Inspection Certificate Play house ELD16-1819TÜV

Inspection Certificate Play house ELD16-1819TÜV
Inspection Certificate
Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificado de control ●
Certificato di controllo
Play house ELD16-1819TÜV
Spielhaus ● Maison de jeu ● Casa de juego infantil ●Casa dei
giochi
Please keep safely!
Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● ¡A conservar! ● Da
conservare!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully
inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your
choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective building parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L’ensemble de construction a
été testé et emballé avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction
mandatée, nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne
commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en
dédommagement se limitent à l’échange de matériel défectueux. Des pièces de construction défectueuses, déjà construites ou peintes,
sont exclues de tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une réclamation avait lieu, veuillez respecter le
déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l’achat. Ce ne
sera que moyennant présentation de ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa.
Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se
reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por
favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ● Contrôle à partir
de l’usine par ● Inspector de fábrica ●Collaudato da:
…………………………………………………….......
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n°● Paquete N : ● Pacco N.:
o
……………………………………………………………
Date ● Datum ● Date ●Fecha ● Data……….....……………..
To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en
lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Completa el cliente! (maiúsculas, por favor) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello):
Place of purchase ● Bezugsquelle ● Source
Buyer’s address ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Dirección del cliente:●
d’achat ● Lugar de compra ● Acquistato presso:
Indirizzo del cliente:
……………………………………………
……………………………………………
……………………………………………
Sales receipt No. ● Kaufbeleg-Nr. ● Récépissé n°
o
● Recibo N : ● Prova d’acquisto N.: .……..........
Delivery date ● Lieferdatum ● Date de livraison ●
Fecha de entrega ● Data di consegna: .……….
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
Telephone ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono: ...……………………..……...
Sales receipt date ● Kaufbeleg-Datum ● Date du récépissé ● Fecha recibo ●Data
prova d’acquisto: …………….…...…………………………
Forwarder: □ Pick-up □ Others ● Durch: □ Spedition □ Selbstabholer ●
Par: □ Transporteur □ Propres moyens ● Entrega: □Transporte organizado □
transporte propio ●Tramite: □ Spedizioniere □ Mezzo proprio
Description of complaint ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descripción del problema ● Descrizione
della reclamazione: (Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Bitte die
reklamierten Teile aufheben, bis die Reklamation erledigt ist! ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Por favor, conserve las piezas objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto.
● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione!)
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Norsk
Kontrollskjema
Lekehus ELD16-1819TÜV
Ta vare på denne!
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Fabrikkkontroll utført av:
Serienr:
…………………………………………………….......
……………………………………………………………
Dato …........................................…….....……………..
Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver):
Salgssted:
Kjøpers adresse:
……………………………………………
……………………………………………
……………………………………………
Kvitteringsnr: .……...................................
Leveringsdato: .……..........................…....
…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
Telefon: ...……………………..…..............................................…...
Kvitteringsdato: …………….…...………………….................………
Transportør: □Sendes □Hentes
Beskrivelse av feil/ mangel: (Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er avsluttet!)
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Assembly, installation and maintenance
manual.
Playhouse ELD16-1819TÜV
Width 180 x Depth 190 cm
Wall thickness 16 mm
WARNING:
Designed for home outdoor use!
For children from the age of 3 and weighing no more than 50 kg!
Can be used simultaneously by no more than 6 children!
Children younger than 3 years are not allowed due to fall hazard!
The product is supplied disassembled and it must be assembled by an adult!
It is not allowed to climb on the barriers and roof of the assembled house!
Can be used only with adult supervision!
Attention!
1. The house must be anchored to the base surface! It is not allowed to use a house that
is not anchored! You must select the anchors (not included in the supplied kit) and the
appropriate method of attachment depending on the base surface (see installation
manual)!
2. The supplied kit does not include any roof cover material. Before you begin using the
house, you must obtain a suitable roof cover material (bitumen shingles or rolls) and
install it in accordance with the manufacturer’s instructions! It is not recommended to
leave the house without a roof cover in the rain or it will void the warranty!
Installation manual - English
1 Assembly manual
Dear client,
We are glad that you have decided in favour of our garden house!
Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus
avoid problems and will not waste time.
Recommendations:

Keep the house package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with the
ground, protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.). Do not keep the house package in a
heated room!

When selecting the garden house location, make sure that the house will not be subjected to extreme
weather conditions (areas of strong snowfall or winds); otherwise you should attach the house (for instance,
with anchors) to the subsoil.
Warranty
Your house is made from high quality fir and delivered in the natural (unprocessed) form. If, despite our
thorough inspection, you should have complaints, please submit the filled out control sheet and purchase
invoice to the product seller.
ATTENTION: Please be sure to keep the documentation accompanying the house package! The control
sheet includes the control number of the house. We can only review complaints if you submit the
control number of the house to the seller!
The warranty does not cover:

Peculiarities of wood as a natural material

Wooden details already painted (processed with a wood preservative)

Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the house

Colour tone variations caused by wood structure differences that do not influence wood lifetime

Wooden details containing (caused by drying) small cracks/gaps that do not pass through and do not
influence the structure of the house

Twisted wooden details if they can nevertheless be installed

Roof and floor boards that may have on their concealed surfaces some non-planed areas, colour
differences and waning

Complaints resulting from an incompetent manner of the installation of the house or the house subsiding
due to an incompetently made foundation

Complaints caused by introducing self-initiative changes to the house, such as the deformation of wooden
details and doors/windows due to an incompetent manner of wood processing; the attachment of storm
braces too rigidly, doorframes being screwed onto wall logs, etc.
The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the deficient/faulty
material. All other demands will be excluded!
Installation manual - English
Garden house painting and maintenance
Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks,
colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of
wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for a while,
and can be turn blue and become mouldy. To protect the wooden details of your garden house, you must
immediately process them with a wood preservative.
Attention!
The house is supplied without elaborative workmanship. To reduce fire hazard you
should use paints or impregnation substances that prevent fire from spreading! Use
water-based paints and impregnation substances and avoid solvent-based products!
Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the
paint manufacturer’s instructions.
After the house assembly is completed, we recommend for the conclusive finishing a weather protection paint
that will protect wood from moisture and UV radiation.
When painting, use high quality tools and paints, follow the paint application manual and manufacturer’s safety
and usage instructions. Never paint a surface in strong sunlight or rainy weather.
Having been properly painted, your garden house’s lifetime will increase substantially. We recommend that you
inspect the house thoroughly once every six months.
Preparation for assembly
Tools and preparation of components
To assemble the garden house, you will need the following tools:
assembly aid
water-level
knife
ladder
hammer
screwdriver
saw
measuring tape
pliers
drill
ADVICE: To avoid splinters, we recommend that you wear the corresponding protective gloves during the
assembly process.
We wish you total success with the garden house installation and much
joy with this house for many years to come!
Installation manual - English
2 Installation manual
NB! The house must be anchored to the base surface! It is not allowed to use a house that is not anchored! You
must select the anchors (not included in the supplied kit) and the appropriate method of attachment depending
on the base surface!
It is not allowed to use ground anchors (no concrete poured) with anchor bolts by attachment to pavement
slabs!
Begin by choosing a suitable location for the house. Make sure that there is enough space around the house
both for playing and for regular inspection and maintenance of the house (recommended: at least 1 metre on all
sides).
Mark on the base surface the spots for the house pillars as indicated in this drawing:
Installation manual - English
The house can be installed on either a soft (for instance: lawn) or hard (for instance: pavement slabs) surface.
A.
Soft surface installation
When installing the house on a soft surface, use concrete forks (4 pcs), Art. 73530 (manufactured from
structural steel S235 and reinforced steel DIN488,BST500).
NB! The concrete forks are not included in the supplied kit!
Concrete fork
Bolt, nut, washer 4x
Dig a hole for each support (consult with a local construction company), fill it with concrete and place the
concrete forks in the precisely measured spots. Make sure that all the concrete forks are situated at the same
height! Allow sufficient time for the concrete to harden. After that put the house on the forks and attach with
bolts.
Installation manual - English
B.
Hard surface installation
When installing the house on a hard surface, use pillar legs (4 pcs), Art. 73808 (manufactured from structural
steel S235, material thickness at least 2 mm). NB! The pillar legs are not included in the supplied kit!
Pillar leg
Bolt, nut, washer
Wedge anchor
Put the pillar legs on the pillar ends and shift the house to the desired place. Drill holes in the base surface and
attach the pillar shoes with wedge anchors. Drill holes in the wooden pillars and attach with bolts.
NB! When installing the house on a hard surface, to reduce fall hazard you should fill the surface under and
around the house with mulch or another soft material. You can also use special anti-impact mats designed for
playgrounds.
3 Maintenance manual
It is recommended to inspect the house thoroughly every 6 months. Regular painting of the house will prolong
its useful life substantially.
You should also check the condition of the roof to discover any leaks as early as possible. Eliminate leaks as
you find them to prevent rainwater from damaging the roof and other wooden parts of the house.
Make sure that all screws and bolts are firmly fastened. In lengthy periods of dry weather wood can shrink and
the screw/bolt spots attachments can become weak. Conduct regular checks and tighten the screws/bolts as
necessary!
Be especially attentive when checking barrier and stair attachments and how the pillars are fastened to the base
surface.
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung.
Spielhaus ELD16-1819TÜV
Breite 180 x Tiefe 190 cm
Bohlenstärke 16 mm
WARNUNG:
Das Produkt ist für den häuslichen Gebrauch im Freien bestimmt!
Für den Gebrauch für Kinder ab dem 3. Lebensjahr und mit einem Gewicht von bis zu 50 kg!
Maximal 6 Kinder gleichzeitig!
Die Nutzung durch Kinder unter 3 Jahren ist verboten, Sturzrisiko!
Das Produkt wird in Einzelteilen geliefert, die Montage ist von einem Erwachsenen auszuführen!
Das Klettern auf die Barrieren und das Dach des aufgebauten Hauses ist verboten!
Benutzung nur unter Aufsicht von Erwachsenen!
Achtung!
1. Das Haus ist im Boden zu verankern! Die Benutzung eines nicht verankerten Hauses
ist verboten! Die Anker (gehören nicht zum Lieferumfang) und die Befestigungsweise
sind je nach Bodenbeschaffenheit zu wählen (siehe Aufbauanleitung)!
2. Das Dachdeckungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten. Vor der
Ingebrauchnahme des Hauses sollten Sie ein geeignetes Dachdeckungsmaterial
(Bitumenschindeln oder Rollmaterial) beschaffen und dieses entsprechend der Anleitung
des Herstellers montieren! Es ist nicht erlaubt, das Haus ohne Dachdeckung im Regen
stehen zu lassen, dies würde das Ende der Gewährleistung bedeuten!
Aufbauanleitung – Deutsch
1 Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben!
Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres
Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust.
Tipps:
 Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt
vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in einem geheizten Raum
aufbewahren!

Achten Sie bei der Standortwahl darauf, dass das Blockhaus nicht extremen Witterungsbedingungen
(Gebiete mit starkem Wind) ausgesetzt ist, gegebenenfalls sollten Sie das Blockhaus zusätzlich mit dem
Fundament verankern.
Gewährleistung
Ihr Haus besteht aus hochwertigem nordischen Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert. Wenn es trotz
unserer sorgfältigen Werkskontrolle zu Reklamationen kommen sollte, legen Sie Ihrem Fachhändler den
ausgefüllten Kontrollschein mit Ihrer Einkaufsrechnung vor!
WICHTIG: Bitte unbedingt die Dokumentation aufbewahren! Auf dem Kontrollschein finden Sie die
Kontrollnummer des Hauses. Es ist möglich die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln,
wenn Sie die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben!
Abweichungen die keinen Reklamationsgrund darstellen:

Holz ist ein Naturprodukt, daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie.

Materialreklamationen werden nicht akzeptiert, wenn bereits ein Anstrich erfolgte!

Äste die mit dem Holz fest verwachsen sind.

Holzverfärbungen, ohne das dadurch die Lebensdauer beeinflusst wird.

Risse /Trockenrisse die nicht durchgehend sind und nicht die Konstruktion beeinflussen.

Verdrehungen des Holzes vorausgesetzt es lässt sich noch verarbeiten.

An den nicht sichtbaren Seiten von Dach- und Fussbodenbrettern können die Bretter ungehobelt sein, es
können Farbunterschiede und Baumkanten vorkommen.

Spätere Reklamation durch unsachgemässe Montage, Absacken des Hauses durch unsachgemässe
Fundamente und Gründungen sind ausgeschlossen.

Eigene Veränderungen am Haus wie z.B. Verzug von Bohlen und Fenstern/Türen durch fehlenden
Holzanstrich oder Aufbau, die zu starre Befestigung der Sturmleiste, Verschrauben der Türrahmen mit den
Blockbohlen usw., sind ausgeschlossen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen!
Aufbauanleitung – Deutsch
Anstrich und Pflege
Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen,
Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes.
Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als
Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
Das unbehandelte Holz (ausser Lagerhölzer) wird nach einiger Zeit vergrauen, kann verbläuen und
verschimmeln. Um ihr Blockhaus zu schützen, sollten Sie es mit geeigneten Holzschutzmitteln behandeln.
Achtung!
Das Haus wird unbearbeitet geliefert. Verwenden Sie Farben und Imprägnierungsmittel,
die nicht die Ausbreitung von Feuer begünstigen, um die Feuergefahr zu verringern!
Verwenden Sie Farben und Imprägnierungsmittel auf Wasserbasis, vermeiden Sie
Produkte auf Lösemittelbasis!
Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für
unbehandelte Nadelhölzer beraten.
Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut (ohne Dach) zu grundieren, sobald diese trocken ist
sollten Sie das Haus mit einer Holzlasur streichen, die das Holz vor Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt.
Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeug und Farbe, beachten Sie die Sicherheits- und
Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Streichen Sie nie in praller Sonne oder beim regnerischen
Wetter.
Durch einen regelmässigen Anstrich beeinflussen Sie im Wesentlichen die Lebensdauer Ihres Gartenhauses.
Wir empfehlen Ihnen auch eine halbjährliche Inspektion des Gartenhauses.
Vorbereitung zum Aufbau
Werkzeuge und Vorbereitung der Details
Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes:
Montagehelfer
Wasserwaage
Messer
Stehleiter
Hammer
Schraubenzieher
Säge
Bandmass
Zange
Bohrer
HINWEIS: Um Verletzungen durch eventuelle Holzsplitter zu vermeiden, tragen Sie bitte während der Montage
entsprechende Schutzhandschuhe.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spass und Erfolg beim Aufbau und
jahrelange Freude mit Ihrem Gartenhaus!
Aufbauanleitung – Deutsch
2 Aufbauanleitung
NB! Das Haus ist im Boden zu verankern! Die Benutzung eines nicht verankerten Hauses ist verboten! Die
Anker (gehören nicht zum Lieferumfang) und die Befestigungsweise sind je nach Bodenbeschaffenheit zu
wählen!
Es ist nicht erlaubt, Bodenanker (nicht betonierbare) mit Schlossschrauben an Pflasterplatten zu befestigen!
Zuerst wählen Sie einen geeigneten Standort für das Haus. Achten Sie darauf, dass um das Haus genügend
Platz zum Spielen sowie zur regelmäßigen Prüfung und Wartung des Hauses bleibt (empfehlenswert
mindestens 1 m von jeder Seite).
Markieren Sie die Standorte der Pfosten des Hauses entsprechend der folgenden Abbildung:
Aufbauanleitung – Deutsch
Das Haus kann sowohl auf einem weichen (z.B. Rasen) als auch einem harten (z. B. Pflasterplatten) Boden
aufgebaut werden.
A.
Aufbau auf weichem Boden
Beim Aufbau des Hauses auf weichem Boden verwenden Sie Betonanker (4 St.) Art. 73530 (hergestellt aus
Baustahl S235 und Bewehrungsstahl DIN488, BST500).
NB! Betonanker gehören nicht zum Lieferumfang!
Betonanker
Schlossschraube, Schraubenmutter,
Scheibe 4x
Graben Sie für jeden Pfosten ein Loch (konsultieren Sie einen lokalen Bauunternehmer), füllen Sie es mit Beton
aus und stecken Sie die Betonanker an die genau abgemessene Stelle. Achten Sie darauf, dass sich alle
Betonanker in der gleichen Höhe befinden! Warten Sie, bis sich der Beton ausreichend verfestigt hat. Danach
stellen Sie das Haus auf die Anker und befestigen es mit Schlossschrauben.
Aufbauanleitung – Deutsch
B.
Aufbau auf hartem Boden
Beim Aufbau des Hauses auf hartem Boden verwenden Sie Pfostenträger Art.73808 (4 St., hergestellt aus
Baustahl S235, Materialdicke mindestens 2 mm). NB! Pfostenträger gehören nicht zum Lieferumfang!
Pfostenträger
Schlossschraube, Schraubenmutter, Scheibe
Keilanker
Stellen Sie die Pfostenträger an die Pfosten und verschieben Sie das Haus an den gewünschten Ort. Bohren
Sie Löcher in den Untergrund und befestigen Sie die Pfostenschuhe mit Keilankern. Bohren Sie Löcher durch
die hölzernen Pfosten und befestigen Sie mit Schlossschrauben.
NB! Wenn Sie das Haus auf hartem Boden aufbauen, ist der Boden unter dem Haus zur Vermeidung von
Sturzverletzungen beispielsweise mit Rindenmulch oder einem anderen weichen Material zu füllen. Ebenso
können spezielle für Kinderspielplätze bestimmte Matten gegen Erschütterung verwendet werden.
3 Wartungsanleitung
Wir empfehlen Ihnen, das Haus einmal im Halbjahr sorgfältig zu prüfen. Das regelmäßige Anstreichen
verlängert die Lebensdauer Ihres Gartenhauses wesentlich.
Kontrollieren Sie ebenso den Zustand der Dachdeckung, um mögliche Lecks frühzeitig zu erkennen. Bei Lecks
sind diese zu beseitigen, damit Wasser das Dach und andere Holzteile des Hauses nicht schädigt.
Kontrollieren Sie die Befestigung von Schrauben und Schlossschrauben. Unter den Bedingungen einer lange
anhaltenden Trockenperiode kann Holz austrocknen und die Befestigungen von Schrauben können sich
lockern. Kontrollieren Sie die Befestigung der Schrauben regelmäßig und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Besonders sorgfältig sind die Befestigung der Barrieren und der Treppe sowie die Befestigung der Pfosten im
Untergrund zu prüfen.
Assemblage, manuel de montage et
d’entretien.
Maison de jeu ELD16-1819TÜV
Largeur 180 x Profondeur 190 cm
Épaisseur des murs 16 mm
IMPORTANT :
Conçue pour une utilisation extérieure !
Pour les enfants à partir de l’âge de 3 ans et ne pesant pas plus de 50 kg !
Ne peut pas être utilisée par plus de 6 enfants à la fois !
Les enfants de moins de 3 ans n’ont pas le droit d’y jouer à cause du risque de chutes !
Le produit est livré démonté et il doit être assemblé par un adulte !
Il n’est pas permis de monter sur les barrières et le toit de la cabane assemblée !
Ne peut être utilisée que seulement sous la surveillance d’un adulte !
Attention !
1. La cabane doit être ancrée sur une surface servant de base ! Il n’est pas permis
d’utiliser la cabane si elle n’est pas ancrée ! Vous devez choisir les ancres (non incluses
dans le kit fourni) et la méthode appropriée d’attachement selon la surface (voir le
manuel de montage) !
2. Le kit fourni n’inclut aucun matériau de couverture de toit. Avant de commencer à
utiliser la cabane, vous devez obtenir un matériau de couverture de toit adapté (bardeaux
ou rouleaux bitumeux) et l’installer selon les instructions du fabricant ! Il n’est pas
recommandé de laisser la cabane sous la pluie sans couverture de toit et cela annulera la
garantie !
Notice de montage – Français
1 Assemblage
Cher client,
Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin!
Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de
votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
Conseils:
 Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le
protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.). Ne pas conserver la marchandise
dans un local chauffé!

Au moment de choisir l'endroit de montage, veillez à ce que la maisonnette en poutres ne soit pas exposée
à des conditions atmosphériques extrêmes (zones exposées à des vents forts). Le cas échéant, il serait bon
d'ancrer la maisonnette en poutres dans des fondations.
Garantie
Votre maisonnette est réalisée en bois d'épicéa nordique de haute qualité et elle vous est livrée non traitée. Si
elle devait donner lieu à des réclamations, malgré les soins apportés à notre contrôle en usine, nous vous
demandons de remettre à votre revendeur spécialisé le bon de contrôle rempli et votre facture d'achat!
IMPORTANT: Veuillez impérativement conserver la documentation! Vous trouverez sur le bon de
contrôle le numéro de contrôle de la maisonnette. La réclamation ne peut être traitée dans le cadre de la
garantie que si vous communiquez le numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé!
Ecarts qui ne constituent pas un motif de réclamation:

Le bois est un produit naturel, ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne
tombent pas sous le coup de la garantie.

Les réclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une peinture a déjà été appliquée!

Nœuds qui sont inhérents au bois.

Décolorations du bois qui n'exercent pas d'influences sur la durée de vie.

Fissures / fentes de retrait qui ne sont pas traversantes et qui n'exercent pas d'influences sur la
construction.

Déformations du bois, sous réserve qu'il puisse encore être mis en œuvre.

Sur les faces non visibles des planches du toit et du plancher, il se peut que les planches ne soient pas
rabotées, on peut observer des différences de couleur et des flaches.

Une réclamation tardive résultant d'un montage incorrectement réalisé, d'un affaissement de la maisonnette
par suite de fondations et de soubassements incorrectement réalisés, est exclue.

Une réclamation suite à des modifications apportées de son propre chef à la maisonnette, comme par
exemple une déformation des madriers et des fenêtres/portes par suite d'une peinture du bois ou d'une
construction insuffisantes, la fixation trop rigide du contreventement, le vissage des dormants sur les
madriers, etc., est exclue.
Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours
sont exclus!
Notice de montage – Français
Peinture et entretien
Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures
grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine
dans la croissance du bois. Dans le cas de bois qui poussent en pleine nature, ces caractéristiques sont
normales et ne doivent par conséquent pas être considérées comme des défauts mais, au contraire, comme
une particularité de ce matériau naturel qu'est le bois.
Au bout de quelque temps, le bois non traité (à l'exception des longrines) prendra une teinte grise, il pourra
bleuir et moisir. Pour protéger votre maisonnette en poutres, il convient que vous le traitiez avec des produits de
protection du bois appropriés.
Attention !
La cabane est fournie sans produits élaborés. Pour réduire le risque d’incendie vous
devez utiliser des peintures ou des produits d’imprégnation qui empêchent le feu de se
propager ! Utilisez des peintures ou des produits d’imprégnation aqueux et évitez les
produits à base de solvant!
Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la
protection à utiliser pour les conifères non traités.
Une fois le montage effectué, nous vous conseillons de revêtir l'extérieur (sans le toit) d'un apprêt. Dès que cet
apprêt sera sec, vous devrez revêtir votre maison d'un glacis pour bois qui protégera le bois contre l'humidité et
le rayonnement ultraviolet.
Pour la peinture, n'utilisez qu'un outillage et une peinture de haute qualité, et respectez les consignes de
sécurité et de mise en œuvre du fabricant de peintures. Ne peignez jamais en plein soleil ou lorsque le temps
est à la pluie.
En refaisant régulièrement la peinture, vous augmentez sensiblement la durée de vie de votre maison de jardin.
Nous vous conseillons également une inspection semestrielle de votre maison de jardin.
Préparation au montage
Outils et préparation des détails
Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant:
une personne pour vous
aider au montage
echelle double
marteau
tournevis
scie
mètre-ruban
pince
niveau à bulle d'air
couteau
foret
REMARQUE: Pour éviter les blessures provoquées par d'éventuels éclats de bois, nous vous demandons de
porter des gants de protection correspondants lors du montage.
Nous vous souhaitons beaucoup de moments heureux, une installation
réussie et beaucoup d'années joyeuses dans votre maisonnette!
Notice de montage – Français
2 Manuel de montage
N.B. ! La cabane doit être ancrée sur une surface servant de base ! Il n’est pas permis d’utiliser la cabane si elle
n’est pas ancrée ! Vous devez choisir les ancres (non incluses dans le kit fourni) et la méthode appropriée
d’attachement selon la surface (voir le manuel de montage) !
Il n’est pas permis d’utiliser des ancres au sol (pas de béton coulé) avec des boulons d’ancrage sur des dalles
de trottoir !
Commencez en choisissant un emplacement adapté pour la cabane. Assurez-vous qu’il y a assez d’espace
autour de la cabane pour le jeu et pour l’inspection and l’entretien régulier de la cabane (recommandé : au
moins 1 mètre sur tous le côtés).
Tracez sur la surface de la base les emplacements pour les piliers de la cabane comme indiqué sur ce
schéma :
Notice de montage – Français
La cabane peut être installée sur une surface soit meuble (par exemple : pelouse) soit dure (par exemple:
dalles de trottoir).
A.
Installation sur une surface meuble
Lors de l’installation sur une surface meuble, utilisez des fourches d’ancrage pour béton (4 pcs), Art 73530
(fabriquées en acier de construction S235 et acier renforcé DIN488,BST500).
N.B. ! Les fourches d’ancrage pour béton ne sont pas incluses dans le kit fourni !
fourche d’ancrage
pour béton
Boulon, écrou, rondelle 4x
Creusez un trou pour chaque support (consultez une société de construction locale), le remplir avec du béton et
positionnez les fourches d’ancrage pour béton dans les emplacements mesurés précisément. Assurez-vous
que toutes les fourches d’ancrage pour béton sont à la même hauteur ! Laissez passer un temps suffisant pour
que le béton durcisse. Après cela placez la cabane sur les fourches et attachez-la avec des boulons.
Notice de montage – Français
B. Installation sur une surface dure
Lors de l’installation de la cabane sur une surface dure, utilisez des platines d’ancrage pour pilier (4 pcs),
Art.73808 (fabriquées en acier de construction S235, épaisseur du matériau au moins 2 mm). N.B. ! Les
platines d’ancrage pour pilier ne sont pas incluses dans le kit fourni !
Platine d’ancrage pour pilier
Boulon, écrou, rondelle
Ancre de coin
Mettez les platines d’ancrages de pilier à l’extrémité des piliers et déplacez la cabane à l’emplacement désiré.
Percez les trous dans la base et attachez les platines avec les ancres de coin. Percez les trous dans les piliers
en bois et attachez avec les boulons.
N.B. ! Lors de l’installation de la cabane sur une surface dure, pour réduire le risque lors de chutes vous pouvez
recouvrir la surface en dessous et autour de la cabane avec de l’écorce broyée ou un autre matériau mou. Vous
pouvez aussi utiliser des tapis antichocs conçus pour les aires de jeu.
3 Manuel d’entretien
Il est recommandé d’inspecter la cabane soigneusement tous les 6 mois. Une application régulière de peinture
prolongera substantiellement sa durée de vie utile.
Vous devez aussi vérifier l’état du toit pour découvrir toutes fuites aussi tôt que possible. Éliminez les fuites
lorsque vous les trouvez pour empêcher l’eau de pluie d’abimer le toit et les autres pièces en bois de la cabane.
Assurez-vous que toutes les vis et les boulons sont fermement fixés. Lors de longues périodes de temps sec, le
bois peut se contracter et les endroits où les vis/boulons sont situés devenir branlants. Effectuez des
vérifications régulières et serrez les vis/boulons comme nécessaire !
Faites particulièrement attention lorsque vous vérifiez les fixations de la barrière et des escaliers ainsi que la
façon dont les piliers sont attachés à la base.
Montaje, instalación, y mantenimiento.
Caseta infantil ELD16-1819TÜV
180 de ancho x 190 cm de profundidad
Espesor de pared 16 mm
CUIDADO:
¡Para uso casero en patios o jardines!
¡Para niños desde 3 años de edad no más de hasta 50 kg de peso!
¡Soporta un máximo de 6 niños a la vez!
¡Prohibido para niños de menos de 3 años, peligro de caída!
¡El producto se entrega en piezas, debe ser armado por un adulto!
¡Se prohíbe subir a las vayas o al techo de la casa armada!
¡Usar solamente bajo supervisión de un adulto!
¡Atención!
1. ¡La casa debe ser fijada al suelo! ¡Se prohíbe usar la casa sin haberla fijado antes! Los
elementos (no incluidos en el paquete) y el método de fijación se seleccionan según el
suelo (ver instrucciones de instalación)
2.El paquete no incluye cubierta para el techo. Antes de empezar a usar la casa obtenga
un material adecuado para el techo (teja o tela asfáltica) e instálelo según las
instrucciones del fabricante. La casa sin techo no se debe dejar bajo la lluvia, esto
causaría la anulación de la garantía.
Manual de montaje - Español
1 Manual de montaje
Estimado cliente,
¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra!
¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará problemas y
pérdida de tiempo.
Recomendaciones:

Hasta que empiece a armar la casa mantenga el paquete en su embalaje y en un lugar seco evitando el
contacto directo con el suelo, protéjalo de la intemperie (humedad, sol, etc.) ¡No deje el paquete en lugares
calientes!

Al seleccionar la ubicación de la cabaña en su jardín, evite lugares donde quede expuesta a efectos fuertes
de la intemperie (nevadas o vientos fuertes), en caso contrario será necesario fijar la casa al suelo (por
ejemplo, con anclajes).
Garantía
Su casita está hecha de abeto de alta calidad y se entrega al natural (sin pulir). Si, a pesar de nuestras
minuciosas inspecciones, descubriese defectos, presente llene la ficha de control y preséntela al vendedor
junto con la factura.
ATENCIÓN: ¡Por favor, conserve la documentación adjunta al paquete! La ficha de control incluye el
número de serie de la casita. ¡Sus quejas serán atendidas solamente si suministra al vendedor el
número de control de su casita!
La garantía no cubre:
 Peculiaridades naturales de la madera
 Piezas que hayan sido pintadas (tratadas con preservantes)
 Piezas con nudos que no afectan la estabilidad de la casita
 Piezas con diferentes tonos de color debidos a la estructura de la madera y que no afectan su vida útil
 Piezas con pequeñas grietas/fisuras (causadas por el secado) que no atraviesan la piezay no afectan la
estructura de la casita
 Piezas de madera torcidas que pueden ser usadas en la casa
 Tablas del techo o suelo que, en su superficie oculta, puedan tener zonas sin pulir, variaciones de color o
desgastes
 Problemas provocados por el montaje incompetente de la casita o hundimiento de la casita debido a
cimentación deficiente
 Problemas causados por alteraciones arbitrarias en la casa, como deformación de las piezas de madera o
de las ventanas o puertas como consecuencia del tratamiento incompetente de la madera; ajuste excesivo
de los ganchos de tormenta, atornillado de los marcos de las puertas a los troncos de las paredes, etc.
Las reclamaciones por problemas cubiertos por la garantía se limitan a reemplazar los materiales
deficientes / defectuosos. ¡No se aceptan otras reclamaciones!
Manual de montaje - Español
Pintura y mantenimiento de la casa
La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas pequeñas o
grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallas, sino
resultados del crecimiento y de las características de la madera como material natural.
Con el tiempo la madera sin procesar (excepto las vigas de cimentación) y sin usar se vuelve gris o azul y criar
moho. Proteja su casa tratándola de inmediato con un preservante de maderas.
¡Atención!
La casa se entrega sin acabado. Use pintura o revestimiento a prueba de fuego para
reducir el peligro de incendio. Use pinturas y revestimientos a base de agua, evite los
productos a base de solventes.
Consulte a un experto en relación a las pinturas para madera áspera de coníferas y siga
las instrucciones del fabricante de la pintura.
Después de armar la casa recomendamos, para su acabado final, usar pintura protectora para exteriores para
evitar daños por humedad y radiación UV.
Al pintar su casa utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad, siga los manuales de pintura y las
instrucciones de seguridad y uso del fabricante. No se debe pintar bajo luz solar intensa o bajo la lluvia.
Consulte un especialista sobre pinturas para madera suave no procesada y siga las instrucciones del fabricante
de la pintura.
Pintando la casa apropiadamente prolongará considerablemente su vida útil. Se recomienda revisar
cuidadosamente de la cabaña cada seis meses.
Preparativos para el ensamblado
Herramientas y la preparación de los componentes
Para montar la casa se necesita lo siguiente:
Ayudante
Nivel
Escalera
Destornillador
Martillo
Sierra
Alicate
Cuchillo
Metro
Taladro
Consejo: Para protegerse de las astillas se recomienda usar guantes protectores durante el trabajo.
¡Le deseamos éxito en el montaje de su casa y que la disfrute por muchos
años!
Manual de montaje - Español
2 Instrucciones de instalación
¡Importante! ¡La casa debe ser fijada al suelo! ¡Se prohíbe usar la casa sin antes haberla fijado! Los elementos
(no incluidos en el paquete) y el método de fijación se seleccionan según el tipo de suelo (ver instrucciones de
instalación)
No se permite usar pernos de fijación a tierra (no para hormigón) en losas de pavimento.
Primero seleccione una ubicación adecuada para la casa. Asegúrese de dejar suficiente espacio para jugar
alrededor de la casa, así como espacio para inspecciones regulares y para mantenimiento (se recomienda un
mínimo de 1 m a cada lado).
Marque la ubicación de los puntales de la casa según el siguiente diagrama:
Manual de montaje - Español
La casa se puede colocar tanto en superficies suaves (por ejemplo,césped) como en superficies duras
(baldosas, etc).
A.
Instalación en suelo blando
Para instalar la casa en suelo blando use pies de columna con horquilla (4 unidades) Art. 73 530 (de acero de
construcción S235 y acero reforzado DIN488, BST500).
¡Importante! Los pies de columna con horquilla no se incluyen en el paquete.
Pie de columna con horquilla
Perno, tuerca, arandela
Cave un hoyo para cada puntal (consulte a su constructor local), llénelo de hormigón y ponga los pies de
columna exactamente en el lugar marcado para cada uno de ellos. Asegúrese de que todos los pies de
columna estén a la misma altura. Deje que el hormigón se seque lo suficiente. A continuación ponga la casa en
las horquillas y fíjela con los tornillos.
Manual de montaje - Español
B.
Instalación en suelo duro
Para instalar la casa en suelo duro use pies de columna Art.73808 (4 pzs de acero S235 de 2 mm min).
¡Importante! Los pies de columna no se incluyen en el paquete.
Pie de columna
Perno, tuerca, arandela
Perno pasante
Ponga los pies de puntal en los extremos de lo puntales y deslice la casa a su lugar. Perfore huecos en el suelo
y fije los puntales con pernos pasantes. Perfore los puntales de madera y fíjelos con pernos.
¡Atención! Al instalar la casa en una superficie dura ponga virutas de madera u otro material blando bajo la
casa para evitar daños en caso de caída. También se puede usar material absorbente de golpes especial para
suelos de plazas de juegos.
3 Instrucciones de mantenimiento
Recomendamos revisar cuidadosamente la casa cada seis meses. El pintar regularmente la casa prolongará
considerablemente la vida útil de su casita de jardín.
Revise también el techo para evitar goteras. Repare las goteras que haya para que el agua no dañe el techo u
otras partes de madera de la casa.
Compruebe que los tornillos y pernos estén ajustados. Los periodos secos prolongados pueden secar la
madera haciendo necesario volver a ajustar los tornillos. Compruebe regularmente los tornillos y ajústelos si es
necesario!
Se debe poner especial atención a los fijadores de las vayas, escalera y puntales.
Manuale di montaggio, istallazione e
manutenzione
Casetta per bambini ELD16-1819TÜV
Larghezza 180 x Profondità 190 cm
Spessore delle pareti 16 mm
IMPORTANTE:
Il prodotto va utilizzato esclusivamente all’aperto!
Il prodotto non è adatto ai bambini di età inferiore ai tre anni e peso superiore ai 50 kg!
Il prodotto può essere utilizzato da un massimo di 6 bambini per volta!
L’utilizzo del prodotto è vietato ai bambini di età inferiore ai tre anni, pericolo di caduta!
Il prodotto viene fornito in dettagli separati e deve essere montato da un adulto!
È vietato arrampicarsi sulle balaustre ed il tetto del prodotto montato!
Il prodotto va utilizzato esclusivamente sotto la supervisione di un adulto!
Importante!
1. La casetta deve essere ancorata al terreno! È vietato utilizzare una casetta non
ancorata! Le ancore (non incluse nel kit di montaggio) e le modalità di ancoraggio
vanno scelte in base alle caratteristiche del terreno (vedi istruzioni per l’ancoraggio)
2. Il kit di montaggio non include il materiale per la copertura del tetto. Prima di
cominciare ad utilizzare la casetta procuratevi il materiale adatto alla copertura del
tetto (rotolo o lastra di bitume) e montatelo seguendo le indicazioni del produttore! Va
assolutamente evitata l’esposizione della casetta priva di copertura del tetto alla
pioggia. Tale esposizione comporterebbe la fine della validità della garanzia!
Istruzioni di montaggio – Italiano
1 Manuale die montaggio
Gentile Cliente,
siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino!
E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di
legno! In tal modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo.
Consigli:
 Conservare il kit in luogo asciutto e non direttamente sul pavimento, protetto da agenti atmosferici (acqua,
sole ecc.) fino al montaggio definitivo. Non conservare il prodotto in ambienti riscaldati !

Nella scelta del luogo di collocamento, fare attenzione che la casetta non sia esposta a condizioni
atmosferiche estreme (vento forte); eventualmente ancorare la casetta ulteriormente con le fondamenta.
Garanzia
La vostra casetta è stata realizzata con pregiato legno di abete rosso nordico e viene consegnata in stato non
trattato. Qualora, nonostante il nostro accurato controllo in fabbrica, dovessero sorgere reclami, sarà necessario
presentare al negoziante il certificato di controllo compilato insieme alla fattura d’acquisto!
IMPORTANTE: E’ assolutamente necessario conservare la documentazione! Sul certificato di controllo
è riportato il numero di controllo della casa. Reclami possono essere evasi in garanzia unicamente se
comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante!
Divergenze che escludono motivo di reclamo:

Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella
garanzia.

Reclami relativi al materiale non vengono accettati una volta verniciato!

Rami cresciuti nel legno.

Scolorimenti del legno che non influiscono sulla durata.

Crepe /fessure non passanti che non compromettono la costruzione.

Nodi nel legno a condizioni che possa ancora essere lavorato.

Nei punti invisibili del tavolame tetto e pavimento sono ammesse tavole non piallate; sono inoltre ammesse
differenze di colore e spigoli dell’albero.

Reclami successivi dovuti a montaggio non conforme, cedimento della casetta a causa di fondamenta
errate sono esclusi.

I reclami causati introducendo modifiche proprie alla casetta, p.es. deformazione di tavole e finestre/porte
dovute ad un montaggio incompetente, fissaggio troppo rigido del listello antivento, avvitamento dei
telai delle porte con le tavole di legno ecc., sono esclusi.
Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra
rivendicazione è esclusa!
Istruzioni di montaggio – Italiano
Verniciatura e cura
Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini,
sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei
legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del
legno naturale.
Il legno non trattato (ad eccezione dei travetti) diventa grigio col tempo, può scolorirsi e fare la muffa. Per
proteggere la vostra casetta di legno, è consigliabile trattarla con opportuni preservanti per legno.
Importante!
La casetta viene fornita senza rifiniture. Per diminuire il rischio di incendi utilizzate
vernici o materiale impregnante che ostacolino la diffusione del fuoco! Utlizzate vernici e
materiali impregnanti a base di acqua, evitate prodotti che contengano diluenti chimici!
Farsi consigliare dettagliatamente dal venditore sulla protezione di legni di conifera non
trattati.
Dopo il montaggio, consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna (senza tetto), non appena il
medesimo si sarà asciugato, verniciare la casetta con una velatura per legno per proteggere il legno dall’umidità
e dalle radiazioni UV.
Per la verniciatura, usare attrezzi e vernici di qualità e rispettare le istruzioni di sicurezza e applicazione del
produttore della vernice. Non verniciare in pieno sole o in caso di pioggia.
Con una regolare verniciatura aumenterete notevolmente la durata della vostra casetta da giardino.
Consigliamo un’ispezione semestrale della casetta.
Preparazione al montaggio
Attrezzi e preparazione dei particolari
Attrezzi occorrenti:
aiutante
scala doppia
martello
livella a bolla d’aria
cacciavite
sega
metro
pinza
coltello
trapano
AVVERTENZA: Per evitare lesioni causate da eventuali schegge di legno, portare guanti di protezione durante
il montaggio.
Vi auguriamo successo nel montaggio della casa e speriamo che la
godrete per molti anni!
Istruzioni di montaggio – Italiano
2 Istruzioni per l’ancoraggio
NB! La casetta deve essere ancorata al terreno! È vietato utilizzare una casetta non ancorata!
Le ancore (non incluse nel kit di montaggio) e la modalità di ancoraggio vanno scelte in base
alle caratteristiche del terreno (vedi istruzioni per l’ancoraggio)
Non è consentito utilizzare ancore per terreno (non cementabili) con viti di ancoraggio a testa quadra fissando
queste ultime alla pavimentazione della superficie sottostante la casetta.
Per cominciare scegliete un luogo adatto alla casetta. Accertatevi che intorno alla casetta ci sia abbastanza
spazio sia per il gioco dei bambini che per i regolari controlli e manutenzione della casetta (consigliabile almeno
1 m su ogni lato della casetta). Segnate la posizione dei pilastri sul terreno come mostrato nella figura
seguente:
Istruzioni di montaggio – Italiano
La casetta può essere montata sia su superficie morbida (ad esempio prato) sia su superficie dura (ad esempio
pavimentazione di marciapiede o altro).
A.
Montaggio su superficie morbida
Per montare la casetta su una superficie morbida usate forcelle per cemento (4 pezzi), art 73530 (prodotte in
acciaio da costruzione S235 e acciaio per armatura DIN488,BST500).
NB! Le forcelle per cemento non fanno parte del kit di montaggio!
Forcella per cemento
Vite a testa quadra,
bullone, rondella 4x
Scavate un buco per ogni forcella (chiedendo consiglio a un costruttore locale), riempitelo di cemento e inserite
le forcelle per cemento nella posizione che avrete precedentemente misurato con grande accuratezza.
Controllate che tutte le forcelle per cemento siano posizionate alla stessa altezza! Lasciate indurire il cemento.
Successivamente inserite i pilastri della casetta nelle forcelle e fissateli con le viti a testa quadra.
Istruzioni di montaggio – Italiano
B.
Montaggio su superficie dura
Per montare la casetta su superficie dura usate sostegni per i pilastri, art.73808 (4 pezzi prodotti con acciaio per
costruzioni S235, spessore minimo del materiale 2 mm). NB! I sostegni dei pilastri per cemento non fanno parte
del kit di montaggio!
Sostegno del pilastro
Vite a testa quadra, bullone, rondella
Ancora a cuneo
Infilate i sostegni nei pilastri e posizionateli nel luogo presecelto. Forate la superficie sottostante con il trapano e
fissate il basamento del sostegno al terreno utilizzando le apposite ancore a cuneo. Forate i pilastri di legno con
il trapano e fissateli al sostegno con le viti a testa quadra.
NB! Nel caso in cui la casetta venga montata su superficie dura, la superficie sottostante la casa deve essere
coperta con materiale morbido (ad esempio schegge di corteccia) in modo da evitare ferite da caduta. Si
possono impiegare anche gli appositi materassini antitrauma appositamente prodotti per i parchi giochi.
3 Istruzioni per la manutenzione
È consigliabile effettuare un controllo accurato della casetta una volta ogni sei mesi. Una regolare verniciatura
della casetta aiuta a prolungarne notevolmente la durata.
Controllate regolarmente la copertura del tetto, in modo da scoprire per tempo eventuali infiltrazioni. Liquidate le
infiltrazioni il più presto possibile per evitare danni al tetto e alle altri parti in legno della casetta.
Controllate che viti e bulloni siano ben stretti. In condizioni atmosferiche particolarmente secche, il legno si può
asciguare restringendosi e provocando un allentamento delle viti. Effettuate regolari controlli e, in caso di
allentamento, stringete le viti!
Controllate con particolare attenzione il fissaggio delle balaustre e della scala, nonché il fissaggio dei pilastri alla
superficie sottostante.
Montasjeveiledning og
vedlikeholds-manual
Lekehus ELD16-1819TÜV
Bredde 180 x dybde 190 cm
Veggtykkelse 16 mm
ADVARSEL:
Beregnet for privat hjemmebruk utendørs!
Bruk for barn fra 3 år og med vekt opp til 50 kg!
Maksimalt antall brukere samtidig: 6 barn!
Forbudt å bruke for barn under 3 år på grunn av fallfare!
Produktet leveres som byggesett, krever montasje av en voksen person!
Det er forbudt å klatre på rekkverk og tak på et montert hus!
Til bruk kun under oppsyn av voksne!
Vær oppmerksom!
1. Huset skal forankres til underlaget! Det er forbudt å bruke huset uten
forankring! Festemidlene til forankring (er ikke inkludert i leveransen) og festemetoden
skal velges i henhold til underlaget (se montasjeveiledning)!
2. Leveransesettet inneholder ikke taktekke. Skaff egnet taktekke (shingel eller papp) og
monter det i henhold til produsentens veiledning før huset tas i bruk! Det er ikke tillatt å
la huset stå i regn uten taktekke. Det vil medføre bortfall av garantiansvar!
Monteringsanvisning - Norsk
1 Montering
Kjære kunde,
det gleder oss at du valgte hagehuset vårt!
Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! For å unngå problemer
og bruk av unødig tid.
Husk:

La huset være innpakket og oppbevar det på et tørt sted, ikke i direkte kontakt med bakken og godt
beskyttet mot vær og vind (fuktighet, solskinn osv.), helt frem til arbeidet påbegynnes. Huspakken må ikke
oppbevares i et oppvarmet rom!

Kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert, før du starter monteringen. Sorter
delene i samsvar med monteringsanvisningen og legg de fire sidene ut i forhold til monteringsrekkefølgen.
Garanti
Dette huset er fremstilt av høykvalitets gran (furu brukes i enkelte tilfeller) og leveres ubehandlet. Dette huset
har gjennomgått en grundig inspeksjon. Dersom du likevel skulle ha grunn til reklamasjon, ber vi deg fylle ut
kontrollskjema og sende det sammen med kjøpsbeviset og kvitteringen til forhandleren.
OBS: Sørg for å oppbevare all dokumentasjon som følger med huspakken! Husets serienummer er
oppført på kontrollskjema. Vi kan kun behandle en reklamasjon dersom du sender husets serienummer
til forhandleren!
Garantien dekker ikke:

Særegenhet i treverket som et naturlig materiale

Deler som allerede er behandlet (malt, grunnet)

Deler av huset som inneholder hele kvister som ikke representerer en fare for husets stabilitet

Variasjoner i fargetone som er forårsaket av forskjeller i trestrukturen og som ikke har betydning for
treverkets levetid

Deler av huset som sprekker på grunn av tørking, dvs. små sprekker/ riss som ikke er gjennomgående og
som ikke påvirker husets struktur

Deler av vridd tre som likevel kan monteres

Tak- eller gulvplank som på skjulte overflater kan oppvise uhøvlede områder, fargeforskjeller og vankant

Reklamasjoner fordi huset er blitt montert på ukyndig måte eller fordi huset siger på grunn av ukyndig utført
fundament

Reklamasjoner fordi det er blitt gjort endringer på huset på eget initiativ, som f.eks. formendringer på deler
av tre eller dører/ vinduer. På grunn av ukyndig behandling av treverket; at stormavstivere er festet for
stramt, dørkarmer er blitt skrudd inn i veggbord eller lignende.
Reklamasjonene som dekkes av garantien er begrenset til å omfatte erstatning av manglende/ feil
materiale. Alle andre krav er utelukket!
Produsent forbeholder seg retten til å endre tekniske egenskaper ved produktet.
Monteringsanvisning - Norsk
Maling og vedlikehold av hagehuset
Tre er et naturlig materiale som beveger og tilpasser seg i forhold til værforholdene. Større eller mindre
sprekker, fargeforskjeller og endringer samt ulikheter i treets struktur er ikke feil, men et resultat av treets vekst
og en særegenhet i treverket som et naturlig materiale.
Ubehandlet treverk blir grått hvis det blir værende ubehandlet over tid og kan bli blått og begynne å råtne. For å
beskytte treverket i hagehuset, må det før montering behandles med grunning.
Vær oppmerksom!
Huset leveres av ubehandlet materiale. Bruk maling eller impregnering som ikke
øker faren for brann og brannspredning! Bruk vannbasert maling og
impregnering, unngå å bruke produkter som inneholder løsemidler!
Forhør deg hos en malerspesialist når det gjelder hvilken maling som egner seg
for ubehandlet myktre, og følg anvisningene fra produsenten.
Når huset er ferdig montert, må det ferdige huset behandles med et værbestandig malingsstrøk utvendig som
beskytter treverket mot fuktighet og UV-stråler.
Bruk maleredskaper og maling/ beis av høy kvalitet når du maler huset. Følg anvisningene på spannet og
produsentens sikkerhets- og bruksanvisninger. Du må aldri male en overflate i sterkt sollys eller i regnvær.
Dersom huset er blitt malt på riktig måte, vil husets levetid forlenges betraktelig. Vi anbefaler at du inspiserer
huset grundig hvert halvår.
Foreberedelse før montering
Verktøy og forberdelse før montering
Du trenger følgende verktøy ved montering:
monteringshjelp
vater
kniv
stige
hammer
skrutrekker
sag
målebånd
avbiter tang
drill
OBS: For å unngå flis anbefaler vi bruk av hansker under monteringen.
Vi ønsker deg lykke til med det nye hagehuset og håper du får glede av det
i mange år!
Monteringsanvisning - Norsk
2 Installasjonveiledning
NB! Huset skal forankres til underlaget! Det er forbudt å ta i bruk huset uten forankring! Festemidlene til
forankring (er ikke inkludert i leveransen) og festemetoden skal velges i henhold til underlaget!
Det er forbudt å bruke jordankre / ankerbolter uten innstøping som innfestingsmetode!
Velg først passende plassering for huset. Se at det blir tilstrekkelig med plass rundt huset til lekeplass og
regelmessig befaring og vedlikehold (anbefales minimalt 1 m fra hver side).
Merk plassering av husets søyler i henhold til følgende tegning:
Monteringsanvisning - Norsk
Huset kan monteres både på myk (for eksempel gress) og hard (brostein e.l.) grunn.
A.
Montasje på myk grunn
Ved montasje på myk grunn bruk 4 stk søylesko Art 73530 (laget av byggestål S235 og armaturstål DIN488,
BST500).
NB! Søylesko er ikke med i leveransen!
Søylesko
Bolt, mutter, skive 4x
Grav et hull for hver søyle (rådfør med lokal entreprenør), fyll med betong og sett ned søyleskoene på nøyaktig
utmålte punkter. Sjekk at alle søyleskoene er på samme høyde! La betongen herde tilstrekkelig. Monter deretter
huset på søyleskoene og fest med bolter.
Monteringsanvisning - Norsk
B.
Montasje på hard grunn
Ved montasje på hard grunn bruk søylesko Art.73808 (4 stk laget av byggestål S235, stålets tykkelse min 2
mm). NB! Søylesko er ikke med i leveransen!
Søylesko
Bolt, mutter, skive
Ekspansjonsbolt
Monter søyleskoene på tresøylene og plasser huset på ønsket sted. Bor hull i underlaget og fest søyleskoene
med ekspansjonsbolter. Bor hull gjennom tresøyler og fest med bolter.
NB! Ved montasje på hard grunn skal man fylle grunnen under huset for eksempel med bark eller annent mykt
materiale for å unngå fallskader. Man kan også bruke spesiallagde matter for lekeplasser som
dempingsmateriale.
3 Vedlikeholdsmanual
Vi anbefaler deg å kontrollere huset nøye en gang hvert halvår. Regelmessig maling av huset forlenger
lekehusets levetid betydelig.
Sjekk også tilstanden til taktekking for å oppdage mulige lekkasjer i tide. Reparer taket i tilfelle lekkasjer slik at
vann ikke skader taket eller andre av husets tredeler.
Sjekk at skruer og bolter er ordentlig festet. Trevirke kan tørke sammen og skruene kan løsne i tilfelle langvarig
tørrvær. Sjekk regelmessig og stram etter om nødvendig!
Sjekk festing av rekkverk og trapp, samt festing av søyler til underlaget spesielt nøye.
det 9 - 4 pcs
det 10 - 2pcs
F6 - 4 pcs
1
F6
F6
F6
10
F6
10
9
9
9
9
10
F6
4x
10
det 11 - 2 pcs
F6 - 4 pcs
2
F6
F6
F6
11
F6
11
10
10
F6
11
11
det 12 - 1 pcs
F4 - 4 pcs
F7 - 32 pcs
3
12
F7
8x
F4
det 13 - 8 pcs
F6 - 16 pcs
4
13
13
13
13
13
13
13
13
F6
F6
det 16 - 22 pcs
F10 - 66 pcs
5
16 (22x)
F10
det 3 - 1 pcs
F8 - 4 pcs
6
3
F8
4x
det 4 - 1 pcs
F8 - 6 pcs
7
4
F8
3x
F8
3x
det 4 - 1 pcs
F8 - 6 pcs
8
4
F8
3x
F8
3x
det 2 - 1 pcs
det 28 - 1 pcs
det 29 - 1 pcs
F9 - 4 pcs
F8 - 5 pcs
9
2
F9
4x
28
29
F8
2x
F8
3x
det 1 - 1 pcs
det 28 - 1 pcs
det 29 - 1 pcs
F9 - 4 pcs
F8 - 5 pcs
10
1
F9
4x
28
29
F8
2x
F8
3x
det 5 - 1 pcs
F8 - 4 pcs
11
5
F8
4x
det 5 - 1 pcs
F8 - 4 pcs
F3 - 2 pcs
F9 - 4 pcs
12
5
F8
4x
F3
1x
F9
2x
det 6 - 1 pcs
F1 - 2 pcs
F2 - 2 pcs
F3 - 2 pcs
F7 - 14 pcs
13
6
F1
1x
F7
4x
F3
1x
F7
3x
det 18 - 2 pcs
F9 - 8 pcs
F7 - 2 pcs
14
18 (2x)
det 18
2x
F7
2x
F9
8x
det 18 - 2 pcs
F7 - 8 pcs
15
18
18
F7
4x
det 15 - 2 pcs
F5 - 2 pcs
F7 - 10 pcs
16
15
15
F7
1x
F7
4x
F5
1x
det 17 - 44 pcs
F10 - 88 pcs
17
17 (44x)
F10
det 14 - 2 pcs
F5 - 2 pcs
F7 - 8 pcs
F8 - 2 pcs
18
14
14
F8
1x
F7
4x
F5
1x
det 7 - 2 pcs
F5 - 8 pcs
F2 - 32 pcs
19
7
7
F5
1x
F2
4x
7
7
F5
1x
F2
4x
F5
1x
F2
4x
det 8 - 2 pcs
F5 - 8 pcs
F2 - 32 pcs
20
8
8
8
8
F5
1x
F2
4x
det 22 - 2 pcs
det 23 - 2 pcs
F7 - 8 pcs
21
22
22
23
23
F7
2x
F7
2x
22
23
det 21 - 2 pcs
F9 - 8 pcs
24
21
21
F9
4x
det 19 - 4 pcs
F7 - 16 pcs
25
19 (4x)
F7
4x
det 20 - 4 pcs
F7 - 12 pcs
26
20 (4x)
F7
4x
det 27 - 2 pcs
F7 - 4 pcs
27
27
27
F7
2x
det 24 - 1 pcs
det 25 - 1 pcs
det 26 - 4 pcs
F6 - 16 pcs
F4 - 2 pcs
F9 - 16 pcs
28
25
24
26 (4x)
F4
1x
F9
8x
F6
2x
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising