor connection on
the trio and check the wiring from this
connector down to the brush motor.
7603
Possible short circuit on
brush motors or wiring.
7800
Open circuit on traction motor.
Check the traction motor connection on
trio and wiring down to motor.
7802
Traction motor current has
exceeded current limit for the
fold back time.
Excessive driving up an incline, or
machine driven up against an obstacle
or step.
9000
Brushes not fitted.
Brushes
2F01
Drive system activated prior
to turning key switch "ON".
Release traverse switch and reactivate.
NOTICE: IF ERROR CODE/FAULT OCCURS TURN KEY SWITCH OFF AND THEN BACK ON.
For further codes and explanations, contact a American Lincoln Service Center.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 69 -
ES
Encore2 D28/D33/D38 WB
Códigos de error comunes
CÓDIGO DE
ERROR
3100
3101
3102
3103
3104
3105
CAUSA
MEDIDA CORRECTIVA
Probable cortocircuito en el
dispositivo de salida.
Verifique las conexiones de la tracción,
los cepillos y el motor de vacío en el trío y
verifique los cables que van de estos
conectores a la tracción, los cepillos y los
motores de vacío.
Verifique la conexión del motor del
cepillo en el trío, y verifique los cables
que van de este conector al motor del
cepillo.
7603
Circuito abierto en los motores
del cepillo o en los cables del
motor del cepillo.
Posible cortocircuito en
los motores o cables del cepillo.
7800
Circuito abierto en el motor de
tracción.
Verifique la conexión del motor de tracción
en el trío, y el cableado que va al motor.
7600
7802
Impulsión excesiva al subir una
La corriente del motor de
tracción ha excedido el límite de inclinación, o máquina impulsada
contra un obstáculo o escalón.
corriente para el tiempo de
reinyección.
9000
Los cepillos no están colocados.
Cepillos
2F01
El sistema de impulsión se ha
activado antes de girar el
interruptor de llave a la posición
“ON” (encendido).
Libere el interruptor de desplazamiento
y vuelva a activar.
AVISO: SI SE GENERA UN CÓDIGO DE ERROR O UN FALLO, APAGUE Y VUELVA A
ENCENDER EL INTERRUPTOR DE LLAVE
Para obtener otras explicaciones y más información sobre otros códigos de error, contacte al
Centro de Mantenimiento American Lincoln.
Page
-70-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
FR
Encore2 D28/D33/D38 WB
Codes d’erreur courants
CODE
ERREUR
3100
3101
3102
3103
3104
3105
7600
7603
7800
7802
9000
2F01
CAUSE
Court-circuit probable du
dispositif d’alimentation.
Circuit ouvert sur les moteurs de
la brosse et sur le câblage du
moteur des brosses.
Court-circuit possible au niveau
du moteur des brosses ou du
câblage.
Court-circuit au niveau du moteur
de déplacement.
Le moteur de déplacement a
atteint la limite de la durée de
repli.
Brosses non adaptées
ACTION
Vérifiez les connexions au niveau de la
transmission, de la brosse et du
moteur d’aspiration sur le trio et vérifiez
le câblage de ces connecteurs
jusqu’aux moteurs de déplacement,
des brosses et d’aspiration.
Vérifiez la connexion du moteur des
brosses sur le trio et vérifiez le câblage
entre ce connecteur et le moteur des
brosses.
Vérifiez la connexion du moteur de
déplacement sur le trio et le câblage
jusqu’au moteur.
Pente trop forte ou machine butant
contre un obstacle ou une marche.
Brosses
Système de transmission activé Relâchez puis ré-enfoncez le
avant que le commutateur à clé commutateur de déplacement.
ne soit mis en position “ON”.
REMARQUE : EN CAS DE CODE ERREUR/PANNE, ETEIGNEZ PUIS RALLUMEZ LE
COMMUTATEUR A CLE.
Pour plus de codes d’erreur et plus d’explications, contactez un Centre de service American
Lincoln.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 71 -
EN
Accessories - 11/06
ACCESSORIES
Description
Power Wand System Kit
ESP Recycle System Kit
Soft Caster Asm.
Clarke Care Kit
Squeegee Asm., Optional 29" (28 model only)
Drive Wheel, Foam Filled
Imperial Electric Parking Brake Kit
Clarke Battery Maintenance System (CBMS)
Machine
28
28
28
28
28
28
28, 33
33
33
38
38
38
28
28
28
28
28,33
33
33
38
38
Blade
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Inner
Outer
Outer
Outer
Outer
Outer
Outer
Outer
Outer
Outer
Type
Optional
Optional
Optional
Optional-Grout
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional-Grout
Optional
Optional-Grout
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Brushes:
Optional Squeegee Blades
Material
Urethane, Ribbed (60)
Urethane, Notched, 1/16" (80)
Urethane, Ribbed (60)
Urethane, Notched 1/16" (80)
Gum, Notched (35)
Neoprene, Notched (80)
Gum, Notched (35)
Urethane, Ribbed (60)
Urethane, Notched 1/16" (80)
Urethane, Ribbed (60)
Urethane, Notched, 1/16" (80)
Neoprene, Notched (80)
Nitrile, Solid (40)
Nitrile, Solid (40)
Gum, Solid (35)
Gum, Solid (35)
Gum, Solid (35)
Gum, Solid (35)
Nitrile, Solid (40)
Nitrile, Solid (40)
Gum, Solid (35)
Size
17"
17"
17"
17"
17"
14"
14"
14"
14"
14"
19"
19"
19"
19"
19"
Description
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Size
Part No.
19"
17"
14"
17524B
17520C
17521C
Part No.
10892A
10894A
52127A
14607A
18818A
59955A
10684A
53390A
Length
25.88"
25.88"
35.88"
35.88"
35.88"
25.88"
40.25"
40.25"
41.00"
46.00"
46.00"
46.00"
28.12"
38.50"
38.50"
28.12"
43.50"
42.12"
42.12"
48.00"
48.00"
Part No.
30951A
30955A
30952A
30957A
30716A
30930A
30717A
30953A
30958A
30954A
30959A
30934A
30938A
30936A
30912A
30931A
30557A
30913A
30937A
30939A
30935A
Part No.
11424B
11425B
11430B
10384A
10875A
11427B
11426B
11431B
10383A
10874A
11434B
11433B
11432B
10385A
11435B
Pad Drivers:
Page
-72-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
ES
Accessorios - 11/06
ACCESORIOS
Descripción
Kit sistema lector de alimentación
ESP Kit sistema de reciclado
Montaje de roldana pivotante blanda
Kit de mantenimiento Clarke
Montaje de la escobilla de goma, opcional 29”
(únicamente en el modelo 28)
Rueda propulsora, con relleno de espuma
Kit Imperial de freno eléctrico de estacionamiento
Sistema de mantenimiento de batería Clarke (CBMS)
Máquina
28
28
28
28
28
28
28,33
33
33
38
38
38
28
28
28
28
28,33
33
33
38
38
Hoja
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Interna
Externa
Externa
Externa
Externa
Externa
Externa
Externa
Externa
Externa
Tamaño
17"
17"
17"
17"
17"
14"
14"
14"
14"
14"
19"
19"
19"
19"
19"
Impulsores de almohadillas:
Tamaño
19"
17"
14"
®
18818A
59955A
10684A
53390A
Hojas opcionales de la escobilla de goma
Tipo
Material
Opcional
Uretano, acanalada (60)
Opcional
Uretano, dentada, 1/16" (80)
Opcional
Uretano, acanalada (60)
Opcional-Inyección Uretano, dentada, 1/16" (80)
Opcional
Goma de caucho, dentada (35)
Opcional
Neoprene, dentada (80)
Opcional
Goma de caucho, dentada (35)
Opcional
Uretano, acanalada (60)
Opcional-Inyección Uretano, dentada, 1/16" (80)
Opcional
Uretano, acanalada (60)
Opcional-Inyección Uretano, dentada, 1/16" (80)
Opcional
Neoprene, dentada (80)
Opcional
Nitrilo, sólida (40)
Opcional
Nitrilo, sólida (40)
Opcional
Goma de caucho, sólida (35)
Opcional
Goma de caucho, sólida (35)
Opcional
Goma de caucho, sólida (35)
Opcioanl
Goma de caucho, sólida (35)
Opcional
Nitrilo, sólida (40)
Opcional
Nitrilo, sólida (40)
Goma de caucho, sólida (35)
Opcional
Cepillos:
American-Lincoln
Pieza N°
10892A
10894A
52127A
14607A
Descripción
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Longitud Pieza N°.
25,88"
30951A
25,88"
30955A
35,88"
30952A
35,88"
30957A
35,88"
30716A
25,88
30930A
40,25"
30717A
40,25"
30953A
41,00"
30958A
46,00"
30954A
46,00"
30959A
46,00"
30934A
28,12"
30938A
38,50"
30936A
38,50"
30912A
28,12"
30931A
43,50"
30557A
42,12"
30913A
42,12"
30937A
48,00"
30939A
48,00"
30935A
Pieza N°
11424B
11425B
11430B
10384A
10875A
11427B
11426B
11431B
10383A
10874A
11434B
11433B
11432B
10385A
11435B
Pieza N°.
17524B
17520C
17521C
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 73 -
FR
Accessoires - 11/06
ACCESSOIRES
Description
Power Wand System Kit
Kit système de recyclage ESP
Soft Caster Asm.
Kit d’entretien Clarke
Bras de raclette, en option 29" (modèle 28 uniquement)
Roue, remplie de mousse
Kit frein de stationnement électrique Imperial
Système de maintenance de la batterie Clarke (CBMS)
Machine
28
28
28
28
28
28
28,33
33
33
38
38
38
28
28
28
28
28,33
33
33
38
38
Balai
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Intérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Extérieur
Balais de raclette en option:
Type
Matériau
Longueur
En option
Uréthane, nervuré (60)
25.88"
En option
Urethane, à encoches, 1/16" (80)
25.88"
En option
Uréthane, nervuré (60)
35.88"
En option-Injecté Uréthane, à encoches, 1/16" (80)
35.88"
En option
Caoutchouc, à encoches (35)
35.88"
En option
Neoprene, à encoches (80)
25.88"
En option
Caoutchouc, à encoches (35)
40.25"
En option
Uréthane, nervuré (60)
40.25"
En option-Injecté Uréthane, à encoches, 1/16" (80)
41.00"
En option
Uréthane, nervuré (60)
46.00"
En option-Injecté Urethane, à encoches, 1/16" (80)
46.00"
En option
Neoprene, à encoches (80)
46.00"
En option
Nitrile, Solide (40)
28.12"
En option
Nitrile, Solide (40)
38.50"
En option
Caoutchouc, Solide (35)
38.50"
En option
Caoutchouc, Solide (35)
28.12"
En option
Caoutchouc, Solide (35)
43.50"
En option
Caoutchouc, Solide (35)
42.12"
En option
Nitrile, Solide (40)
42.12"
En option
Nitrile, Solide (40)
48.00"
En option
Caoutchouc, Solide (35)
48.00"
Brosses :
Taille
17"
17"
17"
17"
17"
14"
14"
14"
14"
14"
19"
19"
19"
19"
19"
Entraîneurs de disque :
Taille
19"
17"
14"
Page
-74-
N° de pièce
10 892A
10 894A
52 127A
14 607A
18 818A
59 955A
10 684A
53 390A
Description
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
Poly
Grit-Heavy
Grit-Medium
Grit-Lite
Soft Nylon
N° de pièce
30951A
30955A
30952A
30957A
30716A
30930A
30717A
30953A
30958A
30954A
30959A
30934A
30938A
30936A
30912A
30931A
30557A
30913A
30937A
30939A
30935A
N° de pièce
11 424B
11 425B
11 430B
10 384A
10875A
11 427B
11 426B
11 431B
10 383A
10874A
11 434B
11 433B
11 432B
10 385A
11 435B
N° de pièce
17 524B
17520C
17521C
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American-Lincoln
®
S28 / D28 WB
S33 / D33 WB
S38 / D38 WB
Section II
Parts and Service Manual
(70928A)
U.S. Patent No. 6,760,947; No. 6,105,192; No. 6,493,896 (Deluxe Machines); & Patent Pending
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 75 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Solution Tank Assembly Drawing 11/06
1
2
3
35
33 34
4
36
37
5
6
40
38
39
7
8
46
41
42
43
30
9
10
44
11
12
32
31
31
30
29
13
22
19
23
28
15 14
21
20
45
24
Page
-76-
16
17
18
25 21
21 27 47 26
American-Lincoln®
24
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
12
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Solution Tank Assembly Parts List 11/06
Ref #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
40
41
42
43
44
45
46
47
Part No. Description
881317
891384
842406
40613A
40612A
61713A
170892
170915
962027
50966A
30590A
60480A
80108A
80598A
51346A
872010
98465A
980657
962139
61590A
59614A
53571A
30453A
822802
30445A
50358A
838517
830214
50359A
53568A
980614
85395A
30641A
81105A
930645
962798
30498A
38020A
920296
50966A
930090
85614A
962666
962522
87054A
80289A
50248A
81109A*
54088A
Battery - 250 AH - 6 Volt
Battery - 330 AH - 6 Volt
Series Cable - 9"
Battery Cable, Black
Battery Cable, Red
Tank Support Bracket
Washer, Lock 1/4
Screw, 1/4-20 x 3/4 Hex
Screw, 8-32 x 1/2 PN
Latch
Solution Tank
Hose Bracket
Screw, 10-24 x 1/2 PN
Drain Hose
Spring, Hose
Hose Clamp
Clamp, Metal
Washer, Lock 1/4
Screw, 1/4-20 x 5/8 Hex
Hose Hanger Bracket
Battery Drain Valve
Hose Clamp
Hose
Elbow
Solution Hose
Connector
Filter Screen
Hose Adapter
Solution Adapter
Hinge
Washer, 1/4 External
Screw, 1/4-20 x 1/2 PN
Front Cover
Nut, 3/8-16 ESNA
Washer, 3/8 Flat
Screw, 10-24 x 1/2 PN
Solution Lid
Strap
Nut, 10-24 ESNA
Keeper, Latch
Rivet, 5/32 x 9.16 (Prior to DL0055)
Screw, 8-32 x 3/4 PN (starting w/DL0055)
Screw, 10-24 x 3/4 PN
Screw, 3/8-16 x 2 Hex
Washer, 3/8 Fender
Screw, 10 x 1/2 Tapping, PN
Clamp, Hose
Nut, 8-32 SS Elastic Lock
Valve, Shut-Off
Qty
6
6
5
1
1
1
2
2
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
6
6
1
2
2
1
1
1
2
1
2
2
1
2
2
2
2
2
1
NOTE: indicates a change has been made since the last publication of
this manual.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 77 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Recovery Tank Assembly Drawing 11/04
1
2
5
3
7
6
8
3
4
9
37
38
39
10
11
12
36
15
23
35
13
22
16
17
9
26
18
14
34
27
33
24
28
20
20
32
20
21
11
29
19
25
30
31
Page
-78-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Recovery Tank Assembly Parts List 8/05
American-Lincoln
®
Ref #
Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
962798
30057A
920296
30065A
38020A
962666
58069A
39338A
837304
82100A
41809A
43402A
920797
643418
58533A
45019A
87026A
85728A
43401A
872010
674110
962957
52206A
30620A
35192A
30227A
30226A
52560A
30225A
832002
35165A
61591A
87622A
80043A
30068A
30642A
40002A
56459A
87612A
Screw, 10-24 x 1/2 PN
Recovery Lid
Nut, 10-24 ESNA
Gasket, Lid
Strap
Screw, 10-24 x 3/4 PN
Vac Filter
Stand Tube
O-Ring
Locknut
Contact
Housing, Blue
Nut
Gasket, Vac
Vac Motor Spacer
Vac Motor (order 2 each #11 and #19)
Washer, 1/4 Flat
Screw, 1/4-20 x 4 Hex
Housing, Black
Clamp
Vac Exhaust Hose
Screw, 10-16 x 1/2 PN
Chain
Squeegee Adapter
Squeegee Hose
Drain Housing
Drain Plug
O-Ring
Drain Body
Drain Valve Clamp
Recovery Drain Hose
Recovery Tank Support
Washer, Nylon
Shoulder Screw
Hinge Pin (included with item #36)
Recovery Tank
Float Switch (includes items, #38 & 2 ea. #11& #12)
Strain Relief (included in item #37)
Seal
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
Qty
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
4
2
1
1
3
1
3
3
2
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
- 79 -
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
Electrical Panel Assembly Drawing 11/04
29
30
18
40
5
21
20
35
31
32
5
21
13
31
16
15
27
17
28
18
39
14
6
7
5
33
12
38
37
5
38
34
5
11
26
10
19
9
5
20
25
24
6
3
5
23
22
1
5
8 7
4
2
3
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
Electrical Panel Assembly Parts List 11/04
Ref #
Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
40740A
61598A
85391A
30626A
81104A
87007A
980651
80030A
52548A
40739A
920110
53569A
80285A
83302A
854849
170781
193951
83307A
61589A
54764A
54763A
40742A
61680A
53424A
58409A
61681A
40892A
85614A
40743A
80105A
86004A
61595A
920296
40745A
962139
69872A
962798
87624A
57275A
980614
Cord, Charger
Bracket, Cord Wrap
Screw, 1/4-20 x 5/8 PN
Rear Cover
Nut, ESNA 1/4-20
Washer, 1/4 Flat
Washer, 5/16 Flat
Shoulder Bolt
Screw Tab
Charger, Battery
Nut, ESNA 5/16-18
Spacer
Screw, Set 5/16-18 x 1 3/4
Stud, 1/4-20
Insulator
Screw, Set 1/4-20 x 3/4
Trim, 8"
Stud, 1/4-20
Electrical Panel
Insert, 1/4-20
Insert, 8-32
Main Wiring Harness, Dlx
Cable, Spring
Spring, Cable
Sleeve, Spring
Cable, Upper
Relay, DPDT
Screw, 8-32 x 3/4
Controller, Trio
Screw, 8-32 x 1 1/4
Screw, 1/4-20 x 1 1/2
Bracket, Actuator
Nut
Actuator, Squeegee
Screw, 1/4-20 x 5/8 Hex
Bracket, Pulley
Screw
Washer, Pulley
Pulley
Washer, 1/4 External Lk
Qty
1
1
4
1
14
4
6
2
1
1
4
4
4
2
2
2
1
5
1
4
4
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
2
1
1
2
1
2
American Lincoln®
Encore2 S28/S33/S38 WB
Electrical Panel Assembly Drawing 11/04
41
39
40
38
36
54
47
34
26
29
28
27
16
15
25
52
50
51
13
14
12
30
31
37
5
7
11
17
5
44
45
5
6
18
5
35
53
20
32
46
49
18
5
54
48
33
21
43
42
18
10
9
24
20
5
19
23
1
6
3
5
22
5
2
8
7
3
4
Page
-82-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 S28/S33/S38 WB
Electrical Panel Assembly Parts List 11/04
American-Lincoln
®
Ref #
Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
40740A
61598A
85391A
30594A
81104A
87007A
980651
80030A
52548A
40739A
920110
53569A
80285A
83302A
854849
170781
193951
83307A
61589A
54764A
54763A
40736A
40125A
41801A
41802A
61682A
40735A
40759A
80254A
962666
912287
920296
85700A
87026A
608210
65628A
962304
61584A
920056
61586A
61585A
438360
960510
52557A
980666
85389A
68643A
980675
962546
47388A
962980
962139
980614
902731
Cord, Charger
Bracket, Cord Wrap
Screw, 1/4-20 x 5/8 PN
Rear Cover
Nut, ESNA 1/4-20
Washer, 1/4 Flat
Washer, 5/16 Flat
Shoulder Bolt
Screw Tab
Charger, Battery
Nut, ESNA 5/16-18
Spacer
Screw, Set 5/16-18 x 1 3/4
Stud, 1/4-20
Insulator
Screw, Set 1/4-20 x 3/4
Trim, 8"
Stud, 1/4-20
Electrical Panel
Insert, 1/4-20
Insert, 8-32
Main Wiring Harness, Std.
Contactor, Vacuum
Contactor, Brush
Contactor, Main
Cable, Upper
Controller, Solo
Traverse Harness
Screw, 8-32 x 1
Screw, 10-24 x 3/4
Rectifier
Nut, ESNA 10-24
Screw, 1/4-20 x 1
Washer, 1/4 Flat
Spacer
Lever, Cable
Screw, Set 5/16-18 x 1/2 (must use red Loctite)
Squeegee Lift Bracket
Nut, ESNA #6-32
Shaft
Squeegee Lift Lever
Spring
Shoulder Screw
Squeegee Knob
Washer, 3/8 External
Screw, 3/8-16 x 5/8
Wear Plate
Washer
Screw, 10-24 x 1/2
Switch
Screw, 6-32 x 1
Screw, 1/4-20 x 5/8
Washer, 1/4 External
Nylon Bearing
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
Qty
1
1
4
1
16
3
6
2
1
1
4
4
4
1
1
1
1
11
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
2
2
- 83 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Control Panel Assembly Drawing 11/06
7
7
10
12
6
9
14
8
4
13
3
14
11
15
16
5
1
2
3
20
23
22
17
19
21
18A
18B
24
32
25
28
29
31
26
30
27
30
36
9
35 34
33
17
18A
18B
24
32
37
31
28
29
40
39
26
30
38
43
30
42
44
41
Page
-84-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Control Panel Assembly Parts List 11/06
NOTE:
indicates a
change has
been made
since the last
publication of
this manual.
Ref. #
Part No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
30592A
85815A
980205
85813A
920110
52556A
40750A
40738A
50962A
962262
30055A
30056A
50961A
80104A
40126A
980608
962330
*see table
40883A
40786A
40748A
40880A
40758A
40168B
40747A
962957
*see table
34264A
*see table
41431B
41423B
85391A
980614
920208
962968
40749A
47381B
55502A
*see table
*see table
41448B
41422B
44308B
920296
40898A
912226
Control Handle
Screw, 5/16-18 x 1 1/2
Washer, 5/16 Flat
Screw, 5/16-18 X 1
Nut, LK 5/16-18
Reverse Switch
Traverse Potentiometer "L"
Traverse Potentiometer "S"
Knob, Traverse
Screw, Set 8-32 x 1/2 (included w/# 8 & 36)
Lever, Switch
Housing, Switch
Spring, Switch
Screw, 10-32 x 1/2 Oval
Switch, Forward/Reverse
Washer, #6 Flat
Screw, 6-32 x 3/8 Pan
Key (included w/ # 18)
Switch, Key (*see table below)
Switch, Key (*see table below)
Switch, Green Push Button
LCD Display
Switch, Black Push Button
Switch, Momentary Rocker
Switch, 3 Position Rocker
Screw, 10-16 x 1/2
Label, Control
Gasket
Panel, Control "L"
Circuit Breaker, 35A
Circuit Breaker, 5A
Screw, 1/4-20 x 5/8
Washer, 1/4 External
Nut, 1/4-20
Screw, 10-24 x 1/2
Switch, Momentary Rocker
Switch, Mantain Rocker
Knob, Control
Label, Control
Panel, Control
Circuit, Breaker, 30A
Circuit, Breaker, 25A
Solution Modulator
Nut, Lk 10-24
Meter, Battery/Charger
Meter, Hour
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18A
18B
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Ref. #
17
18A
25
27
37
38
Part No.
53831A
40883A
70930A
61597A
70929A
61588A
Ref. #
17
18B
25
27
37
38
NI
Part No.
40786K
40786A
70962A
61739A
70961A
61720A
40786S
American-Lincoln
®
* Parts for Key Switch 40883A
Description
Key (included with #18A)
Switch, Key
Label, Control
Panel, Control
Label, Control
Panel, Control
* Parts for Key Switch 40786A
Description
Key (included with #18B)
Switch, Key
Label, Control
Panel, Control
Label, Control
Panel, Control
Spacer, Key Switch
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
Qty
"L"
Qty
"S"
1
2
6
4
4
1
1
1
2
2
2
4
4
2
4
4
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
2
1
3
2
2
-
1
2
6
4
4
1
1
1
4
2
2
4
4
2
4
4
1
1
1
4
1
2
1
3
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
"L"
x
x
x
x
-
"S"
x
x
x
x
"L"
x
x
x
x
1
"S"
x
x
x
x
1
- 85 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Squeegee Swing Arm Assembly Drawing 4/06
55
53 2
1
7
2
53
3
6
50
8
53
57
4
9
10
16
6
15
23
16 53
11
25
12
13
24
26
52
51
17
14
34
5
6
18
19
20
22
27
21
10
29
6
28
30
31
48
33
56
37
NOTE:
#51 and
#52 are
on top of
the
bracket
for the
"S"
models
47
41
32
42
35
43
40
38
39*
37
36
54
44
45
46
49
Page
-86-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Squeegee Swing Arm Assembly Parts List 11/06
Ref #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Part No.
57275A
87623A
60452A
86004A
85730A
81104A
38021A
61679A
51613A
920110
60332A
920256
81105A
920296
962798
87624A
80015A
53423A
68016A
170915
64905A
980651
60678C
25201A
35192A
61267A
34260B
81301A
59971A
65975A
81217A
60248A
30048A
87031A
Description
Pulley
Washer, Nylon 1¼x¼x1/8
Swing Arm, Front
Screw, .25-20 x 1½
Screw, .375-16 x 1¼
Nut, Hex ESNA SS
Strap
Cable, Lower
Bumper
Nut, ESNA
Swing Arm, Rear
Nut, Hex
Nut, ESNA SS
Nut, 10-24 ESNA SS
Screw, 10-24 x .50
Washer, Nylon 1½x¼x1/8
Screw, Shoulder
Spring, Squ. Pressure
Stud
Screw, SS Hex
T Handle
Washer, Flat .312
Pivot Bracket
Knob
Hose, Squeegee Rec.
Tube Bracket
Squeegee Gasket
Nut, Jam SS
Wheel
Wheel Mount Bracket
Nut, 1/4-20 ESNA
Sleeve
Guide Wheel
Washer, 3/8 Flat
Qty
2
2
1
2
1
6
1
1
1
3
1
2
1
1
1
2
1
2
2
2
3
1
1
2
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
Model
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
NOTE: When changing squeegee blades, it might be
necessary to loosen screw #39; install and secure blades
with clamp #44; then retighten screw #39. This will allow
for different thickness.
NOTE: indicates a change has been made sinc the last
publication of this manual.
+ = Optional parts for non-standard, adjustable squeegee
assemblies on Encore2 28 and 33. See next page for
standard squeegee assemblies.
American-Lincoln
®
Ref #
35
36
37
38
39
40
41*
42*
42*
42*
42*
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
54
54
54
55
56
57
Part No.
69673A
69674A
69675A
69636A
80316A
38710A
38711A
38715A
38713A
62712A
80011A
37016A
30914A
30915A
30934A
30930A
30912L1
30913L2
30718L2
30763L1
62421A
62442A
62443A
62444A
62441A
86004A
170932
85702A
85816A
55722A
81217A
920208
980657
87625A
18815KL
18816KL
18817KL
18818L
81303A
54766A
87026A
Description
Qty
Squeegee Base
1
Squeegee Base
1
Squeegee Base
1
Squeegee Base, 29" acc.1
Screw, ¼-20 x 1 Flat SS 2
Spacer
2
Spacer
2
Spacer
2
Spacer, 29" accessory
2
Air Duct
1
Screw, .375-16 x 3.00
2
Grip Pad
1
Blade, Inner
1
Blade, Inner
1
Blade, Inner
1
Blade, Inner Ribbed 29" 1
Blade, Outer Linatex
1
Blade, Outer Linatex
1
Blade, Outer Linatex
1
Bade, Outer 29" Linatex 1
End Clamp
1
Clamp, Weld
1
Clamp, Weld
1
Clamp, Weld
1
Clamp, Weld 29" acc.
1
Screw, .25-20 x 1.50 Hex 1
Rivet
2
Screw, .25-20 x 1.75
2
Screw, .312-18 x 1.75
2
Squeegee Strap Latch
1
Nut, ½-20
1
Nut, Hex ¼-20
1
Washer, ¼ Lock
1
Washer,Nylon 1¼x¼x1/32 4
Asm., Squeegee
1
Asm., Squeegee
1
Asm., Squeegee
1
Asm., Squeegee*
1
Nut, ¼-28
1
Insert,Threaded 5/16-24
2
Washer
4
Model
28+
33+
38
28+
All
28+
33+
38
28+
All
All
All
28+
33+
38
28+
28+
33+
38
28+
All
28+
33+
38
28+
All
All
All
All
All
All
All
All
All
28+
33+
38
28+
All
All
All
* See accessory page
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 87 -
American Lincoln®
Encore2 28/33 WB
Standard Squeegee Swing Arm Assembly Drawing 11/06
Form # 10847A
44
27
43
35
36
53
38
40
41
39
45
42
51
37
50
54
49
52
47
48
46
Page
-88-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33 WB
Standard Squeegee Swing Arm Assembly Parts List 11/06
Form # 10847A
Ref #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Part No.
57275A
87623A
60452A
86004A
85730A
81104A
38021A
61679A
51613A
920110
60332A
920256
81105A
920296
962798
87624A
80015A
53423A
68016A
170915
64905A
980651
60678C
25201A
35192A
61267A
34260B
Description
Pulley
Washer, Nylon 1¼x¼x1/8
Swing Arm, Front
Screw, .25-20 x 1½
Screw, .375-16 x 1¼
Nut, Hex ESNA SS
Strap
Cable, Lower
Bumper
Nut, ESNA
Swing Arm, Rear
Nut, Hex
Nut, ESNA SS
Nut, 10-24 ESNA SS
Screw, 10-24 x .50
Washer, Nylon 1½x¼x1/8
Screw, Shoulder
Spring, Squ. Pressure
Stud
Screw, SS Hex
T Handle
Washer, Flat .312
Pivot Bracket
Knob
Hose, Squeegee Rec.
Tube Bracket
Squeegee Gasket
Qty
2
2
1
2
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
2
2
3
1
1
2
1
1
1
NOTE: When changing squeegee blades, it might
be necessary to loosen screw #52; install and secure
blades with clamp #47; then retighten screw #52. This
will allow for different thickness.
American-Lincoln
®
Ref #
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Part No.
81217A
920208
980657
87625A
81303A
87026A
87031A
962720
980657
10803KL
60243A
30049B
81104A
60254A
60358A
53185A
30048A
60272B
930086
50835A
60252A
30557L
30058A
30717L1
80011A
81301A
80280A
Description
Nut, ½-20
Nut, Hex ¼-20
Washer, ¼ Lock
Washer,Nylon 1¼x¼x1/32
Nut, ¼-28
Washer
Washer, 3/8 Flat
Screw, ¼ -20 x ½ Hex
Washer, ¼ Lock
Squeegee Asm.
Bracket, Sq. Wheel
Wheel, Squeegee
Nut, ¼ -20
Bolt, Shoulder 5/16 x 2 ¼
Shim, Squeegee Wheel
Ring, 3/8 ID Snap
Wheel, Gide 4" Diam.
Channel, Sq. Weldment
Rivet, 3/16 x .450 Alum.
Latch, Sq. Clamp
Strap, Clamp Sq. Ret.
Blade, Rear Linatex
Spacer, Squeegee
Blade, Front Linatex
Screw, 3/8-16 x 3
Nut, 3/8-16 Jam SS
Nut, Squeegee,Backup
Qty
1
1
1
4
1
4
1
4
4
N/A
2
4
2
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
NOTE: indicates a change has been made since
the last publication of this manual.
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 89 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Traverse System Assembly Drawing 11/04
18
24
25
26
27
16
8
23
10
9
7
6
5
15
7
23
4
19
28 19
14
20
3
3
29
2
30
1
11
21
30
32
13
31
13
12
Page
-90-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Traverse System Assembly Parts List 11/04
Ref #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Part No.
66531A
836711
81104A
69877A
85811A
57275A
87623A
86004A
962288
85700A
920110
899769
81105A
59116A
15
16
85730A
59969A
59955A
81221A
980614
61594A
65963A
87625A
80011A
81207A
170883
58419A
980205
69639A
980645
962244
980638
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Description
Swing Arm Pin
Hair Pin
Nut, .25-20 ESNA
Swing Bracket
Screw, .312-18 x .75
Cable Pulley
Washer, Nylon 1¼x¼IDx.120
Screw, .25-20 x 1.50
Screw, .375-16 x 1
Screw, .25-20 x 1
Nut, .312-16 ESNA
Caster Assembly
Nut, .375-16 ESNA
Transaxle, Imperial
(see page 46, 45 for parts)
Screw, Hex
Wheel Assembly*
Wheel, Foam Filled (opt.)
Lug Nut, 50-20 UNF
Washer, Star Lock .25
Main Frame
Transaxle Mount
Washer, Nylon 1¼x¼IDx3/32
Screw, 3/8-16 x 3
Nut, 3/8-16
Washer, Lock 3/8
Stud, 3/8M x 3/8F
Washer, .25 Fender
Strap, Static
Washer, Flat 3/8
Screw, 3/8-16 x ¾
Lockwasher 3/8
Qty Model
1
All
1
All
2
All
1
All
2
All
1
All
2
All
1
All
6
All
1
All
2
All
2
All
12
All
1
All
4
2
2
6
3
1
2
2
2
2
2
2
2
1
6
4
4
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
*30039A tube, inner (included in item #16) 1 Ref.
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 91 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Brush Head Assembly Drawing 11/04
1
2
3
4
5
55
6
8
1
9
7
2
10
11
54
12
49
50
51
49
47
48
13
53
20
14
15
16
17
46
18
19
13
45
52
44
43
27
42
40
39
41
38
37
20
21
30
22
29
28
23
36
31
27
26
25
24
32
35
17
34
Page
-92-
American-Lincoln®
33
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Brush Head Assembly Parts List 11/04
Ref #
1
2
3
4
5*
6
7
8
9
10
11
12***
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Part No.
82501A
766780
38723A
52497A
52499A
980673
920278
980626
67705B
63032A
85838A
41601A
41602A
45036B
170915
48703A
50248A
30455A
81104A
87007A
38014A
962992
55721A
30574A
30583A
30355A
38246A
782002
30453A
722021
81109A
962244
980638
962495
838301
833802
962737
Description
Qty Model
Pin
2 All
Hair Pin
2 All
Nylon Spacer
2 All
Actuator & Tube Asm.
1 S series
Actuator & Tube Asm.
1 L series
Washer
4 All
Nut, Jam 50-20
16 All
Washer, Lock .50
8 All
Sleeve Bearing
8 All
Linkage Bar
4 All
Screw, .50-201.50
8 All
Connector
4 All
Housing
4 All
Brush Motor 1.00 HP
2 All
Screw, Hex
4 All
Electric Valve
1 All
Hose Clamp
2 All
Hose
1 All
Nut, .25-20 ESNA
5 All
Washer, Flat .25
2 All
Solution Splitter
1 All
Screw, 8-32x.62 SS
4 All
Latch
1 All
Left Brush Housing
1 28
Left Brush Housing
1 33
Left Brush Housing
1 38
Left Skirt
1 38
Clamp
2 All
Brush Hose
2 All
Hose Clamp
2 All
Nut, 8-32 ESNA SS
4 All
Screw, .375-16x.75
8 All
Washer, Lock .375
8 All
Screw, .25-20x1.00Pn Hd 6 All
Brush Holder Spring
2 All
Gimbal, Female
2 All
Screw, 10-16x.88
6 All
(Pad Driver Only)
Ref #
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
**NI
Part No. Description
56941A Center-Lock Asm.
(Pad Driver Only)
11427B Poly Brush Assembly-14
11424B Poly Brush Assembly-17
11434B Poly Brush Assembly-19
11426B Grit Brush Assembly-14
11425B Grit Brush Assembly-17
11433B Grit Brush Assembly-19
17521C Pad Driver Assembly-14
17520C Pad Driver Assembly-17
17524B Pad Driver Assembly-19
962714 Screw,.312-18x.75 Soc.
34400B Gimbal, Male
61658A Gimbal Collar
59856A Rubber Washer
66232A Brush Plate-28
61587A Brush Plate-33
66234A Brush Plate-38
85811A Screw, .312-18x.75 Hex
85610A Screw, .375-16x2.5 SS Pn
85616A Screw, 10-22x.62 Pn SS
69186A Latch Tab
82004A "T" Nut 10-32
55451A Keeper
30575A Right Brush Housing
30584A Right Brush Housing
30247A Right Brush Housing
980638 Lockwasher
920248 Nut, .375-16 Jam Thin ESNA
59950A Guide Wheel
980645 Washer, Flat .375
38247A Right Skirt
915102 Key
65966A Brush Head Mount
920110 Nut, .312-18 ESNA
77091A Label, Moving Parts
Qty Model
2 All
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
4
1
11
1
12
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
6
2
*Used only as required to square up linkage bars #9 to the frame.
**Attach to Brush Motor.
***Includes Item #11
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 93 -
28
33
38
28
33
38
28
33
38
All
All
All
All
28
33
38
All
All
38
All
38
All
28
33
38
All
All
All
All
38
All
All
All
All
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Brush Motor #45036A 11/04
13
7
12
12
13
2
1
Seam Location
3
14
16
4
Rotation
5
15
6
17
8
9
10
11
Ref #
Page
-94-
Part No. Description
1
2
3
4
5
46734A
40318A
902654
902550
51840A
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
50520A
56480A
962546
50517A
448396
40826A
55657A
55656A
59805A
50515A
80501A
54238A
Stator Assembly (w/Magnets & Clips)
Armature Asm.(w/B.E. & F.E. bearings)
Bearings B.E.
Bearing F.E.
Commutator Bracket Assembly
(w/Brush BRD Assembly Leads)
Commutator Bracket
Strain Relief
Brush Board Screw
Brush Board Asm. (w/springs & brushes)
Brush Spring
Brush Assembly
Lead Assembly, Positive
Lead Assembly, Negative
Helical Washer
Thru Bolt
Shaft Key
B.E. Bracket Assembly (Gear Box)
American-Lincoln®
Qty
1
1
1
1
1
1
2
2
1
4
4
1
1
1
2
1
1
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Gear Box #54238A 11/04
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Ref #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NI
American-Lincoln
®
Part No.
57846A
507641
52050A
56668A
51176A
58316A
902605
54883A
58144A
Description
Ring, Snap
Seal, Oil, Small
Cap End
O'Ring
Bearing, Large
Shaft & Gear, Gearbox
Bearing, Small
Housing
Seal, Oil Large
Darina Grease
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4oz.
- 95 -
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Vac Motor Assembly #45019A 11/04
13
18
2
1
14
4
3
6
15
5
16
7
14
9
8
15
19
14
10
11
17
12
Ref #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Part No.
51913A
54809A
53905A
85303A
40830A
51914A
50618A
53100A
902679
902648
Page -96-96Page
Description
Clip (optional)
Housing
Fan
Screw - 8-32 x 3/8
Carbon Brushes
Clamp
Bracket
Disc
Bearing - Ball
Bearing - ball, radial
Qty
2
1
1
4
2
2
1
1
1
1
American-Lincoln®®
American-Lincoln
Ref #
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Part No.
59803A
50610A
58501A
53914A
658201
53908A
658506
53995A
53996A
Description
Washer - neoprene
Bracket and shell
Spacer
Fan - Rotating
Spacer
Fan - Stationary
Shell
Fan, Air Seal
Fan, Stationary
Qty
1
1
1
3
2
1
1
1
1
Operator's Manual
Manual -- Encore
Encore22 S28/D28/S33/D33/S38/D38
S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
WB
Operator's
Part No.
53384A
53385A
80121A
80122A
3
American-Lincoln® Operator's
Operator's Manual
Manual -- Encore
Encore22 S28/D28/S33/D33/S38/D38
S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
WB
American-Lincoln
®
2
4
17
5
6
Parking Brake Spare Parts
Description
Pad, Friction
Hub, Shaft
Key, 4 MM - Hub
Set Screw, M3 - Hub
1
7
8
To replace coupler
remove these two
screws (Black)
to separate the
motor from gearbox
to allow access to
coupler
9
Qty
1
1
1
1
10
4
16:1 Ratio
36 VDC
15
Cont
Volt
AMP.
Duty
Date
11
Ser. No.
Mount
Shaft
4BC-2800
1200
Ins. Cl.
Model
RPM
.50
12
1
97 --- 97
17
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ref #
Flange
Tang
HP
F
PERMANENT MAGNET MOTOR
MFG. IN USA
4
16
14
15
2
3
1
American Lincoln
Part #
Description
Wheel Flange Kit (includes Flange,
10357A
Studs, Key, Snap Rings & Shims)
36508A
Rubber Mount
53374A
Axle Oil Seal
53375A
Axle Bearing
53376A
Short Axle
53377A
Output Gear
53378A
Input Plug
53379A
Outer Pinion Bearing
53380A
Pinion
53381A
Inner Pinion Bearing
52663A
Steel Ring, Coupler
69195A
Rubber Coupler
45048A
Motor
51720A
Brushes w/Springs (Set of 4)
30074A
Motor Brush Cap (internal Threads)
53382A
Motor Brush Cap (External Threads)
53383A
Long Axle
54282A
Gearbox Asm w/o motor
53435A
Miter Gear
13
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
4
Qty
American Lincoln®
Encore2 28/33/38 WB
Imperial Transaxle Parts 11/04
PN 59116A
American Lincoln®
Encore2 S28/S33/S38 WB
Control Panel Connection Diagram 11/04
American Lincoln®
Encore2 S28/S33/S38 WB
(Front of Machine) Connection Diagram 11/04
Page
-98-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
Control Panel Connection Diagram 11/04
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
(Front of Machine) Connection Diagram 11/04
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 99 -
American Lincoln®
Encore2 S28/S33/S38 WB
Electrical Plate Connection Diagram 11/04
Page
-100-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
Electrical Plate Connection Diagram 11/04
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 101 -
American Lincoln®
Encore S28/S33/S38 & D28/D33/D38 WB
Control Housing Connection Diagram 11/04
2
Page
-102-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 S28/S33/S38 WB
Electrical Schematic 11/04
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 103 -
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
Electrical Schematic (pages 58 - 59) 11/04
Page
-104-
American-Lincoln®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
American Lincoln®
Encore2 D28/D33/D38 WB
Electrical Schematic (pages 58 - 59) 11/04
American-Lincoln
®
Operator's Manual - Encore2 S28/D28/S33/D33/S38/D38 WB
- 105 -
NOTES
CLARKE PRODUCT SUPPORT BRANCHES
U. S. A. Locations
CORPO
PRODUCTION FACILITIES
Clarke® , Springdale, Arkansas
2100 Highway 265
Springdale, Arkansas 72764
(479) 750-1000
Customer Service - 1-800-253-0367
Technical Service - 1-800-356-7274
European Locations
PRODUCTION FACILITIES
ALTO Danmark A/S, Aalborg
Blytaekkervej 2
DK-9000 Aalborg
+45 72 18 21 00
ALTO Danmark A/S, Hadsund
Industrikvarteret
DK-9560 Hadsund
+45 72 18 21 00
SERVICE FACILITIES
SALES SUBSIDIARIES
Clarke®, Elk Grove, Illinois 60007
2280 Elmhurst Road
(847) 956-7900
Clarke®, Denver, Colorado 80204
1955 West 13th Ave.
(303) 623-4367
Clarke®, Houston, Texas 77040
7215 North Gessner Road
713-937-7717
ALTO US - Canada, Ontario (Canada)
4080 B Sladeview Crescent Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
(905) 569 0266
ALTO Overseas Inc., Sydney (Australia)
1B/8 Resolution Drive
Caringbah NSW 2229
+61 2 9524 6122
SERVICE AND SALES FACILITY
ALTO Cleaning Systems Asia Pte Ltd., Singapore
No. 17 Link Road
Singapore 619034
+65 268 1006
American Lincoln® / Clarke, Madison Heights,
Michigan 48071-0158
29815 John R.
(810) 544-6300
ALTO Deutschland GmbH, Bellenberg (Germany)
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
89287 Bellenberg
+49 0180 5 37 37 37
American Lincoln® / Clarke, Marietta, Georgia 30066
1455 Canton Road
(770) 973-5225
ALTO Cleaning Systems (UK) Ltd., Penrith
Gilwilly Industrial Estate
Penrith
Cumbria CA11 9BN
+44 1768 868 995
ALTO France S.A. Strasbourg
B.P. 44, 4 Place d’Ostwald
F-67036 Strasbourg
Cedex 2
+33 3 8828 8400
Clarke®
Clarke American Sanders
A.L. Cook
Customer Service Headquarters and Factory
2100 Highway 265
Springdale, Arkansas 72764
(479) 750-1000
Technical Service
1-800-356-7274
ALTO Nederland B.V.
Postbus 65
3370 AB Hardinxveld-Giessendam
The Netherlands
+31 184 677 200
ALTO Sverige AB, Molndal (Sweden)
Aminogatan 18
Box 4029
S-431 04 Molndal
+46 31 706 73 00
ALTO Norge A/S, Oslo (Norway)
Bjornerudveien 24
N-1266
+47 2275 1770
AMERICAN-LINCOLN U.S. AND CANADA LIMITED WARRANTY
American-Lincoln warrants to the original end user, each new machine, new accessory and genuine replacement parts against defects
in material and workmanship under normal use and service. Our obligation under this warranty is limited to repair or replacement of the
defective item at our factory or by an Authorized Service Center. Warranty coverage shall begin on the date of purchase by the original
end user (as evidenced by your invoice from the factory or Authorized Dealer). The warranty registration card should be completed
and returned within 30 days of purchase. The warranty coverage period is specified below.
GROUP
PARTS1
LABOR2
TRAVEL2,3
Industrial Rider Machines ( Battery)
Industrial Rider Machines (Internal Combustion)
Encore L25HD / L26HD Walk Behind Scrubbers
Encore 20 / 33HD Walk Behind Scrubbers
Encore² Walk behind Scrubber
Accessories/Replacement Parts4
2 years
2 years6
3 years
1 year
3 years
90 days
6 months
6 months6
1 year
1 year
1 year
none
6 months
6 months6
90 days
90 days
1 year
none
EXCEPTIONS
Roto-mold Components
Stainless Steel Tanks
Vacuum Motors
Tires (not including rims)
Batteries
Internal Combustion Engines
External Battery Chargers
NOTES:
8 years
See Note 5
See Note 5
8 years
See Note 5
See Note 5
1 year
1 year
None
Prorated over 1 year / First 90 days at 100%
Prorated over 1 year / First 90 days at 100%
See Separate Engine Warranty
As offered by manufacturer
1-Parts repaired or replaced are guaranteed for the remainder of the original machine warranty period.
2-Coverage only applicable to products sold and used in the United States and Canada.
3-Travel warranty coverage limited to 3 hours of round trip travel time to remedy a defective product or part.
4-Not sold with the new machine. Includes roto-mold components, stainless steel tanks and vacuum motors when sold separately.
5-Follows warranty offered on original machine.
6-Two (2) years or 2,000 hours of normal operation, whichever occurs first.
This warranty shall not apply to repairs resulting from accidents or misuse, damage in transit, overloading the capacity of the machine,
failure due to lack of proper maintenance or care as described in the operating and maintenance instructions. Minor adjustments, such
as tightening of screws or bolts not connected with the replacement of parts, are not covered. Replacement of expendable wear items
such as scrub brushes, pad holders, carbon motor brushes, bulbs, bags, filters and various rubber/plastic parts are also not covered.
Repairs or alterations by an organization other than the factory or an Authorized Service Center are not covered and will void any
American-Lincoln warranty as to the parts or systems repaired or altered by a non-authorized organization.
THERE ARE NO WARRANTIES THAT EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE LIMITED WARRANTIES STATED WITHIN. NO OTHER
WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS MADE EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN. ANY STATUTORY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT ARE
IMPOSED BY LAW DESPITE THE EXPRESS LIMITATION OR WARRANTIES ABOVE, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION
OF THE WRITTEN WARRANTY. BUYER UNDERSTANDS, ACKNOWLEDGES AND AGREES THAT THE REMEDIES PROVIDED UNDER
THIS LIMITED WARRANTY ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES AVAILABLE TO THE BUYER. AMERICAN-LINCOLN WILL
NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER OR ADDITIONAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE FURNISHING, PERFORMANCE, USE OF OR INABILITY
TO USE THE MACHINE. ANY EXTENSIONS OF OR MODIFICATIONS MADE TO THIS WARRANTY BY A DEALER/DISTRIBUTOR OF
AMERICAN-LINCOLN ARE THE SOLE RESPONSIBILITY OF THE DEALER/DISTRIBUTOR.
All transportation or shipping charges resulting from the return of machines, parts, or accessories shall be the responsibility of the enduser. When returning, please provide an explanation of the problem and include the serial number of the machine as well as the name
of the selling organization. The Technical Service department of the authorized Dealer Service Center or the factory will investigate and
then contact you.
Transportation of hazardous waste or contaminated equipment is subject to various laws and regulations. In returning machines, parts,
or accessories under this limited warranty, the end user must certify in writing that the machines, parts or accessories being returned
have not been used for handling, clean up, or disposal of hazardous waste or hazardous materials including but not limited to such things
as asbestos, anthrax etc. or if the machines, parts or accessories being returned have been used for handling, clean up, or disposal
of hazardous waste or hazardous materials, then the end user must have the machines, parts or accessories decontaminated by licensed
and qualified decontamination professionals and provide written certification of this decontamination signed by the decontamination
professionals. These machines, parts or accessories are to be returned only to the local American-Lincoln Authorized Service Center
for Warranty service along with decontamination certification.
AMERICAN-LINCOLN reserves the right to change its warranty policy without notice. This limited warranty supersedes all prior warranties
for machines ordered and shipped after December 31, 2005.
American-Lincoln
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
www.americanlincoln.com
Phone:
800-331-7692
Fax:
877-877-2586
©2006 American-Lincoln
Form L 1858L, 1-06
®
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising