Notice d`utilisation

Notice d`utilisation
Notice d'utilisation
az
Pantera 4001
Pulvérisateur automoteur
MG4123
BAG0093.7 02.14
Printed in Germany
fr
Avant la mise en service,
veuillez lire attentivement la
présente notice d'utilisation et
vous conformer aux consignes
de sécurité qu'elle contient !
est à conserver pour une
utilisation ultérieure !
IL NE DOIT PAS
paraître superflu de lire la notice d’utilisation et
de s’y conformer; car il ne suffit pas d’apprendre
par d’autres personnes que cette machine est
bonne, de l’acheter et de croire qu’elle fonctionne
toute seule. La personne concernée ne nuirait alors
pas seulement à elle-même, mais commettrait
également l’erreur, de reporter la cause d’un
éventuel échec sur la machine, au lieu de s’en
prendre à elle-même. Pour être sûr de votre succès,
vous devez vous pénétrer de l’esprit de la chose, ou
vous faire expliquer le sens d’un dispositif sur la
machine et vous habituer à le manipuler. Alors
vous serez satisfait de la machine et de vous
même. Le but de cette notice d’utilisation est que
vous parveniez à cet objectif.
Leipzig-Plagwitz 1872.
2
Pantera BAG0093.7 02.14
Données d'identification
Données d'identification
Constructeur :
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
N° d'identification de la machine
Type :
Pantera 4001
Année de construction :
Poids mort (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :
Numéro de moteur
Adresse du constructeur
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél. :
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax :
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail :
amazone@amazone.de
Commande de pièces de rechange
Les listes de pièces détachées figurent dans le portail des pièces
détachées avec accès libre sous www.amazone.de.
Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire
AMAZONE.
Informations légales relatives à la notice d'utilisation
Numéro de document :
MG4123
Date de création :
02.14
 Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2014
Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec
l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER
GmbH & Co. KG.
Pantera BAG0093.7 02.14
3
Avant-propos
Avant-propos
Cher client,
Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste
gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE,
H. DREYER GmbH & Co. KG, et nous vous remercions de la
confiance que vous nous accordez.
A la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et
que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport.
Assurez-vous que la machine livrée est complète et comporte tous les
équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de
livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en
considération.
Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et
respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives
à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en
mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.
Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien
lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en
service.
Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez
consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de
services local.
Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces
usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée
de vie de votre machine.
Avis de l'utilisateur
Chère Madame, cher Monsieur,
Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. À cet égard,
vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices
plus agréables et faciles à utiliser. Par conséquent, n'hésitez pas à
nous envoyer vos suggestions par télécopie.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
4
Tél. :
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax :
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail :
amazone@amazone.de
Pantera BAG0093.7 02.14
Sommaire
1
Remarques destinées aux utilisateurs.......................................................8
1.1
1.2
1.3
Objet du document...................................................................................................................8
Indications de direction dans la notice d'utilisation ..................................................................8
Conventions utilisées ...............................................................................................................8
2
Consignes générales de sécurité ...............................................................9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
Obligations et responsabilité....................................................................................................9
Conventions relatives aux symboles de sécurité...................................................................11
Mesures à caractère organisationnel.....................................................................................12
Dispositifs de sécurité et de protection ..................................................................................12
Mesures de sécurité informelles ............................................................................................12
Formation du personnel .........................................................................................................13
Mesures de sécurité en service normal .................................................................................14
Dangers liés aux énergies résiduelles ...................................................................................14
Entretien et réparation, élimination des pannes ....................................................................14
Modifications constructives ....................................................................................................14
Nettoyage et élimination des déchets....................................................................................15
Poste de travail de l'utilisateur ...............................................................................................15
Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine ...................................16
Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité .............................................23
Travail respectueux des règles de sécurité ...........................................................................23
Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur ...................................................................24
3
Chargement................................................................................................ 31
4
Description de la machine ........................................................................ 32
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Présentation des ensembles..................................................................................................33
Notice d'utilisation et documentation externe ........................................................................34
Circuit hydraulique .................................................................................................................35
Dispositifs de sécurité et de protection ..................................................................................36
Equipements pour les déplacements sur route .....................................................................37
Utilisation conforme aux dispositions.....................................................................................38
Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires .............................39
Espace dangereux et zones dangereuses ............................................................................40
Plaque signalétique et marquage CE ....................................................................................41
Caractéristiques techniques...................................................................................................42
5
Structure et fonction de véhicule porteur................................................ 46
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
Traction ..................................................................................................................................46
Mécanisme de roulement.......................................................................................................49
Direction .................................................................................................................................50
Contrôle de la traction............................................................................................................51
Suspension hydropneumatique .............................................................................................52
Circuit de freinage pneumatique ............................................................................................53
Entraînement de roue ............................................................................................................53
Circuit hydraulique .................................................................................................................54
Radiateur................................................................................................................................56
Cabine du conducteur............................................................................................................57
Levier de translation avec poignée multifonction...................................................................72
Système de caméra (option)..................................................................................................74
Plateforme de travail avec échelle.........................................................................................75
Tirant pour remorque .............................................................................................................77
Pantera BAG0093.7 02.14
5
Sommaire
5.15
Dispositif de remorquage (en option) .................................................................................... 79
6
Structure et fonction du pulvérisateur .................................................... 80
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
Mode de fonctionnement du pulvérisateur............................................................................ 80
Tableau de commande ......................................................................................................... 81
Explications du tableau de commande ................................................................................. 82
Organes agitateurs................................................................................................................ 84
Indicateur de niveau de remplissage sur la machine............................................................ 84
Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie .............................................. 85
Raccord de remplissage pour le remplissage sous pression de la cuve à bouillie............... 85
Filtre eau / bouillie ................................................................................................................. 86
Cuve de rinçage .................................................................................................................... 89
Bac incorporateur avec raccord de remplissage ECO-Fill et rinçage des bidons ................ 90
Réservoir lave-mains............................................................................................................. 92
Pompes ................................................................................................................................. 93
Rampe de pulvérisation ........................................................................................................ 94
Réduction de rampe (option)................................................................................................. 99
Extension de rampe (option) ............................................................................................... 100
Correction de l'assiette........................................................................................................ 100
Dispositif DistanceControl ................................................................................................... 101
Conduites de pulvérisation et buses ................................................................................... 102
Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide..................................................... 107
Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option) ................................................ 109
Pistolet pulvérisateur avec tube de 0,9 m sans flexible de pression .................................. 109
Marquage par mousse ........................................................................................................ 110
Système de circulation semi-continue DUS (en option)...................................................... 111
Filtre pour conduites de pulvérisation (option) .................................................................... 112
Dispositif de lavage extérieur .............................................................................................. 113
Module de levage ................................................................................................................ 114
Cache tableau de commande ............................................................................................. 115
7
Boîtier de commande AMADRIVE ................................................... 116
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Softkeys............................................................................................................................... 117
Tableau des instruments..................................................................................................... 118
Menu général ...................................................................................................................... 119
Sous-menu Entraînement ................................................................................................... 120
Sous-menu Mécanisme de roulement ............................................................................... 121
Sous-menu Pulvérisateur.................................................................................................... 123
Sous-menu Éclairage de travail .......................................................................................... 125
Configuration ....................................................................................................................... 126
8
Mise en service........................................................................................ 128
8.1
Immobilisation de la machine.............................................................................................. 128
9
Déplacements sur la voie publique ....................................................... 129
9.1
Exigences à satisfaire avant la conduite sur les routes publiques...................................... 131
10
Rouler avec le Pantera............................................................................ 132
10.1
10.2
10.3
Mettre le moteur en marche ................................................................................................ 132
Rouler avec la machine....................................................................................................... 132
Arrêter le moteur ................................................................................................................. 133
11
Utilisation du pulvérisateur .................................................................... 134
11.1
Utilisation de la machine avec pack confort........................................................................ 134
6
Pantera BAG0093.7 02.14
Sommaire
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Préparation de la pulvérisation ............................................................................................135
Préparation de la bouillie .....................................................................................................136
Pulvérisation.........................................................................................................................149
Reliquats ..............................................................................................................................153
Nettoyage du pulvérisateur ..................................................................................................156
12
Dépannage ............................................................................................... 163
12.1
12.2
12.3
Remorquage de la machine.................................................................................................163
Dérangements, messages d'avertissement AMADRIVE.....................................................164
Dépannage pendant la pulvérisation ...................................................................................166
13
Nettoyage, entretien et réparation.......................................................... 167
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
Nettoyage.............................................................................................................................169
Hivernage ou arrêt prolongé ................................................................................................172
Tableau de maintenance .....................................................................................................174
Consignes de lubrification....................................................................................................178
Entretien du véhicule porteur ...............................................................................................181
Entrien du pulvérisateur .......................................................................................................211
Plan hydraulique ..................................................................................................................221
Plan pneumatique ................................................................................................................222
Aperçu des fusibles et relais ................................................................................................223
Liste des fusibles .................................................................................................................227
Liste des relais .....................................................................................................................230
Couples de serrage des vis .................................................................................................231
14
Tableau de pulvérisation......................................................................... 232
14.1
Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet
injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation 50 cm .................................................232
Buses de pulvérisation pour engrais liquides ......................................................................236
Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate
et d'urée (AHL).....................................................................................................................243
14.2
14.3
Pantera BAG0093.7 02.14
7
Remarques destinées aux utilisateurs
1
Remarques destinées aux utilisateurs
Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière
d'exploiter cette notice d'utilisation.
1.1
Objet du document
La présente notice d'utilisation
1.2

décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.

fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace
et en toute sécurité de la machine.

fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à
proximité de celle-ci ou sur le tracteur.

doit être conservée pour une utilisation ultérieure.
Indications de direction dans la notice d'utilisation
Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont
fournies par rapport au sens de la marche.
1.3
Conventions utilisées
Consignes opératoires et réactions
Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes
de consignes opératoires numérotées. Il convient de respecter l'ordre
indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la
consigne opératoire correspondante est signalée, le cas échéant, par
une flèche. Exemple :
1. Consigne opératoire 1
→
Réaction de la machine à la consigne opératoire 1
2. Consigne opératoire 2
Enumérations
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter
impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces
(points d'énumération). Exemple :

Point 1

Point 2
Indications de position dans les illustrations
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position
dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de
l'illustration et le second, la position au sein de l'illustration
correspondante.
Exemple (Fig. 3/6)
8

Figure 3

Position 6
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
2
Consignes générales de sécurité
Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation
en toute sécurité de la machine.
2.1
Obligations et responsabilité
Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des
prescriptions de sécurité constitue une condition préalable
fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement
sans incidents de la machine.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine
exclusivement à des personnes qui

connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité
du travail et à la prévention des accidents.

ont été formées au travail sur et avec la machine.

ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
L'exploitant s'engage à

faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la
machine demeurent lisibles.

remplacer les pictogrammes d'avertissement abîmés.
Obligations de l'utilisateur
Toutes les personnes amenées à travailler sur/avec la machine
s'engagent avant le début du travail à
Pantera BAG0093.7 02.14

respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du
travail et à la prévention des accidents.

lire le chapitre "Consignes générales de sécurité" de la présente
notice et à respecter ses indications.

lire le chapitre "Pictogrammes d'avertissement et autres
marquages sur la machine" (page 16) de cette notice d'utilisation
et à suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du
fonctionnement de la machine.

Pour toute question à laquelle vous n'auriez pas trouvé de
réponse, adressez-vous au constructeur de votre machine.
9
Consignes générales de sécurité
Risques liés à l'utilisation de la machine
La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles
de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut
constituer une source de risques et de préjudices

pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,

pour la machine proprement dite,

pour d'autres biens matériels.
Utilisez la machine exclusivement

conformément à sa finalité.

dans un état ne présentant aucun risque pour la sécurité.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de
nuire à la sécurité.
Garantie et responsabilité
En principe, nos "conditions générales de vente et de livraison" sont
applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au
plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en
responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont
exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des
causes suivantes :
10

utilisation non conforme de la machine.

montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de
la machine.

utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité
défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal
installés ou non opérationnels.

non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation
concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.

modifications constructives de la machine.

défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.

réparations non conformes.

catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de
force majeure.
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
2.2
Conventions relatives aux symboles de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire
de sécurité et le terme d'avertissement qui le précède. Ce terme
d'avertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) décrit
l'importance du risque encouru et a la signification suivante :
DANGER
caractérise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas
évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement
graves (perte de membres ou dommages à long terme).
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des
blessures extrêmement graves.
AVERTISSEMENT
caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles
(extrêmement graves).
Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines
circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement
graves.
ATTENTION
caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité,
peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages
matériels d'importance réduite à moyenne.
IMPORTANT
caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier
ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de
la machine.
Le non-respect de ces consignes peut être source de
dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son
environnement.
REMARQUE
caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles.
Ces conseils vous aident à utiliser au mieux toutes les fonctions
de la machine.
Pantera BAG0093.7 02.14
11
Consignes générales de sécurité
2.3
Mesures à caractère organisationnel
L'exploitant est tenu de fournir les équipements de protection
individuelle nécessaires, conformément aux indications du fabricant
des produits phytosanitaires à pulvériser, tels que par exemple :

des gants résistants aux produits chimiques,

une combinaison résistante aux produits chimiques,

des chaussures résistant à l'eau,

une protection pour le visage,

une protection respiratoire,

des lunettes de protection,

un équipement de protection de la peau, etc.
La notice d'utilisation

doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la
machine.

doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au
personnel d'entretien.
Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.
2.4
Dispositifs de sécurité et de protection
Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité
et de protection doivent dans leur ensemble être installés
convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les
dispositifs de sécurité et de protection.
Dispositifs de sécurité défectueux
Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés
peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
2.5
Mesures de sécurité informelles
Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice
d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations
nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à
respecter les règles du code de la route.
12
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
2.6
Formation du personnel
Seules les personnes formées et initiées sont habilitées à travailler
sur / avec la machine. Les attributions de chacun doivent être
clairement définies en matière de commande et d'entretien de la
machine.
Une personne en formation ne pourra travailler sur / avec la machine
que sous la surveillance d'une personne expérimentée.
Personnes
Personne
spécialement
formée à cette
activité1)
Utilisateur
formé2)
Personnes ayant suivi
une formation spécialisée
(atelier spécialisé*)3)
Chargement/transport
X
X
X
Mise en service
--
X
--
Installation, mise en place
d'équipements
--
--
X
Fonctionnement
--
X
--
Maintenance
--
--
X
Recherche et résolution de pannes
et d'incidents
X
--
X
Elimination des déchets
X
--
--
Activité
Légende :
X..autorisée
--..non autorisée
1)
Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et
pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.
2)
Est considérée comme instruite une personne qui a été informée
des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas
de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié
d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également
été informée des dispositifs et mesures de protection
nécessaires.
3)
Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont
considérées comme de la main-d'œuvre qualifiée. Elles
peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs
connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les
travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.
Remarque :
Il est possible d'acquérir une qualification équivalente à une
formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années
une activité dans le domaine concerné.
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations
d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations
sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le
personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances
nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de
levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité
les opérations d'entretien et de réparation.
Pantera BAG0093.7 02.14
13
Consignes générales de sécurité
2.7
Mesures de sécurité en service normal
Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité
et de protection sont pleinement opérationnels.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour
afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer
du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
2.8
Dangers liés aux énergies résiduelles
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques,
hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de
la machine.
Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel
utilisant la machine. Vous trouverez par ailleurs des consignes
détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
2.9
Entretien et réparation, élimination des pannes
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision
prescrites, en respectant les périodicités stipulées.
Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service,
tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise
en service accidentelle.
En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les
ensembles relativement volumineux aux outils de levage.
Vérifiez que les raccords à visser desserrés sont serrés. Une fois les
opérations d'entretien terminées, vérifiez le fonctionnement des
dispositifs de sécurité.
2.10
Modifications constructives
Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau
de la machine ne doivent pas être effectués sans l'autorisation de
AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur
les pièces porteuses.
Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite
de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et
éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE,
afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation
d'exploitation en vertu des réglementations nationales et
internationales.
Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou
présentant des dispositifs et équipements associés, lesquels
disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de
circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être
dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.
AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement,
coincement et choc liés à la rupture de pièces porteuses.
En principe, il est interdit
14

d'effectuer des alésages sur le cadre ou le châssis.

de réaléser des trous existants sur le cadre ou le châssis.
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité

2.10.1
d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.
Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont
pas en parfait état de fonctionnement.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure
d'origine AMAZONE ou des pièces homologuées par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en
vertu des réglementations nationales et internationales. En cas
d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'usure d'un autre
fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité
ne peut être garantie.
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure
ou de produits auxiliaires non homologués.
2.11
Nettoyage et élimination des déchets
Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la
législation en vigueur, en particulier
2.12

lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et

lors des opérations de nettoyage avec des solvants.
Poste de travail de l'utilisateur
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir
du siège conducteur du tracteur.
Autrement, aucune autre personne ne doit rester dans la cabine ou
sur la machine pendant des déplacements.
Le siège instructeur ne doit être utilisé que pour des séances
d'instruction
Ne conduisez la machine que si vous avez attaché la ceinture de
sécurité.
Pantera BAG0093.7 02.14
15
Consignes générales de sécurité
2.13
Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine
Veillez à ce que tous les pictogrammes d'avertissement présents sur
la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Remplacez les
pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes
d'avertissement auprès de votre revendeur en indiquant la référence
(par ex. MD 078).
Structure des pictogrammes d'avertissement
Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses
sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont des
zones à risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout
instant.
Un pictogramme d'avertissement comporte deux zones :
Zone 1
décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole
de sécurité de forme triangulaire.
Zone 2
affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.
Explication des pictogrammes d'avertissement
La colonne Référence et explication fournit la description du
pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des
pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les
mêmes informations dans l'ordre suivant :
1. la description des risques et dangers.
Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement.
2. les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes
destinées à éviter le risque.
Par exemple : provoque des blessures graves aux doigts ou à la
main.
3. la ou les consignes pour éviter le risque.
Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la
machine pour les toucher.
16
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
2.13.1
Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages
Pictogrammes d'avertissement
Les illustrations suivantes montrent les emplacements des
pictogrammes d'avertissement sur la machine.
Fig. 1
Fig. 2
Pantera BAG0093.7 02.14
17
Consignes générales de sécurité
Référence et explication
Pictogrammes d'avertissement
MD 078
Risque d'écrasement des doigts ou de la
main par des pièces mobiles, accessibles de
la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrêmement
graves avec perte de doigts ou d'une main.
Ne touchez en aucune circonstance cette zone
dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne
avec l'arbre de transmission / le circuit
hydraulique accouplé.
MD 082
Risque de chute de personnes se trouvant
sur les marchepieds et plates-formes
pendant le déplacement de la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrêmement
graves au niveau de différentes parties du corps,
voire la mort.
Il est interdit de stationner et/ou de monter sur
les machines en mouvement Cette interdiction
s'applique également aux machines avec
marchepieds ou plates-formes.
Veillez à ce que personne ne se trouve sur la
machine en déplacement.
MD 084
Risque d'écrasement de différentes parties
du corps, en cas de séjour plus ou moins
long dans la zone de pivotement des
éléments de la machine pouvant s'abaisser !
Cela risque d'entraîner des blessures
extrêmement graves, voire la mort.

Il est interdit de stationner dans la zone de
pivotement des éléments de la machine
pouvant s'abaisser.

Eloignez les personnes de la zone de
pivotement des éléments de la machine
pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces
derniers.
MD 085
Risque d'empoisonnement par les vapeurs
nocives du réservoir de bouillie !
Cela peut entraîner des blessures extrêmement
graves, voire la mort.
Ne montez jamais dans le réservoir de bouillie.
18
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
MD 089
Risque d'écrasement de différentes parties
du corps en cas de stationnement sous des
charges en suspens ou des éléments de la
machine relevés !
Cela risque d'entraîner des blessures
extrêmement graves, voire la mort.

Il est interdit de se tenir sous des charges
en suspens ou des éléments relevés de la
machine.

Conservez une distance de sécurité
suffisante vis-à-vis des charges en suspens
ou des éléments relevés de la machine.

Veillez à ce que les personnes présentes
se trouvent à une distance de sécurité
suffisante des charges en suspens ou des
éléments relevés de la machine.
MD 094
Risques de choc électrique ou de brûlures en
cas de contact accidentel avec des lignes
électriques aériennes ou de proximité trop
importante et non autorisée avec des lignes
aériennes à haute tension !
Cela peut entraîner des blessures extrêmement
graves au niveau de différentes parties du corps,
voire la mort.
Veillez à ce qu'il y ait une distance suffisante visà-vis des lignes électriques aériennes en cas de
pivotement des éléments de la machine.
Tension nominale
Distance de sécurité
par rapport aux lignes
aériennes
jusqu'à 1 kV
plus d'1 à 110 kV
plus de 110 à 220 kV
plus de 220 à 380 kV
1m
2m
3m
4m
MD 095
Avant la mise en service de la machine, veuillez
lire la notice d'utilisation et respecter les
consignes de sécurité qu'elle contient.
Pantera BAG0093.7 02.14
19
Consignes générales de sécurité
MD 096
Risque de blessure au contact de l'huile
hydraulique s'échappant sous haute
pression, en cas de défauts d'étanchéité au
niveau de certaines conduites hydrauliques !
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute
pression et pénètre à l'intérieur du corps à
travers l'épiderme, des blessures extrêmement
graves pouvant entraîner la mort risquent d'en
résulter.

N'essayez en aucune circonstance de
colmater avec la main ou les doigts une
fuite au niveau de conduites hydrauliques.

Veuillez lire et respecter les consignes de la
notice d'utilisation avant de procéder aux
opérations d'entretien et de réparation des
conduites hydrauliques.

En cas de blessures provoquées par de
l'huile hydraulique, consultez
immédiatement un médecin.
MD 099
Risque lié au contact avec des substances
toxiques, en cas de manipulation impropre de
celles-ci !
Cela risque d'entraîner des blessures
extrêmement graves, voire la mort.
Enfilez des vêtements de protection avant
d'entrer en contact avec des substances
toxiques. Respectez les consignes de sécurité
du fabricant des substances à pulvériser.
MD101
Ce pictogramme identifie les points d'attache des
dispositifs de levage (cric).
20
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
MD 102
Risques d'accident lors des interventions sur
la machine, par exemple lors d'opérations de
montage, de réglage, de résolution de
pannes, de nettoyage, d'entretien et de
réparation, liés au démarrage et au
déplacement accidentels du tracteur et de la
machine !
Cela risque d'entraîner des blessures
extrêmement graves, voire la mort.

Avant toute intervention sur la machine,
prenez toutes les mesures pour empêcher
un démarrage et un déplacement
accidentels de la machine.

Selon le type d'intervention, lisez et
respectez les consignes du chapitre
concerné de la notice d'utilisation.
MD 103
Risque de contact avec des substances
toxiques en cas d'utilisation impropre de
l'eau du bac lave-mains.
Cela risque d'entraîner des blessures
extrêmement graves, voire la mort.
L'eau propre du bac lave-mains n'est en aucun
cas potable.
MD 108
Risques d'explosion ou de projection d'huile
hydraulique sous pression, provoqués par
les accumulateurs de pression remplis de
gaz et d'huile !
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute
pression et pénètre à l'intérieur du corps à
travers l'épiderme, des blessures extrêmement
graves pouvant entraîner la mort risquent d'en
résulter.

Veuillez lire et respecter les consignes de la
notice d'utilisation avant de procéder aux
opérations d'entretien et de réparation de la
machine.

En cas de blessures provoquées par de
l'huile hydraulique, consultez
immédiatement un médecin.
MD 114
Ce pictogramme signale un point de lubrification.
Pantera BAG0093.7 02.14
21
Consignes générales de sécurité
MD 139
Le couple de serrage du raccord vissé est de
450 Nm.
MD 150
Risque de coupure ou de cisaillement des
doigts et de la main causé par les pièces
mobiles pendant le travail !
Cela risque d'entraîner des blessures
extrêmement graves, comme la perte de
membres.
N'ouvrez et ne retirez jamais les dispositifs de
protection des pièces mobiles pendant le travail
tant que le moteur du tracteur raccordé au circuit
hydraulique / électronique est en marche.
MD 155
Ce pictogramme signale les points d'attache de
la fixation de la machine chargée en toute
sécurité sur un véhicule de transport.
MD 174
Risque lié à un déplacement accidentel de la
machine !
Peut entraîner des blessures graves au niveau
de différentes parties du corps, voire la mort.
Prenez toutes les mesures pour éviter un
déplacement accidentel de la machine avant de
la dételer du tracteur. Utilisez à cet effet le frein
de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.
22
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
MD208
Des risques de chute de la machine au
moment de quitter la cabine apparaissent en
cas de non-abaissement de l'échelle !
Des blessures graves peuvent s'ensuivre.
Abaisser l'échelle avant de quitter la cabine.
2.14
Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité

peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être
préjudiciable pour l'environnement et la machine.

peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en
dommages-intérêts.
Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les
conséquences suivantes :
2.15

Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail
sécurisées.

Défaillance de fonctions importantes de la machine.

Echec des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.

Mise en danger des personnes par des interactions d'origine
mécanique et chimique.

Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique.
Travail respectueux des règles de sécurité
Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il
convient également de se conformer aux réglementations nationales
applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des
accidents.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes
d'avertissement pour éviter les risques.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez
respecter les règles du code de la route.
Pantera BAG0093.7 02.14
23
Consignes générales de sécurité
2.16
Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement,
coincement et choc liés à un défaut de sécurité concernant le
déplacement ou le fonctionnement.
Avant toute mise en service, vérifiez que la machine et le tracteur
sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
2.16.1
Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents

Outre ces consignes, respectez également les réglementations
nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention
des accidents.

Les pictogrammes d'avertissement et autres marquages
apposés sur la machine fournissent des consignes importantes
pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de
ces consignes contribue à votre sécurité.

Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'espace
environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir
une visibilité suffisante.

La présence et le transport de personnes sur la machine sont
interdits.

Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes
circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des
conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et
les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur,
ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est
portée ou attelée.

Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous
les entraînements sont hors circuit.

Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les
dispositifs et éléments de commande de la machine et leurs
fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au
cours du travail.

Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de
vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des
arbres d'entraînement ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.
Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de
protection en place et opérationnels.
Utilisation de la machine


Avant le début du travail, vérifiez si la machine présente des
dommages, une usure ou des fuites de liquide de
refroidissement ou de pulvérisation. Contrôlez régulièrement si
les écrous et les vis sont bien serrés et, le cas échéant, les
resserrer !

Respectez la charge maximale de la machine. Le cas échéant,
roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.
Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine.
Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de
pivotement de la machine.


24
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité


Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure
(par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de
cisaillement.
Les éléments de la machine commandés par une force
extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de
respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la
machine.

Faire attention à la largeur utile lorsque vous roulez avec la
machine, notamment sur la tournière avec les rampes de
pulvérisation déployées, il ne doit pas y avoir d'obstacles.

Prenez toutes les mesures nécessaires afin d’éviter tout
démarrage et déplacement accidentels du tracteur avant de
descendre de celui-ci.
Pour cela :

serrez le frein de stationnement

arrêtez le moteur du tracteur

retirez la clé de contact.

La commande de la machine se fait uniquement assis.

Utilisez uniquement le carburant prescrit conformément à
DIN / EN 590.
Déplacements sur la voie publiques
Pantera BAG0093.7 02.14

Lors du déplacement sur des voies de circulation publiques,
respectez les règles du code de la route en vigueur dans le
pays!

Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions
environnantes.

Il est permis de rouler en pente jusqu'à une certaine déclivité ! Il
convient de rouler le plus verticalement possible par rapport à la
ligne de niveau. Soyez particulièrement prudent en cas
d'intempéries

Soyez très prudent en cas de voie étroite !

Avant toute mise en service de la machine, vérifiez qu'elle est en
mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
25
Consignes générales de sécurité
2.16.2
Circuit hydraulique

Le circuit hydraulique est sous haute pression.

Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique,

26

mettez le circuit hydraulique hors pression

arrêtez le moteur

serrez le frein de stationnement

retirez la clé de contact
Faites examiner au moins une fois par an les conduites
hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon
état.

Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées.
Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE
d'origine.

La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas
excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de
deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et
d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles
et raccords subissent un vieillissement tout à fait normal, d'où la
limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la
durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs
empiriques, en particulier en tenant compte des risques
potentiels. Concernant les flexibles et conduites en
thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être
prises en considération.

N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou
les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique)
peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles
graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique,
consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et
équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.

Les réservoirs de pression sont toujours sous pression (gaz,
huile). Veillez à ne pas les endommager ni à les exposer à une
température supérieure à 150ºC.

Une fois les tuyaux hydrauliques raccordés, vérifiez toujours si le
sens de fonctionnement et donc le sens de rotation du moteur
ou le sens des mouvements du vérin sont encore corrects.
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
2.16.3
Installation électrique
Pantera BAG0093.7 02.14

Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez
le pôle négatif (-) de la batterie.

Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de
fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration
de l'installation électrique, avec un risque d'incendie.

Risque d'explosion. Evitez la formation d'étincelles et les
flammes nues à proximité de la batterie.

Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en
commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du
débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis
débranchez le pôle positif.

Placez systématiquement le cache prévu à cet effet sur le pôle
positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de
mise à la masse.

La machine peut être équipée de composants et éléments
électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les
émissions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type
d'influence peut constituer une source de danger pour les
personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont
pas respectées.

En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de
composants électriques sur la machine, avec branchement
sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au
préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de
perturbations au niveau de l'électronique du véhicule ou
d'autres composants.

Assurez-vous que les composants électriques et
électroniques installés a posteriori sont conformes à la
directive 2004/108/CE sur la compatibilité
électromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils
portent le marquage CE.

Vérifier régulièrement la bonne tenue des attache-câbles. La
corrosion sur les raccords de câbles entraîne une perte de
tension. Nettoyer et graisser avec de la vaseline sans acide.

L'acide de la batterie étant très corrosif, éviter tout contact avec
la peau. Toutefois, si de l'acide a pénétré dans l'oeil, rincez
immédiatement à l'eau courante pendant 10 - 15 minutes et
consultez un médecin.

Remplacez immédiatement les câbles endommagés.

Les vieilles batteries doivent être mises au rebut selon la
réglementation.

Pour l'hivernage, stockez la batterie au sec (corrosion).

ATTENTION : une fois l'intervention terminée, mettre
l'interrupteur général sur zéro. Quelques composants
consomment de l'énergie quand ils sont en veille.
27
Consignes générales de sécurité
2.16.4
Système de freinage

Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes
de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de
réparation sur le système de freinage.

Faites procéder régulièrement à un contrôle approfondi du
système de freinage.

En cas de dysfonctionnement du système de freinage, arrêtez
immédiatement le tracteur. Faites procéder à la réparation
nécessaire dans les plus brefs délais !

Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la
correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un
déplacement intempestif (cales), avant toute intervention sur le
système de freinage.

Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de
brasage et de perçage à proximité des conduites de frein.

Après les opérations de réglage et de réparation sur le système
de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.

Après seulement que le symbole du frein de stationnement à
l'écran de l'AMADRIVE n’est plus ouvert en rouge, vous pouvez
démarrer.

Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des
jantes doivent impérativement être réalisés par des spécialistes
disposant des outils de dépose / repose appropriés.

Contrôlez régulièrement la pression de gonflage !

Respectez la pression préconisée ! Une pression trop élevée
des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.

Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la
correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un
déplacement intempestif (frein de stationnement, cales), avant
toute intervention sur les pneumatiques.

Vous devez serrer ou resserrer l'ensemble des vis d'attache et
écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE.
Frein à air comprimé
2.16.5
28
Pneumatiques
Pantera BAG0093.7 02.14
Consignes générales de sécurité
2.16.6
Fonctionnement du pulvérisateur

Conformez-vous aux recommandations des fabricants de
produits phytosanitaires relatives






Prenez note qu'en cas de pluie fine et de vent fort, la bouillie
peut s'envoler et provoquer des dégâts chez des tiers !

Quand le sol est très sec, la bouillie peut s'envoler avec la
poussière vers d'autres champs et causer des dégâts.
Attendez toujours jusqu'à ce que le sol soit assez humide !

Il est recommandé de vérifier de temps en temps la qualité
de la pulvérisation, comme par exemple : quantité de
dosage, buses bouchées, détériorations des pièces de la
machine, fuites et propreté de la machine.

Réduisez la vitesse pour tourner.
Au début et à la fin du virage, vous devez tourner lentement le
volant pour ne pas trop solliciter la rampe.

Désactivez la pulvérisation dans la tounière.

Ayez toujours assez d'eau avec vous pour pouvoir rincer la
bouillie en cas d'urgence. Consultez un médecin en cas de
contact corporel avec la bouillie ! Risque d'infection.

Remplacez le filtre d'aspiration d'air frais par un filtre à charbon
actif sur les tracteurs à cabine qui possèdent une climatisation
par air pulsé !
Portez des vêtements de protection appropriés pour manipuler
les produits phytosanitaires (gants, combinaison, lunettes de
protection, etc.) !
Respectez les informations relatives à la compatibilité des
produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur !
Ne pulvérisez aucun produit phytosanitaire ayant tendance à
coller ou à se solidifier !
Ne remplissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours
d'eau en plein air par respect pour les êtres humains, les
animaux et l'environnement !
Remplissez impérativement les pulvérisateurs





Pantera BAG0093.7 02.14
aux vêtements de protection
aux consignes d'avertissement pour la manipulation de
produits phytosanitaires

aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des
produits et de nettoyage
Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire !
N'ouvrez jamais de conduites sous pression !
Vous ne devez jamais dépasser le volume de consigne de la
cuve à bouillie lors du remplissage !

par le biais de la conduite d'eau et en chute libre !

par le biais des dispositifs de remplissage d'origine
AMAZONE !
29
Consignes générales de sécurité
2.16.7
Nettoyage, entretien et réparation
















30
En raison de vapeurs dangereuses du réservoir à bouillie, la
pénétration dans le réservoir à bouillie est strictement interdite.
Les travaux de réparation dans le réservoir à bouillie ne doivent
être effectués que par un atelier spécialisé !
Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de
réparation, il faut toujours

arrêter l'entraînement

la clé de contact est retirée
En cas de réparation, la machine doit être stable. En dévers,
utilisez des cales.
Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage,
veillez à sécuriser la machine, si elle est en position relevée, ou
les éléments relevés de celle-ci afin d'éviter tout abaissement
accidentel.
En cas de réparations dans le réservoir, le nettoyer d'abord
soigneusement ! Porter des vêtements de protection adaptés !
Pour des raisons de sécurité, une deuxième personne doit
surveiller les travaux depuis l'extérieur du réservoir de bouillie!
Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés
et resserrez-les le cas échéant.
Utilisez des outils appropriés et portez des gants pour remplacer
les outils de travail équipés de lames !
Eliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation
en vigueur.
Lors de la vidange d'huile ou du démontage des pièces
hydrauliques, prendre les précautions nécessaires contre le
risque de brûlure par l'huile chaude.
Le circuit de refroidissement du moteur doit être nettoyé
régulièrement, les restes d'huile et de plantes étant très
inflammables.
En cas de soudage, portez impérativement des vêtements de
protection !
Attention : si vous avez pulvérisé de l'engrais liquide (nitrate
d'ammonium) avec la machine avant de souder, il y a risque
d'explosion ! Nettoyez la zone de travail avant de commencer le
soudage!
Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux
exigences techniques de AMAZONEN-WERKE.Pour cela, il
convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONE !
Antigel : laissez s'écouler le liquide de toutes les conduites,
pompes et réservoirs.
Observez les précautions suivantes pour la réparation des
pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais
liquides à base d'une solution d'ammonitrates et d'urée :
Les résidus de solutions à base d'ammonitrates et d'urée
peuvent entraîner par évaporation de l'eau la formation de
dépôts de sel sur ou dans la cuve à bouillie. Ces dépôts de sel
constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. A l'état pur,
l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques
comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des
températures critiques suite à des travaux de réparation
(soudure, meulage, rabotage).
Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à
l'eau la cuve à bouillie et les pièces à réparer, les sels
d'ammonitrate et d'urée contenus dans la solution étant solubles
dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le
pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci !
Pantera BAG0093.7 02.14
Chargement
3
Chargement
DANGER
Pour sécuriser la machine sur un véhicule de transport, utiliser
les 3 points d'amarrage indiqués.

1 point d'amarrage avant (Fig. 3/1)
Fig. 3

2 points d'amarrage à l'arrière (Fig. 4/1)
Lors du chargement, abaisser la
machine via la suspension
hydropneumatique. Avant d'utiliser la
machine, réactiver la suspension
hydropneumatique, voir page 52.
Fig. 4

Pantera BAG0093.7 02.14
31
Description de la machine
4
Description de la machine
Ce chapitre

fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.

fournit la désignation des différents modules et pièces de
réglage.
Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre devant la machine.
Vous vous familiarisez ainsi de façon optimale avec la machine.
La machine se compose des groupes principaux :
32

Mécanisme de roulement tandem à suspension
hydropneumatique avec ajustage central de la voie.

Direction hydraulique de l'essieu avant, direction toutes roues et
marche en crabe

Direction hydraulique de l'essieu avant pour le transport sur
route

Entraînement roue indépendante progressif et hydrostatique
avec freins tambour et circuit de freinage pneumatique (vitesse
de roulement 40 km/h)

Moteur turbo diesel DEUTZ à 6 cylindres

Cabine CLAAS confort intégral, chauffage, siège confort intégral
à ressort à air, colonne de direction ajustable, CD-Radio,
climatisation, horloge

Pompe de pulvérisateur AR280 et pompe d'agitateur AR280

Tableau de commande pour les fonctions de pulvérisation

Rampe Super-L avec conduite de pulvérisation sur champ,
équilibrage de balancier, adaptation au dévers hydraulique et
repliage profi I (repliage d'un côté) ou repliage profi II
(plier/déplier)

Réservoir de bouillie avec agitateur, affichage du niveau,
réservoir d'eau de rinçage

Dispositif de rinçage, buses de nettoyage du réservoir

Télécommande électrique du pulvérisateur, mémoire de mission
et applications GPS avec terminal de commande et poignée
multifonctions.

Commande du véhicule avec terminal de commande
AMADRIVE
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.1
Présentation des ensembles
Fig. 5
(1) Cabine du conducteur
(8) Tableau de commande
(2) Échelle pivotante
(9) Réservoir de rinçage orientable
(3) Plateforme de travail avec volet de
maintenance
(10) Couvercle rabattable du filtre à air
(4) Roues avec entraînement hydrostatique
(5) Réservoir lave-mains avec distributeur de
savon
(11) Couvercle rabattable du casier latéral
(12) Projecteur de travail
(13) Couvercle rabattable du casier avant
(6) Éclairage avant
(7) Rampe de pulvérisation
Pantera BAG0093.7 02.14
33
Description de la machine
Fig. 6
(1) Réservoir d'huile hydraulique
(6) Réservoir de bouillie
(2) Réservoir de carburant pour le diesel
(7) Nettoyage externe
(3) Orifice de remplissage du réservoir de
bouillie
(8) Appareillage de la rampe
(4) Pompe du pulvérisateur
(10) Projecteur de travail
(5) Réservoir d'eau de rinçage
4.2
(9) Verrouillage des rampes
(11) Couvercle rabattable de la batterie et de
l'interrupteur général
Notice d'utilisation et documentation externe
Cette notice d'utilisation de la machine et la documentation externe
se trouvent dans la valise de service.
Veuillez respecter les documentations externes jointes !
34
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.3
Circuit hydraulique
Fig. 7
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Cuve à bouillie
Cuve de rinçage
Robinet de remplissage
Régulation automatique de
l'agitateur principal
Agitateur principal
Ordinateur machine
Pompe d'organe agitateur
Robinet pour eau de rinçage
Vidange rapide (Option)
Robinet de réglage injecteur
Robinet de purge de cuve à
bouillie
Injecteur
Réservoir d'eau claire
Flexible d'aspiration
Robinet sélecteur DUS
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
Pantera BAG0093.7 02.14
Clapet de refoulement DUS
Filtre d'aspiration
Pompe de pulvérisation
Soupape de sécurité pompe de
pulvérisation
Robinet sélecteur robinetterie
de pression
Robinet sélecteur nettoyage
intérieur
Robinet sélecteur nettoyage
extérieur
Bac incorporateur
Robinet sélecteur conduite
circulaire / rinçage des bidons
Flexible de nettoyage dispositif
d'incorporation
Robinet sélecteur Aspirer Bac
incorporateur / Ecofill
Nettoyage intérieur
Vanne de régulation de
pression
Robinet sélecteur organe
agitateur complémentaire /
Vidange de reliquat
(30) Filtre sous pression
(31) Jauge de niveau
(32) Robinetterie d'aspiration
télécommandée
(33) Sabot de rinçage Ecofill
(34) Conduites de pulvérisation
(35) Terminal de commande
(36) Mesure de retour
(37) Sensor de la pression de
pulvérisation
(38) Vanne de tronçonnement
(39) By-Pass
(40) Capteur de débit
(41) Robinet motorisé agitateur
supplémentaire
(42) Robinet motorisé nettoyage
intérieur
(43) Agitateur supplémentaire
35
Description de la machine
4.4
Dispositifs de sécurité et de protection
(1) Verrouillage en position de transport de la
rampe Super-L permettant d'éviter un
dépliage accidentel de celle-ci
Fig. 8
(1) Barrière de protection contre les chutes
(2) Extincteur derrière le recouvrement
Fig. 9
(3) Sortie de secours sur le côté droit de la
cabine
Fig. 10
36
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.5
Equipements pour les déplacements sur route
(1) Feux de route
(2) Feux de croisement
(3) Clignotant / feux de stationnement
(4) Rétroviseurs
Fig. 11
(1) Feux arrière / feux stop,
(2) Indicateurs de direction
(3) Catadioptres rouges (rond)
Fig. 12
(1) 2 x 3 catadioptres, jaunes,
(sur le côté avec un écart de 3 m au
maximum)
Fig. 13
Pantera BAG0093.7 02.14
37
Description de la machine
4.6
Utilisation conforme aux dispositions
Le pulvérisateur Pantera 4001

est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires
(insecticide, fongicide, herbicide, etc.) sous forme de suspensions,
d'émulsions et de mélanges mais aussi d'engrais liquides.

est commandé par une personne depuis la cabine.

une association avec d'autres machines, appareils ou structures
n'a pas été prévue par le constructeur
Les semoirs Cirrus peuvent travailler sur des dévers en


Assiette latérale
sens d'avancement à gauche
15 %
sens d'avancement à droite
15 %
Courbe de pente
en pente montante
15 %
en pente descendante
15 %
Le terme utilisation conforme recouvre également les aspects
suivants :

le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.

le respect des opérations d'inspection et d'entretien.

l'utilisation exclusive de pièces de rechange
d'origine AMAZONE.
Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite
et considérée comme non conforme.
Les dommages résultant d'une utilisation non conforme
38

relèvent entièrement de la responsabilité de l'exploitant,

ne sont en aucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE.
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.7
Conséquences concernant l'emploi de certains produits
phytosanitaires
Nous attirons l'attention sur le fait que certains produits bien connus
(Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et
Teridox) peuvent occasionner des dommages au niveau des
membranes de pompes, tuyaux conduites porte-buses et de la cuve
si ces derniers sont en contact prolongé (20 heures) avec des
solutions à base de ces produits. Ces exemples ne mettent pas en
cause la qualité de fabrication du pulvérisateur.
Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non
autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits
phytosanitaires différents.
L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se
solidifier doit être exclue.
En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est
indispensable de procéder immédiatement après l'application à la
vidange et au rinçage soigneux de l'appareil.
Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les
pompes. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des
solvants. Cependant, en cas de chantiers effectués à une
température ambiante basse (par exemple premier apport d'AHL par
temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée
négativement.
Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des
pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais
liquides.
Pantera BAG0093.7 02.14
39
Description de la machine
4.8
Espace dangereux et zones dangereuses
Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine,
dans lequel des personnes peuvent être atteintes par

des mouvements de la machine et de ses outils pendant le
travail

des matériaux ou corps étrangers projetés par la machine

des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement

un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
L'espace dangereux de la machine comporte des zones dangereuses
présentant un risque permanent ou susceptible de se concrétiser à
tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones
dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas
possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les
consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres
concernés s'appliquent.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la
machine est interdit,

tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / circuit
hydraulique accouplé tourne.

tant que les mesures n'ont pas été prises afin d'éviter un
démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la
machine.
L'utilisateur n'est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des
outils de travail de la position de transport à la position de travail ou
inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, que si
personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.
Les zones dangereuses se situent :
40

au niveau des éléments mobiles,

sur la machine en mouvement,

dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation.

dans la cuve à bouillie en raison des vapeurs toxiques.

sous la machine ou ses éléments relevés et non fixés.

lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation à
proximité de lignes électriques aériennes.
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.9
Plaque signalétique et marquage CE
Les illustrations suivantes montrent la disposition de la plaque
signalétique et du marquage CE.
La plaque signalétique comporte les indications
suivantes :

N° d'identification véhicule / machine :

Type

Poids à vide, en kg

Charge d'appui admissible kg

Charge sur l'essieu arrière admissible kg

Pression système admissible bar

Poids total admissible kg

Usine

Année de modèle
Fig. 14
Les machines pour la France ont une autre plaque signalétique.
Pantera BAG0093.7 02.14
41
Description de la machine
4.10
Caractéristiques techniques
Longueur hors tout
[mm]
8400
Hauteur totale
[mm]
3700-3800 (selon les pneumatiques)
Largeur totale
[mm]
2550
Hauteur du châssis au-dessus du sol
[mm]
jusqu'à 1200
4.10.1
Poids brut (poids à vide)
Le poids brut (poids à vide) résulte de la somme du poids de tous les
modules.

Machine de base

Pneumatiques

Rampe de pulvérisation

Equipements spéciaux
Poids
Machine de base
[kg]
7400
300/95 R 52 149 A8
[kg]
1132
320/90 R 50 150 A8
[kg]
1100
340/85 R 48 151 A8
[kg]
1048
380/90 R 46 159 A8
[kg]
1080
380/90 R 46 173 D
[kg]
1080
420/80 R 46 151 A8
[kg]
1304
460/85 R 42 153 A8
[kg]
1264
480/80 R 42 156 A8
[kg]
1120
520/85 R 38 155 A8
[kg]
1248
620/70 R 38 170 A8/
[kg]
1248
650/65 R 38 160 A8
[kg]
1248
[kg]
Max. 100
Pneumatiques, 4 roues
Autres équipements spéciaux
Poids de la rampe de pulvérisation
Largeur de travai [m]
24
27
27/15
28
28/15
30/15
32
33
36
39
40
760
764
932
765
936
964
1008
1012
1032
1136
1138
Poids [kg]
42
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.10.2
Poids total autorisé et pneumatiques
Le poids total autorisé de la machine dépend de roues /
pneumatiques de la machine.
Pneumatiques
la charge par
Poids total autorisé essieu autorisée
40 km/h
Voie
Pression de
gonflage
[kg]
[kg]
[mm]
[bar]
300/95 R 52 148 A8/B
(12.4 R 52)
13000
6500
1800 - 2250
3,6
320/90 R 50 150 A8
(12.8 R 50)
13000
6500
1800 - 2250
3,6
340/85 R 48 151 A8/B
(13.6 R 48)
14200
7100
1800 - 2250
4,0
380/90 R 46 151 A8/173 D
(14.9 R 46)
14500
8750
1800 - 2250
3,2
420/80 R 46 153 A8
(16.9 R46)
13800
6900
1800 - 2250
2,4
460/85 R 42 149 A8/B
(18.4 R 42)
14500
7300
1800 - 2350
2,1
480/80 R 42 156 A8
(20.8 R 38)
13000
6500
1800 - 2250
3,6
520/85 R 38 155 A8/B
(20.8 R 38)
14500
7750
1800 - 2400
1,6
620/70 R 38 170 A8/B
14500
7500
1900 - 2500
1,6
650/65 R 38 160 A8/B
14500
8260
1900 - 2500
1,4
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, seuls des disques pleins soudés
sont autorisés pour les jantes.
Charge utile = poids total autorisé - poids brut
DANGER
Il est interdit de dépasser la charge utile autorisée.
Des situations de conduites instables risquent d'entraîner des
accidents !
Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume
de remplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les
pulvérisateurs ne permettent pas un remplissage complet de la
cuve.
Pantera BAG0093.7 02.14
43
Description de la machine
4.10.3
Caractéristiques technique de pulvérisation
Cuve à bouillie

Volume réel

Volume - nominal
Volume cuve de rinçage
[l]
4200
4000
[l]
500
[mm]
ca. 3300 (je nach Bereifung)
Hauteur de remplissage

Depuis le sol

Depuis la plateforme de travail
Volume réservoir lave-mains
900
[l]
Pression système autorisée
18
10
Reliquat technique, contenu de la
pompe compris

Sur le plat

Courbe de niveau

15% à gauche, dans le sens
d'avancement

15% à droite, dans le sens
d'avancement

24
27
[l]
21
Courbe de pente

15% en pente montante
32

15% en pente descendante
32
Commande marche/arrêt générale
électrique, couplage des vannes de tronçonnement
Réglage de la pression de
pulvérisation
Plage de réglage de la pression de
pulvérisation
Affichage de la pression de
pulvérisation
électrique
[bar]
affichage numérique de la pression de pulvérisation
Filtre de refoulement
50 (80) mailles
Régulation dépendante du niveau de remplissage
L'agitateur principal
se règle en continu
L’agitateur supplémentaire
Régulation du débit
Hauteur des buses
44
0,8 – 10
en fonction de la vitesse, par le biais de l'ordinateur
de missions
[mm]
500 - 2500
Pantera BAG0093.7 02.14
Description de la machine
4.10.4
Caractéristiques techniques véhicule porteur
Châssis :
Demi-arbre oscillant avec ressorts et
amortisseurs
Système
Empattement
3100 mm
Voie
1800 - 2250 (2600) mm
Rayon de virage
4500 mm
Direction
Essieu avant
hydraulique par orbitrol
Essieu arrière
électro-hydraulique
Entraînement :
Traction 4x4 hydraulique
Pompe de translation
Fabricant, type
Pression de travail maximale
LINDE, HPV 165
(165 cm3/tr), 420 bars
Moteur de roue
Fabricant, type
Pression de travail maximale
LINDE, HMV 75
(75 cm3/tr), 420 bars
Fabricant, type
Traduction
BREVINI, CWD 2050
i=22,6
Pompe supplémentaire
Fabricant, type
Pression de travail
(entraînement pompe de pulvérisateur,
ventilateur du radiateur)
LINDE, HPR 75
(75 cm3/tr), 210 bars
Pompe supplémentaire
Fabricant, type
Pression de travail
(vérin/direction)
LINDE, HPR 55
(55 cm3/tr), 200 bars
Engrenage de roue
Vitesse de déplacement

travail sur champ
0 - 20 km/h

Transport
0 - 40 km/h
Hauteur du châssis audessus du sol
1100 - 1200mm
(en fonction des pneumatiques)
Moteur diesel :
Constructeur :
Type de moteur
Norme de rejet
DEUTZ
TCD 2012 L 06 2V
Moteur diesel 4 temps à injection directe et
turbocompresseur / intercooler
Tier IIIA
Nombre de cylindres
6 en série
Alésage du cylindre /
course du piston
101 x 126 mm
Cylindrée
Puissance maximale
6060 cm3
147 kW
A un régime de
2300 tr/min
Couple maximal
770 Nm
A un régime de
1500 tr/min
Refroidissement
Liquide de refroidissement
Installation électrique
12 Volt
Batterie
12 Volt 180 Ah
Générateur
12 Volt 200 A
Réservoir de carburant
Pantera BAG0093.7 02.14
env. 200 l
45
Structure et fonction de véhicule porteur
5
Structure et fonction de véhicule porteur
5.1
Traction
La traction se fait par un moteur diesel Deutz.
Le moteur diesel peut fonctionner en deux modes :
Mode Eco :

Adaptation du régime du moteur selon les besoins au niveau de
la consommation optimale de carburant et puissance maximale.

Niveau de régime abaissé

Dynamique du véhicule modérée

Vitesse maximale 40 km/h à 1250 min-1.

Régime ralenti 800 min-1.
Mode standard :
5.1.1

Dynamique du véhicule complète

Régime maximal 2300 min-1 possible.

Réglage manuel du régime en mode champ.
Rodage du moteur
Nous vous recommandons de traiter le moteur avec soin pendant les
premières 50 heures de service. Cela signifie que le moteur doit
d'abord être réchauffé pendant cette période, avant de pouvoir
tourner à pleine charge et pas immédiatement à régime maximum.
Après le travail à plein régime, laissez tourner le moteur un moment
pour que la température baisse à une valeur normale et afin d'éviter
l'accumulation de chaleur si le moteur est éteint immédiatement.
Après les premières 50 à 150 heures de service, vidangez l'huile (tant
que le moteur est encore chaud) et remplacez les filtres à huile et à
carburant. En cas de question concernant l'entretien, respectez les
indications du constructeur de moteurs.
En cas de question concernant l'entretien, respectez les indications
du constructeur de moteurs.
46
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.1.2
Système de carburant du moteur
Le réservoir de carburant se trouve sur le côté
droit de la machine.
(1) Réservoir de carburant
(2) Échelle pivotante pour le remplissage du
réservoir de carburant en position de
transport
(3) Verrouillage de l'échelle relevée
Fig. 15
L'échelle et la plate-forme sont pivotantes:
Fig. 15: échelle et plate-forme en position de
transport
Fig. 16 : échelle et plate-forme en position de
travail
Fig. 16
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si l'échelle est
abaissée pendant la marche.
L'échelle doit être relevée en position
de transport et bloquée
mécaniquement dans la verrouillage.
Fig. 17
PRUDENCE
Pantera BAG0093.7 02.14

Arrêtez le moteur quand vous remplissez le réservoir de
carburant

Ne fumez pas quand vous remplissez le réservoir de
carburant !

Veillez à ce que ni huile ni essence ne s'infiltre dans le sol
 pollution !
47
Structure et fonction de véhicule porteur

Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté dans le réservoir de
carburant.

Avant d'ouvrir le réservoir, nettoyez d'abord le couvercle et
l'orifice.

De petites impuretés peuvent endommager sévèrement le
système de carburant.

Faites le plein de préférence le soir juste après le travail afin
d'éviter la formation de condensation dans le réservoir

L'eau peut détériorer le système de carburant et provoque la
rouille.
Essayez d'éviter de vider le réservoir de carburant.

L'air et les impuretés dans le reste de l'essence peuvent
pénétrer dans le système et réduire la durée de vie ou boucher
la pompe à carburant.
Qualité du carburant
Veillez à utiliser le carburant adapté à la saison !
En hiver, des additifs sont ajoutés au carburant pour empêcher la
formation de paraffine et de cristaux de glace à basses températures.
Sinon le système de carburant pourrait se boucher.
En raison de l'utilisation de la machine entre-saisons, il convient de
faire le plein de carburant conformément à DIN/EN 590.
48
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.2
Mécanisme de roulement
Fig. 18
(1) Suspension
(2) Moteur de roue avec frein à tambour
(3) Mécanisme de roulement tandem
(4) Fourche oscillante
(5) Châssis principal
(6) Ajustage de la voie
5.2.1
Ajustage hydraulique de la voie
La machine possède un ajustage progressif de la voie.
La voie de la machine est réglable en fonction des roues montées
entre 1800 mm et 2250 mm jusqu'à 2600 mm

La voie est réglée et affichée par l'AMADRIVE.

Pour la conduite sur route, les roues ne doivent pas dépasser le
gabarit de la machine.
Uniquement France :
Si la voie n'est pas assez étroite, l'AMADRIVE affiche un
avertissement et la vitesse est limitée.
La voie est saisie à travers l'AMADRIVE et est réglée
automatiquement pendant la course de réglage.
Pantera BAG0093.7 02.14
49
Structure et fonction de véhicule porteur
5.3
Direction
La direction est activée selon les besoins au moyen de l'AMADRIVE
ou par la poignée multifonctions, voir page 121.
Direction 2 roues (Fig. 19) :
possible en mode route et champ !

La direction se fait uniquement par les
roues avant au moyen de l'orbitrol placé
dans la colonne de direction.

Le système de direction automatique
maintient les roues arrière parallèles à l'axe
longitudinal
Fig. 19
Direction manuelle des roues arrières
(Fig. 20) :
seulement possible en mode champ !

Pour la direction manuelle des roues arrière
(par ex. "marche en crabe")

La direction des roues avant se fait au
moyen de l'orbitrol placé dans la colonne de
direction.
Fig. 20
Direction toutes roues (Fig. 21) :
possible uniquement en mode champ !

La direction des 4 roues se fait à l'aide du
volant.

À partir de 10 km/h, la direction toutes
roues est limitée.

À partir de 16 km/h, la direction toutes
roues est désactivée.
Fig. 21
Après la mise en marche du moteur :
50

La direction 2 roues est activée.

Les roues arrière s'alignent automatiquement dans le sens de
marche.
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.3.1
Réaliser une correction de la voie

Réaliser tous les jours une correction de la voie

Réaliser la correction de la voie dans les conditions suivantes :

le moteur est en marche

la machine est immobile

la direction toutes roues est activée.
Réaliser la correction de la voie à l'avant
1. Braquer au maximum le volant vers la gauche et maintenir en
butée.
2.
Maintenir la touche enfoncée vers l'avant pendant au
moins trois secondes.
3. Relâcher le bouton-poussoir et braquer ensuite le volant au
maximum vers la droite et maintenir en butée.
4.
Maintenir la touche enfoncée vers l'avant pendant au
moins trois secondes.
5. Relâcher le bouton-poussoir et redresser ensuite la direction.
Réaliser la correction de la voie à l'arrière
1.
Braquer la direction manuelle des roues arrière (via
poignée multifonction) au maximum vers la gauche et maintenir
en butée.
2.
Maintenir la touche enfoncée vers l'arrière pendant au
moins trois secondes.
3. Relâcher le bouton-poussoir et braquer ensuite la direction
manuelle des roues arrières (via la poignée multifonctions) au
maximum vers la droite et maintenir en butée.
5.4
4.
Maintenir la touche enfoncée vers l'arrière pendant au
moins trois secondes.
5.
Relâcher le bouton-poussoir et redresser ensuite la direction.
Contrôle de la traction
La machine est équipée d'un contrôle automatique de la traction.
Le contrôle électronique de la traction surveille en permanence
chaque roue et règle le couple d'entraînement des moteurs de roue.

Le contrôle de la traction peut être désactivé.
Le contrôle de traction désactivé est affiché sur l'AMADRIVE.
Pantera BAG0093.7 02.14
51
Structure et fonction de véhicule porteur
5.5
Suspension hydropneumatique
La suspension hydropneumatique comprend un
réglage automatique de niveau dépendant de
l'état de chargement.
Fig. 22/...
(1) Vérin hydraulique
(2) Réservoir de pression
(3) Bloc de valves
Fig. 22
Lors du chargement de la machine, vous pouvez
laisser s'écouler l'huile des vérins de la
suspension.

Cela empêche la machine fixée d'osciller.

Ouvrir le robinet de fermeture du bloc
hydraulique (Fig. 23/1).
La machine s'abaisse.



Fermer les robinets de fermeture (Fig.
23/2):
Quand le moteur tourne, la machine se
relève à la hauteur standard.
Fig. 23
Les robinets de fermeture se trouvent derrière le
recouvrement droit sous la cabine.
DANGER
52

Risque d'écrasement de parties du corps entre le châssis et
la structure lors de l'abaissement de la machine !

Risque de collision des pièces de la machine lors de
l'abaissement si la voie est inférieure à 1950 mm !
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.6
Circuit de freinage pneumatique
Le pulvérisateur automoteur possède 4 tambours de frein
commandés par la pédale pneumatique située dans la cabine. Les
tambours de frein sont pourvus d'un levier autorégulant qui assure la
compensation de l'usure des plaquettes.
L'essieu arrière est équipé d'un régulateur de force de freinage
automatique dépendant de la charge (ALB).
Pression d'entrée : 6,5 bars
Données de réglage dépendant de la charge de l'essieu :
5.7
Charge par essieu
[kg]
Pression soufflet
[bar]
Pression de sortie
[bar]
4350
44
3,4
7050
100
6,5
Entraînement de roue
Les moteurs de roue sont montés sur le réducteur. Le réducteur
planétaire est combiné à un frein tambour sur le côté extérieur. Les
freins tambour sont commandés par voie pneumatique à l'aide d'un
cylindre à membrane et sont utilisés par ailleurs comme frein à main.
Fig. 24
(1) Fusée
(2) Moteur de roue
(3) Cylindre de frein
(4) Frein à tambour
(5) Réducteur
Pantera BAG0093.7 02.14
53
Structure et fonction de véhicule porteur
5.8
Circuit hydraulique
La machine a

un entraînement de roue hydrostatique

un entraînement hydraulique de la pompe de pulvérisateur

une direction hydraulique

un vérin hydraulique pour l'ajustage de la voie, l'ajustage en
hauteur de la rampe et pour le repliage de la rampe

une suspension hydropneumatique
La machine dispose de 3 pompes hydrauliques qui sont directement
raccordées par une bride sur le moteur diesel. Les composants
hydrauliques sont montés à divers endroits de la machine.
Fig. 25
(1) Bloc de soupapes 1
(11) Entraînement pompe pulvérisation
(2) Clapet préférentiel
(12) Moteur de roue
(3) Pompe à pression constante
(13) Orbitol de direction
(4) Pompe Load Sensing
(14) Direction avant
(5) Pompe de roulement
(15) Direction arrière
(6) Bloc de soupapes 2
(16) Suspension
(7) Frein retardateur
(17) Voie
(8) Moteur diesel
(18) Rampe
(9) Ventilateur du radiateur 1
(10)
54
Ventilateur du radiateur 2
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.8.1
Pompes hydrauliques

La pompe de roulement entraîne les 4 moteurs de roue
commutés en parallèle dans un système fermé.

La pompe d'alimentation approvisionne le système avec l'huile
de fuite et l'huile de rinçage.

La pompe pour l'entraînement de la pompe de pulvérisateur et
des moteurs du ventilateur est une pompe à débit variable Load
Sensing. La pression de fonctionnement de la pompe est réglée
automatiquement en fonction de la puissance requise.

La pompe à débit variable dotée d'un régulateur de pression
constante assure l'alimentation en huile de la direction et des
vérins hydrauliques.
Le réglage et la vérification du système est réalisé en usine.
Normalement, les réglages ne doivent pas être corrigés.
Pour le réglage de la pression maximale, de la pression de
fonctionnement et du régime, on a besoin d'outils spéciaux et de
connaissances spécifiques au système. C'est pourquoi les réglages
sont fait uniquement en usine.
5.8.2
Moteurs de roues et réducteurs hydrauliques

Les 4 moteurs et la pompe de roulement HPV 165 doivent être
accordées entre eux avec précision.

Faire faire les réparations ou les réglages par un atelier
spécialisé.
PRUDENCE
Les boulons de réglages pour la vitesse maximale (la cylindrée
la plus petite) sont scellés en usine. Il est interdit de régler ces
boulons, cela pouvant entraîner d'importantes détériorations du
système hydraulique.
5.8.3
Réservoir d'huile hydraulique
(1) Réservoir d'huile hydraulique
(2) Regard
(3) Orifice de remplissage avec filtre à huile
intégré
(4) Capteur électrique pour la mesure du
niveau d'huile
Fig. 26
Pantera BAG0093.7 02.14
55
Structure et fonction de véhicule porteur
5.9
Radiateur
La machine est équipée de quatre radiateurs au
total sur les deux côtés derrière la cabine.
À droite ;

Refroidisseur pour l'eau de refroidissement
du moteur

Condensateur pour la climatisation
À gauche :

Refroidisseur pour l'huile hydraulique

Refroidisseur du compresseur
Fig. 27
Le courant d'air à travers le refroidisseur ne doit pas être
entravé.
C'est pourquoi il faut vérifier régulièrement les refroidisseurs et les
nettoyer à l'air comprimé.
56
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10
Cabine du conducteur
Fig. 28
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Pantera BAG0093.7 02.14
Colonne de direction avec interrupteur multifonction
Pédale de frein
Commande du véhicule
Organes de commande confort et feux
Organes de commande sécurité et entretien
Boîtier de commande
Serrure d'allumage
Siège du conducteur
Ceinture de sécurité pour s'attacher sur le siège conducteur
Fermeture pour la ceinture de sécurité
Siège instructeur rabattable et compartiment frigorifique en
dessous
Accoudoir réglable en hauteur et rabattable et unité de
commande
Store pare-soleil
Aérateurs
Haut-parleurs

Le siège instructeur ne doit être utilisé que pour des séances
d'instruction

Ne conduisez la machine que si vous avez attaché la ceinture
de sécurité.
57
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.1
Échelle pivotante
L'échelle pivotante permet d'accéder à la cabine et de la quitter.

L'échelle est baissée et montée à l'aide d'un interrupteur
dans la cabine.

L'AMADRIVE affiche la position de l'échelle.
L'échelle peut aussi être pivotée vers le bas lorsque le moteur diesel
est à l'arrêt.
Fig. 29
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par chute de la cabine.
Lorsque vous quittez la cabine, veillez à ce que l'échelle soit
complètement abaissée.
L'échelle abaissée n'est pas visible depuis la cabine.
Un signal sonore retenti lorsque le conducteur se lève du siège
conducteur et que l'échelle n'est pas complètement abaissée.
58
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.2
Colonne de direction avec interrupteur multifonction et pédale de frein
Les fonctions suivantes se trouvent sur la
colonne de direction
(1) Volant
(2) Bouton de l'avertisseur, clignotant, laveglace et essuie-glace

Presser :
avertisseur

Vers le haut: feux de route

Vers le bas:
feux de croisement

Vers l'avant : clignotant à droite (en
mode champ : projecteur Side-View à
droite)

Vers l'arrière : clignotant à gauche (en
mode champ : projecteur Side View à
gauche)

Presser l'anneau :
lave-glace

Tourner l'anneau :
essuie-glace allumage/rapide
(3) Ajustage colonne avant / arrière
Fig. 30
(4) Ajustage volant avant / arrière
(5) Ajustage volant plus haut / plus bas
(6) Pédale de frein
(7) Unité d'informations de la machine
Pédale de frein

En cas de freinage d'urgence toujours utiliser la pédale de frein.

Un seul actionnement bref de la pédale de frein suffit à
provoquer l'arrêt de la machine, bien que le levier de translation
soit actionné.

La machine peut être freinée par

la pédale de frein

le levier de translation

En fonction de la situation de conduite, le freinage avec le levier
de translation peut être suffisant.

Lors du freinage avec la pédale, le freinage est exécuté à l'aide
du système de freinage pneumatique et l'entraînement
hydrostatique.
Après un freinage avec la pédale, le levier de translation doit être mis
rapidement en position neutre avant de continuer sa route.
Pantera BAG0093.7 02.14
59
Structure et fonction de véhicule porteur
Unité d'informations de la machine
Fig. 31/…
(1) Sans fonction
(2) Voyant de recharge de la batterie
(3) Affichage des clignotants de la machine
(4) Affichage des feux de route
(5) Sans fonction
(6) Lampe d'avertissement principale
Fig. 31
60
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.3
Commande du véhicule
Fig. 32
(1) Levier de translation avec poignée multifonction
(2) AMADRIVE
(3) Arrêt d'urgence
(4)
(5)

Bouton pour actionner l'échelle de montée dans la cabine
Position +: relever l'échelle

Position - : abaisser l'échelle
Bouton du frein de stationnement avec verrouillage en
position de stationnement.
Si le frein de stationnement n'est pas actionné à l'aide du bouton :
Le frein de stationnement est activé automatiquement en éteignant
l'allumage et est désactivé en mettant en circuit l'allumage.
(6)
Bouton pour l'alignement de la voie
(7)
Désactiver le bouton de contrôle de la traction
(8)
Actionner l'interrupteur du module de levage (en option).
Pour l'utilisation de la poignée multifonction, respectez aussi la notice
d'utilisation du logiciel AMABUS / ISOBUS !
Pantera BAG0093.7 02.14
61
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.4
Arrêt d'urgence

En appuyant sur l'arrêt d'urgence,
l'entraînement de translation est coupé
Les ventilateurs du radiateur tournent à
plein régime.

Pour débloquer l'arrêt d'urgence appuyer
sur l'arrêt d'urgence et tirer en même temps
sur l'anneau en plastique noir.
Après un arrêt d'urgence :
1. Arrêter le moteur
2. Attendre 20 secondes
3. Débloquer l'arrêt d'urgence
4. Démarrer le moteur
Fig. 33
5.10.5
Organes de commande confort et feux
Fig. 34
Dans le plafond de la cabine, vous trouverez les boutons pour le
ventilateur, le chauffage, la climatisation, les feux, l'ajustage des
rétroviseurs et la radio.
(1) Climatisation automatique
(2) Bouton d'ajustage des rétroviseurs
(3) CD-Radio avec main libre bluetooth
(4) Bouton rotatif pour les feux de stationnement et les feux de
route
(5) Aérateurs
(6) Compartiment frigorifique
62
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.6
Organes de commande sécurité et entretien
Fig. 35
(1)
Bouton feux de détresse
(2)
Bouton conduite sur route / sur champ avec verrouillage
(3)
Bouton pour le graissage manuel via le dispositif de
graissage (option)
(4)
Bouton chauffage des rétroviseurs
(5)
Bouton gyrophare (option)
5.10.6.1 Conduite sur route / sur champ
Mode route : presser l'interrupteur à bascule

Seulement direction 2 roues possible.

Pas de fonction régulateur de croisière

Avertissement : conduite avec échelle abaissée

Avertissement : régler la voie selon réception par type.
Mode champ : débloquer l'interrupteur à bascule
vers le haut.
Pantera BAG0093.7 02.14
vers le bas.
et presser

Vitesse limitée à 20 km/h

Avertissement en cas de conduite avec l'échelle abaissée
63
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.7
Dans la cabine à l'arrière à droite
Fig. 36
(1) Serrure d'allumage
(a) moteur arrêt
(b) alimentation en courant en marche
(c) démarrer moteur
(2) Allume-cigarettes
(3) Porte-boissons
(4) Déblocage de la sortie de secours
5.10.8
Accoudoir
Fig. 37
(1) Déplacer l'accoudoir
(2) Pivoter l'accoudoir
(3) Vide-poche sous l'accoudoir
64
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.9
Siège du conducteur
Le siège conducteur est équipé de ressorts et dispose de plusieurs
possibilités de réglage.
Fig. 38
Réglages:
(1) Inclinaison de l'assise
(2) Déplacer l'assise vers l'avant / l'arrière
(3) Déplacer le siège vers l'avant / l'arrière
(4) Hauteur du siège
(5) Dossier
(6) Inclinaison de l'accoudoir
(7) Inclinaison du dossier
5.10.10 Compartiment frigorifique et cendrier
Fig. 39
Sous le siège instructeur:
(1) Compartiment frigorifique
(2) Bouton du compartiment frigorifique
(3) Cendrier
Pantera BAG0093.7 02.14
65
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.11 AMATRON 3 / AMAPAD pour la commande du pulvérisateur
AMATRON 3
AMAPAD
Fig. 40
Fonctions de base

la saisie des données de la technique de pulvérisation

la saisie des données spécifiques à la mission

la commande du pulvérisateur pour la modification du débit lors
de la pulvérisation

la commande de toutes les fonctions sur la rampe de
pulvérisation

la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement
Options GPS
66

Commutation automatique des tronçons

Assistant conduite parallèle
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.12 Climatisation
Fig. 41
(1) Marche - arrêt / Fonction REHEAT
(2) Commutation affichage température de
consigne / température extérieure
(3) Diode luminescente : allumée quand
REHEAT est allumé
(4) Diode luminescente : allumée quand la
température extérieure est affichée à l'écran
(5) Réglage baisse de la température de la
cabine ou du régime du ventilateur
(6) Diodes luminescentes-bâtonnets indiquent
le régime du ventilateur du bouilleur de 0 100 %
(7) Réglage élévation de la température de la
cabine requise ou du régime du ventilateur
quand le régime manuel a été choisi
(8) Affichages 7 segments à trois places pour la
température de la cabine requise /
température extérieure / codes des erreurs
en cas de pannes
(9) Affichage de l'unité en Celsius ou
Fahrenheit
(10) Diode luminescente : indique le
fonctionnement entièrement automatique
(11) Diode luminescente : allumée si le régime
du ventilateur du bouilleur est réglé
manuellement
(12) Diode luminescente, allumée quand le
mode ECON est activé
Touche de commutation régime du ventilateur du
bouilleur manuel/automatique
(13) Activation du mode ECON (compresseur
arrêt)
Mise en service de la climatisation automatique
Quand le moteur est à l'arrêt et l'allumage en circuit, le régime du
ventilateur du bouilleur est réduit à 30 % du régime nominal après 10
minutes. Cela évite le déchargement trop important de la batterie.
Après la mise en circuit de l'allumage, la version du logiciel est
indiqué pendant 3 secondes. L'appareil de commande exécute un
autotest. Il dure environ 20 secondes.
Pour éviter une mauvaise régulation de la température de
l'automatique, fermer le volet du compartiment frigorifique
immédiatement après l'utilisation.
Régler la température de la cabine
La température de la cabine s'affiche dans le champ 8. Il est possible
de régler la température de la cabine en appuyant sur les touches 5
et 7.
Pantera BAG0093.7 02.14

Abaisser la température :

Augmenter la température :
- appuyer 1 x  -1° C
+ appuyer 1 x  +1°C
67
Structure et fonction de véhicule porteur
Régler le régime du ventilateur du bouilleur

Automatique: touche 13; diode luminescente 10 s'allume

Manuel: appuyer sur la touche de commutation 13; la diode
luminescente 11 s'allume. Le régime manuel du ventilateur
s'affiche. Avec les touches 5 (-) et 7 (+), vous pouvez régler le
régime désiré.
Activation du mode ECON
En mode ECON, le compresseur de la climatisation est désactivé.

Activation mode ECON : appuyer sur la touche 14; diode
luminescente 12 s'allume
Les bâtonnets (6) indiquent un régime du ventilateur du bouilleur
de 40 %. le ventilateur et le chauffage sont réglés
automatiquement aussi en mode ECON.

Désactiver mode ECON: sélectionner la touche 14
Mode REHEAT
(déshumidifier les vitres de la cabine)

Activation mode REHEAT: touche 1; diode luminescente 3
s'allume. Mode REHEAT est activé
Le régime du ventilateur est de 100 % et peut après
commutation de la touche 13 sur manuel être réglé avec les
touches 5 (-) et 7 (+).
En mode REHEAT, le compresseur est activé en permanence
pour déshumidifier l'air ambiant.

Désactivation du mode REHEAT : appuyer encore une fois sur
la touche 1

Presser simultanément les touches 2 et 5 pendant env. 3
secondes
Commutation ºC/ºF
En appuyant encore une fois sur les touches 2 et 5, l'affichage
passe à nouveau en mode ºC.
Pannes / erreurs (affichage clignotant)
F0
Panne du capteur de la température ambiante
bleu sorties de commutation sont désactivées.
F1
Panne du capteur de température d'évacuation
jaune sorties de commutation sont désactivées.
F2
Panne du capteur de la température extérieure
rouge sorties de commutation à nouveau opérationnelles
68
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
Remarques importantes concernant la climatisation
PRUDENCE
1. Éviter tout contact avec le liquide de refroidissement. Porter
des gants et des lunettes de protection !
2. En cas d'éclaboussures dans les yeux, rincer
immédiatement avec de l'eau. Consulter un médecin !
3. La maintenance et les réparations doivent être réalisées
uniquement par des ateliers spécialisés en technologie du
froid.
4. Il est interdit de souder sur et à proximité des pièces du
circuit du réfrigérant - risque d'empoisonnement !
5 Température ambiante maximale du réfrigérant : 80ºC
Pantera BAG0093.7 02.14
69
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.13 Recouvrements et compartiments à l'extérieur de la cabine
Fig. 42
(1)
(2)
(3)
(4)
Distributeur de savon
Réservoir d'eau claire
Extincteur
Vide-poche
Fig. 43
(1)
(2)
(3)
(4)
Rangement du tuyau d'aspiration (charge utile maximale 100 kg)
Amovible contre-fiche pour protection
Cale
Interrupteur pour l'éclairage
Fig. 44
(1) Interrupteur général
(2) Batterie
70
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.10.14 Interrupteur général
l'interrupteur général (Fig. 45/1) se trouve sous le
recouvrement à droite de la cabine.

Mettre l'interrupteur général en circuit avant
la mise en marche de la machine,
position A

Mettre l'interrupteur général hors circuit
après l'arrêt de la machine,
position B
Le levier de l'interrupteur général peut être
retiré dans cette position.
Mettre l'interrupteur général hors
circuit au plus tôt 18 secondes après
l'arrêt du moteur car les données de
service doivent encore être mises en
mémoire.
Pantera BAG0093.7 02.14
Fig. 45
71
Structure et fonction de véhicule porteur
5.11
Levier de translation avec poignée multifonction
5.11.1
Levier de translation
Le levier de translation sert à

l'accélération et au freinage progressif
du véhicule

à la conduite en marche avant et en
marche arrière
(1) Marche avant
(2) Neutre, point mort
(3) Marche arrière

La vitesse dépend de la position du levier
Une remorque tractée est freinée
également à l'aide du levier de
translation à travers le système
pneumatique de freinage.
Fig. 46
5.11.2
Poignée multifonctions
La poignée multifonction permet de commander toutes les fonctions
importantes du pulvérisateur et la direction toutes roues.
Pour la commande la poignée multifonctions offre 8 touches. Un
commutateur (Fig. 47/2) donne aux touches 3 affectations différentes.
Ce commutateur (Fig. 47/1) se situe
normalement en

position centrale (A) et peut être
manœuvré

vers le haut (B) ou

vers le bas (C).
La position du commutateur est indiqué par une
DEL (Fig. 47/2).

DEL jaune

DEL rouge

DEL verte.
Fig. 47
72
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
Affectation des touches de la poignée multifonctions
Miroiter la pente
Activation des tronçons à gauche
Activation des tronçons à droite
Activation / désactivation de la pulvérisation
B
Désactivation des tronçons à gauche
Désactivation des tronçons à droite
Diminution du débit
Augmentation du débit
Verrouillage / déverrouillage de l'amortissement
tridimensionnel
Dépliage de la rampe à gauche
Repliage de la rampe à gauche
Commutation direction 2 roues / toutes roues
A
Dépliage de la rampe à. droite
Repliage de la rampe à droite
Direction roues arrière vers la gauche
Direction roues arrière vers la droite
Profi I
Relever la rampe
Remplissage de la cuve à bouillie
Abaisser la rampe
Buse de bordure droite
Buse de bordure gauche
Correction de l'assiette de la rampe droite
Profi I
Correction de l'assiette de la rampe gauche
C
Profi II
Inclinaison d'un tronçon vers le haut à gauche
Inclinaison d'un tronçon vers le haut à droite
Inclinaison d'un tronçon vers le bas à gauche
Inclinaison d'un tronçon vers le bas à droite
Profi II
Pantera BAG0093.7 02.14
73
Structure et fonction de véhicule porteur
5.12
Système de caméra (option)
La machine peut être équipée de deux caméras.

La caméra de recul ou la caméra de la roue avant droite peut
s'afficher au choix.

La caméra de recul se met en marche automatiquement lors de
la marche arrière.
Propriétés :

Champs angulaire de 135°

Chauffage et revêtement à effet lotus

Technique de vision nocturne à infrarouge

Fonction contre-jour automatique
(1) Caméra de recul pour une marche arrière
en toute sécurité
(2) Caméra de la roue avant droite pour un
passage correct du jalonnage.
Fig. 48
74
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.13
Plateforme de travail avec échelle
Plateforme de travail avec échelle d'accès dépliable pour atteindre de
la cabine du conducteur et le dôme de remplissage.

L'échelle est relevée et abaissée depuis le tableau de bord de la
cabine.
DANGER
Risque d'accident si l'échelle est abaissée pendant la marche.
Relever l'échelle en position de transport pendant la conduite.
DANGER
Risque de chute en quittant la cabine.
Abaisser l'échelle avant de quitter la cabine.
DANGER
Ne montez jamais dans le réservoir de bouillie.

Risque d'empoisonnement par les vapeurs toxiques !

Il est formellement interdit de se tenir sur le pulvérisateur au
cours des déplacements !

Risque de chute !
Fig. 49
(1) Plateforme
(2) Barrière de protection contre les chutes
(3) Barrière de protection contre les chutes
inclinable
La barrière de protection inclinable entre en
collision avec les rampes de 40 mètres.

Ainsi, la barrière ne doit être inclinée vers
l'extérieur que pour entrer sur le palier de
travail.
(4) Verrouillage de la barrière inclinable
(5) Panneau de service
(6) Échelle hydraulique pivotante avec
interrupteur sur le tableau de bord
(7) Ouverture de remplissage pour réservoir de
lave-mains
(8) Ouverture de remplissage pour solution de
mouillage plaque frontale
(9) Plateforme pour l'entrée dans la cabine
Pantera BAG0093.7 02.14
75
Structure et fonction de véhicule porteur
Ouvrir le volet de maintenance (Fig. 50/1 sur la
plateforme, avec une clé carrée (Fig. 50/2) .
La clé carrée se trouve dans la boîte de
rangement dans la cabine.
Fig. 50
76
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.14
Tirant pour remorque
Le tirant automatique sert à tracter les remorques freinées

avec un poids total autorisé de 12 000 kg et
un frein à air comprimé.

avec un poids total autorisé de 8000 kg et
un frein à inertie.

sans charge d'appui.

avec un œillet d'attelage 40 DIN 74054.
(1) Tirant
(2) Raccord pour éclairage de la remorque
(3) Raccord pour frein de la remorque.
Fig. 51
Pour déverrouiller le tirant, tirez la molette (Fig.
52/1) et tournez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'encoche supérieure (Fig. 52/2) Puis pivotez le levier (Fig. 52/3) vers le haut jusqu'à ce
que l'axe soit déverrouillé.
Fig. 52
Le freinage de la remorque est obtenu aussi bien par la pédale de
frein que par l'actionnement du levier de translation.
Pantera BAG0093.7 02.14
77
Structure et fonction de véhicule porteur
AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement,
coincement et choc liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.

Branchez toujours en premier la tête d'accouplement de la
conduite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge).

Le frein de la machine se desserre immédiatement lorsque la
tête d'accouplement rouge est branchée.

Désaccouplez toujours en premier la tête d'accouplement de la
conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accouplement de la
conduite de frein (jaune).

Le frein de service de la machine est uniquement serré lorsque
la tête d'accouplement rouge est désaccouplée.

Respectez impérativement cet ordre car sinon le frein de service
se desserre et la machine non freinée peut alors se mettre en
mouvement.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement
accidentels de la machine et de la remorque lors des opérations
d'attelage ou de dételage de celle-ci.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et
un déplacement accidentels de la machine et de la remorque avant
de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux véhicules pour
atteler ou dételer la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre la machine et la remorque lors de
l'attelage de celle-ci.
Demandez à toute personne située dans la zone de danger située
entre la machine et la remorque de s'éloigner avant de rapprocher le
tracteur de la machine.
L'attelage d'une remorque à l'aide du dispositif de traction autonome
est une commande effectuée par une seule personne.
Des signaleurs ne sont pas nécessaires.
78
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction de véhicule porteur
5.14.1
Atteler la remorque
1. Déverrouillez le dispositif de traction
2. Demandez à toute personne située dans la zone de danger
située entre la machine et la remorque de s'éloigner avant de
rapprocher le tracteur de la machine.
3. Amener la machine en reculant près de la remorque de sorte
que le dispositif d'attelage s'accouple automatiquement.
4.
Immobilisez la machine afin d'éviter tout démarrage et
déplacement accidentels.
5. Branchez les conduites d'alimentation à la remorque.
5.1 Fixez la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune)
de manière appropriée dans l'accouplement jaune de la
machine.
5.2 Fixez la tête d'accouplement de la conduite
d'approvisionnement (rouge) de manière appropriée dans
l'accouplement rouge de la machine.
5.3 Branchez la fiche de l'éclairage de la remorque sur la prise
de la machine.
6. Mettez la remorque en position de transport.
5.14.2
Dételer la remorque
1. Placez la remorque sur une surface plane et dure.
2. Immobilisez la machine afin d'éviter tout démarrage et
déplacement accidentels.
3. Mettez la remorque en position de stationnement.
4. Débranchez les conduites d'alimentation
4.1 Détachez la tête d'accouplement de la conduite
d'approvisionnement (rouge).
4.2 Détachez la tête d'accouplement de la conduite de frein
(jaune)
4.3 Débranchez la fiche de l'éclairage de la remorque.
5. Dételez le dispositif d'accouplement
5.15
Dispositif de remorquage (en option)
Le dispositif de remorquage sert à remorquer la
machine bloquée sur le champ.
Procédure, voir page Fehler! Textmarke nicht
definiert..
Avant le remorquage, installer le dispositif à
l'avant sous la machine.
(1) Dispositif de remorquage
(2) Boulon pour le montage du dispositif de
remorquage, sécurisé par 2 vissages.
(3) Boulon pour la fixation de la barre de
remorquage, sécurisé avec 2 vissages.
Pantera BAG0093.7 02.14
Fig. 53
79
Structure et fonction du pulvérisateur
6
Structure et fonction du pulvérisateur
6.1
Mode de fonctionnement du pulvérisateur
Fig. 54
La pompe de pulvérisation (4) aspire via le robinet d'aspiration (B), la
conduite d'aspiration (5) et le filtre d'aspiration (6)


la bouillie de la cuve à bouillie (1).
l'eau de rinçage de la cuve de rinçage (2).
L'eau de rinçage sert au nettoyage du système de pulvérisation.

l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3).
Le liquide aspiré est acheminé jusqu'au robinet sélecteur de
robinetterie de pression (A) et aboutit ensuite

via le filtre sous pression auto-nettoyant aux vannes de
tronçonnement (8). Ces dernières assurent alors la distribution
au conduites de pulvérisation.
Par l'intermédiaire du robinet de réglage de l'organe agitateur
complémentaire (H) sur le filtre sous pression, il est possible
d'augmenter la puissance d'agitation de la bouillie.

à l'injecteur et au bac incorporateur.
Pour appliquer la bouillie, remplissez la quantité de préparation
requise pour le remplissage de la cuve à bouillie dans le bac
incorporateur (9) et aspirez-la dans la cuve à bouillie.

directement à la cuve à bouillie (E).

au nettoyage intérieur (F) ou extérieur (G).
La pompe d'organe agitateur (10) alimente l'organe agitateur principal
(11) dans la cuve à bouillie.
La régulation automatique dépendant du niveau de remplissage (12)
de l'agitateur principal assure une bouillie homogène dans le
réservoir.
80
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.2
Tableau de commande
Fig. 55
(A) Levier robinetterie de pression
(1) Filtre d'aspiration
(B) Commande manuelle robinet d'aspiration
(2) Filtre sous pression

Série: 1 bouton-poussoir,
(3) Raccord de remplissage cuve de rinçage

Pack confort 2 (en option) - Boutonspoussoirs B1, B2, B3
(4) Raccord de remplissage robinet d'aspiration
via le flexible d'aspiration
(C) Robinet sélecteur - injecteur
(5) Sortie de filtre sous pression
(D) Robinet sélecteur - vidange rapide
(6) Vidange rapide via la pompe
(E) Robinet sélecteur - remplissage
(7) Sortie filtre d'aspiration / bouillie
(F) Robinet sélecteur nettoyage intérieur
(8) Éclairage de travail
(G) Robinet sélecteur nettoyage extérieur
(9) Áctiver/Dèsactiver pompe
(H) Robinet sélecteur organe agitateur /
Vidange de reliquat
(10) Indicateur de niveau
(I)
Robinet de vidange - cuve à bouillie
(11) Affichage position de la robinetterie
d'aspiration
(J) Robinet sélecteur aspiration bac
incorporateur / ECOFILL
(12) Bouton-poussoir lever abaisser bac
incorporateur
(K) Robinet sélecteur conduite circulaire /
rinçage des bidons
(13) Raccord de remplissage pour le
remplissage sous pression de la cuve à
bouillie
Pantera BAG0093.7 02.14
81
Structure et fonction du pulvérisateur
6.3

Explications du tableau de commande
A - Robinet sélecteur robinetterie de
pression

Pulvérisation

Nettoyage

Fonctionnement d'injecteur

Remplir et vider la cuve à
bouillie

C - Robinet sélecteur injecteur

D - Robinet sélecteur vidange rapide

E - Robinet sélecteur remplissage

F – Robinet sélecteur nettoyage intérieur

G - Robinet sélecteur nettoyage
Fig. 56
extérieur

B – Commande manuelle robinet
d'aspiration
○
Aspiration à partir de la cuve de
rinçage
○
Aspiration à partir de la cuve à
bouillie

Aspiration via le flexible
d'aspiration
Le tuyau d'aspiration ne peut être
sélectionné que si le menu
Remplissage est activé dans le
terminal de commande.
82
Fig. 57
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur

H - Robinet sélecteur organe agitateur
complémentaire


Vidange de reliquat
Intensité de l'agitateur
supplémentaire
Fig. 58

I - Robinet de vidange cuve à bouillie
Fig. 59

J - Robinet sélecteur aspiration bac
incorporateur / Ecofill


0 Position zéro

Aspiration du bac incorporateur

Ecofill Raccord de remplissage cuve à
bouillie
Fig. 60
K - Robinet sélecteur conduite circulaire
/ rinçage des bidons
○
0 Position zéro
○
Rinçage des bidons
○
Conduite circulaire
Fig. 61
Tous les robinets d'arrêt sont


Pantera BAG0093.7 02.14
ouverts lorsque le levier est positionné dans le sens de
l'écoulement
fermés lorsque le levier est positionné perpendiculairement au
sens de l'écoulement.
83
Structure et fonction du pulvérisateur
6.4
Organes agitateurs
Le pulvérisateur possède un organe agitateur
principal et un organe agitateur complémentaire.
Les deux organes agitateurs sont du type
hydraulique. L'organe agitateur complémentaire
est en outre combiné au dispositif de rinçage du
filtre sous pression auto-nettoyant.
Une pompe dédiée est chargée d'alimenter
l'organe agitateur principal. L'alimentation de
l'organe agitateur complémentaire est réalisée
par la pompe de travail.
Les organes agitateurs activés réalisent le
mélange homogène de la bouillie dans la cuve à
bouillie. La puissance d'agitation est réglable en
continu.

L'organe agitateur principal est réglée
autómatique en fonction de niveau de
remplissage.

L'organe agitateur complémentaire est
réglée au niveau du robinet sélecteur (Fig.
62/1).
Fig. 62
Chaque organe agitateur est désactivé lorsque le
robinet de réglage est en position 0. La
puissance d'agitation maximale est obtenue en
position 1 (Fig. 62/2).
6.5
Indicateur de niveau de remplissage sur la machine
L'affichage digital du niveau de remplissage
indique le niveau [l] de la cuve à bouillie :
Fig. 63
84
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.6
Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie
(en option)
Fig. 64/...
(1) Flexible d'aspiration (8 m, 3").
(2) Accouplement rapide.
(3) Filtre d'aspiration pour filtrer l'eau aspirée.
(4) Clapet antiretour. Empêche l'écoulement du
volume de liquide se trouvant déjà dans la
cuve à bouillie si la dépression chute
brusquement lors du processus de
remplissage.
Fig. 64
6.7
Raccord de remplissage pour le remplissage sous pression de la cuve
à bouillie
(en option)

Remplissage avec parcours d'écoulement
libre et goulot orientable (Fig. 65).

Remplissage direct antiretour
Fig. 65

Raccord de remplissage avec robinet
sélecteur (Fig. 66).
Fig. 66
Pantera BAG0093.7 02.14
85
Structure et fonction du pulvérisateur
6.8
Filtre eau / bouillie

Utilisez tous les filtres prévus. Nettoyez régulièrement les filtres
(consultez pour ce faire le chapitre "Nettoyage", page 188).
Seule une filtration irréprochable de la bouillie conditionne le bon
fonctionnement du pulvérisateur. Le filtrage parfait de la bouillie
influence considérablement le succès des mesures
phytosanitaires.

Respectez les combinaisons de filtre admises ou les maillages.
Les maillages du filtre sous pression auto-nettoyant et des filtres
de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des
buses utilisées.

N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou
100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits
phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignezvous au cas par cas auprès du fabricant de produits
phytosanitaires.
Tamis de remplissage
Le tamis de remplissage empêche
l'encrassement de la bouillie lors du remplissage
de la cuve à bouillie par le dôme de remplissage.
Largeur des mailles :
1,00 mm
Fig. 67
Filtre d'aspiration
Le filtre d'aspiration (Fig. 68/1) filtre

la bouillie lors de la pulvérisation.

l'eau lors du remplissage de la cuve à
bouillie en utilisant le flexible d'aspiration.
Largeur des mailles :
0,60 mm
Fig. 68
86
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
Filtre sous pression auto-nettoyant
Le filtre sous pression auto-nettoyant (Fig. 69/1)

empêche les filtres de buses situés avant
les buses de pulvérisation de se boucher.

dispose d'un maillage/pouce supérieur au
filtre d'aspiration.
Lorsque l'agitation hydraulique est enclenchée,
la surface interne de la cartouche du filtre est
rincée en permanence et les particules de
produit ou d'impuretés qui ne sont pas dissoutes
retournent en cuve.
Fig. 69
Vue d'ensemble des cartouches de filtre

50 mailles/pouce (de série), bleu
pour calibre de buse '03’ et supérieur
Surface de filtration :
216 mm²
Largeur des mailles :
0,35 mm

80 mailles/pouce, jaune
pour calibre de buse '02’
Surface de filtration :
Largeur des mailles :

216 mm²
0,20 mm
100 mailles/pouce, vert
pour calibre de buse '015’ et inférieur
Surface de filtration :
216 mm²
Largeur des mailles :
0,15 mm
Filtre de buse
Les filtres de buse (Fig. 70/1) empêchent les
buses de se boucher.
Fig. 70
Pantera BAG0093.7 02.14
87
Structure et fonction du pulvérisateur
Vue d'ensemble des filtres de buses

24 mailles/pouce,
pour calibre de buse '06’ et supérieur
Surface de filtration :
5,00 mm²
Largeur des mailles :
0,50 mm

50 mailles/pouce (de série),
pour calibre de buse '02’ à '05’
Surface de filtration :
5,07 mm²
Largeur des mailles :
0,35 mm

100 mailles/pouce
pour calibre de buse '015’ et inférieur
Surface de filtration :
5,07 mm²
Largeur des mailles :
0,15 mm
Tamis dans le fond du bac incorporateur
Le tamis (Fig. 71/1) dans le fond du bac
incorporateur empêche l'aspiration de grumeaux
et de corps étrangers.
Fig. 71
88
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.9
Cuve de rinçage
La cuve de rinçage (Fig. 72/1) permet de
disposer d'eau propre. Cette eau permet de

diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une
fois la pulvérisation terminée.

nettoyer (rincer) intégralement le
pulvérisateur dans le champ.

nettoyer le cadre-support de l'aspiration
ainsi que les conduites de pulvérisation
lorsque la cuve est pleine.
Versez uniquement de l'eau propre
dans les cuves de rinçage.
Remplissage de la cuve de rinçage (Fig.
73/1):
Fig. 72
1. Branchez le flexible de remplissage.
2. Remplissez les cuves de rinçage via le
raccord de remplissage.

surveillez l'indicateur de niveau de
remplissage (Fig. 74/1).
3. Monter le capuchon sur le raccord de
remplissage
Fig. 73
Fig. 74
Pantera BAG0093.7 02.14
89
Structure et fonction du pulvérisateur
6.10
Bac incorporateur avec raccord de remplissage ECO-Fill et rinçage des
bidons
Fig. 75/...
(1) Bac incorporateur pivotant pour verser,
dissoudre et aspirer les produits
phytosanitaires et l'urée.
(2) Couvercle rabattable.
(3) Poignée permettant de faire pivoter le bac
incorporateur.
(4) Bras parallélogramme pour le pivotement
du bac incorporateur de la position
transport en position remplissage.
(5) Robinet sélecteur conduite circulaire /
rinçage des bidons
(6) Verrouillage de la position de transport
Bac incorporateur avec sécurité au transport
pour verrouiller le bac incorporateur en position
de transport et éviter un pivotement accidentel
vers le bas.

Pour faire pivoter le bac incorporateur en
position de remplissage :
Fig. 75
1. Tirez sur la poignée située sur le bac
incorporateur.
2. Déverrouillez la sécurité au transport.
3. Pivotez le bac incorporateur vers le bas.
Fig. 76/…
(1) Grille de fond.
(2) Buse rotative de rinçage des bidons pour
rincer les bidons ou autres récipients.
(3) Plaque de serrage.
(4) Conduite circulaire pour dissoudre et rincer
les produits phytosanitaires et l'urée.
L'eau s'écoule de la buse de rinçage
des bidons, si


la plaque d'appui est poussée
vers le bas.
le couvercle repliable fermé a été
rabattu vers le bas.
Fig. 76
Fig. 77
90
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
Pistolet de pulvérisation pour le rinçage du bac incorporateur
Le pistolet de pulvérisation sert au rinçage du
bac d'incorporation pendant ou après
l'incorporation.
En fonction de la conduite circulaire, le pistolet
de pulvérisation peut être alimenté avec de la
bouillie ou de l'eau de rinçage.
AVERTISSEMENT
Risque de projections de liquides
sous pression et d'encrassement
de la bouillie en cas d'actionnement
accidentel du pistolet
pulvérisateur !
Evitez tout actionnement accidentel du
pistolet pulvérisateur en activant le
dispositif de verrouillage (Fig. 78/1)

à chaque fois que vous ne vous
servez plus du pistolet.

avant de ranger le pistolet
pulvérisateur dans son logement
une fois le nettoyage terminé.
Fig. 78
Bac d'incorporation à actionnement hydraulique
(en option)
 Bouton-poussoir lever bac d'incorporation.
 Bouton-poussoir abaisser bac
d'incorporation..
Levez le bac d'incorporation toujours dans la
position finale afin de ne pas dépasser la largeur
de transport autorisée.
Fig. 79
Pantera BAG0093.7 02.14
91
Structure et fonction du pulvérisateur
Raccord de remplissage Ecofill (option)
Raccord Ecofill pour évacuer les produits de
traitement des cuves Ecofill.
Fig. 80/…
(1) Raccord de remplissage Ecofill (option)
(2) Raccord de rinçage pour compteur Ecofill.
(J) Robinet sélecteur Ecofill
Fig. 80
6.11
Réservoir lave-mains
Réservoir lave-mains (20 l) d'eau claire pour le
lavage des mains et des buses de pulvérisation.
(1) Réservoir lave-mains derrière le
recouvrement
(2) Tubulure de remplissage
(3) Robinet d'arrêt
(4) Écoulement
(5) Distributeur de savon
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication par de l'eau
impure dans la cuve d'eau propre !
N'utilisez jamais l'eau de la cuve d'eau
propre comme eau potable ! Les
matériaux de la cuve d'eau propre ne
sont pas prévus pour les liquides
alimentaires.
92
Fig. 81
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.12
Pompes
Le pulvérisateur possède 2 pompes à membrane
pour l'utilisation de bouillie. Les deux pompes
sont reliées par un accouplement et sont
entraînées par un moteur hydraulique. Les
pompes sont montées entre les roues arrière et
le châssis.
Les pompes de pulvérisation sont mises en
marche et arrêtées à travers l'AMADRIVE ou par
le bouton situé sur le tableau de commande.
Le régime des pompes est réglable sur
l'AMADRIVE (régime de service 400 à 540
tr/min).
Fig. 82
Caractéristiques techniques des pompes
Pompes
2 x AR 280
Débit au régime nominal
à 0 bar
[l/min]
Puissance requise
[kW]
à 10 bar
2 x 260
2 x 245
2 x 6,9
Type
6- cylindres
Pompe à piston membrane
Amortissement des
pulsations
Accumulateur de pression
Pantera BAG0093.7 02.14
93
Structure et fonction du pulvérisateur
6.13
Rampe de pulvérisation
La précision de répartition de la bouillie est influencée de manière
décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglant
correctement la hauteur de pulvérisation de la rampe par rapport à la
surface traitée, vous obtenez une régularité de recouvrement intégral.
Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm les unes des
autres.

Réglez la hauteur de pulvérisation (distance entre les buses et
les plantes selon le tableau de pulvérisation

Alignez toujours la rampe parallèlement au sol, c'est la seule
manière d'atteindre la hauteur de pulvérisation prescrite de
chaque buse.

Réalisez consciencieusement tous les réglages de la rampe.
La commande de la rampe se fait via le terminal de commande ou la
poignée multifonctions.
94
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
Repliage Profi
Le repliage Profi comprend les fonctions suivantes :

Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation,

Réglage hydraulique de la hauteur de rampe,

Correction hydraulique de l'assiette,

Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation

Relevage unilatéral indépendant de tronçon de rampe de
pulvérisation (uniquement repliage Profi II).
Voir notice d'utilisation du logiciel AMABUS / ISOBUS!
Verrouillage des bras extérieurs
Les verrouillages des bras extérieurs protègent
la rampe de pulvérisation d'éventuels
dommages, lorsque les bras extérieurs
rencontrent des obstacles fixes. Les griffes en
matière plastique (Fig. 83/1) permettent aux bras
d'extrémité de s'effacer autour de leur axe
d'articulation (Fig. 83/2) dans le sens contraire à
l'avancement et de revenir ensuite
automatiquement à leur position d'origine.
Fig. 83
Réglage de la hauteur de pulvérisation
AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement et de choc si des personnes se retrouvent
happées par la rampe de pulvérisation lors du relevage ou de
l'abaissement du dispositif de réglage en hauteur !
Eloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine
avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulvérisation par le biais
du réglage en hauteur.
La hauteur de pulvérisation préconisée n'est atteinte à chaque buse
que si la rampe est réglée parallèlement au sol.
Pantera BAG0093.7 02.14
95
Structure et fonction du pulvérisateur
Dépliage et repliage
ATTENTION
Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulvérisation
au cours du déplacement.
DANGER
Lors du dépliage et du repliage de la rampe, conservez toujours une
distance suffisante par rapport aux lignes haute tension ! Le contact
avec des lignes haute tension peut être mortel.
AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes
parties du corps en cas de happement des personnes par les
éléments de la machine basculant latéralement !
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la
mort.
Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux
éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur
tourne.
Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance
de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la
machine.
Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la
machine avant de faire pivoter ces derniers.
AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement, de coincement, de saisie ou de choc
pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de
la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se
fait happer par les éléments mobiles de la rampe !

Eloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe
avant de procéder au dépliage ou au repliage de celle-ci.

Relâchez immédiatement l'organe de commande permettant de
déplier et de replier la rampe si une personne pénètre dans la
zone de pivotement de la rampe.
En position de rampe repliée et déployée, les vérins hydrauliques
maintiennent les positions de fin de course respectives pour le
repliage de rampe (position de transport et position de travail).
Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté
La pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté est autorisé
96

uniquement avec amortissement tridimensionnel verrouillé.

uniquement pour franchir des obstacles (arbre, pylône
électrique, etc.).
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
Amortissement tridimensionnel (Fig. 84/1)
Débloquez l'équilibrage des oscillations à l'aide
du tableau de fonction

Le symbole du verrou ouvert apparaît dans
le menu de travail.

L'amortissement tridimensionnel se
déverrouille et la rampe déployée peut alors
bouger librement par rapport au support de
rampe. Le dispositif de protection de
l'amortissement tridimensionnel a été retiré
ici pour faciliter la démonstration.
Fig. 84
Une répartition transversale homogène n'est obtenue que lorsque
l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé.
Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel :
ATTENTION

Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel principal

pour les déplacements sur route !

pour déployer et replier la rampe !
Bloquez l'équilibrage des oscillations à l'aide du tableau de fonction
Le symbole du verrou fermé apparaît dans le menu de travail.
Quand l'équilibrage des oscillations est bloqué, la rampe ne peut
pas osciller librement sur le porte-rampe.
Pantera BAG0093.7 02.14

L'équilibrage des oscillations bloqué (Fig. 84/2) quand le
symbole du verrou à l'écran est fermé.

Pour verrouiller l'amortissement tridimensionnel, maintenir le
bouton-poussoir enfoncé !
97
Structure et fonction du pulvérisateur
6.13.1
Rampe de pulvérisation Super-L
Fig. 85
Fig. 85/...
(1) Rampe de pulvérisation avec conduites de
pulvérisation (groupes de tronçons repliés).
(2) Trier de sécurité au transport
(3) Châssis en forme de parallélogramme pour
le réglage en hauteur de la rampe de
pulvérisation
(4) Tube protecteur pour buses
(5) Entretoise
(6) Blocage de tronçons extérieurs,
voir en page 95
(7) Amortissement tridimensionnel,
voir page 97
(8) Vanne et robinet sélecteur pour système
DUS
(9) Robinetterie de rampe, voir Fig. 86
(10) Nettoyage extérieur
Robinetterie de rampe
(1) Raccord de pression pour le manomètre de
pression de pulvérisation
(2) Débitmètre pour déterminer le débit [l/ha]
(3) Dispositif de mesure de retour en cuve pour
déterminer la bouillie qui retourne dans la
cuve
(4) Vannes motorisées pour l'activation et la
désactivation des tronçons
(5) Vanne by-pass
(6) Délestage de pression
(7) Capteur de pression
Fig. 86
98
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.14
Réduction de rampe (option)
Grâce à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des
modèles, peuvent rester repliés en service.
De plus, l'amortissement de rampe doit être mis en marche.
Sur l'ordinateur de bord, les tronçons correspondants doivent être
arrêtés.
Fig. 87
(1) Réduction de rampe
(2) Amortissement de rampe
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
Utilisation avec une largeur de travail réduite
1. Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique..
2. Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
4. Sur l'ordinateur de bord, arrêter les tronçons correspondants.
5. Utilisation avec une largeur de travail réduite.
Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :
Pantera BAG0093.7 02.14

pour les déplacements sur route !

pour une utilisation avec une largeur de travail complète
99
Structure et fonction du pulvérisateur
6.15
Extension de rampe (option)
L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à
1,20 mètre.
Fig. 88
(1) Extension de rampe en position de transport
(2) Extension de rampe en position d'utilisation
(3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure
(A)
Robinet d'arrêt ouvert
(B)
Robinet d'arrêt fermé
(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en
position de transport ou d'utilisation.
6.16
Correction de l'assiette
(en option)
La rampe de pulvérisation se règle parallèlement au sol ou à la
surface visée en utilisant la correction hydraulique d'assiette si les
conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des
sillons varie ou si le tracteur progresse d'un seul côté dans le sillon.
Réglage par le biais de boîtier de commande
100
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.17
Dispositif DistanceControl
(en option)
Le dispositif de régulation de la rampe de
pulvérisation DistanceControl maintient
automatiquement la rampe parallèle à une
distance souhaitée par rapport à la surface
visée.
Deux capteurs à ultrasons (Fig. 89/1) mesurent
la distance par rapport au sol ou aux plantes. En
cas d'écart unilatéral par rapport à la hauteur
souhaitée, le DistanceControl commande la
correction d'assiette pour adapter la hauteur. Si
la pente monte des deux côtés, le réglage en
hauteur relève l'ensemble de la rampe.
En cas de déconnexion de la rampe en
tournière, la rampe est automatiquement relevée
de 50 cm environ. La rampe redescend à la
hauteur étalonnée au moment de la connexion.
Fig. 89
Reportez-vous à la notice
d'utilisation de Software AMABUS /
ISOBUS

Réglage des capteurs à ultrasons :

voir Fig. 89
Pantera BAG0093.7 02.14
101
Structure et fonction du pulvérisateur
6.18
Conduites de pulvérisation et buses
Les rampes de pulvérisation peuvent être équipées de différentes
conduites de pulvérisation. Les conduites de pulvérisation peuvent
être elles aussi équipées de buses simples ou multiples, en fonction
des conditions d'utilisation existantes.
Fig. 90
6.18.1
Caractéristiques techniques
Prenez en compte le fait que le reliquat dans la conduite de
pulvérisation est pulvérisé sous une concentration non diluée.
Pulvérisez impérativement ce reliquat sur une surface non traitée. Le
reliquat dans la conduite de pulvérisation dépend de la largeur de
travail de la rampe de pulvérisation.
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la
pulvérisation du reliquat non dilué dans la conduite de
pulvérisation :
Reliquat non dilué [l] x 10.000 [m2/ha]
Distance requise [m] =
102
Débit [l/ha] x largeur de travail [m]
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
diluable
non diluable
total




Poids
15.0
16.0
1.5
17.5
20,0
24
7
6-6-8-8-8-6-6
5,0
11,5
16,5
17,5
1,5
19,0
22,0
9
6-5-5-5-6-5-5-5-6
5.5
17.0
22.5
23.5
2.0
25.5
28,0
27
7
8-7-8-8-8-7-8
5,0
12,5
17,5
18,5
2,0
20,5
27,0
9
6-6-6-6-6-6-6-6-6
5,5
17,5
23,0
24,0
2,0
26,0
29,0
28
7
9-7-8-8-8-7-9
5,0
13,0
18,0
19,0
2,0
21,0
28,0
9
7-6-6-6-6-6-6-6-7
5,5
17,5
23,0
24,0
2,0
26,0
30,0
30
9
8-7-6-6-6-6-6-7-8
5,5
18,0
23,5
24,0
2,5
26,5
32,0
11
5-5-5-6-6-6-6-6-5-5-5
6.0
22.5
28.5
29.0
2.5
31.5
39,0
32
9
8-6-7-7-8-7-7-6-8
5,5
18,5
24,0
24,0
2,5
27,0
34,0
33
9
7-8-7-7-8-7-7-8-7
5,5
19,0
24,5
25,0
2,5
27,5
35,0
11
6-6-6-6-6-6-6-6-6-6-6
6,0
23,0
29,0
29,5
2,5
32,0
37,0
7
10-10-10-12-10-1010
5,0
16,0
21,0
21,5
3,0
24,5
36,0
36
9
9-9-7-7-8-7-7-9-9
5,5
19,5
25,0
25,5
3,0
28,5
38,0
11
8-7-6-6-6-6-6-6-6-7-8
6.0
23.0
29.0
29.5
3.0
32.5
45,0
13
6-6-6-5-5-5-5-5-5-66-6-6
6.5
27.0
33.5
34.0
3.0
37.0
47,0
9
6-7-(9+1)-9-10-9(9+1)-7-6
5.5
19.5
25.0
25.5
3.0
28.5
43,0
13
6-7-6-5-5-5-6-5-5-56-7-6
6.5
27.0
33.5
34.0
3.0
37.0
47,0
9
7-9-9-9-10-9-9-9-7
5,5
20,5
26,0
26,5
3,0
29,5
41,0
11
7-6-7-7-8-8-8-7-7-6-7
6.0
24.0
30.0
30.5
3.0
33.5
44.0
13
6-6-6-6-6-6-6-6-6-66-6-6
6,5
28,0
34,5
35,0
3,0
38,0
47,0
9
8-9-9-9-10-9-9-9-8
5,5
21,0
26,5
27,0
3,0
30,0
42,0
11
8-6-7-7-8-8-8-7-7-6-8
6.0
24.0
30.0
30.5
3.0
33.5
45,0
13
7-6-6-6-6-6-6-6-6-66-6-7
6.5
28.0
34.5
35.0
3.0
38.0
48,0
[l]
36/24
39
40
[kg]
total

10.0
Reliquqt avec le
système de
circulation semicontinue(DUS)
non diluable

5.0
diluable
Nombre de
buses par
tronçons
9-10-10-10-9
Reliquat
Nombre de
tronçon de
rampe
5
[m]
Largeur de
travail
Conduite de pulvérisation rampe Super-L avec buses simples ou multiples
Pantera BAG0093.7 02.14
103
Structure et fonction du pulvérisateur
6.18.2
Buses simples
Fig. 91/...
(1) Corps de buse avec raccord à baïonnette
(de série).
(2) Membrane. Si la pression à l'intérieur de la
conduite de pulvérisation descend endessous de 0,5 bar environ, le poussoir à
ressort (3) appuie la membrane sur le
logement de membrane (4) dans le corps
de buse. On obtient ainsi un arrêt des
buses sans égouttage lorsque la rampe de
pulvérisation est désactivée.
(3) Poussoir à ressort.
(4) Logement de la membrane.
(5) Glissière ; maintient l'ensemble du clapet
anti-goutte à l'intérieur du corps de buse.
(6) Filtre de buse ; équipement de série
50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à
l'intérieur du corps de buse. Voir chapitre
"Filtre de buse".
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Fig. 91
Joint caoutchouc.
Buse .
Raccord à baïonnette.
Bouchon à baïonnette de couleur.
Carter d'élément à ressort.
6.18.3
Buses multiples (en option)
L'utilisation de têtes de buse multiples (Fig. 92)
est intéressante lorsque plusieurs types de
buses sont utilisés. Parmi les buses montées,
c'est celle qui est en position verticale qui est
alimentée.
En tournant la tête de buse multiple (Fig. 92/1)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
une autre buse est mise en place pour être
utilisée.
Si la tête de buse se trouve dans une position
intermédiaire, elle est désactivée. Cette position
permet de réduire la largeur de travail de la
rampe.
Rincez les conduites de pulvérisation
avec de l'eau de rinçage avant de
tourner la tête de buse multiple sur un
autre type de buse.
Fig. 92
104
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
(1) Support de buse.
(2) Tête de buse triple.
(3) Membrane. Si la pression à l'intérieur de la
conduite de pulvérisation descend endessous de 0,5 bar environ, le poussoir à
ressort (4) appuie la membrane sur le
logement de membrane (5) dans le support
de buse trois voies. On obtient ainsi un
arrêt des buses sans égouttage lorsque la
rampe de pulvérisation est désactivée.
(4) Poussoir à ressort.
(5) Logement de la membrane.
(6) Ecrou chapeau, maintient la vanne à
membrane complète dans le support de
buse 3 voies.
(7) Filtre de buse ; équipement de série
50 mailles/pouce.
(8) Joint caoutchouc.
(9) Raccord à baïonnette.
(10) Bouchon à baïonnette rouge.
(11) Bouchon à baïonnette vert.
(12) Bouchon à baïonnette noir.
Fig. 93
(13) Bouchon à baïonnette jaune.
(14) Joint torique.
(15) Joint torique.
Pantera BAG0093.7 02.14
105
Structure et fonction du pulvérisateur
6.18.4
Buses de limite, électrique (en option)
La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le
tracteur, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de
bordure 25 cm plus à l'extérieur (sur le bord du champ).
Fig. 94
6.18.5
Commande de buses d'extrémité, électrique (en option)
La commande de buses d'extrémité permet de désactiver
électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures
en bordure de champ à proximité de points d'eau.
Fig. 95
6.18.6
Commande de buses supplémentaires, électrique (en option)
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le
tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et
d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.
Fig. 96
106
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.19
Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide
Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour
l'épandage d'engrais liquides :

une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg
d'azote pour 100 kg d'AHL.

une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg
P2O5 pour 100 kg de solution NP.
Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat,
multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88
(pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les
solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis
correspondent à de la pulvérisation à l'eau claire.
En règle générale :
L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter
de brûler la végétation. Les grosses gouttelettes roulent des feuilles et
les petites gouttelettes renforcent l'effet de loupe. Des doses trop
importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûlure
sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.
En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg
d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion
pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate
et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des
buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au
niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.
6.19.1
Buses 3 jets (option)
Il est intéressant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais
liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénètre dans la
plante de préférence par la racine plutôt que par les feuilles.
La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire
des trois trous d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque
sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la
formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaités avec
ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse
3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa
surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlure
des tiges, il est recommandé d'utiliser les localisateurs à la place
des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.
Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées
exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.
Buses 3 jets disponibles et domaines d'application
(à 8 km/h)
Pantera BAG0093.7 02.14

jaune
50 - 80 l AHL / ha

rouge
80 - 126 l AHL / ha

bleue
115 - 180 l AHL / ha

blanche
155 - 267 l AHL / ha
107
Structure et fonction du pulvérisateur
6.19.2
Buses 7 trous / buses FD (option)
L'emploi de buses 7 trous / buses FD s'effectue
dans des conditions comparables à celles qui
déterminent l'emploi de buses 3 jets.
Contrairement aux buses 3 jets, les trous de
sortie des buses 7 trous / buses FD ne sont pas
orientés vers le bas mais latéralement. Ceci
permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui
arrivent sur la plante avec un faible impact.
Fig. 97 :

Buse 7 trous
Fig. 98 :

Buse FD
Fig. 97
Fig. 98
Voici les buses 7 trous qui peuvent être fournies :

SJ7-02-CE
74 – 120 l AHL

SJ7-03-CE
110 – 180 l AHL

SJ7-04-CE
148 – 240 l AHL

SJ7-05-CE
184 – 300 l AHL

SJ7-06-CE
222 – 411 l AHL

SJ7-08-CE
295 – 480 l AHL
(à 8 km/h)
Voici les buses FD qui peuvent être fournies :
108

FD 04 150 - 240 l AHL/ha

FD 05 190 - 300 l AHL/ha

FD 06 230 - 360 l AHL/ha

FD 08 300 - 480 l AHL/ha

FD 10 370 - 600 l AHL/ha*
(à 8 km/h)
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.20

Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option)
avec disques de dosage pour la fertilisation tardive avec engrais liquide
Fig. 99/...
(1) Localisateurs avec un écart de 25 cm entre
les flexibles grâce au montage de la 2ème
conduite de pulvérisation.
(2) Raccord à baïonnette avec disques de
dosage.
(3) Poids en métal pour améliorer la tenue des
localisateurs lors du passage dans la
végétation.
Fig. 99
Fig. 100/...
(1) Etrier déflecteur pour position de transport.
(2) Position de transport surélevée grâce à la
position plus basse du crochet de transport
(3) Patins d'écartement
Démontez les deux patins
d'écartement (Fig. 100/3) pour
l'utilisation des localisateurs !
Fig. 100
Fig. 101/...
(1) Un robinet de réglage pour chaque
tronçon :
a Pulvérisation par les deux conduites
de pulvérisation avec localisateurs
b Pulvérisation par la conduite de
pulvérisation standard
c Pulvérisation uniquement par la
deuxième conduite de pulvérisation
Démontez les localisateurs pour une
pulvérisation normale.
Fig. 101
Après le démontage des localisateurs,
fermez les corps de buse par des
bouchons borgnes !
6.21
Pistolet pulvérisateur avec tube de 0,9 m sans flexible de pression
(en option)
Utilisez le pistolet pulvérisateur seulement pour le nettoyage. Une
répartition exacte de la bouillie n'est pas possible en raison de la
manipulation individuelle.
Pantera BAG0093.7 02.14
109
Structure et fonction du pulvérisateur
6.22
Marquage par mousse
(en option)
Le dispositif de marquage par mousse, qui peut
être adapté ultérieurement à tout moment,
permet d'effectuer des raccords précis au cours
de la pulvérisation dans des champs dont les
jalonnages ne sont pas tracés.
Le marquage s'effectue par des bulles de
mousse. Les bulles de mousse sont déposées
tous les 10 à 15 mètres environ (écart réglable),
ce qui permet de reconnaître sans équivoque
une ligne d'orientation. Les bulles de mousse
se désagrègent au bout d'un certain temps, sans
laisser de résidus.
Fig. 102
Réglez l'écart entre les différentes bulles de
mousse au niveau de la vis fendue en procédant
comme suit :

Tournez la vis vers la droite :
l'écart augmente,

Tournez la vis vers la gauche :
l'écart diminue.
Fig. 103
Marquage par mousse rampe Super-L
Fig. 103/...
(1) Cuve
(2) Vis fendue

Compresseur
Fig. 104/...
(1) Mélangeur d'air et de liquide
(2) Buse flexible en plastique
Reportez-vous également à la notice
d'utilisation de Software AMABUS /
ISOBUS.
110
Fig. 104
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.23
Système de circulation semi-continue DUS (en option)

Le système de circulation de pression est généralement
connecté en mode de pulvérisation normale.

Désactivez le système de circulation de pression si vous utilisez
les localisateurs.
Le système de circulation de pression

permet, lorsque le système de circulation
de pression est activé, une circulation
permanente du liquide dans la conduite de
pulvérisation. Pour ce faire, un flexible de
raccord de rinçage (Fig. 105/1) est assigné
à chaque tronçon.

peut être utilisé au choix avec de la bouillie
ou de l'eau de rinçage.

réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes
les conduites de pulvérisation.
La circulation permanente du liquide

permet une courbe de pulvérisation
homogène dès le début, la bouillie arrivant
sur toutes les buses après la mise en
service de la rampe de pulvérisation.

empêche la conduite de pulvérisation de se
boucher.
Fig. 105
Voici les composants principaux du système
de circulation de pression :

un flexible de raccord de rinçage (Fig.
105/1) par tronçon.

le robinet sélecteur DUS (Fig. 106/1).

la vanne de réduction de pression DUS
(Fig. 106/2). La vanne de réduction de
pression DUS a été réglée de manière
définitive en usine et réduit la pression dans
le système de circulation de pression à
1 bar.

Si le robinet sélecteur DUS est en position
(Fig. 106/A), le système de circulation semicontinue est activé.

Si le robinet sélecteur DUS est en position
(Fig. 106/B), le système de circulation semicontinue est désactivé.

Si le robinet sélecteur DUS est en position
(Fig. 106/C), il est possible de vidanger le
pulvérisateur.
Pantera BAG0093.7 02.14
Fig. 106
111
Structure et fonction du pulvérisateur
Vue d'ensemble du système de circulation de pression (DUS)
(1) Système de circulation de pression (DUS)
(2) Robinet sélecteur DUS
(3) Vanne de limitation de pression DUS
(4) Clapet antiretour DUS
6.24
Filtre pour conduites de pulvérisation (option)
Le filtre de conduite (Fig. 107/1)

est monté dans les conduites de
pulvérisation par tronçon.

est un dispositif supplémentaire permettant
d'éviter l'encrassement des buses de
pulvérisation.
Aperçu des filtres utilisés

Filtre avec 50 mailles/pouce (bleu)

Filtre avec 80 mailles/pouce (gris)

Filtre avec 100 mailles/pouce (rouge)
112
Fig. 107
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.25
Dispositif de lavage extérieur
Fig. 108/…
Dispositif de lavage extérieur permettant de
nettoyer le pulvérisateur, comprenant
(1) un dévidoir-enrouleur,
(2) un tuyau de refoulement de 20 m,
(3) un pistolet pulvérisateur
Pression de service : 10 bar
Débit d'eau : 18 l/min
AVERTISSEMENT
Fig. 108
Risque de projections de liquides
sous pression et d'encrassement
de la bouillie en cas d'actionnement
accidentel du pistolet
pulvérisateur !
Evitez tout actionnement accidentel du
pistolet pulvérisateur en activant le
dispositif de verrouillage (Fig. 109/1)

à chaque fois que vous ne vous
servez plus du pistolet.

avant de ranger le pistolet
pulvérisateur dans son logement
une fois le nettoyage terminé.
Pantera BAG0093.7 02.14
Fig. 109
113
Structure et fonction du pulvérisateur
6.26
Module de levage
(en option)
Le module de levage permet de lever la rampe de pulvérisation de 70
cm supplémentaires à une hauteur de buses de 3,20 m.
Le module de levage est commandé par un interrupteur dans
la cabine.
+ Lever la rampe de pulvérisation davantage par le module de
levage.
- Abaisser la rampe de pulvérisation davantage par le module de
levage.
DANGER
Risque d'accident et danger d'endommagement de la machine.
114

Lors de déplacement sur la route, la rampe de pulvérisation ne
doit pas être levée par le module de levage.

La hauteur totale de la machine avec module de levage peut
largement dépasser 4 m.

N'utilisez le module de levage que lorsque la rampe de
pulvérisation est dépliée.

Avant de replier la rampe de pulvérisation, abaisser le module
de levage. Sinon, la rampe de pulvérisation ne peut être
déposée dans la sécurité de transport.

Le réglage du module de levage doit toujours être effectué en
position finale !

Lever ou abaisser le module de levage toujours jusqu'à la
position finale !
Pantera BAG0093.7 02.14
Structure et fonction du pulvérisateur
6.27
Cache tableau de commande
(en option)
Le cache garde le tableau de commande propre.
(1) Cache tableau de commande
(2) Verrouillage
(3) Poignée
(4) Éclairage du panneau de commande
(5) Interrupteur pour l'éclairage
Fig. 110
Pantera BAG0093.7 02.14
115
Boîtier de commande AMADRIVE
7
Boîtier de commande AMADRIVE
L'AMADRIVE sert à régler et à contrôler presque toutes les
fonctions du véhicule et quelques fonctions du pulvérisateur.
La commande se fait via le terminal à écran tactile 10,4".
Barre de commande et d'affichage
actifjaune pas actif gris
Régulateur de
croisière
Mode ECO
Type de
direction
Management de
la tournière
Pompe
d'arrosage
Caméra
Dépannage
Menu général
Sous-menu Entraînement
Sous-menu Mécanisme
de roulement
Sous-menu Pulvérisateur
Sous-menu Éclairage
Réserve de carburant
116
Température du
moteur
Capacité du
réservoir de bouillie
Pantera BAG0093.7 02.14
Boîtier de commande AMADRIVE
7.1
Softkeys
En actionnant les softkeys, la fonction correspondante s'active et est
marquée en jaune à l'écran.
Mise en marche et arrêt de la régulation de croisière
Mise en marche et arrêt du mode ECO

Après la mise en marche du moteur et commutation de la route
au champ, le mode ECO est activé.
Affichage du type de direction
Direction 2 roues - Affichage jaune
Direction toutes roues automatique - Affichage jaune
Direction manuelle toutes roues (marche en crabe) - Affichage vert
Management de la tournière activé :

Rouler en tournière avec direction toutes roues

Rouler en jalonnage avec direction 2 roues

Le management de la tournière peut être désactivé
provisoirement avec
ou avec la poignée multifonction
Mise en marche et arrêt de la pompe de pulvérisation
Systèmes de caméra avec technologie de vision nocturne
1110:344
Appel du menu de configuration et de diagnostic
(horloge)
Avertissement / Dérangement
Actionner la softkey pour plus d'informations !
Pantera BAG0093.7 02.14
117
Boîtier de commande AMADRIVE
7.2
Tableau des instruments
Affichage en mode route
(1) Mode route sélectionné
(2) Vitesse avec plage
d'affichage de 0-45 km/h
Affichage en mode champ
(1) Mode champ sélectionné
(2) Vitesse avec plage
d'affichage de 0-20 km/h
Explication des affichages
(1) Régime du moteur
(2) Frein de stationnement
(3) Heure
et
Softkeys Configuration et
Diagnostic
(4) Contrôle de la traction
désactivé
(5) Tronçons

activé (vert)

désactivé
(pas pour ISOBUS)
(6) Position de l'échelle
118

relevée :

abaissée :

pendant le relevage

pendant l'abaissement
pendant la marche (gris), à l'arrêt (jaune)
pendant la marche (rouge), à l'arrêt (gris)
(jaune), en position finale en haut (vert)
(jaune), en position finale en bas (vert)
Pantera BAG0093.7 02.14
Boîtier de commande AMADRIVE
7.3
Menu général
Sous-menu
Accès rapide
Sous-menu Entraînement avec
affichage et réglage du
régulateur de croisière
Sous-menu Mécanisme de
roulement avec affichage de la
voie actuelle
Sous-menu Pulvérisateur avec
affichage et réglage de la
vitesse des pompes
Sous-menu Éclairage avec
commande de l'éclairage de
travail
Dans le sous-menu, en actionnant la touche du sous-menu
correspondante, appel du menu général
L'accès rapide dans le menu général permet une activation
spontanée de quelques fonctions sans appeler le sous-menu
correspondant.
Pantera BAG0093.7 02.14
119
Boîtier de commande AMADRIVE
7.4
Sous-menu Entraînement
Fonction régulateur de croisière en mode champ
Activer d'abord le tempomat dans la barre de
commande.

Réglage de la vitesse de consigne via

La vitesse de consigne réglée s'affiche.

Si le conducteur pousse la poignée multifonction en position la
plus en avant, le Pantera accélère jusqu'à atteindre la vitesse de
consigne.

La vitesse peut être adaptée à la situation en tout temps - le
régulateur de croisière reste activé

Le régulateur de croisière ne peut pas être activé en mode
Route
,
.
Choix du régime moteur (seulement si le mode ECO est
désactivé et le mode Champ est activé:

Choix du régime moteur en actionnant l'une des quatre softkeys
attribuées

Choix du régime du moteur à travers

Le régime du moteur réglé s'affiche.
,
Attribuer aux softkeys le régime moteur désiré :
1. Choix du régime du moteur via
,
2. Maintenir une des 4 softkeys attribuées enfoncée pendant au
moins trois secondes.

120
Le régime est adopté et affiché.
Pantera BAG0093.7 02.14
Boîtier de commande AMADRIVE
7.5
Sous-menu Mécanisme de roulement
Modifier la voie
(1) Affichage voie assignée
(2) Affichage voie réelle
1. Actionner

La machine passe en mode de modification de la voie.

Le régime du ralenti augmenté est réglé.
2.
,
Saisir la voie assignée
3. Pousser le levier de translation vers l'avant

La machine avance à 3 km/h jusqu'à ce que la voie requise soit
atteinte et s'arrête d'elle-même.
4. Tirer le levier de translation vers l'arrière en position neutre.
5.

Pantera BAG0093.7 02.14
Retour au menu général
La voie peut être présélectionnée en fonction des pneumatiques
entre 1,80m et 2,40 m
121
Boîtier de commande AMADRIVE
Régler la voie maximale
La voie maximale peut être réglée pendant le déplacement en mode
Champ afin de se déplacer sur une pente extrême.
1. Actionner

pendant la conduite.
La voie maximale est réglée.
2. Actionner
une nouvelle fois pendant la conduite.
 L'ancienne voie est à nouveau réglée.
Si le véhicule est arrêté pendant que la voie est réglée en position
maximale, la voie maximale est adoptée comme consigne de voie.
122
Pantera BAG0093.7 02.14
Boîtier de commande AMADRIVE
7.6
Sous-menu Pulvérisateur
Affichage des données de fonctionnement instantanées
Pantera BAG0093.7 02.14

Débit

Pression de pulvérisation

Régime de la pompe de pulvérisation

Surface d'application
123
Boîtier de commande AMADRIVE
Réglage du régime de la pompe de pulvérisation

Choix du régime de la pompe de pulvérisation en actionnant
l'une des 5 softkeys attribuées.

Choix du régime de la pompe de pulvérisation via
,
.

Le régime réglé de la pompe de pulvérisation s'affiche.
Régler le régime de la pompe entre 380 tr/min et 540 tr/min :

Remplissage rapide : 540 tr/min.

Pour les applications standard (~200 l/ha et ~10 km/h) sans
ganulats ni engrais : 420 – 460 tr/min.

En cas de sollicitations importantes à l'agitation et au débit : 480
– 540 tr/min.
Attribuer aux softkeys le régime de la pompe désiré :
1. Choix du régime de la pompe de pulvérisation via
,
2. Maintenir une des 5 softkeys attribuées enfoncée pendant au
moins trois secondes.

124
Le régime est adopté et affiché.
Pantera BAG0093.7 02.14
Boîtier de commande AMADRIVE
7.7
Sous-menu Éclairage de travail
Réglage de l'éclairage du véhicule et de l´éclairage de travail et
de la rampe
Les projecteurs peuvent être allumés individuellement :

,

Éclairage de la rampe depuis l'avant


Éclairage de travail sur le toit de la cabine
Éclairage de travail sur l'orifice de remplissage, centre de
commande et réservoir de carburant
Éclairage des buses depuis l'arrière

allume l'éclairage de travail (1, 2, 3) en même temps.

éteint l'éclairage de travail.
L'éclairage de travail peut être allumé seulement quand le moteur
tourne.
Les projecteurs side-view sont allumés en mode champ par le levier
de commande des clignotants
Pantera BAG0093.7 02.14
125
Boîtier de commande AMADRIVE
7.8
Configuration

10:34
Le menu Configuration est composé des sous-menus suivants :
(horloge)





Sous-rubriques dans chaque sous-menu :
Heures de service: 0 h
Superficie totale: 0,0 ha
Affichage

Heures de service

Entrée
Annuler
Entrée
confirmer
Superficie totale
1
2
3
4
5
(1) Réglage de l'heure : heures
minutes
(2) Réglage de la luminosité de l'écran :
plage de réglage de 1 à 5
(3) Étapes pour le réglage de la vitesse du régulateur de vitesse
dans le menu Entraînement :
plage de réglage entre 0,1 km/h et 0,5 km/h
(4) Étapes pour le réglage de la voie dans le menu Train de
roulement :
plage de réglage entre 5 cm et 10 cm
(5) Hyperesthésie de l'écran tactile.
Plage de réglage entre 0% et 100%
126
Pantera BAG0093.7 02.14
Boîtier de commande AMADRIVE
1
2
(1) Sélection de la langue
(2) Saisie des pneus montés
DANGER
Danger d'accident en raison d'une taille de voie non autorisée.
Risque de basculement en raison d'une voie trop petite.
La taille des pneus doit être adaptée pour que la voie réglée
corresponde à la voie réelle.
Pour le service après-vente uniquement, nécessite un mot de passe
1
2
(1) Saisie du nombre de tronçons
(2) Saisie du nombre de caméras montées
Pantera BAG0093.7 02.14
127
Mise en service
8
8.1
Mise en service

Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu
et compris la notice d'utilisation.

Procédez à l'attelage et au déplacement de la machine
uniquement avec un tracteur adapté.

Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du
code de la route en vigueur dans votre pays.

Le propriétaire du véhicule (exploitant) et le conducteur
(utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de
la route en vigueur dans leur pays.
Immobilisation de la machine
AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure,
arrachement, happement, enroulement, coincement et choc lors
des interventions sur la machine dans les cas suivants :

abaissement accidentel d'éléments relevés et non
immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble
tracteur et machine.

Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les
mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement
accidentels de l'ensemble machine.

Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de
montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de
réparation, sont interdites,

si la machine est entraînée,

lorsque la clé de contact n'a pas été retirée

lorsque la machine n’est pas immobilisé avec la frein de
stationnement respectif,
Ces interventions en particulier présentent un risque de contact
avec des composants non immobilisés.
128
Pantera BAG0093.7 02.14
Déplacements sur la voie publique
9
Déplacements sur la voie publique

En cas de déplacements sur route, lisez le chapitre "Consignes
de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 25.

Avant les déplacements sur route, vérifiez que

le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il
fonctionne et qu'il est propre,

le système de freinage et le circuit hydraulique ne
présentent aucun défaut à l'examen visuel,

le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante.
AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement,
coincement ou choc liés à une stabilité insuffisante sous charge
ou au renversement de la machine.

Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes
circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des
conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et
les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur,
ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est
portée ou attelée.
AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité
insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de
puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise
en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la
mort.
Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.
AVERTISSEMENT
Danger de chute en cas de transport non autorisé de personnes
sur la machine.
Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en
mouvement
Eloignez les personnes de la plateforme de chargement avant tout
déplacement avec la machine.
DANGER
Risque d'accident dû à une surlageur de la machine.
Lors de la conduite sur route, la largeur totale admissible de la
machine ne doit pas être dépassée.
Réduire au besoin la voie pour respecter la largeur totale admissible
de 2550 mm.
Pantera BAG0093.7 02.14
129
Déplacements sur la voie publique
Voie à régler pour marche sur route en fonction des
pneumatiques :
Pneumatiques
Voie pour marche sur route
(en fonction de la largeur totale
admissible de la machine)
Largeur totale
2,55 m
300/95 R 52
1900
320/90 R 50
1900
340/85 R 48
1900
380/90 R 46
1900
420/80 R 46
1900
460/85 R 38
1900
480/80 R 42
1900
520/85 R 38
1950
620/70 R 38
1900
650/65 R 38
1900
Tableau 1
130
Pantera BAG0093.7 02.14
Déplacements sur la voie publique
9.1
Exigences à satisfaire avant la conduite sur les routes publiques
DANGER
Risque d'accident, si les mesures suivantes ne sont pas
effectuées.
Pantera BAG0093.7 02.14

Sélectionner le mode Route

direction 2 roues est activée.

pas de fonction régulateur de croisière

En cas de rampes en trois tronçons, vérifier le bon
fonctionnement du feu arrière et du catadioptre rouge
supplémentaires.

Mettre la rampe de pulvérisation en position de transport et la
bloquer mécaniquement.

L'échelle de cabine doit être relevée.

La voie doit être réglée pour ne pas dépasser la largeur de
2550 mm.

Lors du remplissage du réservoir de bouillie, veiller au poids total
ainsi qu'à à la charge sur roue et sur essieu admissibles.

Le réservoir de rinçage doit être pivoté en position de transport
et bloqué mécaniquement

L'échelle sur le réservoir de carburant doit être relevée en
position de transport et bloquée mécaniquement.

Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en
position de transport.

Lors du transport, maintenir les éclairages de travail éteints afin
de ne pas éblouir les autres usagers de la route.

Abaisser le module de levage (en option) lors des déplacements
de transport, afin de respecter la hauteur de transport maximale
de 4 m.
131
Rouler avec le Pantera
10
Rouler avec le Pantera
10.1
Mettre le moteur en marche
1. Enficher l'interrupteur principal et le positionner sur marche.
2. Vérifiez que le levier d'avancement se trouve en position neutre.
3. Tourner la clé d'allumage en position de démarrage. Quand le
moteur tourne, relâcher la clé.

Après un temps d'arrêt prolongé, l'AMADRIVE prend 90
secondes pour afficher l'écran.
Il est cependant déjà possible de conduire.
4. Laisser chauffer le moteur avant de rouler, ne pas démarrer à
plein régime
Le moteur diesel dispose d'une fonction de préchauffage.
PRUDENCE
Il n'est pas possible de démarrer le moteur en remorquage. Une
tentative peut détériorer l'entraînement !
Utilisez toujours une batterie auxiliaire quand la batterie de la
machine est vide.
10.2
Rouler avec la machine
DANGER
Risque d'accident en cas de conduite sur route en mode champ
Sélectionnez pour la conduite sur route le mode route.
DANGER
DANGER
Risque d'accident dû à une surlageur de la machine.
Lors de la marche sur route, la large totale admissible de la machine
ne doit pas être dépassée, voir page 130.
1. Démarrez le moteur
Après la mise en marche du moteur :
2. Desserrer le frein de parking, le cas échéant.
en position + et le
3. Appuyez sur l'interrupteur à bascule
maintenir
132

L'échelle pivote en position de transport.

Faire attention à l'affichage sur l'AMADRIVE
Pantera BAG0093.7 02.14
Rouler avec le Pantera
4. Pressez l'interrupteur à bascule

vers le bas.
Sélectionnez le mode route pour la conduite sur route ou le
mode champ pour la conduite sur le champ.
5. Réglez la voie

Pour la conduite sur route, les roues ne doivent pas dépasser le
gabarit de la machine.

Pour la France : réglez la voie maximale 1900 mm.
6. Démarrer la conduite avec le levier de translation
7. Pour freiner, utilisez le levier de translation ou, si nécessaire, la
pédale de frein en même temps.
PRUDENCE
Réaliser une correction de la voie !
Sinon, risque d'accident dû à une voie mal réglée, voir page 51
10.3
Arrêter le moteur
1. Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes en
fonction de la sollicitation précédente
2. Mettez le levier de translation en position neutre
3. Actionnez le frein à main au moyen du bouton
4. Positionner sur l'interrupteur à bascule
maintenir.

L'échelle pivote en position de repos.

Faire attention à l'affichage sur l'AMADRIVE
en position - et le
5. Après avoir arrêté le moteur, attendez env. 18 secondes puis
coupez l'interrupteur général
Le refroidissement avec moteur en marche est important pour les
paliers du compresseur. Tant que le moteur tourne, le compresseur
est refroidi avec l'huile.
Un arrêt immédiat du moteur après le travail peut entraîner une
élévation de la température dans le compresseur. Cela réduirait
considérablement sa durée de vie.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par chute de la cabine.
Lorsque vous quittez la cabine, veillez à ce que l'échelle soit
complètement abaissée.
L'échelle abaissée n'est pas visible depuis la cabine.
Pantera BAG0093.7 02.14
133
Utilisation du pulvérisateur
11
Utilisation du pulvérisateur
Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des
chapitres

"Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la
machine", à partir de la page 16

"Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la
page 24
Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement, de happement, de saisissement lors du
fonctionnement de la machine sans les dispositifs de
protections prévus !
Mettez la machine en service seulement si tous les dispositifs de
protection sont montés.
11.1
Utilisation de la machine avec pack confort
Le pack confort se compose d'une télécommande pour le circuit de
bouillie. Elle permet une mise en circuit du côté aspiration au moyen

de l'AMATRON 3

de la touche B du tableau de commande
Fonctions du pack confort :
avant la pulvérisation :

Remplissage du réservoir de bouille par l'accouplement
d'aspiration avec arrêt automatique du remplissage.
Pendant la pulvérisation :

Régulation automatique dépendante du niveau de remplissage
de l'agitateur principal.
Après la pulvérisation :

Dilution de la quantité restante par télécommande

Nettoyage par télécommande de la machine, qu'elle soit vide ou
pleine.

Nettoyage du filtre d'aspiration quand la machine est pleine.
Pour l'utilisation du paquet confort, voir notice d'utilisation
Software AMABUS / ISOBUS, chapitre paquet confort
134
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.2
Préparation de la pulvérisation

La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les
produits phytosanitaires est d'avoir un pulvérisateur toujours en
bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le
pulvérisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement
aux éventuelles défaillances.

Veuillez respecter l'équipement correct du filtre, voir page 86

Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre
pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.

Rincez la conduite de buse

à chaque changement de buse.

avant de tourner la tête de buse multiple sur une autre
buse.
Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 169.

Pantera BAG0093.7 02.14
Remplissez la cuve de rinçage et la cuve d'eau propre.
135
Utilisation du pulvérisateur
11.3
Préparation de la bouillie
AVERTISSEMENT
Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des
produits phytosanitaires et/ou de la bouillie !
136

Incorporez les produits phytosanitaires dans la cuve à bouillie
par le biais du bac incorporateur.

Basculez le bac incorporateur en position de remplissage avant
d'incorporer les produits phytosanitaires dans le bac
incorporateur.

Respectez les consignes de sécurité en matière de protection
du corps et des voies respiratoires figurant dans la notice
d'utilisation des produits phytosanitaires lors des opérations
avec ces produits et lors de la préparation de la bouillie.

Ne préparez pas la bouillie à proximité des fontaines ou des
eaux de surface.

Évitez toute fuite et contamination par des produits
phytosanitaires et/ou de la bouillie par un comportement
approprié et une protection corporelle adéquate.

Ne laissez pas sans surveillance la bouillie préparée, les
produits phytosanitaires non utilisés, le bidon de produits
phytosanitaires non nettoyé ni le pulvérisateur non nettoyé afin
de prévenir tout danger pour une tierce personne.

Protégez les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et
le pulvérisateur non nettoyé des intempéries.

Veillez à maintenir une propreté suffisante lors des opérations
de préparation de la bouillie et une fois la préparation terminée,
afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple
soigneusement les gants que vous avez utilisés avant de les
retirer et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire
comme tout liquide de nettoyage).

Les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs sont
fournies dans la notice d'emploi du produit phytosanitaire.

Lisez le mode d'emploi fourni avec le produit et respectez les
précautions indiquées !
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de
contact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la
cuve à bouillie !

Portez un équipement de protection individuelle adéquat lorsque
vous travaillez avec des produits phytosanitaires ou que vous
vidangez la bouillie dans la cuve. L'équipement de protection
individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du
fabricant, des informations sur le produit, de la notice
d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit
phytosanitaire à utiliser.

Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du
remplissage.

Ne remplissez jamais la cuve à bouillie au delà du volume
de consigne.

Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du
pulvérisateur lors du remplissage de la cuve à bouillie.
Respectez le poids spécifique du liquide de remplissage.

Surveillez constamment l'affichage du niveau de
remplissage pour éviter que la cuve à bouillie ne déborde.

Veillez lors du remplissage de la cuve à bouillie sur des
surfaces minérales à ce que la bouillie ne parvienne pas
dans le système d'eaux ménagères.

Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque remplissage
(par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des
flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).
Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre
pulvérisateur ! Respectez impérativement les différents poids
spécifiques [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du
pulvérisateur.
Poids spécifiques des différents liquides
Liquide
Eau
Urée
AHL
Solution NP
Densité [kg/l]
1
1,11
1,28
1,38

Déterminez soigneusement le volume de remplissage ou le
complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin
de pulvérisation car l'élimination écologique des reliquats est
difficile.

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier
remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de
remplissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de
déduire du volume nécessaire au remplissage le volume de
bouillie non dilué restant dans la rampe !
Reportez-vous au chapitre "Tableau de remplissage pour
surfaces restantes" .
Pantera BAG0093.7 02.14
137
Utilisation du pulvérisateur
Réalisation
1. Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits
actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit
phytosanitaire.
2. Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la
surface à traiter.
3. Remplissez la machine et nettoyez le produit.
4. Mélangez la bouillie avant de commencer la pulvérisation selon
les indications fournies par le fabricant du produit de traitement.
Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et
nettoyez le produit pendant le remplissage.
L'espace de rinçage est ainsi rincé en permanence avec de l'eau.

Commencez à incorporer le produit pendant le remplissage
lorsque le niveau du réservoir atteint 20%.

En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :


Nettoyez le bidon immédiatement après le rinçage d'un
produit.

Nettoyez le rince-bidon immédiatement après le rinçage
d'un produit.
Lors du remplissage, aucune mousse ne doit sortir de la cuve à
bouillie.
L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la
mousse ne déborde dans la cuve à bouillie.
En règle générale, les organes agitateurs restent activés du
remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des
indications du fabricant des produits.
138

Jetez les sachets de produit en plastique solubles directement
dans la cuve à bouillie tout en faisant fonctionner l'agitation.

Avant de pulvériser, procédez à une agitation maximale de la
solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute.
En faisant dissoudre de grandes quantités d'urée, la température
de la bouillie baisse sensiblement et l'urée se dissout très
lentement. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se
dissout vite et sa dissolution est meilleure.
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
Pantera BAG0093.7 02.14

Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les
inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux
prescriptions. Ne les réutilisez plus.

Si vous ne disposez que de bouillie pour rincer la cuve de
préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec
la bouillie. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez
d'eau propre, par exemple lors de la préparation du remplissage
suivant ou lors de la dilution du reliquat du dernier remplissage
de cuve.

Rincez soigneusement le bidon de produit vide (par exemple à
l'aide du dispositif de rinçage des bidons) et reversez l'eau de
rinçage dans la bouillie !
139
Utilisation du pulvérisateur
11.3.1
Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément
Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier
remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour
surfaces restantes", page141
Exemple 1 :
Données :
Volume de consigne de la cuve 1000 l
Reliquat de bouillie dans la
cuve
0l
Débit d'eau
400 l/ha
Dose de produit par hectare
Produit A
1,5 kg
Produit B
1,0 l
Question :
Quelles quantités d'eau (l), de produit A (kg) et de produit B (l) faut-il
mettre dans la cuve pour traiter 2,5 ha ?
Réponse :
Eau :
400 l/ha
x
2,5 ha
= 1000 l
Produit A :
1,5 kg/ha
x
2,5 ha
=
3,75 kg
Produit B :
1,0 l/ha
x
2,5 ha
=
2,5 l
Exemple 2 :
Données :
Volume de consigne de la cuve 1000 l
Reliquat de bouillie dans la
cuve
200 l
Débit d'eau
500 l/ha
Concentration recommandée
0,15 %
Question 1 :
Quelle quantité de produit (l ou kg) faut-il ajouter pour un plein de
cuve ?
Question 2 :
Combien d'hectares peut-on traiter avec une cuve de bouillie en
tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres ?
Formule de calcul et réponse à la question 1 :
Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%]
100
=
Quantité de produit à ajouter [l ou kg]
=
1,2 [l ou kg]
(1000 – 200) [l] x 0,15 [%]
100
140
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
Formule de calcul et réponse à la question 2 :
Volume disponible [l] – reliquat [l]
Débit d'eau [l/ha]
1000 [l] (volume de consigne de la cuve) – 20 [l]
(reliquat)
=
surface pouvant être traitée [ha]
=
1,96 [ha]
500 [l/ha] débit d'eau
11.3.2
Tableau de remplissage pour surfaces restantes
Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier
remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour
surfaces restantes". Déduisez du complément calculé le reliquat
restant dans la conduite de pulvérisation ! Reportez-vous pour cela au
chapitre "Conduites de pulvérisation", page 102.
Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha.
Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en
multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.
Distan
ce à
traiter
[m]
Complément [l] pour rampe de pulvérisation avec largeurs de travail [m]
15
16
18
20
21
24
27
28
30
32
33
36
39
40
10
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
20
3
3
4
4
4
5
5
6
6
6
7
7
8
8
30
5
5
5
6
6
7
8
8
9
10
10
11
11
12
40
6
7
7
8
8
10
11
11
12
13
13
14
15
16
50
8
8
9
10
11
12
14
14
15
16
17
18
19
20
60
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
22
23
24
70
11
11
13
14
15
17
19
20
21
22
23
25
27
28
80
12
13
14
16
17
19
22
22
24
26
26
29
30
32
90
14
15
16
18
19
22
24
25
27
29
30
32
34
36
100
15
16
18
20
21
24
27
28
30
32
33
36
38
40
200
30
32
36
40
42
48
54
56
60
64
66
72
74
80
300
45
48
54
60
63
72
81
84
90
96
99
108
114
120
400
60
64
72
80
84
96
108
112
120
128
132
144
152
160
500
75
80
90
100
105
120
135
140
150
160
165
180
190
200
Fig. 111
Exemple :
Distance restant à traiter :
Débit :
Largeur de travail :
Nombre de tronçonnements :
Reliquat de bouillie dans la
conduite de pulvérisation :
100 m
100 l/ha
21 m
5
5,2 l
1. Calculez le complément en utilisant le tableau de remplissage.
Pour cet exemple, le complément est de 21 l.
2. Déduisez du complément calculé le reliquat restant dans la
conduite de pulvérisation.
Complément requis :
21 l – 5,2 l = 9,8 l
Pantera BAG0093.7 02.14
141
Utilisation du pulvérisateur
11.3.3
Remplissez la cuve à bouillie via le raccord d'aspiration et incorporez le
produit en même temps
Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à
partir d'un point d'eau ouvert.
Respectez les réglementations en vigueur lors du remplissage de la
cuve à bouillie par le biais du flexible d'aspiration depuis un point
d'eau ouvert.
1. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
2. Placez le robinet sélecteur de robinetterie
de pression A en position
.
3. Ouvrez le robinet sélecteur E öffnen.
4. Amenez le robinet sélecteur L, mettez la
pompe en marche.

La cuve est automatiquement remplie
jusqu'au seuil de notification.

Après le remplissage, le côté aspiration
bascule automatiquement en mode
pulvérisation.

Une nouvelle pression sur la touche B
permet d'interrompre le processus de
remplissage prématurément.

La limite de signalisation du
niveau de remplissage doit être
entrée correctement !

Un signal sonore retentit pour
indiquer que la cuve est pleine.
Fig. 112
5. Commencez à incorporer le produit lorsque
le niveau du réservoir atteint 20%.
Fig. 113
142
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
Incorporation du produit
(Incorporation de produit via ECO-Fill,
voir page 145.)
6. Ouvrez le couvercle du bac incorporateur
7. Robinet commande J in Position 0.
8. Robinet commande de l'appareil de
pression A en position
.
9. Robinet commande K en position
.
10. Robinet commande J en position
la puissance d'aspiration peut être ajustée
entre 0 ouverture maximale.
11. Versez la quantité de préparation calculée
et mesurée pour remplir la cuve dans le bac
incorporateur (60 l maximum).
12. Ouvrir le robinet sélecteur C et aspirer
complètement le contenu du bac
incorporateur.
13. Refermer le robinet sélecteur C.
14. Robinet commande K en position 0.
15. Robinet commande J en position 0
Pour augmenter la protection de
l'utilisateur, par exemple en cas de
produit sous forme de poudre, versez
d'abord le produit dans le bac
incorporateur, fermez le couvercle et
dissoudre ensuite la préparation et
l'aspirer.
Fig. 114
Pantera BAG0093.7 02.14
143
Utilisation du pulvérisateur
Nettoyer le bidon :
16. Placez le bidon ou un autre récipient audessus du dispositif de rinçage des bidons.
17. Robinet commande K en position
.
18. .Appuyez le bidon vers le bas pendant au
moins 30 secondes.
Le bidon a été nettoyé avec de l'eau.
19. Robinet commande K en position 0, retirez
le bidon.
20. Robinet commande J en position 0.
21.
Fermez le robinet commande C.
22. Robinet commande A en position
.
Lorsque le réservoir a atteint le niveau de
consigne :

Lorsque le niveau de remplissage saisi
dans le menu Remplissage est atteint, le
remplissage s'arrête automatiquement.
23. Terminal de commande : Reprendre la
valeur
actuel.

du niveau de remplissage
Après le remplissage, le côté aspiration
bascule automatiquement en mode
pulvérisation.
24. Débranchez le flexible d'aspiration du
raccord de remplissage.

Le flexible d'aspiration est maintenant
rempli d'eau.
Fig. 115
Remplissage à partir d'un point d'eau ouvert.
Lors du remplissage de la cuve à bouillie via le flexible d'aspiration à
partir d'un point d'eau ouvert, respectez les directives.
144
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.3.4
Incorporation avec Ecofill
1. Raccordez le fût Ecofill avec le
raccordement Ecofill.
2. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
3. Placez le robinet sélecteur de robinetterie
de pression A en position
.
4. Ouvrez le robinet sélecteur C.
5. Robinet sélecteur K en position 0.
6. Robinet sélecteur J en position Ecofill
7. Amenez le bouton poussoir L, mettez la
pompe en marche.
8. Robinet sélecteur J en position 0, lorsque
la quantité souhaitée a été aspirée à partir
du fût Ecofill.
Rincer le compteur Ecofill :
1. Débranchez le flexible du fût Ecofill et
raccordez-le au socle de rinçage.
2. Robinet sélecteur J en position Ecofill.

Le compteur a été rincé.
3. Replacez les robinets commande J et C sur
0 et débranchez le compteur.
Fig. 116
Pantera BAG0093.7 02.14
145
Utilisation du pulvérisateur
11.3.5
Remplir la cuve à bouillie via le raccord de remplissage et incorporer le
produit
Appelez dans le terminal de commande l'affichage de remplissage
dans le menu Travail pour saisir la quantité de remplissage et pour
utiliser l'arrêt de remplissage automatique.
1. Raccordez la conduite de pression au
raccord de remplissage sur le panneau de
commande.
2. Ouvrir le robinet de fermeture sur le raccord
de remplissage.
3. Commencez à incorporer le produit lorsque
le niveau du réservoir atteint 20%.
Incorporation des produits :
(Incorporation de produit via ECO-Fill, voir page
Fehler! Textmarke nicht definiert..)
4. Ouvrez le couvercle du bac incorporateur.
5. Robinet commande J en position 0.
6. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
7. Placez le robinet sélecteur de robinetterie
de pression A en position
8. Robinet commande K en position
9. Robinet commande J en position
.
(la puissance d'aspiration peut être ajustée
entre 0 ouverture maximale).
10. Versez la quantité de préparation calculée
et mesurée pour remplir la cuve dans le bac
incorporateur (max. 60 l).
11. Ouvrez le robinet sélecteur C et aspirez
tout le contenu du bac incorporateur
Fig. 117
146
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
Pour augmenter la protection de
l'utilisateur, par exemple en cas de
produit sous forme de poudre, versez
d'abord le produit dans le bac
incorporateur, fermer le couvercle et
dissoudre ensuite la préparation et
l'aspirer.
Nettoyer le bidon :
12. Placez le bidon ou un autre récipient audessus du dispositif de rinçage des bidons.
Robinet commande K en position
.
13. Appuyez le bidon vers le bas pendant au
moins 30 secondes.
Le bidon a été nettoyé avec de la bouillie.
Pour rincer plusieurs bidons, rincez-les
directement après les avoir vidés avec
de la bouillie.
Rincez ensuite tous les bisons les uns
après les autres avec de l'eau de
rinçage.
14. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
15. Fermez le robinet commande C.
16. Appuyez le bidon vers le bas pendant au
moins 30 secondes.
Le bidon a été nettoyé avec de l'eau de
rinçage.
Si un travail a été effectué auparavant
avec de la bouillie, l'arrivée de l'eau de
rinçage au niveau de la buse peut
prendre un certain temps.
17. Robinet commande K en position 0, retirez
le bidon.
Fig. 118
18. Ouvrez le robinet commande C.
Ne maintenez le Robinet commande
C ouvert en raison d'une
augmentation des besoins en eau de
rinçage que le temps nécessaire.
Pantera BAG0093.7 02.14
147
Utilisation du pulvérisateur
19. Robinet commande J en position
.
Le contenu du bac incorporateur est aspiré.
20. Robinet commande K en position

.
Le bac incorporateur a été nettoyé
21. Robinets commande K et J en position 0.
22. Refermez le robinet commande C.
23. Robinet commande A en position
.
Pour éviter de trop remplir, fermez le
robinet sur le raccord de remplissage
au plus tard lorsque 80% du niveau de
remplissage sont atteints.

Vous pouvez ainsi rincer les
bidons en toute tranquillité.
Arrêtez le remplissage de la cuve à bouillie :
24. Fermer le robinet de fermeture sur le
raccord de remplissage.
25. Retirez la conduite de pression.
148
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.4
Pulvérisation
Remarques importantes pour la pulvérisation


Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage

avant le début de la campagne.

en cas d'écarts entre la pression de pulvérisation
effectivement affichée et la pression de pulvérisation
requise selon le tableau de pulvérisation.
Déterminez avant le début de la pulvérisation le débit exact
requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le
fabricant du produit phytosanitaire.




Pantera BAG0093.7 02.14
Entrez le débit requis (quantité de consigne) avant le début
de la pulvérisation dans le terminal de commande.
Respectez le débit requis [l/ha] lors de la pulvérisation,

pour obtenir un résultat optimal de traitement
phytosanitaire.

pour éviter de polluer inutilement l'environnement.
Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la
pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en
tenant compte

de la vitesse d'avancement prévue,

du débit requis et

des caractéristiques de pulvérisation (gouttelettes fines,
moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour
le traitement.
Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour
buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet
injecteur et buses Airmix", en page 232.
Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la
pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en
tenant compte

de la vitesse d'avancement prévue,

du débit requis et

de la pression de pulvérisation souhaitée.
Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour
buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet
injecteur et buses Airmix", en page 232.

Sélectionnez une vitesse d'avancement lente et une faible
pression de pulvérisation pour éviter les pertes dues à la dérive !
Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet
plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses
Airmix", en page 232.

Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive
lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (consultez le chapitre
"Mesures pour réduire la dérive", page 152) !
149
Utilisation du pulvérisateur
150

Ne procédez pas à la pulvérisation lorsque la vitesse moyenne
du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches s'agitent).

Activez et désactivez la rampe uniquement pendant
l'avancement pour éviter les surdosages.

Evitez les surdosages par un recroisement imprécis causé par
des voies de passage mal jalonnées au moment du semis et/ou
dans les virages et manœuvres en tournière lorsque le
pulvérisateur fonctionne !

En cas d'augmentation de la vitesse d'avancement, ne dépassez
pas le régime maximal autorisé pour l'entraînement de la pompe
qui est de 550 tr/min !

Contrôlez constamment au cours de la pulvérisation la
consommation de bouillie par rapport à la surface traitée.

Etalonnez le débitmètre en cas d'écarts entre le débit effectif et
le débit affiché.

Etalonnez le capteur d'avancement (impulsions par 100 m) en
cas d'écarts entre le déplacement effectif et le déplacement
affiché, voir la notice d'utilisation du terminal de commande.

Nettoyez impérativement le filtre d'aspiration, la pompe, le cadre
porteur et les conduites de pulvérisation en cas d'interruption de
la pulvérisation due aux conditions atmosphériques. Voir à ce
sujet la page 160.

La pression de pulvérisation et la taille des buses déterminent la
taille des gouttelettes et le volume de liquide vaporisé. Plus la
pression de pulvérisation augmente, plus les gouttelettes de
bouillie sont fines. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus
sensibles à la dérive !

En règle générale, l'organe agitateur reste activé du remplissage
à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des
indications du fabricant des produits.

La cuve à bouillie est vide lorsque la pression de pulvérisation
chute nettement de façon soudaine.

Si la pression chute alors que la cuve n'est pas vide et les autres
paramètres de travail restent inchangés, vérifiez les filtres et
tamis d'aspiration ou de refoulement pour voir s'ils ne sont pas
bouchés.
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.4.1
Application de la bouillie
Exemple :
Débit requis :
200 l/ha
Vitesse d'avancement prévue :
8 km/h
Type de buse :
AI / ID
Taille de buse :
'03'
Plage de pression autorisée des buses de pulvérisation en
place
pression mini. 3 bar
pression maxi. 8 bar
Pression de pulvérisation souhaitée :
3,7 bar
Pressions de pulvérisation autorisées : 3,7 bar 25 %
mini. 2,8 bar et maxi. 4,6 bar
1. Préparez et brassez la bouillie dans les
règles en respectant les données
fournies par le fabricant du produit
phytosanitaire.
2. Amenez le bouton poussoir B,
robinetterie d'aspiration en position
.
3. Placez le robinet sélecteur de robinetterie
de pression A en position
.
4. Activez les organes agitateurs H.
La puissance d'agitation est réglable en
continu.
Pour obtenir le débit de pulvérisation
maximal, arrêter l'agitateur
supplémentaire, position 0.
L'agitateur principal est
automatiquement réglé en fonction
du niveau de remplissage.
5. Allumer le terminal de commande.
6. Déplier la rampe de pulvérisation.
7. Ajuster la hauteur de travail des rampes
de pulvérisation (écart entre les buses et
le composant) en fonction des buses
utilisées et conformément au tableau de
pulvérisation.
Fig. 119
8. Saisir la valeur de débit nécessaire dans
le boîtier de commande.
9. Mettre la pompe en marche via
AMADRIVE et l'actionner avec la vitesse
de rotation nominale de pompe.
10. Au démarrage, activer
les pulvérisateurs
de commande.
Pantera BAG0093.7 02.14
via le terminal
151
Utilisation du pulvérisateur
Déplacement jusqu'au champ lorsque l'organe agitateur fonctionne
1. Eteignez le terminal de commande.

11.4.2
11.4.3
Mesures permettant de réduire la dérive

Procédez à la pulvérisation tôt le matin ou tard le soir (il y a en
général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).

Choisissez des tailles de buses plus grandes et des débits plus
importants.

Réduisez la pression de pulvérisation.

Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de
buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive
augmente.

Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h).

Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à
injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses
gouttes).

Respectez les distances de pulvérisation préconisées pour les
différents produits phytosanitaires
Dilution de la bouillie avec de l'eau de rinçage
1. Terminal de commande :
dilution.

L'organe agitateur fonctionne avec une intensité qui dépend du
niveau de remplissage.
Démarrer la
La cuve est alimentée en eau de rinçage
par l'organe agitateur complémentaire.
2. Surveiller le niveau de remplissage de la
cuve.
3. Terminal de commande :
dilution.
Terminer la
La conduite de pulvérisation est rincée
en cas d'un système de circulation
semi-continue. Au début de la
pulvérisation suivante, un délai de
deux à cinq minutes est nécessaire
avant de pouvoir pulvériser la bouillie
concentrée.
152
Fig. 120
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.5
Reliquats
On distingue trois sortes de reliquats :

Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur
en fin de pulvérisation.
Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé.

Le reliquat technique que l'on peut trouver dans la cuve, dans le
cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulvérisation
en cas de baisse de pression de 25%.
Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtre d'aspiration,
les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs
pour les reliquats techniques, page 102.
11.5.1

Le reliquat technique est épandu dilué pendant le nettoyage du
pulvérisateur sur le champ.

Le reliquat final que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre
porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulvérisation après
le nettoyage par sortie d'air hors des buses.

Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.
Elimination des reliquats
Pantera BAG0093.7 02.14

N'oubliez pas que le reliquat dans la conduite de pulvérisation
est pulvérisé sous une concentration non diluée. Pulvérisez
impérativement ce reliquat sur une surface non traitée.
Reprenez dans le chapitre "Caractéristiques techniques conduites de pulvérisation", page 102, la distance requise pour
pulvériser ce reliquat non dilué. Le reliquat dans la conduite de
pulvérisation dépend de la largeur de travail de la rampe de
pulvérisation.

Désactivez l'organe agitateur pour vider la cuve à bouillie par
pulvérisation lorsque le reliquat dans la cuve n'est plus que de
100 litres. Si vous laissez l'organe agitateur activé, le reliquat
technique risque d'augmenter par rapport aux valeurs indiquées.

Respectez les règles de sécurité pour l'utilisateur lorsque vous
vidangez les reliquats. Respectez les consignes du fabricant de
produits phytosanitaires et portez les vêtements de protection
appropriés.
153
Utilisation du pulvérisateur
11.5.2
Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à
la fin de la pulvérisation
1. Terminal de commande:
pulvérisation.
Arrêtez la
2. Faites fonctionner la pompe au régime
nécessaire.
3. Terminal de commande:
dilution

Démarrer la
Diluer le reliquat avec 10 fois le volume
d'eau de rinçage.
4. Surveiller le niveau de remplissage de la
cuve.
5. Terminal de commande:
dilution.
Fig. 121
Terminer la
6. Mettez la pulvérisation en marche via le
terminal de commande.

Pulvérisez le reliquat excédent sur la
surface déjà traitée.

Épandez le reliquat dilué jusqu'à ce que de
l'air sorte des buses
7. Arrêtez la pulvérisation via le terminal de
commande.
8. Nettoyez le pulvérisateur.
Lorsque vous épandez des reliquats sur des surfaces déjà traitées,
respectez la quantité d'épandage maximale autorisée des
préparations.
154
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.5.3
Vider de la cuve à bouillie via la pompe
1. Branchez un flexible de vidange adapté
avec accouplement Camlock 2" sur le
raccord pour vidange côté machine.
2. Robinet commande de l'appareil de
pression A en position
.
2.1 Ouvrez le robinet commande D
(en option).
3. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
4. Positionner le robinet de réglage H en
position centrale.
5. Actionner la touche L, faites tourner la
pompe.
Fig. 122
Pantera BAG0093.7 02.14
155
Utilisation du pulvérisateur
11.6
Nettoyage du pulvérisateur

Veillez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible,
par exemple en nettoyant chaque jour le pulvérisateur une fois la
pulvérisation terminée. La bouillie ne doit jamais rester
inutilement dans la cuve (elle ne doit pas par exemple rester
dans la cuve toute la nuit).
La durée de vie et la fiabilité du pulvérisateur sont conditionnées
dans une large mesure par la durée d'action des produits
phytosanitaires sur les matériaux constituant le pulvérisateur.

Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre
pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.

Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les
dernières manipulation.

Effectuez le nettoyage avec de l'eau provenant de la cuve d'eau
de rinçage.

Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si
vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple).
Respectez alors les dispositions nationales.

156
Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées,
tenez compte du débit requis admissible maximal du produit.
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.6.1
Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide

Nettoyez la cuve à bouillie quotidiennement !

La cuve à eau de rinçage doit être remplie entièrement.

Le nettoyage doit être effectué selon un procédé à triple débit.
Nettoyer :
Condition indispensable : niveau de remplissage
< 1 % (cuve vide si possible).
1. Mettre en route la pompe et la régler à un
régime de 450 tr/min.
2. Terminal de commande :
nettoyage.
Démarrer

Les organes agitateurs principaux et
complémentaires sont rincés, le nettoyage
intérieur de la cuve est mis en marche.

Le nettoyage est automatiquement arrêté
lorsque le niveau de remplissage de la cuve
est de 4 %.

Fig. 123
Sur les machines avec système de
circulation semi-continue (DUS), la conduite
de pulvérisation est également nettoyée
automatiquement.
Vider la cuve :
3. Terminal de commande :
pulvérisation .
Activer la
4. Pulvériser le reliquat dilué pendant le
déplacement sur la surface déjà traitée.
Activer et désactiver la pulvérisation au
moins
10 fois pendant le parcours.
Les activations/désactivations rincent
les soupapes et les conduites de
retour.

Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que
de l'air sorte des buses.
5. Terminal de commande :
la pulvérisation.
Désactiver
6. Répéter les étapes 1 à 3 une voire deux
fois.
7. Vidanger le reliquat restant, voir page
158158.
8. Nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre sous
pression, voir pages 159, 161.
Pantera BAG0093.7 02.14
157
Utilisation du pulvérisateur
11.6.2
Vidange des reliquats finaux

Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.

Dans la cour de ferme :

Placez un bac de récupération sous l'ouverture de vidange
du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous
pression et recueillez le reliquat final.

Éliminez les reliquats de bouillie récupérés en respectant
les réglementations en vigueur.

Récupérez les reliquats de bouillie dans des récipients
appropriés.
1. Arrêtez la pompe.
Mettre le
2. Terminal de commande :
robinet d'aspiration sur Pulvérisation /
Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
3. Robinet commande H en position
.
4. Robinet d'arrêt I ouvert.

Vidangez le reliquat final.
5. Raccordez à nouveau le robinet d'arrêt K
et mettez le robinet commande H en
position 0.
Fig. 124
Fig. 125
158
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.6.3
Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve vide
Nettoyez le filtre d'aspiration (Fig. 126) quotidiennement après le
nettoyage du pulvérisateur.
1. Desserrez le couvercle du filtre d'aspiration
(Fig. 126/2).
2. Retirez le couvercle avec le filtre
d'aspiration (Fig. 126/3) et nettoyez à l'eau.
3. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre
inverse.
4. Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtre.
Fig. 126
Pantera BAG0093.7 02.14
159
Utilisation du pulvérisateur
11.6.4
Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie
Pour nettoyer le filtre d'aspiration avec la cuve
remplie, il est nécessaire d'accéder au menu
Remplissage !
1. Terminal de commande:
menu Remplissage.
Accéder au
2. Amenez le bouton poussoir L, mettez en
route la pompe.
3. Fermer le raccord d'aspiration à l'aide du
bouchon
4. Robinet commande de l'appareil de
pression A en position
Fig. 127
.
5. Fermez complètement le mélangeur H en
position 0.
6. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position

.
Le godet de filtration est complètement vidé
par aspiration
7. Desserrez le couvercle du filtre d'aspiration
(Fig. 126/2).
8. Actionnez la vanne de purge du filtre
d'aspiration (Fig. 126/1).
9. Retirez le couvercle avec le filtre
d'aspiration (Fig. 126/3) et nettoyez à l'eau.
10. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre
inverse.
11. Vérifiez l'étanchéité du couvercle du filtre.
12. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
13. Robinet commande A en position
160
.

Lubrifier le dessous des joints
toriques du filtre d'aspiration (Fig.
126/4).

Faire attention au montage des
joints toriques.
Fig. 128
Pantera BAG0093.7 02.14
Utilisation du pulvérisateur
11.6.5
Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve vide
1. Desserrez l'écrou-raccord.
2. Retirez le filtre sous pression (Fig. 129/1) et
nettoyez-le à l'eau.
3. Remontez le filtre sous pression.
4. Vérifiez l'étanchéité des vissages.
Fig. 129
11.6.6
Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie
1. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
2. Robinet commande H en position

.
Vidangez le reliquat dans le filtre sous
pression.
3. Desserrez l'écrou-raccord.
4. Retirez le filtre sous pression (Fig. 129/1) et
nettoyez-le à l'eau.
5. Remontez le filtre sous pression.
6. Vérifiez l'étanchéité des vissages.
7. Robinet commande H en position 0.
11.6.7
Fig. 130
Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique
1. Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page
157
2. Remplissez la cuve d'eau de rinçage.
3. Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 157.
4. A été rempli auparavant avec le raccord de pression :
Nettoyez le bac incorporateur avec le pistolet de pulvérisation et
aspirer le contenu du bac incorporateur.
5. Vidangez le reliquat final, voir page 158.
6. Nettoyez absolument le filtre d'aspiration et le filtre sous
pression, voir pages 159, 159.
7. Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 157.
8. Vidangez le reliquat final, voir page 158.
Pantera BAG0093.7 02.14
161
Utilisation du pulvérisateur
11.6.8
Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est pleine (interruption de travail)
Nettoyez impérativement le cadre porteur de l'aspiration (filtre
d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de
pulvérisation si vous devez interrompre la pulvérisation en raison
d'intempéries.
1. Mettez la pompe en marche.
2. Terminal de commande :
Robinet
d'aspiration sur Aspiration eau de rinçage.

De l'eau de rinçage est aspirée, fermer les
organes agitateurs.
Sans DUS :
3. Terminal de commande :
pulvérisation.
Activer la
Pulvériser au moins 50 litres d'eau de rinçage
pendant le déplacement sur une surface nontraitée.

Le pulvérisateur est nettoyé avec l'eau de
rinçage.

La cuve et les organes agitateurs ne
sont pas nettoyés !
La concentration de la bouillie dans la
cuve reste la même

Fig. 131
Avec DUS :

Le pulvérisateur est nettoyé avec l'eau de
rinçage. Utiliser pour cela deux litres d'eau
de rinçage par mètre de largeur de travail
(surveiller le niveau de remplissage).
4. Terminal de commande :
brièvement les pulvérisateurs.

Activer
Les buses ont été rincées.
5. Arrêtez immédiatement la pompe car la
concentration du produit diminue.


La cuve et les organes agitateurs ne
sont pas nettoyés !
La concentration de bouillie dans la cuve
est modifiée.
Continuer la pulvérisation
Avant de continuer la pulvérisation, mettez la pompe en marche
pendant cinq minutes à 540 min-1 et mettez les mélangeurs
complètement en marche.
162
Pantera BAG0093.7 02.14
Dépannage
12
Dépannage
AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure,
arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et
choc dans les cas suivants :

abaissement accidentel d'éléments relevés et non
immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble
tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine,
immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et
déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 128.
Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans
l'espace dangereux de celle-ci.
12.1
Remorquage de la machine
Il n'est pas autorisé de remorquer la machine sur des routes
publiques.
Si la machine doit être remorquée, les
couvercles en forme de chapeau (Fig. 132/1)
peuvent être retournés.
1. Desserrez les vis (Fig. 132/2).
2. Retirez les couvercles
3. Montez les couvercles avec la réhausse en
forme de chapeau tournée vers
l'entraînement de roue

Au besoin, lors du montage du couvercle,
tournez la roue à la main
4. Resserrez les vis

La roue dentée centrale est repoussée du
couvercle et l'entraînement entre les roues
et les moteurs de roue est alors arrêté.
Fig. 132
Après le remorquage, remontez le couvercle
avec la réhausse en forme de chapeau tournée
vers l'extérieur.

Installer le dispositif de remorquage (en option).

En cas de défaillance du moteur et/ou de l'hydraulique, il n'y a
plus de pression d'huile pour la direction. Elle peut être alors
difficile.
Vitesse maximale pour le remorquage : 5 km/h.
Contrôlez sur le manomètre s'il y a assez de pression pour
desserrer les freins
Videz la cuve de bouillie avant le remorquage.




Pantera BAG0093.7 02.14
Si le moteur est arrêté, il faut dans tous les cas remorquer la
machine avec une barre de traction.
163
Dépannage
12.2
Dérangements, messages d'avertissement AMADRIVE
Désignation
Type de capteur
Appareil
de
commande
ESB en haut
Direction autom.
Commutateur
Commutateur
MMC1
MMC2
Pression d'air frein circuit 1
Commutateur
MMC2
Pression d'air frein circuit 2
Commutateur
MMC2
Filtre d'huile hydraulique
Température de l'huile
hydraulique
Commutateur
MMC2
Commutateur
MMC2
Niveau d'huile hydraulique bas
Commutateur
MMC2
Dérangement graissage central
Commutateur de frein à main
Levier de translation
Module de levage
Direction avant
Direction arrière
Niveau avant
Niveau arrière
Trace gauche
Trace droite
Escalier
Diesel
Commutateur
Commutateur
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Potentiomètre
Capteur de
température
Capteur de
température
MMC2
MMC2
MMC1
MMC1
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
Pression de réserve trop basse
! - Filtre d'huile hydraulique
encrassé
! - Température huile
hydraulique élevée
! - Niveau d'huile hydraulique
bas
! - Dérangement graissage
central
! - Frein de parking
AE Broche 38
AE Broche 40
AE Broche 38
AE Broche 39
AE Broche 42
AE Broche 43
AE Broche 40
AE Broche 41
AE Broche 5
AE Broche 4
MMC2
AE Broche 45
MMC2
AE Broche 44
Manostat
MMC1
AE Broche 44
Manostat
Capteur régime
Capteur régime
Capteur régime
Capteur régime
MMC1
MMC1
MMC1
MMC1
MMC1
AE Broche 45
FQ Broche 62
FQ Broche 63
FQ Broche 64
FQ Broche 65
Température circuit hydraulique
Température eau
Entraînement de roulement en
avant
Entraînement de roulement en
arrière
Vitesse de rotation avant gauche
Vitesse de rotation avant droite
Vitesse de rotation arrière droite
Vitesse de rotation arrière gauche
164
Message d'avertissement !
Entrée journal d'erreurs PIN
! - Le bac d'incorporation n'est
pas en haut
Pression de réserve
trop basse
Pantera BAG0093.7 02.14
Dépannage
Désignation
Pompe en avant
Pompe en arrière
Moteur avant gauche
Moteur avant droit
Moteur arrière gauche
Moteur arrière droit
Moteur pompe de pulvérisation
Retardateur
El. ABV
Direction gauche
Direction droite
Moteur de ventilateur eau
Moteur de ventilateur huile/air
Largeur de voie gauche plus
grande
Largeur de voie gauche plus
petite
Largeur de voie droite plus
grande
Largeur de voie droite plus petite
Relever niveau avant
Abaisser niveau avant
Relever niveau arrière
Abaisser niveau arrière
Pantera BAG0093.7 02.14
Type de soupape
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
Soupapes
proportionnelles
SG
Entrée journal d'erreurs PIN
MMC1
PV Broche 6
MMC1
PV Broche 7
MMC1
PV Broche 8
MMC1
PV Broche 9
MMC1
PV Broche 11
MMC1
PV Broche 10
MMC1
PV Broche 12
MMC1
PV Broche 13
MMC2
PV Broche 10
MMC2
PV Broche 6
MMC2
PV Broche 7
MMC2
PV Broche 8
MMC2
PV Broche 9
Soupapes sélecteurs MMC2
SA Broche 14
Soupapes sélecteurs MMC2
SA Broche 15
Soupapes sélecteurs
Soupapes sélecteurs
Soupapes sélecteurs
Soupapes sélecteurs
Soupapes sélecteurs
Soupapes sélecteurs
SA Broche 16
SA Broche 17
SA Broche 18
SA Broche 19
SA Broche 20
SA Broche 21
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
MMC2
165
Dépannage
12.3
Dépannage pendant la pulvérisation
Incident
Cause
Solution
La pompe n'aspire pas
Bourrage côté aspiration (filtre
d'aspiration, cartouche filtrante,
flexible d'aspiration).
Eliminez le bourrage.
La pompe aspire de l'air.
Vérifiez l'étanchéité des raccords
du flexible d'aspiration
(équipement spécial) au niveau
du raccord d'aspiration.
Filtre d'aspiration, cartouche
filtrante encrassée.
Filtre d'aspiration, nettoyez la
cartouche filtrante.
Clapets grippés ou abîmés.
Remplacez les clapets.
La pompe ne débite pas
Pulsation du cône de
gouttelettes
La pompe aspire de l'air, cela se Vérifiez l'étanchéité des raccords
voit aux bulles d'air dans la cuve du flexible d'aspiration.
à bouillie.
Vérifiez et remplacez le cas
Débit irrégulier de la pompe.
échéant les vannes côté
aspiration et côté pression (voir
en page 214).
Mélange huile-bouillie dans la Membrane de la pompe
tubulure de remplissage
défectueuse.
d'huile et/ou nette
consommation d'huile
Remplacez les 6 membranes
(voir page 215).
Boîtier de commande:
Vitesse d'avancement élevée ;
Le débit requis entré n'est pas faible régime d'entraînement de
pompe ;
atteint
Réduisez la vitesse
d'avancement et augmentez le
régime d'entraînement de pompe
jusqu'à ce que le message
d'erreur et le signal sonore
disparaissent
Boîtier de commande:
Vitesse d'avancement modifiée, Modifiez la vitesse d'avancement
elle se répercute sur la pression pour revenir dans la plage de
vitesse d'avancement prévue que
de pulvérisation
vous avez définie pour la
pulvérisation
La plage de pression de
pulvérisation autorisée pour
les buses intégrées dans la
rampe n'est pas respectée
166
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13
Nettoyage, entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure,
arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et
choc dans les cas suivants :

abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit
hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.

abaissement accidentel d'éléments relevés et non
immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble
tracteur et machine.
Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et
déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de
nettoyage, d'entretien et de réparation. Voir à cet égard la page 128.
AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure,
arrachement, happement, enroulement, coincement et saisie liés
à des zones dangereuses non protégées.

Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez
déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien
et de réparation.

Remplacez les dispositifs de protection défectueux.
DANGER
Pantera BAG0093.7 02.14

Respectez impérativement les consignes de sécurité lors de
la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et
d'entretien, en particulier celles du chapitre
"Fonctionnement du pulvérisateur", en page 29 !

Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des
machines mobiles qui se trouvent en position relevée, ne
peuvent être exécutées que si les éléments des machines
sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas
de s'abattre accidentellement.
167
Nettoyage, entretien et réparation

Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps
votre pulvérisateur en bon état de fonctionnement et empêche
une usure prématurée. Une maintenance régulière et correcte
fait partie des conditions des clauses de garantie.

Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi
que produits auxiliaires", page 15).

Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine
AMAZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les
monter.

Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires
pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de
maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas
transmises par le biais de cette notice d'utilisation.

Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de
la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.

Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des
produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les
pièces en contact avec ces produits sont également concernées
par ces prescriptions légales.

La pression de lubrification ne doit en aucun cas être supérieure
à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe à graissage
haute tension.

En principe, il est interdit

168

de réaliser des perçages sur le châssis.

de percer les trous existants sur le châssis.

de souder sur les éléments porteurs.
Les mesures de protection, telles que la protection des
conduites ou la dépose des conduites sur les points
particulièrement critiques, sont nécessaires

pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage.

pour les travaux avec disques à tronçonner à proximité des
conduites en matière plastique et des câbles électriques.

Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute
réparation sur celui-ci !

En règle générale, débrayez la pompe avant toute intervention
sur le pulvérisateur.

Les réparations à l'intérieur de la cuve à bouillie ne doivent être
effectuées qu'après un nettoyage soigneux ! Il est déconseillé de
pénétrer à l'intérieur de la cuve !
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
En cas de soudage sur la machine :

Débrancher impérativement
l'alimentation en courant de
l'ordinateur de bord.

Arrêter l'interrupteur principal.

Débrancher les câbles de la
batterie.

Retirez les fiches EMR (Fig.
133/1) sur l'organe de
commande dans le système
électrique central dans la cabine
sous l'accoudoir droit.
Fig. 133
13.1
Nettoyage

Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air
et les conduites hydrauliques.

Ne traitez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les
conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des
huiles minérales.

Lubrifiez le pulvérisateur attelé après le nettoyage, en particulier
après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur
vapeur ou d'agents liposolubles.

Respectez les réglementations en vigueur concernant la
manipulation et l'élimination des détergents.
Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un
nettoyeur vapeur, respectez impérativement les points suivants :





13.1.1
Ne nettoyez pas les composants électriques.
Ne nettoyez pas les éléments chromés.
N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute
pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points
de lubrification et les paliers.
Conservez systématiquement une distance d'au moins
300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du
nettoyeur vapeur et la machine.
Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation
des nettoyeurs haute pression.
Contact entre la machine et de l'engrais liquide
Tout débordement ou échappement d'engrais liquide provoque des
dommages par corrosion sur la machine, en particulier au niveau du
moteur et des modules voisins.
Nettoyer les endroits soigneusement avec de l'eau claire !
Pantera BAG0093.7 02.14
169
Nettoyage, entretien et réparation
13.1.2
Nettoyage extérieur
1. Amenez le bouton poussoir B, robinetterie
d'aspiration en position
.
2. Placez le robinet sélecteur de robinetterie
de pression A en position
.
3. Ouvrez le robinet sélecteur G.
4. Amenez le bouton poussoir L, mettez la
pompe en marche.
5. Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de
pulvérisation avec le pistolet de
pulvérisation.
Fig. 134
170
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.1.3
Nettoyage de l'intérieur de la cuve
1. Actionner la touche B, garniture d'aspiration
en position
.
2. Robinet commande de l'appareil de
pression A en position
.
3. Ouvrir le robinet commande F
.
4. Actionner la touche L, actionner la pompe.
5. Refermer le robinet sélecteur F après 15
secondes.
Fig. 135
Pantera BAG0093.7 02.14
171
Nettoyage, entretien et réparation
13.2
Hivernage ou arrêt prolongé
1. Nettoyez soigneusement le pulvérisateur avant l’hivernage.
2. Faites tourner les pompes de pulvérisation et laissez-les
« pomper de l’air » lorsque les travaux de rinçage sont terminés
et qu’il n’y a plus de liquide qui sort des buses.
3. Passer plusieurs fois de la position "Vider le réservoir de
bouillie" à "Mode pulvérisation" sur le circuit d'aspiration.
4. Passer plusieurs fois de la position "Nettoyage du réservoir" à
"Mode pulvérisation" au niveau du couplage de l'appareil de
pression.
5. Pour chaque tronçon de rampe de pulvérisation, déposez un
clapet de membrane d’un corps de buse, afin que les conduites
de buse fonctionnent à vide.
6. Arrêtez l'entraînement de pompe de pulvérisation, lorsqu’après
avoir alterné plusieurs fois les positions du robinet d’aspiration et
de la robinetterie de pression plus aucun liquide ne s’écoule des
conduites de buses.
7. Démontez et nettoyez le filtre d’aspiration, voir en chapitre
« Nettoyage du filtre d'aspiration ».

Conserver les filtres d'aspiration démontés jusqu'à l'utilisation
suivante dans le filtre de remplissage du pulvérisateur agricole.

Ne pas remonter le flexible de pression avant l'utilisation
suivante
8. Démonter le flexible de pression de la pompe de pulvérisation
de façon à ce que le volume d'eau restant provenant du flexible
de pression et de l'appareil de pression puissent s'écouler.
9. Changer à nouveau l'appareil de pression dans toutes les
positions.
10. Activer la pompe de pulvérisation pendant environ 30 secondes,
jusqu'à ce qu'aucun fluide ne s'écoule du raccord côté pression.
11. Couvrir le connecteur de pression de la pompe contre
l'encrassement.
12. Purgez le capteur de pression, voir Seite 173.
13. Effectuer une vidange d'huile au niveau des pompes avant
hivernage.
172

Avant de mettre en service les pompes à piston-membrane à
des températures inférieures à 0 °C, dégrippez les pompes en
les faisant tourner à la main afin d’éviter que des particules de
glace ne viennent endommager les pistons et les membranes.

Conservez le manomètre et les autres accessoires électroniques
à l’abri du gel !
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Purger le capteur de pression
Le capteur de pression (Fehler! Verweisquelle
konnte nicht gefunden werden./1) se trouve
sur la robinetterie de la rampe de pulvérisation.
1. Abaisser la rampe de pulvérisation.
2. Démonter le capteur de pression, souffler
avec de l'air comprimé puis le remonter.
Fig. 136
Vidange la cuve de rinçage
1. Actionner la touche B, garniture d'aspiration en position
2. Ouvrir le raccord de remplissage.

Le réservoir d'eau de rinçage est vidé via le raccord de
remplissage.
3. Ouvrir le robinet d'arrêt I et vider la quantité technique restante
dans un bac de récupération adapté.
4. Ouvrir le robinet de vidange sous l'armature.

L'eau de rinçage s'écoule hors de l'armature.
Mesures sur le véhicule porteur
Assurez-vous que la résistance au gel du liquide de refroidissement
est suffisante.
Arrêter l'interrupteur principal situé sous la cabine.
Pantera BAG0093.7 02.14
173
Nettoyage, entretien et réparation
13.3
Tableau de maintenance


Respectez les périodicités d’entretien selon le délai atteint en
premier.
Les durées, kilométrages ou périodicités d’entretien citées dans
les éventuelles documentations associées de fournisseurs sont
prioritaires.

Respecter le manuel d'entretien.
Après les 10 premières heures de service :
Elément
Opération d'entretien
Roues

Resserrer les boulons des roues
197
Circuit hydraulique

Contrôle des défauts sur les conduites
flexibles
200

Contrôle de l'étanchéité

Lubrifier
Ensemble de la machine
voir
page
Opérati
on en
atelier
178
Après les 50 premières heures de service :
Si nécessaire, commander un kit de première maintenance.
Elément
Opération d'entretien
Engrenage de roue

Vidange d'huile
196
X
Cabine

Vérifier les appuis amortisseurs avant et
arrière et au besoin resserrer les vis.
207
X
Circuit hydraulique

Remplacer le filtre de retour hydraulique
204
X

Remplacer le filtre pression hydraulique
204
X

Vidange d'huile
186
X

Remplacer le filtre à huile du moteur
186
X
Moteur DEUTZ
174
voir
page
Opérati
on en
atelier
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Contrôle quotidien
Elément
Opération d'entretien
voir
page
Moteur DEUTZ

Vérifier le niveau d'huile du moteur
186
Circuit hydraulique

Vérifier le niveau d'huile
204

200

Contrôle des défauts sur les conduites
flexibles
Contrôle de l'étanchéité
Éclairage

Vérifier le fonctionnement
-
Freins

Vérifier le fonctionnement
-
Système de direction

Correction de la voie
51
Pompes de pulvérisation

Vérifier le niveau d'huile
213
Réservoir de bouillie
Filtre d'aspiration
Filtre pression autonettoyant
171

155
Nettoyer respectivement rincer
Buses
Machine
Opérati
on en
atelier
87
217

Vérifier l'absence de fuites
-
Toutes les 100 heures de service
Elément
Opération d'entretien
Voir
Page
Système de prise d'air du moteur 
Nettoyage
188
Buses de pulvérisation

Vérifier
217
Installation à air comprimé

Purge du réservoir d'air
195
Ensemble de la machine

Lubrifier
178
Opérati
on en
atelier
Tous les six mois / Toutes les 200 heures de service
Elément
Opération d'entretien
Rampe de pulvérisation

Nettoyer les filtres des conduites

Remplacer les garnitures de filtre
endommagées

Vidange d'huile

Moteur DEUTZ
Pantera BAG0093.7 02.14
voir
page
Opérati
on en
atelier
213
186
X
Remplacer le filtre à huile du moteur
186
X

Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement et du produit antigel
188

Purger le pré-filtre à carburant
183
(Diesel > 0,5% S)
X
175
Nettoyage, entretien et réparation
La périodicité de la vidange d'huile dépend de la teneur en souffre
du carburant diesel.
Diesel : >0,5% S – tous les six mois / < 0,5 % S – tous les ans
Annuellement / 500 heures de service (étendue d'entretien A)

Commander le kit d'entretien A si nécessaire.
Elément
Opération d'entretien
voir
page
Moteur DEUTZ

Vidange d'huile (Diesel < 0,5% S)
186

Remplacer le filtre à huile du moteur
186
Engrenage de roue

Vérifier le niveau d'huile
196
Refroidissement hydraulique,
moteur, climatisation
Climatisation

Nettoyer avec de l'air comprimé
190

Vérifier la courroie trapézoïdale du
compresseur
194
Circuit hydraulique

Remplacer le filtre retour
204
Pompes de pulvérisation

Vidange d'huile
213
Opérati
on en
atelier
X
Annuellement / 1000 heures de service (étendue d'entretien B)

Commander le kit d'entretien B si nécessaire (comprend le kit d'entretien A)
Elément
Cabine
Moteur DEUTZ
Opération d'entretien
voir
page
Opérati
on en
atelier

Appliquer l'étendue d'entretien A



Remplacer le filtre à air extérieur
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Remplacer le filtre à carburant principal
206
X
176
X

Remplacer le pré-filtre à carburant
183
X

193
X
204
X
Circuit hydraulique

Vérifier et, le cas échéant, remplacer la
courroie trapézoïdale crantée et le galet de
tension
Remplacer l'huile hydraulique
Circuit hydraulique

Remplacer le filtre pression hydraulique
204
X
Engrenage de roue

Vidange d'huile
196
X
Pompes de pulvérisation

Vidange d'huile
213
X

Vérifier et, le cas échéant, remplacer les
vannes
Vérifier et, le cas échéant, remplacer la
membrane du piston
Vérifier les garnitures de frein / le tambour
de frein
214
X
215
X

Freins

199
Rampe de pulvérisation

Vidanger le pulvérisateur agricole et vérifier
la répartition latérale, remplacer les buses
usées
217
Dispositif de mesure de
débit/retour

Étalonner
217
Remplacer les filtres à air intérieur et
extérieur
188
Système de prise d'air du moteur 
176
X
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Tous les 2 ans / 2000 heures de service (étendue d'entretien C)
 Commander le kit d'entretien C si nécessaire (comprend le kit d'entretien B)
Elément
Opération d'entretien
Moteur DEUTZ
Climatisation
Installation à air comprimé
Extincteur
voir
page
Opérat
ion en
atelier

Appliquer l'étendue d'entretien B

Vérifier et, le cas échéant, ajuster le jeu
des soupapes
193
X

Remplacer le liquide de refroidissement
188
X

Remplacer la courroie trapézoïdale crantée
193
X

Remplacer le galet de tension

Remplacer la courroie trapézoïdale du
compresseur de climatisation
194
X

Nettoyer l'évaporateur et le radiateur d'eau
chaude
210
X

Remplacer le déshydrateur-filtre
209
X

Remplacer la cartouche du sécheur d'air
194
X

Vérification par le service après-vente
Gloria
-
Si nécessaire
Elément
Rampe
de
hydraulique
Opération d'entretien
pulvérisation 
voir
page
Opérati
on en
atelier
Ajuster le robinet de réglage
211

Resserrer les écrous des roues (après le
premier déplacement, après un
changement de roue)
197

Vérifier la pression des pneumatiques
197

Ajuster les segments de frein après toute
opération sur les freins
199
X

Changer les segments de frein
Système de prise d'air du moteur 
Nettoyer le filtre à air extérieur
188
X
X
Roues
Freins
Système de carburant

Purger
185
Climatisation

Mise en service après un arrêt prolongé
208
Batterie

Remplacer
195
Refroidissement hydraulique,
moteur, climatisation

Nettoyer avec de l'air comprimé
190
Pantera BAG0093.7 02.14
177
Nettoyage, entretien et réparation
13.4
Consignes de lubrification



Après 10 heures de service, premier graissage de tous les
points de lubrification!
Lubrifiez tous les graisseurs (maintenir les joints propres).
Huiler et graisser régulièrement tous les éléments mobiles
comme les vis, les écrous et les paliers.
Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences
indiquées.
Les endroits à graisser sur la machine sont
signalés par l’autocollant (Fig. 137).
Nettoyez soigneusement les points de
lubrification et la pompe à graisse avant la
lubrification afin d’éviter toute pénétration de
saleté dans les paliers. Evacuez la graisse
contaminée hors des paliers et remplacez-la par
de la graisse neuve !
Fig. 137
Graisse de lubrification
Saponification au lithium avec Marque
complément EP,
Agip
Classe NLGI 2
(également adapté pour
Aral
l'installation de lubrification
centrale)
Avia
178
Désignation
GR MU EP 2
Aralub HLP 2
Avialith 2 EP
BP
Energrease LS 2 - EP 2
Castrol
Spheerol AP 2
Esso
Beacon EP 2
Fina
Marson EPL2A
Fuchs
Renolit FLM 2
Shell
Alvania EP 2
Mobil
Mobilux EP 2
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Synoptique des points de lubrification
Fig. 138/…
Point de graissage
Intervalle Nombre de
[h]
points de
graissage
Type de graissage
(1)
Vérin de direction
100
4x2
Graisseur
(2)
Fourche oscillante
100
2x2
Graisseur
(3)
Vérin d'écartement
100
2x2
Graisseur
(4)
Demi-essieu oscillant
100
2x2
Graisseur
(5)
Régleur de timonerie de frein
100
4
Graisseur
(6)
Fusée
100
4x4
Graisseur
(7)
Suspension hydropneumatique
100
4x2
Graisseur
Fig. 138
Pantera BAG0093.7 02.14
179
Nettoyage, entretien et réparation
13.4.1
Graissage central
(en option)
Fonctionnement de la lubrification centrale :

Recensement de tous les points de
graissage
sur la machine (56 pièces)

Dosage automatique

Si nécessaire, dosage manuel
complémentaire via la touche dans la
cabine.
Fig. 139/…
(1) Réservoir lubrifiant
(2) Raccord de remplissage
(3) Niveau de remplissage maximal
(4) Unité de commande
Remplir le réservoir de l'installation de
lubrification centrale en temps voulu.
Fig. 139
Unité de commande
(1) Réglage de la durée d'un processus de
lubrification (réglage par défaut : 6 minutes)
(2) Réglage de l'intervalle de temps entre les
processus de lubrification (réglage par
défaut : 2,5 heures)
(3) Affichage dysfonctionnement - rouge
(4) Affichage processus de lubrification actif vert
(5) Douille, raccordement de service
180
Fig. 140
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5
13.5.1
Entretien du véhicule porteur

Des illustrations autocollantes de l'entretien du moteur diesel
sont fournies avec chaque machine. Les coller sur la machine
de façon à ce qu'elles soient bien visibles.

Respecter également la notice d'utilisation du moteur Deutz
modèle TCD 2012 L04/06 2V.

Les opérations d'entretien du moteur devront être réalisées par
un concessionnaire Deutz.
Huile et liquides de service
Ne mélanger d'autres marques qu'après avoir pris des
renseignements. En cas d'utilisation d'une autre huile, une
confirmation écrite du fournisseur est indispensable afin de garantir
qu'aucun dysfonctionnement n'apparaîtra.
En cas d'utilisation d'autres huiles que celles indiquées, la
garantie de la machine devient immédiatement caduque !
Quantité de remplissage des liquides de service
Elément
Moteur DEUTZ
Système hydraulique
Engrenage de roue
Quantité de
remplissage
Désignation
Huile de moteur
env. 14 l
Liquide de refroidissement
env. 38 l
Huile hydraulique
Huile d'engrenage de roue
env. 120 l
env. 1,6 l
Liquide de refroidissement
1900 g
Climatisation
Produit de contraste
Pompe du pulvérisateur
Huile de compresseur
Huile moteur 15W40
10 g
5g
2 x 2,5 l
Huiles hydrauliques autorisées
Ne remplir qu'avec de l'huile hydraulique purifiée. Classe de pureté
nécessaire :
Pantera BAG0093.7 02.14

Classe de pureté 9 selon NAS 1638

Classe de pureté 18 /16/ 13 selon ISO 4406/1999
Marque
Désignation
BP
Batran HV 68 (Huile HPVL selon DIN 51524)
Castrol
ELF
ESSO
FINA
Mobil
OK
Q8
Shell
Texaco
Total
Valvoline
Hyspin AWH 68
Hydrelf 68
Univis N+ ISO VG68
Hydran HV 68
DTE 10M / DTE 30
Hovis 68
Handel 68
Tellus T68
Rando HD-Z 68
Equivis ZS 68
Ultramax HVLP 68
181
Nettoyage, entretien et réparation
Huiles moteur autorisées
SAE 10W/40
Marque
Désignation
Aral
Aral Mega Tuboral
BP
SAE 10W/40
Castrol
Castrol Enduron
DEUTZ
TLX 10W-40FE Europa
ESSO
Essolube XTS 501
Shell
Shell Rimula Ultra
Total Fina Elf
TOTAL RUBIA TIR 8600
Huiles autorisées pour engrenage de roue
Marque
ISO VG 220
Huile minérale
ISO VG 220
Huile synthétique
Aral
Drgol BG 220
Drgol PAS 220
BP
Energol GR-XP 150
Enersyn – EP – XF220
Castrol
Alphamax 220
Alphasyn EP 220
ESSO
Spartan EP 220
Spartan SEP 220
Mobil
Mobilgear XMP 220
Mobilgear SHC XMP 150
Optimol
Optigear BM220
Optigear synthetic A 150
Q8
Goya NT 220
El Greco 220
Shell
Omala 220
Omala HD 220
Texaco
Meropa 220
Pinnacle EP 220
Total Fina Elf
Carter EP 220
Carter SH 220
Produit de protection autorisé pour le système de refroidissement
182
Marque
Désignation
Deutz AG
TN 0101 1490 (5 Liter liter, litres)
TN 0101 1490 (20 Liter, liter, litres)
ARAL
Antifreeze Extra
AVIA
Antifreeze APN
BASF
Glysantin G48 Protect Plus
BP
BP anti-frost Code No. X 2270 A
ESSO
ESSO Antifreeze Extra
Mobil
Mobil Antifreez Extra
Shell
GlycoShell
Castrol
Castrol Antifreeze NF
TOTAL
Glacelf MDX
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.2
Filtre à carburant
Le moteur est équipé d'un filtre à carburant (Fig.
141/1) possédant une garniture de filtre
remplaçable.
Remplacer le filtre
1. Desserrer et retirer la cartouche du filtre à
carburant avec un outil usuel.
2. Recueillir le carburant qui s'écoule.
3. Éliminer les saletés éventuellement
présentes sur la surface d'étanchéité du
porte-filtre.
4. Huiler légèrement le joint en caoutchouc de
la nouvelle cartouche du filtre à carburant
ou humecter avec de l'huile diesel.
5. Visser la cartouche manuellement jusqu'à
ce que le joint d'étanchéité soit positionné
correctement.
Fig. 141
6. Serrer la cartouche du filtre à carburant
avec un demi-tour supplémentaire.
7. Vérifier l'étanchéité.
DANGER
Éviter tout feu ouvert lors d'une opération sur le circuit de
carburant !
Ne pas fumer !
Pantera BAG0093.7 02.14

Vérifier à nouveau l'étanchéité du joint de la cartouche du filtre à
huile lubrifiante après 30 minutes de fonctionnement.

Les garnitures de filtre sont des produits jetables et des déchets
chimiques !

Le filtre à carburant doit être remplacé une première fois après
50-150 heures de services, puis chaque année.
183
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.3
Pré-filtre à carburant
(1) Alimentation de la pompe en carburant
(2) Retour de carburant provenant du bloc de
commande FCU
(3) Pompe manuelle de carburant avec
verrouillage à baïonnette pour le
verrouillage et le déverrouillage
(4) Vanne thermostatique avec levier d'arrêt
(optionnel)
(5) Garniture de filtre
(6) Capteur électrique de niveau d'eau
(7) Robinet de vidange
(8) Réservoir collecteur d'eau (Bowle)
Fig. 142
(9) Entrée du carburant du réservoir de
carburant
(10) Retour du carburant vers le réservoir de
carburant
(11) Connecteur pour capteur de niveau d'eau
Purger
1. Ouvrir le robinet de vidange sous le filtre jusqu'à ce que du
carburant propre s'écoule.
2. Recueillir le mélange eau-carburant qui s'écoule et l'éliminer en
respectant l'environnement.
Remplacer le filtre
1. Placer le réservoir collecteur carburant sous le pré-filtre à
carburant.
2. Ouvrir le robinet de vidange et vider complètement l'eau et le
carburant.
3. Dévisser dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la
garniture de filtre et le réservoir collecteur d'eau puis les retirer.
4. Fermer le robinet d'arrêt de carburant (pour réservoir surélevé).
5. Dévisser dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le
réservoir collecteur d'eau de l'ancienne garniture de filtre et le
retirer.
6. Vider le carburant restant dans le réservoir collecteur de
carburant et nettoyer le réservoir collecteur d'eau.
7. Visser le réservoir collecteur d'eau sur la nouvelle garniture de
filtre dans le sens des aiguilles d'une montre.
8. Éliminer les saletés éventuellement présentes sur la surface
d'étanchéité de la nouvelle garniture de filtre et du côté opposé
de la tête de filtre.
9. Humecter légèrement les surfaces étanches de la garniture de
filtre avec du carburant puis les visser à nouveau dans le sens
des aiguilles d'une montre sur la tête de filtre (17-18 Nm).
10. Purger le système, voir purger le système de carburant.
11. Éliminer le carburant et l'ancienne garniture de façon
appropriée.
184
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Purger le système de carburant
1. Déverrouiller le verrouillage à baïonnette de la pompe manuelle
de carburant en pressant et en tournant en même temps dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Le piston de pompe
sort maintenant par la pression du ressort.
2. Pomper jusqu'à ce qu'une forte résistance se fasse sentir, le
pompage devenant alors très lent.
3. Continuer à pomper quelques coups (la conduite de retour doit
être remplie).
4. Verrouiller le verrouillage à baïonnette de la pompe manuelle de
carburant en pressant et en tournant en même temps dans le
sens des aiguilles d'une montre.
5. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti ou avec une
faible charge pendant env. 5 minutes. Vérifier alors l'étanchéité
du pré-filtre.
DANGER
Éviter tout feu ouvert lors d'une opération sur le circuit de
carburant !
Ne pas fumer !
Éliminer le carburant usagé en respectant l'environnement !
Pantera BAG0093.7 02.14
185
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.4
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du moteur diesel
Le niveau d'huile doit être vérifié
quotidiennement à l'aide d'une jauge à huile.
Celle-ci se trouve sur le côté droit du moteur. Il
est préférable d'effectuer ce contrôle le matin,
avant que le moteur ne tourne.
1. La machine doit être placée sur une surface
plane.
2. Retirer la jauge à huile (Fig. 143/1) et la
nettoyer avec un chiffon propre.
3. Insérer à nouveau la jauge dans l'ouverture
puis la retirer.
 Un niveau d'huile correct doit être situé
entre les marques.
4. Ajuster le niveau en versant une huile
recommandée dans l'ouverture (Fig.
143/2,3) si nécessaire.
 Nettoyer d'abord soigneusement l'ouverture
de remplissage.
Fig. 143
5. Vérifier le niveau d'huile et refermer le
couvercle.
Ne jamais remplir d'huile lorsque le
moteur est en marche !
Vidange d'huile
La périodicité de la vidange d'huile dépend de la teneur en souffre du
carburant diesel.
Diesel avec > 0,5% S - tous les six mois
Diesel avec < 0,5 % S - tous les ans
1. Faire chauffer le moteur.
2. Placer le véhicule à l'horizontale. Température de l'huile de
lubrification : env. 80°C.
3. Arrêter le moteur.
4. Placer le bac de récupération d'huile sous le moteur.
5. Dévisser la vis de vidange d'huile (Fig. 143/4).
6. Vider l'huile et, le cas échéant, le contenu du radiateur d'huile.
7. Visser et serrer la vis de vidange d'huile avec la nouvelle bague
d'étanchéité.
8. Remplir d'huile lubrifiante.

Informations concernant la qualité/la viscosité, voir en page
182.

Quantité du premier remplissage : 24 – 26,5 litres.

La marque de niveau maximal sur la jauge de niveau
d'huile est determinante pour la quantité à verser.
9. Vérifier le niveau d'huile.
186
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
PRUDENCE
Risque de brûlure lors de l'écoulement d'huile chaude !

Placer toujours la machine de façon à ce que toute l'huile puisse
s'écouler.

Toujours entreposer votre huile usagée dans un endroit spécial,
car il s'agit d'un déchet chimique.

Éliminer l"huile conformément à la réglementation nationale.

Les filtres à huile sont des produits jetables à usage unique. Ne
pas oublier que les filtres à huile sont des déchets chimiques!
Tenir également compte de la réglementation des autorités
publiques.

Vérifier à nouveau l'étanchéité du joint de la cartouche du filtre à
huile lubrifiante après 30 minutes de fonctionnement.

Vidanger l'huile et changer le filtre toutes les 500 heures de
service.

Nouveau moteur : vidanger l'huile et remplacer le filtre après
50 à 150 heures.
Remplacer le filtre à huile
1. Arrêter le moteur.
2. Desserrer et retirer la cartouche du filtre à
huile (Fig. /5) avec un outil usuel.
3. Recueillir l'huile qui peut s'écouler.
4. Éliminer les saletés éventuellement
présentes sur la surface d'étanchéité du
porte-filtre.
5. Huiler légèrement le joint en caoutchouc de
la nouvelle cartouche du filtre à huile
lubrifiante.
6. Visser la cartouche manuellement jusqu'à
ce que le joint d'étanchéité soit positionné
correctement.
7. Serrer la cartouche du filtre à huile
lubrifiante avec un demi-tour
supplémentaire.
8. Vérifier le niveau et la pression de l'huile.
Fig. 144
9. ·Vérifier à nouveau l'étanchéité du joint
d'étanchéité de la cartouche du filtre à huile
lubrifiante.
PRUDENCE
Prudence avec de l'huile chaude : risque de brûlure !
Pantera BAG0093.7 02.14
187
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.5
Système de prise d'air du moteur
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement.
L'intervalle entre chaque nettoyage dépend des
conditions de fonctionnement.
Fig. 145/…
(1) Filtre à air sec
(2) Vanne de décharge de poussière
Fig. 145
L'encrassement du filtre à air de combustion dépend de la teneur de
l'air en poussières et de la taille de filtre choisie.
Vanne de décharge de poussière

Vider la vanne de décharge de poussière (Fig. 145/4) en
comprimant l'encoche de décharge.

Nettoyer l'encoche de décharge de temps en temps.

Retirer d'éventuels amas de poussière en comprimant la partie
supérieure de la vanne.
Cartouche de filtre
1. Desserrer les écrous à ailettes du couvercle
du filtre (Fig. 146/1).
2. Retirer le couvercle du filtre et desserrer les
éléments extérieurs du filtre (Fig. 146/2).
3. Nettoyer les éléments extérieurs du filtre,
les remplacer au moins tous les ans.
4. Nettoyer les éléments extérieurs du filtre :



En soufflant de l'air comprimé sec
(max. 5 bar) de l'intérieur vers
l'extérieur,
Faire sortir en tapant (cas d'urgence
uniquement).
Ne pas endommager la cartouche ce
faisant, ou
Laver selon les consignes du fabricant.
Fig. 146
5. Vérifier que le papier du filtre (contrôle à la
lumière) et les joints d'étanchéité des
éléments extérieurs du filtre ne sont pas
endommagés. Remplacer le cas échéant.
6. remplacer les éléments intérieurs du filtre
chaque année, (Fig. 146/3) (ne jamais les
nettoyer).
188
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Pour cela :

Desserrer l'écrou à six pans (Fig.
146/4) et retirer l'élément intérieur du
filtre.

Le remplacer par un élément intérieur
du filtre neuf.

Replacer puis visser l'écrou à six
pans.
7. Inserer les éléments extérieurs du filtre,
fermer le couvercle du filtre et fermer avec
un écrou à ailettes.
PRUDENCE
Ne jamais nettoyer les éléments intérieurs du filtre avec de
l'essence ou un liquide chaud !
Pantera BAG0093.7 02.14
189
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.6
Installation de refroidissement du moteur
(1) Vase d'expansion pour liquide de
refroidissement.
Fig. 147
Vider le système de refroidissement du moteur diesel :
Fig. 148
1. Placer le bac de récupération sous la vis d'obturation (Fig.
148/1).
2. Retirer la vis d'obturation.
3. Vider le liquide de refroidissement.
4. Resserrer la vis d'obturation.
5. Remplir/vider le système de refroidissement.
PRUDENCE
Risque de brûlure lors de l'écoulement de liquide de
refroidissement chaud ! Recueillir le liquide de refroidissement
lorsque celui-ci est vidé !
L'éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
190
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Remplir/vider le système de refroidissement du moteur diesel
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur est
froid. Compléter si nécessaire.
1. Ouvrir le couvercle de la vase d'expansion.
2. Remplir de liquide de refroidissement via la vase d'expansion
jusqu'à la marque de niveau maximal.
3. Fermer le couvercle de la vase d'expansion.
4. Pour purger le moteur, le laisser tourner jusqu'à ouverture du
thermostat.
5. Remplir d'eau lorsque le moteur est froid, le cas échéant.
Liquide de refroidissement
Pour les moteurs refroidis grâce à un liquide de refroidissement,
respecter particulièrement la préparation et le contrôle du liquide de
refroidissement pour empêcher tous dommages liés à la corrosion, la
cavitation et au gel au niveau du moteur.
La préparation du liquide de refroidissement s'effectue par addition
d'un produit de protection du système de refroidissement à l'eau de
refroidissement.
Ainsi, le niveau de liquide de refroidissement ainsi que la
concentration du produit de protection du système de refroidissement
doivent être contrôlés régulièrement.
Pantera BAG0093.7 02.14

Les produits de protection du système de refroidissement
doivent être éliminés en respectant l'environnement.

Utiliser uniquement des liquides homologués pour éviter tout
dommage et que les droits de garantie ne deviennent caduques.

Ne pas mélanger des liquides de refroidissement.
191
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.7
Radiateur
Nettoyer les refroidisseurs et condensateurs
gauches et droits de la cabine avec de l'air
comprimé.
1. Retirer le cache latéral.
2. Tirer la grille vers l'extérieur.
3. Nettoyer les refroidisseurs et condensateurs
gauches et droits de la cabine avec de l'air
comprimé.
4. Nettoyer la grille séparément si nécessaire.
Air comprimé, 5 bar max !
Fig. 149
192
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.8
Jeu de soupape
L'ajustement du jeu des soupapes ne doit être effectué que dans un
atelier Deutz agréé.
13.5.9
Transmissions à courroie
13.5.9.1 Remplacer la courroie plate et le galet de tension
1. Appuyer sur le galet de tension (Fig. 150/1)
à l'aide d'une clé à tube (Fig. 150/3) dans le
sens de la flèche jusqu'à pouvoir fixer une
goupille de retenue de Ø6mm (Fig. 150/4)
dans l'alésage de montage.
La courroie trapézoïdale crantée (Fig.
150/2) est maintenant sans tension.
2. Retirer d'abord la courroie trapézoïdale
crantée (Fig. 150/2) du plus petit rouleau du
galet de tension.
3. Monter le nouveau galet de tension.
4. Placer la courroie trapézoïdale crantée
neuve (Fig. 150/2).
5. Maintenir le galet de tension à l'aide d'une
clé à tube et retirer la goupille de retenue.
6. Retendre la courroie trapézoïdale crantée à
l'aide du galet de tension et de la clé à tube
(Fig. 150/3). S'assurer que la courroie
trapézoïdale crantée est correctement
positionnée dans son guidage.
Fig. 150
Remplacer toujours la courroie plate et le galet de tension en même
temps.
Vérifier la longueur de la courroie
Fig. 151
Mesurer la distance entre la pointe avant du bras de serrage mobile
et la butée du boîtier de serrage. Si la distance "a" est inférieure à 3
mm, remplacer la courroie.
Pantera BAG0093.7 02.14
193
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.9.2 Courroie trapézoïdale compresseur de climatisation
Tendre la courroie trapézoïdale par l'écrou (Fig.
156/1) du dispositif de serrage si nécessaire ou
après un remplacement.
Fig. 152
N'effectuer des travaux ou des vérifications de fonctionnement sur
l'entraînement par courroie qu'avec le moteur à l'arrêt.
13.5.10 Installation à air comprimé
Cartouche du sécheur d'air
La cartouche du sécheur d'air (Fig. 153/1) se
trouve sous la cabine derrière le panneau de
service.
Avant de remplacer la cartouche du sécheur
d'air, mettre les quatre cuves de pression d'air
hors pression via la purge du condensat.
Fig. 153
194
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Réservoir d'air
Au total, quatre réservoirs d'air se trouvent sous
la cabine derrière le panneau de service droit
(Fig. 155/1-4)
1. Tirez la vanne de purge d'air (Fig. 155/5)
vers le côté au-dessus de la bague jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du
réservoir d'air.
L'eau s'écoule de la vanne de purge d'air.
2. Dévissez la vanne de purge du réservoir
d'air et nettoyez ce dernier s'il est encrassé.
Fig. 154
13.5.11 Installation électrique du moteur
Entre le moteur et le raccordement à la masse de la batterie, il doit
toujours y avoir une bonne connexion conductrice. Toutes les pièces
de l'installation, comme les câbles, les connecteurs etc. doivent être
fixés correctement. L'isolation des câbles ne doit pas être
endommagée.
PRUDENCE
Réparer immédiatement les câbles endommagés.
Batterie
La batterie se trouve sous la cabine derrière le
panneau de service droit(Fig. 155/1).

La batterie ne nécessite aucun entretien.

Si la batterie doit être chargée avec un
dispositif de chargement rapide, retirer
d'abord les bornes polaires.
Fig. 155
Pantera BAG0093.7 02.14
195
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.12 Engrenage de roue
Le réducteur, un engrenage planétaire, est
accouplé à l'aide d'une pièce de couplage aux
moteurs-roues.
L'entretien se limite à une première vidange
d'huile après 100 heures de service, puis toutes
les 1000 heures de service !
Contrôle du niveau d'huile :
1. Placer la machine de façon à ce que les
bouchons filetés sur l'engrenage de roue se
trouvent en position 1.
2. Ouvrir la vis d'obturation.

Le niveau d'huile doit atteindre le niveau de
l'ouverture.
Vidange d'huile :
Effectuer la vidange d'huile avec de l'huile
chaude !
1. Placer la machine de façon à ce que les
bouchons filetés sur l'engrenage de roue se
trouvent en position 2.
Fig. 156
2. Ouvrir les deux vis d'obturation et recueillir
l'huile qui s'en écoule.
3. Placer la machine de façon à ce que les
bouchons filetés sur l'engrenage de roue se
trouvent en position 1.
4. Remplir d'huile jusqu'à l'orifice (Fig. 156/3)
puis revisser l'obturateur.

Type d'huile: BP Enersyn – XF 220
5. Effectuer quelques rotations de l'engrenage
puis vérifier à nouveau le niveau.
En cas de dysfonctionnements de la traction à roue, contacter
toujours votre spécialiste.
196
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.13 Pneumatiques / roues

Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues :
450 Nm

La pression de gonflage des pneumatiques
(voir le chapitre 0).
Réinstallez les capuchons de
protection après avoir resserré les
écrous de roue.
Fig. 157

Vérifiez régulièrement

que les écrous de roues sont bien serrés,

la pression de gonflage des pneumatiques.

Utilisez uniquement les pneus et jantes préconisés par
AMAZONE, voir page 43.

Les travaux de réparation sur les pneus doivent uniquement être
confiés à du personnel qualifié qui dispose des outils de
montage appropriés !

Le montage des pneus requiert des connaissances approfondies
et l’utilisation d’outils de montage appropriés !

En cas de travaux sur le
châssis, le cric ne doit être
posé que sur les points
d'applications marqués
(MD101).

La force portante minimum
doit être de 5 tonnes.

S'assurer que le cric (Fig.
158/1) soit bien positionné sur
la douille.
Fig. 158
Pantera BAG0093.7 02.14
197
Nettoyage, entretien et réparation
Remplacer les roues avec un autre déport extérieur
Le déport extérieur influence la voie de la machine.
Les roues utilisées doivent être saisie dans AMADRIVE pour un
affichage correct de la voie.

Ne pas dépasser la voie minimale de 1800 mm. Dans le cas
contraire, les roues entreraient en collision avec le châssis et
occasionneraient un risque de basculement.
Pression de gonflage des pneumatiques


La pression requise pour les pneus dépend de la

taille des pneumatiques,

la portance des pneus,

de la vitesse d’avancement.
La longévité des pneumatiques est réduite par

les surcharges,

une pression insuffisante,

une pression trop élevée.

Contrôlez régulièrement la pression de gonflage lorsque les
pneumatiques sont froids, c’est-à-dire avant de prendre la route.
Voir page 43.

La différence de pression entre les pneus d’un même essieu ne
doit pas dépasser 0,1 bar.

La pression des pneumatiques peut augmenter d’1 bar après un
trajet parcouru à grande vitesse ou lorsque les températures
extérieures sont élevées. Ne diminuez en aucun cas la pression
des pneumatiques car elle risquerait d’être trop faible après le
refroidissement.

Eliminez les éventuelles traces de corrosion au niveau des
surfaces d’appui des pneus sur les jantes avant de monter un
nouveau / autre pneu. Les traces de corrosion peuvent entraîner
un endommagement de la jante pendant le trajet.

Lors du montage de nouveaux pneus, utilisez toujours de
nouvelles valves ou flexibles.

Vissez toujours les capuchons de protection sur les valves en
utilisant des joints.
Montage des pneus
198
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.14 Freins
Le remplacement des garnitures de frein ne doit être réalisé que par
du personnel qualifié et autorisé !
Une fois les travaux sur les freins terminés, tester les freins.

La distance de freinage à une vitesse de 40 km/h est comprise
entre 18 m et 24 m.

La machine ne doit pas tirer d'un côté lors du freinage.
Vérifier l'épaisseur des garnitures de frein
Dans la plaque d'ancrage du tambour de frein se
trouve un trou de visite (Fig. 159/1) permettant
de vérifier l'usure des garnitures de frein.
Épaisseur des garnitures de frein :

14 mm 

6-7 mm 
Remplacer les garnitures de
frein et vérifier le tambour de frein.
Il est conseillé de vérifier l'usure et la
présence de défaut sur le tambour de frein
au moins une fois par an.
épaisseur lors du montage
Réglage des freins
Selon les conditions de fonctionnement, vérifier
le réglage du frein via l'usure des segments de
frein et procéder à un ajustement si nécessaire.
Fig. 159
1. Retirer la tôle de protection sur la vis de
réglage.
2. Visser complètement la vis (Fig. 159/2) puis
desserrer d'¼ de tour.
3. Remonter la tôle de protection.
Pantera BAG0093.7 02.14
199
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.15 Circuit hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque d’infection provoqué par de l’huile de circuit hydraulique
projetée sous haute pression, qui traverse l’épiderme.
200

Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées
exclusivement par un atelier spécialisé.

Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute
intervention sur celui-ci.

Utilisez impérativement les outillages appropriés pour la
recherche de fuites.

N’essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou
les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s’échappant sous haute pression (huile hydraulique)
peut traverser l’épiderme et provoquer des blessures corporelles
graves.
En cas de blessures provoquées par de l’huile hydraulique,
consultez immédiatement un médecin. Risque d’infection.

Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit
hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits
hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous
pression.

Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.

Vérifiez régulièrement le bon état et la propreté des conduites
hydrauliques et des branchements.

Faites examiner au moins une fois par an les conduites
hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon
état.

Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées.
Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE
d’origine.

La durée d’utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas
excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de
deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et
d’utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles
et raccords subissent un vieillissement tout à fait normal, d’où la
limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la
durée d’utilisation peut être fixée conformément aux valeurs
empiriques, en particulier en tenant compte des risques
potentiels. Concernant les flexibles et conduites en
thermoplastique, d’autres valeurs de référence peuvent être
prises en considération.

Eliminez les huiles usagées conformément à la réglementation
en vigueur. En cas de problème, contactez votre fournisseur
d’huile.

Conservez l’huile hydraulique hors de portée des enfants.

Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l’eau avec de
l’huile hydraulique.
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Marquage des conduites hydrauliques
Le marquage sur l’embout fournit les
informations suivantes :
Fig. 160/…
(1) Identification du fabricant de la conduite
hydraulique (A1HF)
(2) Date de fabrication des conduites
hydrauliques (02 04 = février 2004)
(3) Pression de service maximale autorisée
(210 bar).
Fig. 160
Périodicités d’entretien
Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les
50 heures de service
1. Vérifiez l’étanchéité de tous les composants du circuit
hydraulique.
2. Si nécessaire, resserrez les raccords vissés.
Avant chaque mise en service
1. Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la
recherche de défauts.
2. Eliminez les zones de frottement au niveau des conduites
hydrauliques et des tubes.
3. Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou
endommagées.
Pantera BAG0093.7 02.14
201
Nettoyage, entretien et réparation
Critères d’inspection concernant les conduites hydrauliques
Respectez les critères suivants pour votre propre sécurité et dans un
souci de protection de l’environnement !
Remplacez les flexibles lorsque ceux-ci présentent au moins un des
critères suivants :

Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par
ex. zones de frottement, coupures, fissures).

Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur
l'enveloppe).

Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du
flexible ou de la conduite flexible. que ce soit à l'état sans
pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de
couches, formation de cloques, points d'écrasement, cintrages).

Zones non étanches.

Non-respect des spécifications de montage.

Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.
L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de
la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut
ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le
raccord est "2004", la durée d'utilisation prend fin en février
2010. Reportez-vous au chapitre "Marquage des conduites
hydrauliques".
202
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Pose et dépose des conduites hydrauliques
Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques,
respectez impérativement les consignes suivantes :

Veillez toujours à la propreté.

Vous devez toujours poser les conduites hydrauliques de telle
sorte que, dans tous les états d'exploitation,

elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle
induite par leur poids.

il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.

il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les
conduites hydrauliques.
Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la
machine ou entre eux, en les disposant et les fixant
correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites
hydrauliques par des gaines protectrices. Couvrez les
éléments à arêtes vives.

Pantera BAG0093.7 02.14
les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des
pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle
sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au
plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne
soit pas soumise en outre à une traction.

Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prévus à
cet effet. Evitez à cet égard les supports pouvant entraver le
mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible.

Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques.
203
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.16 Huile hydraulique
Niveau d'huile correct en fonction de la
température de l'huile

60°C – Milieu du regard

20° C – dans le tiers inférieur du regard
Le volume d'huile est correct si le niveau d'huile

atteint le tiers inférieur du regard (huile
froide),

se trouve jusqu'à la moitié
du regard.
De l'huile peut être ajoutée par l'orifice de
remplissage situé au dessus du réservoir, si
nécessaire.
Si le niveau d'huile passe sous la mesure
minimale ou si la température de l'huile est trop
élevée, un signal d'alerte est déclenché dans la
cabine.
Fig. 161
Vidange d'huile :
1. Arrêter le moteur, laisser l'huile hydraulique
refroidir pour éviter tout risque de brûlure.
2. Placer le bac collecteur d'huile sous le
réservoir hydraulique.
3. Dévisser la vis de vidange d'huile située
sous le réservoir.
4. Laisser s'écouler l'huile.
5. Visser et serrer la vis de vidange d'huile
avec la nouvelle bague d'étanchéité.
6. Remplir l'huile lubrifiante.

Informations concernant la qualité/la
viscosité, voir en page 182.

Quantité à verser : 120 litres.

Le regard est la référence pour la
quantité à verser.
7. Vérifier le niveau d'huile.
PRUDENCE
Risque de brûlure lors de l'écoulement d'huile chaude !
Filtre d'huile hydraulique
204

Le filtre d'huile hydraulique peut être remplacé lorsque le
réservoir d'huile hydraulique est rempli.

Recueillir l'huile qui peut s'écouler.

Prudence avec de l'huile chaude : risque de brûlure !
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Filtre retour dans le réservoir d'huile
Le filtre retour est situé dans l'orifice de
remplissage du réservoir d'huile hydraulique.
Remplacer le filtre :
1. Retirer le couvercle (Fig. 162/1) du boîtier
(Fig. 162/3).
2. Remplacer le filtre retour (Fig. 162/2).
3. Réinstaller le couvercle.
Fig. 162
Filtre pression de la pompe hydraulique
Le filtre pression se trouve sous la machine,
derrière la cabine (Fig. 163/1).
Remplacer le filtre :
1. Arrêter le moteur.
2. Desserrer et retirer la cartouche du filtre à
huile lubrifiante avec un outil usuel.
3. Recueillir l'huile qui peut s'écouler.
4. Éliminer les saletés éventuellement
présentes sur la surface d'étanchéité du
porte-filtre.
5. Huiler légèrement le joint en caoutchouc de
la nouvelle cartouche du filtre à huile
lubrifiante.
Fig. 163
6. Visser la cartouche manuellement jusqu'à
ce que le joint d'étanchéité soit positionné
correctement.
7. Serrer la cartouche du filtre à huile
lubrifiante avec un demi-tour
supplémentaire.
8. Vérifier à nouveau l'étanchéité du joint
d'étanchéité de la cartouche du filtre à huile
lubrifiante.
Pantera BAG0093.7 02.14
205
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.17 Cabine
13.5.17.1 Nettoyer/remplacer le filtre à air de la cabine
AVERTISSEMENT
Si le filtre à air n'est pas monté correctement ou est défectueux, de la
poussière se propage dans la cabine. Elle est alors inhalée et peut
être à l'origine de problèmes de santé.

Faire attention à l'assise étanche du filtre.

Remplacer immédiatement un filtre à air défectueux.
1. Ouvrir le couvercle (Fig. 164/1) à gauche du
toit de la cabine.
2. Déverrouiller le filtre (Fig. 164/2), le retirer
et le remplacer.
3. Remplacer impérativement un filtre ou un
profil d'étanchéité défectueux.
En cas d'utilisation d'un filtre à
charbon actif, ne remplacer que la
cartouche filtrante!
Fig. 164
13.5.17.2 Nettoyer le filtre d'air de circulation de la cabine
1. Démonter la grille d'air de circulation (Fig.
165/1).
2. Aspirer, épousseter ou souffler de l'air
comprimé sur la surface supérieure
encrassée du filtre.
3. Remplacer le filtre s'il est endommagé.
4. Monter la grille d'air de circulation.
Fig. 165
1. Démonter la grille d'air de circulation (Fig.
166/1).
2. Aspirer, épousseter ou souffler de l'air
comprimé sur la surface supérieure
encrassée du filtre.
3. Remplacer le filtre s'il est endommagé.
4. Monter la grille d'air de circulation.
Fig. 166
206
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.17.3 Vérifier que l'appui amortisseur de la cabine est suffisamment serré
(1) Quatre appuis amortisseurs
(2) Boulonnage de l'appui amortisseur
Fig. 167
Pantera BAG0093.7 02.14
207
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.18 Climatisation
13.5.18.1 Mise en service de la climatisation
Afin de prévenir tous dommages du
compresseur de la machine par la climatisation,
la climatisation doit être remise en service après
un arrêt prolongé.
Cette mise en service garantit la répartition de
l'huile dans la climatisation.
1. Mettre le moteur diesel en marche et le
laisser fonctionner au ralenti.
2. Ouvrir complètement toutes les bouches de
ventilation.
Fig. 168
3. Ouvrir les deux portes.
4. Mettre la climatisation en marche.
5. Régler le régulateur de température (1) sur la
température la plus basse.
6. Soufflerie sur niveau 3 ou en mode
automatique.
7. Laisser tourner la machine au ralenti
pendant au moins 5 minutes.
La climatisation peu maintenant être utilisée
normalement.
13.5.18.2 Opérations avec l'agent frigorifique
DANGER
L'agent frigorifique peut entraîner des blessures graves, voire la
mort.
Les opérations sur la climatisation ne doivent être réalisées que
par un atelier spécialisé agréé.
208

Éviter tout contact avec l'agent frigorifique !

Porter des gants et des lunettes de protection.

Il est interdit de souder sur et à proximité des pièces du circuit
de l'agent frigorifique.

Température ambiante maximale pour l'agent frigorifique : 80ºC
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.18.3 Remplacer le filtre déshydrateur

Le filtre déshydrateur se trouve entre les roues avant.

Lors du montage d'un nouveau filtre déshydrateur, verser 10
cm³ d'huile frigorifique.

Remplacer les joints lors de chaque montage.
Démontage
1. Vider l'agent frigorifique.
2. Débloquer le connecteur du commutateur et
le retirer.
3. Dévisser les conduites.
Fermer les ouvertures de façon étanche.
4. Retirer le filtre déshydrateur.
Montage
Fig. 169
1. Monter le filtre déshydrateur
2. Visser les conduites.
3. Enficher le connecteur sur le commutateur.
4. Remplir avec l'agent frigorifique.
5. Vérifier le fonctionnement.
6. Contrôler l'étanchéité.
13.5.18.4 Quantité de remplissage de la climatisation

Agent frigorifique : 1900 g

Produit de contraste : 10 g

Huile de compresseur : 5 g
Éliminer tous les composants remplacés de la climatisation de façon
appropriée.
Pantera BAG0093.7 02.14
209
Nettoyage, entretien et réparation
13.5.18.5 Unités de climatisation dans le toit de la cabine
Une unité encrassée peut diminuer la puissance frigorifique et
thermique. Utilisation de la machine non économique.

Respecter les intervalles d'entretien indiqués.

En cas de présence importante de poussière, nettoyer les unités
plus fréquemment.
PRUDENCE
Nettoyer les composants fragiles avec de l'air comprimé trop
puissant ou d'autres appareils de nettoyage peut les
endommager.

Ne pas pointer le jet d'air comprimé directement sur des
composants fragiles comme les ailettes ou les garnitures
de filtre.

Ne jamais utiliser un appareil à jet de vapeur pour le
nettoyage.
1. Dévisser le capot (Fig. 170/1)du toit de la
cabine.
2. Souffler de l'air comprimé (5 bar max) sur
l'évaporateur (Fig. 171/2) et le radiateur
d'eau chaude (Fig. 171/3).
3. Remplacer les joints d'étanchéité (Fig.
171/1) endommagés sous le couvercle.
4. Remonter et visser le capot.
Fig. 170
Fig. 171
210
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.6
Entrien du pulvérisateur
13.6.1
Réglage des clapets restricteurs hydrauliques
Les vitesses de commande des différentes fonctions
hydrauliques ont été réglées par le constructeur au niveau des
clapets restricteurs respectifs du bloc de distributeurs (déplier et
replier la rampe de pulvérisation, verrouiller et déverrouiller
l'amortissement tridimensionnel, etc.). En fonction du type de tracteur
utilisé, il peut être cependant nécessaire de procéder à une correction
de ce réglage.
La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une
paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant
la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.

Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à
six pans creux.

Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la
vis à six pans creux.
Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique,
lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction
hydraulique.
Repliage Profi I
Fig. 172/...
(1) Restricteur – repliage du bras droit.
(2) Restricteur – dépliage du bras droit.
(3) Restricteur – verrouillage de
l'amortissement tridimensionnel.
(4) Restricteur - sécurité de transport.
(5) Raccords hydrauliques – correction
d'assiette (les restricteurs se situent sur le
vérin hydraulique de correction d'assiette).
(6) Restricteur – repliage du bras gauche.
(7) Restricteur – dépliage du bras gauche.
Fig. 172
Pantera BAG0093.7 02.14
211
Nettoyage, entretien et réparation
Repliage Profi II
Fig. 173/...
(1) Restricteur – abaissement du bras droit.
(2) Restricteur – relevage du bras droit.
(3) Restricteur – repliage du bras droit.
(4) Restricteur – dépliage du bras droit.
(5) Restricteur – verrouillage de
l'amortissement tridimensionnel.
(6) Restricteur - sécurité de transport.
(7) Raccords hydrauliques – correction
d'assiette (les restricteurs se situent sur le
vérin hydraulique de correction d'assiette).
(8) Restricteur – repliage du bras gauche.
(9) Restricteur – dépliage du bras gauche.
(10) Restricteur – abaissement du bras gauche.
(11) Restricteur – relevage du bras gauche.
Fig. 173
212
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.6.2
Pompe du pulverisation
13.6.2.1 Contrôle du niveau d'huile

Veillez à ce que le niveau d'huile
soit correct ! Un niveau trop élevé
ou trop bas risque d'endommager
la pompe.
1. Contrôlez si le niveau d'huile peut être lu au
niveau du repère (Fig. 175/1) lorsque la
pompe est à l'arrêt et à l'horizontale
2. Enlevez le couvercle (Fig. 175/2) et faites
l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive
pas au repère (Fig. 175/1).
Fig. 174
13.6.2.2 Vidange de l'huile

Vérifiez le niveau d'huile après quelques heures de service et
faites l'appoint d'huile si nécessaire.
1. Déposez la pompe.
2. Enlevez le couvercle (Fig. 175/2).
3. Vidangez l'huile.
3.1 Retournez la pompe.
3.2 Tournez l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que
toute l'huile usagée soit évacuée.
Indépendamment de cette procédure, il est possible de
vidanger l'huile par le bouchon de vidange. En procédant
ainsi, il reste quelques traces d'huile usagée à l'intérieur de
la pompe. Par conséquent, nous vous recommandons de
procéder comme indiqué en premier.
4. Posez la pompe sur une surface plane.
5. Faites tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à
droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve. Le
volume d'huile versé est correct lorsque l'huile arrive au repère
(Fig. 175/1) dans le vase.
Pantera BAG0093.7 02.14
213
Nettoyage, entretien et réparation
13.6.3
Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et
côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets ( Fig.
175/5).

Au remontage, veillez à ce que les guides (Fig. 175/9) ne soient
pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer
le blocage des clapets.

Les écrous (Fig. 175/1,2) doivent impérativement être serrés en
étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par làmême, des fuites.
Fig. 175
1. Déposez la pompe, le cas échéant.
2. Retirez les écrous (Fig. 175/1,2).
3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 175/3
et Fig. 175/4).
4. Retirez les jeux de clapets (Fig. 175/5).
5. Contrôlez l'état des sièges (Fig. 175/6), des clapets (Fig. 175/7),
des ressorts (Fig. 175/8) et des guides (Fig. 175/9).
6. Retirez le joint torique (Fig. 175/10).
7. Remplacez les pièces défectueuses.
8. Remontez les jeux de clapets (Fig. 175/5) après les avoir vérifiés
et nettoyés.
9. Mettez en place des joints toriques neufs (Fig. 175/10).
10. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 175/3) et de refoulement
(Fig. 175/4) sur le carter de pompe.
11. Serrez les écrous (Fig. 175/1,2) en étoile au couple de 11 Nm.
214
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.6.4
Contrôle et remplacement des membranes de piston

Vérifiez l'état des membranes de piston (Fig. 176/8) au moins
une fois par an en les démontant.

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et
côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets ( Fig.
176/5).

Nous vous recommandons de procéder individuellement pour
vérifier et remplacer les membranes des pistons. Ne
commencez à démonter le piston suivant qu'après avoir
complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.

Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin
que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne
puisse pas s'écouler.

Il est impératif de remplacer les membranes de tous les pistons
(Fig. 176/8) même si une seule d'entre elles est défectueuse ou
poreuse.
Fig. 176
Contrôle des membranes de piston
1. Déposez la pompe, le cas échéant.
2. Desserrez les écrous (Fig. 176/1, 2).
3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 176/3
et Fig. 176/4).
4. Retirez les jeux de clapets (Fig. 176/5).
5. Retirez les vis (Fig. 176/6).
6. Retirez la culasse (Fig. 176/7).
7. Contrôlez les membranes de piston (Fig. 176/8).
8. Remplacez les pistons-membranes endommagés.
Pantera BAG0093.7 02.14
215
Nettoyage, entretien et réparation
Remplacement des membranes de piston



Veillez à ce que les usinages (trous dans les cylindres) soient
bien positionnés.
Fixez la membrane de piston (Fig. 176/8) avec le disque et la vis
(Fig. 176/11) sur le piston (Fig. 176/9) de manière à ce que le
rebord soit orienté vers la culasse (Fig. 176/7).
Les écrous (Fig. 176/1,2) doivent impérativement être serrés en
étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par làmême, des fuites.
1. Desserrez la vis (Fig. 176/11) et retirez du piston (Fig. 176/9) la
membrane (Fig. 176/8) avec son disque de support.
2. Si la membrane est défectueuse, purgez le mélange huilebouillie dans le carter de pompe.
3. Retirez le cylindre (Fig. 176/10) du carter de pompe.
4. Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du
pétrole.
5. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
6. Remettez le cylindre (Fig. 176/10) en place dans le carter de la
pompe.
7. Remontez la membrane (Fig. 176/8).
8. Bridez la culasse (Fig. 176/7) sur le carter de la pompe et serrez
les vis (Fig. 176/6) en étoile de façon identique.
9. Remontez les jeux de clapets (Fig. 176/5) après les avoir vérifiés
et nettoyés.
10. Mettez en place les joints toriques neufs.
11. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 176/3) et de refoulement
(Fig. 176/4) sur le carter de pompe.
12. Serrez les écrous (Fig. 176/1,2) en étoile au couple de 11 Nm.
216
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.6.5
Étalonnage du débitmètre

Étalonnez le/les débitmètre(s) au moins une fois par an.

Étalonnage du/des débitmètre(s) :

après le démontage du débitmètre.

après une durée d'utilisation prolongée, car des dépôts
du produit pulvérisé peuvent se former dans le
débitmètre ;

en cas de différences entre le débit requis et réel.

Noter les valeurs "Impulsions" affichées lorsque vous
déplacez le pulvérisateur agricole de votre site pour
déterminer la quantité d'eau épandue. La valeur d'impulsion
affichée s'éteint en cas de transport du pulvérisateur
agricole.

Ajustez le dispositif de mesure de retour en cuve avec le
débitmètre au moins une fois par an.

Ajustez le dispositif de mesure de retour en cuve avec le
débitmètre :


après l'étalonnage du débitmètre.

après le démontage du débitmètre.
Dans le menu Travail, afficher "Pulvérisateurs".
L'alignement ne peut être effectué que si aucun fluide n'est
épandu par la rampe.
Pour cela, respectez la notice d'utilisation du logiciel AMABUS /
ISOBUS ; Chap. Impulsion par litre.
13.6.6
Buses
Contrôlez de temps en temps le bon
fonctionnement de la trappe (Fig. 177/7).

Pour ce faire, insérez la trappe dans le
corps de buse (Fig. 177/2) autant que
possible en utilisant une force moyenne du
pouce.
A l'état neuf, n'insérez jamais la trappe jusqu'en
butée.
Fig. 177
Pantera BAG0093.7 02.14
217
Nettoyage, entretien et réparation
13.6.6.1 Montage des buses
1. Introduisez par la bas le filtre de la buse (Fig. 177/1) à l'intérieur
du corps de buse (Fig. 177/2).
2. Placez la buse (Fig. 177/3) dans l'écrou à baïonnette (Fig. 177/4)
Des écrous à baïonnette de couleur différente sont disponibles pour
les différents types de buses.
3. Placez le joint caoutchouc (Fig. 177/5) au-dessus de la buse.
4. Introduisez le joint caoutchouc dans le siège de l'écrou à
baïonnette.
5. Posez l'écrou à baïonnette sur le raccord à baïonnette.
6. Tournez l'écrou à baïonnette jusqu'en butée.
13.6.7
Dépose du clapet de membrane sur les buses qui gouttent
Des dépôts de produit dans le logement de membrane (Fig. 177/6)
sont à l'origine d'une coupure des buses défectueuse (gouttage) en
cas d'arrêt de l'alimentation de la rampe. Nettoyez alors la membrane
en question comme suit :
1. Retirez la trappe (Fig. 177/7) du corps de buse (Fig. 177/2) en la
faisant coulisser en direction de l'écrou à baïonnette.
2. Retirez l'élément à ressort (Fig. 177/8) et la membrane (Fig.
177/9).
3. Nettoyez le logement de la membrane (Fig. 177/6).
4. Remontez dans l'ordre inverse.
Vérifiez que l'élément à ressort est monté dans le bon sens. Les
bords droit et gauche décalés et remontant sur le carter de l'élément à
ressort (Fig. 177/10) doivent remonter vers le profil de la rampe lors
de la repose.
13.6.8
Filtres de conduite

Nettoyer le filtre de conduite
(Fig. 178/1) tous les 3-4 mois en fonction
des conditions d'utilisation.

Remplacez les garnitures de filtre
endommagées.
1. Comprimer la pièce d'obturation
sur les deux pattes de fixation.
2. Enlever la pièce d'obturation avec
le joint torique, le ressort de
pression et la garniture du filtre.
3. Nettoyez la garniture du filtre
avec de l'essence ou un diluant
et séchez-la à l'air comprimé.
4. Lors du remontage dans l'ordre
inverse de la dépose, veiller à ce
que le joint torique ne se mette
pas de travers dans la fente de
guidage.
218
Fig. 178
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.6.9
Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le
contrôle de pulvérisation.

Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement :

au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas été
réalisé lors de l'achat),

puis tous les 4 semestres.
Kit de contrôle pulvérisateur agricole (accessoire), n° commande : 930 420

Embout de tuyauterie (n° commande : GE 112)

Couvercle de fermeture (n° commande : 913 954) et connecteur
(n° commande : ZF 195)

Connecteur débitmètre (n° commande : 919 967)

Connecteur manomètre (n° commande : 710 7000)

Embout de tuyauterie (n° commande : GE 095)

Joint torique (n° commande : FC 122)

Écrou-raccord (n° commande : GE 021)

Collier de serrage (n° commande : KE 006)
Contrôle de la pompe - Contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement,
pression)
Raccorder le kit de contrôle au niveau du
connecteur de pression (Fig. 179/1) de la
pompe.
Fig. 179
Pantera BAG0093.7 02.14
219
Nettoyage, entretien et réparation
Contrôle du débitmètre
1. Retirez toutes les conduites de pulvérisation des vannes de
tronçonnement.
2. Reliez le raccord du débitmètre à une vanne de tronçonnement
et branchez-le à l'appareil de contrôle.
3. Fermez les raccords des autres vannes de tronçonnement par
des bouchons borgnes.
4. Mettez le pulvérisateur en marche
Contrôle du manomètre
1. Retirez une conduite de pulvérisation d'une vanne de
tronçonnement.
2. Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à
l'aide de la douille télescopique.
3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
4. Mettez le pulvérisateur en marche.
220
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.7
Plan hydraulique
Pantera BAG0093.7 02.14
221
Nettoyage, entretien et réparation
13.8
222
Plan pneumatique
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.9
Aperçu des fusibles et relais
Les fusibles et relais se trouvent dans la cabine
(1) à gauche en haut, dans le toit de la cabine
(2) sous l'accoudoir rabattable,
(3) sur le système électrique central sous l'accoudoir rabattable.
Fig. 180

Fusible sur la batterie du véhicule
Fig. 181
Pantera BAG0093.7 02.14
223
Nettoyage, entretien et réparation
13.9.1
224
Fusibles et relais sous l'accoudoir rabattable
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.9.2
Fusibles sur le système électrique central sous l'accoudoir
Pantera BAG0093.7 02.14
225
Nettoyage, entretien et réparation
13.9.3
226
Fusibles et relais dans le toit de la cabine
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.10
Liste des fusibles
Numéro
F001
F002
F003
F004
F005
F006
F007
F008
F009
F010
F011
F012
F013
F014
F015
F016
F017
F018
F019
F020
F021
F022
F023
F024
F025
F026
F027
F028
F029
F030
F031
F032
F033
F034
F035
F036
F037
Puissance Fonctionnement
15 A
Compresseur de climatisation
15 A
libre
7.5 A
Éclairage des commutateurs, éclairage des instruments
Feu arrière gauche, feu de gabarit gauche, feu de position
7.5 A
gauche, Feu arrière prise remorque
Feu arrière droite, feu de gabarit droite,
7.5 A
3. feu arrière, feu de position droite
15 A
Essuie-glace, pompe eau de lavage, avertisseur sonore
15 A
Feu stop droite/gauche, 3. feu stop, Feu stop prise remorque
10 A
libre
Feux de croisement droite/gauche, feu de route droite/gauche,
15 A
feu arrière droite/gauche
15 A
Sidefinder, coming home
15 A
Éclairage de travail plate-forme droite
15 A
libre
15 A
libre
15 A
libre
15 A
Feu de croisement droit
15 A
Feu de croisement gauche
15 A
Feu de route gauche
15 A
Feu de route droit
20 A
libre
20 A
libre
20 A
Éclairage de travail plate-forme gauche
15 A
Éclairage de travail toit de cabine extérieur droite/gauche
20 A
Éclairage de travail toit de cabine intérieur gauche
20 A
Éclairage de travail toit de cabine intérieur droite
20 A
Éclairage de travail rambarde droite
20 A
Éclairage de travail rambarde gauche
10 A
libre
30 A
Module climatisation automatique
Chauffage rétroviseur extérieur droite/gauche, réglage
10 A
rétroviseur extérieur droite/gauche
20 A
Éclairage de travail ESB, toit de cabine arrière, réservoir hydr.
3A
Module Sidefinder
10 A
libre
10 A
libre
7.5 A
Radio
15 A
Feux de détresse
15 A
Lampe de lecture, radio
15 A
Feux de détresse
Pantera BAG0093.7 02.14
Lieu
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
227
Nettoyage, entretien et réparation
Numéro
F050
F051
F052
F053
F054
F055
F056
F057
F058
Puissance
10 A
10 A
10 A
7.5 A
3A
3A
10 A
3A
10 A
F059
7.5 A
F060
F061
F062
15 A
10 A
10 A
F063
7.5 A
F064
F065
F066
F067
F068
F069
F070
F071
F072
F073
F074
F075
F076
10 A
7.5 A
15 A
25 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
3A
10 A
10 A
3A
F077
10 A
F078
1A
F079
3A
F080
F081
F082
F083
F084
F085
F086
5A
15 A
10 A
7.5 A
3A
15 A
25 A
F087
7.5 A
F088
10 A
F089
20 A
F090
20 A
F091
F092
10 A
3A
228
Fonctionnement
Terminal TOPCON, AGI-3
Interrupteur à pied TOPCON
Déshumidificateur, centrale lubrification
Activation du levier de conduite
Capteur pompe, interrupteur S022
Module de témoins d'avertissement
EMR
Prise diagnostic EMR
Relais de sécurité Direction_HA
Niveau eau de refroidissement, pompe pulvérisation
marche, capteur temp. huile hydr., capteur temp. eau de
refroidissement, éclairage ESB / cuve
Siège du conducteur
Glacière
Hydr.ESB
Capteur haute pression A / B, niveau remplissage diesel,
temp. réservoir hydr., niveau hydr., filtre hydr., pression de
freinage circuit 1/2, pression frein à main, capteur frein
Prise 12VDC, prise diagnostic 12VDC
Modem
Phare de recul droite/gauche, avertisseur de recul
libre
libre
libre
libre
libre
libre
Module Sidefinder
Escalier, correction de voie, module de levage
Amadrive
libre
Commande d'avancement SG_1, commande direction
SG_2, SG_3 CP-II, ARRET D'URGENCE
libre
Potenti. largeur de voie droite/gauche, potenti.
direction_HA, potenti. niveau VA/HA, capteur escalier,
potenti. module de levage,
Bouton 12VCC CP-II, SG3 CP-II
Éclairage du coffre
Capteur pression soupape de freinage élec.remorque
Contrôle de la charge 12VCC
Gyrophare, lubrification centrale manuelle
Allume cigare, prise 12VCC
Prise diagnostic 12VDC
Interrupteur d'allumage, module Sidefinder, module
climatisation automatique, soupape de frein à main
manuelle, Kl15x, Kl15, Kl15D, Kl15DD
Commande d'avancement SG_1, commande direction
SG_2, SG_3 CP-II, ARRET D'URGENCE
Commande direction SG_2
Commande d'avancement SG_1, SG_3 CP-II,
relais 30sec direction_HA, relais 30sec wake-up,
ARRET D'URGENCE, Modem
Contact de siège
Capteurs de roue 12VCC
Lieu
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
Numéro Puissance
F093
10 A
F094
F095
F096
F102
F103
F104
F300
F301
F302
F303
F304
F305
F306
15 A
15 A
10 A
125 A
80 A
250 A
30 A
25 A
25 A
10 A
20 A
50 A
Pantera BAG0093.7 02.14
Fonctionnement
Capteur escalier, potenti. robinet d'aspiration,
capteur pression d'agitation, niveau H2O
Relais de démarrage Kl50
Suspension dure/souple
SG_3 CP-II
12VCC ZE toit 544.2
12VCC SFH494
12VCC cabine
12VCC Amadrive
EMR
Éclairage de travail rampe
Équipement de base ISOBUS
Feu tournant à éclats
libre
Équipement de base ISOBUS
Lieu
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
Batterie
E-BOX
E-BOX
E-BOX
E-BOX
E-BOX
E-BOX
E-BOX
229
Nettoyage, entretien et réparation
13.11
Liste des relais
Numéro
Puissance
K001
K002
K003
10 / 20 A
20 / 40 A
20 / 40 A
Feu de route
Éclairage de travail rambarde gauche/droite
libre
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
K004
10 / 20 A
Cominghome
Toit544.2
K005
20 / 40 A
Éclairage de travail plate-forme gauche
Toit544.2
K006
10 / 20 A
Éclairage de travail plate-forme droite
Toit544.2
K007
20 / 40 A
Éclairage de travail toit
Toit544.2
K008
K009
K010
K011
K012
K013
K014
K015
K015D
K015DD
K016
K017
10 / 20 A
10 / 20 A
20 / 40 A
20 / 40 A
10 / 20 A
20 / 40 A
20 / 40 A
20 / 40 A
20 / 40 A
20 / 40 A
10 / 20 A
10 / 20 A
libre
libre
libre
Éclairage de travail ESB / cuve
Feux de freins
Compresseur de climatisation
Feux de croisement
Kl 15
Démarrage (Kl 15D)
Démarrage (Kl 15DD)
Éclairage de travail rambarde gauche/droite
libre
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
SFH494
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
Toit544.2
K020
K021
K022
K023
K031
K032
K033
10 / 20 A
20 / 40 A
10 / 20 A
10 / 20 A
10 / 20 A
10 / 20 A
10 / 20 A
Kl 15x
Champ / Route
Neutre
Entraînement
Suspension dure/souple
Phare de recul
Validation module de levage
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
SFH494
K048
2+1(6)x21W+5 EP W,
Clignotant
Toit544.2
K050
K051
10 / 20 A
10 / 20 A
Relais de démarrage
12VCC SG_3
SFH494
SFH494
K061
K110
K111
K112
K113
Commande temporisée
20 / 40 A
20 / 40 A
20 / 40 A
20 / 40 A
RELAIS TEMPORISE
TEMPORISATION
REMPL. 1-30 SEC.
20 / 40 A
RELAIS TEMPORISE
TEMPORISATION
REMPL. 1-30 SEC.
Contrôle de la charge
Relais de sécurité Direction_HA gauche
Relais de sécurité Direction_HA droite
Relais moteur EMR
Éclairage de travail rampe
SFH494
E-BOX
E-BOX
E-BOX
E-BOX
Relais de sécurité Direction_HA
droite/gauche
E-BOX
Gyrophare
E-BOX
12VCC SG_1, SG_2, SG_3, arrêt d'urgence
E-BOX
SG_1, arrêt d'urgence
SG_2
E-BOX
E-BOX
K114
K115
K116
K118
K119
230
20 / 40 A
20 / 40 A
Fonctionnement
Lieu
Pantera BAG0093.7 02.14
Nettoyage, entretien et réparation
13.12
Couples de serrage des vis
M
S
M8
13
M 8x1
M 10
16 (17)
M 10x1
M 12
18 (19)
M 12x1,5
M 14
22
M 14x1,5
M 16
24
M 16x1,5
M 18
27
M 18x1,5
M 20
30
M 20x1,5
M 22
32
M 22x1,5
M 24
36
M 24x2
M 27
41
M 27x2
M 30
46
M 30x2
M
8.8
10.9
12.9
25
35
41
27
38
41
49
69
83
52
73
88
86
120
145
90
125
150
135
190
230
150
210
250
210
300
355
225
315
380
290
405
485
325
460
550
410
580
690
460
640
770
550
780
930
610
860
1050
710
1000
1200
780
1100
1300
1050
1500
1800
1150
1600
1950
1450
2000
2400
1600
2250
2700
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
2,3
4,6
7,9
19,3
39
66
106
162
232
326
247
314
Pantera BAG0093.7 02.14
231
Tableau de pulvérisation
14
Tableau de pulvérisation
14.1
Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat antidérive, buses à jet injecteur et buses Airmix,
hauteur de pulvérisation 50 cm

Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus
avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales
(AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les
solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.

La Fig. 182 permet de sélectionner le type de buse approprié. Le
type de buse est déterminé par


la vitesse d'avancement prévue,

le débit requis et

les caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes
fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire
utilisé pour le traitement à réaliser.
La Fig. 183 permet

de déterminer le calibre des buses.

de déterminer la pression de pulvérisation requise.

de déterminer le débit de chaque buse pour vérifier la
capacité en litre du pulvérisateur.
Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses
Type de buse
Calibre des
buses
Plage de pression
autorisée [bar]
Pression
mini.
Pression
maxi.
XRC
TeeJet
1
5
AD
Lechler
1,5
5
Air Mix
agrotop
1
6
1
6
2
8
2
8
2
8
1
7
IDK / IDKN
ID / IS
Lechler
IDN
AI
TeeJet
TTI
AVI Twin
agrotop
2
8
TD Hi Speed
agrotop
2
10
Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des
buses, consultez le site Internet de leur fabricant.
www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com
232
Pantera BAG0093.7 02.14
Tableau de pulvérisation
Choix du type de buse
Fig. 182
Exemple :
Débit requis :
200 l/ha
Vitesse d'avancement prévue :
8 km/h
Caractéristiques de pulvérisation
requises pour le traitement phytosanitaire Grosses gouttes (légère
à réaliser :
dérive)
Pantera BAG0093.7 02.14
Type de buse requis :
?
Calibre de buse requis :
?
Pression de pulvérisation requise :
? bar
Débit individuel de buse requis pour
l'étalonnage du pulvérisateur :
? l/min
233
Tableau de pulvérisation
Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulvérisation et du débit
de chaque buse
1. Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et
la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
2. Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En
fonction de la position du point de service, cette ligne passe par
les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
3. Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des
caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines,
moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à
réaliser.

Type de buse choisi pour l'exemple ci-dessus :

Type de buse :
AI ou ID
4. Passez au tableau de pulvérisation (Fig. 183).
5. Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement
prévue (8 km/h), relevez le débit requis (200 l/ha) ou un débit
qui se rapproche le plus du débit requis (ici par exemple
195 l/ha).
6. Sur la ligne correspondant au débit requis (195 l/ha)
234

Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un
calibre de buse adapté (par exemple '03').

Sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné,
relevez la pression de pulvérisation requise (par exemple
3,7 bar).

Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour
étalonner la machine.
Type de buse requis :
AI / ID
Calibre de buse requis :
'03'
Pression de pulvérisation requise :
3,7 bar
Débit individuel de buse requis pour
l'étalonnage du pulvérisateur :
1,3 l/min
Pantera BAG0093.7 02.14
Tableau de pulvérisation
Fig. 183
Pantera BAG0093.7 02.14
235
Tableau de pulvérisation
14.2
Buses de pulvérisation pour engrais liquides
Type de buse
Constructeur Plage de pression
autorisée [bar]
Pression Pression
mini.
maxi.
3- jets
agrotop
2
8
7- trous
TeeJet
1,5
4
FD
Lechler
1,5
4
AMAZONE
1
4
Rampe à pendillards
14.2.1
Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm
Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets AMAZONE
Pressio Débit des buses
n
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
64
69
78
85
88
92
98
103
106
55
60
67
73
75
78
84
88
91
48
52
59
64
66
69
74
77
80
43
47
53
57
59
62
66
69
71
39
42
47
51
53
55
57
62
64
35
38
43
47
48
50
54
56
58
32
35
39
43
44
46
49
52
53
28
30
34
37
38
39
52
44
46
24
26
30
32
33
35
37
39
40
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
9
10
11
12
14
16
54
59
66
69
71
74
78
82
84
47
51
57
60
61
63
67
70
72
41
44
50
52
54
56
59
61
63
(l/min)
0,36
0,39
0,44
0,48
0,50
0,52
0,55
0,58
0,60
0,32
0,35
0,39
0,42
0,44
0,46
0,49
0,52
0,53
Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets (rouges) AMAZONE
Pressio Débit des buses
n
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
236
AHL
6
7
8
108
118
132
138
142
147
155
163
168
93
101
114
119
122
126
133
140
144
81
88
99
104
107
111
117
122
126
(l/min)
0,61
0,67
0,75
0,79
0,81
0,84
0,89
0,93
0,96
0,54
0,59
0,66
0,69
0,71
0,74
0,78
0,82
0,84
72
78
88
92
95
98
104
109
112
65
70
79
83
85
88
93
98
101
59
64
72
76
78
80
84
87
92
Pantera BAG0093.7 02.14
Tableau de pulvérisation
Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets (bleues) AMAZONE
Pressio Débit des buses
n
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
AHL
6
7
8
152
166
186
196
202
212
224
234
240
130
142
159
167
173
182
192
201
206
114
124
140
147
152
159
168
176
180
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
9
10
11
12
14
16
83
91
102
107
110
116
122
128
131
76
83
93
98
101
106
112
117
120
65
71
80
84
87
91
96
101
103
57
62
70
74
76
80
84
88
90
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
9
10
11
12
14
16
103
112
126
139
145
154
163
171
178
89
96
109
119
125
132
140
147
153
78
84
95
104
109
115
122
128
134
(l/min)
0,86
0,94
1,05
1,11
1,15
1,20
1,26
1,32
1,36
0,76
0,83
0,93
0,98
1,01
1,06
1,12
1,17
1,20
101
110
124
131
135
141
149
156
160
91
99
112
117
121
127
135
141
144
Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets (blanches) AMAZONE
Pressio Débit des buses
n
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
AHL
6
7
8
206
224
252
277
290
307
325
342
356
177
192
217
237
249
263
279
293
305
155
168
190
207
217
230
244
256
267
(l/min)
1,16
1,27
1,42
1,56
1,64
1,73
1,84
1,93
2,01
1,03
1,12
1,26
1,38
1,45
1,54
1,62
1,71
1,78
Pantera BAG0093.7 02.14
137
149
168
184
193
204
216
228
237
124
134
151
166
174
185
195
205
214
213
222
138
151
158
168
178
187
194
237
Tableau de pulvérisation
14.2.2
Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse 7 trous SJ7-02VP (jaune)
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
98
114
128
142
150
164
84
98
110
122
129
141
74
86
96
107
113
123
65
76
85
95
100
109
59
68
77
85
90
98
53
62
70
77
82
89
49
57
64
71
75
82
42
49
55
61
64
70
37
43
48
53
56
62
(l/min)
0,55
0,64
0,72
0,80
0,85
0,93
0,49
0,57
0,64
0,71
0,75
0,82
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse 7 trous SJ7-03VP (bleue)
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
154
176
194
208
224
232
132
151
166
178
192
199
116
132
146
156
168
174
103
117
129
139
149
155
92
106
116
125
134
139
84
96
106
113
122
127
77
88
97
104
112
116
66
75
83
89
96
99
58
66
73
78
84
87
(l/min)
0,87
1,00
1,10
1,18
1,27
1,31
0,77
0,88
0,97
1,04
1,12
1,16
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse 7 trous SJ7-04VP (rouge)
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
208
236
256
274
295
304
178
202
219
235
253
261
156
177
192
206
221
228
139
157
171
183
196
203
125
142
154
164
177
182
113
129
140
149
161
166
104
118
128
137
147
152
89
101
110
117
126
130
78
89
96
103
110
114
(l/min)
1,17
1,33
1,45
1,55
1,66
1,72
1,04
1,18
1,28
1,37
1,47
1,52
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse 7 trous SJ7-05VP (marron)
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
238
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
264
298
324
346
374
382
226
255
278
297
321
327
198
224
243
260
281
287
176
199
216
231
249
255
158
179
194
208
224
229
144
163
177
189
204
208
132
149
162
173
187
191
113
128
139
148
160
164
99
112
122
130
140
143
(l/min)
1,49
1,68
1,83
1,95
2,11
2,16
1,32
1,49
1,62
1,73
1,87
1,91
Pantera BAG0093.7 02.14
Tableau de pulvérisation
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse 7 trous SJ7-06VP (grise)
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
314
356
388
416
562
269
305
333
357
396
236
267
291
312
347
209
237
259
277
308
188
214
233
250
277
171
194
212
227
252
157
178
194
208
231
135
153
166
178
198
118
134
146
156
173
(l/min)
1,77
2,01
2,19
2,35
2,61
1,57
1,78
1,94
2,08
2,31
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse 7 trous SJ7-08VP (blanche)
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
14.2.3
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
404
470
520
558
612
346
403
446
478
525
303
353
390
419
459
269
313
347
372
408
242
282
312
335
367
220
256
284
304
334
202
235
260
279
306
173
201
223
239
262
152
176
195
209
230
(l/min)
2,28
2,66
2,94
3,15
3,46
2,02
2,35
2,60
2,79
3,06
Tableau de pulvérisation pour buses FD
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse FD-04
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
200
230
258
282
326
171
197
221
241
279
150
173
194
211
245
133
153
172
188
217
120
138
155
169
196
109
125
141
154
178
100
115
129
141
163
86
99
111
121
140
75
86
97
106
122
(l/min)
1,13
1,31
1,46
1,60
1,85
1,00
1,15
1,29
1,41
1,63
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse FD-05
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
248
288
322
352
406
213
247
276
302
348
186
216
242
264
305
165
192
215
235
271
149
173
193
211
244
135
157
176
192
221
124
144
161
176
203
106
123
138
151
174
93
108
121
132
152
(l/min)
1,41
1,63
1,83
2,00
2,31
1,24
1,44
1,61
1,76
2,03
Pantera BAG0093.7 02.14
239
Tableau de pulvérisation
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse FD-06
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
298
344
386
422
488
255
295
331
362
418
224
258
290
317
366
199
229
257
282
325
179
206
232
253
293
163
188
211
230
266
149
172
193
211
244
128
147
165
181
209
112
129
145
158
183
(l/min)
1,70
1,96
2,19
2,40
2,77
1,49
1,72
1,93
2,11
2,44
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse FD-08
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
398
460
514
563
650
341
394
441
483
557
299
345
386
422
488
265
307
343
375
433
239
276
308
338
390
217
251
280
307
355
199
230
257
282
325
171
197
220
241
279
149
173
193
211
244
(l/min)
2,26
2,61
2,92
3,20
3,70
1,99
2,30
2,57
2,82
3,25
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buse FD-10
Pressio Débit des buses
n
par buse
Eau
(bar)
1,5
2,0
2,5
3,0
4,0
14.2.4
AHL
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
6
7
8
9
10
11
12
14
16
498
576
642
704
813
427
494
551
604
697
374
432
482
528
610
332
384
429
469
542
299
345
385
422
488
272
314
350
384
444
249
288
321
352
407
214
246
275
302
348
187
216
241
264
305
(l/min)
2,83
3,27
3,65
4,00
4,62
2,49
2,88
3,21
3,52
4,07
Tableau de pulvérisation pour localisateurs
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (ø 0,65 mm)
Pressio Débit des buses
n
par disque de
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
dosage
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
3,5
4,0
240
AHL
(l/min)
0,20
0,18
0,22
0,19
0,24
0,21
0,26
0,23
0,28
0,25
0,29
0,26
0,31
0,27
0,32
0,28
0,34
0,30
0,36
0,32
0,39
0,35
6
7
8
9
10
11
12
14
16
71
78
85
92
99
103
110
113
120
127
138
61
67
73
79
85
88
94
97
103
109
118
53
58
64
69
74
77
82
85
90
96
104
47
52
57
61
66
68
73
76
80
85
92
43
47
51
55
60
62
66
68
72
77
83
37
43
47
50
54
56
60
62
66
70
76
36
39
43
46
50
52
55
57
60
64
69
31
34
37
40
43
44
47
49
52
55
59
27
29
32
35
37
39
41
43
45
48
52
Pantera BAG0093.7 02.14
Tableau de pulvérisation
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (ø 0,8 mm)
Pressio Débit des buses
n
par disque de
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
dosage
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
3,5
4,0
AHL
6
7
8
9
10
11
12
14
16
110
120
135
145
152
159
170
181
188
202
216
94
103
115
124
130
137
146
155
161
173
185
82
90
101
109
114
119
127
135
141
151
162
73
80
90
97
101
106
113
120
125
135
144
66
72
81
87
92
96
102
109
113
121
130
60
66
74
79
83
87
93
98
103
110
118
55
60
68
73
76
80
85
91
94
101
108
47
52
58
62
65
69
73
78
81
87
93
41
45
51
55
57
60
64
68
71
76
81
(l/min)
0,31
0,34
0,38
0,41
0,43
0,45
0,48
0,51
0,53
0,57
0,61
0,27
0,30
0,34
0,36
0,38
0,40
0,42
0,45
0,47
0,50
0,54
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-39, (ø 1,0 mm) (de série)
Pressio Débit des buses
n
par disque de
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
dosage
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
3,5
4,0
AHL
(l/min)
0,43
0,38
0,47
0,41
0,53
0,47
0,58
0,51
0,61
0,53
0,64
0,56
0,68
0,59
0,71
0,62
0,74
0,64
0,79
0,69
0,85
0,74
6
7
8
9
10
11
12
14
16
153
167
187
204
216
227
240
251
262
280
302
131
143
160
175
185
194
206
215
224
236
259
114
124
141
154
162
170
180
189
197
210
226
101
110
126
137
144
151
160
168
175
186
201
92
100
112
122
130
136
142
151
158
168
181
84
91
102
112
118
124
132
137
143
153
165
77
84
94
102
108
114
120
126
131
140
151
66
72
80
88
93
97
103
108
112
118
130
57
62
71
77
81
85
90
95
99
105
113
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (ø 1,2 mm)
Pressio Débit des buses
n
par disque de
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
dosage
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
3,5
4,0
AHL
(l/min)
0,57
0,50
0,62
0,55
0,70
0,62
0,77
0,68
0,81
0,72
0,86
0,76
0,92
0,81
0,96
0,85
1,00
0,89
1,10
0,97
1,16
1,03
Pantera BAG0093.7 02.14
6
7
8
9
10
11
12
14
16
202
219
248
273
287
304
326
340
354
389
411
173
188
212
234
246
261
279
291
303
334
352
151
165
186
204
215
228
244
255
266
292
308
135
146
165
182
192
203
217
227
236
260
274
121
132
149
164
172
183
196
204
213
234
246
110
120
135
148
157
166
178
186
193
213
224
101
110
124
137
144
152
163
170
177
195
206
87
94
106
117
123
131
140
146
152
167
176
76
83
93
102
108
114
122
128
133
146
154
241
Tableau de pulvérisation
Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (ø 1,4 mm)
Pressio Débit des buses
n
par disque de
Débit AHL (l/ha)
/ km/h
dosage
Eau
(bar)
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,2
2,5
2,8
3,0
3,5
4,0
242
AHL
6
7
8
9
10
11
12
14
16
304
329
372
407
432
450
478
506
520
563
598
261
282
319
349
370
385
410
434
446
482
513
228
247
278
305
324
337
358
380
390
422
449
203
219
248
271
288
300
319
337
347
375
399
183
198
223
245
259
270
287
304
312
338
359
166
180
203
222
236
245
261
276
284
307
327
152
165
186
204
216
225
239
253
260
282
299
131
141
160
175
185
163
205
217
223
241
257
114
124
139
153
162
168
179
190
195
211
225
(l/min)
0,86
0,93
1,05
1,15
1,22
1,27
1,35
1,43
1,47
1,59
1,69
0,76
0,82
0,93
1,02
1,08
1,12
1,19
1,27
1,30
1,41
1,50
Pantera BAG0093.7 02.14
d'
Pantera BAG0093.7 02.14
33,3
38,9
44,5
50,0
55,5
61,6
66,7
75,0
77,8
83,4
89,0
94,5
100,0
105,6
111,0
116,8
122,2
127,9
133,3
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
139,0
27,8
10
178,6
171,5
164,3
157,1
150,0
143,0
135,9
128,7
121,4
114,2
107,1
100,0
92,9
85,6
78,5
71,5
64,3
57,1
50,0
42,9
35,8
kg
92
90
88
86
84
82
80
78
76
74
72
70
68
66
64
62
60
58
56
54
52
N
kg
255,7
250,0
242,2
238,6
233,3
227,9
222,1
216,5
211,6
204,9
200,0
194,5
188,9
183,4
177,9
172,3
166,7
161,1
155,7
150,0
144,6
Sol. N
l
328,3
321,7
314,1
307,5
300,0
292,8
285,8
278,3
271,8
264,2
257,2
250,0
243,0
235,9
228,3
221,7
214,2
207,3
200,0
193,0
186,0
Sol. N
kg
134
132
130
128
126
124
122
120
118
116
114
112
110
108
106
104
102
100
98
96
94
N
kg
372,0
367,0
361,0
356,0
350,0
344,0
339,0
333,0
328,0
322,1
316,5
311,1
305,6
300,0
294,2
285,5
283,7
278,0
272,0
266,7
261,2
Sol. N
l
478,0
471,0
465,0
457,0
450,0
443,0
436,0
428,0
421,0
414,3
407,5
400,0
393,0
386,0
378,3
371,8
364,2
357,4
350,0
342,7
335,8
Sol. N
kg
200
195
190
185
180
175
170
165
160
155
150
148
146
144
142
140
138
136
N
kg
556,0
541,0
527,0
514,0
500,0
486,0
472,0
458,0
445,0
431,0
417,0
411,0
406,0
400,0
394,0
389,0
384,0
378,0
Sol. N
l
714,0
696,0
679,0
660,0
643,0
625,0
607,0
589,0
572,0
554,0
535,0
529,0
521,0
515,0
507,0
500,0
493,0
485,0
Sol. N
kg
14.3
50
l
N
kg
i li Sol.idN à 5 Sol.
10N°C)
(Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres
Tableau de pulvérisation
Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à
base d'ammonitrate et d'urée (AHL)
243
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
Tél. :
D-49202 Hasbergen-Gaste Télécopie :
Germany
Courrier
électronique :
http://
+ 49 (0) 5405 501-0
+ 49 (0) 5405 501-234
amazone@amazone.de
www.amazone.de
Succursales : D-27794 Hude  D-04249 Leipzig  F-57602 Forbach
Filiales en Angleterre et en France
Constructeur d'épandeurs d'engrais, de pulvérisateurs, de semoirs, d'outils de préparation du sol
et équipements à usage communal
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising