2


Add to my manuals
172 Pages

advertisement

2 | Manualzz

DIGITAL CAMCORDER

DVW-970/970P

TM

OPERATION MANUAL

[French]

1st Edition (Revised 2)

2

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada.

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE

LITHIUM

Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.

Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.

Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit

1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/

Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.

Pour les clients européens

Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)

émise par la Commission de la Communauté européenne.

La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :

• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)

• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)

Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements

électromagnétiques suivants :

E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère),

E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).

Table des matières

Chapitre 1 Description générale

1-1 Caractéristiques...............................................................8

1-1-1 Caractéristiques de la caméra............................................8

1-1-2 Caractéristiques du VTR ...................................................9

1-1-3 Autres caractéristiques ......................................................9

1-2 Exemple de configuration du système ........................11

1-3 Précautions ....................................................................12

Chapitre 2 Emplacements et fonctions des composants et des commandes

2-1 Alimentation ...................................................................13

2-2 Fixation des accessoires ..............................................14

2-3 Fonctions audio .............................................................15

2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture...............................................18

2-5 Section Fonctionnement du menu...............................24

2-6 Système de code temporel ...........................................26

2-7 Avertissements et indications......................................29

2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage......................................................................30

2-9 Témoins dans le viseur .................................................32

Chapitre 3 Enregistrement et lecture

3-1 La cassette .....................................................................33

3-1-1 Chargement et déchargement d’une cassette ..................33

3-1-2 Prévention de l’effacement accidentel ............................34

3-2 Enregistrement ..............................................................35

3-2-1 Procédures de base ..........................................................35

3-2-2 Enregistrement continu ...................................................36

3-2-3 Enregistrement des repères d’essence.............................37

3-2-4 Lancement d’une prise de vue dans les quelques secondes de données d’image préenregistrées (fonction mémoire cache des images : avec CBK-MB01) ............................40

3-2-5 Prise de vue par intervalles (fonction Enregistrement à intervalles : avec CBK-MB01) .......................................43

3-2-6 Enregistrement continu sur le plan précédent .................51

Table des matières

3

3-2-7 Recherche de la dernière portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement

(fonction End Search) ..................................................... 51

3-3 Vérification de l’enregistrement et lecture ................. 52

3-3-1 Vérification des deux dernières secondes d’enregistrement

— Passage en revue de l’enregistrement ........................ 52

3-3-2 Vérification de l’enregistrement sur le moniteur vidéo couleur — Lecture en couleur ........................................ 53

3-4 Gel d’image durant la lecture....................................... 53

3-5 Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement ........................................... 54

Chapitre 4 Ajustements et réglages pour l’enregistrement

4-1 Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs ............................................................................ 56

4-1-1 Réglage de la balance des noirs ...................................... 56

4-1-2 Réglage de la balance des blancs .................................... 57

4-2 Réglage de l’obturateur électronique ......................... 60

4-2-1 Modes d’obturation......................................................... 60

4-2-2 Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation ....................................................................60

4-3 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme.................. 63

4-4 Réglage du niveau audio.............................................. 65

4-4-1 Réglage manuel des niveaux d’entrée audio des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2................................. 65

4-4-2 Réglage manuel du niveau audio du microphone avant................................................................................66

4-4-3 Niveau d’entrée des canaux audio CH-3 et CH-4........... 67

4-5 Réglage des données de temps .................................. 68

4-5-1 Réglage du code temporel............................................... 68

4-5-2 Sauvegarde du temps réel dans le code temporel ........... 69

4-5-3 Définition des bits d’utilisateur....................................... 69

4-5-4 Synchronisation du code temporel.................................. 69

Chapitre 5 Ecrans de menu et paramètres détaillés

5-1 Organisation et fonctionnement des menus .............. 72

5-1-1 Organisation des menus .................................................. 72

5-1-2 Opérations du menu de base ........................................... 73

5-1-3 Modification du menu USER ......................................... 75

4

Table des matières

5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur......................79

5-2-1 Agencement de l’affichage des états sur l’écran du viseur...............................................................................79

5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage..............................81

5-2-3 Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement ....................................................................82

5-2-4 Réglage de l’affichage des repères..................................83

5-2-5 Réglage du viseur............................................................84

5-2-6 Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur ......................................................85

5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue..........................86

5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état ................87

5-2-9 Confirmation de l’image du signal vidéo de retour sur le viseur...............................................................................89

5-3 Ajustements et réglages à partir des menus ..............90

5-3-1 Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur

GAIN...............................................................................90

5-3-2 Sélection des signaux de sortie .......................................91

5-3-3 Réglage manuel de la température de couleur ................91

5-3-4 Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de la balance des blancs.......................................................92

5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation ....................................................................93

5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne......95

5-3-7 Sélection de fichier d’objectif .........................................96

5-3-8 Sélection du format de l’image .......................................96

5-3-9 Réglage du mode de balayage CCD................................97

5-3-10 Utilisation des données UMID......................................99

5-4 Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard........................................................102

Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur

6-1 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur....103

6-1-1 Manipulation du « Memory Stick » ..............................103

6-1-2 Sauvegarde des données du menu USER (fichier utilisateur) sur le « Memory Stick » .............................104

6-1-3 Chargement des données sauvegardées à partir d’un

« Memory Stick »..........................................................107

6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène .....108

6-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène..................................108

6-2-2 Chargement d’un fichier de scène.................................110

Table des matières

5

6-2-3 Réinitialisation des réglages du caméscope aux réglages standard sauvegardés dans le fichier de référence........ 112

6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick » ........................ 112

Chapitre 7 Réglage du caméscope

7-1 Alimentation ................................................................ 114

7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries .................................. 114

7-1-2 Pour éviter les coupures dues à une batterie déchargée ......................................................................115

7-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor......................................... 115

7-1-4 Utilisation du système Anton Bauer Ultralight............. 115

7-2 Réglage du viseur ....................................................... 116

7-2-1 Réglage de la position du viseur ................................... 116

7-2-2 Réglage de la focalisation et de l’écran du viseur ........ 116

7-2-3 Retrait du viseur............................................................117

7-2-4 Retrait de l’oeilleton ..................................................... 117

7-3 Montage de l’objectif .................................................. 118

7-4 Réglage de la longueur focale de collerette ............. 119

7-5 Entrée audio ................................................................ 119

7-5-1 Utilisation du microphone fourni.................................. 119

7-5-2 Utilisation d’un microphone externe ............................ 120

7-5-3 Montage d’un tuner UHF portatif (pour un microphone

UHF sans fil) ................................................................121

7-5-4 Raccordement de l’équipement audio entrée ligne....... 123

7-6 Montage du trépied ..................................................... 123

7-7 Fixation/retrait de la bandoulière .............................. 124

7-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule ......... 125

7-9 Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie) ........................................................................ 125

7-10 Raccordement de la commande à distance ........... 126

Chapitre 8 Entretien

8-1 Essai du caméscope avant la prise de vue .............. 128

8-1-1 Préparatifs pour l’essai.................................................. 128

8-1-2 Essai de la caméra......................................................... 128

8-1-3 Essai du magnétoscope ................................................. 130

6

Table des matières

Annexes

8-2 Entretien .......................................................................132

8-2-1 Nettoyage des têtes vidéo..............................................132

8-2-2 Nettoyage du viseur.......................................................132

8-3 Avertissements de fonctionnement...........................133

Spécifications .....................................................................136

Généralités ...............................................................................136

Section caméra vidéo ...............................................................136

Section magnétoscope..............................................................137

Equipement auxiliaire recommandé ........................................137

Liste des menus..................................................................139

Menu OPERATION ................................................................139

Menu PAINT ...........................................................................146

Menu MAINTENANCE..........................................................152

Menu FILE...............................................................................162

Menu DIAGNOSIS..................................................................165

A propos du « Memory Stick » ..........................................166

Index ....................................................................................168

Table des matières

7

Description générale

Chapitre

1

1-1 Caractéristiques

Le DVW-970/970P

1)

est un caméscope combinant une caméra vidéo couleur avec capteurs CCD haute définition

2

/

3

au format 16:9 et un enregistreur au format Digital

BETACAM. Les CCD de la caméra contiennent quelque

1 000 000 d’éléments d’image (pixels) (nombre de pixels effectif : environ 500 000).

Sa qualité d’image élevée est due à une combinaison de capteurs Power HAD

2)

EX CCDs et de technologies avancées de traitement des signaux numériques. Outre la résistance aux vibrations, à la poussière et à l’humidité propre aux caméscopes Betacam, ce caméscope intègre une série de fonctions qui en font un outil idéal pour l’ENG

3)

et l’EFP

4)

.

1) Le DVW-970 est destiné au système d’émission NTSC. Le DVW-970P est destiné au système d’émission PAL. Les descriptions de ce manuel s’appliquent aux deux modèles, toute différence étant clairement indiquée dans le texte.

2) Abréviation de « Power Hole-Accumulated Diode », diode « cumulée à trous ». « Power HAD » est une marque déposée de Sony Corporation.

3) ENG : Electronic News Gathering (journalisme électronique)

4) EFP : Electronic Field Production (production vidéo légère)

1-1-1 Caractéristiques de la caméra

Power HAD EX CCDs

2

/

3

pouces

Les Power HAD EX CCDs

2

/

3

pouces haute sensibilité, à faible niveau de maculage fournissent une qualité d’image des plus remarquables.

• Le caméscope peut passer du format 16:9 au format traditionnel 4:3.

• Vous avez le choix entre le mode de balayage entrelacé ou le mode de balayage progressif (30 fps (images seconde)

1)

pour le DVW-970, 25 images/s pour le par

DVW-970P).

• Grâce à la carte d’avancement de film CBK-FC01 installée en option, une vidéo au mode de balayage progressif de 24 images/s

2)

peut être enregistrée en fonction du pas des cadres d’image (mode 24P), fournissant une qualité d’image proche de celle d’un film (uniquement DVW-970).

1) Plus précisément 29,97 images/s

2) Plus précisément 23,98 images/s

Traitement de signal de caméra pour vidéo de haute qualité

• Un convertisseur A/D 14 bits garantit des images stables de haute qualité et la fiabilité.

• Un obturateur électronique hautes performances vous permet de choisir entre les modes Extended Clear Scan

(ECS

1)

) et High Vertical Resolution (EVS

2)

) pour une prise de vue claire de haute qualité.

1) ECS : Extended Clear Scan (atténuation de balayage étendue)

2) EVS : Super Enhanced Vertical Definition System (système à définition verticale évoluée)

Fonctions de prise de vue adaptées aux différentes conditions de prise de vue

• Une fonction d’obturateur lent (jusqu’à

1

/

2

seconde) est présente d’origine. Elle permet une prise de vue antisouffle dans des conditions de très faible éclairage et un grand nombre de possibilités de prises de vue, telles que la capture d’objets mobiles sans images rémanentes.

• Grâce à la fonction fichier de scène, vous pouvez facilement retrouver dans la mémoire intégrée les valeurs de réglages adaptées aux conditions particulières d’éclairage.

• La fonction ATW

1)

ajuste automatiquement la balance des blancs aux variations des conditions d’éclairage.

• Le procédé TruEye

TM 2) garantit une image vidéo exempte de distorsion, même lorsque les couleurs sont d’une grande intensité.

• La touche TURBO GAIN permet de porter instantanément le gain vidéo à une valeur maximum de

48 dB.

1) ATW : Auto Tracing White balance (balance des blancs à suivi automatique)

2) TruEye : « TruEye » est une marque déposée de Sony Corporation.

Un choix étendu de paramètres de menu

Les menus permettent, entre autre, d’effectuer les opérations suivantes :

8

Caractéristiques

• Paramètres d’affichage d’état, de message et d’affichage de marqueurs

• Paramètres de réglage de la caméra

• Attribution de la fonction des commutateurs

• Fonctions du « Memory Stick »

Vous pouvez également attribuer des paramètres au menu

USER, afin de créer des menus personnalisés.

Sauvegarde et rappel de réglages dans le

« Memory Stick »

Le « Memory Stick »

1)

optionnel vous permet de sauvegarder des paramètres de menu adaptés à des conditions de prise de vue particulières, afin de pouvoir les rappeler ultérieurement si nécessaire.

1) « Memory Stick » est une marque déposée de Sony Corporation.

Viseur hautes performances

Le viseur monochrome 2 pouces garantit la précision de la mise au point.

Les réglages des commutateurs, les paramètres de balance automatique des noirs et des blancs, l’état, les avertissements, etc. s’affichent sur l’écran du viseur.

Connecteurs de télécommande

La connexion d’une unité de télécommande RM-B150/

B750 optionnelle, ou équivalent, vous permet de contrôler

à distance les réglages de la caméra.

1-1-2 Caractéristiques du VTR

Format Digital BETACAM

• Le format Digital BETACAM offre un rapport S/N, une plage de fréquence, des caractéristiques de forme d’onde et une reproduction des détails de qualité supérieure pour une vidéo et un audio de haute qualité.

• Une longue durée d’enregistrement est obtenue :

40 minutes environ pour le DVW-970 et 48 minutes environ pour le DVW-970P.

Métadonnées pour une utilisation plus simple et plus confortable

Il est possible d’enregistrer des repères de début d’enregistrement et de bonnes prises sur la bande lors de la prise de vue, et de rechercher automatiquement les coupures désirées lors du montage.

Opérations de code temporel inévitables pour la diffusion

• Des enregistrements LTC

1)

et VITC

2)

et des lectures

LTC peuvent être effectués.

• Le générateur de code temporel intégré peut être synchronisé avec un générateur externe.

• Une batterie au lithium sert d’alimentation de sauvegarde au générateur de code temporel intégré, permettant de conserver le code temporel pendant 5 ans environ sans devoir être chargée (avec l’alimentation du caméscope).

• Le code temporel peut être affiché à l’écran de la fenêtre

LCD même si l’alimentation est coupée. La fonction de coupure d’alimentation automatique vous permet de régler l’heure lorsque l’affichage du code temporel disparaît.

1) LTC : Longitudinal Time Code (code temporel longitudinal)

2) VITC : Vertical Interval Time Code (code temporel à intervalle vertical)

Fonctions audio

• Un syntoniseur portable UHF WRR-855A/855B encastrable (non-fourni) peut être installé.

• Quatre canaux audio numériques 20 bits peuvent être enregistrés, ainsi que quatre canaux audio numériques

16 bits.

• Lorsqu’un câble audio est raccordé aux connecteurs

AUDIO IN CH-1/CH-2 (XLR à 3 broches), les signaux audio parvenant aux connecteurs XLR à 3 broches sont enregistrés quel que soit le réglage du commutateur

AUDIO IN. Cette fonction est appelée fonction de détection automatique de connexion XLR.

• Le connecteur AUDIO OUT (XLR à 5 broches) permet au caméscope d’émettre des signaux audio stéréo.

Autres fonctions du VTR

• La continuité d’enregistrement dès l’image suivante est garantie.

• Il est possible de revenir automatiquement en arrière et de revoir les 2 dernières secondes d’enregistrement sur la bande pour un contrôle rapide après la prise.

• Une fonction de recherche accélérée (4 fois la vitesse normale) permet un positionnement rapide de la bande.

• Le caméscope recherche le plan enregistré en dernier lieu et enregistre le nouveau plan par-dessus. Cette fonction est appelée RE-TAKE (reprise).

• Le caméscope recherche le point enregistré le plus récent sur la bande et passe automatiquement en mode d’attente d’enregistrement (pause REC). Cette fonction est appelée End Search (recherche de fin d’enregistrement).

1-1-3 Autres caractéristiques

Equilibre correct

Un nouveau protège-épaule pouvant être ajusté vers l’avant et vers l’arrière sans utilisation d’un outil procure un équilibre correct lors de l’utilisation du caméscope.

Caractéristiques

9

Commutateurs d’affectation instantanés

Des commutateurs d’affectation de fonctions figurent sur le flanc du caméscope. L’affectation des fonctions les plus utiles, en les sélectionnant sur les pages de menu, procurera des conditions de prise de vue plus agréables.

Interface d’extension des fonctions et cartes optionnelles

• Un connecteur d’extension peut être branché sur le support de batterie situé à l’arrière du caméscope, de sorte que plusieurs adaptateurs de caméra puissent être installés.

• L’utilisation des cartes optionnelles suivantes vous permet d’accroître les fonctions.

CBK-MB01 Carte d’enregistrement en mémoire cache :

L’installation de la carte permet au caméscope d’enregistrer jusqu’à plusieurs secondes d’images avant que la touche REC ne soit pressée (fonction d’enregistrement en mémoire cache) et d’enregistrer des images de manière intermittente (enregistrement avec intervalles).

Carte d’avancement du film (24P) CBK-FC01

(uniquement pour le DVW-970) :

Lorsque cette carte est installée, une vidéo au mode de balayage progressif 24 images/s peut être enregistrée en fonction du pas de l’avancement 2-3.

Carte de sortie SDI CBK-SD01 :

L’installation de la carte permet une émission d’un signal

SDI à partir des connecteurs VIDEO OUT.

10

Caractéristiques

1-2 Exemple de configuration du système

Le schéma ci-dessous présente une configuration type du caméscope pour l’ENG et l’EFP.

Pour obtenir plus d’informations sur les réglages, les connexions ou l’utilisation d’équipements et d’accessoires

complémentaires, reportez-vous au « Chapitre 7 Réglage du caméscope » ainsi qu’aux modes d’emploi des

équipements raccordés.

Equipements connexes du viseur

Appellation / Rôle Grossissement Référence

Filtre anti-voile — 1-547-341-11

Ensemble objectif –2,8 D à +2,0 D A-8262-537-A

Ensemble objectif –3,6 D à –0,8 D A-8262-538-A

Ensemble objectif –3,6 D à +0,4 D A-8267-737-A

Ensemble objectif

(3

× grossissement)

–2,4 D à +0,5 D A-8314-798-A

Support de rotation de viseur BKW-401

Alimentation secteu r

Produit

Adaptateur CA

Adaptateur CA

Modèle

AC-550/550CE

AC-DN10

Batterie

Produit Modèle

Chargeur de batterie

BC-M150/M50

Pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S

Transmission sans fil audio/vidéo

Transmetteur de caméra sans fil

WLL-CA50

Signaux d’entrée audio

Microphone externe ECM-672 ou similaire

Support de microphone CAC-12

Equipement audio analogique

Câble audio CCXA-53

Tuner portable UHF WRR-860/862

Tuner synthétisé UHF WRR-855

Signaux de commande

Télécommande RM-B150/B750

« Memory Stick » (voir page 166)

Carte d’extension

Produit

Carte d’avancement du film (24P)

Modèle

CBK-FC01

1)

Carte de sortie SDI CBK-SD01

Carte d’enregistrement en mémoire cache

CBK-MB01

1) Uniquement pour le DVW-970

Sortie audio

Connecteur XLR à 5 broches pour le microphone stéréo (pièce détachée)

Sortie vidéo

Moniteur vidéo pour le contrôle des images couleur au cours de la prise de vue

Exemple de configuration du système

11

1-3 Précautions

Utilisation et stockage

Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents

Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier.

Après utilisation

Coupez toujours l’alimentation électrique.

Avant un stockage prolongé du caméscope

Retirez la batterie rechargeable.

Emplacements d’utilisation et de stockage

Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans les endroits suivants :

• soumis à des températures extrêmes

• très humides

• soumis à de fortes vibrations

• à proximité de champs magnétiques puissants

• en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes

Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables

L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo.

Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil.

Remarque sur les faisceaux laser

Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de la caméra.

Utilisation sous haute température

Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des taches blanches risquent d’apparaître sur l’écran.

12

Précautions

Emplacements et fonctions des composants et des commandes

Chapitre

2

2-1 Alimentation

a Fixation de la batterie b Connecteur DC IN c Commutateur POWER d Commutateur LIGHT a Fixation de la batterie

Permet de fixer un bloc de batteries BP-GL65, BP-GL95 ou BP-L60S.

En outre, la pose d’un adaptateur CA AC-DN10 permet de faire fonctionner le caméscope sur le secteur.

b Connecteur DC IN (type XLR, à 4 broches, mâle)

Pour utiliser le caméscope sur le secteur, raccordez un

Adaptateur CA AC-550/550CE au moyen du câble de sortie de courant continu fourni avec l’adaptateur.

Pour utiliser une batterie externe, connectez son câble de sortie DC au connecteur DC IN.

c Commutateur POWER

Ce commutateur permet de mettre le caméscope sous et hors tension.

d Commutateur LIGHT

Ce commutateur détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT est allumée ou

éteinte.

AUTO : La lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le commutateur de la lampe vidéo est en position Marche, mettant le caméscope en mode d’enregistrement. En mode d’enregistrement à intervalle automatique, la lampe vidéo s’allume automatiquement et immédiatement avant le démarrage de l’enregistrement.

MANUAL : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur.

Alimentation

13

2-2 Fixation des accessoires

a Saillies de fixation de la bandoulière b Griffe de lampe c Connecteur d’éclairage (LIGHT) d Monture d’objectif e Levier de verrouillage de l’objectif f Capuchon de la monture d’objectif g Connecteur d’objectif (LENS) i Protège-épaule h Monture de trépied

Attache de câble d’objectif a Saillies de fixation de la bandoulière

Fixez la bandoulière fournie sur ces saillies.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 7-7 Fixation/retrait de la bandoulière » à la page 124.

b Griffe de lampe

Fixez sur cette griffe un accessoire en option (comme une lampe vidéo).

c Connecteur d’éclairage (LIGHT) (2 broches,

femelle)

Branchez le câble du Anton Bauer Ultralight système fixé sur la griffe de lampe. Le système fonctionne avec des lampes alimentées en 12 V, avec une consommation maximale de 50 W.

d Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale)

Utilisez cette monture pour fixer l’objectif.

e Levier de verrouillage de l’objectif

Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour verrouiller l’objectif en position.

f Capuchon de la monture d’objectif

Retirez ce capuchon en poussant le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter la pénétration de poussières.

g Connecteur d’objectif (LENS) (12 broches)

Branchez le câble d’objectif dans ce connecteur. Contactez votre représentant Sony pour plus d’informations sur l’objectif que vous pouvez utiliser.

h Monture de trépied

En cas d’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez l’adaptateur de trépied (optionnel).

i Protège-épaule

Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant ou l’arrière en soulevant le levier de verrouillage de protège-

épaule. Effectuez ce réglage pour obtenir le meilleur

équilibre possible lorsque vous filmez avec le caméscope à l’épaule.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 7-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule » à la page 125.

14

Fixation des accessoires

2-3 Fonctions audio

h Haut-parleur intégré a Microphone b Connecteur MIC IN c Commande MIC LEVEL d Prise EARPHONE (arrière) g Réglage du volume ALARM f Réglage du volume MONITOR e Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4 d Prise EARPHONE (avant)

Fonctions audio (1)

a Microphone

Il s’agit d’un microphone monaural directionnel super cardioïde avec système d’alimentation externe (+48 V).

e Commutateur MONITOR et commutateur

CH-1/2 / CH-3/4

Ces commutateurs permettent de sélectionner le canal du signal audio à contrôler.

b Connecteur MIC IN (entrée microphone) (type

XLR, à 3 broches, femelle)

Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. Un microphone autre que le micro fourni peut aussi être branché à condition de pouvoir fonctionner avec l’alimentation (+48 V) fournie par ce connecteur.

En raccordant un connecteur à 5 broches (numéro de pièce : A-1053-453-A), vous pouvez également utiliser un microphone stéréo.

Commutateur MONITOR

Commutateur CH-1/2 / CH-3/4

Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4

c Commande MIC LEVEL

Cette commande permet de régler le niveau audio du microphone raccordé au connecteur MIC IN. d Prises EARPHONE (minijacks)

Vous pouvez surveiller le son E-E

1)

pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsqu’un

écouteur est branché sur la prise. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme par l’écouteur.

1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux audio et vidéo envoyés au caméscope sont transmis après un passage par les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée.

Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 :

Ceci détermine la paire de canaux audio sélectionnés avec le commutateur MONITOR.

Position CH-1/2 : canaux 1 et 2

Position CH-3/4 : canaux 3 et 4

Les signaux émis par le connecteur AUDIO OUT et les prises EARPHONE et le vu-mètre audio de la fenêtre d’affichage dépendent aussi du réglage de ce commutateur.

Commutateur MONITOR :

Ce commutateur permet de sélectionner la sortie des canaux audio vers l’écouteur ou le haut-parleur selon le réglage du commutateur CH-1/2 / CH-3/4.

Fonctions audio

15

Position du commutateur

CH-1/2 /

CH-3/4

CH-1/2

Position du commutateur

MONITOR

CH-1

CH-3/4

MIX

CH-2

CH-3

Sortie audio

Canal audio 1

Son mélangé des canaux

1 et 2

Canal audio 2

Canal audio 3

MIX

CH-4

Son mélangé des canaux

3 et 4

Canal audio 4 f Réglage du volume MONITOR

Cette commande permet de régler le volume du hautparleur ou de l’écouteur pour des sons autres que l’alarme.

Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.

g Réglage du volume ALARM

Cette commande permet de régler le volume d’alarme au haut-parleur ou à l’écouteur. Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.

Minimum Maximum

Réglage du volume ALARM

h Haut-parleur intégré

Vous pouvez surveiller le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements visuels.

Si vous raccordez un écouteur à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé.

Voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133 pour plus d’informations sur les alarmes.

CUE IN

CH-1

MIX

CH-2 i Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) j Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 k Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 l Commutateur CUE IN m Connecteur AUDIO OUT n Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 et

commutateurs LINE/MIC/+48V ON

o Connecteur DC OUT 12V

Fonctions audio (2)

i Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau

d’enregistrement des canaux audio 1 et 2)

Ces commandes permettent de régler les niveaux audio des canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT sont réglés sur MANUAL.

j Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2

(sélection de la méthode de réglage des canaux audio 1 et 2)

Ces commutateurs permettent de choisir la méthode de réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2.

16

Fonctions audio

AUTO : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage automatique.

MANUAL : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage manuel.

k Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4

(sélection de l’entrée audio)

Commutateurs CH-1/CH-2

Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.

FRONT : La source du signal d’entrée est le microphone raccordé au connecteur MIC IN.

REAR : La source du signal d’entrée est le matériel audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.

WIRELESS : La source du signal d’entrée est un Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B (optionnel).

Commutateurs CH-3/CH-4

Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4.

F (avant) : La source du signal d’entrée est le microphone raccordé au connecteur MIC IN.

R (arrière) : La source du signal d’entrée est le matériel audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.

W (sans fil) : La source du signal d’entrée est un Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B (non fourni).

l Commutateur CUE IN (sortie piste repère)

Ce commutateur sélectionne le signal d’entrée à enregistrer sur la piste repère.

CH-1 : Signal sélectionné par le commutateur AUDIO IN

CH-1

MIX : Signaux mélangés sélectionnés par les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2

CH-2 : Signal sélectionné par le commutateur AUDIO IN

CH-2 m Connecteur AUDIO OUT (sortie audio) (type XLR,

à 5 broches, mâle)

Ce connecteur fournit les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou 3 et 4.

Les commutateurs MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 permettent de sélectionner le signal audio à surveiller.

n Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 (entrée audio

canal-1 et canal-2) (type XLR, 3 broches, femelle) et commutateurs LINE/MIC/+48 V ON (entrée ligne/ entrée microphone/alimentation externe +48V ON)

Ce sont des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2 aux quels vous pouvez raccorder un appareil audio ou un microphone.

Les connecteurs LINE/MIC/+48V ON sélectionne la source audio des signaux d’entrée audio connectés à chacun de ces connecteurs.

LINE : Entrée de ligne d’un équipement audio

MIC : Microphone à alimentation interne

+48 V ON : Microphone à système d’alimentation externe o Connecteur DC OUT 12 V (sortie de courant

continu) (4 broches, femelle)

Ce connecteur fournit une alimentation pour un Tuner portatif UHF WRR-860A/862A/862B (optionnel). Ne pas y raccorder un équipement autre que le syntoniseur portable UHF.

Fonctions audio

17

2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/ lecture

g Viseur h Bague d’ajustement dioptrique

Oeilleton a Témoin TALLY b Commande BRIGHT c Commande CONTRAST d Commande PEAKING e Commutateur ZEBRA f Commutateur TALLY i Levier de positionnement

avant/arrière du viseur

j Bague de positionnement gauche/droite

du viseur

k Témoin de signalisation de cameraman l Obturateur de viseur m Bouton LOCK

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (1)

a Témoin TALLY

Ce témoin est activé lorsque le commutateur TALLY est réglé sur HIGH ou LOW. Le témoin s’allume lors de l’enregistrement sur le VTR. Comme le témoin REC dans le viseur, il clignote pour signaler un problème. Vous pouvez régler la luminosité du témoin au moyen du commutateur TALLY.

b Commande BRIGHT (luminosité)

Cette commande permet de régler la luminosité de l’image sur l’écran du viseur. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.

c Commande CONTRAST

Cette commande permet de régler le contraste de l’image sur l’écran du viseur. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.

d Commande PEAKING

Ce réglage permet d’ajuster la netteté de l’image sur l’écran du viseur pour faciliter la mise au point. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.

e Commutateur ZEBRA

Ce commutateur permet de commander l’affichage de la mire zébrée

1)

sur l’écran du viseur.

ON : La mire zébrée

6 secondes. reste affichée.

OFF : Aucune mire zébrée n’est affichée.

MOMENT : La mire zébrée reste affichée pendant 5 à

La mire zébrée est réglée en usine pour indiquer les zones où le niveau vidéo est d’environ 70%. Le menu de configuration peut être utilisé pour changer le réglage de telle sorte que les zones où le niveau vidéo est supérieur ou

égal à 100% soient affichées en même temps.

1) La mire zébrée aide au réglage manuel du diaphragme en indiquant les zones de l’image où le niveau vidéo est d’environ 70% et supérieur ou égal

à 100%.

Pour plus d’informations sur la méthode de modification du réglage de la mire zébrée dans le menu de

configuration, voir « 5-2-5 Réglage du viseur » à la page 84.

18

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

f Commutateur TALLY

Ce commutateur commande le témoin TALLY en ajustant sa luminosité (HIGH ou LOW) ou en l’éteignant.

HIGH : Le témoin TALLY est plus lumineux.

OFF : Le témoin TALLY ne s’allume pas.

LOW : Le témoin TALLY est moins lumineux.

g Viseur

Le viseur vous permet de visualiser l’image de la caméra en noir et blanc pendant la prise de vue, l’enregistrement ou la lecture. Il affiche aussi divers avertissements et messages relatifs aux réglages ou aux conditions d’exploitation du caméscope, une mire zébrée, un repère de zone de sécurité

1)

et un repère central

2)

.

1) Le repère de zone de sécurité est un rectangle qui indique la zone d’image effective.

2) Le repère central indique d’une croix le centre de l’image.

Pour plus de détails, voir « 5-2-4 Réglage de l’affichage des repères » à la page 83.

h Bague d’ajustement dioptrique

Utilisez cette bague pour régler l’image du viseur à votre vue.

i Levier de positionnement avant/arrière du viseur

Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière, desserrez ce levier et le bouton LOCK. Après le réglage, resserrez ce levier et le bouton LOCK.

j Bague de positionnement gauche/droite du viseur

Desserrez cette bague pour déplacer latéralement le viseur.

k Témoin de signalisation de cameraman

Ce témoin s’allume lorsque le caméscope enregistre.

Ouvrez le volet en le faisant glisser pour la prise de vue en tenant l’oeil à distance du viseur. Ce témoin clignote lorsque le niveau de charge de la batterie est faible ou que la bande est presque pleine.

l Obturateur du viseur

Tirez cette butée vers le haut pour détacher le viseur de la caméra.

m Bouton LOCK

Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière, desserrez ce bouton et le levier de positionnement avant/ arrière du viseur. Après le réglage, resserrez ce bouton et le levier de positionnement avant/arrière du viseur.

n Sélecteur FILTER o Commutateurs ASSIGN 1/2 p Sélecteur SHUTTER q Commutateur AUTO W/B BAL u Touche TURBO GAIN t Commutateur WHITE BAL s Sélecteur OUTPUT/DCC r Sélecteur GAIN

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (2)

n Sélecteur FILTER

Utilisez ce sélecteur pour choisir le filtre le plus approprié

à la source lumineuse éclairant le sujet.

Lorsque ce sélecteur est utilisé avec le mode d’affichage sur 3, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. (ex : ND : 1, CC : B)

Pour les relations entre les réglages du sélecteur et les choix de filtre ainsi que des exemples de filtres pour les différentes conditions de prise de vue, lisez ce qui suit :

B

C

D

Réglage du sélecteur FILTER

(bouton extérieur)

A

Sélection du filtre

CC

Filtre en croix

3200K

4300K

6300K

1)

1) Un type de filtre pour effets spéciaux, qui génère une croix de lumière sur une portion éclairée.

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

19

3

4

Réglage du sélecteur FILTER

(bouton intérieur)

1

2

Sélection du filtre

ND

Incolore

1

/4 ND

1

/16 ND

1

/64 ND

Condition de prise de vue

Lever et coucher du soleil, intérieur de studio

Filtre CC

B (3200K)

Ciel bien dégagé C (4300K) ou

D (6300K)

Filtre ND

1 (incolore)

Temps nuageux ou pluvieux

Conditions très lumineuses

(neige, altitude, bord de mer)

D (6300K)

C (4300K) ou

D (6300K)

2 (

1

/4 ND) ou

3 (

1

/16 ND)

1 (incolore) ou

2 (

1

/4 ND)

3 (

1

/16 ND) ou

4 (

1

/64 ND) o Commutateurs ASSIGN 1/2

Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées aux commutateurs ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et ASSIGN 2

(coulissant) sur la page FUNCTION 1 du menu USER.

Pour plus de détails, voir « 5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.

p Sélecteur SHUTTER

Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur

électronique. Poussez-le en position SELECT pour changer la vitesse d’obturation ou le réglage de mode dans la plage précédemment définie dans le menu de configuration.

Lorsque ce sélecteur est actionné, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement pendant environ

3 secondes.

Pour plus d’informations sur la vitesse d’obturation et les

réglages de mode, voir « 4-2 Réglage de l’obturateur

électronique » à la page 60.

q Commutateur AUTO W/B BAL (réglage

automatique de la balance des blancs/noirs)

Ce commutateur active les fonctions de réglage automatique de la balance des blancs et de la balance des noirs.

WHT : Réglage automatique de la balance des blancs. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur A ou B, le réglage de la balance des blancs est enregistré dans la mémoire correspondante. La mémoire conserve un réglage de la balance des blancs distinct pour chaque réglage de filtre.

BLK : Réglage automatique du décollement et de la balance des noirs.

r Sélecteur GAIN

Ce sélecteur commute le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage au cours de la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu de configuration.

Les réglages en usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB.

Lorsque ce sélecteur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/ progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes.

Pour plus d’informations sur le réglage des valeurs de

gain, voir « 5-3-1 Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN » à la page 90.

s Sélecteur OUTPUT/DCC (signal de sortie/contrôle

de contraste dynamique)

Ce sélecteur permet de choisir le signal vidéo transmis au

VTR, au viseur et au moniteur vidéo entre les deux signaux suivants :

BARS : Transmet le signal de barres de couleur.

CAM : Transmet le signal vidéo de la caméra. Si ce signal est sélectionné, vous pouvez activer ou désactiver le

DCC

1)

avec ce sélecteur.

1) DCC (Dynamic Contrast Control)

Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes :

•Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé

•Prise de vue d’un sujet en intérieur, sur un fond, à travers une fenêtre.

•Toutes les scènes à contraste élevé

BARS, DCC OFF

Un signal de barres de couleur est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. Par exemple, utilisez le réglage aux fins suivantes.

• Réglage du moniteur vidéo

• Enregistrement du signal de barres de couleur

CAM, DCC OFF

Le signal vidéo de la caméra est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas.

CAM, DCC ON

Le signal vidéo de la caméra est transmis et le circuit DCC fonctionne.

Sélecteur OUTPUT/DCC

t Commutateur WHITE BAL (mémoire de la balance

des blancs)

Ce commutateur permet de régler la balance des blancs.

PRST (prédéfini) : Règle la température de couleur correspondant à la position du sélecteur FILTER.

Utilisez le réglage PRST si vous n’avez pas le temps de régler la balance des blancs.

20

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

A ou B : Lorsque le commutateur AUTO W/B BAL est placé sur la position WHT, la balance des blancs est automatiquement réglée en fonction de la position actuelle du sélecteur FILTER et la valeur réglée est enregistrée dans la mémoire A ou B (comme il y a deux mémoires pour chaque filtre, il est possible d’enregistrer jusqu’à huit réglages). Lorsque ce commutateur est réglé sur A ou B, le caméscope adopte automatiquement la valeur enregistrée correspondant aux réglages actuels de ce commutateur et du sélecteur

FILTER.

Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW

1)

est en cours d’utilisation.

1) ATW (Auto Tracing White Balance)

La balance des blancs de l’image filmée est automatiquement ajustée aux variations des conditions d’éclairage.

B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que

« WHITE B CH » est réglé sur « ATW » à la page

FUNCTION 2 du menu OPERATION, ATW est activé.

Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes.

Vous pouvez attribuer la fonction ATW ON/OFF au commutateur ASSIGN 1 (bouton-poussoir) à la page

FUNCTION 1 du menu USER.

Pour plus de détails, voir « 5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.

u Touche TURBO GAIN

Lorsque des prises de vue sont effectuées dans des conditions d’éclairage très faible, appuyez une fois sur la touche pour amener le gain vidéo à la valeur préréglée sur la page GAIN SW du menu USER (jusqu’à 48 dB). Pour arrêter le renforcement du gain, appuyez de nouveau sur la touche.

v Connecteur VIDEO OUT w Connecteur TEST OUT x Connecteur REMOTE

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (3)

v Connecteur VIDEO OUT (type BNC)

Ce connecteur fournit un signal vidéo composite (niveau standard, 75-ohm asymétrique) pour un moniteur vidéo.

Lorsqu’un moniteur vidéo est raccordé à ce connecteur, vous pouvez surveiller l’image filmée par la caméra ou l’image lue par le VTR. Pour choisir entre la sortie de signal vidéo composite et la sortie de signal SDI, utilisez le menu. Pour synchroniser le code temporel d’un VTR externe avec celui du caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur GENLOCK IN du VTR.

En installant la carte d’extension CBK-SD01 (non fournie), vous pouvez sortir un signal SDI (pour l’audio intégré et la fonction EDH) sur ce connecteur.

Pour plus d’informations sur la méthode de sélection du

signal de sortie, voir « 5-3-2 Sélection des signaux de sortie » à la page 91.

w Connecteur TEST OUT (type BNC)

Ce connecteur fournit le signal vidéo (niveau standard,

75-ohm asymétrique) pour un moniteur vidéo. Le signal peut être sélectionné depuis le composite ou le RGB. Le réglage en usine est le signal composite et le réglage revient à « composite » à chaque mise sous tension.

Selon les réglages de menu, les menus, le code temporel et les données de prise de vue peuvent être affichés sur l’image apparaissant sur le moniteur.

Pour plus de détails sur la méthode de sélection du signal de sortie de test, reportez-vous au Manuel d’entretien.

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

21

x Connecteur REMOTE (8 broches)

Branchez l’unité de télécommande RM-B150/B750 qui permet de télécommander le VTR et la caméra.

y Touche VTR START z Connecteur VTR SAVE/STBY wj

Touche EJECT

wk

Touche et témoin REW

wl

Touche et témoin F FWD

e;

Touche et témoin PLAY

ea

Touche STOP

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (4)

y Touche VTR START

Pressez cette touche pour lancer l’enregistrement. Pressezla de nouveau pour stopper l’enregistrement. L’effet est exactement le même que celui de la touche VTR sur l’objectif.

Lorsque la fonction REC SWITCH est attribuée au commutateur ASSIGN 1 (bouton-poussoir), vous pouvez utiliser le commutateur comme la touche REC START.

z Commutateur VTR SAVE/STBY (attente)

Ce commutateur permet de commander le mode d’alimentation du VTR pendant les pauses d’enregistrement.

SAVE : Mode économie d’énergie. Lorsque vous pressez la touche VTR START, il y a un court délai avant le début de l’enregistrement, mais la consommation dans ce mode est moindre qu’en mode d’attente ; de ce fait la durée de vie de la batterie est étendue. Lorsque le commutateur est réglé sur SAVE, le témoin SAVE dans le viseur s’allume.

STBY : Mode de veille. L’enregistrement commence dès que vous appuyez sur la touche REC START.

Remarques

• Evitez de laisser le caméscope de manière prolongée en mode STBY (attente).

• Même si le commutateur est placé en position STBY, le caméscope peut automatiquement commuter l’alimentation en mode d’économie d’énergie si la bande ne tourne pas pendant une certaine période. Dans ce cas, le témoin VTR SAVE du viseur s’allume.

Cette fonction est effective si un réglage autre que OFF est sélectionné pour le paramètre STBY OFF TIMER sur la page VTR MODE du menu MAINTENANCE. Le paramètre STBY OFF TIMER vous permet également de sélectionner le délai avant que le caméscope ne passe en mode d’économie d’énergie.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « 3-5

Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement » à la page 54.

wj

Touche EJECT

Pressez cette touche pour éjecter ou charger une cassette.

wk

Touche et témoin REW (rembobinage)

Pressez cette touche pour rembobiner la bande. Le témoin s’allume pendant le rembobinage.

22

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

wl

Touche et témoin F FWD (avance rapide)

Pressez cette touche pour avancer rapidement la bande. Le témoin s’allume pendant l’avance rapide.

e;

Touche et témoin PLAY

Pressez cette touche pour voir l’image enregistrée dans le viseur ou le moniteur couleur vidéo. Le témoin s’allume pendant la lecture.

La fonction de recherche à 4 fois la vitesse normale est destinée à rendre plus rapide la recherche de la portion désirée de la bande. Pressez la touche REW ou F FWD lors de la lecture pour voir l’image de recherche à 4 fois la vitesse normale de défilement.

ea

Touche STOP

Pressez cette touche pour arrêter la bande.

Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

23

2-5 Section Fonctionnement du menu

a Logement du « Memory Stick » c Commutateur STATUS ON/SEL / OFF d Commutateur MENU ON/OFF e Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE

Couvercle b Bouton MENU a Logement du « Memory Stick »

Témoin ACCESS

Section Fonctionnement du menu

b Bouton MENU

Utilisez ce bouton pour changer la sélection de page ou un réglage dans le menu.

Pressez : Si vous pressez ce bouton lorsque la flèche ( b

) est placée sur le titre de page sur le menu, la flèche se transforme en point d’interrogation (?) et vous pouvez changer de page par rotation du bouton.

Lorsque la flèche est placée ailleurs que sur le titre de page, vous pouvez modifier le réglage actuel en pressant ce bouton et en le faisant tourner.

Tournez : La rotation du bouton permet de changer de page ou de réglage.

Touche MEMORY STICK OPEN

f

« Memory Stick »

Touche EJECT

Ouvrez le couvercle du logement du « Memory Stick » en pressant la touche MEMORY STICK OPEN et insérez le

« Memory Stick ».

Pour le retirer, pressez la touche EJECT.

Lors de l’écriture/le chargement de données sur/à partir du

« Memory Stick », le témoin ACCESS s’allume ou clignote.

Pour plus de détails, voir « 6-1-1 Manipulation du

« Memory Stick » » à la page 103.

c Commutateur STATUS ON/SEL / OFF (affichage

du menu/de changement de page/de désactivation du menu)

Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur

MENU ON/OFF sur OFF.

Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU

ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.

ON/SEL : Chaque fois que le commutateur est poussé vers le haut, la fenêtre de confirmation des réglages du menu et du caméscope s’affiche sur l’écran du viseur.

La fenêtre consiste en trois pages qui sont activées chaque fois que le commutateur est poussé vers le haut.

Chaque page reste affichée environ 10 secondes.

OFF : Pour effacer la page immédiatement après son affichage, poussez ce commutateur sur la position OFF.

Vous pouvez choisir les pages qui s’afficheront sur le menu.

Pour plus de détails, voir « 5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état » à la page 87.

24

Section Fonctionnement du menu

d Commutateur MENU ON/OFF

Pour utiliser ce commutateur, ouvrez le couvercle.

Ce commutateur permet d’afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran de signal de test.

A la fermeture du couvercle, le commutateur se place automatiquement sur OFF.

ON : Affiche le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test, à la page affichée en dernier. Lorsque le menu est utilisé pour la première fois, la première page est affichée.

OFF : Efface le menu de l’écran du viseur ou de l’écran du signal de test. e Commutateur CANCEL/PRST (présélection) /

ESCAPE

Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur

MENU ON/OFF sur ON.

Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU

ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.

CANCEL/PRST : Poussez le commutateur vers cette position haute pour afficher le message de confirmation d’annulation des réglages précédents ou de réinitialisation à leurs valeurs initiales selon la situation de fonctionnement du menu.

Poussez de nouveau le commutateur vers cette position pour annuler les réglages précédents ou réinitialiser les réglages à leurs valeurs initiales.

ESCAPE : Utilisez ce commutateur lorsque la page de menu, qui a une structure hiérarchique, est ouverte.

Chaque fois que le commutateur est placé sur cette position, la page remonte d’un niveau dans la hiérarchie.

Section Fonctionnement du menu

25

2-6 Système de code temporel

a Connecteur GENLOCK IN b Connecteur TC IN c Connecteur TC OUT

Fonctions de code temporel (1)

a Connecteur GENLOCK IN (type BNC)

• Ce connecteur accepte un signal de référence lorsque la caméra doit être synchronisée avec d’autres sources vidéo ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un appareil externe. Utilisez les paramètres

GL H PHASE, GL SC PHASE et GL SC 0/180 SEL de la page GENLOCK du menu MAINTENANCE pour régler la phase-H du verrouillage de synchronisation

(phase du signal de synch. horizontale) et la phase de sous-porteuse.

• Ce connecteur accepte également un signal vidéo de retour.

Vous pouvez afficher le signal vidéo de retour sur l’écran du viseur en maintenant enfoncée la touche RET lorsque

« RETURN VIDEO » est réglé sur « ON » sur la page

GENLOCK du menu OPERATION.

b Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (type

BNC)

Pour synchroniser le code temporel de cet appareil avec un code temporel externe, raccordez l’entrée du code temporel de référence à ce connecteur.

c Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (type

BNC)

Pour synchroniser le code temporel d’un VTR externe avec celui du caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel de référence du VTR externe.

26

Système de code temporel

d Touche HOLD e Touche RESET f Commutateur DISPLAY g Touche ADVANCE h Touche SHIFT i Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK j Commutateur F-RUN/SET/R-RUN k Commutateur DATA DISPLAY

CUE IN

CH-1

MIX

CH-2 d Touche HOLD (maintien de l’affichage)

Pour plus d’informations sur l’affichage de compteur, voir

« 2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage » à la page 30.

e Touche RESET

Pressez cette touche pour remettre les données de temps affichées dans la section d’affichage du compteur à

« 00:00:00:00 » ou les données de bit d’utilisateur à

« 00000000 ».

Fonctions de code temporel (2)

Une pression sur cette touche gèle instantanément les données horaires affichées dans la section d’affichage du compteur. (Le générateur de code temporel continue de fonctionner normalement). Une nouvelle pression de cette touche annule le maintien. Vous pouvez utiliser cette touche pour par exemple déterminer la durée exacte d’une prise de vue particulière.

Lorsque la touche HOLD est activée, les données horaires sont affichées dans le format suivant : h Touche SHIFT

Pour le réglage du code temporel, les bits utilisateurs ou le temps réel, cette touche sélectionne le chiffre à modifier.

Le chiffre sélectionné clignote.

i Commutateur de PRESET/REGEN (régénération)/

CLOCK

Ce commutateur permet de déterminer s’il faut définir un nouveau code temporel ou suivre le code temporel déjà enregistré.

PRESET : Enregistre le code temporel avec une valeur initiale prédéfinie.

REGEN : Enregistre continuellement le code temporel avec le code temporel existant enregistré sur la bande.

Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/

R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN.

CLOCK : Enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN.

Pour plus de détails, voir « Pour rendre le code temporel continu » à la page 68.

f Commutateur DISPLAY (écran LCD)

CTL : Signal de commande

TC : Code temporel

DATA : Le paramètre sélectionné par le commutateur

DATA DISPLAY.

Pour plus de détails, voir « Affichage du code temporel » à la page 31.

g Touche ADVANCE

Pour le réglage du code temporel, des bits utilisateurs ou du temps réel, chaque pression de cette touche augmente le chiffre clignotant sélectionné par le bouton SHIFT.

j Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (de défilement

libre/réglage/défilement d’enregistrement)

Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne.

F-RUN : La valeur de code temporel continue d’avancer quel que soit l’état de fonctionnement du VTR. Utilisez ce réglage pour faire correspondre le code temporel au temps réel ou pour synchroniser le code temporel avec un code temporel externe.

SET : Choisissez cette position pour régler le code temporel ou les bits d’utilisateur.

Système de code temporel

27

R-RUN : La valeur de code temporel n’avance que pendant l’enregistrement. Choisissez cette position pour avoir un code temporel consécutif sur la bande.

Pour plus de détails, voir « 4-5-1 Réglage du code

temporel » à la page 68 et « 4-5-3 Définition des bits d’utilisateur » à la page 69.

k Commutateur DATA DISPLAY

U-BIT : Pour afficher la valeur du bit utilisateur.

SHOT TIME : Pour afficher la date et le temps à partir des données de prise de vue

SHOT-NO : Non utilisé.

28

Système de code temporel

2-7 Avertissements et indications

En plus du viseur, du haut-parleur et des écouteurs, les témoins et affichages décrits dans cette section fournissent des informations comme l’état du fonctionnement du caméscope ainsi que des avertissements.

a Témoin TALLY b Commutateur DISPLAY c Commutateur TALLY d Témoin BACK TALLY e Commutateur BACK TALLY f Commutateur LIGHT g Témoin WARNING h Panneau d’affichage i Témoin REAR TALLY a Témoin TALLY

Ce témoin est activé lorsque le commutateur de témoin

TALLY sur le viseur est réglé sur HIGH ou LOW. Il s’allume lorsque le VTR commence à enregistrer. Comme le témoin REC dans le viseur, il clignote pour fournir des avertissements. La luminosité du témoin peut être réglée à l’aide du commutateur TALLY.

b Commutateur DISPLAY

Ce commutateur permet d’activer ou désactiver l’affichage des indications sur l’écran du viseur.

ON : Les indications s’affichent sur l’écran du viseur.

OFF : Les indications ne s’affichent pas sur l’écran du viseur.

Remarque

Fonctions d’avertissement et d’indication

Si le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur ON, le menu s’affiche sur l’écran du viseur même si le commutateur DISPLAY est sur OFF.

c Commutateur TALLY

Ce commutateur permet d’effectuer les réglages suivants :

HIGH : Le témoin TALLY est plus lumineux.

OFF : Le témoin TALLY ne s’allume pas.

LOW : Le témoin TALLY est moins lumineux.

d Témoin BACK TALLY

Lorsque le commutateur BACK TALLY est réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin TALLY.

e Commutateur BACK TALLY

Ce commutateur active ou désactive les témoins BACK

TALLY et REAR TALLY.

ON : Les témoins BACK TALLY et REAR TALLY sont activés.

OFF : Les témoins BACK TALLY et REAR TALLY sont désactivés.

Avertissements et indications

29

f Commutateur LIGHT

Ce commutateur active/désactive l’éclairage du panneau d’affichage.

g Témoin WARNING

Ce témoin s’allume ou clignote en cas de défaut dans le

VTR.

Pour plus de détails, voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.

h Panneau d’affichage

Ce panneau affiche des avertissements relatifs au VTR, l’état de la batterie, l’état de la bande, les niveaux audio, les données temporelles, etc.

Pour plus de détails, voir « 2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage » à la page 30.

i Témoin REAR TALLY

Lorsque le commutateur BACK TALLY est réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin TALLY.

2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage

Etat de la bande, état de la batterie et niveau audio

Vu-mètre de canal audio :

Lorsque le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-1/2, le canal audio de niveau 1 est affiché.

Lorsque le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-3/4, le canal audio de niveau 3 est affiché.

Vu-mètre de canal audio :

Lorsque le commutateur

CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-1/2, le canal audio de niveau 2 est affiché.

Lorsque le commutateur

CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-3/4, le canal audio de niveau 4 est affiché.

Indicateur d’état de la batterie

Complètement chargée

Presque à plat : « BATT » clignote.

Batterie à plat (il faut recharger la batterie) : « BATT » et « E » clignotent.

Indicateur d’état de la bande

Plein (au début)

Proche de la fin : « TAPE » clignote.

Fin (il faut remplacer la bande) :

« TAPE » et « E » clignotent.

Indicateurs d’état de la bande, état de la batterie et de niveau audio

30

Avertissements et indications sur le panneau d’affichage

Indicateurs d’état de fonctionnement du

VTR et indicateurs d’état

S’allume pendant la lecture

Avertissements

RF : S’allume si les têtes d’enregistrement sont encrassées.

SERVO : S’allume si le servomoteur est défaillant.

HUMID : S’allume s’il y a de la condensation sur le tambour.

SLACK : S’allume si la bande ne s’enroule pas correctement.

Pour plus de détails, voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.

Indicateurs d’état de fonctionnement du VTR et indicateurs d’état

Affichage du code temporel

S’allume en mode de lecture.

S’allume lorsque VITC est sélectionné pour le code temporel.

S’allume en mode code temporel.

(DVW-970 uniquement)

S’allume lorsque le caméscope est synchronisé avec un code temporel externe.

S’allume lorsque le générateur de code temporel est en mode de maintien.

Relations entre les réglages du commutateur

DISPLAY et du commutateur DATA DISPLAY et l’affichage du compteur de temps

Sauf lors du réglage du code temporel, l’affichage du compteur de temps est déterminé par la position du commutateur DISPLAY et du commutateur DATA

DISPLAY.

Pour les détails sur le réglage du fonctionnement du menu

de code temporel, voir « 4-5-1 Réglage du code temporel »

à la page 68.

Rapport entre réglages de commutateurs, code temporel et information affichée

Informations affichées Position du commutateur

DISPLAY

CTL

TC

Position du commutateur

DATA DISPLAY

N’importe quelle position

N’importe quelle position

CTL

DATA U-BIT

SHOT-TIME

SHOT-NO

Réglage du code temporel sur l’heure actuelle

Bits d’utilisateur

Données et temps provenant des données de prise de vue

Inutilisé (zéro est affiché).

S’allume lorsque le code temporel, le signal de commande CTL ou le temps réel est affiché.

S’allume lorsque la touche HOLD est pressée.

1)

Affichage de compteur horaire : Montre le code temporel, le signal de commande CTL, les données de bit utilisateur et le temps réel.

1) Lorsque la touche HOLD est pressée pour maintenir la valeur de code temporel, le code temporel est affiché dans le format ci-dessous.

Lorsque la touche HOLD est à nouveau pressée pour annuler le maintien, le code temporel s’affiche au format normal.

Affichage du code temporel

Avertissements et indications sur le panneau d’affichage

31

2-9 Témoins dans le viseur

Plusieurs témoins sont placés au-dessus et au-dessous de l’écran du viseur pour signaler l’état du courant et les réglages de la caméra.

a Témoin TALLY b Témoin REC c Témoin BATT

Écran du viseur d Témoin e Témoin de réserve f Témoin SAVE

Témoins dans le viseur

a Témoin TALLY (vert)

Ce témoin s’allume lorsque le caméscope est en mode mémoire cache des images. Il s’allume également lorsqu’un signal vert de signalisation est reçu de l’unité de commande de caméra.

Il clignote en mode Interval Rec.

b Témoin REC (enregistrement, rouge)

Ce témoin s’allume en rouge lorsque l’enregistrement débute et reste allumé pendant l’enregistrement. Il s’allume également lorsqu’un signal rouge de signalisation est reçu de l’unité de commande de caméra et clignote pour fournir un avertissement.

Pour plus de détails, voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.

c Témoin BATT (batterie)

Ce témoin commence à clignoter lorsque la batterie du caméscope est presque épuisée et reste allumé lorsque la batterie est complètement déchargée.

Le niveau de charge à partir duquel le témoin commence à clignoter peut être réglé sur la page BATTERY du menu

MAINTENANCE.

Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’entretien.

Ce témoin s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit et que le paramètre correspondant est réglé sur

ON dans la page « ! » LED du menu USER.

• Le gain est réglé sur une valeur autre que 0 dB.

• Le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON.

• Le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST.

• ATW est activé.

• L’extension d’objectif est utilisé.

• Le sélecteur FILTER est réglé sur une position autre que

ND:1/CC:B.

• La valeur de référence du changement automatique de diaphragme n’est pas la valeur standard.

e Témoin de réserve

Il s’agit d’un témoin de réserve. Le réglage du paramètre

REC TALLY sur « BOTH » sur la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE permet d’utiliser ce témoin comme témoin REC.

f Témoin SAVE

Ce témoin s’allume lorsque le commutateur VTR SAVE/

STBY est réglé sur SAVE, plaçant le VTR en mode d’économie d’énergie.

32

Témoins dans le viseur

Enregistrement et lecture

Chapitre

3

3-1 La cassette

Cette section décrit les procédures de chargement et de déchargement d’une cassette.

Voir Spécifications « Section magnétoscope » à la page 137 pour de plus amples informations sur les

cassettes à utiliser dans le caméscope.

Couvercle du logement de cassette

3-1-1 Chargement et déchargement d’une cassette

Chargement d’une cassette

1

Pressez le commutateur POWER pour mettre l’appareil sous tension.

3

Vérifiez si la tension de la bande est correcte. Glissez ensuite la cassette jusqu’à ce qu’elle soit bien en place

(déclic) et fermez complètement le couvercle du logement de cassette en pressant près de la zone gravée

PUSH.

Insérez la cassette.

Commutateur POWER

Indicateur HUMID

Remarque

Si l’intérieur de la section VTR est humide, l’indicateur HUMID clignotera. Si tel est le cas, attendez que l’indicateur s’éteigne avant de passer à l’étape 2.

2

Pressez la touche EJECT.

Le couvercle du logement de cassette s’ouvre.

Fenêtre vers l’extérieur

Support de cassette

Appuyez et refermez le couvercle.

Remarques

• Pour insérer correctement la bande, tenez bien le caméscope.

• Lors de l’insertion de la bande, veillez à ne pas heurter la bande contre le support de bande.

La cassette

33

Contrôle de la tension de la bande

En pressant légèrement les enrouleurs, tournez-les doucement avec les doigts dans les sens indiqués ci-dessous. Si les enrouleurs ne bougent pas, la bande n’est pas détendue.

3-1-2 Prévention de l’effacement accidentel

La procédure suivante empêche un enregistrement accidentel sur une cassette.

Enfoncez l’obturateur.

Pour réutiliser la cassette, ramenez l’obturateur dans sa position d’origine.

Prévention de l’effacement accidentel

Contrôle de la tension de la bande

Déchargement d’une cassette

L’appareil étant sous tension, pressez la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de cassette. Sortez ensuite la cassette. Si vous n’insérez pas d’autre cassette, fermez le couvercle.

Il est possible d’extraire la cassette et de fermer le couvercle du logement tant que la tension de batterie ne tombe pas sous 10,5 V environ. Ne pas répéter cette opération de déchargement.

Déchargement manuel d’une cassette

Si la tension de batterie tombe sous 10,5 V environ, retirez manuellement la cassette, comme illustré ci-dessous.

Couvercle du logement de cassette

1

Mettez l’appareil hors tension.

2

Ouvrez ce couvercle en caoutchouc.

3

En poussant la vis intérieure avec un tournevis, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ouverture du couvercle.

Déchargement manuel d’une cassette

Vous ne devez pas ramener la vis dans sa position d’origine après avoir extrait la cassette. Bien que le couvercle du logement de cassette ne soit pas verrouillé, remettre l’appareil sous tension rend le couvercle de cassette à nouveau opérationnel.

34

La cassette

3-2 Enregistrement

3-2-1 Procédures de base

Cette section décrit les procédures de base pour la prise de vue et l’enregistrement.

Avant toute prise de vue, vérifiez que le caméscope fonctionne correctement.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 8-1 Essai du caméscope avant la prise de vue » à la page 128.

De la mise sous tension du caméscope au chargement d’une cassette

Procédez comme suit :

2

3

4

1

2

Du réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement

Après avoir mis l’appareil sous tension et chargé une cassette, réglez les commutateurs et les sélecteurs comme indiqué ci-dessous et commencez la prise de vue.

Diaphragme :

AUTO

Zoom : AUTO

DISPLAY : ON

AUDIO SELECT

CH-1/CH-2 : AUTO

OUTPUT/DCC : CAM, DCC ON

F-RUN/SET/R-RUN :

F-RUN ou R-RUN

(réglé selon les besoins)

Réglages des commutateurs et des sélecteurs avant la prise de vue

Prise de vue

Procédez comme suit :

1,2

Procédure de base pour la prise de vue : de la mise sous tension au chargement d’une cassette

1

Installez un pack de batteries complètement chargé.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 7-1

Alimentation » à la page 114.

2

Mettez le commutateur POWER sur ON. Vérifiez si l’indicateur HUMID n’apparaît pas et si le niveau de charge de la batterie est suffisant.

Si l’indicateur HUMID apparaît, attendez qu’il s’éteigne.

Remarque

Après avoir coupé l’alimentation, vérifiez si le tambour est sec (même si l’indicateur HUMID est

éteint) lorsque vous remettez l’appareil sous tension.

3

Vérifiez s’il n’y a pas d’obstruction près du couvercle de cassette. Pressez ensuite la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de cassette.

4

Après avoir vérifié les points indiqués ci-dessous, chargez la cassette et fermez le volet de logement de cassette.

• La cassette n’est pas protégée en écriture.

• La bande n’est pas détendue.

3,5

2

4

5,6

Procédure de base pour la prise de vue : du réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement

1

Poussez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLK pour régler la balance des noirs.

Pour plus d’informations sur le réglage de la balance

des noirs, voir « 4-1-1 Réglage de la balance des noirs » à la page 56.

2

Sélectionnez le filtre CC et le filtre ND afin d’adapter l’appareil à l’intensité de la lumière puis réglez la balance des blancs.

Quand les réglages de balance des blancs sont déjà mémorisés

Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.

Enregistrement

35

Lorsque le réglage de la balance des blancs n’est pas en mémoire et que vous ne disposez pas du temps suffisant pour régler la balance des blancs

Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.

Ceci règle automatiquement la balance des blancs comme suit, en fonction du réglage du bouton

FILTER.

B : 3200K

C : 4300K

D : 6300K

Pour plus de détails, reportez-vous à « 4-1-2 Réglage de la balance des blancs » à la page 57.

3

Dirigez la caméra vers le sujet et réglez la mise au point et le zoom.

4

Si nécessaire, réglez l’obturateur électronique pour obtenir le mode et la vitesse adaptés.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 4-2 Réglage de l’obturateur électronique » à la page 60.

5

Pour commencer à enregistrer, pressez la touche VTR

START ou la touche VTR de l’objectif.

Si la fonction de démarrage/arrêt d’enregistrement est attribuée au commutateur ASSIGN 1, ce commutateur sert de touche VTR START.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-5

Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.

Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume dans le viseur. Si nécessaire, réglez le zoom et la mise au point.

6

Pour arrêter l’enregistrement, pressez de nouveau la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.

L’indicateur REC du viseur s’éteint.

Touches de commande de la cassette

Pendant l’enregistrement, les touches de commande de la cassette (EJECT, REW, F FWD, PLAY, STOP) sont sans effet.

Remarque

Lors d’un enregistrement accidentel sans effectuer d’enregistrement continu sur une bande enregistrée, ou lors d’un enregistrement avec la fonction RE-TAKE, le code temporel enregistré auparavant peut être affiché quelques secondes lors de la lecture de la première partie du plan.

3-2-2 Enregistrement continu

Si le caméscope est en mode de pause d’enregistrement, une simple pression de la touche VTR START du caméscope ou de la touche VTR de l’objectif poursuit l’enregistrement exactement à partir de l’image suivante.

Dans les autres cas, vous devez tout d’abord positionner la bande au point approprié.

Lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement

Une pression de la touche VTR START du caméscope ou de la touche VTR de l’objectif poursuit l’enregistrement exactement à l’image suivante. Cependant, le délai s’écoulant avant le début de l’enregistrement dépend du réglage du commutateur VTR SAVE/STBY.

• Si le commutateur VTR SAVE/STBY est en position

SAVE, il faut environ 4 secondes avant que l’enregistrement ne débute.

• Si le commutateur VTR SAVE/STBY est en position

STBY, l’enregistrement commence immédiatement.

Cependant, juste après le changement de position du commutateur de SAVE à STBY, il faut environ

4 secondes pour que l’enregistrement débute.

Si vous coupez l’alimentation pendant une pause d’enregistrement

2

1

3

Enregistrement continu après avoir coupé l’alimentation lors d’une pause d’enregistrement

1

Remettez le système sous tension.

2

Appuyez sur la touche RET de l’objectif.

Si un signal composite analogique parvient au connecteur GENLOCK IN, veillez à ce que RETURN

VIDEO soit réglé sur OFF sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.

Le caméscope positionne la bande à l’emplacement approprié. Notez cependant que cette fonction n’est disponible que pour du matériel enregistré en continu ou des segments reliés consécutifs totalisant au moins

3 secondes.

36

Enregistrement

3

Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif pour débuter l’enregistrement.

Enregistrement continu dans d’autres cas

Après rembobinage ou avance rapide, après avoir retiré la cassette ou sur une bande partiellement enregistrée, vous pouvez obtenir un enregistrement continu en suivant la procédure ci-dessous.

La fonction End Search vous permet également de continuer à enregistrer sur une bande partiellement enregistrée.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 3-2-7 Recherche de la dernière portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement (fonction End Search) » à la page 51.

3

1,2

3-2-3 Enregistrement des repères d’essence

Divers repères d’essence, comme des repères de prise, peuvent être enregistrés sur la bande. L’enregistrement des repères d’essence pour les scènes contenant des images et des sons importants permet un accès rapide aux points marqués. Ceci facilite le montage.

Il y a des repères d’essence qui sont automatiquement enregistrés au démarrage de l’enregistrement ou au déclenchement du flash et d’autres que vous pouvez enregistrer manuellement si nécessaire.

Remarque

Pour les repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) et le repère de début d’enregistrement parmi les repères d’essence disponibles, vous pouvez sélectionner l’enregistrement dans la partie LTC-UBIT et/ou l’enregistrement dans la partie système de la bande pour assurer la compatibilité avec les systèmes classiques.

Réglages pour l’enregistrement de repères d’essence dans la partie système

Les réglages dans les pages ESSENCE MARK et

ESSENCE MARK2 du menu MAINTENANCE déterminent les repères d’essence à enregistrer dans la partie système de la bande.

Procédez comme suit :

4

Enregistrement continu après rembobinage ou avance rapide, après retrait de la cassette, ou sur une bande partiellement enregistrée

1

En regardant dans le viseur, pressez la touche PLAY pour entamer la lecture.

2

Pressez la touche STOP à l’emplacement désiré pour entamer l’enregistrement. Pour poursuivre à partir de la fin de l’enregistrement figurant déjà sur la bande, pressez la touche STOP immédiatement après la fin de l’enregistrement précédent (dans une limite de

0,5 seconde).

3

Pressez la touche RET.

La bande se rembobine et se positionne à l’emplacement désiré pour continuer l’enregistrement.

4

Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif pour débuter l’enregistrement.

Bouton MENU

Couvercle

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Placez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en enfonçant le bouton MENU.

Enregistrement

37

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur MAINTENANCE.

3

Pressez le bouton MENU.

Lorsque le menu MAINTENANCE est utilisé pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.

Ou, si vous avez déjà utilisé le menu

MAINTENANCE, la page qui était à l’écran à la fin de la dernière opération de menu apparaît à l’écran.

4

Lorsque la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur

ESSENCE MARK, puis pressez le bouton MENU.

Lorsqu’une page du menu MAINTENANCE est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à apparition de la page ESSENCE MARK ou ESSENCE MARK2, puis pressez le bouton MENU.

Page ESSENCE MARK

?M10 ESSENCE MARK

LTC UB-MARKER : SET

REC START MARK : OFF

SHOT TIME DISP : MD:HM

Repère Condition

GAIN CHG MARK Enregistré lorsque la valeur de gain change.

FILTER CHG

MARK

Enregistré quand le filtre est changé.

SHUTTER CHG

MARK

WHITE CHG

MARK

FLASH MARK

Enregistré lorsque la vitesse d’obturateur change.

Enregistré lorsque la balance du blanc change.

Enregistré lorsque la luminance change soudainement, comme dans le cas où le flash est exposé ou l’appareil est rentré à l’intérieur.

Vous pouvez vérifier si un des repères d’essence automatiquement enregistré (OVER AUDIO LIMIT,

GAIN CHG MARK, FILTER CHG MARK,

SHUTTER CHG MARK, WHITE CHG MARK,

FLASH MARK) a été enregistré en réglant sur ON l’affichage des repères d’essence enregistrés.

Pour plus de détails sur le réglage de l’affichage,

reportez-vous à « 5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur » (page 79).

5

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler.

M10 ESSENCE MARK

SHOTMARK 1 : OFF

SHOTMARK 2 : OFF

SHOT TIME DISP : MD:HM

Page ESSENCE MARK2

?M11 ESSENCE MARK2

OVER AUDIO LIMIT: ON

GAIN CHG MARK : ON

SHUTTER CHG MARK: ON

WHITE CHG MARK : ON

E.MARK SD LINE : 17

Les paramètres des pages suivantes servent à régler les repères d’essence correspondants :

Repère Condition

REC START MARK Enregistré au début de l’enregistrement.

SHOT MARK 1/2 Enregistré lorsque le bouton RET de l’objectif est actionné manuellement.

OVER AUDIO

LIMIT

Enregistré quand le niveau audio dépasse 0 dBFS.

6

Pressez le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de l’élément se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

7

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.

Pour enregistrer le repère sur la bande, sélectionnez

ON.

Pour ne pas enregistrer le repère, sélectionnez OFF.

Remarque

Pour déterminer si des repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) et un repère de démarrage d’enregistrement seront enregistrés dans la partie système, le système suit les réglages ON/OFF des éléments correspondants, sans tenir compte du réglage LTC UB-MARKER dans la page ESSENCE

MARK.

38

Enregistrement

8

Pressez le bouton MENU.

9

Effectuez les réglages des repères restants en répétant les étapes 5 à 8.

10

Lorsque vous réglez FLASH MARK sur ON, sélectionnez la valeur seuil (1 à 20) du changement de niveau de luminance pour l’enregistrement du repère.

11

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF pour achever l’opération de menu.

Réglages pour l’enregistrement de repères de bonne prise et du repère de début d’enregistrement dans la partie LTC-UBIT

Les repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) et le repère de début d’enregistrement peuvent être

également enregistrés dans la partie LTC-UBIT de la bande.

Procédez comme suit :

3

Pressez le bouton MENU.

Lorsque le menu MAINTENANCE est utilisé pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.

Ou, si vous avez déjà utilisé le menu

MAINTENANCE, la page qui était à l’écran à la fin de la dernière opération de menu apparaît à l’écran.

4

Lorsque la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur

ESSENCE MARK, puis pressez le bouton MENU.

Lorsqu’une page du menu MAINTENANCE est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à apparition de la page ESSENCE MARK, puis pressez le bouton

MENU.

Page ESSENCE MARK

?M10 ESSENCE MARK

REC START MARK : OFF

SHOTMARK 2 : OFF

SHOT TIME DISP : MD:HM

5

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur LTC UB-MARKER.

M10 ESSENCE MARK

LTC UB-MARKER : SET

REC START MARK : OFF

SHOT TIME DISP : MD:HM

Bouton MENU

Couvercle

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Placez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en enfonçant le bouton MENU.

Le menu TOP apparaît.

6

Pressez le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de LTC UB-MARKER se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

7

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.

Les réglages se modifient dans l’ordre suivant : SET y ALL y OFF.

M10 ESSENCE MARK

SHOT TIME DISP : MD:HM

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur MAINTENANCE.

Enregistrement

39

Paramètre Contenu

SET Détermine si les repères REC START

MARK, SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 doivent être enregistrés conformément au réglage ON/OFF pour ce paramètre.

ALL

OFF

Enregistre tous les repères REC START

MARK, SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2.

N’enregistre aucun repère.

Si vous sélectionnez SET, passez à l’étape 8.

Si vous sélectionnez ALL ou OFF, passez à l’étape 9.

8

Réglez le(s) repère(s) à enregistrer sur ON.

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur le repère à régler.

2

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou anti-horaire jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.

Pour enregistrer le repère sur la bande, sélectionnez

ON.

Pour ne pas enregistrer le repère, sélectionnez OFF.

3

Effectuez les réglages des repères restants en répétant les étapes 1 et 2.

9

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF pour achever l’opération de menu.

Enregistrement des repères de prise

Lorsque SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 sont sur ON dans la page ESSENCE MARK, des repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) sont enregistrés lorsque vous pressez le bouton RET de l’objectif. (Si LTC

UP-MARKER est sur OFF, les repères ne sont enregistrés que dans la partie système. Si LTC UP-MARKER est sur

ALL, les repères sont enregistrés dans la partie LTC UBIT même si SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 sont sur

OFF.)

Pour enregistrer un repère de prise 1 : Appuyez une fois sur le bouton RET de l’objectif.

Sur l’écran du viseur, z et le code temporel du point marqué sont affichés environ 3 secondes.

Pour enregistrer un repère de prise 2 : Appuyez deux fois sur le bouton RET de l’objectif.

Sur l’écran du viseur, X et le code temporel du point marqué sont affichés environ 3 secondes.

Pour des informations détaillées sur les opérations de repères de prise, reportez-vous au manuel fourni avec votre VTR.

Remarque

Lorsque vous effectuez le réglage pour confirmer l’image

du signal vidéo de retour dans le viseur (voir page 89), le

repère de prise 1 et le repère de prise 2 ne peuvent pas être enregistrés en pressant le bouton RET de l’objectif.

Enregistrement du repère de début d’enregistrement

Lorsque REC START MARK a été réglé sur ON dans la page ESSENCE MARK, unrepère de début d’enregistrement est placé au début de l’enregistrement.

(Si LTC UP-MARKER est sur OFF, le repère n’est enregistré que dans la partie système. Si

LTC UP-MARKER est sur ALL, le repères est enregistré dans la partie LTC UBIT même si REC START MARK est sur OFF.)

Pour des informations détaillées sur les opérations de repères de début d’enregistrement, reportez-vous au manuel fourni avec votre VTR.

3-2-4 Lancement d’une prise de vue dans les quelques secondes de données d’image préenregistrées

(fonction mémoire cache des images : avec CBK-MB01)

En installant la carte d’extension optionnelle CBK-MB01 dans le caméscope, celui-ci est capable de mémoriser de manière constante quelques secondes (jusqu’à 8 secondes) de données d’image et de son actuelles dans la mémoire de la carte.

Donc, lorsque vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, l’enregistrement débute avec les données mémorisées quelques secondes auparavant.

Réglage de la durée mémoire cache des images/mode mémoire cache des images

Pour enregistrer en mode mémoire cache des images, vous devez passer dans ce mode et paramétrer le temps de mémorisation des données d’image (durée mémoire cache des images) à l’aide du menu USER.

Les réglages de durée mémoire cache des images et de commutateur VTR SAVE/STBY déterminent le nombre de secondes de données d’image mémorisées et enregistrées lorsque vous pressez la touche VTR START ou la touche

VTR de l’objectif.

40

Enregistrement

Le tableau suivant indique le nombre approximatif de secondes de données d’image (en comptant à rebours à partir du moment où vous débutez l’enregistrement) qui sera enregistré à partir de la mémoire. Cependant, en passant de SAVE à STBY, ou dans les situations spéciales décrites sous Remarques sur cette page, le volume réel de données enregistrées peut être moindre.

Réglages de durée mémoire cache des images et point de début d’enregistrement

Durée mémoire cache des images

Point de début d’enregistrement

Mode VTR STBY Mode VTR SAVE

8 (secondes)

6 (secondes)

Environ 8 secondes avant

Environ 6 secondes avant

Environ 4 secondes avant

Environ 4 secondes avant

5 (secondes)

4 (secondes)

3 (secondes)

2 (secondes)

1 (seconde)

0 (seconde)

Environ 5 secondes avant

Environ 4 secondes avant

Environ 3 secondes avant

Environ 2 secondes avant

Environ 1 seconde avant

Environ 0 seconde avant

Environ 4 secondes avant

Environ 4 secondes avant

Environ 3 secondes avant

Environ 2 secondes avant

Environ 1 seconde avant

Environ 0 seconde avant

Remarques

• Après avoir sélectionné le mode mémoire cache des images, immédiatement modifié la durée mémoire cache des images ou effectué une lecture ou une vision d’enregistrement, les données d’image mémorisées avant cette opération ne sont pas enregistrables. Ceci signifie que lorsque vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, les données d’image mémorisées auparavant ne seront pas enregistrées.

• Lors d’une lecture ou d’une vision d’enregistrement, les données d’image ne sont pas mémorisées par la MSDW-

903. Les données d’image correspondant à la durée de la lecture ou de la vision d’enregistrement ne seront pas mémorisées et ne seront pas enregistrées sur la bande.

Procédure de réglage

Pour passer en mode mémoire cache des images, agissez comme suit :

Bouton MENU

Couvercle

Commutateur MENU

ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

FUNCTION 1 apparaisse.

Lorsque le point d’interrogation apparaît dans le coin gauche de la page titre, vous pouvez changer de page.

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire pour afficher la page désirée. Le paramètre

DF/NDF de la page

FUNCTION 1 n’apparaît que pour le DVW-970.

U03 FUNCTION1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

3

Appuyez sur le bouton MENU.

Un repère b

s’affiche à gauche de l’élément sélectionné actuellement et un repère z s’affiche à gauche du paramétrage.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « CACHE/INTVAL REC ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

Enregistrement

41

5

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

U03 FUNCTION1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

6

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « CACHE » apparaisse.

Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des changements de réglage est le suivant : OFF y

CACHE y A. INT y M. INT.

Quand « CACHE » s’affiche, le caméscope est en mode mémoire cache des images, où l’image, le son et le code temporel sont constamment mémorisés. Le témoin TALLY (vert) est allumé dans le viseur quand les données d’image sont mémorisées.

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

CACHE

7

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère b

et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.

Dans cette situation vous pouvez sélectionner un autre paramètre.

8

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « CACHE REC TIME ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

CACHE/INTVAL REC

CACHE REC TIME

CACHE

9

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « CACHE REC TIME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

10

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la durée mémoire cache des images s’affiche.

Lorsque vous tournez le bouton MENU, la durée mémoire cache des images se modifie comme suit :

0SEC y 1SEC y 2SEC y 3SEC y 4SEC y

5SEC y 6SECy 8SEC.

11

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « CACHE REC TIME » se transforme en repère b

et le point d’interrogation se transforme en repère z.

12

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran du viseur.

Les paramétrages effectués en mode mémoire cache des images sont conservés jusqu’à leur modification.

Vous pouvez mettre en/hors fonction le mode mémoire cache des images en assignant la fonction mémoire cache des images ON/OFF à l’un des commutateurs d’affectation

(ASSIGN 1/2 et TURBO GAIN), et en pressant le commutateur.

Pour des informations détaillées sur les commutateurs

d’affectation, voir « 5-3-5 Affectation de fonctions aux

commutateurs d’affectation » à la page 93.

Opérations du caméscope en mode mémoire cache des images

La méthode d’enregistrement en durée mémoire cache des images est fondamentalement la même qu’en enregistrement normal. Les différences sont les suivantes.

• Lorsque vous enregistrez en mode mémoire cache des images, l’image prise est enregistrée sur la bande après

écoulement de la durée mémoire cache des images. Pour cette raison, la bande ne s’arrête pas immédiatement lorsque vous pressez la touche VTR START. Lorsque la touche VTR START a été pressée, toutes les touches d’opération de bande (EJECT, REW, F FWD, PLAY et

STOP) ne fonctionnent pas jusqu’à ce que la durée mémoire cache des images soit écoulée. Pendant ce temps, si vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, l’enregistrement débute à nouveau comme s’il n’y avait pas eu de pause dans l’enregistrement.

• Le temps d’arrêt de la bande après la pression de la touche VTR START égale la durée mémoire cache des images programmée. Cependant, si vous commencez à enregistrer dans la durée mémoire cache des images programmée immédiatement après la sélection du mode mémoire cache des images, la modification de la durée mémoire cache des images, la lecture ou la vision de l’enregistrement, les données d’image pour la durée

42

Enregistrement

mémoire cache des images ne seront pas mémorisées.

Donc, le temps d’arrêt de la bande après la pression de la touche STOP devient plus court que la durée mémoire cache des images.

• Le compte du code temporel s’arrête pendant le réglage des données de temps (quand le commutateur F-RUN/

SET/R-RUN est placé sur SET). Pour cette raison, si vous commencez immédiatement à enregistrer après le passage à F-RUN ou R-RUN (à une position autre que

SET), vous pouvez écraser une partie du code temporel enregistré précédemment.

• Vous pouvez déplacer les positions des repères de début de plan (les repères de prise, par exemple), en fonction du réglage de durée mémoire cache des images.

• Pendant l’enregistrement, le fonctionnement du menu de réglage de la durée du mode mémoire cache des images est désactivé. Pour changer le réglage, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.

Quand l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement

• Lorsque l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement, la caméra se coupe d’elle-même après que la bande ait tourné quelques secondes.

• Si vous retirez la batterie, débranchez le câble c.c., ou coupez l’alimentation à l’adaptateur secteur pendant l’enregistrement, l’enregistrement effectif des données d’image s’arrête en même temps que la bande.

Cependant, une certaine quantité de données d’image enregistrées, égale à celle enregistrée pendant la durée mémoire cache des images, est perdue parce qu’elle n’a pas encore été enregistrée sur la bande avant son arrêt.

Pour cette raison, ne remplacez pas la batterie pendant l’enregistrement.

Lorsque la bande est épuisée pendant l’enregistrement

Remarquez que si la bande est pleine et que le caméscope s’arrête pendant l’enregistrement, un certain nombre de données d’image enregistrées, égal à celui enregistré pendant la durée mémoire cache des images, sera perdu, parce qu’il n’a pas encore été enregistré sur le disque.

3-2-5 Prise de vue par intervalles

(fonction Enregistrement à intervalles : avec CBK-MB01)

L’insertion d’une carte d’extension optionnelle CBK-

MB01 dans le caméscope permet à celui-ci d’enregistrer des images à différents intervalles. Il y a deux modes

Enregistrement à intervalles :

Mode automatique d’enregistrement à intervalles

(Enregistrement à intervalles automatique)

En mode automatique d’enregistrement à intervalles, les images sont prises automatiquement image par image à l’intervalle spécifié et mises en mémoire. Pour utiliser cette fonction vous devez fixer le temps total de prise de vue (TAKE TOTAL TIME) et la durée de l’enregistrement sur bande (REC TIME).

Mode manuel d’enregistrement à intervalles

(Enregistrement à intervalles manuel)

Il existe deux modes Enregistrement à intervalles manuel :

• Mode déclenchement unique (Single Trigger)

Définir le nombre d’images à enregistrer lors d’une prise

(NUMBER OF FRAME) permet au caméscope d’enregistrer le nombre d’images prédéfini chaque fois que la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif est pressée.

• Mode déclenchement continu (Continuous Trigger)

Les images sont automatiquement capturées par cadres prédéterminés et à intervalles prédéterminés en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.

En modes Enregistrement à intervalles automatique et

Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel, en réglant la fonction PRE-LIGHTING sur ON, la lampe reliée au connecteur LIGHT s’allume automatiquement avant que l’enregistrement ne débute.

Ceci vous permet d’enregistrer des images dans des conditions de lumière et de température de couleur stables.

Réglages du mode Enregistrement à intervalles automatique

Pour les réglages avant la prise de vue

Pour enregistrer en mode Enregistrement à intervalles automatique, vous devez mettre ce mode en fonction et fixer le temps total de prise de vue (TAKE TOTAL TIME) ainsi que la durée d’enregistrement sur la bande (REC

TIME), au menu USER.

Remarques

• Pour réglez le mode Enregistrement à intervalles automatique, réglez d’abord « TAKE TOTAL TIME », puis « REC TIME. »

• Pour mettre la lampe automatiquement en fonction avant que l’enregistrement ne débute, mettez le commutateur

LIGHT sur AUTO.

Pour passer en mode Enregistrement à intervalles automatique, agissez comme suit :

Enregistrement

43

ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

FUNCTION 1 apparaisse.

Lorsque le point d’interrogation apparaît dans le coin gauche de la page titre, vous pouvez changer de page.

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou anti-horaire pour afficher la page désirée. Le paramètre DF/NDF de la page

FUNCTION 1 n’apparaît que pour le DVW-970.

U03 FUNCTION1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

3

Appuyez sur le bouton MENU.

Un repère b

s’affiche à gauche de l’élément sélectionné actuellement et un repère z s’affiche à gauche du paramétrage.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « CACHE/INTVAL REC ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

5

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

CACHE/INTVAL REC

6

Faites tourner le bouton MENU pour afficher A. INT.

Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des changements de réglage est le suivant : OFF y

CACHE y A. INT y M. INT.

Quand A. INT s’affiche, le caméscope est en mode

Enregistrement à intervalles automatique. Le témoin

TALLY (vert) clignote (un clignotement par seconde) dans le viseur quand le caméscope est dans ce mode.

S’affichent également : TAKE TOTAL TIME, REC

TIME et PRE-LIGHTING.

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

TAKE TOTAL TIME

PRE-LIGHTING

5M

OFF

7

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère b

et le point d’interrogation se transforme en repère z.

8

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « TAKE TOTAL TIME ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

CACHE/INTVAL REC

TAKE TOTAL TIME

A.INT

5M

9

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « TAKE TOTAL TIME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

44

Enregistrement

10

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le réglage

« TAKE TOTAL TIME » souhaité s’affiche.

Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage

TAKE TOTAL TIME varie selon l’ordre suivant :

5M y 10M y 15M y 20M y 30M y 40M y 50M y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y

7H y 10H y 15H y 20H y 30H y 40H y

50H y 70H y 100H.

M signifie « minutes » (5M = 5 minutes) et H signifie

« heures » (1H = 1 heure).

11

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « TAKE TOTAL TIME » se transforme en repère b

et le point d’interrogation se transforme en repère z.

12

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « REC TIME ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

REC TIME

PRE-LIGHTING

5SEC

OFF

13

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « REC TIME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

14

Tournez le bouton MENU pour afficher le temps désiré d’enregistrement sur la bande.

Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage

REC TIME varie dans l’ordre suivant :

5SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y

.......38MIN y 39MIN y 40MIN.

SEC signifie « secondes » (5SEC = 5 secondes) et

MIN signifie « minutes » (1MIN = 1 minute).

Vous ne pouvez pas choisir un REC TIME supérieur à

1/30e du TAKE TOTAL TIME.

Par exemple : Pour un TAKE TOTAL TIME de 1H, le

REC TIME maximum est 2 MIN. (60 minutes / 30 = 2)

Le réglage de temps affichez lorsque vous tournez le bouton MENU change dans les temps de réglages disponibles.

Veillez à régler REC TIME après avoir réglé TAKE

TOTAL TIME.

15

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « REC TIME » se transforme en repère b

et le point d’interrogation se transforme en repère z.

16

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « PRE-LIGHTING ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW TURBO

REC TIME

PRE-LIGHTING

5SEC

OFF

17

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « PRE-LIGHTING » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

18

Faites tourner le bouton MENU pour afficher le temps désiré pour allumer la lampe avant le début de l’enregistrement.

Lorsque vous tounrez le bouton MENU, le réglage

PRE-LIGHTING varie dans l’ordre suivant : OFF y

2SEC y 5SEC y 10SEC.

Remarques

• Mettez le commutateur LIGHT du caméscope sur

AUTO pour allumer la lampe avant l’enregistrement.

Le commutateur de lampe doit aussi être sur ON. Ces réglages permettent d’allumer et d’éteindre la lampe automatiquement. (Mais la lampe reste allumée en permanence si le temps de mise hors fonction est inférieur à 5 s.)

• Quand le commutateur LIGHT est sur MANUAL et que le commutateur de lampe est sur ON, la lampe reste allumée en permanence.

19

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « PRE-LIGHTING » se transforme en repère b

et le point d’interrogation se transforme en repère z.

20

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Le menu s’efface du viseur et le message AUTO

INTERVAL **M**S indiquant le mode Enregistrement à intervalles automatique s’affiche dans le bas du viseur.

**M**S indique l’intervalle de prise de vue. Par exemple, lorsque TAKE TOTAL TIME est réglé sur 1H et que REC

TIME est réglé sur 30 SEC, le message AUTO INTERVAL

Enregistrement

45

00M04S apparaît. L’intervalle de prise de vues est de

4 secondes.

L’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas du viseur.

Remarque

Les réglages du mode Enregistrement à intervalles automatique sont maintenus jusqu’à leur modification.

Cependant, si vous mettez le caméscope hors tension, le mode Enregistrement à intervalles automatique est annulé, sauf les réglages TAKE TOTAL TIME, REC TIME et

PRE-LIGHTING. Pour utiliser à nouveau la fonction

Enregistrement à intervalles automatique après avoir mis le caméscope sous tension, effectuez les étapes 1 à 6.

Enregistrement en mode Enregistrement à intervalles automatique

Procédez comme suit :

Remarque

Quand vous utilisez des cassettes vierges (p. ex. des cassettes neuves), enregistrez les barres de couleur plus de

2 secondes au début de la cassette.

1

Après les opérations de base de prise de vue et

d’enregistrement, selon les instructions de « 3-2-1

Procédures de base » (page 35), fixez le caméscope

pour l’immobiliser.

2

Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.

Le caméscope commence l’enregistrement en mode

Enregistrement à intervalles automatique. Quand vous utilisez la fonction PRE-LIGHTING, l’enregistrement commence après la mise sous tension de la lampe.

L’enregistrement effectif sur la bande commence quand le caméscope a sauvegardé environ cinq secondes de vidéo en mémoire, pour un accès intermittent à la bande.

En enregistrant en mode Enregistrement automatique à intervalles, le témoin TALLY (vert) du viseur clignote

(4 clinotements/s) et le message « AUTO INTERVAL

**M**S » clignote dans le viseur.

Quand le caméscope mémorise l’image, le témoin

REC du viseur s’allume.

A l’issue du temps d’enregistrement sur la bande (REC

TIME), le caméscope s’arrête automatiquement d’enregistrer.

Pour poursuivre l’enregistrement automatique à intervalles

Pressez à nouveau la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.

Le caméscope commence l’enregistrement en mode d’enregistrement automatique à intervalles.

Pour arrêter l’enregistrement automatique à intervalles

Pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif. Le caméscope arrête d’enregistrer.

Cependant, la bande peut tourner pour l’enregistrement de données d’images déjà en mémoire.

Pour terminer l’enregistrement automatique à intervalles

Vous pouvez quitter le mode Enregistrement à intervalles automatique de deux manières :

• Placez le commutateur POWER sur OFF.

• Réglez CACHE/INTVAL REC sur OFF à la page

FUNCTION 1.

Temps requis pour la prise de vue et temps requis pour enregistrer sur la bande

Le mode Enregistrement à intervalles automatique convient aux objets qui se déplacent très lentement. Pour utiliser cette fonction vous devez fixer le temps total de prise de vue (TAKE TOTAL TIME) et la durée de l’enregistrement sur la bande (REC TIME).

Le temps requis de prise de vue est celui requis pour capturer le sujet en déplacement très lent, et le caméscope doit être réglé pour que pendant ce laps de temps le sujet soit toujours dans le champ.

Le temps d’enregistrement sur la bande est la durée complète d’enregistrement. Le caméscope calcule l’intervalle entre deux images pour ces deux temps.

Durée totale de prise de vue (TAKE TOTAL TIME)

Intervalle de prise de vue

Temps d’enregistrement sur la bande (REC TIME)

Notes sur le mode d’enregistrement automatique à intervalles

Notez les points suivants.

Code temporel

En mode Enregistrement à intervalles automatique, le générateur de code temporel interne tourne en mode

R-RUN quelle que soit la position du commutateur

F-RUN/SET/R-RUN.

Le temps réel de la prise de vue est sauvegardé dans les bits d’utilisateur.

46

Enregistrement

Si un réglage de l’horloge interne s’impose, utilisez la page

TIME DATE du menu DIAGNOSIS.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 95.

Audio

Les signaux audio ne sont pas enregistrés en mode

Enregistrement à intervalles automatique.

Touches de commande de la cassette

En enregistrant en mode Enregistrement à intervalles automatique, vous ne pouvez pas utiliser les touches de commande de la cassette (EJECT, REW, F FWD, PLAY et

STOP). Pour utiliser ces touches, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.

Fonctionnement du menu

En enregistrant en mode Enregistrement à intervalles automatique, vous ne pouvez pas modifier les réglages de

CACHE/INTVAL REC, TAKE TOTAL TIME et REC

TIME. Pour changer les réglages, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.

Quand l’alimentation du caméscope est coupée pendant l’enregistrement en mode Enregistrement à intervalles automatique

• Quand vous mettez le commutateur POWER sur OFF, le caméscope se met lui-même hors tension après que la bande ait tourné pendant quelques secondes pour enregistrer les données d’image en mémoire.

• Si vous retirez la batterie, débranchez le câble c.c., ou coupez l’alimentation à l’adaptateur secteur pendant l’enregistrement en mode d’enregistrement automatique

à intervalles, les données d’image mémorisées avant l’arrêt de l’enregistrement (5 secondes au maximum) peuvent être perdues. Prenez-y garde en changeant de batterie.

Lorsque la bande est pleine en enregistrement automatique à intervalles

Notez que les données d’image (5 secondes au maximum) prises et mémorisées avant que la bande ne s’arrête ne sont pas enregistrées si la bande est épuisée et que le caméscope s’arrête.

Mode manuel d’enregistrement à intervalles

Le mode d’enregistrement manuel à intervalles possède les

2 modes suivants.

Mode déclenchement unique (Déclenchement unique) :

Chaque fois que la touche VTR START ou la touche

VTR de l’objectif est pressée, le caméscope mémorise une prise unique se composant du nombre spécifié d’images.

Mode déclenchement continu (Déclenchement

continu) : Quand la touche VTR START ou la touche

VTR de l’objectif est pressée, le caméscope prend des vues consécutives à l’intervalle spécifié, qui se composent du nombre spécifié d’images.

Réglage du mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel

Procédez comme suit :

1

Exécutez les opérations 1 à 5 de « Pour les réglages

avant la prise de vue » (page 43) pour sélectionner

CACHE/INTVAL REC à la page FUNCTION 1.

2

Faites tourner le bouton MENU pour afficher

« M. INT ».

U03 FUNCTION1

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

NUMBER OF FRAME : 1

PRE-LIGHTING : OFF

Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des changements de réglage est le suivant : OFF y

CACHE y A. INT y M. INT.

Quand M. INT s’affiche, le caméscope est en mode

Enregistrement à intervalles manuel et le témoin

TALLY (vert) clignote dans le viseur. « NUMBER OF

FRAME, » « TRIGGER INTERVAL » et « PRE-

LIGHTING » s’affichent.

3

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère b

et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « NUMBER OF FRAME ».

U03 FUNCTION1

DF/NDF : DF

END SEARCH : OFF

CACHE/INTVAL REC: M.INT

NUMBER OF FRAME : 1

5

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « NUMBER OF FRAME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

Enregistrement

47

6

Faites tourner le bouton MENU pour afficher le nombre d’images à enregistrer lors de chaque prise de vue.

Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des numéros est le suivant : 1 y 2 y 4 y 8.

7

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « NUMBER OF FRAME » se transforme en repère b

et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.

8

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « TRIGGER INTERVAL ».

U03 FUNCTION1

TURBO SW : TURBO

END SEARCH : OFF

9

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « TRIGGER INTERVAL » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

10

Tournez le bouton MENU pour afficher M.

U03 FUNCTION1

ASSIGN SW <2> : OFF

TURBO SW : TURBO

TRIGGER INTERVAL:? M

PRE-LIGHTING : OFF

Lorsque vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, l’ordre des messages est le suivant : M y 1SEC y

2SEC........12H y 24H.

Quand M s’affiche, le témoin TALLY (vert) clignote

(2 clignotements/s) et PRE-LIGHTING s’efface.

11

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « TRIGGER INTERVAL » se transforme en repère b

et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.

12

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Le menu s’efface du viseur et le message MANU

INTERVAL *FRAME indiquant le mode de déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel s’affiche dans le bas du viseur.

*FRAME indique le nombre d’images paramétré à l’étape 6.

L’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas du viseur.

Remarque

Les paramètres du mode Déclenchement unique du mode

Enregistrement à intervalles manuel sont maintenus jusqu’à leur modification. Cependant, si vous mettez le caméscope hors tension, tous les réglages du mode

Enregistrement à intervalles manuel sont effacés à l’exception du paramètre NUMBER OF FRAME et de la sélection du mode de déclenchement unique. Pour utiliser

à nouveau le mode Déclenchement unique du mode

Enregistrement à intervalles manuel après avoir mis le caméscope sous tension, effectuez les étapes 1 à 2.

Enregistrement en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel

Suivez la procédure ci-dessous pour capturer une image en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel.

Remarque

Quand vous utilisez des cassettes vierges (p. ex. des cassettes neuves), enregistrez les barres de couleur plus de

2 secondes au début de la cassette.

1

Après les opérations de base de prise de vue et

d’enregistrement, selon les instructions de « 3-2-1

Procédures de base » à la page 35, fixez le caméscope

pour l’immobiliser.

2

Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.

Le caméscope commence l’enregistrement en mode

Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel. Le témoin TALLY (vert) du viseur clignote (2 clignotements/s) et le message MANU

INTERVAL *FRAME clignote dans le viseur.

Chaque fois que vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR, le caméscope capture et mémorise les données d’image du nombre prédéterminé d’images. Le témoin REC du viseur est allumé lorsque le caméscope mémorise l’image. Le caméscope conserve les données d’image (environ 5 secondes) en mémoire, puis les enregistre réellement sur la bande.

La bande tourne de manière intermittente.

Pour arrêter l’enregistrement en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel

Vous pouvez arrêter l’enregistrement en mode

Déclenchement unique de l’Enregistrement à intervalles manuel en utilisant les deux méthodes suivantes.

Cependant, la bande peut continuer à enregistrer les

48

Enregistrement

données d’image mémorisées au moment de l’arrêt de la bande.

• Pressez la touche EJECT.

• Placez le commutateur POWER sur OFF.

Réglage du mode Déclenchement continu du mode Ennregistrement à intervalles manuel

1

Suivez la procédure des étapes 1 à 9 décrites sous

« Réglage du mode Déclenchement unique du mode

Enregistrement à intervalles manuel » à la page 47.

2

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire pour afficher l’intervalle de déclenchement désiré.

U03 FUNCTION1

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

NUMBER OF FRAME : 1

PRE-LIGHTING : OFF

Si vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, l’ordre des numéros est le suivant : M y 1SEC y 2SEC y 3SEC y

4SEC y 5SEC y 6SEC y 7SEC y 8SEC y

9SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y

3MIN y 4MIN y 5MIN y 6MIN y 7MIN y

8MIN y 9MIN y 10MIN y 15MIN y 20MIN y 30MIN y 40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H y 6H y 12H y 24H.

Lorsqu’un intervalle de déclenchement autre que M est affiché, le caméscope est en mode Déclenchement continu du mode Ennregistrement à intervalles manuel. Le témoin TALLY (vert) clignote

(1 clignotement/s).

3

Pressez le bouton MENU.

Le point d’interrogation à gauche du paramètre se transforme en repère z et le repère z situé à gauche de « TRIGGER INTERVAL » se transforme en repère b

.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur PRE-LIGHTING.

U03 FUNCTION1

DF/NDF : DF

END SEARCH : OFF

CACHE/INTVAL REC: M.INT

NUMBER OF FRAME : 1

5

Pressez le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « PRE-LIGHTING » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

6

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à l’intervalle désiré auquel allumer la lampe avant que l’enregistrement ne débute.

Lorsque vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, le réglage PRE-

LIGHTING varie dans l’ordre suivant : OFF y

2SEC y 5SEC y 10SEC.

Remarques

• Pour mettre la lampe automatiquement en fonction avant le début de l’enregistrement, réglez le paramètre PRE-LIGHTING sur ON et le commutateur LIGHT sur AUTO. En outre, placez le commutateur de la lampe raccordée au connecteur

LIGHT sur ON.

La lampe s’allume et s’éteint automatiquement en mode Déclenchement continu du mode

Enregistrement à intervalles manuel. Cependant, si la durée d’extinction de la lampe doit être inférieure

à 5 secondes, la lampe reste allumée en permanence.

• Quand le commutateur LIGHT est réglé sur

MANUAL et que le commutateur de lampe est sur

ON, la lampe reste allumée en permanence.

7

Pressez le bouton MENU.

Le point d’interrogation à gauche du paramètre se transforme en repère z et le repère z situé à gauche de PRE-LIGHTING se transforme en repère b

.

8

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Le menu s’efface du viseur et le message INTERVAL

*SEC *FRAME indiquant Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel s’affiche dans le bas du viseur.

*SEC indique l’intervalle de déclenchement présélectionné et *FRAME indique le nombre d’images présélectionnées.

L’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas du viseur.

Remarque

Les paramètres du mode Déclenchement continu du mode

Enregistrement à intervalles manuel sont maintenus jusqu’à leur modification. Cependant, si vous mettez le caméscope hors tension, tous les réglages du mode

Enregistrement à intervalles manuel sont effacés à l’exception des paramètres NUMBER OF FRAME,

TRIGGER INTERVAL et PRE-LIGHTING. Pour utiliser

Enregistrement

49

à nouveau le mode Déclenchement continu du mode

Enregistrement à intervalles manuel après avoir mis le

caméscope sous tension, effectuez les étapes 1 et 2 sous

« Réglage du mode Déclenchement unique du mode

Enregistrement à intervalles manuel » à la page 47.

Enregistrement en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel

Suivez la procédure ci-dessous pour des prises de vue en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel.

Remarque

Quand vous utilisez des cassettes vierges (p. ex. des cassettes neuves), enregistrez les barres de couleur plus de

2 secondes au début de la cassette.

1

Après les opérations de base de prise de vue et

d’enregistrement, selon les instructions de « 3-2-1

Procédures de base » à la page 35, fixez le caméscope

pour l’immobiliser.

2

Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.

Le caméscope commence à enregistrer en mode

Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel, et le cycle de clignotement du témoin TALLY (vert) passe de 1 à 4 clignotements par seconde, et le message INTERVAL *SEC *FRAME clignote sur l’écran du viseur.

Lorsque vous utilisez la fonction PRE-LIGHTING, la lampe s’allume lorsque vous pressez la touche VTR

START. Lorsque la durée PRE-LIGHTING paramétrée s’est écoulée, le caméscope mémorise les images. Le caméscope conserve les données d’image

(environ 5 secondes) en mémoire, puis les enregistre réellement sur la bande. La bande tourne donc de manière intermittente. Le témoin REC du viseur est allumé lorsque le caméscope mémorise l’image.

Pour arrêter l’enregistrement en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel

Vous pouvez arrêter l’enregistrement en mode

Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel en suivant les deux méthodes suivantes.

Cependant, la bande peut continuer à enregistrer les données d’image mémorisées au moment de l’arrêt de la bande.

• Pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.

• Placez le commutateur POWER sur OFF.

Notes sur le mode d’enregistrement manuel à intervalles

Notez les points suivants qui sont communs aux modes

Déclenchement unique et Déclenchement continu. Les différences sont clairement indiquées.

Réglage du code temporel sur l’heure actuelle

En mode Enregistrement à intervalles manuel, le générateur de code temporel interne tourne en mode

R-RUN quelle que soit la position du commutateur

F-RUN/SET/R-RUN. En outre, en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel, le temps réel de prise de vue est sauvegardé dans les bits d’utilisateur.

Audio

Les signaux audio ne sont pas enregistrés en

Enregistrement à intervalles manuel.

Touches de commande de la cassette

Lors d’un enregistrement en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel (le témoin vert TALLY du viseur clignote (2 clignotements/ seconde)), vous ne pouvez pas utiliser les touches de commande de la cassette (REW, F FWD, PLAY et STOP).

Notez que le caméscope arrête l’enregistrement en mode de déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel si vous pressez la touche EJECT.

Lors d’un enregistrement en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel (le témoin

(vert) TALLY du viseur clignote (4 clignotements/ seconde)), vous ne pouvez pas utiliser les touches de commande de la cassette (EJECT, REW, F FWD, PLAY et

STOP). Pour arrêter l’enregistrement, pressez la touche

VTR START ou la touche VTR de l’objectif. Cependant, la bande peut tourner pour enregistrer les données d’image mémorisées avant l’arrêt de l’enregistrement manuel à intervalles.

Fonctionement du menu

En mode Déclenchement unique du mode Enregistrement

à intervalles manuel, vous ne pouvez pas modifier les réglages de « CACHE/INTVAL REC » et « NUMBER OF

FRAME » à la page FUNCTION 1 après le début de l’enregistrement par le caméscope. Pour modifier les réglages, arrêtez l’enregistrement en pressant le bouton

EJECT ou en mettant le commutateur POWER sur OFF.

En mode Déclenchement continu du mode Enregistrement

à intervalles manuel, vous ne pouvez pas modifier les réglages de CACHE/INTVAL REC, NUMBER OF

FRAME et TRIGGER INTERVAL à la page

FUNCTION 1. Pour changer les réglages, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, ou en plaçant le commutateur

POWER sur OFF.

50

Enregistrement

Quand l’alimentation du caméscope est coupée pendant l’enregistrement en mode Enregistrement à intervalles manuel

• Quand vous mettez le commutateur POWER sur OFF, le caméscope se met lui-même hors tension après la prolongation de l’accès au disque pendant quelques secondes pour enregistrer les données d’image en mémoire.

• Si vous retirez la batterie, débranchez le câble c.c., ou coupez l’alimentation à l’adaptateur secteur pendant l’enregistrement en mode d’enregistrement manuel à intervalle, les données d’image mémorisées avant l’arrêt de l’enregistrement (10 secondes au maximum) peuvent

être perdues. Prenez-y garde en changeant de batterie.

Lorsque la bande est pleine lors de l’enregistrement en mode Enregistrement à intervalles manuel

Notez que les données d’image (5 secondes au maximum) prises au moment où la bande s’est arrêtée ne sont pas enregistrées si la bande est épuisée et que le caméscope s’arrête.

3-2-6 Enregistrement continu sur le plan précédent

En assignant la fonction RE-TAKE au commutateur

ASSIGN 1, vous pouvez utiliser le commutateur ASSIGN

1 pour positionner la bande sur le plan le plus récent, l’effacer et enregistrer le nouveau plan.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section

« 5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.

Le caméscope positionne automatiquement la bande à l’extrémité du plan 2 et passe en mode de pause d’enregistrement.

Enregistrement du plan 4.

Le plan 4 est enregistré après le plan 2.

Remarques

• Lorsque des images se composant de plans enregistrés à l’aide de la fonction RE-TAKE sont lues sur un VTR à usage professionnel, le témoin CHANNEL

CONDITION, qui indique la condition du signal lu du

VTR, peut être éclairé en jaune, des bruits peuvent être ajoutés à la piste repère pendant les première 2 ou 3 secondes, ou le code temporel enregistré auparavant peut

être affiché pendant quelques secondes. Pour éviter ceci, il est préconisé que la première partie du plan (dans l’exemple ci-dessus, le plan 4) soit environ 3 secondes plus longue.

• Dans les cas suivants, la fonction RE-TAKE n’est pas acceptée. Le message « INVALID OPERATION! » est affiché sur l’écran du viseur pendant trois secondes.

1.Lorsqu’un seul plan a été enregistré

2.Lorsque la longueur des plans enregistrés est inférieure à trois secondes

3.Lorsque mémoire cache des images est ON

La fonction RE-TAKE n’est également pas acceptée après arrêt de l’enregistrement jusqu’à ce que l’opération de pause d’enregistrement soit terminée

(environ 1 seconde). Le message « INVALID

OPERATION! » est affiché. Dans ce cas, la fonction

RE-TAKE sera acceptée lorsque vous effectuerez à nouveau l’opération RE-TAKE après disparition du message.

Plan 1

Sens de défilement de la bande

Plan 2 Plan 3

Plan 4

Exemple : Après enregistrement du plan 3 ; effacement du plan 3 et enregistrement du plan 4 après le plan 2

Enregistrement continu du nouveau plan après le plan précédant le plan le plus récent

Dans l’exemple ci-dessus, le caméscope étant en pause d’enregistrement après l’enregistrement du plan 3, pressez le commutateur RET de l’objectif tout en maintenant le commutateur ASSIGN 1 vers le bas.

3-2-7 Recherche de la dernière portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement

(fonction End Search)

La fonction End Search permet au caméscope de rechercher la fin de l’enregistrement sur la bande après que la partie enregistrée ait été rembobinée et lue.

Pour utiliser cette fonction, réglez la fonction END

SEARCH sur ON sur la page FUNCTION 1 du menu

USER.

Pour des informations détaillées sur le fonctionnement du

du menu, voir « 5-1-2 Opérations du menu de base » à la page 73.

Enregistrement

51

Portion enregistrée

Sens de défilement de la bande

Portion vierge

3-3 Vérification de l’enregistrement et lecture

Position actuelle de la bande

Recherche de la fin de la portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement

Fonction END SEARCH

Recherche de la fin de l’enregistrement et passage en mode de pause d’enregistrement

Pour reprendre l’enregistrement après avoir rembobiné la bande enregistrée, lu la bande et arrêté le caméscope, suivez la procédure.

Appuyez sur la touche RET de l’objectif.

La bande tourne automatiquement et s’arrête à la fin de l’enregistrement. Le caméscope est en mode de pause d’enregistrement.

Remarque

Lorsque la fonction STOP KEY FREEZE est réglée pour être active sur la page VTR MODE du menu

MAINTENANCE, l’image est figée lorsque vous pressez la touche STOP lors de la lecture. Pour activer la fonction

End Search, pressez à nouveau la touche STOP pour arrêter le caméscope, puis pressez la touche RET de l’objectif.

En pressant la touche PLAY, vous pouvez revoir une quelconque partie de l’enregistrement dans le viseur, en noir et blanc. Il y a deux méthodes pour passer l’enregistrement en revue.

Passage en revue de l’enregistrement : Vous pouvez visionner les 2 dernières secondes d’enregistrement dans le viseur, en noir et blanc.

Lecture couleur : Vous pouvez visionner l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adaptateur externe.

Vous pouvez également visionner l’image pendant la recherche en avant ou en arrière en pressant les touches

PLAY + REW ou PLAY + F FWD.

Voir « 2-3 Fonctions audio » à la page 15 pour plus

d’informations sur les commutateurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio.

3-3-1 Vérification des deux dernières secondes d’enregistrement — Passage en revue de l’enregistrement

Si vous appuyez sur le bouton RET de l’objectif lorsque l’enregistrement est arrêté temporairement, la lecture des deux dernières secondes de l’enregistrement a lieu sur l’écran de viseur et sur l’écran LCD couleur. Utilisez cette fonction pour vérifier si l’enregistrement s’est déroulé sans problème. Si vous maintenez la touche RET enfoncée plus longtemps, jusqu’à 10 secondes de bande est rembobinée et lue. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l’enregistrement.

En assignant la fonction LENS RET au commutateur

ASSIGN 1, vous pouvez utiliser le commutateur ASSIGN

1 de la même manière que la touche RET de l’objectif.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.

Remarque

Les fonctions de lecture d’enregistrement ne fonctionnent que si l’enregistrement effectué est d’au moins 3 secondes.

52

Vérification de l’enregistrement et lecture

3-3-2 Vérification de l’enregistrement sur le moniteur vidéo couleur — Lecture en couleur

Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur

VIDEO OUT du caméscope. En pressant la touche PLAY, vous pouvez visionner l’image enregistrée.

Lorsque la Carte de sortie SDI CBK-SD01 est installée, vous pouvez brancher un moniteur vidéo couleur doté d’un connecteur SDI IN.

Moniteur vidéo couleur

Connecteur

VIDEO IN

1)

DVW-970/970P

Connecteur SDI IN

2)

Connecteur VIDEO OUT

1) Lorsque VBS est sélectionné en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.

2) Lorsque SDI est sélectionné en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT (uniquement lorsque le CBK-SD01 est installé).

Lecture couleur

Remarques

• Vous pouvez sélectionner VBS ou SDI en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT lorsque la

CBK-SD01 est installée.

• Si le CBK-SD01 n’est pas installé, la page OUTPUT n’est pas affichée. La sortie est réglée pour le VBS.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-2 Sélection des signaux de sortie » à la page 91.

3-4 Gel d’image durant la lecture

Une pression de la touche STOP pendant la lecture arrête celle-ci et fige l’image.

La page VTR MODE du menu MAINTENANCE vous permet de paramétrer le mode image figée où vous pouvez voir l’image figée pendant la lecture.

Réglages requis pour le gel de l’image

1

Effectuez les étapes 1 à 4 dans « Réglages pour

l’enregistrement de repères d’essence dans la partie

système » (page 37) pour afficher la page VTR MODE

du menu MAINTENANCE.

?M08 VTR MODE

REC TALLY BLINK : ON

REC START BEEP : OFF

REC VIDEO RATE : 50M

STOP KEY FREEZE : OFF

2

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

STOP KEY FREEZE, puis pressez le bouton MENU.

M08 VTR MODE

LCD HOLD TIMER : 1H

REC VIDEO RATE : 50M

Le repère b

à gauche de STOP KEY FREEZE se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

3

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le mode de gel désiré s’affiche.

Le mode image figée se modifie dans la séquence suivante : OFF y FRAME y FIELD

Réglage

OFF

FRAME

FIELD

Contenu

Désactive la fonction image figée.

Gèle les images en mode d’image. Ce mode est efficace pour le gel des images ou objets immobiles.

Gèle les images en mode champ. Ce mode est efficace pour le gel d’images mobiles.

Gel d’image durant la lecture

53

4

Pressez le bouton MENU.

Le point d’interrogation à gauche du paramètre se transforme en repère z et le repère z situé à gauche de STOP KEY FREEZE se transforme en repère b

.

5

Pour terminer les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Visualisation d’images figées

1

Pressez la touche PLAY pour lancer la lecture.

2

Pressez la touche STOP au moment où vous souhaitez figer l’image.

La bande s’arrête et l’image est figée.

Le code temporel est affiché dans l’affichage du compteur et l’indicateur PLAY clignote (un clignotement/seconde).

Passage à un autre mode

Pour annuler le mode image figée pour la vision des images figées et passer à un autre mode, procédez comme suit :

Pour reprendre la lecture : Pressez la touche PLAY.

Pour voir les images prises par le caméscope :

Pressez la touche STOP.

Pour rembobiner la bande : Pressez la touche REW.

Pour faire avancer rapidement la bande : Pressez la touche F FWD.

Pour éjecter la bande : Pressez la touche EJECT.

Remarques

• En mode image figée, vous ne pouvez pas commencer à enregistrer des images sur la bande. Pour commencer à enregistrer à nouveau les prises, pressez la touche STOP pour terminer la lecture, puis pressez la touche VTR

START.

• Lors du passage en mode de pause d’enregistrement à partir du mode image figée en utilisant la fonction End

Search ou la fonction de positionnement pour un enregistrement continu, pressez d’abord la touche STOP, puis pressez la touche RET.

Lors du contrôle à distance du caméscope depuis une télécommande RM-B150/B750 (non fournie)

Vous pouvez effectuer la même opération depuis une

RM-B150/B750.

3-5 Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement

Le commutateur VTR SAVE/STBY vous permet de contrôler le mode d’alimentation du VTR pendant les pauses d’enregistrement ou lorsqu’il est arrêté.

Cependant, même en mode d’attente (commutateur VTR

SAVE/STBY réglé sur STBY), vous pouvez régler le VTR de manière à ce que le mode d’attente commute automatiquement en mode d’économie d’énergie lorsque la bande ne tourne pas pendant un temps prédéterminé, en utilisant la mode VTR MODE du menu MAINTENANCE.

1

Effectuez les étapes 1 à 4 dans « Réglages pour

l’enregistrement de repères d’essence dans la partie

système » (page 37) pour afficher la page VTR MODE

du menu MAINTENANCE.

2

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

STBY OFF TIMER, puis pressez le bouton MENU.

M08 VTR MODE

REC TALLY BLINK : ON

REC START BEEP : OFF

REC VIDEO RATE : 50M

STOP KEY FREEZE : OFF

Le repère b

à gauche de « STBY OFF TIMER » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.

3

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que STBY OFF TIMER s’affiche.

Si vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, l’ordre des messages STBY OFF TIMER est le suivant : 60MIN y 30MIN y 10MIN y 5MIN y OFF.

Pour ne pas passer en mode VTR SAVE, sélectionnez

OFF.

Pour passer en mode VTR SAVE, sélectionnez la durée désirée.

54

Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement

4

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z à gauche de « STBY OFF TIMER » se transforme en repère b

et le point d’interrogation situé

à gauche du paramètre se transforme en repère z.

5

Pour terminer les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement

55

Ajustements et réglages pour l’enregistrement

Chapitre

4

4-1 Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler la balance des noirs et la balance des blancs.

Réglage de la balance des noirs

La balance des noirs doit être ajustée dans les cas suivants.

• Lors de la première utilisation du caméscope

• Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps

• Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la température ambiante a changé considérablement

• Quand les valeurs du sélecteur GAIN (L/M/H) ont été modifiées à l’aide du menu USER

Il n’est généralement pas nécessaire de régler la balance des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension.

Réglage de la balance du blanc

Toujours ajuster la balance des blancs après un changement des conditions d’éclairage.

Affichages sur l’écran du viseur

Pendant l’ajustement de la balance des noirs ou de la balance des blancs, des messages rendant compte de la progression et des résultats s’affichent sur l’écran du viseur lorsque le paramètre VF DISP MODE est réglé sur

« 2 » ou « 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.

Remarque

Les valeurs d’ajustement de la balance des noirs et de la balance des blancs automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l’appareil même si celui-ci est mis hors tension.

4-1-1 Réglage de la balance des noirs

Pour ajuster automatiquement la balance des noirs

En mode d’ajustement automatique de la balance des noirs, les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : niveau de l’écrêteur, réglage du palier de noir et balance des noirs. L’ajustement manuel de la balance des noirs peut

être sélectionné dans le menu de configuration.

A noter que l’ajustement automatique de la balance des noirs incorpore, en plus de la fonction normale de balance des noirs, une fonction permettant d’éliminer les taches blanches produites dans le CCD par les rayons cosmiques.

Pour ajuster la balance des noirs, procédez comme suit :

Commutateur OUTPUT/DCC

Commutateur AUTO W/B BAL

1

Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM.

2

Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position BLK et relâchez le commutateur.

Le commutateur revient en position centrale et l’ajustement est exécuté.

Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l’écran du viseur.

56

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

ABB:EXECUTING

-BLACK SET-

Les messages changent dans la séquence suivante :

-BLACK SET- t

-BLACK BALANCE-

L’ajustement de la balance des noirs se termine après quelques secondes par l’affichage du message

« ABB:OK » tandis que la valeur d’ajustement est automatiquement enregistrée en mémoire.

Remarques

• Pendant l’ajustement de la balance des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.

• Pendant l’ajustement de la balance des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé. Le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas un défaut.

Si l’ajustement automatique de la balance des noirs est impossible

Si l’ajustement de la balance des noirs ne s’accomplit pas normalement, un message d’erreur s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).

Les messages possibles sont les suivants.

Messages d’erreur d’ajustement de la balance des noirs

Message d’erreur

ABB: NG

IRIS NOT

CLOSED

ABB : NG

TIME LIMIT

Signification

Le diaphragme de l’objectif ne s’est pas refermé, rendant l’ajustement impossible.

ABB : NG

R (ou G ou B) :

OVERFLOW

L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.

La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. L’ajustement est impossible.

Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez

à nouveau d’ajuster la balance des noirs.

Continuez à presser AUTO W/B BAL sur BLK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après que « -BLACK

BALANCE- » apparaisse. Si le message d’erreur se produit à nouveau, contactez votre représentant Sony.

Remarque

Si le câble d’objectif n’est pas solidement branché dans le connecteur LENS, il peut être impossible de régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, la balance des noirs sera incorrecte.

Mémoire de la balance des noirs

Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement.

4-1-2 Réglage de la balance des blancs

Pour ajuster automatiquement la balance des blancs

Lorsque vous procédez au réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de réglage obtenue est mémorisée.

Procédez comme suit :

1

Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré ci-dessous.

Sélecteur FILTER (étape 2)

Commutateur

OUTPUT/DCC : CAM

Commutateur

WHITE BAL : A ou B

1)

Sélecteur GAIN : réglé à un niveau aussi bas que possible.

1) Les valeurs de réglage de la balance des blancs ne sont enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE

SWITCH <B> est réglé sur « MEM » sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION.

Si le réglage du sélecteur GAIN ou du commutateur

WHITE BAL est changé, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ

3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur.

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

57

2

Ajustez le sélecteur FILTER selon les conditions d’éclairage :

Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur) et sélection du filtre CC

Filtre CC

B

C

D

Réglage du sélecteur

FILTER (bouton extérieur)

A Filtre croisé

3200K

4300K

6300K

3

4

Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur) et sélection du filtre ND

Filtre ND

1

2

Sélecteur FILTER

(bouton intérieur)

Incolore

1

/

4

ND

1

/

16

ND

1

/

64

ND

Si le réglage du sélecteur FILTER est changé, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/progression de réglage de l’écran du viseur (en mode d’affichage 3).

3

Placez une carte de test blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant.

Tout objet blanc comme un tissu ou un mur peut aussi faire l’affaire.

La surface blanche minimum est la suivante :

4

Ajustez le diaphragme de l’objectif.

Objectif à réglage manuel : réglez le diaphragme sur la valeur appropriée.

Objectif à diaphragme automatique : réglez le commutateur automatique/manuel de l’objectif sur automatique.

5

Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position WHT et relâchez le commutateur.

Commutateur AUTO W/B BAL

Le commutateur revient en position centrale et l’ajustement est exécuté.

Pendant le réglage, le message « AWB :

EXECUTING » est affiché sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).

L’ajustement de la balance des blancs s’achève en environ 1 seconde avec le message indiqué dans l’illustration suivante et l’ajustement est automatiquement enregistré dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.

Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont 70% de la longueur et de la largeur de l’écran.

L’objet blanc doit se situer

à l’intérieur du rectangle et couvrir au moins 10% de l’écran.

Remarque

Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’emplacements brillants dans le rectangle.

AWB:OK

. K

Température de couleur approximative du sujet

Remarque

Si la caméra est dotée d’un objectif zoom à diaphragme automatique, le diaphragme peut être instable

1)

pendant l’ajustement. Pour éviter cette situation, ajustez le bouton de gain du diaphragme

(marqué IG, IS ou S) sur l’objectif.

1)Instabilité

Eclaircissements et assombrissements répétés de l’image, résultant de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme.

Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation de l’objectif.

58

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

Si l’ajustement automatique de la balance des blancs est impossible

Si l’ajustement de la balance des blancs ne s’accomplit pas normalement, un message d’erreur s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).

Les messages possibles sont les suivants.

Messages d’erreur d’ajustement de la balance des blancs

Message d’erreur

AWB : NG

LOW LEVEL

AWB : NG

COLOR TEMP HIGH

AWB : NG

COLOR TEMP LOW

AWB : NG

TIME LIMIT

AWB : NG

POOR WHITE AREA

AWB : NG

OVER LEVEL

Signification

Le niveau vidéo blanc est trop bas.

Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain.

La température de couleur est trop

élevée. Sélectionnez un réglage de filtre adapté.

La température de couleur est trop basse. Sélectionnez un réglage de filtre adapté.

L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.

La zone blanche n’a pas pu être contrôlée.

Le niveau vidéo blanc est trop

élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND.

Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez

à nouveau d’ajuster la balance des blancs. Si le message d’erreur se produit à nouveau, contactez votre représentant

Sony.

Si vous n’avez pas le temps d’ajuster la balance des blancs

Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.

La balance des blancs est automatiquement réglée comme suit, selon le réglage du sélecteur FILTER.

B : 3200K

C : 4300K

D : 6300K

Pour plus d’informations sur le réglage manuel de la

balance des blancs, « Pour ajuster automatiquement la balance des blancs » à la page 57.

Mémoire de balance des blancs

Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement.

Il y a deux ensembles de balance des blancs (A et B) et les réglages pour chacun des filtres peuvent être automatiquement enregistrés dans la mémoire correspondant au réglage A ou B du commutateur WHITE BAL. Le caméscope est doté de quatre filtres incorporés. Ainsi, un total de huit (4 x 2) réglages peut être mémorisé.

Le nombre de mémoires attribué à A et B peut être limité

à une en réglant le paramètre WHT FILTER INH. sur

« ON » sur la page FUNCTION 3 du menu

MAINTENANCE. Dans ce cas, le contenu de la mémoire n’a aucun lien avec les réglages de filtre.

Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur B et que, sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION, le paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur « ATW », la fonction ATW (Auto Tracing White) est activée pour ajuster automatiquement la balance des blancs de l’image filmée aux variations des conditions d’éclairage.

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

59

4-2 Réglage de l’obturateur électronique

Cette section décrit les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique du caméscope et décrit la procédure de sélection de la vitesse et du mode d’obturation.

4-2-1 Modes d’obturation

Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur

électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants :

Mode standard

Utilisez ce mode pour filmer des sujets en déplacement rapide avec un peu de flou.

I

Mode de balayage

CCD

Vitesse d’obturateur (sec.)

DVW-970 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,

1/2000

DVW-970P 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,

1/2000

PsF DVW-970 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250,

1/500, 1/1000, 1/2000

DVW-970P 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250,

1/500, 1/1000, 1/2000

24P (DVW-970 uniquement)

1/32, 1/48, 1/96, 1/125, 1/250,

1/500, 1/1000, 1/2000

Mode ECS (Extended Clear Scan - Atténuation de balayage étendue)

Pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites ou de bruit lors de la prise de vue de sujets tels que des

écrans de moniteur.

I

Mode de balayage

CCD

DVW-970

Vitesse d’obturation

60,00 à 6000 Hz

DVW-970P 50,00 à 6000 Hz

PsF DVW-970 30,00 à 7000 Hz

DVW-970P 25,00 à 6000 Hz

24P (DVW-970 uniquement)

24,00 à 5000 Hz

Mode SLS (slow speed shutter - obturateur lent)

Le mode SLS ne peut être sélectionné que si le mode de balayage CCD est sur « I (balayage entrelacé) ».

Utilisez ce mode pour la prise de vue de sujets dans des conditions de faible éclairage.

Vous pouvez sélectionner la vitesse d’obturateur entre 1

(1/30e sec pour le DVW-970, 1/25e pour le DVW-970P) à

8, 16 images (1/2 sec pour le DVW-970, 2/3 sec pour le

DVW-970P).

Mode EVS (Enhanced Vertical definition System -

Système à définition verticale évoluée)

Ce mode est utilisé pour améliorer la résolution verticale.

Cependant, la sensibilité et la gamme dynamique sont réduites.

La vitesse d’obturation est réglée à la même valeur que celle actuellement sélectionnée en mode standard ou ECS.

Remarques

• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur

électronique, la sensibilité du CCD diminue avec l’augmentation de la vitesse d’obturation.

• Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus en fonction de la vitesse d’obturation, réduisant la profondeur du champ.

• Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l’intensité du rouge, du vert et du bleu varie de manière synchronisée avec la fréquence de l’alimentation, provoquant le scintillement. L’utilisation d’un obturateur électronique dans ces conditions risque d’accentuer le scintillement.

Ce dernier est plus susceptible de se produire lorsque la fréquence de l’alimentation est de 60 Hz (avec le

DVW-970) ou 50 Hz (avec le DVW-970P). Toutefois, si la fréquence de l’alimentation est de 50 Hz (avec le

DVW-970) ou 60 Hz (avec le DVW-970P), un réglage de la vitesse d’obturation à 1/100 ou 1/60 peut réduire ce scintillement.

• Lorsqu’un sujet très lumineux est filmé en mode EVS ou

ECS de sorte qu’il remplisse l’écran, la partie supérieure de l’image peut être de mauvaise qualité du fait d’une caractéristique inhérente au CCD. Avant d’utiliser le mode EVS ou ECS, vérifiez les conditions de prise de vue.

Vous pouvez activer ou désactiver le mode EVS sur la page

SW STATUS du menu PAINT.

4-2-2 Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation

Utilisez le sélecteur SHUTTER pour sélectionner un mode d’obturation ou une vitesse d’obturation standard. Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS ou SLS, avec le sélecteur SHUTTER sur ON et le mode ECS ou SLS sélectionné, utilisez le bouton MENU.

Vous pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu

OPERATION pour réduire préalablement la plage de

60

Réglage de l’obturateur électronique

sélection ou pour sélectionner à l’avance l’utilisation ou pas du mode ECS/SLS.

Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation en mode standard

Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension.

1

Suivez la procédure décrite dans la section « 5-2-2

Sélection des paramètres d’affichage » (page 81) pour

régler le paramètre VF DISPLAY MODE sur « 2 » ou

« 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.

2

Poussez le sélecteur SHUTTER de ON à SEL.

de sorte que seuls les modes et vitesses souhaités (ou les plus fréquemment utilisés) soient affichés).

Mode standard

Mode SLS

1/100 : pour le DVW-970

1/60 : pour le DVW-970P

Mode ECS

Réglage de la vitesse d’obturation en mode ECS

Procédez comme suit :

1 2

1

Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS.

Sélecteur SHUTTER

Le réglage d’obturation apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur.

Exemples : « : SS : 1/250, » « : ECS : 60,00 Hz »

3

Avant la disparition de l’indication de réglage d’obturation, poussez de nouveau le sélecteur

SHUTTER jusqu’à SELECT et répétez cette opération jusqu’à ce que le mode ou la vitesse souhaité(e) apparaisse.

Poussez le sélecteur SHUTTER de manière répétée vers SELECT pour parcourir les réglages de mode et de vitesse présélectionnés sur la page SHT ENABLE du menu OPERATION.

A noter que tous les modes et toutes les vitesses standard indiqués dans le tableau de la page précédente sont présélectionnés à l’aide de la page

SHT ENABLE du menu OPERATION.

En réglage usine par défaut, tous les modes d’obturation et toutes les vitesses d’obturation disponibles sont affiché(e)s dans la séquence indiquée ci-dessous. (Vous pouvez utiliser la page SHT

ENABLE du menu OPERATION pour faire un réglage

ECS:60.00Hz

Exemple d’affichage dans l’écran du viseur pour les opérations de réglage ECS

2

Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire

(bouton vu depuis l’avant de la caméra) pour accroître la valeur, ou dans le sens horaire pour diminuer la valeur, jusqu’à ce que la fréquence désirée apparaisse.

La plage de fréquence peut être changée entre

60,1 et 7000 Hz (DVW-970) ou 50,2 et 9000 Hz

(DVW-970P).

Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée

Vous pouvez régler la vitesse d’obturation ECS avec le codeur rotatif de la RM-B150/B750.

Réglage de l’obturateur électronique

61

Réglage de la vitesse d’obturation en mode SLS

Procédez comme suit :

1 2

1

Réglez le mode de vitesse d’obturation sur SLS.

Bouton MENU

Commutateur MENU

ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en maintenant le bouton MENU enfoncé.

Le menu TOP apparaît.

SLS: 1/30 : 1FRAME

Exemple d’affichage dans l’écran du viseur pour les opérations de réglage SLS

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le nombre d’images souhaité apparaisse.

Le nombre d’images peut être réglé sur des valeurs dans la plage 1 à 8 et sur 16. (1 image correspond approximativement à 1/30 seconde (DVW-970) ou 1/

25 seconde (DVW-970P)).

Modification de la plage de sélection des réglages du mode et de la vitesse d’obturation

Il est possible de diminuer le temps requis pour sélectionner le mode et la vitesse d’obturation en limitant

à l’avance le choix des réglages. Pour ce faire, utilisez la page SHT ENABLE du menu OPERATION.

Procédez comme suit :

Remarque

Les réglages sélectionnés à la page SHT ENABLE du menu OPERATION deviennent invalides lorsque la télécommande RM-B150/B750 est raccordée au caméscope.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur OPERATION.

3

Appuyez sur le bouton MENU.

Si le menu OPERATION est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu OPERATION s’affiche.

Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

4

Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton

MENU pour placer le repère b

sur « SHT ENABLE », puis pressez le bouton MENU pour afficher la page

SHT ENABLE.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page SHT ENABLE apparaisse, puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Page SHT ENABLE

17 SHT ENABLE

SHUTTER SLS : ON

SHUTTER ECS : ON

SHUTTER 1/100 : ON

SHUTTER 1/125 : ON

SHUTTER 1/250 : ON

SHUTTER 1/500 : ON

SHUTTER 1/1000 : ON

SHUTTER 1/2000 : ON

(Cet affichage de menu est pour le DVW-970. Pour le

DVW-970P, « SHUTTER 1/60 » est affiché à la place de « SHUTTER 1/100 ».)

62

Réglage de l’obturateur électronique

5

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur le mode d’obturation ou la vitesse d’obturation de son choix, puis appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.

6

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b

et le point d’interrogation à gauche du réglage se transforme en repère z.

Pour régler un autre mode ou une autre vitesse, retournez à l’étape 5.

A noter que seules les vitesses d’obturation réglées sur

« ON » peuvent être sélectionnées avec le sélecteur

SHUTTER.

7

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran du viseur.

Remarque

Lorsque vous réglez « SHT DISP MODE » sur « DEG » sur la page FUNCTION 4, vous pouvez modifier les indications de vitesse d’obturation exprimées en secondes

(1/100, par exemple) et les exprimer en degrés (360

équivaut à la fonction d’obturation désactivée).

4-3 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme

La valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d’un spot est dirigée. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être changée dans la plage suivante par rapport à la valeur standard.

• 0.5 : ouverture accrue d’environ 0,5

• 1 : ouverture accrue d’environ 1

• –0.5 : fermeture accrue d’environ 0,5

• –1 : fermeture accrue d’environ 1

Changement de la valeur de référence

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

2

Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton

MENU pour placer le repère b

sur AUTO IRIS et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page

AUTO IRIS.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page AUTO IRIS apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.

Page AUTO IRIS

U10 AUTO IRIS

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« IRIS OVERRIDE », puis pressez le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.

Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme

63

4

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b

et le point d’interrogation à gauche du réglage se transforme en repère z.

Le paramètre IRIS OVERRIDE est sur « ON »

(réglage d’usine : OFF).

5

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

La page AUTO IRIS disparaît de l’écran du viseur.

6

Tournez le bouton MENU pour changer la valeur de référence.

La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope.

Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil.

Pour ouvrir le diaphragme de 0,5 :

Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire

(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).

Une barre (s) apparaît dans la partie supérieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.

Pour ouvrir le diaphragme de 1 :

Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire

(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).

Deux barres (ss) apparaissent dans la partie supérieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.

Pour fermer le diaphragme de 0,5 :

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).

Une barre (s) apparaît dans la partie inférieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.

Pour fermer le diaphragme de 1 :

Tournez davantage le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).

Deux barres (ss) apparaissent dans la partie inférieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.

A l’ouverture du diaphragme de l’objectif

Diaphragme ouvert de 1

(deux barres)

Diaphragme ouvert de 0,5

(une barre)

A la fermeture du diaphragme de l’objectif

Diaphragme fermé de 1

(deux barres)

Diaphragme fermé de 0,5

(une barre)

Réglage de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme

Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée

Le bouton de commande IRIS de l’unité de télécommande

RM-B150/B750 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne s’affiche pas.

Sélection de la fenêtre du diaphragme automatique

Procédez comme suit :

1

Suivez la procédure des étapes 1 et 2 décrites dans

« Changement de la valeur de référence » (page 63)

pour afficher la page AUTO IRIS.

2

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« IRIS WINDOW IND » et pressez le bouton MENU.

Le repère b

à gauche de « IRIS WINDOW IND » se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en point d’interrogation.

3

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

La fenêtre de diaphragme automatique actuellement sélectionnée apparaît sur l’écran.

64

Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme

S’il n’est pas nécessaire d’afficher la fenêtre de diaphragme automatique sur l’écran, sélectionnez

« OFF ».

4

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« IRIS WINDOW » et pressez le bouton MENU.

Le repère b

devient un repère z et le repère z devient un point d’interrogation.

5

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de diaphragme automatique de votre choix apparaisse, puis pressez le bouton MENU.

Les parties ombrées indiquent la zone où s’effectue la détection de lumière.

Fenêtre de diaphragme automatique

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z.

Si vous sélectionnez « VARIABLE », les paramètres suivants deviennent actifs et vous pouvez définir la taille de votre choix pour la fenêtre. Réglez chaque paramètre sur la taille souhaitée.

Paramètre Réglage

IRIS VAR WIDTH Largeur de la fenêtre

IRIS VAR HEIGHT Hauteur de la fenêtre

IRIS VAR H POS.

Position de la fenêtre dans le sens horizontal

IRIS VAR V POS.

Position de la fenêtre dans le sens vertical.

6

Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.

Pour remédier aux problèmes de spots très brillants

Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut se fermer excessivement, rendant l’image globalement sombre, ou les spots peuvent créer une déformation blanche sur le sujet. Dans ces cas, réglez CLIP HIGHT LIGHT sur

« ON » pour réduire la plage de luminance et éviter les problèmes dus à la correction automatique du diaphragme.

Sur la page AUTO IRIS du menu USER, réglez CLIP

HIGH LIGHT sur « ON ».

4-4 Réglage du niveau audio

Si les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 sont réglés sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2 sont réglés automatiquement. Vous pouvez aussi régler manuellement le niveau audio.

Pour le niveau audio du signal à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4

Les niveaux d’entrée des canaux audio CH-3 et CH-4 sont réglés ou corrigés automatiquement.

Lorsque le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur

CH-3/4, les vu-mètres des canaux audio affichent le niveau des signaux audio enregistrés dans les canaux CH-3 et

CH-4. Vous pouvez sélectionner les signaux d’entrée audio

à enregistrer pour les canaux audio CH-3 et 4 à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4.

4-4-1 Réglage manuel des niveaux d’entrée audio des connecteurs

AUDIO IN CH1/CH2

Procédez comme suit pour régler les niveaux audio des entrées audio provenant des connecteurs AUDIO IN CH1/

CH2, à enregistrer sur les canaux audio CH-1 et CH-2.

Remarque

Lorsque 1 et 2 ne sont pas affichés sous les vu-mètres de canaux audio, le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé en position CH-3/4. Réglez ce commutateur sur

CH-1/2.

En usine, le mode de détection automatique de connexion

XLR des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 est réglé sur

OFF. Si le réglage a été modifié sur ON, débutez l’opération à l’étape 2.

Commencez l’opération à l’étape 1 avec le mode de détection automatique de connexion XLR réglé sur OFF.

Vous pouvez régler le mode de détection automatique de connexion XLR sur la page AUDIO-1 du menu

MAINTENANCE.

Réglage du niveau audio

65

Niveau audio vers

CH-1

Réglage d’usine

Commande

LEVEL (CH-1)

Exemple 1

Commande

MIC LEVEL

Niveau audio vers

CH-2

Commande

LEVEL (CH-2)

Commande

MIC LEVEL

Exemple 2

La commande

MIC LEVEL est liée à la commande

LEVEL (CH-1).

La commande

MIC LEVEL est liée à la commande

LEVEL (CH-2).

Commande MIC

LEVEL

3

2

1

Remarque

Lorsque le fonctionnement des commandes LEVEL

(CH-1/CH-2) et MIC LEVEL est lié, si la commande

MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux

1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position de la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les commandes LEVEL (CH-1/CH-2).

Réglage manuel des niveaux audio de AUDIO IN CH1/CH2

1

Pour régler le signal entrant au connecteur AUDIO IN

CH1 ou AUDIO IN CH2, réglez le commutateur

AUDIO IN CH-1 ou AUDIO IN CH-2 sur REAR.

Pour régler les deux signaux d’entrée, réglez les deux commutateurs sur REAR.

2

Réglez le(s) commutateur(s) AUDIO SELECT correspondant(s) au(x) canal(aux) sélectionné(s) à l’étape 1 sur MANUAL.

3

Réglez la commande LEVEL correspondant au canal sélectionné à l’étape 1 de telle sorte que le vu-mètre audio indique jusqu’à –20 dB pour un volume d’entrée normal.

La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre supérieure (0 dB). Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.

Ces barres s’allument.

Toutes les barres s’allument.

Niveau d’entrée normal Niveau d’entrée excessif

Utilisation des commandes LEVEL

Vous pouvez sélectionner les commandes de niveau audio

à utiliser pour ajuster le niveau des entrées de signaux audio aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 sur la page

AUDIO-3 du menu MAINTENANCE.

4-4-2 Réglage manuel du niveau audio du microphone avant

Vous pouvez régler le niveau audio transmis à partir du microphone avant raccordé au connecteur MIC IN et qui doit être enregistré sur les canaux audio 1 et 2.

Remarques

• Lorsque [1] et [2] ne sont pas affichés sous les vu-mètres de canaux audio, le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé en position CH-3/4. Réglez ce commutateur sur

CH-1/2.

• Lorsque le mode de détection automatique de la connexion XLR est activé, si le câbles sont raccordés aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, le caméscope détecte la connexion aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.

Ainsi, les commutateurs AUDIO IN sont réinitialisés en interne sur REAR et les signaux audio transmis aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 sont automatiquement sélectionnés.

Avant de régler le niveau audio du microphone avant, confirmez qu’aucun câble n’est branché sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ou réglez REAR

XLR AUTO sur « OFF » sur la page AUDIO-1 du menu

MAINTENANCE.

Pour régler le niveau audio du microphone avant, procédez comme suit :

66

Réglage du niveau audio

3

2

1

Réglage manuel des niveaux audio du microphone avant

1

Réglez l’un des commutateurs AUDIO IN ou les deux sur FRONT comme suit :

En utilisant l’entrée du microphone avant pour les

deux canaux 1 et 2 : Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT.

En utilisant l’entrée du microphone avant pour

l’un des canaux 1 ou 2 : Réglez sur FRONT le commutateur AUDIO IN pour le canal souhaité.

2

Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT correspondant au canal ou aux canaux sélectionnés à l’étape 1 sur MANUAL.

3

Faites tourner la commande MIC LEVEL jusqu’à ce que vu-mètre audio indique jusqu’à -20 dB pour un volume d’entrée normal.

• Les 9 barres inférieures sur 17 apparaissent si le volume d’entrée est normal.

• La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre supérieure. Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.

Utilisation des commandes LEVEL

Vous pouvez sélectionner les commandes de niveau audio

à utiliser pour ajuster le niveau du microphone avant sur la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE.

Niveau audio vers

CH-1

Réglage d’usine

Commande

MIC LEVEL

Niveau audio vers

CH-2

Commande

MIC LEVEL

Exemple 1 Exemple 2

Commande

LEVEL (CH-1)

Commande

LEVEL (CH-2)

La commande

MIC LEVEL est liée à la commande

LEVEL (CH-1).

La commande

MIC LEVEL est liée à la commande

LEVEL (CH-2).

Remarque

Lorsque le fonctionnement des commandes MIC LEVEL et LEVEL (CH-1/CH-2) est lié, si les commandes LEVEL

(CH-1/CH-2) sont réglées sur 0, les signaux audio sur les canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position des commandes LEVEL (CH-1/CH-2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL.

4-4-3 Niveau d’entrée des canaux audio CH-3 et CH-4

Les niveaux des signaux audio enregistrés dans les canaux audio CH-3 et CH-4 sont automatiquement réglés ou corrigés. Vous ne pouvez pas les régler manuellement.

Vous pouvez sélectionner le signal audio à enregistrer dans les canaux audio CH-3 et CH-4 à l’aide des commutateurs

AUDIO IN CH-3 et CH-4.

Pour régler le niveau d’enregistrement audio

Sélectionnez AU CH34 AGC MODE à la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE comme indiqué ci-dessous :

Pour l’ajustement automatique : Sélectionnez STREO ou MONO.

Pour corriger le niveau : Sélectionnez OFF.

Remarque

La fonction de détection automatique de connecteur XLR n’affecte pas les signaux audio enregistrés sur les canaux audio CH-3 et CH-4.

F : Le signal audio du microphone avant est enregistré.

R : Le signal audio transmis au connecteur

AUDIO IN CH1 est enregistré.

W : Le signal audio du microphone sans fil est enregistré.

F : Comme pour le commutateur CH-3.

R : Le signal audio transmis au connecteur

AUDIO IN CH2 est enregistré.

W : Comme pour le commutateur CH-3.

Signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4

Réglage du niveau audio

67

4-5 Réglage des données de temps

4-5-1 Réglage du code temporel

La plage de réglage du code temporel est de 00 : 00 : 00 :

00 à 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images) pour le DVW-970, et de 00 : 00 : 00 : 00 à 23 : 59 : 59 : 24 pour le DVW-970P.

Pour régler le code temporel, procédez comme suit :

Touche HOLD

Touche RESET

1

4

2

3,5

CUE IN

CH-1

MIX

CH-2

Réglage du code temporel

1

Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.

2

Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.

3

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.

Le premier caractère (le plus à gauche) du code temporel clignote.

4

A l’aide des touches SHIFT et ADVANCE, réglez le code temporel.

SHIFT : Sélectionne un chiffre à régler. Chaque fois que vous pressez cette touche, le chiffre clignotant se déplace d’une colonne vers la droite.

Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD déplace le chiffre clignotant d’une position vers la gauche.

ADVANCE : Augmente la valeur du chiffre clignotant.

Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD diminue la valeur du chiffre clignotant.

Pour remettre à 00:00:00:00 la valeur de code temporel

Premere il tasto RESET.

5

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur

F-RUN ou R-RUN.

F-RUN : Défilement libre. Le générateur de code temporel continue de fonctionner.

R-RUN : Défilement en enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement.

Réglage du mode temps réel/mode code temporel (uniquement pour le DVW-970)

Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode code temporel (NDF) sur la page FUNCTION 1 du menu USER ou du menu OPERATION ou la page

TIMECODE du menu MAINTENANCE.

Pour rendre le code temporel continu

Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur

R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur la bande produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si l’on retire la bande et que l’on enregistre sur une autre bande, le code temporel n’est plus continu lorsque l’on utilise de nouveau la bande d’origine.

Procédez comme suit pour le rendre continu :

1

Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN.

2

Utilisez les touches PLAY pour effectuer une lecture.

3

Au cours de la lecture, trouvez le point de l’enregistrement précédent sur la bande à partir duquel vous désirez continuer l’enregistrement, et pressez la touche STOP.

4

Appuyez sur la touche RET de l’objectif.

Cette opération permet de lire l’enregistrement précédent et de synchroniser le générateur de code temporel interne, permettant d’enregistrer le nouveau code temporel de façon consécutive.

68

Réglage des données de temps

4-5-2 Sauvegarde du temps réel dans le code temporel

Pour sauvegarder le temps réel dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur

CLOCK.

Si un réglage du temps réel s’impose, utilisez la page

TIME/DATE du menu DIAGNOSIS.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 95.

4-5-3 Définition des bits d’utilisateur

En définissant les bits d’utilisateur (8 caractères hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène sur la piste du code temporel.

Pour définir les bits d’utilisateur, procédez comme suit :

4

Réglez les bits d’utilisateur à l’aide des touches SHIFT et ADVANCE.

SHIFT : Sélectionne un chiffre à régler. Chaque fois que vous pressez cette touche, le chiffre clignotant se déplace d’une colonne vers la droite. Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD déplace le chiffre clignotant d’une position vers la gauche.

ADVANCE : Augmente la valeur du chiffre clignotant. Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD diminue la valeur du chiffre clignotant.

Les caractères hexadécimaux A à F s’affichent comme suit :

Hexadécimal

Affichage

A

A

B b

C

C

D d

E

E

F

F

Pour remettre à 00:00:00:00 les données de bits d’utilisateur

Pressez le bouton RESET.

5

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur

F-RUN ou R-RUN selon le mode de défilement voulu du générateur de code temporel.

Les données de bits d’utilisateur définies seront enregistrées pour LTC et VITC.

Mémorisation des bits d’utilisateur

Le réglage des bits d’utilisateur (sauf le temps réel) est automatiquement conservé en mémoire même lorsque l’appareil est mis hors tension.

Touche HOLD

Touche RESET

1

4

2,5

3

CUE IN

CH-1

MIX

CH-2

Définition des bits d’utilisateur

1

Réglez le commutateur DISPLAY sur DATA.

2

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.

3

Réglez le commutateur DATA DISPLAY sur U-BIT.

4-5-4 Synchronisation du code temporel

Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code temporel avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez aussi synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope.

Réglage des données de temps

69

Connexions pour la synchronisation du code temporel

Connectez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous.

Exemple 1 : Synchronisation avec un code temporel externe

Procédure de synchronisation du code temporel

Pour synchroniser le code temporel, procédez comme suit :

4

GENLOCK IN

1)

TC IN

Code temporel externe

1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu

MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.

Exemple 2 : Interconnexion de plusieurs caméscopes pour la synchronisation du code temporel

TEST OUT

TC OUT

TC IN

GENLOCK IN

1)

TC OUT

TEST OUT

GENLOCK IN

1)

TC IN

TC OUT

TEST OUT

Signal vidéo de référence

Caméscope de référence

Vers un autre caméscope à synchroniser

1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu

MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.

1

2

3

Synchronisation du code temporel

1

Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre l’appareil sous tension.

2

Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.

3

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur

F-RUN.

4

Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.

5

Fournissez un signal de code temporel et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE (pour le DVW-970) ou EBU (pour le DVW-970P) et dans une relation de phase appropriée aux connecteurs

TC IN et GENLOCK IN respectivement.

Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation.

Cependant, il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de code temporel pendant l’enregistrement.

Remarques

• Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et l’affichage de compteur indique la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise.

• Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de celle du caméscope, la caméra ne pourra pas être correctement asservie. Dans ce cas, le code temporel interne n’est pas correctement synchronisé avec le code temporel externe.

• Lorsque le paramètre GENLOCK ON/OFF est sur

« OFF » sur la page GENLOCK du menu

MAINTENANCE, le code temporel ne peut pas être

70

Réglage des données de temps

synchronisé avec le signal vidéo de référence. Dans ce cas, réglez GENLOCK sur « ON » sur la page

GENLOCK du menu MAINTENANCE.

Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel

Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Par conséquent, les bits d’utilisateurs peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque caméscope.

Pour synchroniser les bits d’utilisateur avec les données de bits d’utilisateur externe, réglez le paramètre EXT-LK

UBIT de la page TIME CODE du menu MAINTENANCE sur « EXT ».

Désactivation de la synchronisation du code temporel

Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur

R-RUN.

Passage de l’alimentation par batterie rechargeable à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel

Pour maintenir une alimentation continue, connectez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez la batterie en premier, vous risquez de perdre la synchronisation.

Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du code temporel

Pendant la synchronisation du code temporel, la caméra est asservie au signal vidéo de référence transmis au connecteur GENLOCK IN.

Réglage des données de temps

71

Ecrans de menu et paramètres détaillés

Chapitre

5

5-1 Organisation et fonctionnement des menus

5-1-1 Organisation des menus

L’organisation des menus que vous pouvez utiliser pour effectuer différents réglages et ajustements est illustrée ci-dessous.

Menu TOP sous-menu USER

1) page OUTPUT

2) page TEST OUT page FUNCTION 1 page VF DISP 1 page VF DISP 2 page ! LED page MARKER 1 page GAIN SW page VF SETTING page AUTO IRIS page SHOT ID page SHOT DISP page SET STATUS page LENS FILE page USER FILE sous-menu USER MENU CUSTOMIZE sous-menu ALL

• sous-menu OPERATION

• sous-menu PAINT

• sous-menu MAINTENANCE

• sous-menu FILE

• sous-menu DIAGNOSIS

Comme pour le sous-menu

USER, chaque sous-menu se compose de pages. Sur ces pages vous pouvez procéder à divers paramétrages et réglages.

Certaines pages possèdent une fenêtre pour plus de paramétrages. Ce manuel fait référence à ces sousmenus comme « le menu ».

1) Dans ce manuel, le menu USER comprenant des paramètres et des pages enregistrés en usine est utilisé. Vous utilisez le menu USER MENU

CUSTOMIZE pour ajouter ou effacer des pages en fonction de la manière dont le caméscope est utilisé.

2) Ce menu apparaît uniquement lorsque la CBK-SD01 est installée.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-1-3 Modification du menu USER » à la page 75.

Menu TOP

Les menus du caméscope se composent de sous-menus classés en catégories en fonction de la fréquence d’utilisation, de l’objet de leur utilisation, etc. Le menu

TOP vous permet de sélectionner les sous-menus désirés.

Pour afficher l’écran du menu TOP

Maintenez le bouton MENU enfoncé et déplacez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.

<TOP MENU>

USER

USER MENU CUSTOMIZE

ALL

OPERATION

PAINT

MAINTENANCE

FILE

DIAGNOSIS

Remarque

En fonction des paramètres de commutateur internes, l’affichage du menu TOP peut être désactivé.

Pour plus de détails, contactez votre représentant Sony.

Sous-menus sélectionnés dans le menu

TOP

Il s’agit des menus suivants.

• Menu USER

Ce menu comprend les paramètres de sortie d’écran, les paramètres de viseur et des fonctions couramment utilisées. Ce menu est normalement affiché lorsque le commutateur MENU ON/OFF est positionné sur ON.

• Menu USER MENU CUSTOMIZE

Ce menu vous permet d’ajouter ou de supprimer des pages du menu USER en fonction de vos besoins.

• Menu ALL

Ce menu contient tous les paramètres des menus

OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE et

DIAGNOSIS.

72

Organisation et fonctionnement des menus

• Menu OPERATION

Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l’utilisation du caméscope.

• Menu PAINT

Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des ajustements d’image détaillés lors de l’utilisation d’un moniteur de forme d’onde pour contrôler les formes d’onde générées par la caméra. L’aide d’un ingénieur de l’image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu.

Même si vous pouvez également utiliser un panneau de commande à distance externe ou une unité de configuration principale pour régler les paramètres sur ce menu, ce dernier est utile lors de l’utilisation du caméscope seul, à l’extérieur.

• Menu MAINTENANCE

Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des opérations de maintenance de la caméra telles que la modification du système ou l’utilisation des paramètres

« paint » peu utilisés.

• Menu FILE

Ce menu sert à effectuer des opérations de fichiers telles que l’écriture du fichier de référence.

• Menu DIAGNOSIS

Ce menu vous permet de confirmer l’état du VTR ou d’identifier une carte de circuit imprimé défaillante.

Retour au menu TOP à partir d’autres menus

Vous disposez de deux méthodes.

• Alignez le repère b

sur « TOP » dans l’angle supérieur droit de la page de menu et appuyez sur le bouton

MENU.

• Pressez plusieurs fois le commutateur CANCEL/PRST /

ESCAPE pour le positionner sur ESCAPE jusqu’à ce que le menu TOP apparaisse.

Bouton MENU

Commutateur CANCEL/

PRST/ ESCAPE

Commutateur MENU ON/OFF

Couvercle de la section opérations de menu

Commandes utilisées pour l’utilisation de base des opérations de menu

Cette section explique les opérations sur le menu USER.

Néanmoins, les opérations sont identiques à celles des menus autres que le menu USER. De même, si les cartes d’extension optionnelles ne sont pas installées dans votre caméscope, certains paramètres des pages du menu USER ne sont pas affichés.

Procédez comme suit :

1

Changez la position du commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.

Normalement une page du menu USER apparaît.

Exemple :

U03 FUNCTION1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

5-1-2 Opérations du menu de base

Lorsque vous ouvrez le couvercle de la section opérations de menu, le commutateur MENU ON/OFF apparaît. Si le commutateur MENU ON/OFF est positionné sur ON, le menu s’affiche à l’écran du viseur. Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.

(Dans le cas du DVW-970P le paramètre DF/NDF n’est pas inclus.)

Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.

Dans ce cas, passez à l’étape 2.

Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Dans ce cas, procédez comme suit.

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur le numéro de page souhaité.

Organisation et fonctionnement des menus

73

Ceci indique que vous pouvez faire défiler l’écran de menu vers le bas.

Ceci indique que vous pouvez faire défiler l’écran de menu vers le haut.

repère b

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION1

04.VF DISP 1

05.VF DISP 2

06.`!'LED

07.MARKER

08.GAIN SW

09.VF SETTING

10.AUTO IRIS

2

Appuyez sur le bouton MENU.

La page sélectionnée s’affiche.

Passez à l’étape 4.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse.

3

Appuyez sur le bouton MENU.

Un repère b

apparaît à gauche du paramètre en cours de sélection sur la page.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre de votre choix.

• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens antihoraire vu de l’avant de la caméra, le repère b

se déplace vers le haut de façon continue.

• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens horaire vu de l’avant de la caméra, le repère b

se déplace vers le bas de façon continue.

5

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

6

Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre.

Augmentation d’une valeur de réglage

Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire

(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).

Diminution d’une valeur de réglage

Tournez le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).

En tournant le bouton MENU, la valeur du paramètre augmente ou diminue pas à pas.

Si vous tournez rapidement le bouton, la valeur numérique se modifie rapidement. Si vous la tournez lentement, vous pouvez procéder à des réglages minutieux.

Mise en ou hors fonction d’un réglage

Tournez le bouton MENU dans les sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.

Chaque rotation du bouton bascule les réglages ON et

OFF.

Annulation de réglage/Réinitialisation d’un paramètre au réglage initial

Vous pouvez annuler le réglage et restaurer le paramètre à sa valeur initiale (réglé en usine ou valeur présélectionnée) en poussant le commutateur

CANCEL/PRST / ESCAPE sur CANCEL/PRST avant de presser le bouton MENU à l’étape 7.

Lorsque le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE est placé sur CANCEL/PRST, le message CANCEL? est affiché. Pour annuler le réglage précédent, poussez

à nouveau le commutateur CANCEL/PRST /

ESCAPE sur CANCEL/PRST.

Pour réinitialiser un paramètre à sa valeur initiale, poussez une troisième fois le commutateur CANCEL/

PRST/ESCAPE sur CANCEL/PRST. Le message

PRESET? apparaît. Pour réinitialiser le réglage initial, poussez une fois de plus le commutateur CANCEL/

PRST/ESCAPE sur CANCEL/PRST.

L’action de la fonction CANCEL/PRST diffère pour certaines paramètres de réglage. Certains paramètres ne sont affectés que par PRST. Vérifiez la procédure de réglage pour chaque paramètre pour de plus amples informations.

Interruption de la modification des réglages

En réglant le commutateur MENU ON/OFF sur OFF, le menu disparaît de l’écran. En réglant de nouveau le commutateur MENU ON/OFF sur ON, les valeurs qui

étaient affichées lorsque vous avez interrompu les opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que vous puissiez continuer à procéder aux réglages.

74

Organisation et fonctionnement des menus

7

Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z. Le réglage est confirmé.

8

Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la même page, répétez les étapes 4 à 7.

Passage à une autre page

Procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le numéro de page puis pressez le bouton MENU.

Si le repère b

est placé sur une position autre que le numéro de page, poussez le commutateur CANCEL/

PRST / ESCAPE vers ESCAPE.

Un point d’interrogation ? apparaît devant le numéro de page. Le caméscope est en mode de sélection des pages.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse.

3

Pressez le bouton MENU lorsque la page souhaitée apparaît.

Arrêt des opérations de menu

Vous pouvez mettre fin aux opérations de menu à l’aide des deux méthodes suivantes :

• Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

• Fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu. À la fermeture du couvercle, le commutateur

MENU ON/OFF est réglé automatiquement sur OFF.

Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran (lorsque le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur ON ou lorsque le paramètre VF DISP sur la page VF DISP 1 du menu USER est réglé sur

« ON »).

Pour plus d’informations sur l’écran du viseur, voir

« 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.

5-1-3 Modification du menu USER

Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de configurer un menu USER composé uniquement de pages et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant, supprimant ou remplaçant les pages.

Ajout d’une page

Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter une page au menu USER.

Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en usine.

Les pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et la page

ASSIGN SEL EDIT sont toutes vierges à l’origine. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 paramètres, y compris des lignes blanches, sur chacune de ces pages.

Pour ajouter une nouvelle page, procédez comme suit :

1

Maintenez le bouton MENU enfoncé et déplacez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis pressez le bouton MENU.

Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît.

E00 CONTENTS

01.EDIT PAGE

02.USER 1 EDIT

03.USER 2 EDIT

04.USER 3 EDIT

05.USER 4 EDIT

06.USER 5 EDIT

07.USER 6 EDIT

08.USER 7 EDIT

09.USER 8 EDIT

10.USER 9 EDIT

TOP

Si vous avez utilisé le menu USER MENU

CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur l’un des paramètres USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et

ASSIGN SEL EDIT, puis appuyez sur le bouton

MENU pour afficher la page.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Exemple : Lorsque vous sélectionnez la page USER 2

EDIT

E02 USER 2 EDIT TOP

Organisation et fonctionnement des menus

75

4

Déplacez le repère b

sur le paramètre à ajouter (cette opération est inutile si aucun paramètre n’existe sur la page comme indiqué sur la figure de l’étape 3), puis pressez le bouton MENU.

L’écran EDIT FUNCTION apparaît.

EDIT FUNCTION

INSERT

MOVE

DELETE

BLANK

ESC

5

Déplacez le repère b

sur « INSERT » et pressez le bouton MENU.

La page du dernier paramètre ajouté apparaît.

P25 BLACK/FLARE ESC

MASTER BLACK : 0

R BLACK : 0

B BLACK : 0

MASTER FLARE : 0

R FLARE : 0

G FLARE : 0

B FLARE : 0

FLARE : ON

TEST OUT SELECT : ENC

6

Ajoutez les paramètres.

1

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page comportant les paramètres souhaités apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur le paramètre souhaité puis pressez le bouton

MENU.

La page USER 2 EDIT apparaît de nouveau. Elle indique le paramètre ajouté.

7

Ajoutez les paramètres restants en répétant les étapes

4 à 6.

Vous pouvez ajouter jusqu’à 10 paramètres sur une page.

Suppression de paramètres d’une page en utilisant le commutateur CANCEL/PRST /

ESCAPE

Vous pouvez supprimer des paramètres des pages USER 1

EDIT à USER 19 EDIT.

Procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à supprimer.

2

Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.

Le message « PRESET DATA OK? » s’affiche.

3

Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST

/ ESCAPE vers CANCEL/PRST.

Le paramètre est supprimé.

Suppression de paramètres d’une page à l’aide du menu

Procédez comme suit :

1

Déplacez le repère b

sur le paramètre à supprimer et pressez le bouton MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

2

Sélectionnez « DELETE » et appuyez sur le bouton

MENU.

La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES b

NO » s’affiche en haut à droite.

3

Pour supprimer, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur « YES » puis pressez le bouton MENU.

Changement de l’ordre des paramètres d’une page

Procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à remplacer puis pressez le bouton

MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

2

Sélectionnez MOVE et pressez le bouton MENU.

La page affichée précédemment apparaît de nouveau.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la position sur laquelle vous souhaitez déplacer le paramètre puis pressez le bouton MENU.

E02 USER 1 EDIT

TOP

WHITE<B>CH : AWB

TEST OUT MENU : OFF

OFFSET WHITE <A>: OFF

WARM COOL <A>: 3200

COLOR FINE <A>: 0

MASTER BLACK : 0

Le paramètre sélectionné à l’étape 1 est déplacé sur la position que vous avez sélectionnée à l’étape 3.

Dans l’exemple ci-dessus, « MASTER BLACK » est déplacé en haut et les autres paramètres sont déplacés d’une ligne vers le bas.

76

Organisation et fonctionnement des menus

Insertion d’une ligne blanche

Vous pouvez insérer une ligne blanche au-dessus du paramètre sélectionné.

Procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre au-dessus duquel vous souhaitez insérer une ligne vierge.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

2

Sélectionnez « BLANK » et pressez le bouton MENU.

La page affichée précédemment apparaît de nouveau et une ligne blanche est insérée au-dessus du paramètre spécifié.

Remarque

Vous ne pouvez pas insérer de ligne blanche sur une page où 10 paramètres ont déjà été enregistrés.

Ajout/suppression/remplacement de pages

Vous pouvez ajouter une page au menu USER, supprimer une page du menu USER ou remplacer des pages, à l’aide de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU

CUSTOMIZE.

Pour ajouter une page

Procédez comme suit :

1

Maintenez le bouton MENU enfoncé et déplacez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis pressez le bouton MENU.

Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « EDIT PAGE » puis pressez le bouton MENU pour afficher l’écran

EDIT PAGE.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que l’écran EDIT PAGE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

EDIT PAGE

E01 EDIT PAGE

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.VF DISP 2

06.'!'LED

07.MARKER 1

08.GAIN SW

09.VF SETTING

10.AUTO IRIS

TOP

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

à l’endroit où vous souhaitez ajouter la page puis pressez le bouton MENU.

L’écran EDIT FUNCTION apparaît.

EDIT FUNCTION

INSERT

MOVE

DELETE

BLANK

ESC

5

Sélectionnez INSERT et pressez le bouton MENU.

L’écran de sélection apparaît.

CONTENTS

01.USER PAGE 1

02.USER PAGE 2

03.USER PAGE 3

04.USER PAGE 4

05.USER PAGE 5

06.USER PAGE 6

07.USER PAGE 7

08.USER PAGE 8

09.USER PAGE 9

ESC

6

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la page souhaitée puis pressez le bouton MENU.

Ceci permet d’ajouter le numéro et le nom de la page sélectionnée au-dessus du paramètre sélectionné à l’étape 4.

Pour annuler l’ajout d’une page

Avant de presser le bouton MENU à l’étape 6, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur « ESC » en haut à droite de l’écran puis pressez le bouton MENU.

L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.

Pour supprimer une page à l’aide du commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE

Procédez comme suit :

1

Ouvre le menu EDIT PAGE et tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur la page à supprimer.

Organisation et fonctionnement des menus

77

2

Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.

Le message « DELETE PAGE OK? » apparaît.

E01 EDIT PAGE

DELETE PAGE OK ?

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.VF DISP 2

06.'!'LED

07.MARKER 1

08.GAIN SW

09.VF SETTING

10.AUTO IRIS

3

Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST

/ ESCAPE vers CANCEL/PRST.

Dans l’exemple ci-dessus, la page VF DISP 1 est supprimée.

Pour supprimer une page à l’aide du menu

Procédez comme suit :

1

Sur l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU

CUSTOMIZE, déplacez le repère b

sur la page à supprimer et pressez le bouton MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

2

Sélectionnez DELETE et pressez le bouton MENU.

La page affichée précédemment apparaît de nouveau et le message « DELETE OK? » apparaît en haut à droite.

3

Pour supprimer, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur « YES » puis pressez le bouton MENU.

Modification de l’ordre des pages

Procédez comme suit :

1

Affichez l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU

CUSTOMIZE. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur la page à déplacer.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

2

Sélectionnez MOVE et pressez le bouton MENU.

L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la position vers laquelle vous souhaitez déplacer la page sélectionnée à l’étape 1.

E01 EDIT PAGE

PUSH TO PAGE INSERT

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.'!'LED

06.MARKER 1

07.GAIN SW

08.VF SETTING

09.AUTO IRIS

4

Appuyez sur le bouton MENU.

La page sélectionnée à l’étape 1 est déplacée sur la position que vous avez sélectionnée à l’étape 3.

Dans l’exemple ci-dessus, « AUTO IRIS » est déplacé vers la position « 04 » et le « VF DISP 1 » et les paramètres suivants sont déplacés d’une ligne vers le bas.

78

Organisation et fonctionnement des menus

5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur

L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également les caractères et les messages indiquant les réglages du caméscope et l’état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc.

Lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur

OFF et lorsque le commutateur DISPLAY est réglé sur

ON, les paramètres pour lesquels un réglage « ON » était sélectionné sur la page VF DISP1 du menu USER ou avec les commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages donnant des informations détaillées sur les réglages, le processus d’ajustement et les résultats peuvent également apparaître pendant environ 3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours d’ajustement ou après.

Pour plus de détails sur la sélection des paramètres

d’affichage, voir « 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.

Pour obtenir des informations sur les messages concernant la modification des réglages et la progression de

l’ajustement, voir « 5-2-3 Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 82.

Pour obtenir des informations sur l’affichage des repères,

voir « 5-2-4 Réglage de l’affichage des repères » à la page 83.

5-2-1 Agencement de l’affichage des états sur l’écran du viseur

Tous les paramètres pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous.

a Extension d’objectif b Position du zoom c Température de couleur d Niveau de réception du microphone UHF sans fil e Témoin DC IN / tension de batterie ou capacité restante w Mode 16:9 v Nom du modèle et numéro de série u Date et heure t Numéro d’ID s Réglage du code temporel sur l’heure actuelle r Indication D5600

16:9

DVW-970

AWB

EM

f Témoin de repère de début de plan g Témoin * h Témoin d’enregistrement du mode 16:9 i Zone d’affichage des messages concernant les

changements des réglages et la progression d’ajustement

D5600

1

2

j

Zone d’affichage des messages de fonctionnement/ d’erreur

k Réglage du diaphragme/changement de la valeur du

diaphragme automatique

l Bande restante m Section de réglage du niveau audio n Vitesse d’obturation o Gain p Mémoire de balance des blancs q Filtre

7

, 8, w;, wa et ws apparaissent uniquement lorsque les barres de couleur sont affichées.

Affichage de l’état sur le viseur

a Extension d’objectif

L’indication « EX » apparaît lorsqu’une extension d’objectif est utilisée.

b Position du zoom

Ce témoin apparaît uniquement lorsque vous utilisez un objectif possédant une fonction d’affichage de la position du zoom. Ce témoin indique la position approximative du

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

79

variateur

1)

de l’objectif du zoom, entre grand angle et téléobjectif.

1) Variateur

Un groupe de lentilles déplacées pour ajuster la distance focale.

c Température de couleur

Indique la température de couleur sélectionnée.

d Niveau de réception du microphone UHF sans fil

Indique le niveau de réception du microphone sans fil lorsque le microphone UHF sans fil est raccordé, au moyen de quatre x qui apparaissent à droite de « W ». Lorsque quatre x sont allumés, les conditions de réception sont bonnes.

e Témoin DC IN / tension de batterie ou capacité

restante

Affiche la tension ou la capacité restante de la batterie d’un bloc de batterie interne.

Lorsque l’alimentation est fournie par un adaptateur secteur raccordé au connecteur DC IN, l’indication

« DC IN » apparaît.

Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur

« INT » sur la page VF DISP 2 du menu USER, la tension de la batterie n’est pas indiquée. Cependant, lorsque le système de batterie intelligent Anton Bauer ou le pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S est utilisé, la capacité restante de la batterie est automatiquement détectée et indiquée sous forme de pourcentage, même lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « OFF ». La valeur indiquée évolue par incréments de 10%.

• Jusqu’à ce que la capacité restante de la batterie soit réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40% sont affichées pendant 3 secondes sur le viseur chaque fois que la capacité restante de la batterie diminue de

10%.

• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à

40%, ce témoin est affiché en permanence.

• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à

10%

1)

, le témoin clignote. Lorsque la capacité restante de la batterie se réduit encore, le témoin LOW clignote.

1) Cette valeur peut être réglée sur 10% ou 20% sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION.

f Témoin de repère de début de plan

Apparaît lorsqu’un repère de début de plan a été enregistré.

g Témoin *

Ce témoin clignote lorsque les barres de couleur sont affichées et est enregistré avec celles-ci.

h Témoin d’enregistrement du mode 16:9

Indique l’enregistrement en mode 16:9. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.

i Zone d’affichage des messages concernant les

changements des réglages et la progression d’ajustement

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-3 Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 82.

j Zone d’affichage des messages de fonctionnement/

d’erreur

Pour plus de détails, reportez-vous à « Messages de fonctionnement/d’erreur » à la page 135.

k Réglage du diaphragme/changement de la valeur du

diaphragme automatique

Ce témoin indique l’arrêt f (réglage du diaphragme) de l’objectif.

Le changement de la valeur du diaphragme automatique est également affiché à l’aide de barres apparaissant respectivement en haut et en bas à gauche du nombre F.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme » à la page 63.

l Bande restante

Ce témoin indique la durée d’enregistrement restant sur la bande du VTR (en minutes).

Exemples d’indication de temps d’enregistrement restant sur la bande

Affichage

F – 30

30 – 25

25 – 20

20 – 15

15 – 10

10 – 5

5 – 0

5 – 0 (clignotant)

Durée d’enregistrement restant sur la bande

Bande pleine à 30 minutes

30 à 25 minutes

25 à 20 minutes

20 à 15 minutes

15 à 10 minutes

10 à 5 minutes

5 à 2 minutes

2 à 0 minute m Section de réglage du niveau audio

Ces témoins indiquent le niveau des canaux audio 1 et 2.

L’indication de crête du vu-mètre du VTR est liée de la façon suivante au niveau audio lorsqu’une onde sinusoïdale de 1-kHz est transmise.

Témoin de niveau du canal audio 1

Témoin de niveau du canal audio 2

Témoin du vu-mètre du VTR

1

2

80

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

n Vitesse d’obturation

Ce témoin indique la vitesse d’obturation ou le mode d’obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER est réglé sur OFF, rien n’apparaît.

1/100 (DVW-970) ou 1/60 (DVW-970P), 1/125, 1/250,

1/500, 1/1000, 1/2000 : Vitesse d’obturation (en secondes) en mode standard

ECS : mode ECS

EVS : mode EVS

1F à 8F, 16F : Nombre d’images en mode SLS o Gain

Ce témoin indique le gain de l’amplificateur vidéo, ainsi qu’il est défini par le sélecteur GAIN.

p Mémoire de balance des blancs

Ce témoin indique la mémoire d’ajustement automatique de la balance des blancs sélectionnée.

A : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur A.

B : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur B.

P : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST ou lorsque la touche présélectionnée de l’unité de télécommande RM-B150/B750 a été enfoncée.

T : s’affiche lorsque ATW est en cours d’utilisation.

q Filtre

Ce témoin indique les types de filtres sélectionnés courants.

r Indication D5600

Apparaît lorsque la fonction de filtre électrique de température de couleur 5600K a été activé sur la page

FUNCTION 2 du menu MAINTENANCE.

s Réglage du code temporel sur l’heure actuelle

Ce témoin indique le code temporel, les bits d’utilisateur ou d’autres informations sélectionnées par les commutateurs DISPLAY et DATA DISPLAY.

Pour plus de détails, voir « Relations entre les réglages du commutateur DISPLAY et du commutateur DATA

DISPLAY et l’affichage du compteur de temps » à la page 31.

t Numéro d’ID

Indique le numéro d’ID sélectionné de ID 1 à ID 4. Ce témoin est enregistré avec des barres de couleur.

u Date et heure

Indique la date et l’heure de l’enregistrement. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.

v Nom du modèle et numéro de série

Indique le nom du modèle et le numéro de série du caméscope. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.

w Mode 16:9

Indique le mode 16:9.

5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage

Pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du viseur à partir des pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu

USER, activez ou désactivez l’indication située en regard de chaque paramètre.

Suivez la procédure ci-dessous pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du viseur :

Bouton MENU

Commutateur

CANCEL/PRST/

ESCAPE

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VF

DISP 1 ou VF DISP 2 apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Les réglages actuels sont affichés à la droite de chaque paramètre.

Page VF DISP 1

U04 VF DISP 1

VF DISP : ON

VF DISP MODE : 3

DISP FILTER : ON

DISP WHITE : ON

DISP AUDIO : ON

DISP IRIS : ON

Vous pouvez sélectionner les paramètres suivants pour qu’ils s’affichent sur l’écran sur la page VF DISP 1 ou

VF DISP 2.

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

81

page VF DISP 1

Paramètre

DISP FILTER

DISP WHITE

DISP GAIN

DISP SHUTTER

Description

VF DISP Activation/désactivation de l’écran du viseur

1)

VF DISP MODE

Sélection du mode d’affichage

2)

DISP EXTENDER Témoin d’extension d’objectif

Types de filtres ND et CC

Témoin de mémoire de la balance des blancs

Témoin du gain

Témoin de vitesse d’obturation et du mode ECS

DISP AUDIO

DISP TAPE

DISP IRIS

Témoin du niveau audio

Indicateur de bande restante

Témoin d’ouverture du diaphragme

1) L’affichage du viseur peut également être activé ou désactivé à l’aide du commutateur DISPLAY du viseur.

2) Pour plus d’informations sur le mode d’affichage, voir « 5-2-3 Modes

d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et

de progression d’ajustement » à la page 82.

page VF DISP 2

Paramètre

DISP ZOOM

DISP COLOR

TEMP.

DISP BATT

REMAIN

1)

Description

Témoin de position du zoom

Affiche la température de couleur.

DISP DC IN

DISP 16:9/4:3 ID

Affiche la tension/capacité restante d’un bloc de batterie interne ou d’une batterie externe raccordée au connecteur DC IN.

S’affiche lorsque la batterie externe raccordée au connecteur

DC IN fournit l’alimentation.

Affiche l’indicateur de mode 16:9/

4:3.

DISP WRR RF LVL Affiche le niveau de réception du microphone sans fil.

DISP E. MARK IND Apparaît lorsqu’un repère de début de plan a été enregistré.

DISP TIME CODE Affiche le code temporel.

DISP VIDEO RATE Affiche le taux d’enregistrement de signal vidéo.

1) Lorsqu’un Anton Bauer Intelligent Battery System ou lorsque le pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S est utilisé, le réglage de ce paramètre détermine l’affichage de la façon suivante :

INT : La capacité restante de la batterie est indiquée par un pourcentage en cas de modification et lorsque la capacité est faible.

AUTO : La capacité restante de la batterie est affichée sous forme de pourcentage, sauf lorsque cela est impossible. La tension de la batterie apparaît alors.

VOLT : La tension de la batterie est affichée.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU si le paramètre sélectionné doit apparaître dans l’affichage du viseur (réglage

« ON ») ou s’il ne doit pas apparaître (réglage

« OFF ») puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

Notez que le fait de pousser le commutateur

CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST sur cette page n’a aucun effet.

5

Pour régler un autre paramètre sur « ON » ou « OFF », répétez les étapes 3 et 4.

6

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.

5-2-3 Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement

Il est possible de limiter ou de supprimer les messages qui donnent le détail des changements de réglage, de la progression d’ajustement et des résultats en activant un mode d’affichage.

Les conditions sous lesquelles les messages sont affichés et leur correspondance avec le mode d’affichage sont les suivantes :

82

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement et modes d’affichage

Y : Message affiché.

N : Message non affiché.

Condition d’affichage du message

Message Réglage du mode d’affichage

1 2 3

N N Y Après changement de la sélection du filtre

ND : n, CC : m

(où n = 1, 2, 3, 4, m = A, B, C, D)

Après changement du réglage de gain

GAIN : n (où n =

–3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB,

9 dB,12 dB, 18 dB, 24 dB,

30 dB, 36 dB, 42 dB,

48 dB)

N N Y

Après changement du réglage du commutateur

WHITE BAL

WHITE : n

(où n = A CH, B CH,

PRESET) ou ATW : RUN

N N Y

Lorsque le sélecteur

OUTPUT/DCC a

été réglé sur

DCC ON ou sur

OFF

DCC : ON (ou OFF)

Après changement du réglage de la vitesse ou du mode d’obturation

1)

SS: 1/100 (DVW-970) ou

1/60 (DVW-970P)

(ou 1/125, 1/250, 1/500,

1/1000, 1/2000, ECS,

SLS)

Lorsque la balance des noirs ou des blancs a été ajustée

2)

Ex : AWB : OK

N Y Y

N Y Y

N Y Y

1) Également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le sélecteur

SHUTTER est réglé sur ON.

2) Pour plus de détails, reportez-vous à « 4-1 Réglage de la balance des noirs

et de la balance des blancs » à la page 56.

Changement du mode d’affichage

Le mode d’affichage couramment utilisé apparaît à la page

VF DISP 1 du menu USER. Procédez comme suit pour le modifier :

1

Suivez les étapes 1 et 2 de la section « 5-2-2 Sélection

des paramètres d’affichage » (page 81) jusqu’à ce que

la page VF DISP 1 du menu USER apparaisse sur l’écran.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « VF DISPLAY MODE » puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche de « VF DISPLAY

MODE » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

3

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le mode d’affichage souhaité apparaisse puis pressez le bouton

MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

4

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

5-2-4 Réglage de l’affichage des repères

Utilisez la page MARKER 1 du menu USER pour faire apparaître ou disparaître le repère central et les repères de zone de sécurité ainsi que pour sélectionner si la zone indiquée par le repère de zone de sécurité est de 80%, 90% ou 100% de la zone de l’écran.

Bouton MENU

Commutateur

CANCEL/PRST/

ESCAPE

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

MARKER 1 apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page MARKER 1

U07 MARKER 1

MARKER :

TOP

OFF

SAFETY AREA : 90%

ASPECT : OFF

ASPECT MASK LVL : 1/4

100% MARKER : OFF

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page

MARKER 1.

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

83

Paramètre

MARKER

CENTER

SAFETY

ZONE

SAFETY

AREA

ASPECT

ASPECT

SELECT

ASPECT

MASK

1)

ASPECT

MASK LVL

Description

Pour ne pas afficher tous les repères, réglez ce paramètre sur OFF.

Pour afficher le repère central, réglez ce paramètre sur ON.

Pour afficher la zone de sécurité, réglez ce paramètre sur ON.

Pour sélectionner la plage de la zone de sécurité (80%, 90%, 92,5% ou 95%), lorsque SAFETY ZONE est réglé sur

ON.

Pour afficher le repère de format, réglez ce paramètre sur ON.

Pour sélectionner le type (4:3, 13:9,

14:9) du repère de format.

Pour rendre les zones à l’extérieur du marqueur de format sélectionné plus pâles, réglez ce paramètre sur ON.

Pour régler le niveau de masque (1/2,

1/4 ou 1/8), lorsque ASPECT MASK est réglé sur ON.

Pour afficher la surface effective en pixels, réglez ce paramètre sur ON.

100%

MARKER

1) Le paramètre ASPECT MASK permet de traiter le signal à émettre vers le viseur. Lorsque R, G ou B est sélectionné pour le paramètre

TEST OUT SELECT du menu, le même signal vidéo est émis vers le viseur et le connecteur TEST OUT. Par conséquent, lorsque le paramètre ASPECT MASK est réglé sur « ON » et que R/G/B est sélectionné, le signal vidéo masqué est émis vers le connecteur TEST

OUT.

3

Procédez au réglage de chaque paramètre.

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère z et le repère z situé

à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

2

Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.

Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère b

et le point d’interrogation situé à gauche du réglage devient un repère z.

4

Pour procéder au réglage d’autres paramètres, répétez l’étape 3.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.

5-2-5 Réglage du viseur

Utilisez la page VF SETTING du menu USER pour sélectionner les paramètres correspondant au viseur.

Procédez comme suit :

Bouton MENU

Commutateur

CANCEL/PRST/

ESCAPE

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VF

SETTING apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page VF SETTING

U09 VF SETTING

ZEBRA1 DET.LEVEL: 70%

ZEBRA2 DET.LEVEL: 100%

VF DETAIL LEVEL : OFF

VF ASPECT : AUTO

Paramètre

ZEBRA

Description

Active ou désactive l’affichage zébré.

1)

ZEBRA SELECT Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou BOTH.

ZEBRA 1 DET. LVL Ajuste le niveau de l’affichage zébré 1 (réglage d’usine : 70%).

ZEBRA 1 APT. LVL Ajuste le niveau d’ouverture de l’affichage zébré 1 (1 à 10 à 20).

ZEBRA 2 DET. LVL Ajuste le niveau de l’affichage zébré 2 (réglage d’usine : 100%).

84

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

Paramètre Description

VF DETAIL LEVEL Ajuste la netteté du viseur. 2)

Active ou désactive la fonction de détail VF et ajuste le niveau.

VF ASPECT Sélectionne le rapport de format du viseur (AUTO/16:9).

3)

1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n’est pas équipé du commutateur

ZEBRA, active ou désactive l’affichage à l’aide de ce paramètre.

Lorsque vous utilisez le viseur avec le commutateur ZEBRA, la dernière opération entre le commutateur ZEBRA et l’opération de ce menu est active.

2) Le réglage de la netteté du viseur n’affecte pas l’image enregistrée.

3) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur « AUTO », il est lié

à la sélection 16:9/4:3 sur la page FORMAT.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

5

Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.

6

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.

Bouton MENU

Commutateur

CANCEL/PRST/

ESCAPE

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

SHOT DISP apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page SHOT DISP

U12 SHOT DISP

SHOT SERIAL NO : OFF

SHOT 16:9 ID : OFF

5-2-6 Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur

Sur la page SHOT DISP du menu USER, vous pouvez sélectionner les données de prise de vue enregistrées superposées aux barres de couleur. Vous pouvez également sélectionner l’identifiant de prise de vue (1 à 4) défini dans la page SHOT DATA qui sera enregistré superposé à l’image.

Procédez comme suit :

Paramètre

SHOT DATE

SHOT TIME

SHOT MODEL

NAME

SHOT SERIAL

NO

SHOT ID SEL

SHOT 16:9 ID

SHOT BLINK

CHARA

Description

Sélectionne si oui ou non la date de prise de vue est superposée (ON ou

OFF).

Sélectionne si oui ou non l’heure de la prise de vue est superposée (ON ou OFF).

Sélectionne si oui ou non le nom du modèle est superposé (ON ou OFF).

Sélectionne si oui ou non le numéro de série est superposé (ON ou

OFF).

Sélectionne si oui ou non l’identifiant de la prise de vue défini à la page

SHOT ID

1)

est superposé (1 à 4 ou

OFF).

Sélectionne si oui ou non le témoin du mode 16:9 est superposé (ON ou

OFF).

Sélectionne si le * clignotant est superposé ou non (ON ou OFF).

1) Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro

SHOT ID (1 à 4). Pour ne pas effectuer d’enregistrement superposé, sélectionnez « OFF ».

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

85

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU pour sélectionner si vous souhaitez enregistrer le paramètre sélectionné superposé aux barres de couleur puis pressez le bouton

MENU.

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z.

5

Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.

6

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Réalisation d’un enregistrement superposé

Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés pour un enregistrement superposé dans la page SHOT

DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS,

DCC OFF.

Les paramètres sélectionnés pour l’enregistrement superposé apparaissent sur l’écran et sont enregistrés superposés aux barres de couleur.

5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue

Sur la page SHOT ID du menu USER, vous pouvez définir un identifiant de prise de vue comportant jusqu’à 12 caractères alphanumériques, espaces et symboles.

Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur

BARS, DCC OFF, cet identifiant de prise de vue est émis avec le signal à barres de couleur. L’identifiant de prise de vue comporte ID1 à ID4 et le réglage peut être modifié à l’aide de la page SHOT DISP du menu USER. Vous pouvez sélectionner le SHOT ID à enregistrer superposé aux barres de couleur sur la page SHOT DISP.

Remarque

Lorsque le menu apparaît, l’ID de prise de vue n’apparaît pas même si le signal à barres de couleur est émis.

Suivez la procédure ci-dessous pour définir l’identifiant de prise de vue :

Bouton MENU

Commutateur

CANCEL/PRST/

ESCAPE

Commutateur

MENU ON/OFF

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La dernière page de menu consultée s’affiche à l’écran.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

SHOT ID apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Page SHOT ID

U11 SHOT ID TOP

ID-3 : ssssssssssss

ID-4 : ssssssssssss

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b vers l’identifiant (ID-1 à ID-4) que vous souhaitez définir puis pressez le bouton MENU.

Un repère x apparaît au-dessus de la position du premier caractère dans la chaîne et les caractères peuvent à présent être entrés.

U11 SHOT ID

ID-2 : ssssssssssss

ID-4 : ssssssssssss

TOP

QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk

INS DEL RET ESC END

4

Saisissez ou modifiez l’identifiant de prise de vue.

Lorsque vous entrez l’identifiant de prise de vue complet, passez à l’étape 2.

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x vers le caractère que vous souhaitez modifier puis pressez le bouton MENU.

Une table de caractères s’affiche.

86

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

U11 SHOT ID TOP

ID-3 : ssssssssssss

ID-4 : ssssssssssss

!#$%&'()*+,-./012345678

9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le repère x se déplace vers la position de caractère que vous souhaitez sélectionner puis pressez le bouton

MENU.

Exemple : Vers entrée « + »

U11 SHOT ID TOP

ID-1 :? +

ID-3 : ssssssssssss

ID-4 : ssssssssssss

!#$%&'()*+,-./012345678

9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP lmnopqrstuvwxyz~

INS DEL RET ESC END

5

Répétez l’étape 4 pour chaque caractère restant.

6

Une fois la saisie terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x au-dessus de « END » puis pressez le bouton MENU.

Ceci met fin à la saisie. Vous revenez à la page SHOT

ID initiale.

Insertion d’un espace

Procédez comme suit :

1

A l’étape 4 ci-dessus, déplacez le repère x au-dessus de « INS » puis pressez le bouton MENU.

U11 SHOT ID

ID-1 : CM 0 15

TOP

Suppression d’un caractère

A l’étape 4 de la procédure de réglage de l’identifiant de prise de vue, déplacez le repère x au-dessus de « DEL » puis pressez le bouton MENU.

Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère x dans la ligne d’identifiant de prise de vue.

Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis pressez le bouton

MENU.

Annulation de la saisie ou de la modification d’un identifiant de prise de vue

Avant de réaliser l’étape 6 de la procédure permettant de régler l’identifiant de prise de vue, déplacez le repère b

sur

« ESC » dans la partie supérieure droite de l’écran puis pressez le bouton MENU ou poussez le commutateur

CANCEL/PRST / ESCAPE vers ESCAPE.

Ceci annule tous les changements et la page SHOT ID apparaît.

5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état

Vous pouvez confirmer les réglages ou l’état du caméscope sur l’écran en affichant les trois fenêtres suivantes.

• Fenêtre ABNORMAL <!>

• Fenêtre FUNCTION

• Fenêtre AUDIO STATUS

Indications des fenêtres

Fenêtre ABNORMAL <!>

!GAIN : ON 3dB

!SHUTTER : ON OFF

EXTENDER : ON OFF

OVERRIDE : ON O

Déplacez le repère x au-dessus de « INS ».

QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk

INS DEL RET ESC END

2

Déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis pressez le bouton MENU.

Espace inséré

U11 SHOT ID TOP

ID-2 : ssssssssssss

ID-4 : ssssssssssss

!#$%&'()*+,-./012345678

9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP lmnopqrstuvwxyz~

INS DEL RET ESC END

Cette fenêtre vous permet de confirmer pourquoi le témoin (avertissement) clignote.

Vous pouvez utiliser la page « ! » LED du menu USER pour définir si le témoin (avertissement) doit ou non clignoter.

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

87

Fenêtre FUNCTION

FUNCTION

DET2 100%

P.CACHE : OFF: 0SEC

Cette fenêtre vous permet de confirmer la fonction affectée aux commutateurs ASSIGN 1/2, ON/OFF de la fonction mémoire cache des images et ON/OFF de la sortie du connecteur VIDEO OUT.

Fenêtre AUDIO STATUS

AUDIO STATUS

DF

En poussant le commutateur STATUS

ON/SEL / OFF sur ON/SEL, la fenêtre de confirmation apparaît.

Chaque fois que vous poussez ce commutateur vers ON/SEL, la fenêtre change. Après 10 secondes, la fenêtre disparaît automatiquement.

Pour faire disparaître la fenêtre rapidement après son apparition, poussez le commutateur vers OFF.

CH3:

CH4:

Cette fenêtre vous permet de valider les paramètres suivants liés au son.

• Réglage DF/NDF (uniquement pour DVW-970)

• Type du signal d’entrée transmis aux canaux audio 1 à 4

• Niveau d’entrée des canaux audio 1 à 4

Vous pouvez utiliser la page SET STATUS du menu USER pour définir si les fenêtres de confirmation d’état doivent

être affichées ou non.

Affichage des fenêtres de confirmation d’état

Vous pouvez utiliser le commutateur CANCEL/PRST /

ESCAPE comme le commutateur STATUS ON/SEL / OFF lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur OFF

(lorsque le couvercle de la section Fonctionnement du menu est fermé, OFF est automatiquement sélectionné).

Désactivation de l’affichage des fenêtres de confirmation d’état

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SET

STATUS apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page SET STATUS

U13 SET STATUS

STATUS ABNORMAL : ON

STATUS AUDIO : ON

Paramètre

STATUS

ABNORMAL

STATUS

FUNCTION

STATUS

AUDIO

Description

Sélectionne si la fenêtre ABNORMAL s’affiche ou non (ON ou OFF).

Sélectionne si la fenêtre FUNCTION s’affiche ou non (ON ou OFF).

Sélectionne si la fenêtre STATUS AUDIO s’affiche ou non (ON ou OFF).

88

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU pour sélectionner si la fenêtre sélectionnée doit être affichée ou non puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

5

Pour continuer à régler d’autres fenêtres, répétez les

étapes 3 et 4.

6

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

5-2-9 Confirmation de l’image du signal vidéo de retour sur le viseur

Vous pouvez déterminer si oui ou non l’image du signal vidéo de retour apparaît dans le viseur à l’aide de la page

GENLOCK du menu MAINTENANCE.

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en maintenant le bouton MENU enfoncé.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « MAINTENANCE » puis pressez le bouton

MENU.

Si le menu MAINTENANCE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu

MAINTENANCE s’affiche.

Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « GENLOCK » puis pressez le bouton MENU pour afficher la page

GENLOCK.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page GENLOCK apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page GENLOCK

M16 GENLOCK

GENLOCK : ON

RETURN VIDEO : OFF

GL SC PHASE : 0

GL SC 0/180 SEL : 180

4

Procédez comme suit pour effectuer des opérations de réglage :

1

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur « GENLOCK » puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche de « GENLOCK » devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage GENLOCK devient un point d’interrogation.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « OFF » apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z et le réglage est exécuté.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur « RETURN VIDEO » puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

devient un repère z et le repère z devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z et le réglage est exécuté.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Visualisation de l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur

Pressez le commutateur RET situé sur l’objectif. L’image du signal vidéo de retour transmise au connecteur

GENLOCK IN apparaît sur l’écran du viseur lorsque vous pressez le commutateur RET de l’objectif.

Affichage de l’état sur l’écran du viseur

89

Lorsque la fonction de retour vidéo est affectée au commutateur ASSIGN 1, vous pouvez voir l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur tandis que vous appuyez sur le commutateur ASSIGN 1 même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.

Remarque

Si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK

IN, l’image n’est pas modifiée même si vous pressez le commutateur RET de l’objectif.

Cependant, l’image change pendant que vous appuyez sur le commutateur ASSIGN 1 auquel la fonction de retour vidéo est affectée, même si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK IN.

5-3 Ajustements et réglages à partir des menus

Le caméscope possède des menus pour les ajustements et les réglages.

5-3-1 Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN

Avant d’utiliser le caméscope, utilisez la page GAIN SW du menu USER pour définir les gains correspondant aux positions L, M et H du sélecteur GAIN, qui commutent le gain de l’amplificateur vidéo.

Procédez comme suit pour définir le gain :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

GAIN SW apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page GAIN SW

U08 GAIN SW TOP

GAIN HIGH : 18db

GAIN TURBO : 42db

TURBO SW IND : OFF

Paramètre

GAIN LOW

GAIN MID

GAIN HIGH

Description

Définit la valeur de gain correspondant à la position L du sélecteur GAIN.

Définit la valeur de gain correspondant à la position M du sélecteur GAIN.

Définit la valeur de gain correspondant à la position H du sélecteur GAIN.

GAIN TURBO Définit la valeur de gain correspondant à la sélection de la touche TURBO GAIN.

90

Ajustements et réglages à partir des menus

Paramètre Description

TURBO SW IND OFF : Lorsque vous tournez le commutateur GAIN après avoir appuyé une fois sur la touche

TURBO GAIN, le gain vidéo est modifié selon l’opération du commutateur GAIN.

ON : Lorsque le gain vidéo est renforcé à la valeur préréglée en appuyant une fois sur la touche

TURBO GAIN, le gain vidéo n’est pas modifié même si vous actionnez le commutateur GAIN, si vous n’appuyez pas de nouveau sur la touche TURBO GAIN.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.

Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b

et le point d’interrogation à gauche du réglage se transforme en repère z.

Les valeurs –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 ou

48 dB peuvent être réglées pour chacune des positions

L, M et H dans n’importe quel ordre.

Pour TURBO, vous pouvez sélectionner –3, 0, 3, 6, 9,

12, 18, 24, 30, 36, 42 ou 48 dB.

Pour modifier le gain correspondant à une autre position du commutateur, retournez à l’étape 3.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

L’affichage du menu disparaît et l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran du viseur.

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

OUTPUT apparaisse puis appuyez sur le bouton

MENU pour sélectionner la page.

Page OUTPUT

U01 OUTPUT

REAR BNC OUT SEL: VBS

Paramètre

REAR BNC OUT

SEL

Description

Sélectionne le type de signal vidéo qui doit être émis à partir du connecteur

VIDEO OUT.

SDI : émet le signal SDI. Lorsque le signal SDI est sélectionné, raccordez le connecteur VIDEO OUT au connecteur SDI IN du moniteur vidéo.

VBS : émet le signal vidéo composite analogique. Lorsque VBS est sélectionné, raccordez le connecteur

VIDEO OUT au connecteur VIDEO

IN du moniteur vidéo.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « REAR BNC OUT SEL » puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche de « REAR BNC OUT

SEL » devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

5-3-2 Sélection des signaux de sortie

Lorsque la carte d’extension CBK-SD01 optionnelle est installée, vous pouvez sélectionner le type de signaux vidéo (VBS/SDI) provenant du connecteur VIDEO OUT

SEL sur la page OUTPUT du menu USER.

Procédez comme suit :

5-3-3 Réglage manuel de la température de couleur

Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de la balance des blancs en réglant la température de couleur.

Procédez comme suit :

Ajustements et réglages à partir des menus

91

1

Pressez le bouton MENU et placez le commutateur

MENU ON/OFF sur ON.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « PAINT » et pressez le bouton MENU.

Si vous affichez le menu PAINT pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.

Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « WHITE » et pressez le bouton MENU pour afficher la page

WHITE.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page WHITE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.

Page WHITE

P02 WHITE

COLOR TEMP <A>: 3200

COLOR FINE <A>: 0

R GAIN <A>: 0

B GAIN <A>: 0

D5600K <A>: OFF

COLOR TEMP <B>: 3200

COLOR FINE <B>: 0

R GAIN <B>: 0

B GAIN <B>: 0

D5600K : OFF

Paramètre Description

COLOR

TEMP <A>

Règle la température de couleur sur la valeur souhaitée. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.

COLOR FINE

<A>

Ajuste la valeur plus précisément lorsque l’ajustement de la température de couleur via COLOR

TEMP n’est pas satisfaisant.

R GAIN <A> Seule la valeur de R GAIN est modifiée.

B GAIN <A> Seule la valeur de B GAIN est modifiée.

D5600K Règle la température de couleur sur environ 5600K.

Le tableau ci-dessus montre l’ajustement de la balance des blancs du canal A.

Les paramètres auxquels « <B> » est associé sont utilisés pour ajuster la balance des blancs du canal B.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

5

Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.

6

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

5-3-4 Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de la balance des blancs

En définissant un décalage pour la valeur de la balance des blancs automatique, vous pouvez rendre l’image plus chaude ou plus froide.

La page OFFSET WHT du menu OPERATION vous permet d’effectuer ce réglage.

Procédez comme suit :

1

En maintenant enfoncé le bouton MENU, déplacez le commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION » puis pressez le bouton MENU.

Si vous affichez le menu OPERATION pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « OFFSET

WHITE » puis pressez le bouton MENU pour afficher la page OFFSET WHT.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page OFFSET WHT apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

92

Ajustements et réglages à partir des menus

Les réglages actuels de chaque paramètre apparaissent

à droite du paramètre.

Page OFFSET WHT

16 OFFSET WHT

OFFSET WHITE <A>: OFF

COLOR FINE <A>: 0

OFFSET WHITE <B>: OFF

COLOR FINE <B>: 0

Paramètre

OFFSET

WHITE <A>

WARM-COOL

<A>

COLOR FINE

<A>

OFFSET

WHITE <B>

WARM-COOL

<B>

COLOR FINE

<B>

Description

Règle le réglage du décalage pour le canal A sur ON ou OFF. ON : ajoute le décalage ajusté sur cette page à la balance des blancs.

Lorsque OFFSET WHITE <A> est sur

ON, règle le décalage de la balance des blancs du canal A, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.

Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <A> n’est pas satisfaisant.

Règle le réglage du décalage pour le canal B sur ON ou OFF. ON : ajoute le décalage ajusté sur cette page à la balance des blancs.

Règle le décalage de la balance des blancs du canal B, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.

Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <B> n’est pas satisfaisant.

4

Règle le commutateur WHITE BAL sur la position correspondant au canal de votre choix (A ou B).

Remarque

Si le commutateur WHITE BAL n’est pas réglé sur A ou B lorsque vous utilisez le caméscope, la valeur d’ajustement ne sera pas répercutée sur le signal de sortie.

5

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

6

Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.

Pour continuer le réglage de l’autre canal de la balance des blancs, revenez à l’étape 2.

7

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Remarque

Lorsque vous utilisez la fonction OFFSET WHITE, « + » est affiché comme indication de température de couleur

WARM et « - » est affiché comme indication de température de couleur COOL dans le viseur.

5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation

Vous pouvez affecter la fonction souhaitée aux commutateurs ASSIGN 1/2 et à la touche TURBO GAIN.

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

FUNCTION 1 apparaisse puis appuyez sur le bouton

MENU pour sélectionner la page.

Les réglages actuels de chaque paramètre apparaissent

à droite du paramètre.

U03

Page FUNCTION 1

TURBO SW

CACHE/INTVAL REC

TURBO

Paramètre Description

ASSIGN SW <1> Affecte la fonction au commutateur

ASSIGN 1 (type bouton poussoir).

ASSIGN SW <2> Affecte la fonction au commutateur

ASSIGN 2 (type bouton coulissant).

TURBO SW Affecte la fonction à la touche

TURBO GAIN.

Ajustements et réglages à partir des menus

93

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre correspondant au commutateur auquel vous souhaitez affecter la fonction puis pressez le bouton MENU.

La fenêtre ASSIGN SEL correspondante apparaît.

Fenêtre ASSIGN <1> SEL

ASSIGN <1> SEL ESC

TEST OUT CHARACTER

MARKER

ATW

RETURN VIDEO

Fenêtre ASSIGN <2> SEL

ASSIGN <2> SEL ESC

PICTURE CACHE ON/OFF

TEST OUT CHARACTER

ZEBRA

EXT REC CONTROL

Fenêtre TURBO SW SEL

TURBO SW SEL ESC

OFF

PICTURE CACHE ON/OFF

MARKER

RE-TAKE

LENS RET

TURBO SWITCH

Fonctions à affecter au commutateur

ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et à la touche TURBO GAIN

Fonction

OFF

PICTURE

CACHE

ON/OFF

1)

TEST OUT

CHARACTER

Description

Désactive le commutateur.

Affecte la fonction ON/OFF du mode mémoire cache des images

MARKER

RE-TAKE

ATW

RETURN

VIDEO

LENS RET

Affecte au commutateur la fonction de mélanger ou non les caractères vers le signal vidéo à émettre via le connecteur

TEST OUT.

Affecte la fonction ON/OFF d’afficher tous les repères.

2)

Affecte la fonction RE-TAKE.

Affecte la fonction ON/OFF de traçage automatique de la balance des blancs.

Affecte la fonction ON/OFF d’affichage de l’image du signal vidéo de retour sur le viseur.

3)

Affecte la même fonction que celle du commutateur RET de l’objectif.

94

Ajustements et réglages à partir des menus

Fonctions à affecter au commutateur

ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et à la touche TURBO GAIN

Fonction Description

REC SWITCH Affecte la fonction VTR S/S

(démarrage/arrêt).

Affecte la fonction TURBO GAIN.

TURBO

SWITCH

ZEBRA Affecte la fonction d’affichage de la mire zébrée.

D5600

UA01 à

UA10

4)

Applique un filtre électrique 5600K.

Affecte les paramètres affectés dans le menu ASSIGN SEL.

1) Ceci n’apparaît pas si le CBK-MB01 n’est pas installé.

2) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 1 (ou la touche TURBO GAIN) vous permet d’afficher ou non tous les repères.

3) Même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE, vous pouvez utiliser ce commutateur pour afficher l’image du signal de retour vidéo sur le viseur.

4) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.

Fonctions à assigner au commutateur

ASSIGN 2 (coulissant)

Fonction

OFF

PICTURE

CACHE

ON/OFF

1)

TEST OUT

CHARACTER

MARKER

Contenu

Désactive le commutateur.

Affecte la fonction ON/OFF du mode mémoire cache des images

Affecte au commutateur la fonction de mélanger ou non les caractères vers le signal vidéo à émettre via le connecteur

TEST OUT.

Affecte la fonction ON/OFF d’afficher tous les repères.

2)

ZEBRA

D5600

EXT REC

CONTROL

UA01 à

UA10

3)

Affecte la fonction d’affichage de la mire zébrée.

Applique un filtre électrique 5600K.

Permet de déterminer si la commande d’enregistrement de l’ensemble des dispositifs externes reliés par le biais du connecteur CCZ (26 broches) d’un

CA-702 est possible.

Affecte les paramètres affectés dans le menu ASSIGN SEL.

1) Ceci n’apparaît pas si le CBK-MB01 n’est pas installé.

2) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 2 vous permet d’afficher ou non tous les repères.

3) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.

Remarque

Pour les fonctions qui sont affectées au commutateur

ASSIGN 2 (coulissant), vous ne pouvez pas modifier ces réglages à l’aide d’autres menus. La fonction affectée au commutateur ASSIGN 2 est prioritaire sur le réglage du menu.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

devient un repère z et le repère z situé en regard du réglage devient un point d’interrogation.

5

Tournez le bouton MENU pour passer au réglage souhaité puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z, confirmant le réglage.

6

Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.

Pour revenir à la page précédente

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b

sur

« ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis pressez le bouton MENU.

Vous pouvez également pousser le commutateur

CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.

Pour achever les opérations de menu

Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Fonctionnement des commutateurs d’affectation lorsque UA01 à UA10 sont affectés

Lorsqu’une fonction commutable d’activation/ désactivation (ou un paramètre de menu) est affectée à l’un des commutateurs d’affectation, chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la fonction est activée ou désactivée.

Lorsqu’un autre type de paramètre de menu est affecté et que vous appuyez sur le commutateur, le paramètre et sa valeur de réglage sont affichés sur l’écran du viseur.

Vous pouvez ensuite modifier le réglage en appuyant sur le bouton MENU et en le tournant.

L’affichage du viseur disparaît environ 3 secondes après la dernière opération.

5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne

Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. Ces réglages sont repris dans le code temporel.

Procédez comme suit :

1

Pressez le bouton MENU et placez le commutateur

MENU ON/OFF sur ON.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « DIAGNOSIS » puis pressez le bouton MENU.

Si vous affichez le menu DIAGNOSIS pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « TIME/DATE » puis pressez le bouton MENU pour afficher la page

TIME/DATE.

Si une autre page est affichée, tournez le bouton

MENU jusqu’à ce que la page TIME/DATE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

Le repère b

est affiché sur « ADJUST ».

Page TIME/DATE

D02 TIME/DATE

ADJUST : EXEC

HOUR : 12

MONTH : 07

DAY : 31

4

Appuyez sur le bouton MENU.

La fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.

TIME ADJUST ESC

HOUR : 12

MIN : 55

SEC : 58

YEAR : 00

MONTH : 07

DAY : 31

OK

Paramètre

HOUR

MIN

SEC

YEAR

MONTH

DAY

Description

Règle la valeur de l’heure.

Règle la valeur des minutes.

Règle la valeur des secondes.

Règle l’année.

Règle le mois.

Règle le jour.

5

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

Ajustements et réglages à partir des menus

95

6

Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur souhaitée puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

7

Pour procéder aux réglages restants, répétez les étapes

5 et 6.

8

Lorsque les réglages sont terminés, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « OK » puis pressez le bouton MENU.

L’horloge interne est réglée avec la date et l’heure définies aux étapes 5 à 7. La page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS apparaît de nouveau. L’heure réglée sur la fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.

Annulation du réglage

Avant de réaliser l’opération de l’étape 8, déplacez le repère b

sur « ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis pressez le bouton MENU.

Vous pouvez également pousser le commutateur

CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.

Tous les réglages ou toutes les modifications sont annulé(es) et la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS apparaît.

5-3-7 Sélection de fichier d’objectif

La page LENS FILE du menu USER vous permet de modifier le fichier d’objectif selon l’objectif utilisé.

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

LENS FILE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.

La page LENS FILE affiche le nom et l’arrêt f (réglage du diaphragme) de l’objectif actuellement sélectionné.

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur LENS FILE SELECT puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

devient un repère z et le repère z devient un point d’interrogation.

4

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le numéro du fichier d’objectif en cours d’utilisation apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

5-3-8 Sélection du format de l’image

La page FORMAT du menu OPERATION vous permet de sélectionner le format de l’image du signal de sortie vidéo.

Procédez comme suit :

1

Suivez la procédure des étapes 1 à 3 décrites dans la section

« 5-3-4 Spécification d’un décalage pour le réglage

automatique de la balance des blancs » à la page 92

pour afficher la page FORMAT du menu

OPERATION.

19 FORMAT

16:9/4:3 SELECT : 16:9

SCAN MODE : I

UC/J SELECT : UC

(« UC/J SELECT » n’est affiché que pour le DVW-970.)

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « 16:9/4:3 SELECT » puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.

3

Tournez le bouton MENU pour afficher le format d’image souhaité puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

4

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

96

Ajustements et réglages à partir des menus

Pour afficher le format d’image 16:9/4:3 sur l’écran du viseur

En réglant le paramètre « DISP 16:9/4:3 ID » de la page

VF DISP 2 du menu USER sur « ON », « 16:9 » ou « 4:3 » apparaît sur l’écran du viseur en fonction du réglage de la page FORMAT.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.

Pour afficher « 16:9 » sous forme de barres de couleur

En réglant le « SHOT 16:9 ID » de la page SHOT DISP du menu USER sur ON, vous pouvez enregistrer un indicateur du mode « 16:9 » superposé sous forme de barres de couleur.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-6

Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 85.

5-3-9 Réglage du mode de balayage

CCD

Étant donné que le caméscope dispose d’un CCD utilisant une « méthode d’affichage de tous les pixels », un mode de balayage progressif est également disponible, outre le mode de balayage entrelacé conventionnel.

Vous pouvez sélectionner l’un des modes suivants à l’aide de la page FORMAT du menu OPERATION.

• Mode I (balayage entrelacé)

• Mode PsF (balayage progressif)

L’installation de la CBK-FC01 vous permet de sélectionner le mode 24P (uniquement DVW-970).

Chaque mode est décrit ci-dessous à l’aide de chronogrammes.

Mode I (balayage entrelacé)

Barres de couleur (type SMPTE)

Sortie CCD

Signal de sortie vidéo

O : Impair

E : Pair

Chronogramme du mode de balayage entrelacé

Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui d’une ligne de balayage paire sont transmis alternativement par le CCD. Ainsi, la séquence du signal vidéo du champ impair et celle du signal vidéo du champ pair sont différentes.

Mode PsF (balayage progressif)

Barres de couleur (type EBU)

Affichage de l’indicateur 16:9 sur les barres de couleur

Sortie CCD

Signal de sortie vidéo

O : Impair

E : Pair

Chronogramme du mode de balayage progressif

Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui d’une ligne de balayage paire sont transmis simultanément par le CCD. Ils sont ensuite envoyés à la mémoire et séparés en lignes de balayage de champ impair et de champ pair. Ainsi, la séquence du signal vidéo d’un champ impair et celle d’un champ pair sont identiques.

Ajustements et réglages à partir des menus

97

Mode 24P (avancement) (DVW-970 avec CBK-FC01 uniquement)

Sortie CCD

23,98 images par seconde

A ( O + E ) B ( O + E ) C ( O + E ) D ( O + E ) A ( O + E )

A O A E B O B E B O C E

Signal de sortie vidéo

29,97 images par seconde

O : Impair

E : Pair

Chronogramme du mode 24P

Après lecture à partir du CCD en mode 24P (23,98 images par seconde), une conversion de l’avancement est effectuée jusqu’aux 30 images (29,97 images par seconde) du mode de balayage progressif normal.

C O D E D O D E A O A E

Réglage du mode de balayage CCD sur le mode de balayage progressif

Le mode de balayage du caméscope est réglé par défaut sur le mode de balayage entrelacé. La page FORMAT du menu

OPERATION vous permet de passer du mode de balayage

CCD au mode de balayage progressif ou 24P (DVW-970 avec CBK-FC01 uniquement).

19 FORMAT

16:9/4:3 SELECT : 16:9

SCAN MODE : PsF

UC/J SELECT : UC

1

Suivez les procédures des étapes 1 à 3 décrites dans la

section « 5-3-4 Spécification d’un décalage pour le

réglage automatique de la balance des blancs » à la

page 92 pour afficher la page FORMAT du menu

OPERATION.

4

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « SCAN MODE » puis pressez le bouton MENU.

Le repère b

situé à gauche de « SCAN MODE » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

Remarque

Lorsque le CBK-FC01 est connecté, « V LPF (24P/30P)

OFF/ON » apparaît sous « SCAN MODE » dans le menu.

Lorsque cette fonction est réglée sur « ON », le scintillement dans le sens vertical des lignes horizontales/ inclinées en mode PsF/24P sera diminué (la valeur par défaut est « ON »).

19 FORMAT

16:9/4:3 SELECT : 16:9

SCAN MODE :? I

UC/J SELECT : UC

(« UC/J SELECT » n’est affiché que pour le DVW-970.)

3

Tournez le bouton MENU pour afficher « PsF » ou

« 24P » puis pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le point d’interrogation devient un repère z.

98

Ajustements et réglages à partir des menus

5-3-10 Utilisation des données UMID

Pour effectuer efficacement des opérations allant de l’interview au montage et détecter facilement les matériaux audio-visuels afin de les réutiliser, les métadonnées fournissant des informations supplémentaires sont enregistrées en même temps que les données audio-visuelles sur une bande. Comme application de métadonnées, l’UMID (Unique Material

Identifier) est un standard international.

Qu’est-ce qu’un UMID?

L’UMID (Unique Material Identifier) est un identificateur unique pour le matériel audiovisuel défini par le standard

SMPTE330M-2003.

L’UMID peut être utilisé soit comme UMID de base

32 octets, soit comme UMID étendu, qui comporte

32 octets supplémentaires de code source pour former un total de 64 octets.

Pour plus de détails, voir SMPTE 330M.

UMID étendu (64 octets)

UMID de base (32 octets) Code source (32 octets)

Etiquette universelle L

N° d’instance

Numéro matériel Heure/date

Coordonnées spatiales-

Pays Org

Utilisateur

12 bits 1 3 bits 16 bits 8 bits 12 bits 4 bits 4 bits 4 bits

Un ID unique global est automatiquement enregistré pour chaque plan.

L’UMID étendu est une métadonnée qui fournit des informations supplémentaires telles que l’emplacement, la date/l’heure, la société, etc..

L’UMID est appliqué de la façon suivante :

N° d’instance

N° matériel

ID générée lors de la prise de vue

Identique à ci-dessus

Code source

Informations sur le tournage

(quand, où et qui)

Identique à ci-dessus

Matériel original : 00 00 00

Matériel copié : numéro de génération (1 octet) + numéro aléatoire (2 octets)

M

Distinction entre l’original et la copie

M

ID source matériel / détection du matériel

M

Ensemble de métadonnées qui identifie la source de l’unité matérielle en définissant quand, où et qui de l’unité matérielle qui lui est associée.

Utilisation de l’UMID étendu

Vous devez entrer un code de pays, un code d’organisation et un code d’utilisateur. Définissez le code du pays à l’aide du tableau ISO-3166 et définissez les codes de l’organisation et de l’utilisateur de manière indépendante.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Configuration du menu UMID » à la page 100.

Fonctions des données de l’UMID

Les données UMID activent ce qui suit :

• Ajout d’un identificateur global unique à chaque plan du matériel audio-visuel. L’ID unique est utilisée pour détecter la source de matériel et pour l’associer avec le matériel source original.

• Distinction entre le matériel original et le matériel copié.

00 est ajouté au numéro de cas pour le matériel original.

Ajustements et réglages à partir des menus

99

• Enregistrement basé sur l’UTC. L’UTC est utilisé lors de l’enregistrement de l’UMID. Cela active le contrôle uniforme du matériel source enregistré dans le monde entier sur base du code de temps universel.

• Calcul de la différence de date entre les matériaux sources. Le matériel source est enregistré sur base de la

MJD (Modified Julian Date) qui permet un calcul aisé de la différence de date entre les matériaux sources.

Configuration du menu UMID

La page UMID SET du menu OPERATION vous permet d’effectuer les réglages des données UMID.

Procédez comme suit :

1

Pressez le bouton MENU, déplacez le commutateur

MENU ON/OFF de OFF vers ON.

Le menu TOP apparaît.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION » puis pressez le bouton MENU.

Si vous affichez le menu OPERATION pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.

Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.

3

Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton

MENU pour déplacer le repère b

sur « UMID SET », puis pressez le bouton MENU.

Si une page différente est affichée, tournez le bouton

MENU pour passer à la page UMID SET, puis pressez le bouton MENU.

Les réglages actuels apparaissent à la droite de chaque paramètre.

Page UMID SET

?20 UMID SET

EX-OWNERSHIP REC: OFF

COUNTRY CODE : sss

ORGANIZATION : sssss

INSTANCE NO : RND

TIME ZONE : 00 : +00:00

MACHINE : sssssssssssss

Procédez comme suit :

Paramètre

EX-OWNERSHIP

REC

Contenu

Spécifie s’il faut enregistrer les données d’utilisateur.

COUNTRY CODE Saisissez le code pays.

ORGANIZATION Saisissez le code d’organisation.

USER CODE

INSTANCE NO.

Saisissez le code d’utilisateur.

Spécifie comment générer le numéro d’instance.

Paramètre

TIME ZONE

MACHINE

Contenu

Entrez la différence d’heure par rapport à l’UTC.

Affiche le numéro spécifique de l’appareil.

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton

MENU.

Le repère b

situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.

5

Tournez le bouton MENU pour changer le réglage du paramètre sélectionné ou pour afficher la valeur désirée, et pressez le bouton MENU.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

6

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Informations supplémentaires sur les paramètres du menu UMID SET

EX-OWNERSHIP REC

Spécifiez s’il faut enregistrer les données d’utilisateur.

ON: Les données utilisateur (COUNTRY CODE,

ORGANIZATION et USER CODE) sont enregistrées sur la bande.

OFF: Les données utilisateur ne sont pas enregistrées.

COUNTRY CODE

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la table de caractères apparaît.

20 UMID SET TOP

EX-OWNERSHIP REC: OFF

USER CODE : sssss

INSTANCE NO : RND

MNOPQRSTUVWXYZabcdefghij

INS DEL RET ESC END

Entrez une chaîne alphanumérique abrégée (chaînes alphanumériques 4 octets) en fonction des valeurs définies dans ISO 3166-1.

Il y a environ 240 codes de pays.

Trouvez votre propre code pays sur la page d’accueil suivante.

Reportez-vous à ISO-3166-1 : http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/codlstp1/ en_listp1.html

100

Ajustements et réglages à partir des menus

Lorsque le code du pays fait moins de 4 octets, la partie active du code occupe la première partie des 4 octets et le reste doit être complété avec le caractère espace (20h).

Exemple : Pour le Japon

Pour le Japon, si le code du pays est JP, cela fait 2 octets, si le code est JPN, cela fait 3 octets.

Donc, entrez ceci :

JP_ _ ou

JPN _ où _ représente un espace.

ORGANIZATION (code de l’organisation)

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la table de caractères apparaît.

(Référez-vous à COUNTRY CODE ci-dessus.)

Entrez une chaîne alphanumériques de 4 octets abrégée pour un code d’organisation.

Remarque

Il est tout à fait possible d’enregistrer ou de lire des signaux audio-vidéo si ORGANISATION n’est pas défini.

Les codes des organisations peuvent être obtenus en faisant la demande auprès du bureau d’inscription SMPTE.

Quand aucun code d’organisation n’a été acquis, il est interdit de saisir une chaîne de caractères arbitraire. En règle générale, le code « 00 » doit être entré. Les opérateurs freelance qui n’appartiennent pas à une organisation doivent entrer « ~. »

USER CODE

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre USER

CODE apparaît.

(Référez-vous à la fenêtre COUNTRY CODE ci-dessus.)

Entrez les chaînes alphanumériques 4 octets pour identification de l’utilisateur.

Le code de l’utilisateur est inscrit avec chaque organisation localement. Il n’est généralement pas inscrit de manière centralisée.

Lorsque le code de l’utilisateur fait moins de 4 octets, entrez le code de l’utilisateur depuis le début des 4 octets et entrez le caractère espace (20h) dans les chaînes restantes.

Ce code de l’utilisateur est déterminé par l’organisation.

Les méthodes utilisées dépendent de l’organisation.

Remarque

Les bits utilisateur doivent être saisis quand aucun code d’organisation n’est saisi.

INSTANCE NO.

Sélectionnez la méthode de génération des nombres à utiliser pour identifier les images vidéo originales.

RND: Aléatoire

GEN: Génération (nombre de copies)

Demandez la sélection à l’administrateur système.

TIME ZONE

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre TIME

ZONE apparaît.

L’UTC est calculé sur base de l’heure locale à l’aide des fuseaux horaires. Si le fuseau horaire n’est pas paramétré, l’UTC ne sera pas correctement enregistré.

TIME ZONE ESC

02.UTC-02:00 M-ATRANTIC

03.UTC-03:00 ARZENTINE

05.UTC-05:00 NEW YORK

06.UTC-06:00 CHICAGO

08.UTC-08:00 LOSANGELES

09.UTC-09:00 ALASKA

Entrez la différence d’heure par rapport à l’UTC. Lors du paramétrage de l’heure d’été, modifiez le code d’une unité pour avancer d’une heure.

Remarque

Lorsque vous modifiez le fuseau horaire, ajustez l’horloge intégrée à l’heure locale et mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension.

MACHINE

Un numéro d’identification spécifique à l’appareil est affiché. Ce numéro ne peut être introduit ou modifié par les utilisateurs.

Ajustements et réglages à partir des menus

101

5-4 Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard

Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER sur les réglages standard.

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

USER FILE apparaisse puis pressez le bouton MENU.

Page USER FILE

F01 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

3

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER PRESET » puis pressez le bouton MENU.

Le message « PRESET OK? YES b

NO » s’affiche.

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

4

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « YES » puis pressez le bouton MENU.

Les réglages de tous les paramètres du menu USER sont réinitialisés sur les réglages standard.

102

Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard

Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur

Chapitre

6

1

Appuyez sur le bouton MEMORY STICK OPEN.

Le couvercle du logement du « Memory Stick » s’ouvre.

6-1 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur

Le caméscope est équipé d’un lecteur de « Memory Stick » qui permet de sauvegarder des fichiers utilisateur, des fichiers de scène, des fichiers d’objectif, des fichiers de référence et des fichiers « ALL ». Vous pouvez charger ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler immédiatement une configuration de réglages particulière.

Lorsqu’une page de menu est affichée, vous pouvez configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu relative à un fichier appropriée s’affiche automatiquement

à l’insertion d’un « Memory Stick ».

Pour plus de détails sur les fichiers de scène, reportez-vous

à « 6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 108.

Pour plus de détails sur la fonction d’accès direct à la page

de menu appropriée, reportez-vous à « 6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un

« Memory Stick » » à la page 112.

« Memory Sticks » utilisables avec ce caméscope

Avec ce caméscope vous pouvez utiliser les « Memory

Sticks » dont la capacité ne dépasse pas 128 MB.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Memory Stick »

« Spécifications » à la page page 138.

6-1-1 Manipulation du « Memory

Stick »

Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension.

Insertion du « Memory Stick »

Procédez comme suit :

Bouton MEMORY STICK OPEN

2

Tenez le « Memory Stick » avec l’encoche vers le bas et l’étiquette orientée vers vous et insérez-le dans la fente « Memory Stick » jusqu’à ce que le « Memory

Stick » s’encliquette. Puis, fermez le couvercle.

Côté étiqueté du « Memory Stick »

Remarque

S’il ne s’adapte pas correctement dans la fente ou si une certaine résistance s’oppose à son insertion, le « Memory

Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l’envers. Ne forcez pas le « Memory Stick » pour l’insérer dans la fente.

Vérifiez le sens de l’encoche et de la flèche sur le

« Memory Stick » avant d’insérer le « Memory Stick », puis essayez à nouveau de l’insérer.

Retrait du « Memory Stick »

Appuyez sur le bouton MEMORY STICK OPEN pour ouvrir le couvercle du logement du « Memory Stick ».

Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur

103

Appuyez sur le bouton d’éjection après avoir vérifié que l’indicateur ACCESS n’est pas allumé. Le « Memory

Stick » jaillit.

Assurez-vous que l’indicateur

ACCESS n’est pas allumé.

Bouton MEMORY STICK OPEN

Bouton d’éjection

Remarque

Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l’indicateur

ACCESS est allumé. Vous risquez de perdre des données ou d’endommager le « Memory Stick ».

Protection des données sauvegardées

Pour éviter l’effacement accidentel de données de configuration importantes, utilisez le commutateur LOCK du « Memory Stick ».

Faites coulisser le commutateur vers la droite en position de protection en écriture. Le message « MEMORY STICK

LOCKED » est affiché. Il est désormais impossible d’écrire ou de supprimer des données sur le « Memory

Stick ».

Commutateur LOCK du « Memory Stick »

Remarques sur l’utilisation et le stockage du « Memory Stick »

• Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick » avec la main ou un objet métallique.

• N’apposez sur le « Memory Stick » que l’étiquette fournie à cet effet.

• Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le déformez pas et évitez les chocs externes.

• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory

Stick ».

• Evitez toute projection de liquide sur le « Memory

Stick ».

• Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans en endroit exposé :

—aux températures élevées comme l’intérieur d’un véhicule ou à l’extérieur en plein soleil ou encore à proximité d’un chauffage.

—au rayonnement direct du soleil

—à une humidité élevée

—à une importante quantité de poussière

• Lorsque vous stockez et transportez le « Memory

Stick », conservez-le dans son boîtier d’origine pour assurer la protection des données importantes.

• Lorsque vous transportez le caméscope avec le

« Memory Stick » inséré, fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

• Evitez de retirer le « Memory Stick » de la fente d’insertion lorsque l’indicateur ACCESS est allumé.

• Ne formatez pas le « Memory Stick » à l’aide d’un PC.

• Le formatage des Memory Sticks peut s’effectuer à la page MEMORY STICK du menu FILE.

6-1-2 Sauvegarde des données du menu USER (fichier utilisateur) sur le « Memory Stick »

Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu USER enregistrés dans le caméscope comme des fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ».

Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 100 fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ».

Insérez le « Memory Stick », puis procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

USER FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton

MENU pour sélectionner la page.

Vous avez aussi la possibilité de sélectionner USER

FILE sur la page CONTENTS.

104

Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur

Page USER FILE

F01 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder

Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 3.

Pour plus de détails sur la définition de l’identifiant de

fichier, reportez-vous à « Définition de l’identifiant de fichier » à la page 106.

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

USER FILE SAVE et appuyez sur le bouton MENU.

La page P00 USER SAVE s’affiche.

?P00 USER SAVE ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.NEW FILE

002.NEW FILE

003.NEW FILE

004.NEW FILE

005.NEW FILE

Lorsqu’un ? apparaît à gauche du « P00 » en haut à gauche de la page, vous pouvez changer la page.

Jusqu’à 20 pages, de P00 à P19, peuvent être utilisées pour sauvegarder des fichiers utilisateurs dans le

« Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à

5 fichiers.

4

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

P00 USER SAVE ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.NEW FILE

002.NEW FILE

003.NEW FILE

004.NEW FILE

005.NEW FILE

5

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton

MENU.

Le message « SAVE OK? YES b

NO » s’affiche.

Lorsqu’un numéro de fichier apparaît comme

« NEW FILE », c’est que le fichier est vide.

Lorsque des données sont stockées dans un numéro de fichier, le nom du fichier apparaît.

P00 USER SAVE

SAVE OK? YES NO

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.NEW FILE

002.NEW FILE

003.NEW FILE

004.NEW FILE

005.NEW FILE

6

Pour procéder à la sauvegarde, placez le repère b

sur

« YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b

sur « NO ».

L’indicateur ACCESS s’allume.

Une fois la sauvegarde terminée, le message

« COMPLETE » s’affiche et l’indicateur ACCESS s’éteint.

Si aucun « Memory Stick » n’a été inseré, le message

« NO MEMORY STICK » s’affiche. Insérez un

« Memory Stick ».

Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées

Le message « OVERWRITE OK? YES b

NO » s’affiche. Dans ce cas, le repère b

apparaît à gauche de

« NO », qui clignote.

• Pour arrêter l’écrasement, appuyez sur le bouton

MENU.

• Pour écraser, placez le repère b

sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez sélectionner les informations affichées sur chacune des pages USER SAVE ou USER LOAD en modifiant le réglage de DISPLAY MODE.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection du contenu de l’affichage » à la page 106.

7

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.

Réglages du menu USER à sauvegarder dans le

« Memory Stick »

Les réglages des paramètres de toutes les pages du menu

USER sont sauvegardés dans le « Memory Stick » sous forme de fichier utilisateur. Toutefois, vous pouvez sélectionner les paramètres à ne pas sauvegarder dans le

« Memory Stick ».

Utilisez les paramètres LOAD CUSTOM DATA, LOAD

OUT OF USER, BEFORE FILE PAGE et USER LOAD

WHITE à la page USER FILE2 du menu FILE.

Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur

105

Si des données ne peuvent pas être sauvegardées

Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de sauvegarde, les données ne sont pas sauvegardées.

Messages d’erreur de sauvegarde des données

Message d’erreur

Cause Action

NO MEMORY

STICK

(clignotant)

MEMORY STICK

LOCKED

Aucun « Memory

Stick » n’est inséré.

Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ».

Le commutateur

LOCK du

« Memory

Stick » est réglé en position de protection en

écriture.

Réglez le commutateur LOCK sur la position permettant l’écriture.

MEMORY STICK

ERROR

(clignotant)

Défaut du circuit ou du « Memory

Stick ».

Contrôlez le circuit ou remplacez le

« Memory Stick ».

Définition de l’identifiant de fichier

Avant de sauvegarder des données sur un « Memory

Stick », il est recommandé de définir un identifiant de fichier pour que le « Memory Stick » puisse l’identifier.

Lorsque des données sont sauvegardées sur un « Memory

Stick », l’identifiant de fichier est sauvegardé sur le

« Memory Stick » avec les données.

Remarque

Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder les données sur le « Memory Stick ». Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données.

Procédez comme suit :

1

Sur la page USER FILE, tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur « F. ID. »

F01 USER FILE

TOP

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

2

Appuyez sur le bouton MENU.

Un tableau de caractères apparaît, permettant de sélectionner les caractères à saisir.

F01 USER FILE TOP

F.ID :?x

!#$%&'()*+,-./012345678

9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP

3

Suivez la procédure des étapes 4 et 5 décrites dans

« 5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue »

(page 86) pour entrer l’identifiant de fichier.

4

Une fois que vous avez terminé d’entrer l’identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placer le repère x sur « END », puis appuyez sur le bouton

MENU.

L’identifiant de fichier entré est maintenant affiché.

F01 USER FILE TOP

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

Identifiant de fichier défini à l’étape 3

Après avoir défini l’identifiant de fichier, effectuez la

procédure à partir de l’étape 3 dans « 6-1-2

Sauvegarde des données du menu USER (fichier

utilisateur) sur le « Memory Stick » » (page 104).

L’identifiant de fichier défini est sauvegardé dans le

« Memory Stick » avec les données.

Sélection du contenu de l’affichage

Vous pouvez sélectionnez le contenu du fichier à afficher sur les pages USER SAVE et USER LOAD.

Procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« DISPLAY MODE » et appuyez sur le bouton

MENU.

2

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b jusqu’à ce que le type voulu de contenu de l’affichage

(voir tableau suivant) apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

106

Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur

P00 USER LOAD

ESC

DISPLAY MODE : F.ID

001.USER1

002.USER2

003.NO FILE

004.USER4

005.USER5

P00 USER LOAD

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.USER1 JAN/01/04

002.USER2 JAN/15/04

003.NO FILE

004.USER4 FEB/05/04

005.USER5 FEB/20/04

Type d’affichage

ALL

Description

Identifiant de fichier (10 caractères) et date ((mois/jour/année) pour le DVW-970 et (jour/mois/année) pour le DVW-970P)

F.ID

DATE

Identifiant de fichier (16 caractères)

Date sauvegardée (année/mois/jour/ heures/minutes/secondes)

MODEL Informations sur le modèle

6-1-3 Chargement des données sauvegardées à partir d’un

« Memory Stick »

Remarque

Les données chargées à partir du « Memory Stick »

écrasent les données sauvegardées dans le caméscope.

Procédez comme suit :

1

Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.

La dernière page de menu consultée s’affiche à l’écran.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

USER FILE apparaisse, puis appuyez sur le bouton

MENU. Vous avez aussi la possibilité de sélectionner

USER FILE sur la page CONTENTS.

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« USER FILE LOAD » et appuyez sur le bouton

MENU.

La page P00 USER LOAD s’affiche.

?P00 USER LOAD ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.USER1 JAN/01/04

002.USER2 JAN/15/04

003.NO FILE

004.USER4 FEB/05/04

005.USER5 FEB/20/04

4

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

5

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton

MENU.

Le message « LOAD OK? YES b

NO » (rappeler oui/ non ?) s’affiche.

P00 USER LOAD

LOAD OK? YES NO

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.USER1 JAN/01/04

002.USER2 JAN/15/04

003.NO FILE

004.USER4 FEB/05/04

005.USER5 FEB/20/04

6

Pour procéder au chargement, placez le repère b

sur

« YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b

sur « NO ».

L’indicateur ACCESS s’allume.

Une fois le chargement terminé, le message

« COMPLETE » s’affiche et l’indicateur ACCESS s’éteint.

La page USER FILE apparaît de nouveau.

7

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Si des données ne peuvent pas être chargées

Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de chargement, les données ne sont pas chargées.

Messages d’erreur de chargement des données

Message d’erreur

NO MEMORY

STICK

(clignotant)

Cause

Aucun « Memory

Stick » n’est inséré.

MEMORY STICK

ERROR

(clignotant)

Défaut du circuit ou du « Memory

Stick ».

OTHER

MODEL’S FILE

(clignotant)

Le « Memory

Stick » contient des données qui ne peuvent pas

être chargées dans ce caméscope.

Action

Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ».

Contrôlez de nouveau et consultez votre représentant Sony.

N’essayez pas de charger des données sauvegardées avec un autre caméscope.

Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur

107

6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène

Vous pouvez sauvegarder différents réglages pour la prise de vue d’une scène particulière en tant que fichier de scène.

En chargeant le fichier de scène, vous pouvez rapidement recréer les conditions de configuration adaptées à la scène.

Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ».

Vous pouvez aussi charger dans la mémoire du caméscope des données stockées dans le « Memory Stick ».

Données pouvant être sauvegardées dans un fichier de scène

Vous pouvez sauvegarder les données suivantes dans un fichier de scène :

• Données réglées à l’aide du menu PAINT (sauf les paramètres remplacés automatiquement par les valeurs par défaut lorsque l’appareil est sous tension, comme

TEST OUT SELECT)

• Réglages de vitesse d’obturation effectués en mode standard et en mode ECS

Les données d’équilibre des blancs peuvent être chargées uniquement lorsque SCENE WHITE DATA à la page

REFERENCE du menu FILE est réglé sur ON.

Page SCENE FILE

F04 SCENE FILE

s1 :STANDARD

s2 :STANDARD

s3 :STANDARD

s4 :STANDARD

s5 :STANDARD

sSTANDARD

TOP

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID:

Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder

Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 3.

Pour plus de détails sur la définition de l’identifiant de

fichier, reportez-vous à « Définition de l’identifiant de fichier » à la page 110.

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« SCENE STORE » et appuyez sur le bouton MENU.

F04 SCENE FILE

s1 :STANDARD

s2 :STANDARD

s3 :STANDARD

s4 :STANDARD

s5 :STANDARD

sSTANDARD

TOP

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID:

La page SCENE STORE s’affiche.

?P00 SCENE STORE ESC

DISPLAY MODE : ALL

MEM-01:STANDARD

MEM-02:STANDARD

MEM-03:STANDARD

MEM-04:STANDARD

MEM-05:STANDARD

6-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène

Pour sauvegarder un fichier de scène dans la mémoire du caméscope ou le « Memory Stick », procédez comme suit.

Pour sauvegarder un fichier de scène dans le « Memory

Stick », insérez le « Memory Stick » avant de commencer l’opération.

1

Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

SCENE FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton

MENU pour sélectionner la page. Vous pouvez aussi sélectionner « SCENE FILE » à la page CONTENTS pour afficher la page SCENE FILE.

4

Sélectionnez le numéro de fichier de votre choix.

Si aucun « Memory Stick » n’a été inséré

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton

MENU.

Une fois la sauvegarde terminée, la page SCENE FILE apparaît de nouveau.

Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées

Le message « OVERWRITE OK? YES b

NO » s’affiche. Dans ce cas, le repère b

apparaît à gauche de

« NO ».

• Pour arrêter l’écrasement, appuyez sur le bouton

MENU.

• Pour écraser, placez le repère b

sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.

108

Sauvegarde et chargement de fichiers de scène

Si un « Memory Stick » a été inséré

Vous pouvez utilisez jusqu’à 20 pages, de P01 à P20, pour sauvegarder des fichiers de scène dans le

« Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à

5 fichiers.

Pour sélectionner un fichier, procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

P01 SCENE STORE

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1 FEB/05/02

002.STANDARD

003.STANDARD

004.STANDARD

005.STANDARD

***.5FILE SAVE MEM1-5

2

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « STORE OK? YES b

NO » s’affiche.

P01 SCENE STORE

STORE OK? YES NO

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1 FEB/05/02

002.STANDARD

003.STANDARD

004.STANDARD

005.STANDARD

***.5FILE SAVE MEM1-5

3

Pour procéder à l’enregistrement, placez le repère b

sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b

sur « NO ».

Vous pouvez sélectionner le contenu du fichier utilisateur à afficher sur la page.

Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection du contenu de l’affichage » à la page 110.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Pour retourner à la page SCENE FILE

Après l’affichage du message « COMPLETE », placez le repère b

sur « ESC » en haut à droite de la page en tournant le bouton MENU, puis appuyez sur le bouton

MENU.

Données de réglage de l’équilibre des blancs à sauvegarder dans le fichier de scène

Les données de réglage de l’équilibre des blancs sélectionnées au moment de la sauvegarde du fichier de scène sont mémorisées. Par exemple, lorsque le commutateur WHITE BAL est sur A, les valeurs ajustées dans la mémoire A sont sauvegardées dans le fichier de scène et lorsque le commutateur WHITE BAL est sur

PRST, la valeur prédéfinie est sauvegardée.

Sauvegarde de fichiers de scène dans le

« Memory Stick » à partir de la mémoire du caméscope

Vous pouvez sauvegarder cinq fichiers dans le « Memory

Stick » à partir de la mémoire du caméscope en une seule opération.

Procédez comme suit :

1

Après l’affichage de la page SCENE FILE (page 108),

tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur

« SCENE STORE » et appuyez sur le bouton MENU.

Une des pages SCENE STORE s’affiche.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

SCENE STORE apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

P01 SCENE STORE ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1 FEB/05/02

002.SCENE2 FEB/06/02

003.NO FILE

004.SCENE4 FEB/08/02

005.SCENE5 FEB/08/02

***.5FILE SAVE MEM1-5

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« 5FILE SAVE

B MEM1-5 », et appuyez sur le bouton

MENU.

Le message « SAVE OK? YES b

NO » s’affiche.

P01 SCENE STORE

SAVE OK? YES NO

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1

002.SCENE2

003.NO FILE

004.SCENE4

005.SCENE5

***.5FILE SAVE MEM1-5

4

Pour procéder à la sauvegarde, placez le repère b

sur

« YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b

sur « NO ».

Une fois la sauvegarde terminée, le message

« COMPLETE » apparaît.

Sauvegarde et chargement de fichiers de scène

109

5

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Remarque

Si des fichiers ont été sauvegardés dans la page sélectionnée à l’étape 2, ces fichiers sont remplacés par des fichiers chargés à partir de la mémoire du caméscope. Par exemple, les fichiers 001 à 005 sont remplacés.

Définition de l’identifiant de fichier

Avant de sauvegarder les données sous forme de fichier de scène, il est utile de définir un identifiant de fichier.

L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données.

Pour définir l’identifiant de fichier, procédez comme suit :

1

Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur « F. ID. »

F04 SCENE FILE

s1 :STANDARD

s2 :STANDARD

s3 :STANDARD

s4 :STANDARD

s5 :STANDARD

sSTANDARD

TOP

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID:

2

Appuyez sur le bouton MENU.

Un tableau de caractères apparaît, permettant de sélectionner les caractères à saisir.

TOP

9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP sSTANDARD

3

Exécutez les opérations des étapes 4 et 5 décrites à la

5-2-7 « Réglage de l’identifiant de prise de vue »

(page 86) pour entrer l’identifiant de fichier.

Remarque

Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder le fichier de scène dans le « Memory Stick » ou la mémoire du caméscope. Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données.

4

Une fois que vous avez terminé d’entrer l’identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placer le repère x sur « END », puis appuyez sur le bouton

MENU.

La page SCENE FILE apparaît de nouveau.

F04 SCENE FILE

TOP

s1 :STANDARD

s2 :STANDARD

s3 :STANDARD

s4 :STANDARD

s5 :STANDARD

sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: SCENE21

Exécutez la procédure à partir de l’étape 3 de 6-2-1

« Sauvegarde d’un fichier de scène » (page 108).

L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données.

Sélection du contenu de l’affichage

Vous pouvez sélectionner les paramètres d’information fichier à afficher sur les pages SCENE STORE (P01 à P20) ou les pages SCENE RECALL (P01 à P20) utilisées pour sauvegarder des données sur un « Memory Stick » ou les charger à partir d’un « Memory Stick ».

Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection du contenu de l’affichage » à la page 106.

6-2-2 Chargement d’un fichier de scène

Procédez comme suit :

1

Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

SCENE FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton

MENU pour sélectionner la page. Vous pouvez aussi sélectionner « SCENE FILE » à la page CONTENTS et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page

SCENE FILE.

3

Chargez un fichier de scène.

Pour charger un fichier de scène stocké dans le caméscope

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton

MENU.

Le commutateur s affiché à gauche du numéro de fichier devient x.

Le caméscope est configuré conformément au fichier de scène chargé.

F04 SCENE FILE

s1 :SCENE 25

x2 :SCENE 26

s3 :SCENE 27

s4 :SCENE 28

s5 :NO FILE

sSTANDARD

TOP

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: SCENE21

110

Sauvegarde et chargement de fichiers de scène

Pour annuler le fichier de scène sélectionné

Placez le repère b

sur x et appuyez sur le bouton

MENU. x se transforme en s.

Le caméscope reprend les réglages qui existaient avant la sélection de ce fichier de scène.

Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le

« Memory Stick »

Procédez comme suit :

1

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « SCENE RECALL » et appuyez sur le bouton

MENU.

La page P00 SCENE RECALL s’affiche.

?P00 SCENE RECALL

ESC

DISPLAY MODE : F.ID

MEM<1>:STANDARD

MEM<2>:STANDARD

MEM<3>:STANDARD

MEM<4>:STANDARD

MEM<5>:NO FILE

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche.

P01 SCENE RECALL

RECALL OK? YES NO

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1

002.SCENE2

003.NO FILE

004.SCENE4

005.SCENE5

***.5FILE LOAD MEM1-5

4

Pour procéder au rappel des données, placez le repère b

sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b

sur « NO ».

Une fois le chargement terminé, le message

« COMPLETE » apparaît. Le caméscope est configuré conformément au fichier de scène chargé.

Si aucun fichier avec un numéro de fichier particulier n’est présent, « NO FILE » est indiqué.

5

Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.

Chargement de fichiers de scène dans la mémoire du caméscope à partir d’un

« Memory Stick »

Vous pouvez en une seule opération charger dans la mémoire du caméscope jusqu’à cinq fichiers de scène stockés dans le « Memory Stick ».

1

Après l’affichage de la page SCENE FILE (page 108),

tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« SCENE RECALL » et appuyez sur le bouton MENU.

Une page SCENE RECALL s’affiche.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

SCENE RECALL contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« 5FILE LOAD b

MEM 1-5 » et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « RECALL OK? YES b NO » (rappeler oui/non ?) s’affiche.

P01 SCENE RECALL

RECALL OK? YES NO

ESC

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1

002.SCENE2

003.NO FILE

004.SCENE4

005.SCENE5

***.5FILE LOAD MEM1-5

4

Pour procéder au rappel des données, placez le repère b

sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b

sur « NO ».

Une fois le chargement terminé, le message

« COMPLETE » s’affiche et l’indicateur ACCESS s’éteint.

5

Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.

Remarques

• Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory

Stick » écrasent les données sauvegardées dans la mémoire du caméscope.

• Pour charger le fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope lorsque le « Memory Stick » est inséré, retournez à la page P00 SCENE RECALL et chargez le fichier de scène de votre choix dans la mémoire du caméscope.

• Lorsqu’il n’y a pas de fichier à charger (ce qui est signalé par « NO FILE »), un fichier existant de même numéro n’est pas affecté. Dans l’exemple montré à l’étape 3,

MEM(3) n’est pas écrasé.

Sauvegarde et chargement de fichiers de scène

111

6-2-3 Réinitialisation des réglages du caméscope aux réglages standard sauvegardés dans le fichier de référence

Vous pouvez supprimer les réglages du caméscope et revenir aux réglages sauvegardés dans le fichier de référence (réglages standard).

Pour plus de détails sur les paramètres du fichier de référence, reportez-vous au Manuel d’entretien.

Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur « STANDARD » et appuyez sur le bouton MENU.

F04 SCENE FILE

s1 :SCENE 25

s2 :SCENE 26

s3 :SCENE 27

s4 :SCENE 28

s5 :NO FILE

xSTANDARD

TOP

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: SCENE21

Le s affiché à gauche de STANDARD se transforme en x. Lorsque x se transforme en s, le caméscope revient aux réglages sauvegardés dans le fichier de référence.

Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MENU lorsque x est affiché, l’opération est annulée et le caméscope reprend les réglages antérieurs à la sélection de

STANDARD.

6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »

Un « Memory Stick » permet de sauvegarder des fichiers utilisateur, des fichiers de scène, des fichiers d’objectif, des fichiers de référence et des fichiers « ALL ». Le système de menu du caméscope permet de faire un réglage pour que, lorsqu’un « Memory Stick » contenant ces fichiers est inséré en mode Fonctionnement du menu, une page de menu relative au fichier souhaité soit automatiquement affichée à l’écran. Vous pouvez ainsi passer rapidement aux opérations sur le fichier. Cette solution est très pratique, en particulier lorsque vous gérez des fichiers de données à l’aide d’un « Memory Stick ».

La page à afficher peut être sélectionnée à la page

MEMORY STICK du menu FILE.

Pour effectuer ce réglage, procédez comme suit.

1

Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.

2

Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page

MEMORY STICK du menu FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page. Sinon, à la page CONTENTS sélectionnez

MEMORY STICK.

Page MEMORY STICK

F09 MEMORY STICK

M.S. FORMAT : EXEC

M.S. IN > JUMP TO: OFF

3

Tournez le bouton MENU pour placer le repère b

sur

« M.S. IN > JUMP TO » et appuyez sur le bouton

MENU.

Le repère b

à gauche de « M.S. IN > JUMP TO » se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.

112

Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »

4

Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage de votre choix (page du menu FILE cible).

Réglage

OFF

USER

ALL

SCENE

LENS

REFER

USER 1

Description

Désactive cette fonction.

Accès direct à la page USER FILE.

Accès direct à la page ALL FILE.

Accès direct à la page SCENE

FILE.

Accès direct à la page LENS FILE

1.

Accès direct à la page

REFERENCE.

Accès direct à la page USER 1.

5

Appuyez sur le bouton MENU pour confirmer la sélection.

Le repère z devient un repère b

et le repère ? devient un repère z.

Remarques

Dans les cas suivants, l’accès à la page cible est impossible.

• Lorsque le caméscope est mis sous tension après l’insertion d’un « Memory Stick ».

• Si OFF est sélectionné pour le paramètre M.S. IN >

JUMP TO.

• Lorsqu’une des pages de menu suivantes est déjà affichée.

— Une page relative à un fichier comme la page USER

FILE du menu FILE

— Page MEMORY STICK, ALL FILE, SCENE FILE,

LENS FILE, REFERENCE FILE ou ROM

VERSION

Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »

113

114

Alimentation

Réglage du caméscope

Chapitre

7

7-1 Alimentation

Arrière du caméscope

Les alimentations suivantes peuvent être utilisées avec ce caméscope :

• Pack de batteries au lithium-ion BP-GL65/GL95/L60S

• Alimentation CA utilisant l’adaptateur CA AC-550/

550CE ou AC-DN10

Pack de batteries

Alignez ces lignes.

7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries

Utilisé avec un pack de batteries BP-GL95, le caméscope peut fonctionner en continu pendant 180 minutes environ.

Utilisé avec un pack de batteries BP-GL65, le caméscope peut fonctionner en continu pendant 120 minutes environ.

Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide d’un charger de batterie BC-M50/M150. Le temps de chargement d’un pack BP-GL95 est de 145 minutes environ.

Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de batterie.

Remarque sur l’utilisation du pack de batteries

Si le pack de batteries est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement.

Pose du pack de batteries

1

Appuyez le pack de batteries contre l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le côté du pack de batteries et sur le caméscope.

2

Déplacez le pack de batteries vers le bas jusqu’à ce que la flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope.

Retrait du pack de batteries

Flèche « LOCK »

Ligne correspondante sur le caméscope

Tirez sur le pack de batteries tout en appuyant sur le bouton.

Retrait du pack de batteries

7-1-2 Pour éviter les coupures dues

à une batterie déchargée

Pour éviter les coupures dues à une batterie déchargée, vous pouvez utiliser un pack de batteries interne (fixé sur le caméscope) et une batterie externe (raccordée au connecteur DC IN) en même temps.

Si la batterie externe commence à dysfonctionner et un pack de batteries interne est utilisé en même temps

Débranchez le câble de sortie CC du connecteur DC IN.

Automatiquement l’alimentation de l’appareil est assurée par le pack de batteries interne.

Si la batterie externe commence à dysfonctionner et un pack de batteries interne n’est pas utilisé

D’abord, insérez un pack de batteries interne entièrement chargé dans le caméscope, puis débranchez du connecteur

DC IN le câble de sortie CC (DC) de la batterie externe.

Automatiquement l’alimentation de l’appareil est assurée par le pack de batteries interne. Pour utiliser de nouveau une batterie externe, raccordez une batterie externe entièrement chargée au connecteur DC IN avant de retirer le pack de batteries interne. Automatiquement l’alimentation de l’appareil est assurée par la batterie externe.

Fonctionnement continu avec un pack de batteries interne uniquement

D’abord, raccordez une batterie externe entièrement chargée au connecteur DC IN, puis remplacez la batterie interne.

Remarques

• Lorsqu’un pack de batteries interne est chargé et une batterie externe est raccordée au connecteur DC IN, l’alimentation est toujours assurée par la batterie externe.

• Il se peut qu’un bruit se produise au niveau du signal vidéo lors du changement d’alimentation.

A une source d’alimentation CA

Alimentation sous tension

AC Adaptor

AC-550/

550CE

DC OUT

DC IN

Câble de sortie CC

(fourni avec le AC-550/550CE)

Utilisation d’un adaptateur CA

Utilisation du Adaptateur CA AC-DN10

Fixez l’adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack de batteries, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100

Accomplissement.

à une source d’alimentation

CA (AC)

Raccord à une source d’alimentation CA utilisation du Adaptateur CA AC-DN10

7-1-4 Utilisation du système Anton

Bauer Ultralight

En équipant le caméscope d’un système Anton Bauer

Ultralight et en réglant le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre automatiquement la lumière lorsque vous mettez le magnétoscope en marche ou lorsque vous l’éteignez. Ce système fonctionne avec des lampes 12 V, la consommation maximale étant de

50 W.

7-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor

Utilisation de l’adaptateur CA AC-550/550CE

Raccordez le caméscope à l’alimentation CA à l’aide du l’adaptateur CA AC-550/550CE, comme illustré dans la figure suivante, puis tournez le commutateur POWER de l’adaptateur AC-550/550CE sur ON.

Alimentation

115

7-2 Réglage du viseur

Pour une visualisation plus pratique, vous pouvez régler la position du viseur dans les sens gauche-droite et arrièreavant.

1

Desserrez le levier de positionnement avant-arrière du viseur et le bouton LOCK.

2

Faites glisser le viseur dans le sens longitudinal, jusqu’à la position d’utilisation qui vous convient.

3

Serrez le levier de positionnement avant-arrière du viseur et le bouton LOCK.

7-2-1 Réglage de la position du viseur

Réglage de la position vers la gauche ou la droite

Procédez comme suit :

7-2-2 Réglage de la focalisation et de l’écran du viseur

Réglage de la focalisation du viseur

Tournez la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à obtention de l’image la plus nette dans le viseur.

3

1

Bague d’ajustement dioptrique

2

Réglage de la position vers la gauche ou la droite

1

Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.

2

Faites glisser le viseur à la position qui vous convient.

3

Resserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.

Pour ranger le caméscope dans la sacoche

Veillez à toujours ranger le caméscope en vérifiant que le viseur est placé dans le sens opposé au barillet et que la bague de positionnement gauche-droite du viseur est serrée.

Réglage de la position arrière ou avant

Procédez comme suit :

1

1

3

2

Réglage de la focalisation du viseur

Réglage de l’écran du viseur

Réglez la luminosité, le contraste et la valeur de crête de l’écran du viseur à l’aide des commandes représentées ci-dessous :

Réglage de luminosité

(BRIGHT)

Réglage de contraste

(CONTRAST)

Réglage du contour

(PEAKING)

Réglage de l’écran du viseur

Réglage de la position arrière ou avant

116

Réglage du viseur

7-2-3 Retrait du viseur

1

Obturateur de viseur

3

2

4

7-2-4 Retrait de l’oeilleton

Le retrait de l’œilleton permet une meilleure visibilité de l’écran à une distance éloignée. De même, il est plus facile de retirer la poussière déposée sur l’écran et le miroir du viseur lorsque l’œilleton est retiré.

1

Tournez entièrement la bague de verrouillage de l’œilleton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour aligner les repères rouges qui se trouvent sur la bague de verrouillage et le barillet du viseur.

Repère rouge

Repère rouge

Retrait du viseur

1

Dirigez le barillet du viseur vers le haut ou le bas.

2

Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.

3

Maintenez l’obturateur du viseur vers le haut, faites glisser le viseur dans le sens indiqué par la flèche et retirez-le.

4

Retirez le câble du viseur et le câble du microphone des attaches et débranchez-les.

Utilisation du support de rotation du viseur

En montant un support de rotation de viseur BKW-401

(non fourni), vous pouvez faire pivoter le viseur et l’écarter afin de ne pas le heurter contre votre jambe droite lorsque vous portez le caméscope.

2

Bague de verrouillage Alignez les repères rouges.

Retirez l’œilleton.

Réinstallation de l’oeilleton

1

Alignez les repères rouges qui se trouvent sur la bague de verrouillage de l’œilleton et sur le barillet du viseur.

2

Alignez le repère rouge situé à l’extrémité de l’œilleton avec les repères rouges qui se trouvent sur la bague de verrouillage de l’œilleton et sur le barillet du viseur. Introduisez ensuite l’œilleton dans le barillet du viseur.

Utilisation du support de rotation de viseur BKW-401

Pur plus de détails, reportez-vous au manuel du BKW-401.

Réglage du viseur

117

7-3 Montage de l’objectif

Repère rouge sur l’extrémité de l’œilleton

3

Tournez la bague de verrouillage de l’œilleton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche « LOCK » soit dirigée vers le repère rouge du barillet du viseur.

Remarque

Lorsque l’oeilleton est usé, remplacez-le par un oeilleton neuf (référence de pièce détachée 3-723-079-03).

Pour monter l’objectif, procédez comme suit :

Pour plus de détails sur l’utilisation de l’objectif, reportezvous au manuel d’utilisation de l’objectif.

1 3

Caoutchouc de fixation de monture d’objectif

5 4 2

Montage de l’objectif

1

Poussez le levier de verrouillage d’objectif vers le haut et retirez le capuchon de monture d’objectif de la monture.

2

Alignez la fente centrale de la monture d’objectif avec la tige centrale de l’objectif et insérez l’objectif dans la monture.

3

Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de verrouillage d’objectif pour monter l’objectif.

Remarque

Si l’objectif n’est pas verrouillé solidement, il risque de se défaire pendant l’utilisation du caméscope. Ceci peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est verrouillé solidement. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif (fourni) soit monté sur le levier de verrouillage d’objectif, comme illustré ci-dessus.

4

Branchez le câb8le de l’objectif au connecteur LENS.

Remarque

Le branchement d’un câble au connecteur LENS alors que l’appareil est sous tension peut entraîner un dysfonctionnement ou des dommages de ce dernier.

Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer un branchement sur le connecteur LENS.

5

Attachez le câble de l’objectif à l’aide des attaches de câble.

118

Montage de l’objectif

7-4 Réglage de la longueur focale de collerette

7-5 Entrée audio

Si la mise au point sur l’objectif ne reste pas nette pendant que vous passez du téléobjectif au grand angle, réglez la longueur focale de collerette (distance depuis le plan de la collerette de montage de l’objectif au plan image).

Effectuez ce réglage après un montage ou un changement d’objectif.

Réglage de la longueur focale de collerette

La position des commandes de réglage de la longueur focale de collerette varie d’un objectif à un autre. Identifiez les différentes commandes dans le manuel d’utilisation de l’objectif.

7-5-1 Utilisation du microphone fourni

Vous pouvez utiliser le microphone fourni en le laissant fixé ou non au caméscope.

Utilisation du microphone non fixé au caméscope

Environ 3 m (10 ft)

Réglage de la longueur focale de collerette

1

Définissez un réglage manuel du diaphragme.

2

Ouvrez le diaphragme. Placez le tableau de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 m (10 ft) de distance de la caméra, en l’éclairant de manière que le niveau de sortie vidéo soit satisfaisant.

3

Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B.

(bague de réglage de longueur focale de collerette).

4

Utilisez l’objectif manuel ou automatique pour définir un réglage téléobjectif.

5

Dirigez la caméra vers le tableau en tournant la bague de mise au point tout en effectuant la mise au point.

6

Réglez la bague de zoom sur grand angle.

7

Tournez la bague F.f. ou F.B. jusqu’à obtention de la mise au point du tableau, en veillant à ne pas bouger la bague de mise au point.

8

Répétez les étapes de 4 à 7 jusqu’à obtention de la mise au point du tableau pendant toute la durée du passage du grand angle au téléobjectif.

9

Serrez les vis de fixation de bague F.f. ou F.B.

Branchez-le au connecteur MIC IN.

Réglez sur FRONT le commutateur

AUDIO IN pour le canal d’enregistrement audio souhaité.

Utilisation du microphone fourni non fixé au caméscope

Remarque

Lors de l’utilisation du microphone fourni avec un câble d’extension, veillez à toujours utiliser un câble d’alimentation externe.

Utilisation du microphone fixé au caméscope

1

Desserrez la vis et ouvrez l’attache de support de microphone.

Attache de support de microphone

Réglage de la longueur focale de collerette / Entrée audio

119

2

Placez le microphone dans le support de microphone.

Utilisation d’un microphone externe non fixé

Serrez la vis.

Placez le microphone dans le support en sorte que « UP » soit en haut.

Refermez le support de microphone.

3

Branchez le câble du microphone dans le connecteur

MIC IN, puis réglez sur FRONT le commutateur

AUDIO IN du canal d’enregistrement souhaité.

Branchez-le au connecteur MIC IN.

7-5-2 Utilisation d’un microphone externe

Vous pouvez brancher jusqu’à deux microphones externes

à l’aide des connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2.

Lors de l’utilisation d’un microphone à électret qui requiert une alimentation externe (alimentation fantôme), réglez le commutateur LINE/MIC/+48 V ON sur +48 V ON.

Si le microphone utilisé ne requiert pas d’alimentation externe (microphone dynamique), réglez le commutateur

LINE/MIC/+48 V ON sur MIC.

Commutateur LINE/

MIC/+48 V ON :

Réglez le commutateur

LINE/MIC/+48 V ON sur

+48 V ON si vous utilisez un microphone à alimentation externe.

Sinon, réglez le commutateur sur MIC.

AUDIO IN pour

CH-1 ou CH-2

Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 :

Si le câble audio est raccordé au connecteur

AUDIO IN CH1 ou CH2 et la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur ON à la page AUDIO-1 du menu

MAINTENANCE, le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 est sélectionné automatiquement comme signal

à enregistrer. Et cela indépendamment des réglages du commutateur AUDIO IN CH-1/

CH-2. (C’est la fonction de détection automatique de connexion XLR.)

Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur OFF (réglage d’usine par défaut), réglez sur REAR le commutateur AUDIO IN CH-1/CH-2 pour le canal auquel est raccordé le microphone.

Microphone externe

Remarque

Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont branchés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V.

Si le câble de microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur.

Utilisation d’un microphone externe monté sur le caméscope

Vous pouvez monter un microphone externe sur le caméscope à l’aide du support de microphone en option

CAC-12.

1

Retirez les vis de fixation du support de microphone externe.

120

Entrée audio

2

Montez le Support de microphone CAC-12.

Vis retirées

à l’étape 1

CAC-12

3

Ouvrez le support CAC-12 et retirez l’adaptateur de microphone.

Ouvrez le support CAC-12.

Adaptateur de microphone

1)

Desserrez la vis.

1) Montez l’adaptateur de microphone lors de l’utilisation d’un microphone externe de petit diamètre.

4

Placez un microphone à électret ECM-672 sur le

CAC-12.

Fermez le support CAC-12.

5

Raccordez le câble du microphone au connecteur

AUDIO IN CH1 ou AUDIO IN CH2.

Réglez le commutateur LINE/MIC/+48 V ON sur

+48 V ON si vous utilisez un microphone à alimentation externe. Sinon, réglez le commutateur sur

MIC.

Remarque

Lorsque vous démontez le support de microphone CAC-12 fixé au caméscope, veillez à ne pas perdre les deux vis de fixation du support CAC-12. Après avoir démonté ce dernier, prenez soin de remettre les deux vis à leur emplacement d’origine (voir la figure illustrant le

déroulement de l’étape

1).

7-5-3 Montage d’un tuner UHF portatif (pour un microphone UHF sans fil)

Pour utiliser un microphone sans fil UHF Sony, installez l’un des tuners UHF portatifs suivants.

• Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B

• Tuner portable UHF WRR-860/862.

Pour chacun de ces tuners UHF portatifs, utilisez la procédure de montage suivante.

Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du Tuner

UHF portatif.

Montage du tuner WRR-855A/855B

Pour utiliser le Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B, il suffit de l’insérer dans la fente prévue à cet effet sur le caméscope et de le fixer à l’aide des vis de fixation.

1

Retirez les quatre vis de fixation retenant le couvercle de la fente et déposez le couvercle.

Serrez la vis.

f

ECM-672 ou microphone similaire

2

Insérez le tuner WRR-855A/855B et resserrez les quatre vis.

Entrée audio

121

WRR-855A/855B

Pour plus de détails sur la mise en place du pack de

batteries, reportez-vous à « 7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries » à la page 114.

Pack de batteries

Réglez le commutateur AUDIO IN sur WIRELESS.

Reportez-vous aux informations d’utilisation figurant dans le manuel fourni avec le tuner WRR-855A/855B.

Remarques

• Si la fonction de détection automatique de connexion

XLR est activée, le signal d’entrée au connecteur

AUDIO IN CH1 ou CH2 est automatiquement sélectionné lorsqu’un câble audio est raccordé au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, même si le commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 est réglé sur

WIRELESS. Dans ce cas, réglez REAR XLR AUTO sur

OFF à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.

• Les signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et

4 dépendent des réglages des commutateurs AUDIO IN

CH-3/CH-4 et ne sont pas affectés par la fonction de détection automatique de connexion XLR.

Montage du tuner WRR-862 (avec un pack de batteries)

1

(1) Montez le raccord de tuner WRR (non fourni, numéro de pièce : A-8278-057-A) à l’arrière du caméscope.

1

Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner. Pour trois d’entre-elles, insérez le tournevis à travers l’orifice prévu à cet effet et serrez la vis.

2

Desserrez les vis de réglage.

3

Réglez la position du raccord de tuner en fonction du montage d’un pack de batteries et serrez les vis de réglage pour le maintenir en place.

4

Montez la plaque de fixation fournie avec le

WRR-862.

(2) Montez le pack de batteries.

Vis de réglage

Arrière du caméscope

Tournevis

Plaque de fixation

(fournie avec le

WRR-862)

2

Assemblez le tuner sur le raccord de tuner WRR.

WRR-862

3

Branchez le cordon d’alimentation du tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2.

Commutateur LINE/

MIC/+48 V ON :

Réglez sur MIC le commutateur LINE/

MIC/+48 V ON pour le canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.

Commutateurs

AUDIO IN CH-1/CH-2 :

Lorsque la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur

OFF à la page AUDIO-1 du menu

MAINTENANCE, réglez sur

REAR le commutateur AUDIO IN

CH-1 ou CH-2 correspondant au canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.

au connecteur AUDIO IN

CH1 ou CH2 au connecteur

DC OUT

122

Entrée audio

7-5-4 Raccordement de l’équipement audio entrée ligne

Branchez le connecteur de sortie audio de l’équipement audio fournissant le signal d’entrée ligne au connecteur

AUDIO IN CH1 ou CH2.

Commutateur LINE/

MIC/+48 V ON :

Réglez sur LINE le commutateur LINE/MIC/

+48 V ON pour le canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.

AUDIO IN pour

CH-1 ou CH-2

Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 :

Si le câble audio est raccordé au connecteur

AUDIO IN CH1 ou CH2 et REAR XLR AUTO est réglé sur ON à la page AUDIO-1 du menu

MAINTENANCE, le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 est sélectionné automatiquement comme signal

à enregistrer. Et cela indépendamment des réglages du commutateur AUDIO IN CH-1/

CH-2. (C’est la fonction de détection automatique de connexion XLR.)

Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur OFF (réglage d’usine par défaut), réglez sur REAR le commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 pour le canal auquel est raccordé l’équipement audio.

Equipement audio

7-6 Montage du trépied

Vous pouvez facilement monter le caméscope sur un trépied et le démonter au moyen de l’adaptateur de trépied

VCT-14 (non fourni).

1

Montez l’adaptateur de trépied sur le trépied.

2

Adaptateur de trépied

Monture de caméra

Montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied.

Faites glisser le caméscope vers l’avant dans la rainure prévue sur l’adaptateur jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Retrait du caméscope de l’adaptateur de trépied

Levier

Bouton rouge

Déplacez le levier dans le sens indiqué par la flèche tout en poussant le bouton rouge contre le levier.

Retrait du caméscope de l’adaptateur de trépied

Montage du trépied

123

Remarque

Il est possible que la tige de l’adaptateur de trépied reste engagée une fois le caméscope retiré. Le cas échéant, poussez une seconde fois le bouton rouge contre le levier et déplacez le levier comme indiqué ci-dessous, jusqu’à ce que la tige revienne à la position repliée. Si la tige reste dans la position engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied.

7-7 Fixation/retrait de la bandoulière

Fixation de la bandoulière

Fixez la bandoulière fournie comme indiqué ci-dessous :

Position repliée

Saillie de fixation de bandoulière

Tige

Si la tige reste dans la position engagée

Clip

Tirez la bandoulière vers le haut pour verrouiller la fixation.

Retrait de la bandoulière

Appuyez ici et tirez dans le sens indiqué par la flèche pour déverrouiller.

124

Fixation/retrait de la bandoulière

7-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule

7-9 Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie)

Vous pouvez déplacer le coussinet d’épaule depuis sa position centrale (réglage d’usine) jusqu’à 10 mm (3/8 pouce) vers l’arrière ou 25 mm (1 pouce) vers l’avant. Ce réglage permet un meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope à l’épaule.

Procédez comme suit :

1,3

Fixez la housse de protection anti-pluie (numéro de pièce

3-191-064-02) comme illustré ci-dessous. Lorsque la housse de protection anti-pluie est fixée, vous pouvez insérer et retirer des cassettes, vous servir de divers commutateurs et commandes et monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied.

Si vous n’utilisez pas de harnais d’épaule, couvrez les orifices de la housse de protection antipluie à l’aide de capuchons.

Si vous utilisez un harnais d’épaule, servez-vous de ces orifices. Pour plus de détails, reportez-vous au schéma suivant.

Dessous

2

Protège-épaule

Réglage de la position du coussinet d’épaule

1

Soulevez le levier situé au centre du coussinet d’épaule afin de libérer ce dernier.

2

Déplacez le coussinet d’épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.

3

Abaissez le levier pour verrouiller le coussinet d’épaule à la position choisie.

Arrière

Avant

Bande velcro Cordon de serrage

Faites passer la saillie de fixation de bandoulière par cet orifice de la housse de protection anti-pluie.

Introduisez le barillet de viseur ici, en laissant l’œilleton ressorti et serrez le cordon autour de l’œilleton.

Cordon de serrage

Bande velcro

Bande velcro

Réglage de la position du coussinet d’épaule / Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie)

125

7-10 Raccordement de la commande à distance

Le raccordement de Telécommande RM-B150/B750 (en option) permet de commander à distance les principales fonctions de la caméra.

Le raccordement de la commande à distance au connecteur

REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le mode de commande à distance du caméscope. Si vous débranchez la commande à distance, le mode de commande à distance est annulé.

RM-B150/B750

Connecteur

REMOTE

Câble de commande à distance

Fonctions des commutateurs de caméscope lorsque la commande à distance est branchée

Les commutateurs du caméscope suivants ne fonctionnent pas.

• Sélecteur GAIN

• Commutateur OUTPUT/DCC

• Commutateur WHITE BAL

• Commutateur AUTO W/B BAL

• Sélecteur SHUTTER

• Bouton TURBO GAIN (commutateur ASSIGN 1 auquel est attribuée la fonction TURBO GAIN)

• Bouton VTR START (bouton VTR sur l’objectif et commutateur ASSIGN 1 ou TURBO GAIN auquel est attribuée la fonction VTR START/STOP) (Lorsque l’option RM REC START de la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE est réglée sur RM.)

Pour plus de détails sur la fonction du bouton VTR START,

reportez-vous à l’option “Fonction du bouton VTR START lorsque la commande à distance est branchée” sur cette

page.

Réglage de retouche d’image lorsque la commande à distance est branchée

Si RM COMMON MEMORY est réglé sur OFF à la paage

FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE.

Les paramètres de réglage de retouche d’image activés lors de la dernière utilisation de la commande à distance sont rétablis.

Fonction du bouton VTR START lorsque la commande à distance est branchée

Vous pouvez sélectionner la fonction du bouton VTR

START sur la caméscope lorsque la commande à distance est branchée à l’aide de l’option RM REC START à la page

FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE.

Pour désactiver le bouton VTR START du caméscope et le bouton VTR de l’objectif

A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE, réglez RM REC START sur « RM ».

Si la fonction affectée au bouton VTR START est attribuée au commutateur ASSIGN 1 ou au bouton TURBO GAIN, ce réglage désactive également ces commandes.

Pour activer le bouton VTR START du caméscope et le bouton VTR de l’objectif

A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE, réglez RM REC START sur « CAM » ou « PARA ».

Si la fonction affectée au bouton VTR START est attribuée au commutateur ASSIGN 1 ou au bouton TURBO GAIN, ce réglage active également ces commandes.

Si le moniteur est branché à la commande

à distance

Le connecteur MONITOR (type BNC) de la RM-B150/

B750 produit le même signal que celui fourni par le connecteur TEST OUT situé sur le caméscope.

Utilisez le câble noir fourni avec le RM-B150/B750 pour raccorder le moniteur au connecteur MONITOR qui se trouve sur le RM-B150/B750.

Si la commande à distance est débranchée du caméscope

Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la commande à distance sont rétablis.

En effectuant un réglage de menu, le paramètre de réglage de retouche d’image effectué avec la commande à distance peut être conservé, même après que cette dernière ait été retirée du caméscope.

Pour plus de détails, reportez-vous à “Structure des données de réglage de retouche d’image” ci-dessous.

Structure des données de réglage de retouche d’image

La mémoire non-volatile du caméscope utilisée pour enregistrer des données de réglage de retouche d’image comporte deux régions comme illustré ci-dessous : l’une est la « région de données indépendantes » qui opère

126

Raccordement de la commande à distance

lorsque la télécommande n’est pas branchée et l’autre correspond à la « région de données de télécommande » mise en œuvre lorsque la télécommande est raccordée. Les données de réglage de retouche d’image sont automatiquement sélectionnées et transmises au matériel du caméscope selon si une unité de télécommande, telle que la RM-B150, est branchée.

Mémoire non-volatile

Menu de configuration du caméscope

Région de données indépendantes

MASTER BLACK

MASTER GAMMA

KNEE POINT

DETAIL LEVEL

R/B GAIN

R/B BLACK

Matériel caméra

RM-B150

Région de données de commandes à distance

MASTER BLACK

MASTER GAMMA

KNEE POINT

DETAIL LEVEL

R/B GAIN

R/B BLACK

RM-B150 branchée

RM-B150 non branchée

Ainsi, lorsque la commande à distance est raccordée au caméscope, la région de données effectives devient la

« région de données de commande à distance » et les paramètres de réglage de retouche d’image adoptés lors de la dernière utilisation de la commande à distance sont rétablis.

Lorsque la commande à distance est raccordée, les réglages de volume de valeur absolue

1)

et des commutateurs de valeur absolue

2)

sont remplacés par ceux définis sur la commande à distance.

Lorsque la commande à distance est retirée du caméscope, la « région de données indépendantes » devient active. Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la commande à distance sont donc rétablis.

1) Volume de valeur absolue

Les données correspondant au degré de rotation (position) du bouton de volume sont émises. Les données correspondant au degré de rotation

(modification) constituent le volume de valeur relative.

2) Commutateur de valeur absolue

Les commutateurs à bascule ou les commutateurs coulissants (à l’exception des commutateurs momentanés) (ou commandes) dont la position doit coïncider avec leur fonction s’appellent commutateurs de valeur absolue.

Pour utiliser les réglages des données de réglage de retouche d’image enregistrés dans la « région des données indépendantes » même lorsque la commande à distance est débranchée

Réglez RM COMMON MEMORY sur ON à la page

FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE.

Dans ce cas, les réglages enregistrés dans la « région des données indépendantes » sont mis à jour en fonction de la modification des réglages dans la « région des données de commande à distance ». Ainsi, les réglages des données de retouche d’image définis avec la commande à distance peuvent être conservés, même après le retrait de la commande à distance. Toutefois, si la position du commutateur sur la commande à distance est différente de la position adoptée sur le caméscope, la priorité est accordée à la position du commutateur sur le caméscope.

Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,

reportez-vous à « 5-1-2 Opérations du menu de base » à la page 73.

Pour maintenir la qualité vidéo avant le branchement d’une commande à distance

Réglez RM COMMON MEMORY sur ON à la page

FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE et tous les réglages de volume sur le mode valeur relative. Raccordez la commande à distance après avoir effectué ces réglages.

Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec la commande à distance.

Raccordement de la commande à distance

127

Entretien

Chapitre

8

8-1 Essai du caméscope avant la prise de vue

Vérifiez les fonctions du caméscope avant d’entreprendre des prises de vue, de préférence en utilisant le caméscope avec un moniteur vidéo couleur.

8-1-1 Préparatifs pour l’essai

3

4

1

2

1

Installez un pack de batteries complètement chargé.

2

Mettez le commutateur POWER sur ON, contrôlez que l’indicateur HUMID ne s’affiche pas et que le niveau de charge de la batterie est suffisant.

Si l’indicateur HUMID apparaît, attendez qu’il s’éteigne.

3

Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle à proximité du volet de logement de cassette, puis appuyez sur le bouton

EJECT pour ouvrir le volet.

4

Après avoir vérifié les points indiqués ci-dessous, chargez la cassette et fermez le volet de logement de cassette.

• La cassette n’est pas protégée en écriture.

• La bande n’est pas détendue.

• Il n’y a pas de formation de condensation dans la cassette.

Condensation

Si le caméscope est transporté d’un endroit très froid vers un endroit très chaud ou s’il est placé dans un endroit humide, de la condensation risque de se former sur le tambour vidéo. Si le caméscope est utilisé dans cet état, il est possible que la bande adhère au tambour et entraîne une défaillance ou des dégâts permanents. Tenez compte des points suivants pour éviter ces problèmes.

• Si vous transportez le caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, assurez-vous qu’une cassette n’est pas chargée dans le caméscope.

• Lors de la mise sous tension, vérifiez que l’indicateur

HUMID ne s’affiche pas. S’il apparaît, attendez qu’il s’éteigne avant de charger une cassette.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 3-1-1 Chargement et déchargement d’une cassette » à la page 33 et

« 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.

8-1-2 Essai de la caméra

Réglez les commutateurs et sélecteurs comme suit :

Diaphragme : automatique

Zoom : SERVO/MAN

VTR SAVE/STBY: SAVE

GAIN: réglé à un niveau aussi bas que possible.

Essai du viseur

Procédez comme suit :

1

Ajustez la position du viseur.

WHITE BAL: A ou B

OUTPUT/DCC: BARS

128

Essai du caméscope avant la prise de vue

2

Vérifiez que les barres de couleur apparaissent dans l’écran de viseur et ajustez les commandes BRIGHT,

CONTRAST et PEAKING pour obtenir le meilleur affichage des barres de couleur.

3

Vérifiez chacune des opérations suivantes.

• Le menu est affiché sur l’écran du viseur.

• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le menu passe à la page suivante.

• Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que les réglages de chaque paramètre de la page sélectionnée sont affichés.

• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le repère b se déplace dans la page.

• Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que le repère b

placé devant le paramètre se transforme en repère z et que le repère z placé devant le réglage du paramètre se transforme en ?.

• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le réglage du paramètre sélectionné est modifié.

4

Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM et réglez le sélecteur FILTER intérieur (filtre ND) sur les positions 1, 2, 3 et 4 dans l’ordre indiqué, et le sélecteur FILTER extérieur (filtre CC) sur les positions

B, C, D, A et B dans l’ordre indiqué.

Vérifiez que l’indicateur FILTER affiche les numéros corrects sur l’écran du viseur.

5

Effectuez chacune des opérations suivantes et vérifiez que l’indicateur s’allume si le paramètre correspondant a été activé à la page « ! » LED du menu

USER.

• Réglez le gain à une valeur autre que 0 dB au moyen du sélecteur GAIN et de la page GAIN SW du menu

OPERATION.

• Réglez le sélecteur SHUTTER sur ON.

• Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.

• Utilisez l’extension d’objectif.

• Réglez le sélecteur FILTER intérieur (filtre ND) sur une valeur autre que 1.

• Réglez le sélecteur FILTER extérieur (filtre CC) sur une valeur autre que B.

• Réglez la fonction d’annulation de réglage automatique du diaphragme sur une valeur autre que 0.

6

Déplacez plusieurs fois le sélecteur SHUTTER de ON

à SEL et vérifiez que le réglage de l’obturateur change sur l’écran du viseur.

7

Dirigez la caméra vers un sujet approprié, faites la mise au point et vérifiez l’image sur l’écran du viseur.

8

Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur

FRONT, puis vérifiez que les indicateurs du niveau audio apparaissent sur l’écran du viseur lorsqu’un son est transmis au microphone raccordé au connecteur

MIC IN à l’avant du caméscope.

9

Vérifiez que la mire zébrée apparaît et disparaît de l’écran du viseur en commutant le commutateur

ZEBRA de ON à OFF.

Remarque

Le résultat des vérifications effectuées aux étapes 3 à 9 peut ne pas être celui attendu, en fonction des réglages attribués à la fonction d’affichage du viseur. Dans ce cas, réglez les paramètres souhaités sur les pages VF DISP 1 et

VF DISP 2 du menu USER.

Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.

Essai du diaphragme et du zoom

1

Réglez le zoom sur le mode automatique et vérifiez que le zoom motorisé fonctionne correctement.

2

Réglez le zoom sur le mode manuel et vérifiez qu’il fonctionne manuellement.

3

Réglez le commutateur du diaphragme sur AUTO et dirigez la caméra vers des objets de luminosité différente. Vérifiez que le réglage du diaphragme automatique fonctionne correctement.

4

Réglez le commutateur du diaphragme de l’objectif sur MANUAL et vérifiez que la rotation manuelle de la bague de diaphragme ajuste celui-ci correctement.

5

Ramenez le commutateur du diaphragme sur l’objectif sur AUTO et vérifiez les points suivants lorsque le sélecteur GAIN est déplacé de L à M à H.

• Pour des objets de même luminosité, le diaphragme est réglé en fonction de la modification du réglage.

• L’indicateur de gain sur l’écran du viseur change en fonction de la modification du réglage.

6

Si une extension est incorporée à l’objectif, mettez le levier de l’extension de l’objectif en position 2x et vérifiez les points suivants.

• L’indication « EX » apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran du viseur.

• Le diaphragme automatique fonctionne correctement.

Essai du caméscope avant la prise de vue

129

8-1-3 Essai du magnétoscope

Effectuez les essais (1) à (7) de façon consécutive.

(1) Essai des fonctions de transport de la bande

1

Réglez le commutateur VTR SAVE/STBY sur VTR

SAVE et vérifiez que l’indicateur SAVE du viseur s’allume.

2

Réglez le commutateur VTR SAVE/STBY sur STBY et vérifiez que l’indicateur VTR SAVE du viseur s’éteint.

3

Réglez F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.

4

Réglez le commutateur DISPLAY sur CTL.

5

Appuyez sur le bouton VTR START et vérifiez les points suivants.

• Les porte-bobines tournent.

• L’indication du compteur change.

• L’indicateur REC du viseur est allumé.

• Les indicateurs RF et SERVO sur le panneau d’affichage sont éteints.

6

Appuyez de nouveau sur le bouton VTR START, puis vérifiez que la bande s’arrête et que l’indicateur REC du viseur s’éteint.

7

Répétez les contrôles des étapes 5 et 6, cette fois avec le bouton VTR de l’objectif.

8

Appuyez sur le bouton RESET et contrôlez que l’indication dans l’affichage du compteur est

« 00:00:00:00. »

9

Mettez le commutateur LIGHT en marche et contrôlez que le panneau d’affichage est allumé.

10

Maintenez le bouton REW enfoncé pour rebobiner un peu la bande, puis appuyez sur le bouton PLAY.

Contrôlez que les fonctions de rebobinage et de lecture fonctionnent normalement.

11

Appuyez sur le bouton STOP et puis sur le bouton

F FWD. Contrôlez que la fonction d’avance rapide fonctionne normalement.

(2) Vérification du réglage automatique du niveau audio

1

Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT.

2

Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/

CH-2 sur AUTO.

3

Réglez le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 sur CH-1/2.

4

Dirigez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore appropriée. Vérifiez que les indications de niveau des canaux 1 à 2 correspondent à leur niveau sonore.

5

Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-3 et CH-4 sur F.

6

Réglez le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 sur CH-3/4.

7

Dirigez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore appropriée. Vérifiez que les indications de niveau des deux canaux 3 à 4 correspondent au niveau sonore.

8

Veillez à remettre le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 sur

CH-1/2 après avoir contrôlé les canaux 3 et 4.

(3) Essai des fonctions de réglage manuel du niveau audio

1

Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT.

2

Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et

CH-2 sur MANUAL.

3

Tournez le bouton MIC LEVEL. Vérifiez que l’indicateur de niveau audio des canaux 1 et 2 dans le panneau d’affichage indique de plus en plus de segments à mesure que le bouton est tourné dans le sens anti-horaire vu de l’avant du caméscope.

(4) Essai de l’écouteur et du haut-parleur

1

Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume du haut-parleur change en conséquence.

2

Raccordez un écouteur à l’une des prises EARPHONE avant ou arrière.

Vérifiez que le son du haut-parleur est coupé et que vous pouvez entendre le son du microphone dans l’écouteur.

3

Tournez la commande de volume MONITOR et vérifiez que le volume de l’écouteur change en conséquence.

4

Raccordez l’écouteur à l’autre prise EARPHONE.

Vérifiez l’écouteur en répétant l’étape 3.

130

Essai du caméscope avant la prise de vue

(5) Essai des microphones externes.

1

Raccordez les microphones externes aux connecteurs

AUDIO IN CH1/CH2.

2

Réglez les commutateurs LINE/MIC/+48V ON comme suit :

• Si le microphone raccordé est de type à alimentation interne, réglez le commutateur sur MIC.

• Si le microphone raccordé est de type à alimentation externe, réglez le commutateur sur +48V ON.

3

Réglez les commutateurs AUDIO IN sur REAR.

4

Dirigez les microphones vers une source sonore.

5

Contrôlez que l’indicateur de niveau audio dans le panneau d’affichage et les indicateurs de niveau audio dans le viseur reflètent la modification de niveau sonore.

(6) Vérification de la fonction de détection automatique de connexion XLR

Avant de commencer la vérification, retirez le microphone avant raccordé au connecteur MIC IN, si présent.

1

Effectuez les opérations des étapes 1 et 2 détaillées dans la section (5) « Essai des microphones externes ».

2

Réglez les commutateurs AUDIO IN CH1 et CH2 sur

FRONT.

3

Effectuez les opérations des étapes 4 et 5 détaillées dans la section (5) « Essai des microphones externes ».

Lors de l’étape 5 dans (5) Essai des microphones externes, si les indicateurs de niveau audio dans le panneau d’affichage et les indicateurs de niveau audio dans le viseur reflètent la modification de niveau sonore, la fonction de détection automatique de connexion XLR fonctionne correctement.

Si les modifications du niveau sonore ne sont reflétées, la fonction de détection automatique de connexion

XLR est désactivée. Réglez REAR XLR AUTO sur

« ON » sur la page AUDIO-1 du menu

MAINTENANCE.

Si, même après ce réglage, les modifications ne sont toujours pas reflétées, la fonction de détection automatique de connexion XLR ne fonctionne pas correctement.

(7) Vérification des fonctions des bits utilisateur et du code temporel

1

Réglez les bits utilisateur comme requis.

Pour cette opération, reportez-vous à « 4-5-3

Définition des bits d’utilisateur » à la page 69.

2

Réglez le code temporel.

Pour cette opération, reportez-vous à « 4-5-1 Réglage du code temporel » à la page 68.

3

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur

R-RUN.

4

Appuyez sur le bouton VTR START, puis contrôlez que l’enregistrement commence et que l’indication du compteur change.

5

Appuyez de nouveau sur le bouton VTR START, puis vérifiez que la bande s’arrête et que l’indication du compteur ne change plus.

6

Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur

F-RUN et vérifiez que l’indication du compteur change, que la bande tourne ou pas.

7

Réglez le commutateur DISPLAY sur DATA et le commutateur DATA sur U-BIT, puis vérifiez que les données de bits utilisateur définies sont affichées.

Essai du caméscope avant la prise de vue

131

Démontage de l’oeilleton pour le nettoyage

8-2 Entretien

4

1

8-2-1 Nettoyage des têtes vidéo

Pour nettoyer les têtes vidéo, utilisez une Sony Cassette de nettoyage BCT-HD12CL. Suivez les instructions fournies avec la cassette de nettoyage car un emploi incorrect ou excessif risque d’endommager les têtes vidéo.

Pour nettoyer les têtes :

Chargez la cassette de nettoyage conformément à la

procédure décrite dans « Chargement d’une cassette »

(page 33).

La bande tourne automatiquement en mode PLAY pendant environ 5 secondes pour nettoyer la tête.

Après utilisation, la cassette de nettoyage est éjectée automatiquement.

Remarque

N’utilisez jamais la cassette de nettoyage plus de quatre fois de suite.

8-2-2 Nettoyage du viseur

Utilisez une poire soufflante pour nettoyer l’écran CRT et le miroir à l’intérieur du cylindre du viseur.

Nettoyez l’objectif et le filtre de protection à l’aide d’un produit de nettoyage pour objectif disponible dans le commerce.

Attention

N’utilisez jamais de solvants organiques tels que les diluants.

2

Cylindre du viseur

Support d’oeilleton

Filtre de protection

Anneau d’étanchéité

Œilleton

3

1

Retirez l’œilleton du cylindre du viseur.

Pour la procédure de retrait, reportez-vous à « 7-2-4

Retrait de l’oeilleton » à la page 117.

2

Retirez l’œilleton de son support.

3

Retirez le filtre de protection, en même temps que l’anneau d’étanchéité, de l’intérieur du support d’oeilleton.

4

Détachez le filtre de protection de l’anneau d’étanchéité.

Filtre anti-voile

Selon la température et l’humidité, le filtre de protection peut s’embuer, en raison de la vapeur produite par votre respiration. Remplacez le filtre de protection par un filtre anti-voile (référence 1-547-341-11, non fourni) pour toujours maintenir la clarté du viseur.

Installation du filtre anti-voile

Remplacez le filtre de protection sur l’anneau d’étanchéité par un filtre anti-voile.

Montez correctement le filtre anti-voile, l’anneau d’étanchéité et l’œilleton de sorte que l’œilleton soit parfaitement étanche une fois remonté.

Remarque

Lors du nettoyage du filtre anti-voile, frottez-le très légèrement avec un tissu doux pour éviter d’endommager son revêtement anti-buée.

132

Entretien

8-3 Avertissements de fonctionnement

En cas de problème de démarrage ou en cours d’utilisation, un avertissement est donné par l’indicateur correspondant sur le panneau d’affichage, dans le viseur et sur le boîtier du caméscope. Le haut-parleur et l’écouteur émettent

également des avertissements sonores.

Avertissements de fonctionnement

Panneau d’affichage

Avertissement/

Indication de l’état de la batterie

État

(clignotant/ allumé)

: allumé

: 1 clignotement/sec.

: 4 clignotements/sec.

WARNING REC/tally BATT

RF

Allumé

1)

Indicateurs dans le viseur

Signaux sonores d’avertissement

4 bips/s

:

:

1 bip/s

Bip continu

:

1)

SERVO

HUMID!

(humidité)

SLACK

TAPE

Allumé

Allumé

Allumé

Clignotant

4)

TAPE et E Clignotant

1)

Problème Fonctionnement du magnétoscope

Mesure corrective

Ecart de tête vidéo colmaté ou problème dans le circuit d’enregistrement

Si une tête colmatée est détectée, l’enregistrement continue mais il est possible qu’il soit d’une qualité inférieure.

Nettoyage de la tête. Si l’enregistrement reste de mauvaise qualité, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.

Perte de verrouillage de servo

L’enregistrement continue mais est de mauvaise qualité.

Mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.

(Cette indication peut apparaître temporairement lorsque la bande commence à se déplacer, mais cela n’indique pas un problème.)

1)

2)

Condensation sur le capteur optique.

La bande ne peut pas être rebobinée correctement.

L’enregistrement continue mais s’arrête si la bande colle sur le tambour vidéo. La lecture, l’avance rapide et le rebobinage ne fonctionnent pas.

Arrêtez la bande et attendez jusqu’à ce que l’indicateur HUMID disparaît.

Le magnétoscope s’arrête. Un code d’erreur apparaît dans la section de code temporel du panneau d’affichage. Recherchez le code d’erreur dans le Manuel d’entretien.

Retirez la cassette comme indiqué dans le

Manuel d’entretien.

Fermez le volet de logement de cassette sans charger de cassette, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.

La fin de la bande approche

L’appareil continue de fonctionner.

Fin de la bande

L’enregistrement s’arrête.

Apprêtez-vous à changer la cassette.

Remplacez la cassette.

Avertissements de fonctionnement

133

Avertissements de fonctionnement

Panneau d’affichage Indicateurs dans le viseur

Avertissement/

Indication de l’état de la batterie

État

(clignotant/ allumé)

: allumé

: 1 clignotement/sec.

: 4 clignotements/sec.

WARNING REC/tally BATT

BATT Clignotant

Signaux sonores d’avertissement

4 bips/s

:

1 bip/s

:

Bip continu

:

4)

BATT et E Clignotant

Problème Fonctionnement du magnétoscope

Mesure corrective

Batterie presque

épuisée.

Batterie

épuisée.

L’appareil continue de fonctionner.

5)

L’appareil s’arrête.

Changez de batterie.

Changez de batterie.

1) Pendant l’enregistrement

2) Pendant la lecture, l’avance rapide, le rebobinage ou l’arrêt

3) De plus « 5-0 » apparaît pour l’indication de bande restante.

4) Pendant l’enregistrement ou en mode arrêt

5) Le magnétoscope arrête une fois l’enregistrement en mode d’enregistrement à intervalle automatique.

134

Avertissements de fonctionnement

Messages de fonctionnement/d’erreur

Un message de fonctionnement ou d’erreur s’affiche sur la zone d’affichage des messages de fonctionnement/d’erreur

(voir page 79) du viseur.

Message de fonctionnement/ d’erreur

AUTO INTERVAL

**M**S

MANU INTERVAL

*FRAME

INTERVAL **S(M/

H)*FRAME

LOW LIGHT

TAPE REC INH.

Retake Search

Failed

Humid Disturbed

INT REC

INVALID

OPERATION

ON-BOARD

BATTERY EMPTY

Signification

Indique que la caméra est en mode d’enregistrement à intervalle automatique. **M**S indique l’intervalle de prise de vue.

Indique que la caméra est en mode de déclenchement unique du mode d’enregistrement à intervalle manuel.

*FRAME indique le nombre de cadres.

Indique que la caméra est en mode de déclenchement continu du mode d’enregistrement à intervalle manuel.

**S(M/H) indique l’intervalle de déclenchement et *FRAME indique le nombre de cadres.

Apparaît s’il est réglé sur ON dans le menu, pour indiquer que l’éclairage du sujet est adéquate.

Apparaît lors de l’enregistrement sur une cassette protégée en écriture.

Apparaît lorsque le caméscope

échoue le positionnement de la bande au point de démarrage de l’enregistrement lors de l’enregistrement à l’aide de la fonction

RE-TAKE.

1)

Apparaît en cas de parties d’enregistrement défaillantes dues à la condensation lors de la prise de vue d’images avec intervalles (à l’aide de la fonction d’enregistrement avec intervalles).

Apparaît lorsque :

• il y a une seule coupe franche enregistrée lors de l’enregistrement

à l’aide de la fonction RE-TAKE.

• les coupes franches enregistrées sont inférieures à 3 sec. lors de l’enregistrement à l’aide de la fonction RE-TAKE.

• la fonction RE-TAKE a été refusée, par exemple si la mémoire cache des images était activée.

• lorsque vous exécutez l’opération

RE-TAKE avant la fin de la pause d’enregistrement.

Apparaît lorsque la batterie de secours de l’horloge interne est épuisée.

2)

1) Dans ce cas, positionnez manuellement la bande au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement.

2) Pour remplacer la batterie de secours, contactez votre revendeur Sony le plus proche.

Phénomènes propres aux capteurs d’image CCD

Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont propres aux capteurs d’image CCD (Charge

Coupled Device : dispositif à couplage de charges). Ils n’indiquent pas un dysfonctionnement.

Mouchetures blanches

Même si les capteurs d’image CCD sont produits avec des technologies de haute précision, de fines mouchetures blanches peuvent être générées à l’écran (cas rares) en raison des rayons cosmiques, etc.

Ceci est lié au principe des capteurs d’image CCD et n’indique pas un dysfonctionnement.

Les mouchetures blanches ont surtout tendance à se manifester dans les cas suivants :

• utilisation sous haute température

• augmentation du gain principal (sensibilité)

• utilisation en mode obturateur lent

Le réglage automatique de la balance des noirs, qui active une fonction de correction, peut aider à améliorer ce

problème (voir page 56).

Maculage vertical

Des traînées verticales peuvent se produire à l’écran ou l’image peut être déformée lorsqu’un objet extrêmement brillant, comme un éclairage directionnel ou flash intense, est filmé.

Traînées verticales sur l’image.

Ecran du moniteur

Objet brillant (éclairage directionnel intense, reflets intenses, torche, soleil, etc.)

Crénelage

Lorsque de fines rayures ou des lignes sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou scintiller.

Avertissements de fonctionnement

135

Annexes

Spécifications

308 (12

1

/

4

)

345 (13

5

/

8

)

Accessoires fournis

Bandoulière (1)

Microphone (directionnel super cardioïde, à système d’alimentation externe) (1)

Caoutchouc de fixation de monture d’objectif (1)

Guide d’utilisation

Version jamonaise (1) (DVW-970 uniquement)

Manuel d’utilisation

Version anglaise (1)

Manuel CD-ROM (1)

Généralités

Tension électrique

12 V CC +5,0/–1,0 V

Consommation électrique

Env. 29 W (alimentation 12 V CC, à l’enregistrement)

Température d’utilisation

0°C à +40°C (32°F à 104°F)

Humidité de fonctionnement

25% à 85% (humidité relative)

Température d’entreposage

Poids

–20°C à +60°C (-4°F à +140°F)

Env. 5,4 kg (12 lb 2 oz) (avec le microphone, le viseur, la cassette

BCT-D40 et le BP-GL95 Battery Pack)

Dimensions en mm (pouces)

37 (1

1

/

2

)

Section caméra vidéo

Généralités

Imageur CCD type

2

/

3

pouce avec 1 000 000 pixels

Eléments d’image effectifs

980 (H)

× 988 (V) avec DVW-970

980 (H)

× 1164 (V) avec DVW-970P

Configuration de l’imageur

RGB, 3 CCD

Système spectral Prisme F1.4 (avec filtre à quartz)

Filtres intégrés filtre CC

A : Filtre croisé

B : 3200K

C : 4300K

D : 6300K

Filtre ND

1 : Clair

2 :

3 :

4 :

1

1

1

/

/

/

4

ND

16

64

ND

ND

Monture d’objectif

Monture à baïonnette spéciale

Sensibilité F11 standard (89,9% de table de réflexion, 2000 lux)

Éclairage minimal

0,008 1x (à F1,4 ; +48 dB gain ; obturateur lent 16 cadres)

Rapport S/N vidéo

65 dB (Y type) (pour le DVW-970)

63 dB (Y type) (pour le DVW-970P)

Modulation (au centre de l’écran)

Calage mode 4:3 : 55% mode 16:9 : 70%

0,05% ou moins sur tout l’écran

(excluant la distorsion due à l’objectif)

136

Spécifications

Distorsion géométrique

Aucune identifiée (excluant la

Maculage distorsion due à l’objectif)

–145 dB (Y type)

Viseur

Cathodique monochrome 2 pouces, type à mise en service rapide

Résolution horizontale mode 4:3 : 600 lignes TV (au centre de l’écran) mode 16:9 : 450 lignes TV (au centre de l’écran)

Section magnétoscope

Généralités

Cassettes utilisables

Cassettes Digital BETACAM 1/2 pouce

BCT-D6/D12/D22/D32/D40

Vitesse de bande Env. 96,7 mm/s (à 30 cadres) (pour le

DVW-970)

Env. 80,6 mm/s (à 25 cadres) (pour le

DVW-970P)

Temps d’enregistrement/lecture

40 minutes (avec une cassette vidéo

BCT-D40) (DVW-970)

48 minutes (avec une cassette vidéo

BCT-D40) (DVW-970P)

Temps d’avance rapide

Env. 5 minutes (avec une cassette vidéo

BCT-D40)

Temps de rebobinage

Env. 5 minutes (avec une cassette vidéo

BCT-D40)

Temps d’enregistrement continu

Env. 170 minutes (avec le bloc de batteries BP-GL95)

Env. 110 minutes (avec le bloc de batteries BP-GL65)

Vidéo numérique

Fréquence d’échantillonnage

Y : 13,5 MHz

R–Y/B–Y : 6,75 MHz

Quantification 10 bits/échantillon

Coefficient de compression du système d’enregistrement

Codage canal S-NRZI PR-IV

Correction d’erreur

Code Reed-Solomon

Audio (avec dispositif de lecture standard)

Réponse en fréquence

20 Hz à 20 kHz ±+0,5/-0,8 dB

Plage dynamique

85 dB min. (accentuation ON)

Distorsion (THD)

Diaphonie

0,08% max.

–70 dB max.

Pleurage et scintillement

Inférieurs au seuil mesurable

Connecteurs d’entrée/de sortie

Entrées de signal

AUDIO IN CH1/CH2 femelle, type XLR, à 3 broches

–60 dBu/–50 dBu/–40 dBu/+4 dBu

(0 dBu = 0,775 Vrms.)

MIC IN femelle, type XLR, à 3 broches –60 dBu/–50 dBu/–40 dBu

GENLOCK IN type BNC

1,0 Vc-c, 75

Ω, asymétrique

TC IN type BNC

0,5 V à 18 Vc-c, 10 k

Ω

Sorties de signal

TEST OUT

VIDEO OUT type BNC

1,0 Vc-c, 75

Ω, asymétrique type BNC, 75

Ω, asymétrique

VBS OUT : 1,0 Vp-p

SDI OUT : 0,8 Vc-c (uniquement avec

CBK-SD01 installé)

AUDIO OUT mâle, type XLR, 5 broches, 0 dBm

TC OUT type BNC, 1,0 Vc-c, 75

Ω

EARPHONE miniprise

8

Ω, variable de –∞ à –18 dBs

Autres

DC IN

DC OUT

LENS mâle, type XLR, 4 broches,

11 à 17 V CC

4 broches, 11 à 17 V CC, intensité nominale maximum 0,1 A

12 broches

Equipement auxiliaire recommandé

Alimentation et équipements connexes

Pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S

Chargeur de batterie BC-M50/M150

Adaptateur CA AC-550/550CE

Adaptateur CA AC-DN10

Spécifications

137

Cassettes MPEG IMX

BCT-D6/D12/D22/D32/D40

Viseur et équipements connexes

Support de rotation de viseur BKW-401

Filtre anti-voile (référence 1-547-341-11)

Ensemble objectif (presbyte) (référence A-8262-537-A)

Ensemble objectif (faible grossissement)

(référence A-8262-538-A)

Ensemble objectif (grossissement standard avec compensation spéciale pour aberrations)

(référence A-8267-737-A)

Accessoires optiques

Filtre ND (

1

/

8

ND) (référence 3-174-685-01)

Filtre ND (

1

/

32

ND) (référence 3-174-683-01)

Consultez un représentant Sony pour plus d’informations sur les filtres.

Equipement pour commande à distance

Télécommande RM-B150/B750

Transmission sans fil audio/vidéo

Transmetteur de caméra sans fil WLL-CA50

« Memory Stick »

MSH-32 (32 MB)

MSH-64 (64 MB)

MSH-128 (128 MB)

Equipement audio

Microphone ECM-672

Support de microphone CAC-12

Câble audio CCXA-53 (pour convertir un connecteur

5 broches en deux connecteurs

3 broches)

Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B

Tuner portable UHF WRR-860/862

Emetteur UHF WRT-850/860

Fixation de tuner WRR (référence après-vente :

A-8278-057-A)

En ce qui concerne l’équipement audio décrit ci-dessus, vérifiez si le connecteur est mâle ou femelle ainsi que le nombre de broches sur les connecteurs.

Les connecteurs d’entrée audio du caméscope sont des connecteurs femelles à 3 broches et les connecteurs de sortie audio sont des connecteurs mâles à 5 broches. Un adaptateur de conversion peut être requis suivant l’équipement audio à raccorder au caméscope.

Carte d’extension

Carte d’avancement du film (24P) CBK-FC01

(uniquement pour le DVW-970)

Carte de sortie SDI CBK-SD01

Carte d’enregistrementen mémoire cache CBK-MB01

Equipement d’entretien et de manipulation

Cassette de nettoyage BCT-HD12CL

Malette de transport LC-DN7

Sacoche de transport LC-DS300SFT

Adaptateur de trépied VCT-14

Housse de protection anti-pluie (référence 3-191-064-02)

Manuel d’entretien

Type et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.

Remarques

• Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement.

Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type.

• Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de

responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.

138

Spécifications

Liste des menus

Cette section explique brièvement les menus proposés par le caméscope pour effectuer les ajustements et les réglages

à l’aide des tableaux.

Pour l’organisation des menus et le menu USER, voir le chapitre 5.

Menu OPERATION

Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu OPERATION. Certaines pages du menu

OPERATION ont été enregistrées dans le menu USER en usine. Ces pages sont indiquées par un cercle ( a

) dans la colonne Menu USER. Le menu USER MENU

CUSTOMIZE vous permet d’ajouter et de supprimer des pages dans le menu USER pour répondre à vos besoins.

Menu

USER

a

No.

01

Page

OUTPUT

Paramètre

REAR BNC OUT SEL

Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses

( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.

Paramètres

VBS/SDI

Défaut

VBS

Description

a 02 TEST OUT TEST OUT MARKER

TEST OUT VFDISP

TEST OUT MENU

TEST OUT ZEBRA

TEST OUT TC

TEST OUT SELECT

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

ENC/R/G/B

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

ENC

Reportez-vous à « 5-3-2

Sélection des signaux de sortie » à la page 91.

Définit si le signal du repère est mélangé au signal de sortie du connecteur TEST

OUT.

Définit si le signal d’affichage

VF DISP est mélangé au signal de sortie du connecteur TEST OUT.

Définit si le signal d’affichage

MENU est mélangé au signal de sortie du connecteur

TEST OUT.

Définit si le signal d’affichage

ZEBRA est mélangé au signal de sortie du connecteur TEST OUT.

Définit si un signal de code temporel est ou non mélangé au signal de sortie du connecteur TEST OUT.

Définit le signal de sortie de

TEST OUT.

Liste des menus

139

Menu

USER

a

No.

03

Page Paramètre Paramètres Défaut Description

FUNCTION 1 ASSIGN SW <1>

ASSIGN SW <2>

TURBO SW

DF/NDF

(DVW-970 uniquement)

OFF/CACHE/

CHARA/MARKR/

RTAKE/ATW/RET.V/

RET/REC/TURBO/

D5600/ZEBRA etc.

OFF/CACHE/

CHARA/MARKR/

EXT. V/ZEBRA/5600 etc.

ATW

OFF

TURBO OFF/CACHE/

CHARA/MARKR/

RTAKE/ATW/RET.V/

RET/REC/TURBO/

D5600/ZEBRA etc.

DF/NDF DF

Reportez-vous à « 5-3-5

Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation »

à la page 93.

END SEARCH

CACHE/INTVAL REC

(CACHE)

CACHE REC TIME

(A.INT)

TAKE TOTAL TIME

(A.INT)

REC TIME

(M.INT sauf TRIGGER

INTERVAL=M)

PRE-LIGHTING

(M.INT)

NUMBER OF FRAME

(M.INT)

TRIGGER INTERVAL

ON/OFF

OFF/CACHE/A.INT/

M.INT

OFF

OFF

0/1/2/3/4/5/6/8 SEC 0 SEC

5/10/15/20/30/40/50

MIN,

1/2/3/4/5/7/10/15/20/

30/40/50/70/100 H

5/10/15/20/30/40/50

SEC, 1 à 40 MIN

OFF/2SEC/5SEC/

10SEC

1/2/4/8

M, 1 à 10/15/20/30/

40/50 SEC,

1 à 10/15/20/30/40/

50 MIN,

1/2/3/4/6/12/24 H

5 MIN

5 SEC

OFF

1

M :

Bascule entre le mode temps réel (drop frame, DF) et le mode code temporel (nondrop frame, NDF).

Active/désactive la fonction

END SEARCH.

Reportez-vous à « 3-2-4

Lancement d’une prise de vue dans les quelques secondes de données d’image préenregistrées

(fonction mémoire cache des images : avec CBK-MB01) »

à la page 40.

Reportez-vous à « 3-2-5

Prise de vue par intervalles

(fonction Enregistrement à intervalles : avec CBK-

MB01) » à la page 43.

140

Liste des menus

Menu

USER

No.

04 a a

05

06

Page

FUNCTION 2 D5600

VF DISP 1

VF DISP 2

Paramètre

WIDE AWB

WHITE SWITCH <B>

SHOCKLESS WHITE

ATW SPEED

LOW LIGHT

LOW LIGHT LEVEL

VF BATT WARNING

VF DISP

VF DISP MODE

DISP EXTENDER

DISP FILTER

DISP WHITE

DISP GAIN

DISP SHUTTER

DISP AUDIO

DISP TAPE

DISP IRIS

DISP ZOOM

DISP COLOR TEMP

DISP BATT REMAIN

DISP DC IN

DISP 16:9/4:3 ID

DISP WRR RF LVL

DISP E. MARK IND

DISP TIME CODE

Paramètres

OFF/ON

OFF/ON

MEM/ATW

OFF/1/2/3

1 à 5

OFF/ON

(–99 à +99)

10/20%

OFF/ON

1/2/3

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

INT/VOLT/AUTO

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

Défaut

OFF

ON

MEM

1

4

OFF

0

10%

ON

ON

ON

ON

OFF

INT

OFF

OFF

OFF

3

ON

ON

ON

ON

ON

OFF

OFF

OFF

Description

Active et désactive l’application électrique d’un filtre de température de couleur 5600K.

Active et désactive l’élargissement de la plage réglable à l’aide de l’équilibre des blancs automatique.

Définit la fonction du commutateur WHITE BAL B.

Modifie légèrement le gain du blanc à l’activation du commutateur WHITE BAL.

Modifie la vitesse de l’opération de balance des blancs automatique.

Active/désactive l’affichage d’avertissements lorsque le niveau moyen vidéo est inférieur à la valeur prédéfinie.

Définit le niveau auquel la fonction LOW LIGHT devient active.

Définit la valeur limite de capacité de la batterie encore disponible avant que l’indication de capacité encore disponible ne clignote.

Reportez-vous à « 5-2-2

Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.

Reportez-vous à « 5-2-2

Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.

Liste des menus

141

Menu

USER

a

No.

07 a a a

08

09

10

11

Page

’!’LED

MARKER 1

MARKER 2

Paramètre

GAIN <!>

SHUTTER <!>

WHT PRESET<!>

ATW RUN <!>

EXTENDER <!>

FILTER <!>

OVERRIDE <!>

MARKER

CENTER

SAFETY ZONE

SAFETY AREA

ASPECT

ASPECT SELECT

ASPECT MASK (4:3)

ASPECT MASK LVL

100% MARKER

USER BOX

USER BOX WIDTH

USER BOX HEIGHT

USER BOX H POS.

USER BOX V POS.

CENTER H POS.

CENTER V POS.

GAIN SW GAIN LOW

GAIN MID

GAIN HIGH

GAIN TURBO

TURBO SW IND

VF SETTING ZEBRA

ZEBRA SELECT

ZEBRA1 DET.LEVEL

ZEBRA1 APT.LEVEL

ZEBRA2 DET.LEVEL

VF DTL LEVEL

VF ASPECT

Paramètres

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

80/90/92/95%

OFF/ON

14:9/13:9/4:3

OFF/ON

1/2, 1/4, 1/8

OFF/ON

OFF/ON

1 à 465

1 à 120 (DVW-970) 72

1 à 142 (DVW-970P) 85

–461 à +461

–118 à +118

(DVW-970)

–141 à +140

(DVW-970P)

–48 à +47

0

0

0

–15 à +14 0

–3/0/3/6/9/12/18/24/

30/36/42/48

OFF/ON

OFF/ON

1/2/BOTH

20 à 107

1 à 20

52 à 109

(–99 à +99)

AUTO/16:9

0

9

18

42

OFF

OFF

1

70%

10%

100%

0

AUTO

Défaut Description

OFF

OFF

OFF

90%

OFF

4:3

OFF

1/4

OFF

OFF

ON

ON

ON

ON

ON

OFF

ON

245

Reportez-vous à « 2-9

Témoins dans le viseur » à la page 32.

Reportez-vous à « 5-2-4

Réglage de l’affichage des repères » à la page 83.

Active/désactive le curseur bloc.

Ajuste la largeur (du centre vers la droite ou la gauche) du curseur bloc.

Ajuste la hauteur (du centre vers le haut ou le bas) du curseur bloc.

Ajuste la position H du centre.

Ajuste la position V du centre.

Ajuste la position H du repère de centre.

Ajuste la position V du repère de centre.

Reportez-vous à « 5-3-1

Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN » à la page 90.

Reportez-vous à « 5-2-5

Réglage du viseur » à la page 84.

142

Liste des menus

Menu

USER

a

No.

12 a a a

13

14

15

16

Page

AUTO IRIS

Paramètre

IRIS OVERRIDE

IRIS SPEED

CLIP HIGH LIGHT

IRIS WINDOW

IRIS WINDOW IND.

IRIS VAR WIDTH

IRIS VAR HEIGHT

IRIS VAR H POS.

IRIS VAR V POS.

SHOT ID ID-1

ID-2

ID-3

ID-4

SHOT DISP SHOT DATE

SHOT TIME

SHOT MODEL NAME

SHOT SERIAL NO

SHOT ID SEL

SHOT 16:9 ID

SHOT BLINK CHARA

SET STATUS STATUS ABNORMAL

STATUS FUNCTION

OFFSET

WHT

STATUS AUDIO

OFFSET WHITE <A>

WARM-COOL <A>

COLOR FINE <A>

OFFSET WHITE <B>

WARM-COOL <B>

COLOR FINE <B>

Paramètres Défaut

OFF/ON

(–99 à +99)

OFF/ON

OFF

0

OFF

1/2/3/4/5/6/VAR

OFF/ON

1

OFF

20 à 465 245

17 à 120 (DVW-970) 72

20 à 142

(DVW-970P)

85

-447 à +446

–104 à +104

(DVW-970)

–124 à +123

(DVW-970P)

12 caractères

0

0

Description

Reportez-vous à « 4-3

Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme » à la page 63.

Reportez-vous à « 5-2-7

Réglage de l’identifiant de prise de vue » à la page 86.

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ID-1/ID-2/ID-3/

ID-4

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

Display color temperature

(–99 à +99)

OFF/ON

Display color temperature

(–99 à +99)

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

ON

ON

ON

OFF

3200

0

OFF

3200

0

Reportez-vous à « 5-2-6

Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 85.

Reportez-vous à « 5-2-8

Affichage des fenêtres de confirmation d’état » à la page 87.

Reportez-vous à « 5-3-4

Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de la balance des blancs » à la page 92.

Liste des menus

143

Menu

USER

No.

17 a 18

19

Page Paramètre

SHT ENABLE SHUTTER SLS

SHUTTER ECS

SHUTTER 1/32

SHUTTER 1/33

SHUTTER 1/40

SHUTTER 1/48

SHUTTER 1/50

LENS FILE

SHUTTER 1/60

SHUTTER 1/96

SHUTTER 1/100

SHUTTER 1/120

SHUTTER 1/125

SHUTTER 1/250

SHUTTER 1/500

SHUTTER 1/1000

SHUTTER 1/2000

LENS FILE SELECT

F.ID

FORMAT

L. ID

L. MF

16:9/4:3 SELECT

Paramètres

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

1 à 17*

(Uniquement affichage)

(Uniquement affichage)

(Uniquement affichage)

16:9/4:3

SCAN MODE

V LPF (24P/30P)

(uniquement lorsque

CBK-FC01 est connecté)

I/PsF/24P

(24P peut être sélectionné uniquement lorsque

CBK-FC01 est connecté.)

OFF/ON

I

ON

UC/J SELECT

(DVW-970 uniquement)

UC/J UC

Défaut Description

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

Reportez-vous à « 4-2

Réglage de l’obturateur

électronique » à la page 60.

Les paramètres pouvant être définis diffèrent en fonction du réglage du mode de balayage

CCD (voir page 97).

16:9

Reportez-vous à « 5-3-7

Sélection de fichier d’objectif » à la page 96.

*: « 17 » ne peut être sélectionné que lorsqu’un objectif avec transmission en série est installé.

Pour afficher l’ID propre à l’objectif (lorsqu’un objectif est raccordé en série).

Pour afficher le nom du fabricant de l’objectif

(lorsqu’un objectif est raccordé en série).

Reportez-vous à « 5-3-8

Sélection du format de l’image » à la page 96.

Reportez-vous à « 5-3-9

Réglage du mode de balayage CCD » à la page 97.

Reportez-vous à « 5-3-9

Réglage du mode de balayage CCD » à la page 97.

Définit le format du signal.

144

Liste des menus

Menu

USER

No.

20

Page

UMID SET

Paramètre Paramètres Défaut

EX-OWNERSHIP REC OFF/ON

COUNTRY CODE chaînes alphanumériques de

4 octets

OFF

ORGANIZATION

USER CODE

INSTANCE NO

TIME ZONE : 00 chaînes alphanumériques de

4 octets

— chaînes alphanumériques de

4 octets

RND/GEN

RND

MACHINE

00 à 25,1A to 1F, 2A

à 2F, 32, 3A à 3F

n

00

Description

Reportez-vous à « 5-3-10

Utilisation des données

UMID » à la page 99.

Liste des menus

145

Menu PAINT

Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu PAINT.

Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses

( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une

No.

P01

P02

P03 valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.

Page

SW STATUS

WHITE

BLACK/FLARE

Paramètre

GAMMA

CHROMA

MATRIX

KNEE

WHITE CLIP

DETAIL

APERTURE

FLARE

EVS

TEST SAW

COLOR TEMP <A>

COLOR FINE <A>

R GAIN <A>

B GAIN <A>

D5600K <A>

COLOR TEMP <B>

COLOR FINE <B>

R GAIN <B>

B GAIN <B>

D5600K <B>

MASTER BLACK

R BLACK

B BLACK

MASTER FLARE

R FLARE

G FLARE

B FLARE

FLARE

TEST OUT SELECT

Paramètres

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

ON/OFF

Défaut Description

ON Active/désactive la correction gamma.

ON Active/désactive la chromie du signal composite.

ON

ON

ON

Active/désactive la correction de matrice linéaire.

Active/désactive la correction de la courbe.

ON

ON

ON

Active/désactive la correction d’écrêtage du blanc.

Active/désactive le signal du détail.

Active/désactive la fonction d’ouverture.

Active/désactive la fonction de lumière parasite.

OFF/ON OFF

OFF/REC/SAW OFF

3200 Display color temperature

(–99 à +99) 0

Active/désactive l’obturateur EVS.

Définit le signal d’essai.

Définit la température de couleur de WHITE

A.

Ajuste la valeur plus précisément lorsque l’ajustement de la température de couleur via

COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.

(–99 à +99)

(–99 à +99)

OFF/ON

0

0

OFF

Display color temperature

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

OFF/ON

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

OFF/ON

ENC/R/G/B

3200

0

0

0

OFF

0

0

0

0

0

0

0

ON

ENC

Seule la valeur de R GAIN est modifiée.

Seule la valeur de B GAIN est modifiée.

Active/désactive le filtre électronique 5600 K

WHITE A.

Définit la température de couleur de WHITE

B.

Ajuste la valeur plus précisément lorsque l’ajustement de la température de couleur via

COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.

Seule la valeur de R GAIN est modifiée.

Seule la valeur de B GAIN est modifiée.

Active/désactive le filtre électronique 5600 K

WHITE B.

Ajuste le niveau de noir du modèle.

Ajuste le niveau de noir R.

Ajuste le niveau de noir B.

Ajuste le niveau de lumière parasite du modèle.

Ajuste le niveau de lumière parasite R.

Ajuste le niveau de lumière parasite G.

Ajuste le niveau de lumière parasite B.

Active/désactive le circuit de correction de lumière parasite.

Définit le signal de sortie du connecteur

TEST OUT.

146

Liste des menus

No.

P04

P05

P06

Page

GAMMA

Paramètre

GAMMA

STEP GAMMA

MASTER GAMMA

R GAMMA

G GAMMA

Paramètres

OFF/ON

0,35 à 0,90

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

B GAMMA (–99 à +99)

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B

GAMMA SELECT

GAM SEL (STD)

GAM SEL (FILM)

BLACK GAMMA BLACK GAMMA

STD/FILM

1 à 6

1 à 5

OFF/ON

BLACK GAM RANGE LOW/L.MID/

H.MID/HIGH

MASTER BLK

GAMMA

(–99 à +99)

R BLACK GAMMA (–99 à +99)

KNEE

0

0

Défaut Description

ON Active/désactive la fonction de correction gamma.

0.45

0

Définit la courbe de correction gamma du modèle par incréments.

Définit la courbe de correction gamma du modèle.

Définit la courbe de correction gamma R.

Définit la courbe de correction gamma G.

0

ENC

Définit la courbe de correction gamma B.

Définit le signal de sortie du connecteur

TEST OUT.

STD

3

1

OFF

HIGH

0

Sélectionne le tableau gamma.

Sélectionne le tableau gamma de STD.

Sélectionne le tableau gamma de FILM.

Active/désactive la correction gamma du noir.

Définit la plage touchée par le gamma du noir.

Ajuste le gamma du noir du modèle.

G BLACK GAMMA

B BLACK GAMMA

TEST OUT SELECT

KNEE

KNEE POINT

KNEE SLOPE

KNEE SAT LEVEL

WHITE CLIP

(–99 à +99)

(–99 à +99)

ENC/R/G/B

OFF/ON

50 à 109%

(–99 à +99)

KNEE SATURATION OFF/ON

(–99 à +99)

OFF/ON

0

0

0

ENC

ON

85.0

0

ON

0

ON

WHITE CLIP LEVEL 100,0 à 109,5% 109,0

(DVW-

970)/

105,0

(DVW-

970P)

Définit la courbe de correction du gamma du noir R.

Définit la courbe de correction du gamma du noir G.

Définit la courbe de correction du gamma du noir B.

Définit le signal de sortie du connecteur

TEST OUT.

Active/désactive le circuit de correction de la courbe.

Définit le niveau du point de la courbe.

Définit le niveau de pente de la courbe.

Active/désactive la fonction de saturation de la courbe.

Définit le niveau de saturation de la courbe.

Active/désactive la fonction d’écrêtage du blanc.

Ajuste le niveau d’écrêtage du blanc.

Liste des menus

147

No.

P07

Page

DETAIL 1

P08 DETAIL 2

P09 DETAIL 3

Paramètre

DETAIL

APERTURE

DETAIL LEVEL

APERTURE LVL

DTL H/V RATIO

CRISPENING

LEVEL DEPEND

LEVEL DEPEND LVL

DETAIL FREQUENCY

KNEE APERTURE

KNEE APT LVL

DETAIL COMB

CROSS COLOR

CROSS COLOR LVL

DETAIL LIMIT

DTL WHT LIMIT

DTL BLK LIMIT

DTL V-BLK LMT

FINE DTL

FINE DTL LVL

V DTL CREATION

Paramètres

OFF/ON

OFF/ON

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

OFF/ON

(–99 à +99)

(–99 à +99)

OFF/ON

(–99 à +99)

(–99 à 0)

ON/OFF

0 à 99

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

OFF/ON

(–99 à +99)

NAM/G/R+G/Y

H/V CONTROL MODE H/V / V

0

0

0

0

OFF

0

0

0

0

0

0

0

ON

Défaut Description

ON Active/désactive la fonction de correction de détail.

ON Active/désactive la fonction de correction d’ouverture.

Définit le niveau général du signal de détail.

Définit le niveau d’ouverture.

Définit le niveau général du signal de détail V.

Définit le niveau de raidissement.

Active/désactive la fonction de dépendance du niveau.

0

0

OFF

Définit le niveau de dépendance du niveau.

Définit la fréquence du signal de détail H.

Active/désactive la fonction d’ouverture de la courbe.

Définit le niveau d’ouverture de la courbe.

OFF

43

Définit le niveau auquel le filtre en peigne devient actif.

Active/désactive le composant de chevauchement de couleurs.

Définit le niveau de suppression du chevauchement de couleurs.

Définit les deux limiteurs détail noir et blanc.

R+G

V

Définit le limiteur de blanc de détail.

Définit le limiteur de noir de détail.

Définit le limiteur de noir de détail V.

Active/désactive la fonction de détail précis.

Définit le niveau auquel la fonction de détail précis devient active.

Définit le signal source du signal V DTL.

Définit le mode de fonctionnement de DETAIL

H/V RATIO sur la page DETAIL 1. (H/V: H et

V tous deux activés, V : uniquement V DTL activé)

148

Liste des menus

No.

P10

P11

Page

SKIN DETAIL

Paramètre

SKIN DETAIL ALL

SKIN DETECT

SKIN AREA IND

MTX LINEAR

SKIN DTL SELECT

SKIN DETAIL

SKIN DETAIL LVL

SKIN DTL SAT

SKIN DTL HUE

SKIN DTL WIDTH

MATRIX

MATRIX (USER)

MATRIX (PRESET)

MATRIX R-G

MATRIX R-B

MATRIX G-R

MATRIX G-B

MATRIX B-R

MATRIX B-G

Paramètres

OFF/ON

Défaut Description

OFF Active les paramètres 1, 2 et 3 de la fonction de détail des couleurs.

Passe à la page de détection de couleur.

OFF/ON

EXEC Exécute la fonction de détail des couleurs.

OFF

1/2/3

OFF/ON

1

ON

Active/désactive la mire zébrée dans la zone du type de fonction de détail des couleurs actuellement sélectionné.

Sélectionne les canaux à afficher sur le menu.

Active/désactive la fonction de détail des couleurs pour le canaux sélectionnés.

(–99 à +99) 0

(–99 à +99)

(0 à 359)

(0 à 359)

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

(–99 à +99)

0

0

40

ON

OFF

ON

0

Définit le niveau du signal de détail des couleurs.

Ajuste le niveau de saturation de la tonalité de la fonction de détail des couleurs.

Ajuste la phase centrale de la tonalité de la fonction de détail des couleurs.

Ajuste la largeur de la tonalité de la fonction de détail des couleurs.

Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice définie par l’utilisateur.

Active/désactive la fonction de correction de matrice définie par l’utilisateur.

Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée.

Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur R-G.

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

0

0

0

0

0

Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur R-B.

Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur G-R.

Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur G-B.

Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur B-R.

Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur B-G.

Liste des menus

149

No.

P12

P13

P14

Page

MTX MULTI

Paramètre

MATRIX

MATRIX (MULTI)

Paramètres

OFF/ON

OFF/ON

Défaut Description

ON

OFF

Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice multiple.

Active/désactive la fonction de correction de matrice multiple.

MATRIX AREA IND

MATRIX COLOR DET Passe à la page de détection de couleur.

MTX (MULTI) AXIS B/B+/MG–/MG/

MG+/R/R+/YL–/

YL/YL+/G–/G/

G+/CY/CY+/B–

MTX (MULTI) HUE

OFF/ON

(–99 à +99)

OFF Active/désactive l’indication de mire zébrée dans la zone correspondant au réglage actuellement sélectionné.

EXEC Détecte la couleur.

B

0

Définit l’axe pour lequel la fonction de correction de matrice multiple peut être modifiée.

MTX (MULTI) SAT

V MODULATION V MOD

MASTER VMOD

(–99 à +99)

OFF/ON

(–99 à +99)

0

ON

0

Ajuste la phase de couleur affectée par la correction de matrice multiple dans chaque mode à seize axes.

Ajuste le niveau de saturation affecté par la correction de matrice multiple dans chaque mode à seize axes.

Active/désactive la fonction de modulation V.

Active/désactive la fonction de modulation V du modèle.

R VMOD (–99 à +99) 0

LOW KEY SAT.

G VMOD

B VMOD

TEST OUT SELECT

LOW KEY SAT

L.KEY SAT LEVEL

L.KEY SAT RANGE

Y BLACK GAMMA

Y BLK GAM LEVEL

(–99 à +99)

(–99 à +99)

ENC/R/G/B

OFF/ON

(–99 à +99)

LOW/L.MID/

H.MID/HIGH

OFF/ON

(–99 à +99)

0

0

ENC

OFF

0

HIGH

OFF

0

Active/désactive la fonction de modulation R

V.

Active/désactive la fonction de modulation G

V.

Active/désactive la fonction de modulation B

V.

Définit le signal de sortie de TEST OUT.

Active/désactive la fonction de saturation des tonalités faibles.

Définit le niveau de saturation de la partie peu lumineuse.

Définit le niveau de luminance auquel la fonction de saturation des tonalités faibles devient active.

Active/désactive la fonction gamma du noir Y.

Y BLK GAM RANGE LOW/L.MID/

H.MID/HIGH

HIGH

Définit la courbe gamma de la partie peu lumineuse.

Définit le niveau de luminance auquel la fonction gamma noir Y devient active.

150

Liste des menus

No.

P15

Page

SCENE FILE

Paramètre

1

2

3

4

5

STANDARD

SCENE RECALL

SCENE STORE

F.ID

Liste des menus

151

Menu MAINTENANCE

Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu MAINTENANCE.

Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses

( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.

No.

Page Paramètre

M01 WHT SHADING WHT SHAD CH

SEL

Paramètres

R/G/B/TEST

M02

M03

BLK SHADING

LEVEL ADJ

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B

R/G/B WHT H SAW

R/G/B WHT H PARA (–99 à +99)

R/G/B WHT V SAW

(–99 à +99)

(–99 à +99)

R/G/B WHT V PARA (–99 à +99)

WHITE SAW/PARA OFF/ON

BLK SHAD CH SEL R/G/B/TEST

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B

R/G/B BLK H SAW (–99 à +99)

R/G/B BLK H PARA (–99 à +99)

ENC

0

0

R/G/B BLK V SAW (–99 à +99)

R/G/B BLK V PARA (–99 à +99)

0

0

BLACK SAW/PARA OFF/ON ON

MASTER BLACK (–99 à +99)

MASTER GAIN

(TMP)

–3/0/3/6/9/12/18/

24/30/36/42/48 dB

ENC VIDEO LEVEL (–99 à +99)

RGB LEVEL (–99 à +99)

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B

0

0 dB

0

0

ENC

H BLANKING

WIDTH

(–99 à +99) 0

0

0

ON

R

ENC

0

0

Défaut

R

Description

Définit le canal réglé par ce menu. Si vous sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est identique à celui de l’option TEST OUT

SELECT.

Définit la sortie du signal vers le connecteur

TEST OUT.

Ajuste la compensation de l’onde H de la trame de fond blanc.

Ajuste la compensation de la parabole H de la trame de fond blanc.

Ajuste la compensation de l’onde V de la trame de fond blanc.

Ajuste la compensation de la parabole V de la trame de fond blanc.

Active/désactive la compensation de l’onde et de la parabole de la trame du fond du blanc.

Définit le canal réglé par ce menu. Si vous sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est identique à celui de l’option TEST OUT

SELECT.

Définit la sortie du signal vers le connecteur

TEST OUT.

Pour la compensation de l’onde H de la trame du fond noir

Pour la compensation de la parabole H de la trame du fond noir

Pour la compensation de l’onde V de la trame du fond noir

Pour la compensation de la parabole V de la trame du fond noir

Active/désactive la compensation de l’onde et de la parabole de la trame du fond noir.

Ajuste le niveau de noir du modèle.

Ajuste temporairement la valeur de gain du modèle.

Ajuste le niveau vidéo du codeur.

Ajuste le niveau vidéo R/G/B.

Définit la sortie du signal vers le connecteur

TEST OUT.

Ajuste la largeur H du blocage.

152

Liste des menus

No.

Page

M04 BATTERY

Paramètre

BEFORE END 1

END 1

BEFORE END 2

END 2

BEFORE END 3

END 3

BATT REMAIN

DISP

Paramètres

5/10/15 à 95/100%

(par incréments de

5%)

Défaut

5%

0/1/2/3/4/5% 0%

11,0 à 17,0 V

(dans la procédure

0,1 V)

11.3

10,5 à 11,5 V

(dans la procédure

0,1 V)

11.0

11,0 à 17,0 V

(dans la procédure

0,1 V)

11.8

10,5 à 14,0 V

(dans la procédure

0,1 V)

11.0

1/2/3 1

Description

Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries

Sony tel que BP-GL65/GL95. Définissez le seuil d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.

Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries

Sony tel que BP-GL65/GL95. Définissez le niveau de tension auquel l’avertissement est

émis juste avant l’épuisement de la batterie et l’arrêt du fonctionnement du caméscope.

Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries

Sony tel que BP-L60S. Définissez le seuil d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.

Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries

Sony tel que BP-L60S. Définissez le niveau de tension auquel l’avertissement est émis juste avant l’épuisement de la batterie et l’arrêt du fonctionnement du caméscope.

Utilisé en cas d’emploi d’un bloc de batteries autre que Sony ou d’une alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. Définissez le seuil d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.

Utilisé en cas d’emploi d’un bloc de batteries autre que Sony ou d’une alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. Définissez le niveau de tension auquel l’avertissement est

émis juste avant l’épuisement de la batterie et l’arrêt du fonctionnement du caméscope.

1: Mode standard

2: Mode d’indication d’épuisement de batterie sur écran LCD : Un x

sur l’écran LCD indique 10% pour une batterie classée sous le type <Others..., EXT DC>.

3: Mode ANTON : La détection de l’épuisement du type ANTON est effectuée même pour une batterie classée sous le type <SONY>

Liste des menus

153

No.

Page

M05 AUDIO-1

M06 AUDIO-2

Paramètre

AUDIO OUT (F/R) CUE/EE

REC AUDIO OUT

CA-701 AUDIO IN

AUDIO CH3/4

MODE

EE/SAVE

REAR XLR AUTO OFF/ON OFF

FRONT MIC REF

REAR MIC REF

–60 dB/–50 dB/

–40 dB

–60 dB/–50 dB/

–40 dB

AU REC EMPHASIS OFF/ON

CUE REC OFF/ON

AU REF LEVEL

AU REF OUT

AU CH12 AGC

MODE

–60 dB

–60 dB

OFF

ON

–20 dB/–18 dB/

–16 dB

–20 dB

0 dB/+4 dB/–3 dB 0 dB

MONO/STREO MONO

AU CH34 AGC

MODE

AU AGC SPEC

AU LIMITER MODE OFF/–6/–9/–12/

–15/–17 dB

AU OUT LIMITER

Paramètres

ENABL/DSABL

CH1/2/SW

OFF/MONO/

STREO

–6/–9/–12/–15/

–17 dB

OFF/ON

Défaut

EE

EE

ENABL

SW

MONO

–6 dB

OFF

ON

Description

Sélectionne le signal de sortie audio pendant

FF/REW.

CUE : signal de piste repère

EE : Signal d’entrée

Sélectionne le signal de sortie audio pendant l’enregistrement.

EE : Signal d’entrée

SAVE : Pas de sortie!

Quand un adaptateur de caméra CA-701 est raccordé, active ou non l’émission des canaux audio 3 et 4 depuis l’adaptateur de caméra.

ENABL : L’adaptateur de la caméra peut être utilisé.

DSABL : L’adaptateur de la caméra ne peut pas être utilisé.

Sélectionne les sources à enregistrer vers les canaux CH-3/4.

CH1/2 : mêmes sources que CH-1/2.

SW : signaux sélectionnés par les commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4.

Active/désactive la détection automatique de connexion XLR.

Définit le niveau de référence du microphone avant.

Définit le niveau de référence lorsque le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 est réglé sur MIC.

Active/désactive la fonction d’accentuation.

Active/désactive l’enregistrement de la piste de repère.

Définit le niveau de sortie du signal de test

1 kHz.

Définit le niveau de référence de la sortie.

Sélectionne le mode d’ajustement automatique des niveaux d’entrée des signaux audio analogiques à enregistrer sur les canaux 1 et 2 ; MONO (pour le réglage indépendant des canaux 1 et 2) ou STREO

(mode stéréo).

Sélectionne le mode d’ajustement automatique des niveaux d’entrée des signaux audio analogiques à enregistrer sur les canaux 1 et 2 ; MONO (pour le réglage indépendant des canaux 1 et 2), STREO

(mode stéréo), ou OFF.

Règle les caractéristiques AGC (niveau de saturation).

Règle les caractéristiques de la fonction de limitation (niveau de saturation) pour les signaux d’entrée de haut niveau dans le réglage manuel du niveau d’entrée audio.

Active/désactive la fonction de limitation de sortie audio.

154

Liste des menus

No.

Page

M07 AUDIO-3

Paramètre

AU SG (1kHz)

MIC CH1 LEVEL

MIC CH2 LEVEL

REAR1/WRR

LEVEL

REAR2/WRR

LEVEL

Paramètres

ON/OFF/AUTO

SIDE1/FRONT/

F+S1

SIDE2/FRONT/

F+S2

SIDE1/FRONT/

F+S1

SIDE2/FRONT/

F+S2

Défaut

OFF

FRONT

FRONT

SIDE 1

SIDE 2

Description

Définit si une tonalité de test de 1 kHz doit

être émise en mode barres de couleur.

ON : une tonalité de test de 1 kHz est émise en mode barres de couleur.

OFF : aucune tonalité de test de 1 kHz n’est

émise en mode barres de couleur.

AUTO : une tonalité de test de 1 kHz est

émise uniquement lorsque le commutateur

CH 1 AUDIO SELECT situé à l’intérieur du panneau est en position AUTO.

Lors de l’enregistrement du son du microphone avant sur CH 1, définit quelle commande utiliser pour le réglage du niveau.

SIDE 1 : Réglez à l’aide de la commande

LEVEL (côté gauche) du panneau latéral.

FRONT : Réglez à l’aide de la commande

MIC LEVEL du panneau avant.

F + S1 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté gauche) ou

MIC LEVEL (les deux commandes étant liées).

Lors de l’enregistrement du son du microphone avant sur CH 2, définit quelle commande utiliser pour le réglage du niveau.

SIDE 2 : Réglez à l’aide de la commande

LEVEL (côté droit) du panneau latéral.

FRONT : Réglez à l’aide de la commande

MIC LEVEL du panneau avant.

F + S2 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté droit) ou

MIC LEVEL. (les deux commandes étant liées).

Sélectionne l’une de ces commandes pour ajuster le niveau audio de l’appareil raccordé au microphone sans fil et tout appareil raccordé sur le connecteur AUDIO IN CH1 du panneau arrière.

SIDE 1 : Réglez à l’aide de la commande

LEVEL (côté gauche) du panneau latéral.

FRONT : Réglez à l’aide de la commande

MIC LEVEL du panneau avant.

F + S1 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté gauche) ou

MIC LEVEL (les deux commandes étant liées).

Sélectionne l’une de ces commandes pour ajuster le niveau audio de l’appareil raccordé au microphone sans fil et tout appareil raccordé sur le connecteur AUDIO IN CH2 du panneau arrière.

SIDE 2 : Réglez à l’aide de la commande

LEVEL (côté droit) du panneau latéral.

FRONT : Réglez à l’aide de la commande

MIC LEVEL du panneau avant.

F + S2 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté droit) ou

MIC LEVEL. (les deux commandes étant liées).

Liste des menus

155

No.

Page

M08 TIMECODE

Paramètre

TC OUT

DF/NDF

(DVW-970 uniquement)

EXT-LK UBIT

LTC UBIT

VITC UBIT

WATCH AUTO ADJ

UBIT GROUP ID

VITC INS LINE 1

VITC INS LINE 2

Paramètres

AUTO/GENE

DF/NDF

INT/EXT

FIX/TIME

FIX/TIME

OFF/ON

000/101

12 à 19 H

(DVW-970)

9 à 22 H

(DVW-970P)

12 à 19 H

(DVW-970)

9 à 22 H

(DVW-970P)

000

16H

19H

18H

21H

Défaut

AUTO

DF

INT

FIX

FIX

ON

Description

Définit la sortie du signal de code temporel.

AUTO : Emet sur la sortie du générateur de code temporel pendant l’enregistrement et

émet sur la sortie du lecteur de code temporel pendant la lecture.

GENE : Emet sur la sortie du générateur de code temporel pendant l’enregistrement et la lecture.

Définit le mode DF ou NDF.

DF : mode temps réel

NDF : mode « non-drop frame »

Définit si la valeur de configuration LTC UBIT est verrouillée sur une source INT ou EXT lorsque le code temporel est verrouillé sur une source externe.

INT : Verrouillage interne

EXT: Verrouillage externe

Définit les données à enregistrer sous UBIT de LTC.

FIX : Enregistre les données définies par l’utilisateur.

TIME : Enregistre l’heure courante.

Définit les données à enregistrer sous UBIT de VITC.

FIX : Enregistre les données définies par l’utilisateur.

TIME : Enregistre l’heure courante.

Active/désactive la fonction de correction automatique de l’heure de l’horloge interne.

Sur ON, fait correspondre l’heure de l’horloge interne aux données temporelles des bits utilisateur d’un code temporel externe.

Sélectionne l’identification UBIT GROUP ID.

Sélectionne la ligne dans laquelle VITC doit

être inséré.

Sélectionne la ligne dans laquelle VITC doit

être inséré.

156

Liste des menus

No.

Page

M09 VTR MODE

M10 ESSENCE

MARK

Paramètre

REC TALLY BLINK OFF/ON

REC START BEEP

LCD DISPLAY

HOLD

LCD HOLD TIMER

VIDEO OUT (F/R)

OFF/ON OFF

TIMER/OFF/CONT TIMER

STBY OFF TIMER OFF/5MIN/10MIN/

30MIN/60MIN

STOP KEY FREEZE OFF/FRAME/

FIELD

LTC UB-MARKER SET/ALL/OFF

REC START MARK

SHOT MARK 1

SHOT MARK 2

Paramètres

1H/3H/8H

EE/PB

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

SHOT TIME DISP MD:HM/DM:HM/

D:HMS

Défaut

ON

1H

EE

60MIN

OFF

SET

OFF

OFF

OFF

MD:HM

Description

Active/désactive la commande d’éclairage de l’indicateur lorsque les paramètres BATTERY

BEFORE END/DISC BEFORE END sont activés.

Active/désactive l’alarme sonore pour le paramètre REC START/STOP.

Définit l’affichage du code temporel (TC) après une coupure d’alimentation, comme suit.

TIMER : L’affichage du code temporel est désactivé à l’issue du temps défini par le paramètre LCD HOLD TIMER ci-dessous.

OFF : Non affiché.

CONT : Affiché.

Règle le temps à l’issue duquel l’affichage du code temporel sera désactivé après une coupure d’alimentation lorsque le paramètre

LCD DISPLAY HOLD est réglé sur TIMER

(H : heures).

Sélectionne le signal de sortie vidéo pendant

FF/REW.

EE : Signal d’entrée

PB : Signal de lecture

Définit la durée de la minuterie de désactivation de l’attente.

Sélectionne la fonction de gel.

Définit l’écriture ou non des repères en UBIT de LTC.

SET : Pour sélectionner individuellement le réglage ON/OFF des paramètres suivants,

REC START MARK, SHOT MARK 1, et

SHOT MARK 2

ALL : Pour écrire tous les paramètres suivants, REC START MARK, SHOT

MARK 1, et SHOT MARK 2.

OFF : Aucun des paramètres n’est écrit.

Active/désactive REC START MARK.

Active/désactive SHOT MARK 1.

Active/désactive SHOT MARK 2.

Sélectionne le format du temps à afficher sur le LCD.

MD:HM : Mois, jour, heure, minute

DM:HM : Jour, mois, heure, minute

D:HMS : Jour, heure, minute, seconde

Liste des menus

157

No.

M11 ESSENCE

FLASH MARK

LEVEL

1 à 20 10

E. MARK SD LINE 12/13/15/16/17/18/

19

17

M12 PRESET WHT COLOR TEMP <P> Display color temperature

COLOR FINE <P> (–99 à +99)

R GAIN

B GAIN

<P> (–99 à +99)

<P> (–99 à +99)

D5600K <P> OFF/ON

AWB ENABLE <P> OFF/ON

3200

0

0

0

OFF

OFF

M13

Page

MARK2

DCC ADJUST

Paramètre

FLASH MARK

Paramètres

OVER AUDIO LIMIT OFF/ON

GAIN CHG MARK OFF/ON

FILTER CHG MARK OFF/ON

SHUTTER CHG

MARK

WHITE CHG MARK OFF/ON

DCC FUNCTION

SEL

OFF/ON

OFF/ON

DCC/ADP.K/FIX

DCC D RANGE

DCC POINT

400/450/500/550/

600%

(–99 à +99)

600%

0

DCC GAIN (–99 à +99)

DCC DELAY TIME (–99 à +99)

0

0

Défaut

ON

ON

ON

ON

ON

ON

DCC

Description

Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque le niveau audio est supérieur à

0 dB à l’enregistrement.

Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque le gain est modifié à l’enregistrement.

Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque le filtre ND ou CC est modifié

à l’enregistrement.

Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque la vitesse ou le mode d’obturation est modifié à l’enregistrement.

Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque l’équilibre des blancs est modifié à l’enregistrement.

Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsqu’une modification importante de luminance a lieu à l’enregistrement.

Définit le seuil de modification de luminance pour l’écriture d’un repère pour FLASH

MARK.

Spécifie le numéro SDI VANC LINE de sortie du repère ’essentiel’ à enregistrer sur la bande.

Valeur par défaut de l’équilibre des blancs

Valeur par défaut du gain R

Valeur par défaut du gain B

Active/désactive le filtre 5600K électrique.

Active/désactive la fonction permettant d’opter automatiquement pour la valeur par défaut du réglage automatique de l’équilibre des blancs.

Définit la fonction attribuée au commutateur

DCC.

ADP.K correspond à la courbe adaptative et

FIX correspond à la courbe fixe.

Définit la plage de temps pendant laquelle le commutateur DCC est réglé à la position ON.

Pour ajuster le point de courbe minimum de

DCC

Pour ajuster le gain à la valeur détectée de

DCC

Ajuste la vitesse de réaction DCC.

158

Liste des menus

No.

Page

M14 AUTO IRIS 2

Paramètre

IRIS WINDOW

IRIS WINDOW IND

IRIS LEVEL

IRIS APL RATIO

IRIS VAR WIDTH

IRIS VAR H POS.

Paramètres

1/2/3/4/5/6/VAR

OFF/ON

(–99 à +99)

(–99 à +99)

20 à 465

IRIS VAR HEIGHT 17 à 120

(DVW-970)

20 à 142

(DVW-970P)

–447 à +446

IRIS VAR V POS.

–104 à +104 (DVW-

970)

0

–124 à +123 (DVW-

970P)

0

(–99 à +99) 0 IRIS SPEED

CLIP HIGH LIGHT OFF/ON OFF

0

0

72

85

0

Défaut

1

OFF

245

Description

Sélectionne la fenêtre de détection du diaphragme automatique. VAR correspond à

« variable ».

Active/désactive la fonction d’affichage du repère de cadre pour la fenêtre de détection du diaphragme automatique.

Règle le niveau de la valeur cible du diaphragme automatique.

Règle le rapport combiné de la valeur maximum et de la valeur moyenne de détection du diaphragme automatique.

Définit la largeur et la hauteur du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.

Définit la hauteur du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.

Définit la position horizontale du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.

Définit la position verticale du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.

Règle la vitesse de fonctionnement du diaphragme automatique.

Active/désactive la fonction permettant, au cours du réglage du diaphragme automatique, de ne pas prendre en compte les zones très lumineuses en limitant la réaction aux hautes intensités lumineuses.

Liste des menus

159

No.

Page

M15 FUNCTION 3

M16 FUNCTION 4

M17

M18

GENLOCK

ND COMP

Paramètre

WHT FILTER INH

Paramètres

OFF/ON

Défaut

OFF

COLOR BAR SEL SMPTE/EBU/SNG SMPTE

(DVW-

970)

EBU

(DVW-

970P)

REC TALLY UPPER/BOTH UPPER

Description

Active/désactive la fonction de neutralisation de la mémoire des blancs indépendante pour chaque position de filtre.

Sélectionne le type de barre de couleurs.

COLOR VF INPUT

USER & ALL ONLY

RM COMMON

MEMORY

RM REC START

REC INH. WITH

CCU

EXT VTR REC CTL

SET DISP MODE

AWB FIXED AREA

GENLOCK

RETURN VIDEO

GL H PHASE

GL SC PHASE

GL SC 0/180 SEL

ND OFFSET

ADJUST

CLEAR ND

OFFSET

COMP/VBS/BOTH

OFF/ON

OFF/ON

RM/CAM/PARA

OFF/ON

OFF/ON

SEC/DEG

OFF/ON

OFF/ON

OFF/ON

(–99 à +99)

(–99 à +99)

0/180

OFF/ON

COMP

OFF

OFF

RM

ON

OFF

SEC

OFF

ON

OFF

0

0

180

EXEC

Définit si éclairer l’indicateur supérieur uniquement ou les deux indicateurs, supérieur et inférieur.

Sélection de l’entrée vidéo lors de l’utilisation d’un viseur couleur

Sélectionne si afficher uniquement les menus

USER, USER MENU CUSTOMIZE et ALL dans le menu TOP.

Permet de choisir si oui ou non partager les réglages lorsqu’une télécommande RM est raccordée et lorsque le caméscope est utilisé seul.

Définit les boutons VTR START/STOP (sur la

RM, la caméra ou sur les deux) activés lorsqu’une commande à distance de la série

RM est raccordée.

Sélectionne la désactivation des opérations d’enregistrement lorsqu’un CCU est raccordé. Si OFF est sélectionné, il est impossible d’utiliser un grand viseur.

Sélectionne la synchronisation ou non de l’enregistrement avec un VTR externe par l’intermédiaire d’un câble CCZ lorsque

CA-702 est raccordé.

Indique si la vitesse d’obturation doit être affichée en secondes ou en degrés.

Indique si un réglage automatique de l’équilibre des blancs est effectué pour tous les pixels dans la zone rectangulaire de 25% par 25%.

Active/désactive le verrouillage en synchronisation.

Active/désactive le signal vidéo de retour.

Ajuste la phase de verrouillage en synchronisation H.

Ajuste la phase sous-porteuse de verrouillage en synchronisation.

Pour l’ajustement grossier de la phase sousporteuse du verrouillage en synchronisation.

Active/désactive le mode permettant de définir les valeurs de compensation des couleurs du filtre ND (gris neutre).

Efface les valeurs de compensation des couleurs du filtre ND.

160

Liste des menus

No.

Page Paramètre

M19 AUTO SHADING AUTO BLK

SHADING

RESET BLK SHD

Paramètres

EXEC

EXEC

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B

M20 VANC RX

MASTER GAIN

(TMP)

UMID LINE

Défaut

EXEC

EXEC

ENC

–3/0/3/6/9/12/18/

24/30/36/42/48 dB

0, 12, 13, 15 à 19

(DVW-970)

0, 9, 10, 12 à 18

(DVW-970P)

0 dB

0

Description

Exécute la fonction de prise de vue automatique des noirs.

Efface les valeurs de compensation de prise de vue des noirs.

Définit la sortie du signal vers le connecteur

TEST OUT.

Définit temporairement la valeur de gain du modèle.

Sélectionne la ligne sur laquelle enregistrer

UMID.

Liste des menus

161

Menu FILE

Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu FILE.

Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses

( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une

No.

Page

F01 USER FILE

Paramètre

USER FILE LOAD

USER FILE SAVE

F. ID

USER PRESET valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.

Paramètres Défaut

— EXEC

— EXEC

16 caractères —

— EXEC

Description

Reportez-vous à « 6-1 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur » à la page 103.

F02 USER FILE2 STORE USR PRESET —

F03 ALL FILE

CLEAR USR PRESET —

CUSTOMIZE RESET

LOAD CUSTOM DATA OFF/ON

LOAD OUT OF USER OFF/ON

BEFORE FILE PAGE

USER LOAD WHITE

ALL FILE LOAD

ALL FILE SAVE

F. ID

ALL PRESET

OFF/ON

OFF/ON

EXEC

EXEC

16 caractères —

— EXEC

STORE ALL PRESET —

CLEAR ALL PRESET —

3SEC CLR PRESET OFF/ON

EXEC

EXEC

EXEC

OFF

OFF

OFF

OFF

EXEC

EXEC

OFF

Reportez-vous à « 5-4 Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard » à la page 102.

Définit les pages enregistrées dans le menu

USER aux réglages standard.

Efface les réglages standard des pages enregistrées dans le menu USER.

Rétablit les pages enregistrées dans le menu

USER aux réglages usine par défaut.

Sélectionne la lecture ou non par USER FILE

LOAD des réglages USER MENU CUSTOMIZE

à charger.

Sélectionne la lecture ou non par USER FILE

LOAD des pages non enregistrées.

Sélectionne la lecture ou non par USER FILE

LOAD des données après les pages USER

FILE.

Sélectionne la lecture ou non par USER FILE

LOAD des données de l’équilibre des blancs.

Charge le fichier ALL.

Sauvegarde le fichier ALL.

Pour nommer le fichier ALL.

Rétablit les paramètres du fichier ALL aux valeurs par défaut.

Définit les valeurs par défaut des paramètres du fichier ALL.

Définit les valeurs par défaut des paramètres du fichier ALL.

Active et désactive la fonction d’effacement du réglage standard lorsque le bouton MENU est maintenu enfoncé pendant 3 secondes.

Reportez-vous à « 6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 108.

F04 SCENE FILE 1

2

3

4

5

STANDARD

SCENE RECALL

SCENE STORE

F. ID

EXEC

— EXEC

16 caractères —

162

Liste des menus

No.

Page Paramètre Paramètres

F05 REFERENCE REFERENCE STORE —

REFERENCE CLEAR

REFERENCE LOAD

REFERENCE SAVE

LENS G FLARE

LENS B FLARE

LENS W-R OFST

LENS W-B OFST

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

Défaut

EXEC

EXEC

EXEC

EXEC

0

0

0

0

Description

Enregistre le fichier de référence dans la mémoire interne.

Efface le fichier de référence.

Charge le fichier de référence.

Enregistre le fichier de référence sur le

« Memory Stick ».

F. ID

SCENE WHITE DATA

F06 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL

LENS FILE STORE

F. ID

LENS NO OFFSET

SOURCE MEMORY

IRIS GAIN

16 caractères

OFF/ON

(–99 à +99)

OFF

Pour nommer le fichier de référence.

Reportez-vous à « Données de réglage de l’équilibre des blancs à sauvegarder dans le fichier de scène » à la page 109.

Charge les fichiers d’objectif.

LENS AUTO RECALL

16 caractères

OFF/ON

EXEC

EXEC

ON

Enregistre les fichiers d’objectif.

Pour nommer les fichiers d’objectif.

EXEC Pour effacer les fichiers d’objectif.

MEMORY1 Numéro du fichier d’objectif sélectionné

0 Valeur de gain de diaphragme du fichier d’objectif.

Active la fonction de rappel automatique pour l’objectif de série.

F07 LENS FILE 2

L. ID

L. MF

LENS M VMOD

LENS CENTER H

LENS CENTER V

TEST OUT SELECT

(Uniquement affichage)

(Uniquement affichage)

(–99 à +99)

–48 à +47

–15 à +14

ENC/R/G/B

0

0

0

ENC

Pour afficher l’ID propre à l’objectif (lorsqu’un objectif est raccordé en série).

Pour afficher le nom du fabricant de l’objectif

(lorsqu’un objectif est raccordé en série).

Pour l’onde V de la trame de fond du fichier d’objectif

Pour la compensation du positionnement horizontal du repère central du fichier d’objectif

Pour la compensation du positionnement vertical du repère central du fichier d’objectif

Définit la sortie du signal vers le connecteur

TEST OUT.

LENS R FLARE (–99 à +99) 0 Ajuste la lumière parasite du fichier d’objectif

(R).

Ajuste la lumière parasite du fichier d’objectif

(G).

Ajuste la lumière parasite du fichier d’objectif

(B).

Ajuste la valeur de compensation R pour le blanc.

Ajuste la valeur de compensation B pour le blanc.

Liste des menus

163

No.

Page Paramètre

F08 LENS FILE 3 SHADING CH SEL

F09 MEMORY

STICK

TEST OUT SELECT

LENS R/G/B H SAW

LENS R/G/B H PARA

LENS R/G/B V SAW

LENS R/G/B V PARA

M.S. FORMAT

M.S. IN > JUMP TO

Paramètres Défaut

R/G/B/TEST R

ENC/R/G/B

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99)

(–99 à +99) 0

— EXEC

OFF/USER/

ALL/SCENE/

LENS/REFER/

USER1

OFF

ENC

0

0

0

Description

Définit le canal réglé par ce menu. Si vous sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est identique à celui de l’option TEST OUT

SELECT.

Définit la sortie du signal vers le connecteur

TEST OUT.

Pour la compensation de l’onde H de la trame du fond blanc

Pour la compensation de la parabole H de la trame du fond blanc

Pour la compensation de l’onde V de la trame du fond blanc

Pour la compensation de la parabole V de la trame du fond blanc

Formate un « Memory Stick ».

Reportez-vous à « 6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un

« Memory Stick » » à la page 112.

164

Liste des menus

Menu DIAGNOSIS

Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu DIAGNOSIS.

No.

Page Paramètre

D01 HOURS METER RESET METER

DRUM RUNNING

TAPE RUNNING

OPERATION

THREADING

DRUM RUNNING-2

TAPE RUNNING-2

OPERATION-2

THREADING-2

D02 TIME/DATE ADJUST

HOUR

MIN

SEC

YEAR

MONTH

DAY

D03 ROM VERSION AT : Ver. X.XX

SS : Ver. X.XX

FP : Ver X.XX

EQ : Ver X.XX

AU DISP : Ver X.XX

D04 DEV STATUS I/O EEPROM LSI FRAM SCI

D05 OPTION BOARD SDI OUTPUT

COMPOSITE VIDEO INPUT

PULL DOWN (24P)

1)

PICTURE CACHE

1) DVW-970 uniquement

Description

Réinitialise les compteurs pouvant être réinitialisés (-2).

Affiche le temps de rotation total du tambour.

Affiche le temps de défilement total de la bande.

Affiche le temps pendant lequel l’appareil a été sous tension.

Affiche le nombre d’amorçages de bande.

Affiche le temps de rotation total du tambour (réinitialisation possible).

Affiche le temps de défilement total de la bande (réinitialisation possible).

Affiche le temps pendant lequel l’appareil a été sous tension

(réinitialisation possible).

Affiche le nombre d’amorçages de bande (réinitialisation possible).

Reportez-vous à « 5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 95.

Affiche la version de la ROM.

Affiche l’auto-diagnostic.

Affiche les options installées.

Liste des menus

165

A propos du « Memory

Stick »

Qu’est-ce qu’un « Memory Stick » ?

« Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement à circuit intégré compact, portable et polyvalent dont la capacité de mémoire est supérieure à celle d’une disquette. Le « Memory Stick » est spécialement conçu pour permettre l’échange et le partage de données numériques entre des produits compatibles

« Memory Stick ». Comme il est amovible, le « Memory

Stick » peut aussi servir au stockage externe de données.

Le « Memory Stick » existe en deux tailles : standard et

« Memory Stick Duo » compacte. Une fois relié à un adaptateur « Memory Stick Duo », le « Memory Stick

Duo » a la même taille qu’un « Memory Stick » standard, ce qui lui permet d’être utilisé sur des produits compatibles avec le « Memory Stick » standard.

Types de « Memory Stick »

Il existe quatre types de « Memory Stick » qui répondent à divers besoins fonctionnels.

« Memory Stick-R »

Les données enregistrées ne sont pas écrasées. Vous pouvez enregistrer des données sur un « Memory Stick-

R » avec des produits compatibles « Memory Stick-R » uniquement. Les données protégées par copyright nécessitant la technologie de protection du copyright

MagicGate ne peuvent pas être enregistrées sur un

« Memory Stick-R ».

« Memory Stick »

Convient au stockage de données de tout type à l’exception des données protégées par copyright nécessitant la technologie de protection du copyright MagicGate.

« MagicGate Memory Stick »

Equipé de la technologie de protection du copyright

MagicGate.

« Memory Stick-ROM »

Contient des données pré-enregistrées en lecture seule.

Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrements sur un

« Memory Stick-ROM » ni effacer les données préenregistrées.

Types de « Memory Stick » disponibles

Il est possible d’utiliser un « Memory Stick » ou un

« MagicGate Memory Stick » avec votre produit.

Remarque

Vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick Duo » avec votre produit.

Remarque sur la vitesse de lecture/d’écriture des données

La vitesse de lecture/d’écriture des données peut varier en fonction de l’association entre le « Memory Stick » et le produit compatible « Memory Stick » que vous utilisez.

Qu’est-ce que MagicGate ?

MagicGate est une technologie de protection du copyright qui utilise une technologie de cryptage.

Avant d’utiliser un « Memory Stick »

Borne

Languette de protection en

écriture

Espace pour l’étiquette

• Si vous réglez le commutateur anti-effacement du

« Memory Stick » sur « LOCK » (verrouillage), les données ne peuvent pas être enregistrées, modifiées ni effacées.

• Les données risquent d’être endommagées si :

—Vous retirez le « Memory Stick » ou mettez l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’écriture de données.

—Vous utilisez le « Memory Stick » dans un endroit exposé à de l’électricité statique ou des parasites.

• Nous vous recommandons de faire une copie de sauvegarde des données importantes que vous enregistrez sur le « Memory Stick ».

Remarques

• Ne collez rien d’autre que l’étiquette fournie dans l’espace prévu à cet effet sur le « Memory Stick ».

• Placez l’étiquette de manière à ce qu’elle ne sorte pas de la position prévue.

• Transportez et conservez le « Memory Stick » dans sa boîte.

• Ne touchez pas le connecteur du « Memory Stick » avec quoi que ce soit, notamment avec les doigts ou un objet métallique.

• Ne soumettez pas le « Memory Stick » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber.

• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory

Stick ».

• Evitez de mouiller le « Memory Stick ».

166

A propos du « Memory Stick »

• N’utilisez pas et ne rangez pas le « Memory Stick » dans un endroit :

— très chaud (véhicule stationné au soleil, par exemple)

— en plein soleil

— très humide ou exposé à des substances corrosives

Indicateur ACCESS

Si l’indicateur d’accès est allumé ou clignote, des données sont en cours de lecture ou d’écriture sur le « Memory

Stick ». Ne secouez pas l’ordinateur ou le produit et ne les soumettez pas à des chocs. Ne mettez pas l’ordinateur ou le produit hors tension et ne retirez pas le « Memory

Stick ». Vous risqueriez d’altérer les données.

Précautions

• Pour éviter des pertes de données, effectuez fréquemment des copies de sauvegarde. Sony ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable d’éventuelles pertes de données.

• Les enregistrements non autorisés peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur. Si vous utilisez un « Memory Stick » pré-enregistré, vérifiez que les données ont été enregistrées conformément à la législation sur les droits d’auteur ou toute autre loi applicable.

• Sony peut modifier ou changer le logiciel « Memory

Stick » sans préavis.

• Notez qu’il existe des restrictions concernant les enregistrements de concerts sur scène et d’autres spectacles de divertissement, même si ces enregistrements sont destinés à une utilisation privée uniquement.

• « Memory Stick », et « MagicGate Memory

Stick » sont des marques déposées de Sony

Corporation.

• « Memory Stick Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.

• « Memory Stick PRO » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.

• « MagicGate » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.

A propos du « Memory Stick »

167

Index

Symbols

'!'LED 142

A

AC-550/550CE 115

Accessoires fournis 136

Adaptateur CA 115

Adaptateur de trépied 123

Affichage de repère 83

Affichage du code temporel 31

Ajustement automatique du diaphragme 63

Ajustement dioptrique 116

Alimentation 13

ALL FILE 162

ATW 59, 141

AUDIO-1 154

AUDIO-2 154

AUDIO-3 155

AUTO IRIS 143

AUTO IRIS 2 159

AUTO SHADING 161

Auto Tracing White 59, 141

Avertissements de fonctionnement

133

B

Bague d’ajustement dioptrique 19

Bague de positionnement gauche/droite du viseur 19

Balance des blancs 57

Balance des noirs 56

Bandoulière 124

BATTERY 153

Bits d’utilisateur 69

BKW-401 117

BLACK GAMMA 147

BLACK/FLARE 146

BLK SHADING 152

Bouton LOCK 19

Bouton MEMORY STICK OPEN 24

Bouton MENU 24

Bouton STOP 23

BP-GL65/GL95/L60S 114

C

Capteurs d’image CCD 135

Capuchon de la monture d’objectif 14

CBK-MB01 43

CBK-SD01 53

Commande BRIGHT (luminosité) 18

Commande CONTRAST 18

Commande MIC LEVEL 15

Commande PEAKING 18

Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) 16

Commutateur AUTO W/B BAL

(réglage automatique de la balance des blancs/noirs) 20

Commutateur BACK TALLY 29

Commutateur CANCEL/PRST/

ESCAPE 25

Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 15

Commutateur CUE IN 17

Commutateur DATA DISPLAY 28

Commutateur DISPLAY 29

Commutateur DISPLAY (écran LCD)

27

Commutateur F-RUN/SET/R-RUN

27

Commutateur LIGHT 13, 30

Commutateur MENU ON/OFF 25

Commutateur MONITOR 15

Commutateur POWER 13

Commutateur PRESET/REGEN/

CLOCK 27

Commutateur STATUS ON/SEL / OFF

24

Commutateur TALLY 19, 29

Commutateur VTR SAVE/STBY

(attente) 22

Commutateur WHITE BAL 20

Commutateur ZEBRA 18

Commutateurs ASSIGN 1/2 20

Commutateurs AUDIO IN CH-1/

CH-2/CH-3/CH-4 17

Commutateurs AUDIO SELECT

CH-1/CH-2 16

Commutateurs d’affectation 93

Commutateurs LINE/MIC/+48 V ON

17

Condensation 128

Configuration du système 11

Connecteur AUDIO OUT 17

Connecteur d’éclairage (LIGHT) 14

Connecteur DC IN 13

Connecteur DC OUT 12 V 17

Connecteur de sortie de test (TEST

OUT) 21

Connecteur de télécommande

(REMOTE) 22

Connecteur GENLOCK IN 26

Connecteur LENS 14

Connecteur MIC IN 15

Connecteur TC IN 26

Connecteur TC OUT 26

Connecteur VIDEO OUT 21

Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 17

Coussinet d’épaule 125

Crénelage 135

D

Date et heure de l’horloge interne 95

DCC ADJUST 158

Déchargement

chargement 33

de cassette 34

DETAIL 1 148

DETAIL 2 148

DETAIL 3 148

Détection automatique de connexion

XLR 120, 123

DEV STATUS 165

Durée mémoire cache des images 40

E

Effacement accidentel 34

Enregistrement continu 36

ESSENCE MARK 157

ESSENCE MARK2 158

F

Fenêtre ABNORMAL 87

Fenêtre ASSIGN SEL 94

Fenêtre AUDIO STATUS 88

Fenêtre de diaphragme automatique

64

Fenêtre FUNCTION 88

Fenêtre TURBO SW SEL 94

Fenêtres de confirmation d’état 87

Fichier d’objectif 96

Fichier de référence 112

Fichier de scène 108

chargement 110

sauvegarde 108

Fichier utilisateur 104

Filtre anti-voile 132

Filtre CC 58

Filtre ND 58

Fixation de la batterie 13

Fixation des accessoires 14

Fonction d’enregistrement à intervalles

(Interval Rec) 43

Fonction End Search 51

Fonction mémoire cache des images

40

Fonction RE-TAKE 51

Fonctions audio 15

FORMAT 144

Format de l’image 96

FUNCTION 160

FUNCTION 1 140

FUNCTION 2 141

FUNCTION 3 160

FUNCTION 4 160

168

Index

G

Gain 90

GAIN SW 142

GAMMA 147

GENLOCK 160

Griffe de lampe 14

H

Haut-parleur intégré 16

HOURS METER 165

Housse de protection anti-pluie 125

I

Identifiant de prise de vue 86

Indicateur ACCESS 24

Indicateur d’état de la bande 30

Indicateur d’état de la batterie 30

Indicateurs d’état de fonctionnement du

VTR et indicateurs d’état 31

K

KNEE 147

L

Lecture en couleur 53

LENS FILE 144

LENS FILE 1 163

LENS FILE 2 163

LENS FILE 3 164

LEVEL ADJ 152

Levier de positionnement avant/arrière du viseur 19

Levier de verrouillage de l’objectif 14

Logement du « Memory Stick » 24

Longueur focale de collerette 119

LOW KEY SAT. 150

M

Maculage vertical 135

MARKER 1 142

MARKER 2 142

MEMORY STICK 164

Menu ALL 72

Menu DIAGNOSIS 73

Menu FILE 73

Menu MAINTENANCE 73

Menu OPERATION 73

Menu PAINT 73

Menu TOP 72

Menu USER 72

Menu USER MENU CUSTOMIZE 72

Messages d’erreur 135

Messages de fonctionnement 135

Microphone 15

Microphone externe 120

Microphone fourni 119

Minuteur de fin de mode d’attente 54

Mode 24P 98

Mode Ajustement 24 images 98

Mode automatique d’enregistrement à intervalles 43

Mode code temporel 68

Mode d’affichage 82

Mode de balayage entrelacé 97

Mode de balayage progressif 97

Mode de déclenchement continu

(Déclenchement continu) 47

Mode déclenchement unique

(Déclenchement unique) 47

Mode ECS (Extended Clear Scan -

Atténuation de balayage étendue) 60

Mode EVS (Enhanced Vertical definition System - Système à définition verticale évoluée) 60

Mode I 97

Mode image figée 53

Mode manuel d’enregistrement à intervalles 47

Mode mémoire cache des images 40

Mode PsF 97

Mode SLS (slow speed shutter - obturateur lent) 60

Mode temps réel 68

Monture d’objectif 14

Monture de trépied 14

Mouchetures blanches 135

MTX LINEAR 149

MTX MULTI 150

N

ND COMP 160

Nettoyage

têtes vidéo 132 viseur 132

Niveau audio 65

O

Objectif

Montage 118

Obturateur de viseur 19

Œilleton 117

démontage 132

OFFSET WHT 143

OPTION BOARD 165

Organisation des menus 72

OUTPUT 139

P

Pack de batteries 114

Page AUTO IRIS 63

Page ESSENCE MARK 38, 39

Page ESSENCE MARK2 38

Page FORMAT 96

Page FUNCTION 1 93

Page GAIN SW 90

Page GENLOCK 89

Page LENS FILE 96

Page MARKER 1 83

Page MEMORY STICK 112

Page OFFSET WHT 92

Page OUTPUT 91

Page SCENE FILE 108

Page SET STATUS 88

Page SHOT DISP 85

Page SHOT ID 86

Page SHT ENABLE 62

Page TIME/DATE 95

Page UMID SET 100

Page VF DISP 1 82

Page VF DISP 2 82

Page VF SETTING 84

Page WHITE 92

Panneau d’affichage 30

Passage en revue de l’enregistrement

52

Position du viseur 116

PRESET WHT 158

Prises EARPHONE 15

Protège-épaule 14

R

REFERENCE 163

Réglage automatique de la balance des blancs 57

Réglage automatique de la balance des noirs 56

Réglage de code temporel 68

Réglage du volume ALARM 16

Réglage du volume MONITOR 16

Repère de début d’enregistrement 37,

40

Repères d’essence 37

Repères de bonne prise 37, 40

Repères de prise 37

ROM VERSION 165

S

Saillies de fixation de la bandoulière

14

SCENE FILE 151, 162

Sélecteur FILTER 19

Sélecteur GAIN 20

Sélecteur OUTPUT/DCC 20

Sélecteur SHUTTER 20

SET STATUS 143

SHOT DISP 143

Index

169

SHOT ID 143

SHT ENABLE 144

Signal vidéo de retour 89

Signaux de sortie 91

SKIN DETAIL 149

Support de rotation du viseur 117

SW STATUS 146

Synchronisation du code temporel 70

Système Anton Bauer Ultralight 115

T

Témoin (!) d’avertissement 32

Témoin BACK TALLY 29

Témoin BATT 32

Témoin de réserve 32

Témoin de signalisation de cameraman

19

Témoin REAR TALLY 30

Témoin REC 32

Témoin SAVE 32

Témoin TALLY 18, 29, 32

Témoin WARNING 30

Température de couleur 91

Temps réel dans le code temporel 69

TEST OUT 139

TIME/DATE 165

TIMECODE 156

Touche ADVANCE 27

Touche EJECT 22, 24

Touche et témoin F FWD (avance rapide) 23

Touche et témoin PLAY 23

Touche et témoin REW (rembobinage)

22

Touche HOLD (maintien de l’affichage) 27

Touche RESET 27

Touche SHIFT 27

Touche TURBO GAIN 21

Touche VTR START 22

Trépied 123

Tuners UHF portatifs 121

U

UMID SET 145

USER FILE 162

USER FILE2 162

V

V MODULATION 150

VANC RX 161

VF DISP 1 141

VF DISP 2 141

VF SETTING 142

Viseur 19

retrait 117

VTR MODE 157

Vu-mètre de canal audio 30

W

WHITE 146

WHT SHADING 152

WRR-855A/855B 121

WRR-860/862 121

170

Index

Les informations fournies dans ce manuel sont la propriété de

Sony Corporation et sont destinées uniquement à être utilisées par les acquéreurs de l’appareil décrit dans ce manuel.

Sony Corporation interdit formellement la reproduction de n’importe quelle partie de ce manuel ou l’utilisation de celui-ci

à des fins autres que l’utilisation et l’entretien de l’appareil décrit sans l’autorisation explicite de Sony Corporation.

DVW-970/970P

(SY)

3-869-916-03 (1)

Sony Corporation

© 2005

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents