3 - Cascade Corporation

3 - Cascade Corporation
M
ANUEL DE L'UTILISATEUR
E-Series
Push/Pulls
N° 684945-R4 FR
cascade

corporation
Cascade est une marque déposée de Cascade Corporation
T
ABLE DES MATIERES
Introduction
i
Consignes de sécurité
1
Inspection journalière
2
Fonctionnement des accessoires
2
Charges avec palettes souples
3
Charges avec languettes de palette souple déchirée 3
Chargement
4
Chargement à partir du sol
4
Chargement à partir de palettes
4
Chargement à partir d'empilages
5
Chargement à partir d'une remorque
5
Déchargement
6
Déchargement par empilage
6
Déchargement sur des palettes
6
Palettes alignées avec le sens de la poussée 6
Déchargement sur des palettes
7
Palettes de chargement dans le sens
opposé à la poussée
7
Déchargement dans une remorque
7
Utilisation du Sheet-Sav™ 8
Retrait d'un accessoire – QFM™
8
Installation d'un accessoire – QFM™
9
Réglage du plateau
9
Réglage de la butée du plateau
10
Utilisation et maintenance en toute sécurité 11
Réglementation OSHA 11
I
AVERTISSEMENT : La capacité nominale
de la combinaison chariot/accessoires est
la responsabilité du fabricant du chariot
d'origine et peut s'avérer inférieure à
celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'accessoire. Se reporter à la plaque
signalétique du chariot.
AVERTISSEMENT : Seuls les opérateurs
de chariot élévateur qualifiés et autorisés
sont habilités à utiliser cet accessoire.
NTRODUCTION
La présente section contient des instructions
relatives à l'utilisation du des pousseurs-tireurs
de charge 35E/45E cascade série. Elle
est destinée à éviter les erreurs courantes
souvent à l'origine d'un endommagement de
l'équipement et/ou des produits manipulés.
Plaque frontale
Lire attentivement ces informations avant
d'actionner l'accessoire. S'assurer de connaître
et de comprendre toutes les procédures
d'utilisation et les précautions de sécurité.
En cas de question ou de doute quant à la
compréhension d'une procédure, contacter le
responsable des travaux.
Bâti
Verrous de
plateaux
Toujours privilégier la sécurité ! La majorité des
accidents est provoquée par de la négligence
ou des erreurs de la part de l'opérateur.
Prendre garde aux situations dangereuses
et éventuellement prendre les mesures
nécessaires.
Tringlerie
PP0124.eps
Barre de préhension
Plateaux
i
Mâchoire de
préhension
684945-R4 FR
C
ONSIGNES DE SÉCURITÉ
Interdiction de transporter du
personnel
Interdiction de passer le bras
au travers du mât
Interdiction de se placer sous
la machine
PP0125.eps
Avec charge
Inclinaison
Levage
8 cm
P
P
Moteur à l'arrêt, stationnement,
charge abaissée
Déplacement
A vide
RAMPES
P
Ne pas stationner sur la rampe
Ne pas faire demi-tour sur la rampe
Faire attention à l'espace de
dégagement
PP0383.eps
CIRCULATION
STOP
Observer
Travailleurs
Sols mouillés
684945-R4 FR
Bosses
Arrêts
Ornières
Ralentir en cas de
circulation
dans les deux
sens
Klaxonner,
ralentir aux
croisements
Klaxonner,
ralentir aux
tournants
1
C
ONTRÔLES QUOTIDIENS
Faire une vérification tous les jours. Signaler
tout problème au responsable des travaux. Se
reporter au manuel d'entretien 686455 pour en
savoir plus sur les procédures de maintenance
et de réparation.
Fuites
Attaches
Entailles et bavures
Accrochage
PP0127.eps
U
TILISATION DES ACCESSOIRES
POUSSEUR/TIREUR AVEC DÉPLACEMENT LATÉRAL
POUSSEUR AVEC DÉPLACEMENT LATÉRAL
A Déplacement du tablier vers
la gauche
B Déplacement du tablier vers
la droite
C Poussée de la plaque
frontale
D Retrait de la plaque frontale
ACCESSOIRES AVEC ÉLECTROVANNE
POUSSEURS-TIREURS DE CHARGE
POUSSEUR
A Déplacement du tablier vers la gauche
A Poussée de la plaque frontale (enfoncer bouton)
A Position plateaux sortis (bouton)
B Déplacement du tablier vers la droite
B Retrait de la plaque avant (bouton)
B Position plateaux entrés (bouton)
C Non utilisé
B
A
D Non utilisé
B
D
B
A
A
POUSSEURS-TIREURS AVEC SHEET-SAV ™
A Déplacement du tablier vers la gauche
B Déplacement du tablier vers la droite
C Poussée de la plaque frontale
C Sheet-Sav™ levage (bouton)
D Retrait de la plaque frontale
D Sheet-Sav™ maintien (bouton)
D
B
A
C
SHEET-SAV
C

C
B
D
POUSSEURS-TIREURS DE CHARGE POUSSEUR
Inclinaison vers
Abaissement l'avant
A
A
B
A Poussée de la plaque frontale
B Retrait de la plaque frontale
C Non utilisé
D Non utilisé
A C
B
A
B
D
PP0128.eps
PP0384.eps
2
Levage
Inclinaison
vers l'arrière
684945-R4 FR
P
ALETTES SOUPLES
Revêtement antidérapant
recommandé
Transport
Empilage derrière le pli
3 cm
Banderolage ou emballage sous
film étirable
PP0129.eps
Inclinaison
Charges unitisées
Charges avec languette de palette souple déchirée
Paroi
OU
deuxième
charge
3-4°
1
3
Inclinaison
Positionner la charge 15 cm au-dessus de
la nouvelle palette souple. Descendre le
plateau sur la palette souple.
Languette
684945-R4 FR
4
2
Placer les deux extrémités sous
la palette souple. Avancer.
Transférer la
charge. Positionner
6 mm derrière le pli.
5
Lever le plateau.
Faire marche arrière
3 cm
PP0130.eps
3
C
1
HARGEMENT À PARTIR DU SOL
2
Extrémités perpendiculaires à la
charge
Inclinaison
3
3-4°
5
Languette de
palette souple
dans la pince
Inclinaison
PP0131.eps
4
C
1
Tirer la charge
OU : Tirer et avancer
HARGEMENT À PARTIR DE PALETTES
Inclinaison
2
3-4°
4
3 cm
4
Tirer la charge.
OU : Tirer et avancer
3
Lever les plateaux de
3 cm au-dessus de la
palette
Languette de palette
souple dans la pince
5
Inclinaison
PP0132.eps
684945-R4 FR
C
HARGEMENT À PARTIR D'EMPILAGES
2
1
5
Languette de palette
souple dans la pince
4
Extrémité du plateau juste audessous de la languette
Tirer la charge
OU : Tirer et avancer. Lever les
plateaux alors que la charge est
tirée.
Abaisser et
incliner
PP0133.eps
HARGEMENT À PARTIR D'UNE REMORQUE
ATTENTION : Mettre la remorque à niveau avec le plateau de chargement. Attention aux clous et aux
vis sur le plancher et les parois de la remorque.
3-4°
3
3-4°
Extrémités perpendiculaires à
la charge
3
C
Inclinaison
Tirer la charge
OU : Tirer et avancer
PP0134.eps
684945-R4 FR
1
Inclinaison
2
Languette de
palette souple
dans la pince
Plateau de chargement
obligatoire
ATTENTION : Les roues
de la remorque doivent
être bloquées
4
Déplacement latéral pour un
positionnement correct de la
charge et obtention d'un espace
suffisant pour le retrait
5
D
ÉCHARGEMENT PAR EMPILAGE
1
Inclinaison
2
1-2°
Positionner la charge 15 cm à partir du bord, 2 cm
au-dessus de la charge.
Faire marche arrière et
abaisser légèrement alors
que la charge est poussée
15 cm
3
2 cm
5
4
D
1
PP0135.eps
Faire correspondre les
coins de chargement
ÉCHARGEMENT SUR PALETTES
Palettes alignées avec le sens de la poussée
Inclinaison
2
Positionner la charge 15 cm audessus de la palette. Abaisser
les plateaux sur la palette.
3-4°
3
Pousser la charge sur
le bord de la palette
PP0136.eps
4
6
Abaisser et
incliner
Lever légèrement le plateau
5
Faire marche arrière
alors que la charge
est poussée
684945-R4 FR
D
1
ÉCHARGEMENT SUR PALETTES
Palettes opposées au sens de la poussée
2
Inclinaison
Positionner la charge 10 cm à partir du
bord de la palette, 3 cm au-dessus de la
palette
10 cm.
3-4°
3 cm
3
4
Pousser la charge sur
le bord de la palette
Faire marche arrière
alors que la charge
est poussée
PP0137.eps
D
ÉCHARGEMENT DANS UNE REMORQUE
ATTENTION : Mettre la remorque à niveau avec le plateau de chargement. Attention aux clous et aux vis
sur le plancher et les parois de la remorque.
Plateau de
chargement
obligatoire
1
Positionner à 30 cm par
rapport à la charge avant
2
Déplacement latéral du
tablier par rapport à la paroi
3-4°
3
Inclinaison
30 cm
4
Camion au point mort. Pousser.
Maintenir toutes les languettes
des palettes souples relevées.
Point mort
Languettes
relevées
Plateau de
chargement
obligatoire
ATTENTION : Les roues
de la remorque doivent
être bloquées
5
Placer des coussinets d'air ou des
matériaux d'espacement entre les
charges pour éviter tout mouvement
PP0138.eps
684945-R4 FR
7
S
1
HEET-SAV ™ UTILISATION
2
Tirer la charge
OU : Tirer et avancer
Lever le pied du Sheet-Sav™.
La languette de la palette souple
se place sous le pied
Press Knob
Button to Push-Pull
Sheet-Sav
3
Abaisser le pied du
Sheet-Sav™.
PP0139.eps
R
ETRAIT DE L'ACCESSOIRE
Accessoires QFM™ (Accrochage de fourche rapide)
1
Allonger la plate frontale et élever
¾
60 cm
2
3
Raccords
hydrauliques
rapides
4
Retourner les crochets
inférieurs
Reculer
PP0140.eps
8
684945-R4 FR
I
NSTALLATION DE L'ACCESSOIRE
Accessoires QFM™ (Accrochage de fourche rapide)
1 51,3 Régler les
fourches
Engager les
crochets
supérieurs
63,7 cm
3
Accessoire
au centre
2
A Placer les fourches sous
l'accessoire
B Engager les fourches supérieures
A Relever les crochets inférieurs
B Régler le dégagement du crochet et resserrer
4
Raccords
hydrauliques
rapides
0,15 cm
max
80 Nm
R
PP0141.eps
ÉGLAGE DU PLATEAU
Autres
Accessoires
QFM™ (Accrochage de fourche rapide)
Accessoires
PP0142.eps
55 Nm
10 cm
OU
25 cm
684945-R4 FR
9
R
ÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LA PLAQUE FRONTALE
Accessoires avec butée de plaque frontale optionnelle
X3
X2
X0
X1
Sortir pour régler
PP1248.eps
95 cm
Maximum
Réglage
10
PP1249.eps
X3
X2
X1
X0
684945-R4 FR
U
TILISATION ET MAINTENANCE EN TOUTE SÉCURITÉ
Chariots industriels et accessoires
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation et
de la maintenance de chariots industriels
équipés d'accessoires, il est conseillé de faire
particulièrement attention aux informations
suivantes. La familiarisation avec toutes les
sections de ces réglementations est essentielle.
Une distance de sécurité doit être conservée par rapport au
bord des rampes ou des plates-formes en cas d'intervention
sur un quai, une plate-forme surélevé ou un wagon de
marchandises. Les chariots ne doivent pas être utilisés pour
ouvrir ou fermer les portes des wagons de marchandises.
Une extension de dosseret d'appui de charge doit être utilisée
lorsque cela s'avère nécessaire, de façon à minimiser les risques
de chute en arrière de la charge ou d'une partie de la charge.
Conditions générales requises
Déplacement
Le conducteur doit ralentir et klaxonner aux intersections et aux
autres emplacements à visibilité réduite. Si la charge transportée
gêne la visibilité à l'avant avant, elle doit être transportée à
l'arrière.
Lors de la montée ou de la descente de déclivités supérieures à
10 %, les chariots chargés doivent être conduits avec la charge
orientée vers le haut de la pente.
Sur toutes les pentes, la charge et le dispositif de manutention
de charge doivent, dans la mesure du possible, être inclinés vers
l'arrière et doivent être relevés juste de façon à être dégagés de
la surface du sol.
Le client ou l'utilisateur ne doit procéder à aucune modification
ni aucun ajout affectant la capacité et la sécurité d'utilisation
sans l'autorisation écrite préalable des fabricants. Les plaques,
les étiquettes ou autres marques sur lesquelles figurent des
informations relatives à la capacité, au fonctionnement et à
l'entretien doivent être remplacées de façon à signaler les
modifications ou ajouts apportés.
Si le chariot est équipé d'accessoires frontaux autres que ceux
installés en usine, l'utilisateur doit demander le marquage du
chariot de façon à identifier les accessoires et à indiquer le
poids approximatif de l'ensemble chariot/accessoires à hauteur
de levage maximum avec une charge centrée latéralement.
L'utilisateur doit s'assurer que l'intégralité des plaques
signalétiques et des marquages est en place et parfaitement
lisible.
Chargement
Manipuler uniquement des charges stables ou disposées de
façon sûre. Faire preuve de prudence lors de la manutention de
charges excentrées dont le centrage est impossible.
La manutention doit se limiter à des charges ne dépassant pas la
capacité nominale du chariot.
Les charges longues ou hautes (y compris les charges empilées)
risquant d'affecter la capacité doivent être ajustées.
Les chariots équipés d'accessoires doivent être utilisés comme
des chariots partiellement chargés lorsque aucune charge n'est
manipulée.
Un dispositif de manutention de charge doit être placé le plus
loin possible sous la charge ; le mât doit être soigneusement
incliné vers l'arrière pour stabiliser la charge.
Faire preuve d'une extrême prudence lors de l'inclinaison
de la charge vers l'avant ou vers l'arrière, notamment en cas
d'empilement haut. Une inclinaison vers l'avant avec un dispositif
de manutention de charge relevé est interdit, sauf pour la saisie
d'une charge. Ne pas incliner vers l'avant une charge levée, sauf
si elle se trouve en position de pose sur une étagère ou une pile.
Lors d'un empilement ou d'une disposition par étage, incliner la
charge vers l'arrière juste assez pour permettre sa stabilisation,
pas plus.
Dispositifs de protection
Si le type de charge présente un danger quelconque,
l'utilisateur doit équiper le chariot élévateur à fourches
d'une extension verticale de dosseret d'appui de charge en
conformité avec le point ci-après.
Tout nouveau chariot industriel motorisé acquis et utilisé par
un employeur après le 15 février 1972 doit être conforme
aux spécifications de conception et de construction de
chariots industriels motorisés répertoriées dans l'American
National Standard for Powered Industrial Trucks (Norme
nationale américaine sur les chariots industriels motorisés),
Section II, ANSI B56.1”, à l'exception des véhicules destinés
principalement à des travaux de terrassement ou de transport
routier.
Formation du cariste
L'utilisation des chariots industriels motorisés doit uniquement
être confiée à des opérateurs autorisés ayant reçu une formation
appropriée. Des méthodes doivent être mises en oeuvre pour
former les opérateurs sur l'utilisation en toute sécurité des
chariots industriels motorisés.
Maniement du chariot
Les chariots ne doivent pas être conduits jusqu'à une personne
se tenant devant un établi ou un autre objet fixe.
Personne n'est autorisé à se tenir ou à passer sous la partie
soulevée d'un chariot, qu'elle soit chargée ou à vide.
Aucune personne non accréditée ne doit être autorisée à se
déplacer à bord d'un chariot industriel motorisé. Un passage
sûr doit être prévu dans les lieux où la conduite de chariots est
autorisée.
Utilisation du chariot
Tout chariot industriel motorisé nécessitant des réparations,
défectueux ou dangereux doit être retiré du service jusqu'au
rétablissement de son état de fonctionnement sûr.
Maintenance des chariots industriels
Un chariot industriel motorisé dont l'état de fonctionnement n'est
pas sûr doit être retiré du service. Toutes les réparations doivent
être réalisées par du personnel agrée.
L'employeur doit interdire le placement des bras et des jambes
entre les montants du mât ainsi qu'en dehors de la zone de
travail du chariot.
Toutes les pièces d'un tel chariot industriel nécessitant un
remplacement doivent être remplacées uniquement par des
pièces équivalentes aux pièces d'origine en terme de sécurité.
Lorsqu'un chariot industriel motorisé est laissé sans
surveillance, il est essentiel d'abaisser complètement le
dispositif de manutention de charge, de neutraliser les
commandes, de couper l'alimentation et d'enclencher les freins.
Des cales doivent être placées au niveau des roues en cas de
stationnement du chariot sur une déclivité.
Un chariot industriel motorisé est considéré comme sans
surveillance lorsque l'opérateur se trouve à 8 m (25 pieds) ou
plus du véhicule qui reste dans son champ de vision ou lorsque
l'opérateur quitte le véhicule et que ce dernier ne se trouve pas
dans son champ de vision.
Les chariots industriels ne doivent pas être altérés de façon que
les positions relatives des diverses pièces diffèrent des positions
au moment de la remise du chariot par le fabricant. Ils ne doivent
pas non plus être altérés via un ajout de pièces supplémentaires
non fournies par le fabricant, ni via une suppression de pièces.
Aucun contre-équilibrage de chariot élévateur ne doit être réalisé
sans l'autorisation du fabricant du chariot.
Les chariots industriels doivent être inspectés avant leur mise
en service, et ne doivent pas être mis en service si cette
inspection met en évidence une condition affectant la sécurité
du véhicule. De telles inspections doivent être réalisées au moins
sur une base quotidienne. Lorsque des chariots industriels
sont utilisés 24 heures sur 24, ils doivent être inspectés après
chaque période de travail. Tout problème détecté doit être
immédiatement signalé et corrigé.
Lorsque l'opérateur d'un chariot industriel descend et s'éloigne
du véhicule jusqu'à une distance de 8 m (25 pieds) maximum
avec le chariot toujours dans son champ de vision, les
dispositifs de manutention de charge doivent être complètement
abaissés, les commandes doivent être neutralisées et les freins
doivent être enclenchés de façon à éviter tout mouvement.
684945-R4 FR
11
En cas de questions urgentes,
urgentes ? Contacter le service aprèsvente Cascade le plus proche.
Consulter le site Web www.cascorp.com
Zijn er vragen waarop u direct een antwoord nodig hebt? Neem dan contact op
met uwdichtstbijzijnde serviceafdeling van
Cascade. Of ga naar www.cascorp.com
Haben Sie Fragen, für die Sie sofort eine
Antwort benötigen? Wenden Sie sich
anIhren nächsten Cascade-Kundendienst.
Besuchen Sie uns online: www.cascorp.com
En cas de questions urgentes,
contacter le service après-vente Cascade
le plus proche.
Consulter le site Web www.cascorp.com.
Per domande urgenti contattare
l’Ufficio Assistenza Cascade più vicino.
Visitate il nostro sito all’indirizzo
www.cascorp.com
¿Tiene alguna consulta que deba
ser respondida de inmediato? Llame por
teléfonoal servicio técnico de Cascade más
cercano. Visítenos en www.cascorp.com
AMERICAS
Cascade Corporation
U.S. Headquarters
2201 NE 201st
Fairview, OR 97024-9718
Tel: 800-CASCADE (227-2233)
Fax: 888-329-8207
Cascade Canada Inc.
5570 Timberlea Blvd.
Mississauga, Ontario
Canada L4W-4M6
Tel: 905-629-7777
Fax: 905-629-7785
Cascade do Brasil
Rua João Guerra, 134
Macuco, Santos - SP
Brasil 11015-130
Tel: 55-13-2105-8800
Fax: 55-13-2105-8899
EUROPE-AFRICA
Cascade Italia S.R.L.
European Headquarters
Via Dell’Artigianato 1
37030 Vago di Lavagno (VR)
Italy
Tel: 39-045-8989111
Fax: 39-045-8989160
Cascade (Africa) Pty. Ltd.
PO Box 625, Isando 1600
60A Steel Road
Sparton, Kempton Park
South Africa
Tel: 27-11-975-9240
Fax: 27-11-394-1147
ASIA-PACIFIC
Cascade Japan Ltd.
2-23, 2-Chome,
Kukuchi Nishimachi
Amagasaki, Hyogo
Japan, 661-0978
Tel: 81-6-6420-9771
Fax: 81-6-6420-9777
Cascade Korea
121B 9L Namdong Ind.
Complex, 691-8 Gojan-Dong
Namdong-Ku
Inchon, Korea
Tel: +82-32-821-2051
Fax: +82-32-821-2055
Cascade-Xiamen
No. 668 Yangguang Rd.
Xinyang Industrial Zone
Haicang, Xiamen City
Fujian Province
P.R. China 361026
Tel: 86-592-651-2500
Fax: 86-592-651-2571
Cascade Australia Pty. Ltd.
1445 Ipswich Road
Rocklea, QLD 4107
Australia
Tel: 1-800-227-223
Fax: +61 7 3373-7333
Cascade New Zealand
15 Ra Ora Drive
East Tamaki, Auckland
New Zealand
Tel: +64-9-273-9136
Fax: +64-9-273-9137
Sunstream Industries
Pte. Ltd.
18 Tuas South Street 5
Singapore 637796
Tel: +65-6795-7555
Fax: +65-6863-1368
 Cascade Corporation 2007
9-2007
Cascade India Material
Handling Private Limited
No 34, Global Trade Centre
1/1 Rambaugh Colony
Lal Bahadur Shastri Road,
Navi Peth, Pune 411 030
(Maharashtra) India
Phone: +91 020 2432 5490
Fax: +91 020 2433 0881
Pièce n° 684945-R4 FR
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising