advertisement
DIGITAL CAMCORDER
DVW-970/970P
TM
OPERATION MANUAL
[French]
1st Edition (Revised 2)
2
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE
LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)
émise par la Commission de la Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère),
E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Table des matières
Chapitre 1 Description générale
1-1 Caractéristiques...............................................................8
1-1-1 Caractéristiques de la caméra............................................8
1-1-2 Caractéristiques du VTR ...................................................9
1-1-3 Autres caractéristiques ......................................................9
1-2 Exemple de configuration du système ........................11
1-3 Précautions ....................................................................12
Chapitre 2 Emplacements et fonctions des composants et des commandes
2-1 Alimentation ...................................................................13
2-2 Fixation des accessoires ..............................................14
2-3 Fonctions audio .............................................................15
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture...............................................18
2-5 Section Fonctionnement du menu...............................24
2-6 Système de code temporel ...........................................26
2-7 Avertissements et indications......................................29
2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage......................................................................30
2-9 Témoins dans le viseur .................................................32
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
3-1 La cassette .....................................................................33
3-1-1 Chargement et déchargement d’une cassette ..................33
3-1-2 Prévention de l’effacement accidentel ............................34
3-2 Enregistrement ..............................................................35
3-2-1 Procédures de base ..........................................................35
3-2-2 Enregistrement continu ...................................................36
3-2-3 Enregistrement des repères d’essence.............................37
3-2-6 Enregistrement continu sur le plan précédent .................51
Table des matières
3
3-2-7 Recherche de la dernière portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement
(fonction End Search) ..................................................... 51
3-3 Vérification de l’enregistrement et lecture ................. 52
3-3-1 Vérification des deux dernières secondes d’enregistrement
— Passage en revue de l’enregistrement ........................ 52
3-4 Gel d’image durant la lecture....................................... 53
3-5 Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement ........................................... 54
Chapitre 4 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
4-1 Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs ............................................................................ 56
4-1-1 Réglage de la balance des noirs ...................................... 56
4-1-2 Réglage de la balance des blancs .................................... 57
4-2 Réglage de l’obturateur électronique ......................... 60
4-2-1 Modes d’obturation......................................................... 60
4-3 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme.................. 63
4-4 Réglage du niveau audio.............................................. 65
4-4-3 Niveau d’entrée des canaux audio CH-3 et CH-4........... 67
4-5 Réglage des données de temps .................................. 68
4-5-1 Réglage du code temporel............................................... 68
4-5-2 Sauvegarde du temps réel dans le code temporel ........... 69
4-5-3 Définition des bits d’utilisateur....................................... 69
4-5-4 Synchronisation du code temporel.................................. 69
Chapitre 5 Ecrans de menu et paramètres détaillés
5-1 Organisation et fonctionnement des menus .............. 72
5-1-1 Organisation des menus .................................................. 72
5-1-2 Opérations du menu de base ........................................... 73
5-1-3 Modification du menu USER ......................................... 75
4
Table des matières
5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur......................79
5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage..............................81
5-2-4 Réglage de l’affichage des repères..................................83
5-2-5 Réglage du viseur............................................................84
5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue..........................86
5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état ................87
5-3 Ajustements et réglages à partir des menus ..............90
5-3-1 Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur
GAIN...............................................................................90
5-3-2 Sélection des signaux de sortie .......................................91
5-3-3 Réglage manuel de la température de couleur ................91
5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne......95
5-3-7 Sélection de fichier d’objectif .........................................96
5-3-8 Sélection du format de l’image .......................................96
5-3-9 Réglage du mode de balayage CCD................................97
5-3-10 Utilisation des données UMID......................................99
5-4 Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard........................................................102
Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
6-1 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur....103
6-1-1 Manipulation du « Memory Stick » ..............................103
6-1-3 Chargement des données sauvegardées à partir d’un
« Memory Stick »..........................................................107
6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène .....108
6-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène..................................108
6-2-2 Chargement d’un fichier de scène.................................110
Table des matières
5
6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick » ........................ 112
Chapitre 7 Réglage du caméscope
7-1 Alimentation ................................................................ 114
7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries .................................. 114
7-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor......................................... 115
7-1-4 Utilisation du système Anton Bauer Ultralight............. 115
7-2 Réglage du viseur ....................................................... 116
7-2-1 Réglage de la position du viseur ................................... 116
7-2-2 Réglage de la focalisation et de l’écran du viseur ........ 116
7-2-3 Retrait du viseur............................................................117
7-2-4 Retrait de l’oeilleton ..................................................... 117
7-3 Montage de l’objectif .................................................. 118
7-4 Réglage de la longueur focale de collerette ............. 119
7-5 Entrée audio ................................................................ 119
7-5-1 Utilisation du microphone fourni.................................. 119
7-5-2 Utilisation d’un microphone externe ............................ 120
7-5-3 Montage d’un tuner UHF portatif (pour un microphone
UHF sans fil) ................................................................121
7-5-4 Raccordement de l’équipement audio entrée ligne....... 123
7-6 Montage du trépied ..................................................... 123
7-7 Fixation/retrait de la bandoulière .............................. 124
7-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule ......... 125
7-9 Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie) ........................................................................ 125
7-10 Raccordement de la commande à distance ........... 126
Chapitre 8 Entretien
8-1 Essai du caméscope avant la prise de vue .............. 128
8-1-1 Préparatifs pour l’essai.................................................. 128
8-1-2 Essai de la caméra......................................................... 128
8-1-3 Essai du magnétoscope ................................................. 130
6
Table des matières
Annexes
8-2 Entretien .......................................................................132
8-2-1 Nettoyage des têtes vidéo..............................................132
8-2-2 Nettoyage du viseur.......................................................132
8-3 Avertissements de fonctionnement...........................133
Spécifications .....................................................................136
Généralités ...............................................................................136
Section caméra vidéo ...............................................................136
Section magnétoscope..............................................................137
Equipement auxiliaire recommandé ........................................137
Liste des menus..................................................................139
Menu OPERATION ................................................................139
Menu PAINT ...........................................................................146
Menu MAINTENANCE..........................................................152
Menu FILE...............................................................................162
Menu DIAGNOSIS..................................................................165
A propos du « Memory Stick » ..........................................166
Index ....................................................................................168
Table des matières
7
Description générale
Chapitre
1
1-1 Caractéristiques
Le DVW-970/970P
1)
est un caméscope combinant une caméra vidéo couleur avec capteurs CCD haute définition
2
/
3
au format 16:9 et un enregistreur au format Digital
BETACAM. Les CCD de la caméra contiennent quelque
1 000 000 d’éléments d’image (pixels) (nombre de pixels effectif : environ 500 000).
Sa qualité d’image élevée est due à une combinaison de capteurs Power HAD
2)
EX CCDs et de technologies avancées de traitement des signaux numériques. Outre la résistance aux vibrations, à la poussière et à l’humidité propre aux caméscopes Betacam, ce caméscope intègre une série de fonctions qui en font un outil idéal pour l’ENG
3)
et l’EFP
4)
.
1) Le DVW-970 est destiné au système d’émission NTSC. Le DVW-970P est destiné au système d’émission PAL. Les descriptions de ce manuel s’appliquent aux deux modèles, toute différence étant clairement indiquée dans le texte.
2) Abréviation de « Power Hole-Accumulated Diode », diode « cumulée à trous ». « Power HAD » est une marque déposée de Sony Corporation.
3) ENG : Electronic News Gathering (journalisme électronique)
4) EFP : Electronic Field Production (production vidéo légère)
1-1-1 Caractéristiques de la caméra
Power HAD EX CCDs
2
/
3
pouces
Les Power HAD EX CCDs
2
/
3
pouces haute sensibilité, à faible niveau de maculage fournissent une qualité d’image des plus remarquables.
• Le caméscope peut passer du format 16:9 au format traditionnel 4:3.
• Vous avez le choix entre le mode de balayage entrelacé ou le mode de balayage progressif (30 fps (images seconde)
1)
pour le DVW-970, 25 images/s pour le par
DVW-970P).
• Grâce à la carte d’avancement de film CBK-FC01 installée en option, une vidéo au mode de balayage progressif de 24 images/s
2)
peut être enregistrée en fonction du pas des cadres d’image (mode 24P), fournissant une qualité d’image proche de celle d’un film (uniquement DVW-970).
1) Plus précisément 29,97 images/s
2) Plus précisément 23,98 images/s
Traitement de signal de caméra pour vidéo de haute qualité
• Un convertisseur A/D 14 bits garantit des images stables de haute qualité et la fiabilité.
• Un obturateur électronique hautes performances vous permet de choisir entre les modes Extended Clear Scan
(ECS
1)
) et High Vertical Resolution (EVS
2)
) pour une prise de vue claire de haute qualité.
1) ECS : Extended Clear Scan (atténuation de balayage étendue)
2) EVS : Super Enhanced Vertical Definition System (système à définition verticale évoluée)
Fonctions de prise de vue adaptées aux différentes conditions de prise de vue
• Une fonction d’obturateur lent (jusqu’à
1
/
2
seconde) est présente d’origine. Elle permet une prise de vue antisouffle dans des conditions de très faible éclairage et un grand nombre de possibilités de prises de vue, telles que la capture d’objets mobiles sans images rémanentes.
• Grâce à la fonction fichier de scène, vous pouvez facilement retrouver dans la mémoire intégrée les valeurs de réglages adaptées aux conditions particulières d’éclairage.
• La fonction ATW
1)
ajuste automatiquement la balance des blancs aux variations des conditions d’éclairage.
• Le procédé TruEye
TM 2) garantit une image vidéo exempte de distorsion, même lorsque les couleurs sont d’une grande intensité.
• La touche TURBO GAIN permet de porter instantanément le gain vidéo à une valeur maximum de
48 dB.
1) ATW : Auto Tracing White balance (balance des blancs à suivi automatique)
2) TruEye : « TruEye » est une marque déposée de Sony Corporation.
Un choix étendu de paramètres de menu
Les menus permettent, entre autre, d’effectuer les opérations suivantes :
8
Caractéristiques
• Paramètres d’affichage d’état, de message et d’affichage de marqueurs
• Paramètres de réglage de la caméra
• Attribution de la fonction des commutateurs
• Fonctions du « Memory Stick »
Vous pouvez également attribuer des paramètres au menu
USER, afin de créer des menus personnalisés.
Sauvegarde et rappel de réglages dans le
« Memory Stick »
Le « Memory Stick »
1)
optionnel vous permet de sauvegarder des paramètres de menu adaptés à des conditions de prise de vue particulières, afin de pouvoir les rappeler ultérieurement si nécessaire.
1) « Memory Stick » est une marque déposée de Sony Corporation.
Viseur hautes performances
Le viseur monochrome 2 pouces garantit la précision de la mise au point.
Les réglages des commutateurs, les paramètres de balance automatique des noirs et des blancs, l’état, les avertissements, etc. s’affichent sur l’écran du viseur.
Connecteurs de télécommande
La connexion d’une unité de télécommande RM-B150/
B750 optionnelle, ou équivalent, vous permet de contrôler
à distance les réglages de la caméra.
1-1-2 Caractéristiques du VTR
Format Digital BETACAM
• Le format Digital BETACAM offre un rapport S/N, une plage de fréquence, des caractéristiques de forme d’onde et une reproduction des détails de qualité supérieure pour une vidéo et un audio de haute qualité.
• Une longue durée d’enregistrement est obtenue :
40 minutes environ pour le DVW-970 et 48 minutes environ pour le DVW-970P.
Métadonnées pour une utilisation plus simple et plus confortable
Il est possible d’enregistrer des repères de début d’enregistrement et de bonnes prises sur la bande lors de la prise de vue, et de rechercher automatiquement les coupures désirées lors du montage.
Opérations de code temporel inévitables pour la diffusion
• Des enregistrements LTC
1)
et VITC
2)
et des lectures
LTC peuvent être effectués.
• Le générateur de code temporel intégré peut être synchronisé avec un générateur externe.
• Une batterie au lithium sert d’alimentation de sauvegarde au générateur de code temporel intégré, permettant de conserver le code temporel pendant 5 ans environ sans devoir être chargée (avec l’alimentation du caméscope).
• Le code temporel peut être affiché à l’écran de la fenêtre
LCD même si l’alimentation est coupée. La fonction de coupure d’alimentation automatique vous permet de régler l’heure lorsque l’affichage du code temporel disparaît.
1) LTC : Longitudinal Time Code (code temporel longitudinal)
2) VITC : Vertical Interval Time Code (code temporel à intervalle vertical)
Fonctions audio
• Un syntoniseur portable UHF WRR-855A/855B encastrable (non-fourni) peut être installé.
• Quatre canaux audio numériques 20 bits peuvent être enregistrés, ainsi que quatre canaux audio numériques
16 bits.
• Lorsqu’un câble audio est raccordé aux connecteurs
AUDIO IN CH-1/CH-2 (XLR à 3 broches), les signaux audio parvenant aux connecteurs XLR à 3 broches sont enregistrés quel que soit le réglage du commutateur
AUDIO IN. Cette fonction est appelée fonction de détection automatique de connexion XLR.
• Le connecteur AUDIO OUT (XLR à 5 broches) permet au caméscope d’émettre des signaux audio stéréo.
Autres fonctions du VTR
• La continuité d’enregistrement dès l’image suivante est garantie.
• Il est possible de revenir automatiquement en arrière et de revoir les 2 dernières secondes d’enregistrement sur la bande pour un contrôle rapide après la prise.
• Une fonction de recherche accélérée (4 fois la vitesse normale) permet un positionnement rapide de la bande.
• Le caméscope recherche le plan enregistré en dernier lieu et enregistre le nouveau plan par-dessus. Cette fonction est appelée RE-TAKE (reprise).
• Le caméscope recherche le point enregistré le plus récent sur la bande et passe automatiquement en mode d’attente d’enregistrement (pause REC). Cette fonction est appelée End Search (recherche de fin d’enregistrement).
1-1-3 Autres caractéristiques
Equilibre correct
Un nouveau protège-épaule pouvant être ajusté vers l’avant et vers l’arrière sans utilisation d’un outil procure un équilibre correct lors de l’utilisation du caméscope.
Caractéristiques
9
Commutateurs d’affectation instantanés
Des commutateurs d’affectation de fonctions figurent sur le flanc du caméscope. L’affectation des fonctions les plus utiles, en les sélectionnant sur les pages de menu, procurera des conditions de prise de vue plus agréables.
Interface d’extension des fonctions et cartes optionnelles
• Un connecteur d’extension peut être branché sur le support de batterie situé à l’arrière du caméscope, de sorte que plusieurs adaptateurs de caméra puissent être installés.
• L’utilisation des cartes optionnelles suivantes vous permet d’accroître les fonctions.
CBK-MB01 Carte d’enregistrement en mémoire cache :
L’installation de la carte permet au caméscope d’enregistrer jusqu’à plusieurs secondes d’images avant que la touche REC ne soit pressée (fonction d’enregistrement en mémoire cache) et d’enregistrer des images de manière intermittente (enregistrement avec intervalles).
Carte d’avancement du film (24P) CBK-FC01
(uniquement pour le DVW-970) :
Lorsque cette carte est installée, une vidéo au mode de balayage progressif 24 images/s peut être enregistrée en fonction du pas de l’avancement 2-3.
Carte de sortie SDI CBK-SD01 :
L’installation de la carte permet une émission d’un signal
SDI à partir des connecteurs VIDEO OUT.
10
Caractéristiques
1-2 Exemple de configuration du système
Le schéma ci-dessous présente une configuration type du caméscope pour l’ENG et l’EFP.
Pour obtenir plus d’informations sur les réglages, les connexions ou l’utilisation d’équipements et d’accessoires
équipements raccordés.
Equipements connexes du viseur
Appellation / Rôle Grossissement Référence
Filtre anti-voile — 1-547-341-11
Ensemble objectif –2,8 D à +2,0 D A-8262-537-A
Ensemble objectif –3,6 D à –0,8 D A-8262-538-A
Ensemble objectif –3,6 D à +0,4 D A-8267-737-A
Ensemble objectif
(3
× grossissement)
–2,4 D à +0,5 D A-8314-798-A
Support de rotation de viseur BKW-401
Alimentation secteu r
Produit
Adaptateur CA
Adaptateur CA
Modèle
AC-550/550CE
AC-DN10
Batterie
Produit Modèle
Chargeur de batterie
BC-M150/M50
Pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S
Transmission sans fil audio/vidéo
Transmetteur de caméra sans fil
WLL-CA50
Signaux d’entrée audio
Microphone externe ECM-672 ou similaire
Support de microphone CAC-12
Equipement audio analogique
Câble audio CCXA-53
Tuner portable UHF WRR-860/862
Tuner synthétisé UHF WRR-855
Signaux de commande
Télécommande RM-B150/B750
« Memory Stick » (voir page 166)
Carte d’extension
Produit
Carte d’avancement du film (24P)
Modèle
CBK-FC01
1)
Carte de sortie SDI CBK-SD01
Carte d’enregistrement en mémoire cache
CBK-MB01
1) Uniquement pour le DVW-970
Sortie audio
Connecteur XLR à 5 broches pour le microphone stéréo (pièce détachée)
Sortie vidéo
Moniteur vidéo pour le contrôle des images couleur au cours de la prise de vue
Exemple de configuration du système
11
1-3 Précautions
Utilisation et stockage
Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents
Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier.
Après utilisation
Coupez toujours l’alimentation électrique.
Avant un stockage prolongé du caméscope
Retirez la batterie rechargeable.
Emplacements d’utilisation et de stockage
Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans les endroits suivants :
• soumis à des températures extrêmes
• très humides
• soumis à de fortes vibrations
• à proximité de champs magnétiques puissants
• en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes
Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables
L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo.
Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de la caméra.
Utilisation sous haute température
Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des taches blanches risquent d’apparaître sur l’écran.
12
Précautions
Emplacements et fonctions des composants et des commandes
Chapitre
2
2-1 Alimentation
a Fixation de la batterie b Connecteur DC IN c Commutateur POWER d Commutateur LIGHT a Fixation de la batterie
Permet de fixer un bloc de batteries BP-GL65, BP-GL95 ou BP-L60S.
En outre, la pose d’un adaptateur CA AC-DN10 permet de faire fonctionner le caméscope sur le secteur.
b Connecteur DC IN (type XLR, à 4 broches, mâle)
Pour utiliser le caméscope sur le secteur, raccordez un
Adaptateur CA AC-550/550CE au moyen du câble de sortie de courant continu fourni avec l’adaptateur.
Pour utiliser une batterie externe, connectez son câble de sortie DC au connecteur DC IN.
c Commutateur POWER
Ce commutateur permet de mettre le caméscope sous et hors tension.
d Commutateur LIGHT
Ce commutateur détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT est allumée ou
éteinte.
AUTO : La lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le commutateur de la lampe vidéo est en position Marche, mettant le caméscope en mode d’enregistrement. En mode d’enregistrement à intervalle automatique, la lampe vidéo s’allume automatiquement et immédiatement avant le démarrage de l’enregistrement.
MANUAL : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur.
Alimentation
13
2-2 Fixation des accessoires
a Saillies de fixation de la bandoulière b Griffe de lampe c Connecteur d’éclairage (LIGHT) d Monture d’objectif e Levier de verrouillage de l’objectif f Capuchon de la monture d’objectif g Connecteur d’objectif (LENS) i Protège-épaule h Monture de trépied
Attache de câble d’objectif a Saillies de fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie sur ces saillies.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 7-7 Fixation/retrait de la bandoulière » à la page 124.
b Griffe de lampe
Fixez sur cette griffe un accessoire en option (comme une lampe vidéo).
c Connecteur d’éclairage (LIGHT) (2 broches,
femelle)
Branchez le câble du Anton Bauer Ultralight système fixé sur la griffe de lampe. Le système fonctionne avec des lampes alimentées en 12 V, avec une consommation maximale de 50 W.
d Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale)
Utilisez cette monture pour fixer l’objectif.
e Levier de verrouillage de l’objectif
Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour verrouiller l’objectif en position.
f Capuchon de la monture d’objectif
Retirez ce capuchon en poussant le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter la pénétration de poussières.
g Connecteur d’objectif (LENS) (12 broches)
Branchez le câble d’objectif dans ce connecteur. Contactez votre représentant Sony pour plus d’informations sur l’objectif que vous pouvez utiliser.
h Monture de trépied
En cas d’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez l’adaptateur de trépied (optionnel).
i Protège-épaule
Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant ou l’arrière en soulevant le levier de verrouillage de protège-
épaule. Effectuez ce réglage pour obtenir le meilleur
équilibre possible lorsque vous filmez avec le caméscope à l’épaule.
14
Fixation des accessoires
2-3 Fonctions audio
h Haut-parleur intégré a Microphone b Connecteur MIC IN c Commande MIC LEVEL d Prise EARPHONE (arrière) g Réglage du volume ALARM f Réglage du volume MONITOR e Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4 d Prise EARPHONE (avant)
Fonctions audio (1)
a Microphone
Il s’agit d’un microphone monaural directionnel super cardioïde avec système d’alimentation externe (+48 V).
e Commutateur MONITOR et commutateur
CH-1/2 / CH-3/4
Ces commutateurs permettent de sélectionner le canal du signal audio à contrôler.
b Connecteur MIC IN (entrée microphone) (type
XLR, à 3 broches, femelle)
Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. Un microphone autre que le micro fourni peut aussi être branché à condition de pouvoir fonctionner avec l’alimentation (+48 V) fournie par ce connecteur.
En raccordant un connecteur à 5 broches (numéro de pièce : A-1053-453-A), vous pouvez également utiliser un microphone stéréo.
Commutateur MONITOR
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4
Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4
c Commande MIC LEVEL
Cette commande permet de régler le niveau audio du microphone raccordé au connecteur MIC IN. d Prises EARPHONE (minijacks)
Vous pouvez surveiller le son E-E
1)
pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsqu’un
écouteur est branché sur la prise. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme par l’écouteur.
1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux audio et vidéo envoyés au caméscope sont transmis après un passage par les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée.
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 :
Ceci détermine la paire de canaux audio sélectionnés avec le commutateur MONITOR.
Position CH-1/2 : canaux 1 et 2
Position CH-3/4 : canaux 3 et 4
Les signaux émis par le connecteur AUDIO OUT et les prises EARPHONE et le vu-mètre audio de la fenêtre d’affichage dépendent aussi du réglage de ce commutateur.
Commutateur MONITOR :
Ce commutateur permet de sélectionner la sortie des canaux audio vers l’écouteur ou le haut-parleur selon le réglage du commutateur CH-1/2 / CH-3/4.
Fonctions audio
15
Position du commutateur
CH-1/2 /
CH-3/4
CH-1/2
Position du commutateur
MONITOR
CH-1
CH-3/4
MIX
CH-2
CH-3
Sortie audio
Canal audio 1
Son mélangé des canaux
1 et 2
Canal audio 2
Canal audio 3
MIX
CH-4
Son mélangé des canaux
3 et 4
Canal audio 4 f Réglage du volume MONITOR
Cette commande permet de régler le volume du hautparleur ou de l’écouteur pour des sons autres que l’alarme.
Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.
g Réglage du volume ALARM
Cette commande permet de régler le volume d’alarme au haut-parleur ou à l’écouteur. Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.
Minimum Maximum
Réglage du volume ALARM
h Haut-parleur intégré
Vous pouvez surveiller le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements visuels.
Si vous raccordez un écouteur à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé.
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2 i Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) j Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 k Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 l Commutateur CUE IN m Connecteur AUDIO OUT n Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 et
commutateurs LINE/MIC/+48V ON
o Connecteur DC OUT 12V
Fonctions audio (2)
i Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau
d’enregistrement des canaux audio 1 et 2)
Ces commandes permettent de régler les niveaux audio des canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT sont réglés sur MANUAL.
j Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2
(sélection de la méthode de réglage des canaux audio 1 et 2)
Ces commutateurs permettent de choisir la méthode de réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2.
16
Fonctions audio
AUTO : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage automatique.
MANUAL : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage manuel.
k Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4
(sélection de l’entrée audio)
Commutateurs CH-1/CH-2
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.
FRONT : La source du signal d’entrée est le microphone raccordé au connecteur MIC IN.
REAR : La source du signal d’entrée est le matériel audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
WIRELESS : La source du signal d’entrée est un Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B (optionnel).
Commutateurs CH-3/CH-4
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4.
F (avant) : La source du signal d’entrée est le microphone raccordé au connecteur MIC IN.
R (arrière) : La source du signal d’entrée est le matériel audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
W (sans fil) : La source du signal d’entrée est un Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B (non fourni).
l Commutateur CUE IN (sortie piste repère)
Ce commutateur sélectionne le signal d’entrée à enregistrer sur la piste repère.
CH-1 : Signal sélectionné par le commutateur AUDIO IN
CH-1
MIX : Signaux mélangés sélectionnés par les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2
CH-2 : Signal sélectionné par le commutateur AUDIO IN
CH-2 m Connecteur AUDIO OUT (sortie audio) (type XLR,
à 5 broches, mâle)
Ce connecteur fournit les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou 3 et 4.
Les commutateurs MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 permettent de sélectionner le signal audio à surveiller.
n Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 (entrée audio
canal-1 et canal-2) (type XLR, 3 broches, femelle) et commutateurs LINE/MIC/+48 V ON (entrée ligne/ entrée microphone/alimentation externe +48V ON)
Ce sont des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2 aux quels vous pouvez raccorder un appareil audio ou un microphone.
Les connecteurs LINE/MIC/+48V ON sélectionne la source audio des signaux d’entrée audio connectés à chacun de ces connecteurs.
LINE : Entrée de ligne d’un équipement audio
MIC : Microphone à alimentation interne
+48 V ON : Microphone à système d’alimentation externe o Connecteur DC OUT 12 V (sortie de courant
continu) (4 broches, femelle)
Ce connecteur fournit une alimentation pour un Tuner portatif UHF WRR-860A/862A/862B (optionnel). Ne pas y raccorder un équipement autre que le syntoniseur portable UHF.
Fonctions audio
17
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/ lecture
g Viseur h Bague d’ajustement dioptrique
Oeilleton a Témoin TALLY b Commande BRIGHT c Commande CONTRAST d Commande PEAKING e Commutateur ZEBRA f Commutateur TALLY i Levier de positionnement
avant/arrière du viseur
j Bague de positionnement gauche/droite
du viseur
k Témoin de signalisation de cameraman l Obturateur de viseur m Bouton LOCK
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (1)
a Témoin TALLY
Ce témoin est activé lorsque le commutateur TALLY est réglé sur HIGH ou LOW. Le témoin s’allume lors de l’enregistrement sur le VTR. Comme le témoin REC dans le viseur, il clignote pour signaler un problème. Vous pouvez régler la luminosité du témoin au moyen du commutateur TALLY.
b Commande BRIGHT (luminosité)
Cette commande permet de régler la luminosité de l’image sur l’écran du viseur. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
c Commande CONTRAST
Cette commande permet de régler le contraste de l’image sur l’écran du viseur. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
d Commande PEAKING
Ce réglage permet d’ajuster la netteté de l’image sur l’écran du viseur pour faciliter la mise au point. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
e Commutateur ZEBRA
Ce commutateur permet de commander l’affichage de la mire zébrée
1)
sur l’écran du viseur.
ON : La mire zébrée
6 secondes. reste affichée.
OFF : Aucune mire zébrée n’est affichée.
MOMENT : La mire zébrée reste affichée pendant 5 à
La mire zébrée est réglée en usine pour indiquer les zones où le niveau vidéo est d’environ 70%. Le menu de configuration peut être utilisé pour changer le réglage de telle sorte que les zones où le niveau vidéo est supérieur ou
égal à 100% soient affichées en même temps.
1) La mire zébrée aide au réglage manuel du diaphragme en indiquant les zones de l’image où le niveau vidéo est d’environ 70% et supérieur ou égal
à 100%.
Pour plus d’informations sur la méthode de modification du réglage de la mire zébrée dans le menu de
configuration, voir « 5-2-5 Réglage du viseur » à la page 84.
18
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
f Commutateur TALLY
Ce commutateur commande le témoin TALLY en ajustant sa luminosité (HIGH ou LOW) ou en l’éteignant.
HIGH : Le témoin TALLY est plus lumineux.
OFF : Le témoin TALLY ne s’allume pas.
LOW : Le témoin TALLY est moins lumineux.
g Viseur
Le viseur vous permet de visualiser l’image de la caméra en noir et blanc pendant la prise de vue, l’enregistrement ou la lecture. Il affiche aussi divers avertissements et messages relatifs aux réglages ou aux conditions d’exploitation du caméscope, une mire zébrée, un repère de zone de sécurité
1)
et un repère central
2)
.
1) Le repère de zone de sécurité est un rectangle qui indique la zone d’image effective.
2) Le repère central indique d’une croix le centre de l’image.
Pour plus de détails, voir « 5-2-4 Réglage de l’affichage des repères » à la page 83.
h Bague d’ajustement dioptrique
Utilisez cette bague pour régler l’image du viseur à votre vue.
i Levier de positionnement avant/arrière du viseur
Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière, desserrez ce levier et le bouton LOCK. Après le réglage, resserrez ce levier et le bouton LOCK.
j Bague de positionnement gauche/droite du viseur
Desserrez cette bague pour déplacer latéralement le viseur.
k Témoin de signalisation de cameraman
Ce témoin s’allume lorsque le caméscope enregistre.
Ouvrez le volet en le faisant glisser pour la prise de vue en tenant l’oeil à distance du viseur. Ce témoin clignote lorsque le niveau de charge de la batterie est faible ou que la bande est presque pleine.
l Obturateur du viseur
Tirez cette butée vers le haut pour détacher le viseur de la caméra.
m Bouton LOCK
Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière, desserrez ce bouton et le levier de positionnement avant/ arrière du viseur. Après le réglage, resserrez ce bouton et le levier de positionnement avant/arrière du viseur.
n Sélecteur FILTER o Commutateurs ASSIGN 1/2 p Sélecteur SHUTTER q Commutateur AUTO W/B BAL u Touche TURBO GAIN t Commutateur WHITE BAL s Sélecteur OUTPUT/DCC r Sélecteur GAIN
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (2)
n Sélecteur FILTER
Utilisez ce sélecteur pour choisir le filtre le plus approprié
à la source lumineuse éclairant le sujet.
Lorsque ce sélecteur est utilisé avec le mode d’affichage sur 3, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. (ex : ND : 1, CC : B)
Pour les relations entre les réglages du sélecteur et les choix de filtre ainsi que des exemples de filtres pour les différentes conditions de prise de vue, lisez ce qui suit :
B
C
D
Réglage du sélecteur FILTER
(bouton extérieur)
A
Sélection du filtre
CC
Filtre en croix
3200K
4300K
6300K
1)
1) Un type de filtre pour effets spéciaux, qui génère une croix de lumière sur une portion éclairée.
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
19
3
4
Réglage du sélecteur FILTER
(bouton intérieur)
1
2
Sélection du filtre
ND
Incolore
1
/4 ND
1
/16 ND
1
/64 ND
Condition de prise de vue
Lever et coucher du soleil, intérieur de studio
Filtre CC
B (3200K)
Ciel bien dégagé C (4300K) ou
D (6300K)
Filtre ND
1 (incolore)
Temps nuageux ou pluvieux
Conditions très lumineuses
(neige, altitude, bord de mer)
D (6300K)
C (4300K) ou
D (6300K)
2 (
1
/4 ND) ou
3 (
1
/16 ND)
1 (incolore) ou
2 (
1
/4 ND)
3 (
1
/16 ND) ou
4 (
1
/64 ND) o Commutateurs ASSIGN 1/2
Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées aux commutateurs ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et ASSIGN 2
(coulissant) sur la page FUNCTION 1 du menu USER.
p Sélecteur SHUTTER
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur
électronique. Poussez-le en position SELECT pour changer la vitesse d’obturation ou le réglage de mode dans la plage précédemment définie dans le menu de configuration.
Lorsque ce sélecteur est actionné, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement pendant environ
3 secondes.
Pour plus d’informations sur la vitesse d’obturation et les
réglages de mode, voir « 4-2 Réglage de l’obturateur
q Commutateur AUTO W/B BAL (réglage
automatique de la balance des blancs/noirs)
Ce commutateur active les fonctions de réglage automatique de la balance des blancs et de la balance des noirs.
WHT : Réglage automatique de la balance des blancs. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur A ou B, le réglage de la balance des blancs est enregistré dans la mémoire correspondante. La mémoire conserve un réglage de la balance des blancs distinct pour chaque réglage de filtre.
BLK : Réglage automatique du décollement et de la balance des noirs.
r Sélecteur GAIN
Ce sélecteur commute le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage au cours de la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu de configuration.
Les réglages en usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB.
Lorsque ce sélecteur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/ progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes.
Pour plus d’informations sur le réglage des valeurs de
gain, voir « 5-3-1 Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN » à la page 90.
s Sélecteur OUTPUT/DCC (signal de sortie/contrôle
de contraste dynamique)
Ce sélecteur permet de choisir le signal vidéo transmis au
VTR, au viseur et au moniteur vidéo entre les deux signaux suivants :
BARS : Transmet le signal de barres de couleur.
CAM : Transmet le signal vidéo de la caméra. Si ce signal est sélectionné, vous pouvez activer ou désactiver le
DCC
1)
avec ce sélecteur.
1) DCC (Dynamic Contrast Control)
Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes :
•Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé
•Prise de vue d’un sujet en intérieur, sur un fond, à travers une fenêtre.
•Toutes les scènes à contraste élevé
BARS, DCC OFF
Un signal de barres de couleur est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. Par exemple, utilisez le réglage aux fins suivantes.
• Réglage du moniteur vidéo
• Enregistrement du signal de barres de couleur
CAM, DCC OFF
Le signal vidéo de la caméra est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas.
CAM, DCC ON
Le signal vidéo de la caméra est transmis et le circuit DCC fonctionne.
Sélecteur OUTPUT/DCC
t Commutateur WHITE BAL (mémoire de la balance
des blancs)
Ce commutateur permet de régler la balance des blancs.
PRST (prédéfini) : Règle la température de couleur correspondant à la position du sélecteur FILTER.
Utilisez le réglage PRST si vous n’avez pas le temps de régler la balance des blancs.
20
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
A ou B : Lorsque le commutateur AUTO W/B BAL est placé sur la position WHT, la balance des blancs est automatiquement réglée en fonction de la position actuelle du sélecteur FILTER et la valeur réglée est enregistrée dans la mémoire A ou B (comme il y a deux mémoires pour chaque filtre, il est possible d’enregistrer jusqu’à huit réglages). Lorsque ce commutateur est réglé sur A ou B, le caméscope adopte automatiquement la valeur enregistrée correspondant aux réglages actuels de ce commutateur et du sélecteur
FILTER.
Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW
1)
est en cours d’utilisation.
1) ATW (Auto Tracing White Balance)
La balance des blancs de l’image filmée est automatiquement ajustée aux variations des conditions d’éclairage.
B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que
« WHITE B CH » est réglé sur « ATW » à la page
FUNCTION 2 du menu OPERATION, ATW est activé.
Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes.
Vous pouvez attribuer la fonction ATW ON/OFF au commutateur ASSIGN 1 (bouton-poussoir) à la page
FUNCTION 1 du menu USER.
u Touche TURBO GAIN
Lorsque des prises de vue sont effectuées dans des conditions d’éclairage très faible, appuyez une fois sur la touche pour amener le gain vidéo à la valeur préréglée sur la page GAIN SW du menu USER (jusqu’à 48 dB). Pour arrêter le renforcement du gain, appuyez de nouveau sur la touche.
v Connecteur VIDEO OUT w Connecteur TEST OUT x Connecteur REMOTE
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (3)
v Connecteur VIDEO OUT (type BNC)
Ce connecteur fournit un signal vidéo composite (niveau standard, 75-ohm asymétrique) pour un moniteur vidéo.
Lorsqu’un moniteur vidéo est raccordé à ce connecteur, vous pouvez surveiller l’image filmée par la caméra ou l’image lue par le VTR. Pour choisir entre la sortie de signal vidéo composite et la sortie de signal SDI, utilisez le menu. Pour synchroniser le code temporel d’un VTR externe avec celui du caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur GENLOCK IN du VTR.
En installant la carte d’extension CBK-SD01 (non fournie), vous pouvez sortir un signal SDI (pour l’audio intégré et la fonction EDH) sur ce connecteur.
Pour plus d’informations sur la méthode de sélection du
signal de sortie, voir « 5-3-2 Sélection des signaux de sortie » à la page 91.
w Connecteur TEST OUT (type BNC)
Ce connecteur fournit le signal vidéo (niveau standard,
75-ohm asymétrique) pour un moniteur vidéo. Le signal peut être sélectionné depuis le composite ou le RGB. Le réglage en usine est le signal composite et le réglage revient à « composite » à chaque mise sous tension.
Selon les réglages de menu, les menus, le code temporel et les données de prise de vue peuvent être affichés sur l’image apparaissant sur le moniteur.
Pour plus de détails sur la méthode de sélection du signal de sortie de test, reportez-vous au Manuel d’entretien.
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
21
x Connecteur REMOTE (8 broches)
Branchez l’unité de télécommande RM-B150/B750 qui permet de télécommander le VTR et la caméra.
y Touche VTR START z Connecteur VTR SAVE/STBY wj
Touche EJECT
wk
Touche et témoin REW
wl
Touche et témoin F FWD
e;
Touche et témoin PLAY
ea
Touche STOP
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (4)
y Touche VTR START
Pressez cette touche pour lancer l’enregistrement. Pressezla de nouveau pour stopper l’enregistrement. L’effet est exactement le même que celui de la touche VTR sur l’objectif.
Lorsque la fonction REC SWITCH est attribuée au commutateur ASSIGN 1 (bouton-poussoir), vous pouvez utiliser le commutateur comme la touche REC START.
z Commutateur VTR SAVE/STBY (attente)
Ce commutateur permet de commander le mode d’alimentation du VTR pendant les pauses d’enregistrement.
SAVE : Mode économie d’énergie. Lorsque vous pressez la touche VTR START, il y a un court délai avant le début de l’enregistrement, mais la consommation dans ce mode est moindre qu’en mode d’attente ; de ce fait la durée de vie de la batterie est étendue. Lorsque le commutateur est réglé sur SAVE, le témoin SAVE dans le viseur s’allume.
STBY : Mode de veille. L’enregistrement commence dès que vous appuyez sur la touche REC START.
Remarques
• Evitez de laisser le caméscope de manière prolongée en mode STBY (attente).
• Même si le commutateur est placé en position STBY, le caméscope peut automatiquement commuter l’alimentation en mode d’économie d’énergie si la bande ne tourne pas pendant une certaine période. Dans ce cas, le témoin VTR SAVE du viseur s’allume.
Cette fonction est effective si un réglage autre que OFF est sélectionné pour le paramètre STBY OFF TIMER sur la page VTR MODE du menu MAINTENANCE. Le paramètre STBY OFF TIMER vous permet également de sélectionner le délai avant que le caméscope ne passe en mode d’économie d’énergie.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « 3-5
Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement » à la page 54.
wj
Touche EJECT
Pressez cette touche pour éjecter ou charger une cassette.
wk
Touche et témoin REW (rembobinage)
Pressez cette touche pour rembobiner la bande. Le témoin s’allume pendant le rembobinage.
22
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
wl
Touche et témoin F FWD (avance rapide)
Pressez cette touche pour avancer rapidement la bande. Le témoin s’allume pendant l’avance rapide.
e;
Touche et témoin PLAY
Pressez cette touche pour voir l’image enregistrée dans le viseur ou le moniteur couleur vidéo. Le témoin s’allume pendant la lecture.
La fonction de recherche à 4 fois la vitesse normale est destinée à rendre plus rapide la recherche de la portion désirée de la bande. Pressez la touche REW ou F FWD lors de la lecture pour voir l’image de recherche à 4 fois la vitesse normale de défilement.
ea
Touche STOP
Pressez cette touche pour arrêter la bande.
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
23
2-5 Section Fonctionnement du menu
a Logement du « Memory Stick » c Commutateur STATUS ON/SEL / OFF d Commutateur MENU ON/OFF e Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Couvercle b Bouton MENU a Logement du « Memory Stick »
Témoin ACCESS
Section Fonctionnement du menu
b Bouton MENU
Utilisez ce bouton pour changer la sélection de page ou un réglage dans le menu.
Pressez : Si vous pressez ce bouton lorsque la flèche ( b
) est placée sur le titre de page sur le menu, la flèche se transforme en point d’interrogation (?) et vous pouvez changer de page par rotation du bouton.
Lorsque la flèche est placée ailleurs que sur le titre de page, vous pouvez modifier le réglage actuel en pressant ce bouton et en le faisant tourner.
Tournez : La rotation du bouton permet de changer de page ou de réglage.
Touche MEMORY STICK OPEN
f
« Memory Stick »
Touche EJECT
Ouvrez le couvercle du logement du « Memory Stick » en pressant la touche MEMORY STICK OPEN et insérez le
« Memory Stick ».
Pour le retirer, pressez la touche EJECT.
Lors de l’écriture/le chargement de données sur/à partir du
« Memory Stick », le témoin ACCESS s’allume ou clignote.
Pour plus de détails, voir « 6-1-1 Manipulation du
« Memory Stick » » à la page 103.
c Commutateur STATUS ON/SEL / OFF (affichage
du menu/de changement de page/de désactivation du menu)
Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur
MENU ON/OFF sur OFF.
Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU
ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.
ON/SEL : Chaque fois que le commutateur est poussé vers le haut, la fenêtre de confirmation des réglages du menu et du caméscope s’affiche sur l’écran du viseur.
La fenêtre consiste en trois pages qui sont activées chaque fois que le commutateur est poussé vers le haut.
Chaque page reste affichée environ 10 secondes.
OFF : Pour effacer la page immédiatement après son affichage, poussez ce commutateur sur la position OFF.
Vous pouvez choisir les pages qui s’afficheront sur le menu.
Pour plus de détails, voir « 5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état » à la page 87.
24
Section Fonctionnement du menu
d Commutateur MENU ON/OFF
Pour utiliser ce commutateur, ouvrez le couvercle.
Ce commutateur permet d’afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran de signal de test.
A la fermeture du couvercle, le commutateur se place automatiquement sur OFF.
ON : Affiche le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test, à la page affichée en dernier. Lorsque le menu est utilisé pour la première fois, la première page est affichée.
OFF : Efface le menu de l’écran du viseur ou de l’écran du signal de test. e Commutateur CANCEL/PRST (présélection) /
ESCAPE
Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur
MENU ON/OFF sur ON.
Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU
ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.
CANCEL/PRST : Poussez le commutateur vers cette position haute pour afficher le message de confirmation d’annulation des réglages précédents ou de réinitialisation à leurs valeurs initiales selon la situation de fonctionnement du menu.
Poussez de nouveau le commutateur vers cette position pour annuler les réglages précédents ou réinitialiser les réglages à leurs valeurs initiales.
ESCAPE : Utilisez ce commutateur lorsque la page de menu, qui a une structure hiérarchique, est ouverte.
Chaque fois que le commutateur est placé sur cette position, la page remonte d’un niveau dans la hiérarchie.
Section Fonctionnement du menu
25
2-6 Système de code temporel
a Connecteur GENLOCK IN b Connecteur TC IN c Connecteur TC OUT
Fonctions de code temporel (1)
a Connecteur GENLOCK IN (type BNC)
• Ce connecteur accepte un signal de référence lorsque la caméra doit être synchronisée avec d’autres sources vidéo ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un appareil externe. Utilisez les paramètres
GL H PHASE, GL SC PHASE et GL SC 0/180 SEL de la page GENLOCK du menu MAINTENANCE pour régler la phase-H du verrouillage de synchronisation
(phase du signal de synch. horizontale) et la phase de sous-porteuse.
• Ce connecteur accepte également un signal vidéo de retour.
Vous pouvez afficher le signal vidéo de retour sur l’écran du viseur en maintenant enfoncée la touche RET lorsque
« RETURN VIDEO » est réglé sur « ON » sur la page
GENLOCK du menu OPERATION.
b Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (type
BNC)
Pour synchroniser le code temporel de cet appareil avec un code temporel externe, raccordez l’entrée du code temporel de référence à ce connecteur.
c Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (type
BNC)
Pour synchroniser le code temporel d’un VTR externe avec celui du caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel de référence du VTR externe.
26
Système de code temporel
d Touche HOLD e Touche RESET f Commutateur DISPLAY g Touche ADVANCE h Touche SHIFT i Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK j Commutateur F-RUN/SET/R-RUN k Commutateur DATA DISPLAY
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2 d Touche HOLD (maintien de l’affichage)
Pour plus d’informations sur l’affichage de compteur, voir
« 2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage » à la page 30.
e Touche RESET
Pressez cette touche pour remettre les données de temps affichées dans la section d’affichage du compteur à
« 00:00:00:00 » ou les données de bit d’utilisateur à
« 00000000 ».
Fonctions de code temporel (2)
Une pression sur cette touche gèle instantanément les données horaires affichées dans la section d’affichage du compteur. (Le générateur de code temporel continue de fonctionner normalement). Une nouvelle pression de cette touche annule le maintien. Vous pouvez utiliser cette touche pour par exemple déterminer la durée exacte d’une prise de vue particulière.
Lorsque la touche HOLD est activée, les données horaires sont affichées dans le format suivant : h Touche SHIFT
Pour le réglage du code temporel, les bits utilisateurs ou le temps réel, cette touche sélectionne le chiffre à modifier.
Le chiffre sélectionné clignote.
i Commutateur de PRESET/REGEN (régénération)/
CLOCK
Ce commutateur permet de déterminer s’il faut définir un nouveau code temporel ou suivre le code temporel déjà enregistré.
PRESET : Enregistre le code temporel avec une valeur initiale prédéfinie.
REGEN : Enregistre continuellement le code temporel avec le code temporel existant enregistré sur la bande.
Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/
R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN.
CLOCK : Enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN.
Pour plus de détails, voir « Pour rendre le code temporel continu » à la page 68.
f Commutateur DISPLAY (écran LCD)
CTL : Signal de commande
TC : Code temporel
DATA : Le paramètre sélectionné par le commutateur
DATA DISPLAY.
Pour plus de détails, voir « Affichage du code temporel » à la page 31.
g Touche ADVANCE
Pour le réglage du code temporel, des bits utilisateurs ou du temps réel, chaque pression de cette touche augmente le chiffre clignotant sélectionné par le bouton SHIFT.
j Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (de défilement
libre/réglage/défilement d’enregistrement)
Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne.
F-RUN : La valeur de code temporel continue d’avancer quel que soit l’état de fonctionnement du VTR. Utilisez ce réglage pour faire correspondre le code temporel au temps réel ou pour synchroniser le code temporel avec un code temporel externe.
SET : Choisissez cette position pour régler le code temporel ou les bits d’utilisateur.
Système de code temporel
27
R-RUN : La valeur de code temporel n’avance que pendant l’enregistrement. Choisissez cette position pour avoir un code temporel consécutif sur la bande.
Pour plus de détails, voir « 4-5-1 Réglage du code
temporel » à la page 68 et « 4-5-3 Définition des bits d’utilisateur » à la page 69.
k Commutateur DATA DISPLAY
U-BIT : Pour afficher la valeur du bit utilisateur.
SHOT TIME : Pour afficher la date et le temps à partir des données de prise de vue
SHOT-NO : Non utilisé.
28
Système de code temporel
2-7 Avertissements et indications
En plus du viseur, du haut-parleur et des écouteurs, les témoins et affichages décrits dans cette section fournissent des informations comme l’état du fonctionnement du caméscope ainsi que des avertissements.
a Témoin TALLY b Commutateur DISPLAY c Commutateur TALLY d Témoin BACK TALLY e Commutateur BACK TALLY f Commutateur LIGHT g Témoin WARNING h Panneau d’affichage i Témoin REAR TALLY a Témoin TALLY
Ce témoin est activé lorsque le commutateur de témoin
TALLY sur le viseur est réglé sur HIGH ou LOW. Il s’allume lorsque le VTR commence à enregistrer. Comme le témoin REC dans le viseur, il clignote pour fournir des avertissements. La luminosité du témoin peut être réglée à l’aide du commutateur TALLY.
b Commutateur DISPLAY
Ce commutateur permet d’activer ou désactiver l’affichage des indications sur l’écran du viseur.
ON : Les indications s’affichent sur l’écran du viseur.
OFF : Les indications ne s’affichent pas sur l’écran du viseur.
Remarque
Fonctions d’avertissement et d’indication
Si le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur ON, le menu s’affiche sur l’écran du viseur même si le commutateur DISPLAY est sur OFF.
c Commutateur TALLY
Ce commutateur permet d’effectuer les réglages suivants :
HIGH : Le témoin TALLY est plus lumineux.
OFF : Le témoin TALLY ne s’allume pas.
LOW : Le témoin TALLY est moins lumineux.
d Témoin BACK TALLY
Lorsque le commutateur BACK TALLY est réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin TALLY.
e Commutateur BACK TALLY
Ce commutateur active ou désactive les témoins BACK
TALLY et REAR TALLY.
ON : Les témoins BACK TALLY et REAR TALLY sont activés.
OFF : Les témoins BACK TALLY et REAR TALLY sont désactivés.
Avertissements et indications
29
f Commutateur LIGHT
Ce commutateur active/désactive l’éclairage du panneau d’affichage.
g Témoin WARNING
Ce témoin s’allume ou clignote en cas de défaut dans le
VTR.
Pour plus de détails, voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.
h Panneau d’affichage
Ce panneau affiche des avertissements relatifs au VTR, l’état de la batterie, l’état de la bande, les niveaux audio, les données temporelles, etc.
i Témoin REAR TALLY
Lorsque le commutateur BACK TALLY est réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin TALLY.
2-8 Avertissements et indications sur le panneau d’affichage
Etat de la bande, état de la batterie et niveau audio
Vu-mètre de canal audio :
Lorsque le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-1/2, le canal audio de niveau 1 est affiché.
Lorsque le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-3/4, le canal audio de niveau 3 est affiché.
Vu-mètre de canal audio :
Lorsque le commutateur
CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-1/2, le canal audio de niveau 2 est affiché.
Lorsque le commutateur
CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur CH-3/4, le canal audio de niveau 4 est affiché.
Indicateur d’état de la batterie
Complètement chargée
Presque à plat : « BATT » clignote.
Batterie à plat (il faut recharger la batterie) : « BATT » et « E » clignotent.
Indicateur d’état de la bande
Plein (au début)
Proche de la fin : « TAPE » clignote.
Fin (il faut remplacer la bande) :
« TAPE » et « E » clignotent.
Indicateurs d’état de la bande, état de la batterie et de niveau audio
30
Avertissements et indications sur le panneau d’affichage
Indicateurs d’état de fonctionnement du
VTR et indicateurs d’état
S’allume pendant la lecture
Avertissements
RF : S’allume si les têtes d’enregistrement sont encrassées.
SERVO : S’allume si le servomoteur est défaillant.
HUMID : S’allume s’il y a de la condensation sur le tambour.
SLACK : S’allume si la bande ne s’enroule pas correctement.
Pour plus de détails, voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.
Indicateurs d’état de fonctionnement du VTR et indicateurs d’état
Affichage du code temporel
S’allume en mode de lecture.
S’allume lorsque VITC est sélectionné pour le code temporel.
S’allume en mode code temporel.
(DVW-970 uniquement)
S’allume lorsque le caméscope est synchronisé avec un code temporel externe.
S’allume lorsque le générateur de code temporel est en mode de maintien.
Relations entre les réglages du commutateur
DISPLAY et du commutateur DATA DISPLAY et l’affichage du compteur de temps
Sauf lors du réglage du code temporel, l’affichage du compteur de temps est déterminé par la position du commutateur DISPLAY et du commutateur DATA
DISPLAY.
Pour les détails sur le réglage du fonctionnement du menu
de code temporel, voir « 4-5-1 Réglage du code temporel »
Rapport entre réglages de commutateurs, code temporel et information affichée
Informations affichées Position du commutateur
DISPLAY
CTL
TC
Position du commutateur
DATA DISPLAY
N’importe quelle position
N’importe quelle position
CTL
DATA U-BIT
SHOT-TIME
SHOT-NO
Réglage du code temporel sur l’heure actuelle
Bits d’utilisateur
Données et temps provenant des données de prise de vue
Inutilisé (zéro est affiché).
S’allume lorsque le code temporel, le signal de commande CTL ou le temps réel est affiché.
S’allume lorsque la touche HOLD est pressée.
1)
Affichage de compteur horaire : Montre le code temporel, le signal de commande CTL, les données de bit utilisateur et le temps réel.
1) Lorsque la touche HOLD est pressée pour maintenir la valeur de code temporel, le code temporel est affiché dans le format ci-dessous.
Lorsque la touche HOLD est à nouveau pressée pour annuler le maintien, le code temporel s’affiche au format normal.
Affichage du code temporel
Avertissements et indications sur le panneau d’affichage
31
2-9 Témoins dans le viseur
Plusieurs témoins sont placés au-dessus et au-dessous de l’écran du viseur pour signaler l’état du courant et les réglages de la caméra.
a Témoin TALLY b Témoin REC c Témoin BATT
Écran du viseur d Témoin e Témoin de réserve f Témoin SAVE
Témoins dans le viseur
a Témoin TALLY (vert)
Ce témoin s’allume lorsque le caméscope est en mode mémoire cache des images. Il s’allume également lorsqu’un signal vert de signalisation est reçu de l’unité de commande de caméra.
Il clignote en mode Interval Rec.
b Témoin REC (enregistrement, rouge)
Ce témoin s’allume en rouge lorsque l’enregistrement débute et reste allumé pendant l’enregistrement. Il s’allume également lorsqu’un signal rouge de signalisation est reçu de l’unité de commande de caméra et clignote pour fournir un avertissement.
Pour plus de détails, voir « 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.
c Témoin BATT (batterie)
Ce témoin commence à clignoter lorsque la batterie du caméscope est presque épuisée et reste allumé lorsque la batterie est complètement déchargée.
Le niveau de charge à partir duquel le témoin commence à clignoter peut être réglé sur la page BATTERY du menu
MAINTENANCE.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’entretien.
Ce témoin s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit et que le paramètre correspondant est réglé sur
ON dans la page « ! » LED du menu USER.
• Le gain est réglé sur une valeur autre que 0 dB.
• Le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON.
• Le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST.
• ATW est activé.
• L’extension d’objectif est utilisé.
• Le sélecteur FILTER est réglé sur une position autre que
ND:1/CC:B.
• La valeur de référence du changement automatique de diaphragme n’est pas la valeur standard.
e Témoin de réserve
Il s’agit d’un témoin de réserve. Le réglage du paramètre
REC TALLY sur « BOTH » sur la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE permet d’utiliser ce témoin comme témoin REC.
f Témoin SAVE
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur VTR SAVE/
STBY est réglé sur SAVE, plaçant le VTR en mode d’économie d’énergie.
32
Témoins dans le viseur
Enregistrement et lecture
Chapitre
3
3-1 La cassette
Cette section décrit les procédures de chargement et de déchargement d’une cassette.
Voir Spécifications « Section magnétoscope » à la page 137 pour de plus amples informations sur les
cassettes à utiliser dans le caméscope.
Couvercle du logement de cassette
3-1-1 Chargement et déchargement d’une cassette
Chargement d’une cassette
1
Pressez le commutateur POWER pour mettre l’appareil sous tension.
3
Vérifiez si la tension de la bande est correcte. Glissez ensuite la cassette jusqu’à ce qu’elle soit bien en place
(déclic) et fermez complètement le couvercle du logement de cassette en pressant près de la zone gravée
PUSH.
Insérez la cassette.
Commutateur POWER
Indicateur HUMID
Remarque
Si l’intérieur de la section VTR est humide, l’indicateur HUMID clignotera. Si tel est le cas, attendez que l’indicateur s’éteigne avant de passer à l’étape 2.
2
Pressez la touche EJECT.
Le couvercle du logement de cassette s’ouvre.
Fenêtre vers l’extérieur
Support de cassette
Appuyez et refermez le couvercle.
Remarques
• Pour insérer correctement la bande, tenez bien le caméscope.
• Lors de l’insertion de la bande, veillez à ne pas heurter la bande contre le support de bande.
La cassette
33
Contrôle de la tension de la bande
En pressant légèrement les enrouleurs, tournez-les doucement avec les doigts dans les sens indiqués ci-dessous. Si les enrouleurs ne bougent pas, la bande n’est pas détendue.
3-1-2 Prévention de l’effacement accidentel
La procédure suivante empêche un enregistrement accidentel sur une cassette.
Enfoncez l’obturateur.
Pour réutiliser la cassette, ramenez l’obturateur dans sa position d’origine.
Prévention de l’effacement accidentel
Contrôle de la tension de la bande
Déchargement d’une cassette
L’appareil étant sous tension, pressez la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de cassette. Sortez ensuite la cassette. Si vous n’insérez pas d’autre cassette, fermez le couvercle.
Il est possible d’extraire la cassette et de fermer le couvercle du logement tant que la tension de batterie ne tombe pas sous 10,5 V environ. Ne pas répéter cette opération de déchargement.
Déchargement manuel d’une cassette
Si la tension de batterie tombe sous 10,5 V environ, retirez manuellement la cassette, comme illustré ci-dessous.
Couvercle du logement de cassette
1
Mettez l’appareil hors tension.
2
Ouvrez ce couvercle en caoutchouc.
3
En poussant la vis intérieure avec un tournevis, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ouverture du couvercle.
Déchargement manuel d’une cassette
Vous ne devez pas ramener la vis dans sa position d’origine après avoir extrait la cassette. Bien que le couvercle du logement de cassette ne soit pas verrouillé, remettre l’appareil sous tension rend le couvercle de cassette à nouveau opérationnel.
34
La cassette
3-2 Enregistrement
3-2-1 Procédures de base
Cette section décrit les procédures de base pour la prise de vue et l’enregistrement.
Avant toute prise de vue, vérifiez que le caméscope fonctionne correctement.
De la mise sous tension du caméscope au chargement d’une cassette
Procédez comme suit :
2
3
4
1
2
Du réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement
Après avoir mis l’appareil sous tension et chargé une cassette, réglez les commutateurs et les sélecteurs comme indiqué ci-dessous et commencez la prise de vue.
Diaphragme :
AUTO
Zoom : AUTO
DISPLAY : ON
AUDIO SELECT
CH-1/CH-2 : AUTO
OUTPUT/DCC : CAM, DCC ON
F-RUN/SET/R-RUN :
F-RUN ou R-RUN
(réglé selon les besoins)
Réglages des commutateurs et des sélecteurs avant la prise de vue
Prise de vue
Procédez comme suit :
1,2
Procédure de base pour la prise de vue : de la mise sous tension au chargement d’une cassette
1
Installez un pack de batteries complètement chargé.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 7-1
2
Mettez le commutateur POWER sur ON. Vérifiez si l’indicateur HUMID n’apparaît pas et si le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Si l’indicateur HUMID apparaît, attendez qu’il s’éteigne.
Remarque
Après avoir coupé l’alimentation, vérifiez si le tambour est sec (même si l’indicateur HUMID est
éteint) lorsque vous remettez l’appareil sous tension.
3
Vérifiez s’il n’y a pas d’obstruction près du couvercle de cassette. Pressez ensuite la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de cassette.
4
Après avoir vérifié les points indiqués ci-dessous, chargez la cassette et fermez le volet de logement de cassette.
• La cassette n’est pas protégée en écriture.
• La bande n’est pas détendue.
3,5
2
4
5,6
Procédure de base pour la prise de vue : du réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement
1
Poussez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLK pour régler la balance des noirs.
Pour plus d’informations sur le réglage de la balance
des noirs, voir « 4-1-1 Réglage de la balance des noirs » à la page 56.
2
Sélectionnez le filtre CC et le filtre ND afin d’adapter l’appareil à l’intensité de la lumière puis réglez la balance des blancs.
Quand les réglages de balance des blancs sont déjà mémorisés
Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Enregistrement
35
Lorsque le réglage de la balance des blancs n’est pas en mémoire et que vous ne disposez pas du temps suffisant pour régler la balance des blancs
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.
Ceci règle automatiquement la balance des blancs comme suit, en fonction du réglage du bouton
FILTER.
B : 3200K
C : 4300K
D : 6300K
Pour plus de détails, reportez-vous à « 4-1-2 Réglage de la balance des blancs » à la page 57.
3
Dirigez la caméra vers le sujet et réglez la mise au point et le zoom.
4
Si nécessaire, réglez l’obturateur électronique pour obtenir le mode et la vitesse adaptés.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 4-2 Réglage de l’obturateur électronique » à la page 60.
5
Pour commencer à enregistrer, pressez la touche VTR
START ou la touche VTR de l’objectif.
Si la fonction de démarrage/arrêt d’enregistrement est attribuée au commutateur ASSIGN 1, ce commutateur sert de touche VTR START.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-5
Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.
Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume dans le viseur. Si nécessaire, réglez le zoom et la mise au point.
6
Pour arrêter l’enregistrement, pressez de nouveau la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.
L’indicateur REC du viseur s’éteint.
Touches de commande de la cassette
Pendant l’enregistrement, les touches de commande de la cassette (EJECT, REW, F FWD, PLAY, STOP) sont sans effet.
Remarque
Lors d’un enregistrement accidentel sans effectuer d’enregistrement continu sur une bande enregistrée, ou lors d’un enregistrement avec la fonction RE-TAKE, le code temporel enregistré auparavant peut être affiché quelques secondes lors de la lecture de la première partie du plan.
3-2-2 Enregistrement continu
Si le caméscope est en mode de pause d’enregistrement, une simple pression de la touche VTR START du caméscope ou de la touche VTR de l’objectif poursuit l’enregistrement exactement à partir de l’image suivante.
Dans les autres cas, vous devez tout d’abord positionner la bande au point approprié.
Lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement
Une pression de la touche VTR START du caméscope ou de la touche VTR de l’objectif poursuit l’enregistrement exactement à l’image suivante. Cependant, le délai s’écoulant avant le début de l’enregistrement dépend du réglage du commutateur VTR SAVE/STBY.
• Si le commutateur VTR SAVE/STBY est en position
SAVE, il faut environ 4 secondes avant que l’enregistrement ne débute.
• Si le commutateur VTR SAVE/STBY est en position
STBY, l’enregistrement commence immédiatement.
Cependant, juste après le changement de position du commutateur de SAVE à STBY, il faut environ
4 secondes pour que l’enregistrement débute.
Si vous coupez l’alimentation pendant une pause d’enregistrement
2
1
3
Enregistrement continu après avoir coupé l’alimentation lors d’une pause d’enregistrement
1
Remettez le système sous tension.
2
Appuyez sur la touche RET de l’objectif.
Si un signal composite analogique parvient au connecteur GENLOCK IN, veillez à ce que RETURN
VIDEO soit réglé sur OFF sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Le caméscope positionne la bande à l’emplacement approprié. Notez cependant que cette fonction n’est disponible que pour du matériel enregistré en continu ou des segments reliés consécutifs totalisant au moins
3 secondes.
36
Enregistrement
3
Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif pour débuter l’enregistrement.
Enregistrement continu dans d’autres cas
Après rembobinage ou avance rapide, après avoir retiré la cassette ou sur une bande partiellement enregistrée, vous pouvez obtenir un enregistrement continu en suivant la procédure ci-dessous.
La fonction End Search vous permet également de continuer à enregistrer sur une bande partiellement enregistrée.
3
1,2
3-2-3 Enregistrement des repères d’essence
Divers repères d’essence, comme des repères de prise, peuvent être enregistrés sur la bande. L’enregistrement des repères d’essence pour les scènes contenant des images et des sons importants permet un accès rapide aux points marqués. Ceci facilite le montage.
Il y a des repères d’essence qui sont automatiquement enregistrés au démarrage de l’enregistrement ou au déclenchement du flash et d’autres que vous pouvez enregistrer manuellement si nécessaire.
Remarque
Pour les repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) et le repère de début d’enregistrement parmi les repères d’essence disponibles, vous pouvez sélectionner l’enregistrement dans la partie LTC-UBIT et/ou l’enregistrement dans la partie système de la bande pour assurer la compatibilité avec les systèmes classiques.
Réglages pour l’enregistrement de repères d’essence dans la partie système
Les réglages dans les pages ESSENCE MARK et
ESSENCE MARK2 du menu MAINTENANCE déterminent les repères d’essence à enregistrer dans la partie système de la bande.
Procédez comme suit :
4
Enregistrement continu après rembobinage ou avance rapide, après retrait de la cassette, ou sur une bande partiellement enregistrée
1
En regardant dans le viseur, pressez la touche PLAY pour entamer la lecture.
2
Pressez la touche STOP à l’emplacement désiré pour entamer l’enregistrement. Pour poursuivre à partir de la fin de l’enregistrement figurant déjà sur la bande, pressez la touche STOP immédiatement après la fin de l’enregistrement précédent (dans une limite de
0,5 seconde).
3
Pressez la touche RET.
La bande se rembobine et se positionne à l’emplacement désiré pour continuer l’enregistrement.
4
Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif pour débuter l’enregistrement.
Bouton MENU
Couvercle
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en enfonçant le bouton MENU.
Enregistrement
37
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur MAINTENANCE.
3
Pressez le bouton MENU.
Lorsque le menu MAINTENANCE est utilisé pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.
Ou, si vous avez déjà utilisé le menu
MAINTENANCE, la page qui était à l’écran à la fin de la dernière opération de menu apparaît à l’écran.
4
Lorsque la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur
ESSENCE MARK, puis pressez le bouton MENU.
Lorsqu’une page du menu MAINTENANCE est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à apparition de la page ESSENCE MARK ou ESSENCE MARK2, puis pressez le bouton MENU.
Page ESSENCE MARK
?M10 ESSENCE MARK
LTC UB-MARKER : SET
REC START MARK : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
Repère Condition
GAIN CHG MARK Enregistré lorsque la valeur de gain change.
FILTER CHG
MARK
Enregistré quand le filtre est changé.
SHUTTER CHG
MARK
WHITE CHG
MARK
FLASH MARK
Enregistré lorsque la vitesse d’obturateur change.
Enregistré lorsque la balance du blanc change.
Enregistré lorsque la luminance change soudainement, comme dans le cas où le flash est exposé ou l’appareil est rentré à l’intérieur.
Vous pouvez vérifier si un des repères d’essence automatiquement enregistré (OVER AUDIO LIMIT,
GAIN CHG MARK, FILTER CHG MARK,
SHUTTER CHG MARK, WHITE CHG MARK,
FLASH MARK) a été enregistré en réglant sur ON l’affichage des repères d’essence enregistrés.
Pour plus de détails sur le réglage de l’affichage,
reportez-vous à « 5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur » (page 79).
5
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler.
M10 ESSENCE MARK
SHOTMARK 1 : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
Page ESSENCE MARK2
?M11 ESSENCE MARK2
OVER AUDIO LIMIT: ON
GAIN CHG MARK : ON
SHUTTER CHG MARK: ON
WHITE CHG MARK : ON
E.MARK SD LINE : 17
Les paramètres des pages suivantes servent à régler les repères d’essence correspondants :
Repère Condition
REC START MARK Enregistré au début de l’enregistrement.
SHOT MARK 1/2 Enregistré lorsque le bouton RET de l’objectif est actionné manuellement.
OVER AUDIO
LIMIT
Enregistré quand le niveau audio dépasse 0 dBFS.
6
Pressez le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de l’élément se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
7
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.
Pour enregistrer le repère sur la bande, sélectionnez
ON.
Pour ne pas enregistrer le repère, sélectionnez OFF.
Remarque
Pour déterminer si des repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) et un repère de démarrage d’enregistrement seront enregistrés dans la partie système, le système suit les réglages ON/OFF des éléments correspondants, sans tenir compte du réglage LTC UB-MARKER dans la page ESSENCE
MARK.
38
Enregistrement
8
Pressez le bouton MENU.
9
Effectuez les réglages des repères restants en répétant les étapes 5 à 8.
10
Lorsque vous réglez FLASH MARK sur ON, sélectionnez la valeur seuil (1 à 20) du changement de niveau de luminance pour l’enregistrement du repère.
11
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF pour achever l’opération de menu.
Réglages pour l’enregistrement de repères de bonne prise et du repère de début d’enregistrement dans la partie LTC-UBIT
Les repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) et le repère de début d’enregistrement peuvent être
également enregistrés dans la partie LTC-UBIT de la bande.
Procédez comme suit :
3
Pressez le bouton MENU.
Lorsque le menu MAINTENANCE est utilisé pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.
Ou, si vous avez déjà utilisé le menu
MAINTENANCE, la page qui était à l’écran à la fin de la dernière opération de menu apparaît à l’écran.
4
Lorsque la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur
ESSENCE MARK, puis pressez le bouton MENU.
Lorsqu’une page du menu MAINTENANCE est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à apparition de la page ESSENCE MARK, puis pressez le bouton
MENU.
Page ESSENCE MARK
?M10 ESSENCE MARK
REC START MARK : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
5
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur LTC UB-MARKER.
M10 ESSENCE MARK
LTC UB-MARKER : SET
REC START MARK : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
Bouton MENU
Couvercle
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en enfonçant le bouton MENU.
Le menu TOP apparaît.
6
Pressez le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de LTC UB-MARKER se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
7
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.
Les réglages se modifient dans l’ordre suivant : SET y ALL y OFF.
M10 ESSENCE MARK
SHOT TIME DISP : MD:HM
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur MAINTENANCE.
Enregistrement
39
Paramètre Contenu
SET Détermine si les repères REC START
MARK, SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 doivent être enregistrés conformément au réglage ON/OFF pour ce paramètre.
ALL
OFF
Enregistre tous les repères REC START
MARK, SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2.
N’enregistre aucun repère.
Si vous sélectionnez SET, passez à l’étape 8.
Si vous sélectionnez ALL ou OFF, passez à l’étape 9.
8
Réglez le(s) repère(s) à enregistrer sur ON.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le repère à régler.
2
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou anti-horaire jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.
Pour enregistrer le repère sur la bande, sélectionnez
ON.
Pour ne pas enregistrer le repère, sélectionnez OFF.
3
Effectuez les réglages des repères restants en répétant les étapes 1 et 2.
9
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF pour achever l’opération de menu.
Enregistrement des repères de prise
Lorsque SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 sont sur ON dans la page ESSENCE MARK, des repères de bonne prise (repère de prise 1 et repère de prise 2) sont enregistrés lorsque vous pressez le bouton RET de l’objectif. (Si LTC
UP-MARKER est sur OFF, les repères ne sont enregistrés que dans la partie système. Si LTC UP-MARKER est sur
ALL, les repères sont enregistrés dans la partie LTC UBIT même si SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 sont sur
OFF.)
Pour enregistrer un repère de prise 1 : Appuyez une fois sur le bouton RET de l’objectif.
Sur l’écran du viseur, z et le code temporel du point marqué sont affichés environ 3 secondes.
Pour enregistrer un repère de prise 2 : Appuyez deux fois sur le bouton RET de l’objectif.
Sur l’écran du viseur, X et le code temporel du point marqué sont affichés environ 3 secondes.
Pour des informations détaillées sur les opérations de repères de prise, reportez-vous au manuel fourni avec votre VTR.
Remarque
Lorsque vous effectuez le réglage pour confirmer l’image
du signal vidéo de retour dans le viseur (voir page 89), le
repère de prise 1 et le repère de prise 2 ne peuvent pas être enregistrés en pressant le bouton RET de l’objectif.
Enregistrement du repère de début d’enregistrement
Lorsque REC START MARK a été réglé sur ON dans la page ESSENCE MARK, unrepère de début d’enregistrement est placé au début de l’enregistrement.
(Si LTC UP-MARKER est sur OFF, le repère n’est enregistré que dans la partie système. Si
LTC UP-MARKER est sur ALL, le repères est enregistré dans la partie LTC UBIT même si REC START MARK est sur OFF.)
Pour des informations détaillées sur les opérations de repères de début d’enregistrement, reportez-vous au manuel fourni avec votre VTR.
3-2-4 Lancement d’une prise de vue dans les quelques secondes de données d’image préenregistrées
(fonction mémoire cache des images : avec CBK-MB01)
En installant la carte d’extension optionnelle CBK-MB01 dans le caméscope, celui-ci est capable de mémoriser de manière constante quelques secondes (jusqu’à 8 secondes) de données d’image et de son actuelles dans la mémoire de la carte.
Donc, lorsque vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, l’enregistrement débute avec les données mémorisées quelques secondes auparavant.
Réglage de la durée mémoire cache des images/mode mémoire cache des images
Pour enregistrer en mode mémoire cache des images, vous devez passer dans ce mode et paramétrer le temps de mémorisation des données d’image (durée mémoire cache des images) à l’aide du menu USER.
Les réglages de durée mémoire cache des images et de commutateur VTR SAVE/STBY déterminent le nombre de secondes de données d’image mémorisées et enregistrées lorsque vous pressez la touche VTR START ou la touche
VTR de l’objectif.
40
Enregistrement
Le tableau suivant indique le nombre approximatif de secondes de données d’image (en comptant à rebours à partir du moment où vous débutez l’enregistrement) qui sera enregistré à partir de la mémoire. Cependant, en passant de SAVE à STBY, ou dans les situations spéciales décrites sous Remarques sur cette page, le volume réel de données enregistrées peut être moindre.
Réglages de durée mémoire cache des images et point de début d’enregistrement
Durée mémoire cache des images
Point de début d’enregistrement
Mode VTR STBY Mode VTR SAVE
8 (secondes)
6 (secondes)
Environ 8 secondes avant
Environ 6 secondes avant
Environ 4 secondes avant
Environ 4 secondes avant
5 (secondes)
4 (secondes)
3 (secondes)
2 (secondes)
1 (seconde)
0 (seconde)
Environ 5 secondes avant
Environ 4 secondes avant
Environ 3 secondes avant
Environ 2 secondes avant
Environ 1 seconde avant
Environ 0 seconde avant
Environ 4 secondes avant
Environ 4 secondes avant
Environ 3 secondes avant
Environ 2 secondes avant
Environ 1 seconde avant
Environ 0 seconde avant
Remarques
• Après avoir sélectionné le mode mémoire cache des images, immédiatement modifié la durée mémoire cache des images ou effectué une lecture ou une vision d’enregistrement, les données d’image mémorisées avant cette opération ne sont pas enregistrables. Ceci signifie que lorsque vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, les données d’image mémorisées auparavant ne seront pas enregistrées.
• Lors d’une lecture ou d’une vision d’enregistrement, les données d’image ne sont pas mémorisées par la MSDW-
903. Les données d’image correspondant à la durée de la lecture ou de la vision d’enregistrement ne seront pas mémorisées et ne seront pas enregistrées sur la bande.
Procédure de réglage
Pour passer en mode mémoire cache des images, agissez comme suit :
Bouton MENU
Couvercle
Commutateur MENU
ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
FUNCTION 1 apparaisse.
Lorsque le point d’interrogation apparaît dans le coin gauche de la page titre, vous pouvez changer de page.
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire pour afficher la page désirée. Le paramètre
DF/NDF de la page
FUNCTION 1 n’apparaît que pour le DVW-970.
U03 FUNCTION1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Un repère b
s’affiche à gauche de l’élément sélectionné actuellement et un repère z s’affiche à gauche du paramétrage.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « CACHE/INTVAL REC ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
Enregistrement
41
5
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
U03 FUNCTION1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
6
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « CACHE » apparaisse.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des changements de réglage est le suivant : OFF y
CACHE y A. INT y M. INT.
Quand « CACHE » s’affiche, le caméscope est en mode mémoire cache des images, où l’image, le son et le code temporel sont constamment mémorisés. Le témoin TALLY (vert) est allumé dans le viseur quand les données d’image sont mémorisées.
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
CACHE
7
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère b
et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.
Dans cette situation vous pouvez sélectionner un autre paramètre.
8
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « CACHE REC TIME ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
CACHE/INTVAL REC
CACHE REC TIME
CACHE
9
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « CACHE REC TIME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
10
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la durée mémoire cache des images s’affiche.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, la durée mémoire cache des images se modifie comme suit :
0SEC y 1SEC y 2SEC y 3SEC y 4SEC y
5SEC y 6SECy 8SEC.
11
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « CACHE REC TIME » se transforme en repère b
et le point d’interrogation se transforme en repère z.
12
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran du viseur.
Les paramétrages effectués en mode mémoire cache des images sont conservés jusqu’à leur modification.
Vous pouvez mettre en/hors fonction le mode mémoire cache des images en assignant la fonction mémoire cache des images ON/OFF à l’un des commutateurs d’affectation
(ASSIGN 1/2 et TURBO GAIN), et en pressant le commutateur.
Pour des informations détaillées sur les commutateurs
d’affectation, voir « 5-3-5 Affectation de fonctions aux
commutateurs d’affectation » à la page 93.
Opérations du caméscope en mode mémoire cache des images
La méthode d’enregistrement en durée mémoire cache des images est fondamentalement la même qu’en enregistrement normal. Les différences sont les suivantes.
• Lorsque vous enregistrez en mode mémoire cache des images, l’image prise est enregistrée sur la bande après
écoulement de la durée mémoire cache des images. Pour cette raison, la bande ne s’arrête pas immédiatement lorsque vous pressez la touche VTR START. Lorsque la touche VTR START a été pressée, toutes les touches d’opération de bande (EJECT, REW, F FWD, PLAY et
STOP) ne fonctionnent pas jusqu’à ce que la durée mémoire cache des images soit écoulée. Pendant ce temps, si vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, l’enregistrement débute à nouveau comme s’il n’y avait pas eu de pause dans l’enregistrement.
• Le temps d’arrêt de la bande après la pression de la touche VTR START égale la durée mémoire cache des images programmée. Cependant, si vous commencez à enregistrer dans la durée mémoire cache des images programmée immédiatement après la sélection du mode mémoire cache des images, la modification de la durée mémoire cache des images, la lecture ou la vision de l’enregistrement, les données d’image pour la durée
42
Enregistrement
mémoire cache des images ne seront pas mémorisées.
Donc, le temps d’arrêt de la bande après la pression de la touche STOP devient plus court que la durée mémoire cache des images.
• Le compte du code temporel s’arrête pendant le réglage des données de temps (quand le commutateur F-RUN/
SET/R-RUN est placé sur SET). Pour cette raison, si vous commencez immédiatement à enregistrer après le passage à F-RUN ou R-RUN (à une position autre que
SET), vous pouvez écraser une partie du code temporel enregistré précédemment.
• Vous pouvez déplacer les positions des repères de début de plan (les repères de prise, par exemple), en fonction du réglage de durée mémoire cache des images.
• Pendant l’enregistrement, le fonctionnement du menu de réglage de la durée du mode mémoire cache des images est désactivé. Pour changer le réglage, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.
Quand l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement
• Lorsque l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement, la caméra se coupe d’elle-même après que la bande ait tourné quelques secondes.
• Si vous retirez la batterie, débranchez le câble c.c., ou coupez l’alimentation à l’adaptateur secteur pendant l’enregistrement, l’enregistrement effectif des données d’image s’arrête en même temps que la bande.
Cependant, une certaine quantité de données d’image enregistrées, égale à celle enregistrée pendant la durée mémoire cache des images, est perdue parce qu’elle n’a pas encore été enregistrée sur la bande avant son arrêt.
Pour cette raison, ne remplacez pas la batterie pendant l’enregistrement.
Lorsque la bande est épuisée pendant l’enregistrement
Remarquez que si la bande est pleine et que le caméscope s’arrête pendant l’enregistrement, un certain nombre de données d’image enregistrées, égal à celui enregistré pendant la durée mémoire cache des images, sera perdu, parce qu’il n’a pas encore été enregistré sur le disque.
3-2-5 Prise de vue par intervalles
(fonction Enregistrement à intervalles : avec CBK-MB01)
L’insertion d’une carte d’extension optionnelle CBK-
MB01 dans le caméscope permet à celui-ci d’enregistrer des images à différents intervalles. Il y a deux modes
Enregistrement à intervalles :
Mode automatique d’enregistrement à intervalles
(Enregistrement à intervalles automatique)
En mode automatique d’enregistrement à intervalles, les images sont prises automatiquement image par image à l’intervalle spécifié et mises en mémoire. Pour utiliser cette fonction vous devez fixer le temps total de prise de vue (TAKE TOTAL TIME) et la durée de l’enregistrement sur bande (REC TIME).
Mode manuel d’enregistrement à intervalles
(Enregistrement à intervalles manuel)
Il existe deux modes Enregistrement à intervalles manuel :
• Mode déclenchement unique (Single Trigger)
Définir le nombre d’images à enregistrer lors d’une prise
(NUMBER OF FRAME) permet au caméscope d’enregistrer le nombre d’images prédéfini chaque fois que la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif est pressée.
• Mode déclenchement continu (Continuous Trigger)
Les images sont automatiquement capturées par cadres prédéterminés et à intervalles prédéterminés en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.
En modes Enregistrement à intervalles automatique et
Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel, en réglant la fonction PRE-LIGHTING sur ON, la lampe reliée au connecteur LIGHT s’allume automatiquement avant que l’enregistrement ne débute.
Ceci vous permet d’enregistrer des images dans des conditions de lumière et de température de couleur stables.
Réglages du mode Enregistrement à intervalles automatique
Pour les réglages avant la prise de vue
Pour enregistrer en mode Enregistrement à intervalles automatique, vous devez mettre ce mode en fonction et fixer le temps total de prise de vue (TAKE TOTAL TIME) ainsi que la durée d’enregistrement sur la bande (REC
TIME), au menu USER.
Remarques
• Pour réglez le mode Enregistrement à intervalles automatique, réglez d’abord « TAKE TOTAL TIME », puis « REC TIME. »
• Pour mettre la lampe automatiquement en fonction avant que l’enregistrement ne débute, mettez le commutateur
LIGHT sur AUTO.
Pour passer en mode Enregistrement à intervalles automatique, agissez comme suit :
Enregistrement
43
ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
FUNCTION 1 apparaisse.
Lorsque le point d’interrogation apparaît dans le coin gauche de la page titre, vous pouvez changer de page.
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou anti-horaire pour afficher la page désirée. Le paramètre DF/NDF de la page
FUNCTION 1 n’apparaît que pour le DVW-970.
U03 FUNCTION1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Un repère b
s’affiche à gauche de l’élément sélectionné actuellement et un repère z s’affiche à gauche du paramétrage.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « CACHE/INTVAL REC ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
5
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
CACHE/INTVAL REC
6
Faites tourner le bouton MENU pour afficher A. INT.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des changements de réglage est le suivant : OFF y
CACHE y A. INT y M. INT.
Quand A. INT s’affiche, le caméscope est en mode
Enregistrement à intervalles automatique. Le témoin
TALLY (vert) clignote (un clignotement par seconde) dans le viseur quand le caméscope est dans ce mode.
S’affichent également : TAKE TOTAL TIME, REC
TIME et PRE-LIGHTING.
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
TAKE TOTAL TIME
PRE-LIGHTING
5M
OFF
7
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère b
et le point d’interrogation se transforme en repère z.
8
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « TAKE TOTAL TIME ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
CACHE/INTVAL REC
TAKE TOTAL TIME
A.INT
5M
9
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « TAKE TOTAL TIME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
44
Enregistrement
10
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le réglage
« TAKE TOTAL TIME » souhaité s’affiche.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage
TAKE TOTAL TIME varie selon l’ordre suivant :
5M y 10M y 15M y 20M y 30M y 40M y 50M y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y
7H y 10H y 15H y 20H y 30H y 40H y
50H y 70H y 100H.
M signifie « minutes » (5M = 5 minutes) et H signifie
« heures » (1H = 1 heure).
11
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « TAKE TOTAL TIME » se transforme en repère b
et le point d’interrogation se transforme en repère z.
12
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « REC TIME ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
REC TIME
PRE-LIGHTING
5SEC
OFF
13
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « REC TIME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
14
Tournez le bouton MENU pour afficher le temps désiré d’enregistrement sur la bande.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage
REC TIME varie dans l’ordre suivant :
5SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y
.......38MIN y 39MIN y 40MIN.
SEC signifie « secondes » (5SEC = 5 secondes) et
MIN signifie « minutes » (1MIN = 1 minute).
Vous ne pouvez pas choisir un REC TIME supérieur à
1/30e du TAKE TOTAL TIME.
Par exemple : Pour un TAKE TOTAL TIME de 1H, le
REC TIME maximum est 2 MIN. (60 minutes / 30 = 2)
Le réglage de temps affichez lorsque vous tournez le bouton MENU change dans les temps de réglages disponibles.
Veillez à régler REC TIME après avoir réglé TAKE
TOTAL TIME.
15
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « REC TIME » se transforme en repère b
et le point d’interrogation se transforme en repère z.
16
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « PRE-LIGHTING ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW TURBO
REC TIME
PRE-LIGHTING
5SEC
OFF
17
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « PRE-LIGHTING » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
18
Faites tourner le bouton MENU pour afficher le temps désiré pour allumer la lampe avant le début de l’enregistrement.
Lorsque vous tounrez le bouton MENU, le réglage
PRE-LIGHTING varie dans l’ordre suivant : OFF y
2SEC y 5SEC y 10SEC.
Remarques
• Mettez le commutateur LIGHT du caméscope sur
AUTO pour allumer la lampe avant l’enregistrement.
Le commutateur de lampe doit aussi être sur ON. Ces réglages permettent d’allumer et d’éteindre la lampe automatiquement. (Mais la lampe reste allumée en permanence si le temps de mise hors fonction est inférieur à 5 s.)
• Quand le commutateur LIGHT est sur MANUAL et que le commutateur de lampe est sur ON, la lampe reste allumée en permanence.
19
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « PRE-LIGHTING » se transforme en repère b
et le point d’interrogation se transforme en repère z.
20
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Le menu s’efface du viseur et le message AUTO
INTERVAL **M**S indiquant le mode Enregistrement à intervalles automatique s’affiche dans le bas du viseur.
**M**S indique l’intervalle de prise de vue. Par exemple, lorsque TAKE TOTAL TIME est réglé sur 1H et que REC
TIME est réglé sur 30 SEC, le message AUTO INTERVAL
Enregistrement
45
00M04S apparaît. L’intervalle de prise de vues est de
4 secondes.
L’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas du viseur.
Remarque
Les réglages du mode Enregistrement à intervalles automatique sont maintenus jusqu’à leur modification.
Cependant, si vous mettez le caméscope hors tension, le mode Enregistrement à intervalles automatique est annulé, sauf les réglages TAKE TOTAL TIME, REC TIME et
PRE-LIGHTING. Pour utiliser à nouveau la fonction
Enregistrement à intervalles automatique après avoir mis le caméscope sous tension, effectuez les étapes 1 à 6.
Enregistrement en mode Enregistrement à intervalles automatique
Procédez comme suit :
Remarque
Quand vous utilisez des cassettes vierges (p. ex. des cassettes neuves), enregistrez les barres de couleur plus de
2 secondes au début de la cassette.
1
Après les opérations de base de prise de vue et
d’enregistrement, selon les instructions de « 3-2-1
Procédures de base » (page 35), fixez le caméscope
pour l’immobiliser.
2
Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.
Le caméscope commence l’enregistrement en mode
Enregistrement à intervalles automatique. Quand vous utilisez la fonction PRE-LIGHTING, l’enregistrement commence après la mise sous tension de la lampe.
L’enregistrement effectif sur la bande commence quand le caméscope a sauvegardé environ cinq secondes de vidéo en mémoire, pour un accès intermittent à la bande.
En enregistrant en mode Enregistrement automatique à intervalles, le témoin TALLY (vert) du viseur clignote
(4 clinotements/s) et le message « AUTO INTERVAL
**M**S » clignote dans le viseur.
Quand le caméscope mémorise l’image, le témoin
REC du viseur s’allume.
A l’issue du temps d’enregistrement sur la bande (REC
TIME), le caméscope s’arrête automatiquement d’enregistrer.
Pour poursuivre l’enregistrement automatique à intervalles
Pressez à nouveau la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.
Le caméscope commence l’enregistrement en mode d’enregistrement automatique à intervalles.
Pour arrêter l’enregistrement automatique à intervalles
Pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif. Le caméscope arrête d’enregistrer.
Cependant, la bande peut tourner pour l’enregistrement de données d’images déjà en mémoire.
Pour terminer l’enregistrement automatique à intervalles
Vous pouvez quitter le mode Enregistrement à intervalles automatique de deux manières :
• Placez le commutateur POWER sur OFF.
• Réglez CACHE/INTVAL REC sur OFF à la page
FUNCTION 1.
Temps requis pour la prise de vue et temps requis pour enregistrer sur la bande
Le mode Enregistrement à intervalles automatique convient aux objets qui se déplacent très lentement. Pour utiliser cette fonction vous devez fixer le temps total de prise de vue (TAKE TOTAL TIME) et la durée de l’enregistrement sur la bande (REC TIME).
Le temps requis de prise de vue est celui requis pour capturer le sujet en déplacement très lent, et le caméscope doit être réglé pour que pendant ce laps de temps le sujet soit toujours dans le champ.
Le temps d’enregistrement sur la bande est la durée complète d’enregistrement. Le caméscope calcule l’intervalle entre deux images pour ces deux temps.
Durée totale de prise de vue (TAKE TOTAL TIME)
Intervalle de prise de vue
Temps d’enregistrement sur la bande (REC TIME)
Notes sur le mode d’enregistrement automatique à intervalles
Notez les points suivants.
Code temporel
En mode Enregistrement à intervalles automatique, le générateur de code temporel interne tourne en mode
R-RUN quelle que soit la position du commutateur
F-RUN/SET/R-RUN.
Le temps réel de la prise de vue est sauvegardé dans les bits d’utilisateur.
46
Enregistrement
Si un réglage de l’horloge interne s’impose, utilisez la page
TIME DATE du menu DIAGNOSIS.
Audio
Les signaux audio ne sont pas enregistrés en mode
Enregistrement à intervalles automatique.
Touches de commande de la cassette
En enregistrant en mode Enregistrement à intervalles automatique, vous ne pouvez pas utiliser les touches de commande de la cassette (EJECT, REW, F FWD, PLAY et
STOP). Pour utiliser ces touches, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.
Fonctionnement du menu
En enregistrant en mode Enregistrement à intervalles automatique, vous ne pouvez pas modifier les réglages de
CACHE/INTVAL REC, TAKE TOTAL TIME et REC
TIME. Pour changer les réglages, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.
Quand l’alimentation du caméscope est coupée pendant l’enregistrement en mode Enregistrement à intervalles automatique
• Quand vous mettez le commutateur POWER sur OFF, le caméscope se met lui-même hors tension après que la bande ait tourné pendant quelques secondes pour enregistrer les données d’image en mémoire.
• Si vous retirez la batterie, débranchez le câble c.c., ou coupez l’alimentation à l’adaptateur secteur pendant l’enregistrement en mode d’enregistrement automatique
à intervalles, les données d’image mémorisées avant l’arrêt de l’enregistrement (5 secondes au maximum) peuvent être perdues. Prenez-y garde en changeant de batterie.
Lorsque la bande est pleine en enregistrement automatique à intervalles
Notez que les données d’image (5 secondes au maximum) prises et mémorisées avant que la bande ne s’arrête ne sont pas enregistrées si la bande est épuisée et que le caméscope s’arrête.
Mode manuel d’enregistrement à intervalles
Le mode d’enregistrement manuel à intervalles possède les
2 modes suivants.
Mode déclenchement unique (Déclenchement unique) :
Chaque fois que la touche VTR START ou la touche
VTR de l’objectif est pressée, le caméscope mémorise une prise unique se composant du nombre spécifié d’images.
Mode déclenchement continu (Déclenchement
continu) : Quand la touche VTR START ou la touche
VTR de l’objectif est pressée, le caméscope prend des vues consécutives à l’intervalle spécifié, qui se composent du nombre spécifié d’images.
Réglage du mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel
Procédez comme suit :
1
Exécutez les opérations 1 à 5 de « Pour les réglages
avant la prise de vue » (page 43) pour sélectionner
CACHE/INTVAL REC à la page FUNCTION 1.
2
Faites tourner le bouton MENU pour afficher
« M. INT ».
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
NUMBER OF FRAME : 1
PRE-LIGHTING : OFF
Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des changements de réglage est le suivant : OFF y
CACHE y A. INT y M. INT.
Quand M. INT s’affiche, le caméscope est en mode
Enregistrement à intervalles manuel et le témoin
TALLY (vert) clignote dans le viseur. « NUMBER OF
FRAME, » « TRIGGER INTERVAL » et « PRE-
LIGHTING » s’affichent.
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « CACHE/INTVAL REC » se transforme en repère b
et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « NUMBER OF FRAME ».
U03 FUNCTION1
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
5
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « NUMBER OF FRAME » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
Enregistrement
47
6
Faites tourner le bouton MENU pour afficher le nombre d’images à enregistrer lors de chaque prise de vue.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, l’ordre des numéros est le suivant : 1 y 2 y 4 y 8.
7
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « NUMBER OF FRAME » se transforme en repère b
et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.
8
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « TRIGGER INTERVAL ».
U03 FUNCTION1
TURBO SW : TURBO
END SEARCH : OFF
9
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « TRIGGER INTERVAL » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
10
Tournez le bouton MENU pour afficher M.
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
TRIGGER INTERVAL:? M
PRE-LIGHTING : OFF
Lorsque vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, l’ordre des messages est le suivant : M y 1SEC y
2SEC........12H y 24H.
Quand M s’affiche, le témoin TALLY (vert) clignote
(2 clignotements/s) et PRE-LIGHTING s’efface.
11
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « TRIGGER INTERVAL » se transforme en repère b
et le point d’interrogation situé à gauche du paramètre se transforme en repère z.
12
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Le menu s’efface du viseur et le message MANU
INTERVAL *FRAME indiquant le mode de déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel s’affiche dans le bas du viseur.
*FRAME indique le nombre d’images paramétré à l’étape 6.
L’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas du viseur.
Remarque
Les paramètres du mode Déclenchement unique du mode
Enregistrement à intervalles manuel sont maintenus jusqu’à leur modification. Cependant, si vous mettez le caméscope hors tension, tous les réglages du mode
Enregistrement à intervalles manuel sont effacés à l’exception du paramètre NUMBER OF FRAME et de la sélection du mode de déclenchement unique. Pour utiliser
à nouveau le mode Déclenchement unique du mode
Enregistrement à intervalles manuel après avoir mis le caméscope sous tension, effectuez les étapes 1 à 2.
Enregistrement en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel
Suivez la procédure ci-dessous pour capturer une image en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel.
Remarque
Quand vous utilisez des cassettes vierges (p. ex. des cassettes neuves), enregistrez les barres de couleur plus de
2 secondes au début de la cassette.
1
Après les opérations de base de prise de vue et
d’enregistrement, selon les instructions de « 3-2-1
Procédures de base » à la page 35, fixez le caméscope
pour l’immobiliser.
2
Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.
Le caméscope commence l’enregistrement en mode
Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel. Le témoin TALLY (vert) du viseur clignote (2 clignotements/s) et le message MANU
INTERVAL *FRAME clignote dans le viseur.
Chaque fois que vous pressez la touche VTR START ou la touche VTR, le caméscope capture et mémorise les données d’image du nombre prédéterminé d’images. Le témoin REC du viseur est allumé lorsque le caméscope mémorise l’image. Le caméscope conserve les données d’image (environ 5 secondes) en mémoire, puis les enregistre réellement sur la bande.
La bande tourne de manière intermittente.
Pour arrêter l’enregistrement en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel
Vous pouvez arrêter l’enregistrement en mode
Déclenchement unique de l’Enregistrement à intervalles manuel en utilisant les deux méthodes suivantes.
Cependant, la bande peut continuer à enregistrer les
48
Enregistrement
données d’image mémorisées au moment de l’arrêt de la bande.
• Pressez la touche EJECT.
• Placez le commutateur POWER sur OFF.
Réglage du mode Déclenchement continu du mode Ennregistrement à intervalles manuel
1
Suivez la procédure des étapes 1 à 9 décrites sous
« Réglage du mode Déclenchement unique du mode
Enregistrement à intervalles manuel » à la page 47.
2
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire pour afficher l’intervalle de déclenchement désiré.
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
NUMBER OF FRAME : 1
PRE-LIGHTING : OFF
Si vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, l’ordre des numéros est le suivant : M y 1SEC y 2SEC y 3SEC y
4SEC y 5SEC y 6SEC y 7SEC y 8SEC y
9SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y
3MIN y 4MIN y 5MIN y 6MIN y 7MIN y
8MIN y 9MIN y 10MIN y 15MIN y 20MIN y 30MIN y 40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H y 6H y 12H y 24H.
Lorsqu’un intervalle de déclenchement autre que M est affiché, le caméscope est en mode Déclenchement continu du mode Ennregistrement à intervalles manuel. Le témoin TALLY (vert) clignote
(1 clignotement/s).
3
Pressez le bouton MENU.
Le point d’interrogation à gauche du paramètre se transforme en repère z et le repère z situé à gauche de « TRIGGER INTERVAL » se transforme en repère b
.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur PRE-LIGHTING.
U03 FUNCTION1
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
5
Pressez le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « PRE-LIGHTING » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
6
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à l’intervalle désiré auquel allumer la lampe avant que l’enregistrement ne débute.
Lorsque vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, le réglage PRE-
LIGHTING varie dans l’ordre suivant : OFF y
2SEC y 5SEC y 10SEC.
Remarques
• Pour mettre la lampe automatiquement en fonction avant le début de l’enregistrement, réglez le paramètre PRE-LIGHTING sur ON et le commutateur LIGHT sur AUTO. En outre, placez le commutateur de la lampe raccordée au connecteur
LIGHT sur ON.
La lampe s’allume et s’éteint automatiquement en mode Déclenchement continu du mode
Enregistrement à intervalles manuel. Cependant, si la durée d’extinction de la lampe doit être inférieure
à 5 secondes, la lampe reste allumée en permanence.
• Quand le commutateur LIGHT est réglé sur
MANUAL et que le commutateur de lampe est sur
ON, la lampe reste allumée en permanence.
7
Pressez le bouton MENU.
Le point d’interrogation à gauche du paramètre se transforme en repère z et le repère z situé à gauche de PRE-LIGHTING se transforme en repère b
.
8
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu s’efface du viseur et le message INTERVAL
*SEC *FRAME indiquant Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel s’affiche dans le bas du viseur.
*SEC indique l’intervalle de déclenchement présélectionné et *FRAME indique le nombre d’images présélectionnées.
L’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas du viseur.
Remarque
Les paramètres du mode Déclenchement continu du mode
Enregistrement à intervalles manuel sont maintenus jusqu’à leur modification. Cependant, si vous mettez le caméscope hors tension, tous les réglages du mode
Enregistrement à intervalles manuel sont effacés à l’exception des paramètres NUMBER OF FRAME,
TRIGGER INTERVAL et PRE-LIGHTING. Pour utiliser
Enregistrement
49
à nouveau le mode Déclenchement continu du mode
Enregistrement à intervalles manuel après avoir mis le
caméscope sous tension, effectuez les étapes 1 et 2 sous
« Réglage du mode Déclenchement unique du mode
Enregistrement à intervalles manuel » à la page 47.
Enregistrement en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel
Suivez la procédure ci-dessous pour des prises de vue en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel.
Remarque
Quand vous utilisez des cassettes vierges (p. ex. des cassettes neuves), enregistrez les barres de couleur plus de
2 secondes au début de la cassette.
1
Après les opérations de base de prise de vue et
d’enregistrement, selon les instructions de « 3-2-1
Procédures de base » à la page 35, fixez le caméscope
pour l’immobiliser.
2
Pressez la touche VTR START du caméscope ou la touche VTR de l’objectif.
Le caméscope commence à enregistrer en mode
Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel, et le cycle de clignotement du témoin TALLY (vert) passe de 1 à 4 clignotements par seconde, et le message INTERVAL *SEC *FRAME clignote sur l’écran du viseur.
Lorsque vous utilisez la fonction PRE-LIGHTING, la lampe s’allume lorsque vous pressez la touche VTR
START. Lorsque la durée PRE-LIGHTING paramétrée s’est écoulée, le caméscope mémorise les images. Le caméscope conserve les données d’image
(environ 5 secondes) en mémoire, puis les enregistre réellement sur la bande. La bande tourne donc de manière intermittente. Le témoin REC du viseur est allumé lorsque le caméscope mémorise l’image.
Pour arrêter l’enregistrement en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel
Vous pouvez arrêter l’enregistrement en mode
Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel en suivant les deux méthodes suivantes.
Cependant, la bande peut continuer à enregistrer les données d’image mémorisées au moment de l’arrêt de la bande.
• Pressez la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif.
• Placez le commutateur POWER sur OFF.
Notes sur le mode d’enregistrement manuel à intervalles
Notez les points suivants qui sont communs aux modes
Déclenchement unique et Déclenchement continu. Les différences sont clairement indiquées.
Réglage du code temporel sur l’heure actuelle
En mode Enregistrement à intervalles manuel, le générateur de code temporel interne tourne en mode
R-RUN quelle que soit la position du commutateur
F-RUN/SET/R-RUN. En outre, en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel, le temps réel de prise de vue est sauvegardé dans les bits d’utilisateur.
Audio
Les signaux audio ne sont pas enregistrés en
Enregistrement à intervalles manuel.
Touches de commande de la cassette
Lors d’un enregistrement en mode Déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel (le témoin vert TALLY du viseur clignote (2 clignotements/ seconde)), vous ne pouvez pas utiliser les touches de commande de la cassette (REW, F FWD, PLAY et STOP).
Notez que le caméscope arrête l’enregistrement en mode de déclenchement unique du mode Enregistrement à intervalles manuel si vous pressez la touche EJECT.
Lors d’un enregistrement en mode Déclenchement continu du mode Enregistrement à intervalles manuel (le témoin
(vert) TALLY du viseur clignote (4 clignotements/ seconde)), vous ne pouvez pas utiliser les touches de commande de la cassette (EJECT, REW, F FWD, PLAY et
STOP). Pour arrêter l’enregistrement, pressez la touche
VTR START ou la touche VTR de l’objectif. Cependant, la bande peut tourner pour enregistrer les données d’image mémorisées avant l’arrêt de l’enregistrement manuel à intervalles.
Fonctionement du menu
En mode Déclenchement unique du mode Enregistrement
à intervalles manuel, vous ne pouvez pas modifier les réglages de « CACHE/INTVAL REC » et « NUMBER OF
FRAME » à la page FUNCTION 1 après le début de l’enregistrement par le caméscope. Pour modifier les réglages, arrêtez l’enregistrement en pressant le bouton
EJECT ou en mettant le commutateur POWER sur OFF.
En mode Déclenchement continu du mode Enregistrement
à intervalles manuel, vous ne pouvez pas modifier les réglages de CACHE/INTVAL REC, NUMBER OF
FRAME et TRIGGER INTERVAL à la page
FUNCTION 1. Pour changer les réglages, arrêtez l’enregistrement en pressant la touche VTR START ou la touche VTR de l’objectif, ou en plaçant le commutateur
POWER sur OFF.
50
Enregistrement
Quand l’alimentation du caméscope est coupée pendant l’enregistrement en mode Enregistrement à intervalles manuel
• Quand vous mettez le commutateur POWER sur OFF, le caméscope se met lui-même hors tension après la prolongation de l’accès au disque pendant quelques secondes pour enregistrer les données d’image en mémoire.
• Si vous retirez la batterie, débranchez le câble c.c., ou coupez l’alimentation à l’adaptateur secteur pendant l’enregistrement en mode d’enregistrement manuel à intervalle, les données d’image mémorisées avant l’arrêt de l’enregistrement (10 secondes au maximum) peuvent
être perdues. Prenez-y garde en changeant de batterie.
Lorsque la bande est pleine lors de l’enregistrement en mode Enregistrement à intervalles manuel
Notez que les données d’image (5 secondes au maximum) prises au moment où la bande s’est arrêtée ne sont pas enregistrées si la bande est épuisée et que le caméscope s’arrête.
3-2-6 Enregistrement continu sur le plan précédent
En assignant la fonction RE-TAKE au commutateur
ASSIGN 1, vous pouvez utiliser le commutateur ASSIGN
1 pour positionner la bande sur le plan le plus récent, l’effacer et enregistrer le nouveau plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
« 5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation » à la page 93.
Le caméscope positionne automatiquement la bande à l’extrémité du plan 2 et passe en mode de pause d’enregistrement.
Enregistrement du plan 4.
Le plan 4 est enregistré après le plan 2.
Remarques
• Lorsque des images se composant de plans enregistrés à l’aide de la fonction RE-TAKE sont lues sur un VTR à usage professionnel, le témoin CHANNEL
CONDITION, qui indique la condition du signal lu du
VTR, peut être éclairé en jaune, des bruits peuvent être ajoutés à la piste repère pendant les première 2 ou 3 secondes, ou le code temporel enregistré auparavant peut
être affiché pendant quelques secondes. Pour éviter ceci, il est préconisé que la première partie du plan (dans l’exemple ci-dessus, le plan 4) soit environ 3 secondes plus longue.
• Dans les cas suivants, la fonction RE-TAKE n’est pas acceptée. Le message « INVALID OPERATION! » est affiché sur l’écran du viseur pendant trois secondes.
1.Lorsqu’un seul plan a été enregistré
2.Lorsque la longueur des plans enregistrés est inférieure à trois secondes
3.Lorsque mémoire cache des images est ON
La fonction RE-TAKE n’est également pas acceptée après arrêt de l’enregistrement jusqu’à ce que l’opération de pause d’enregistrement soit terminée
(environ 1 seconde). Le message « INVALID
OPERATION! » est affiché. Dans ce cas, la fonction
RE-TAKE sera acceptée lorsque vous effectuerez à nouveau l’opération RE-TAKE après disparition du message.
Plan 1
Sens de défilement de la bande
Plan 2 Plan 3
Plan 4
Exemple : Après enregistrement du plan 3 ; effacement du plan 3 et enregistrement du plan 4 après le plan 2
Enregistrement continu du nouveau plan après le plan précédant le plan le plus récent
Dans l’exemple ci-dessus, le caméscope étant en pause d’enregistrement après l’enregistrement du plan 3, pressez le commutateur RET de l’objectif tout en maintenant le commutateur ASSIGN 1 vers le bas.
3-2-7 Recherche de la dernière portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement
(fonction End Search)
La fonction End Search permet au caméscope de rechercher la fin de l’enregistrement sur la bande après que la partie enregistrée ait été rembobinée et lue.
Pour utiliser cette fonction, réglez la fonction END
SEARCH sur ON sur la page FUNCTION 1 du menu
USER.
Pour des informations détaillées sur le fonctionnement du
du menu, voir « 5-1-2 Opérations du menu de base » à la page 73.
Enregistrement
51
Portion enregistrée
Sens de défilement de la bande
Portion vierge
3-3 Vérification de l’enregistrement et lecture
Position actuelle de la bande
Recherche de la fin de la portion enregistrée et passage en mode de pause d’enregistrement
Fonction END SEARCH
Recherche de la fin de l’enregistrement et passage en mode de pause d’enregistrement
Pour reprendre l’enregistrement après avoir rembobiné la bande enregistrée, lu la bande et arrêté le caméscope, suivez la procédure.
Appuyez sur la touche RET de l’objectif.
La bande tourne automatiquement et s’arrête à la fin de l’enregistrement. Le caméscope est en mode de pause d’enregistrement.
Remarque
Lorsque la fonction STOP KEY FREEZE est réglée pour être active sur la page VTR MODE du menu
MAINTENANCE, l’image est figée lorsque vous pressez la touche STOP lors de la lecture. Pour activer la fonction
End Search, pressez à nouveau la touche STOP pour arrêter le caméscope, puis pressez la touche RET de l’objectif.
En pressant la touche PLAY, vous pouvez revoir une quelconque partie de l’enregistrement dans le viseur, en noir et blanc. Il y a deux méthodes pour passer l’enregistrement en revue.
• Passage en revue de l’enregistrement : Vous pouvez visionner les 2 dernières secondes d’enregistrement dans le viseur, en noir et blanc.
• Lecture couleur : Vous pouvez visionner l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adaptateur externe.
Vous pouvez également visionner l’image pendant la recherche en avant ou en arrière en pressant les touches
PLAY + REW ou PLAY + F FWD.
Voir « 2-3 Fonctions audio » à la page 15 pour plus
d’informations sur les commutateurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio.
3-3-1 Vérification des deux dernières secondes d’enregistrement — Passage en revue de l’enregistrement
Si vous appuyez sur le bouton RET de l’objectif lorsque l’enregistrement est arrêté temporairement, la lecture des deux dernières secondes de l’enregistrement a lieu sur l’écran de viseur et sur l’écran LCD couleur. Utilisez cette fonction pour vérifier si l’enregistrement s’est déroulé sans problème. Si vous maintenez la touche RET enfoncée plus longtemps, jusqu’à 10 secondes de bande est rembobinée et lue. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l’enregistrement.
En assignant la fonction LENS RET au commutateur
ASSIGN 1, vous pouvez utiliser le commutateur ASSIGN
1 de la même manière que la touche RET de l’objectif.
Remarque
Les fonctions de lecture d’enregistrement ne fonctionnent que si l’enregistrement effectué est d’au moins 3 secondes.
52
Vérification de l’enregistrement et lecture
3-3-2 Vérification de l’enregistrement sur le moniteur vidéo couleur — Lecture en couleur
Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur
VIDEO OUT du caméscope. En pressant la touche PLAY, vous pouvez visionner l’image enregistrée.
Lorsque la Carte de sortie SDI CBK-SD01 est installée, vous pouvez brancher un moniteur vidéo couleur doté d’un connecteur SDI IN.
Moniteur vidéo couleur
Connecteur
VIDEO IN
1)
DVW-970/970P
Connecteur SDI IN
2)
Connecteur VIDEO OUT
1) Lorsque VBS est sélectionné en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.
2) Lorsque SDI est sélectionné en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT (uniquement lorsque le CBK-SD01 est installé).
Lecture couleur
Remarques
• Vous pouvez sélectionner VBS ou SDI en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT lorsque la
CBK-SD01 est installée.
• Si le CBK-SD01 n’est pas installé, la page OUTPUT n’est pas affichée. La sortie est réglée pour le VBS.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-3-2 Sélection des signaux de sortie » à la page 91.
3-4 Gel d’image durant la lecture
Une pression de la touche STOP pendant la lecture arrête celle-ci et fige l’image.
La page VTR MODE du menu MAINTENANCE vous permet de paramétrer le mode image figée où vous pouvez voir l’image figée pendant la lecture.
Réglages requis pour le gel de l’image
1
Effectuez les étapes 1 à 4 dans « Réglages pour
l’enregistrement de repères d’essence dans la partie
système » (page 37) pour afficher la page VTR MODE
du menu MAINTENANCE.
?M08 VTR MODE
REC TALLY BLINK : ON
REC START BEEP : OFF
REC VIDEO RATE : 50M
STOP KEY FREEZE : OFF
2
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
STOP KEY FREEZE, puis pressez le bouton MENU.
M08 VTR MODE
LCD HOLD TIMER : 1H
REC VIDEO RATE : 50M
Le repère b
à gauche de STOP KEY FREEZE se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
3
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le mode de gel désiré s’affiche.
Le mode image figée se modifie dans la séquence suivante : OFF y FRAME y FIELD
Réglage
OFF
FRAME
FIELD
Contenu
Désactive la fonction image figée.
Gèle les images en mode d’image. Ce mode est efficace pour le gel des images ou objets immobiles.
Gèle les images en mode champ. Ce mode est efficace pour le gel d’images mobiles.
Gel d’image durant la lecture
53
4
Pressez le bouton MENU.
Le point d’interrogation à gauche du paramètre se transforme en repère z et le repère z situé à gauche de STOP KEY FREEZE se transforme en repère b
.
5
Pour terminer les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Visualisation d’images figées
1
Pressez la touche PLAY pour lancer la lecture.
2
Pressez la touche STOP au moment où vous souhaitez figer l’image.
La bande s’arrête et l’image est figée.
Le code temporel est affiché dans l’affichage du compteur et l’indicateur PLAY clignote (un clignotement/seconde).
Passage à un autre mode
Pour annuler le mode image figée pour la vision des images figées et passer à un autre mode, procédez comme suit :
Pour reprendre la lecture : Pressez la touche PLAY.
Pour voir les images prises par le caméscope :
Pressez la touche STOP.
Pour rembobiner la bande : Pressez la touche REW.
Pour faire avancer rapidement la bande : Pressez la touche F FWD.
Pour éjecter la bande : Pressez la touche EJECT.
Remarques
• En mode image figée, vous ne pouvez pas commencer à enregistrer des images sur la bande. Pour commencer à enregistrer à nouveau les prises, pressez la touche STOP pour terminer la lecture, puis pressez la touche VTR
START.
• Lors du passage en mode de pause d’enregistrement à partir du mode image figée en utilisant la fonction End
Search ou la fonction de positionnement pour un enregistrement continu, pressez d’abord la touche STOP, puis pressez la touche RET.
Lors du contrôle à distance du caméscope depuis une télécommande RM-B150/B750 (non fournie)
Vous pouvez effectuer la même opération depuis une
RM-B150/B750.
3-5 Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement
Le commutateur VTR SAVE/STBY vous permet de contrôler le mode d’alimentation du VTR pendant les pauses d’enregistrement ou lorsqu’il est arrêté.
Cependant, même en mode d’attente (commutateur VTR
SAVE/STBY réglé sur STBY), vous pouvez régler le VTR de manière à ce que le mode d’attente commute automatiquement en mode d’économie d’énergie lorsque la bande ne tourne pas pendant un temps prédéterminé, en utilisant la mode VTR MODE du menu MAINTENANCE.
1
Effectuez les étapes 1 à 4 dans « Réglages pour
l’enregistrement de repères d’essence dans la partie
système » (page 37) pour afficher la page VTR MODE
du menu MAINTENANCE.
2
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
STBY OFF TIMER, puis pressez le bouton MENU.
M08 VTR MODE
REC TALLY BLINK : ON
REC START BEEP : OFF
REC VIDEO RATE : 50M
STOP KEY FREEZE : OFF
Le repère b
à gauche de « STBY OFF TIMER » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en point d’interrogation.
3
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que STBY OFF TIMER s’affiche.
Si vous tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, l’ordre des messages STBY OFF TIMER est le suivant : 60MIN y 30MIN y 10MIN y 5MIN y OFF.
Pour ne pas passer en mode VTR SAVE, sélectionnez
OFF.
Pour passer en mode VTR SAVE, sélectionnez la durée désirée.
54
Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement
4
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de « STBY OFF TIMER » se transforme en repère b
et le point d’interrogation situé
à gauche du paramètre se transforme en repère z.
5
Pour terminer les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Réglage du minuteur de fin de mode d’attente pendant la pause d’enregistrement
55
Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Chapitre
4
4-1 Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs
Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler la balance des noirs et la balance des blancs.
Réglage de la balance des noirs
La balance des noirs doit être ajustée dans les cas suivants.
• Lors de la première utilisation du caméscope
• Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps
• Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la température ambiante a changé considérablement
• Quand les valeurs du sélecteur GAIN (L/M/H) ont été modifiées à l’aide du menu USER
Il n’est généralement pas nécessaire de régler la balance des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension.
Réglage de la balance du blanc
Toujours ajuster la balance des blancs après un changement des conditions d’éclairage.
Affichages sur l’écran du viseur
Pendant l’ajustement de la balance des noirs ou de la balance des blancs, des messages rendant compte de la progression et des résultats s’affichent sur l’écran du viseur lorsque le paramètre VF DISP MODE est réglé sur
« 2 » ou « 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.
Remarque
Les valeurs d’ajustement de la balance des noirs et de la balance des blancs automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l’appareil même si celui-ci est mis hors tension.
4-1-1 Réglage de la balance des noirs
Pour ajuster automatiquement la balance des noirs
En mode d’ajustement automatique de la balance des noirs, les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : niveau de l’écrêteur, réglage du palier de noir et balance des noirs. L’ajustement manuel de la balance des noirs peut
être sélectionné dans le menu de configuration.
A noter que l’ajustement automatique de la balance des noirs incorpore, en plus de la fonction normale de balance des noirs, une fonction permettant d’éliminer les taches blanches produites dans le CCD par les rayons cosmiques.
Pour ajuster la balance des noirs, procédez comme suit :
Commutateur OUTPUT/DCC
Commutateur AUTO W/B BAL
1
Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM.
2
Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position BLK et relâchez le commutateur.
Le commutateur revient en position centrale et l’ajustement est exécuté.
Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l’écran du viseur.
56
Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs
ABB:EXECUTING
-BLACK SET-
Les messages changent dans la séquence suivante :
-BLACK SET- t
-BLACK BALANCE-
L’ajustement de la balance des noirs se termine après quelques secondes par l’affichage du message
« ABB:OK » tandis que la valeur d’ajustement est automatiquement enregistrée en mémoire.
Remarques
• Pendant l’ajustement de la balance des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.
• Pendant l’ajustement de la balance des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé. Le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas un défaut.
Si l’ajustement automatique de la balance des noirs est impossible
Si l’ajustement de la balance des noirs ne s’accomplit pas normalement, un message d’erreur s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).
Les messages possibles sont les suivants.
Messages d’erreur d’ajustement de la balance des noirs
Message d’erreur
ABB: NG
IRIS NOT
CLOSED
ABB : NG
TIME LIMIT
Signification
Le diaphragme de l’objectif ne s’est pas refermé, rendant l’ajustement impossible.
ABB : NG
R (ou G ou B) :
OVERFLOW
L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.
La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. L’ajustement est impossible.
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez
à nouveau d’ajuster la balance des noirs.
Continuez à presser AUTO W/B BAL sur BLK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après que « -BLACK
BALANCE- » apparaisse. Si le message d’erreur se produit à nouveau, contactez votre représentant Sony.
Remarque
Si le câble d’objectif n’est pas solidement branché dans le connecteur LENS, il peut être impossible de régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, la balance des noirs sera incorrecte.
Mémoire de la balance des noirs
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement.
4-1-2 Réglage de la balance des blancs
Pour ajuster automatiquement la balance des blancs
Lorsque vous procédez au réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de réglage obtenue est mémorisée.
Procédez comme suit :
1
Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré ci-dessous.
Sélecteur FILTER (étape 2)
Commutateur
OUTPUT/DCC : CAM
Commutateur
WHITE BAL : A ou B
1)
Sélecteur GAIN : réglé à un niveau aussi bas que possible.
1) Les valeurs de réglage de la balance des blancs ne sont enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE
SWITCH <B> est réglé sur « MEM » sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION.
Si le réglage du sélecteur GAIN ou du commutateur
WHITE BAL est changé, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ
3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur.
Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs
57
2
Ajustez le sélecteur FILTER selon les conditions d’éclairage :
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur) et sélection du filtre CC
Filtre CC
B
C
D
Réglage du sélecteur
FILTER (bouton extérieur)
A Filtre croisé
3200K
4300K
6300K
3
4
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur) et sélection du filtre ND
Filtre ND
1
2
Sélecteur FILTER
(bouton intérieur)
Incolore
1
/
4
ND
1
/
16
ND
1
/
64
ND
Si le réglage du sélecteur FILTER est changé, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/progression de réglage de l’écran du viseur (en mode d’affichage 3).
3
Placez une carte de test blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant.
Tout objet blanc comme un tissu ou un mur peut aussi faire l’affaire.
La surface blanche minimum est la suivante :
4
Ajustez le diaphragme de l’objectif.
Objectif à réglage manuel : réglez le diaphragme sur la valeur appropriée.
Objectif à diaphragme automatique : réglez le commutateur automatique/manuel de l’objectif sur automatique.
5
Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position WHT et relâchez le commutateur.
Commutateur AUTO W/B BAL
Le commutateur revient en position centrale et l’ajustement est exécuté.
Pendant le réglage, le message « AWB :
EXECUTING » est affiché sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).
L’ajustement de la balance des blancs s’achève en environ 1 seconde avec le message indiqué dans l’illustration suivante et l’ajustement est automatiquement enregistré dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont 70% de la longueur et de la largeur de l’écran.
L’objet blanc doit se situer
à l’intérieur du rectangle et couvrir au moins 10% de l’écran.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’emplacements brillants dans le rectangle.
AWB:OK
. K
Température de couleur approximative du sujet
Remarque
Si la caméra est dotée d’un objectif zoom à diaphragme automatique, le diaphragme peut être instable
1)
pendant l’ajustement. Pour éviter cette situation, ajustez le bouton de gain du diaphragme
(marqué IG, IS ou S) sur l’objectif.
1)Instabilité
Eclaircissements et assombrissements répétés de l’image, résultant de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation de l’objectif.
58
Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs
Si l’ajustement automatique de la balance des blancs est impossible
Si l’ajustement de la balance des blancs ne s’accomplit pas normalement, un message d’erreur s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).
Les messages possibles sont les suivants.
Messages d’erreur d’ajustement de la balance des blancs
Message d’erreur
AWB : NG
LOW LEVEL
AWB : NG
COLOR TEMP HIGH
AWB : NG
COLOR TEMP LOW
AWB : NG
TIME LIMIT
AWB : NG
POOR WHITE AREA
AWB : NG
OVER LEVEL
Signification
Le niveau vidéo blanc est trop bas.
Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain.
La température de couleur est trop
élevée. Sélectionnez un réglage de filtre adapté.
La température de couleur est trop basse. Sélectionnez un réglage de filtre adapté.
L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.
La zone blanche n’a pas pu être contrôlée.
Le niveau vidéo blanc est trop
élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND.
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez
à nouveau d’ajuster la balance des blancs. Si le message d’erreur se produit à nouveau, contactez votre représentant
Sony.
Si vous n’avez pas le temps d’ajuster la balance des blancs
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.
La balance des blancs est automatiquement réglée comme suit, selon le réglage du sélecteur FILTER.
B : 3200K
C : 4300K
D : 6300K
Pour plus d’informations sur le réglage manuel de la
balance des blancs, « Pour ajuster automatiquement la balance des blancs » à la page 57.
Mémoire de balance des blancs
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement.
Il y a deux ensembles de balance des blancs (A et B) et les réglages pour chacun des filtres peuvent être automatiquement enregistrés dans la mémoire correspondant au réglage A ou B du commutateur WHITE BAL. Le caméscope est doté de quatre filtres incorporés. Ainsi, un total de huit (4 x 2) réglages peut être mémorisé.
Le nombre de mémoires attribué à A et B peut être limité
à une en réglant le paramètre WHT FILTER INH. sur
« ON » sur la page FUNCTION 3 du menu
MAINTENANCE. Dans ce cas, le contenu de la mémoire n’a aucun lien avec les réglages de filtre.
Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur B et que, sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION, le paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur « ATW », la fonction ATW (Auto Tracing White) est activée pour ajuster automatiquement la balance des blancs de l’image filmée aux variations des conditions d’éclairage.
Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs
59
4-2 Réglage de l’obturateur électronique
Cette section décrit les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique du caméscope et décrit la procédure de sélection de la vitesse et du mode d’obturation.
4-2-1 Modes d’obturation
Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur
électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants :
Mode standard
Utilisez ce mode pour filmer des sujets en déplacement rapide avec un peu de flou.
I
Mode de balayage
CCD
Vitesse d’obturateur (sec.)
DVW-970 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
DVW-970P 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
PsF DVW-970 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
DVW-970P 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
24P (DVW-970 uniquement)
1/32, 1/48, 1/96, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
Mode ECS (Extended Clear Scan - Atténuation de balayage étendue)
Pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites ou de bruit lors de la prise de vue de sujets tels que des
écrans de moniteur.
I
Mode de balayage
CCD
DVW-970
Vitesse d’obturation
60,00 à 6000 Hz
DVW-970P 50,00 à 6000 Hz
PsF DVW-970 30,00 à 7000 Hz
DVW-970P 25,00 à 6000 Hz
24P (DVW-970 uniquement)
24,00 à 5000 Hz
Mode SLS (slow speed shutter - obturateur lent)
Le mode SLS ne peut être sélectionné que si le mode de balayage CCD est sur « I (balayage entrelacé) ».
Utilisez ce mode pour la prise de vue de sujets dans des conditions de faible éclairage.
Vous pouvez sélectionner la vitesse d’obturateur entre 1
(1/30e sec pour le DVW-970, 1/25e pour le DVW-970P) à
8, 16 images (1/2 sec pour le DVW-970, 2/3 sec pour le
DVW-970P).
Mode EVS (Enhanced Vertical definition System -
Système à définition verticale évoluée)
Ce mode est utilisé pour améliorer la résolution verticale.
Cependant, la sensibilité et la gamme dynamique sont réduites.
La vitesse d’obturation est réglée à la même valeur que celle actuellement sélectionnée en mode standard ou ECS.
Remarques
• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur
électronique, la sensibilité du CCD diminue avec l’augmentation de la vitesse d’obturation.
• Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus en fonction de la vitesse d’obturation, réduisant la profondeur du champ.
• Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l’intensité du rouge, du vert et du bleu varie de manière synchronisée avec la fréquence de l’alimentation, provoquant le scintillement. L’utilisation d’un obturateur électronique dans ces conditions risque d’accentuer le scintillement.
Ce dernier est plus susceptible de se produire lorsque la fréquence de l’alimentation est de 60 Hz (avec le
DVW-970) ou 50 Hz (avec le DVW-970P). Toutefois, si la fréquence de l’alimentation est de 50 Hz (avec le
DVW-970) ou 60 Hz (avec le DVW-970P), un réglage de la vitesse d’obturation à 1/100 ou 1/60 peut réduire ce scintillement.
• Lorsqu’un sujet très lumineux est filmé en mode EVS ou
ECS de sorte qu’il remplisse l’écran, la partie supérieure de l’image peut être de mauvaise qualité du fait d’une caractéristique inhérente au CCD. Avant d’utiliser le mode EVS ou ECS, vérifiez les conditions de prise de vue.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode EVS sur la page
SW STATUS du menu PAINT.
4-2-2 Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation
Utilisez le sélecteur SHUTTER pour sélectionner un mode d’obturation ou une vitesse d’obturation standard. Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS ou SLS, avec le sélecteur SHUTTER sur ON et le mode ECS ou SLS sélectionné, utilisez le bouton MENU.
Vous pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu
OPERATION pour réduire préalablement la plage de
60
Réglage de l’obturateur électronique
sélection ou pour sélectionner à l’avance l’utilisation ou pas du mode ECS/SLS.
Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation en mode standard
Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension.
1
Suivez la procédure décrite dans la section « 5-2-2
Sélection des paramètres d’affichage » (page 81) pour
régler le paramètre VF DISPLAY MODE sur « 2 » ou
« 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.
2
Poussez le sélecteur SHUTTER de ON à SEL.
de sorte que seuls les modes et vitesses souhaités (ou les plus fréquemment utilisés) soient affichés).
Mode standard
Mode SLS
1/100 : pour le DVW-970
1/60 : pour le DVW-970P
Mode ECS
Réglage de la vitesse d’obturation en mode ECS
Procédez comme suit :
1 2
1
Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS.
Sélecteur SHUTTER
Le réglage d’obturation apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur.
Exemples : « : SS : 1/250, » « : ECS : 60,00 Hz »
3
Avant la disparition de l’indication de réglage d’obturation, poussez de nouveau le sélecteur
SHUTTER jusqu’à SELECT et répétez cette opération jusqu’à ce que le mode ou la vitesse souhaité(e) apparaisse.
Poussez le sélecteur SHUTTER de manière répétée vers SELECT pour parcourir les réglages de mode et de vitesse présélectionnés sur la page SHT ENABLE du menu OPERATION.
A noter que tous les modes et toutes les vitesses standard indiqués dans le tableau de la page précédente sont présélectionnés à l’aide de la page
SHT ENABLE du menu OPERATION.
En réglage usine par défaut, tous les modes d’obturation et toutes les vitesses d’obturation disponibles sont affiché(e)s dans la séquence indiquée ci-dessous. (Vous pouvez utiliser la page SHT
ENABLE du menu OPERATION pour faire un réglage
ECS:60.00Hz
Exemple d’affichage dans l’écran du viseur pour les opérations de réglage ECS
2
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire
(bouton vu depuis l’avant de la caméra) pour accroître la valeur, ou dans le sens horaire pour diminuer la valeur, jusqu’à ce que la fréquence désirée apparaisse.
La plage de fréquence peut être changée entre
60,1 et 7000 Hz (DVW-970) ou 50,2 et 9000 Hz
(DVW-970P).
Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation ECS avec le codeur rotatif de la RM-B150/B750.
Réglage de l’obturateur électronique
61
Réglage de la vitesse d’obturation en mode SLS
Procédez comme suit :
1 2
1
Réglez le mode de vitesse d’obturation sur SLS.
Bouton MENU
Commutateur MENU
ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en maintenant le bouton MENU enfoncé.
Le menu TOP apparaît.
SLS: 1/30 : 1FRAME
Exemple d’affichage dans l’écran du viseur pour les opérations de réglage SLS
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le nombre d’images souhaité apparaisse.
Le nombre d’images peut être réglé sur des valeurs dans la plage 1 à 8 et sur 16. (1 image correspond approximativement à 1/30 seconde (DVW-970) ou 1/
25 seconde (DVW-970P)).
Modification de la plage de sélection des réglages du mode et de la vitesse d’obturation
Il est possible de diminuer le temps requis pour sélectionner le mode et la vitesse d’obturation en limitant
à l’avance le choix des réglages. Pour ce faire, utilisez la page SHT ENABLE du menu OPERATION.
Procédez comme suit :
Remarque
Les réglages sélectionnés à la page SHT ENABLE du menu OPERATION deviennent invalides lorsque la télécommande RM-B150/B750 est raccordée au caméscope.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur OPERATION.
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Si le menu OPERATION est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu OPERATION s’affiche.
Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
4
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton
MENU pour placer le repère b
sur « SHT ENABLE », puis pressez le bouton MENU pour afficher la page
SHT ENABLE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page SHT ENABLE apparaisse, puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Page SHT ENABLE
17 SHT ENABLE
SHUTTER SLS : ON
SHUTTER ECS : ON
SHUTTER 1/100 : ON
SHUTTER 1/125 : ON
SHUTTER 1/250 : ON
SHUTTER 1/500 : ON
SHUTTER 1/1000 : ON
SHUTTER 1/2000 : ON
(Cet affichage de menu est pour le DVW-970. Pour le
DVW-970P, « SHUTTER 1/60 » est affiché à la place de « SHUTTER 1/100 ».)
62
Réglage de l’obturateur électronique
5
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le mode d’obturation ou la vitesse d’obturation de son choix, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
6
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b
et le point d’interrogation à gauche du réglage se transforme en repère z.
Pour régler un autre mode ou une autre vitesse, retournez à l’étape 5.
A noter que seules les vitesses d’obturation réglées sur
« ON » peuvent être sélectionnées avec le sélecteur
SHUTTER.
7
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran du viseur.
Remarque
Lorsque vous réglez « SHT DISP MODE » sur « DEG » sur la page FUNCTION 4, vous pouvez modifier les indications de vitesse d’obturation exprimées en secondes
(1/100, par exemple) et les exprimer en degrés (360
équivaut à la fonction d’obturation désactivée).
4-3 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
La valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d’un spot est dirigée. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être changée dans la plage suivante par rapport à la valeur standard.
• 0.5 : ouverture accrue d’environ 0,5
• 1 : ouverture accrue d’environ 1
• –0.5 : fermeture accrue d’environ 0,5
• –1 : fermeture accrue d’environ 1
Changement de la valeur de référence
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
2
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton
MENU pour placer le repère b
sur AUTO IRIS et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
AUTO IRIS.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page AUTO IRIS apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Page AUTO IRIS
U10 AUTO IRIS
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« IRIS OVERRIDE », puis pressez le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
63
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b
et le point d’interrogation à gauche du réglage se transforme en repère z.
Le paramètre IRIS OVERRIDE est sur « ON »
(réglage d’usine : OFF).
5
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
La page AUTO IRIS disparaît de l’écran du viseur.
6
Tournez le bouton MENU pour changer la valeur de référence.
La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope.
Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil.
Pour ouvrir le diaphragme de 0,5 :
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire
(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Une barre (s) apparaît dans la partie supérieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour ouvrir le diaphragme de 1 :
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire
(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Deux barres (ss) apparaissent dans la partie supérieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour fermer le diaphragme de 0,5 :
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Une barre (s) apparaît dans la partie inférieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour fermer le diaphragme de 1 :
Tournez davantage le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Deux barres (ss) apparaissent dans la partie inférieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
A l’ouverture du diaphragme de l’objectif
Diaphragme ouvert de 1
(deux barres)
Diaphragme ouvert de 0,5
(une barre)
A la fermeture du diaphragme de l’objectif
Diaphragme fermé de 1
(deux barres)
Diaphragme fermé de 0,5
(une barre)
Réglage de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée
Le bouton de commande IRIS de l’unité de télécommande
RM-B150/B750 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne s’affiche pas.
Sélection de la fenêtre du diaphragme automatique
Procédez comme suit :
1
Suivez la procédure des étapes 1 et 2 décrites dans
« Changement de la valeur de référence » (page 63)
pour afficher la page AUTO IRIS.
2
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« IRIS WINDOW IND » et pressez le bouton MENU.
Le repère b
à gauche de « IRIS WINDOW IND » se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en point d’interrogation.
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
La fenêtre de diaphragme automatique actuellement sélectionnée apparaît sur l’écran.
64
Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
S’il n’est pas nécessaire d’afficher la fenêtre de diaphragme automatique sur l’écran, sélectionnez
« OFF ».
4
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« IRIS WINDOW » et pressez le bouton MENU.
Le repère b
devient un repère z et le repère z devient un point d’interrogation.
5
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de diaphragme automatique de votre choix apparaisse, puis pressez le bouton MENU.
Les parties ombrées indiquent la zone où s’effectue la détection de lumière.
Fenêtre de diaphragme automatique
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z.
Si vous sélectionnez « VARIABLE », les paramètres suivants deviennent actifs et vous pouvez définir la taille de votre choix pour la fenêtre. Réglez chaque paramètre sur la taille souhaitée.
Paramètre Réglage
IRIS VAR WIDTH Largeur de la fenêtre
IRIS VAR HEIGHT Hauteur de la fenêtre
IRIS VAR H POS.
Position de la fenêtre dans le sens horizontal
IRIS VAR V POS.
Position de la fenêtre dans le sens vertical.
6
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
Pour remédier aux problèmes de spots très brillants
Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut se fermer excessivement, rendant l’image globalement sombre, ou les spots peuvent créer une déformation blanche sur le sujet. Dans ces cas, réglez CLIP HIGHT LIGHT sur
« ON » pour réduire la plage de luminance et éviter les problèmes dus à la correction automatique du diaphragme.
Sur la page AUTO IRIS du menu USER, réglez CLIP
HIGH LIGHT sur « ON ».
4-4 Réglage du niveau audio
Si les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 sont réglés sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2 sont réglés automatiquement. Vous pouvez aussi régler manuellement le niveau audio.
Pour le niveau audio du signal à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4
Les niveaux d’entrée des canaux audio CH-3 et CH-4 sont réglés ou corrigés automatiquement.
Lorsque le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé sur
CH-3/4, les vu-mètres des canaux audio affichent le niveau des signaux audio enregistrés dans les canaux CH-3 et
CH-4. Vous pouvez sélectionner les signaux d’entrée audio
à enregistrer pour les canaux audio CH-3 et 4 à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4.
4-4-1 Réglage manuel des niveaux d’entrée audio des connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2
Procédez comme suit pour régler les niveaux audio des entrées audio provenant des connecteurs AUDIO IN CH1/
CH2, à enregistrer sur les canaux audio CH-1 et CH-2.
Remarque
Lorsque 1 et 2 ne sont pas affichés sous les vu-mètres de canaux audio, le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé en position CH-3/4. Réglez ce commutateur sur
CH-1/2.
En usine, le mode de détection automatique de connexion
XLR des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 est réglé sur
OFF. Si le réglage a été modifié sur ON, débutez l’opération à l’étape 2.
Commencez l’opération à l’étape 1 avec le mode de détection automatique de connexion XLR réglé sur OFF.
Vous pouvez régler le mode de détection automatique de connexion XLR sur la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE.
Réglage du niveau audio
65
Niveau audio vers
CH-1
Réglage d’usine
Commande
LEVEL (CH-1)
Exemple 1
Commande
MIC LEVEL
Niveau audio vers
CH-2
Commande
LEVEL (CH-2)
Commande
MIC LEVEL
Exemple 2
La commande
MIC LEVEL est liée à la commande
LEVEL (CH-1).
La commande
MIC LEVEL est liée à la commande
LEVEL (CH-2).
Commande MIC
LEVEL
3
2
1
Remarque
Lorsque le fonctionnement des commandes LEVEL
(CH-1/CH-2) et MIC LEVEL est lié, si la commande
MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux
1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position de la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les commandes LEVEL (CH-1/CH-2).
Réglage manuel des niveaux audio de AUDIO IN CH1/CH2
1
Pour régler le signal entrant au connecteur AUDIO IN
CH1 ou AUDIO IN CH2, réglez le commutateur
AUDIO IN CH-1 ou AUDIO IN CH-2 sur REAR.
Pour régler les deux signaux d’entrée, réglez les deux commutateurs sur REAR.
2
Réglez le(s) commutateur(s) AUDIO SELECT correspondant(s) au(x) canal(aux) sélectionné(s) à l’étape 1 sur MANUAL.
3
Réglez la commande LEVEL correspondant au canal sélectionné à l’étape 1 de telle sorte que le vu-mètre audio indique jusqu’à –20 dB pour un volume d’entrée normal.
La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre supérieure (0 dB). Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.
Ces barres s’allument.
Toutes les barres s’allument.
Niveau d’entrée normal Niveau d’entrée excessif
Utilisation des commandes LEVEL
Vous pouvez sélectionner les commandes de niveau audio
à utiliser pour ajuster le niveau des entrées de signaux audio aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 sur la page
AUDIO-3 du menu MAINTENANCE.
4-4-2 Réglage manuel du niveau audio du microphone avant
Vous pouvez régler le niveau audio transmis à partir du microphone avant raccordé au connecteur MIC IN et qui doit être enregistré sur les canaux audio 1 et 2.
Remarques
• Lorsque [1] et [2] ne sont pas affichés sous les vu-mètres de canaux audio, le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 est réglé en position CH-3/4. Réglez ce commutateur sur
CH-1/2.
• Lorsque le mode de détection automatique de la connexion XLR est activé, si le câbles sont raccordés aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, le caméscope détecte la connexion aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
Ainsi, les commutateurs AUDIO IN sont réinitialisés en interne sur REAR et les signaux audio transmis aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 sont automatiquement sélectionnés.
Avant de régler le niveau audio du microphone avant, confirmez qu’aucun câble n’est branché sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ou réglez REAR
XLR AUTO sur « OFF » sur la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE.
Pour régler le niveau audio du microphone avant, procédez comme suit :
66
Réglage du niveau audio
3
2
1
Réglage manuel des niveaux audio du microphone avant
1
Réglez l’un des commutateurs AUDIO IN ou les deux sur FRONT comme suit :
En utilisant l’entrée du microphone avant pour les
deux canaux 1 et 2 : Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT.
En utilisant l’entrée du microphone avant pour
l’un des canaux 1 ou 2 : Réglez sur FRONT le commutateur AUDIO IN pour le canal souhaité.
2
Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT correspondant au canal ou aux canaux sélectionnés à l’étape 1 sur MANUAL.
3
Faites tourner la commande MIC LEVEL jusqu’à ce que vu-mètre audio indique jusqu’à -20 dB pour un volume d’entrée normal.
• Les 9 barres inférieures sur 17 apparaissent si le volume d’entrée est normal.
• La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre supérieure. Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.
Utilisation des commandes LEVEL
Vous pouvez sélectionner les commandes de niveau audio
à utiliser pour ajuster le niveau du microphone avant sur la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE.
Niveau audio vers
CH-1
Réglage d’usine
Commande
MIC LEVEL
Niveau audio vers
CH-2
Commande
MIC LEVEL
Exemple 1 Exemple 2
Commande
LEVEL (CH-1)
Commande
LEVEL (CH-2)
La commande
MIC LEVEL est liée à la commande
LEVEL (CH-1).
La commande
MIC LEVEL est liée à la commande
LEVEL (CH-2).
Remarque
Lorsque le fonctionnement des commandes MIC LEVEL et LEVEL (CH-1/CH-2) est lié, si les commandes LEVEL
(CH-1/CH-2) sont réglées sur 0, les signaux audio sur les canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position des commandes LEVEL (CH-1/CH-2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL.
4-4-3 Niveau d’entrée des canaux audio CH-3 et CH-4
Les niveaux des signaux audio enregistrés dans les canaux audio CH-3 et CH-4 sont automatiquement réglés ou corrigés. Vous ne pouvez pas les régler manuellement.
Vous pouvez sélectionner le signal audio à enregistrer dans les canaux audio CH-3 et CH-4 à l’aide des commutateurs
AUDIO IN CH-3 et CH-4.
Pour régler le niveau d’enregistrement audio
Sélectionnez AU CH34 AGC MODE à la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE comme indiqué ci-dessous :
Pour l’ajustement automatique : Sélectionnez STREO ou MONO.
Pour corriger le niveau : Sélectionnez OFF.
Remarque
La fonction de détection automatique de connecteur XLR n’affecte pas les signaux audio enregistrés sur les canaux audio CH-3 et CH-4.
F : Le signal audio du microphone avant est enregistré.
R : Le signal audio transmis au connecteur
AUDIO IN CH1 est enregistré.
W : Le signal audio du microphone sans fil est enregistré.
F : Comme pour le commutateur CH-3.
R : Le signal audio transmis au connecteur
AUDIO IN CH2 est enregistré.
W : Comme pour le commutateur CH-3.
Signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4
Réglage du niveau audio
67
4-5 Réglage des données de temps
4-5-1 Réglage du code temporel
La plage de réglage du code temporel est de 00 : 00 : 00 :
00 à 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images) pour le DVW-970, et de 00 : 00 : 00 : 00 à 23 : 59 : 59 : 24 pour le DVW-970P.
Pour régler le code temporel, procédez comme suit :
Touche HOLD
Touche RESET
1
4
2
3,5
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
Réglage du code temporel
1
Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.
2
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.
Le premier caractère (le plus à gauche) du code temporel clignote.
4
A l’aide des touches SHIFT et ADVANCE, réglez le code temporel.
SHIFT : Sélectionne un chiffre à régler. Chaque fois que vous pressez cette touche, le chiffre clignotant se déplace d’une colonne vers la droite.
Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD déplace le chiffre clignotant d’une position vers la gauche.
ADVANCE : Augmente la valeur du chiffre clignotant.
Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD diminue la valeur du chiffre clignotant.
Pour remettre à 00:00:00:00 la valeur de code temporel
Premere il tasto RESET.
5
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN ou R-RUN.
F-RUN : Défilement libre. Le générateur de code temporel continue de fonctionner.
R-RUN : Défilement en enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement.
Réglage du mode temps réel/mode code temporel (uniquement pour le DVW-970)
Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode code temporel (NDF) sur la page FUNCTION 1 du menu USER ou du menu OPERATION ou la page
TIMECODE du menu MAINTENANCE.
Pour rendre le code temporel continu
Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur
R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur la bande produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si l’on retire la bande et que l’on enregistre sur une autre bande, le code temporel n’est plus continu lorsque l’on utilise de nouveau la bande d’origine.
Procédez comme suit pour le rendre continu :
1
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN.
2
Utilisez les touches PLAY pour effectuer une lecture.
3
Au cours de la lecture, trouvez le point de l’enregistrement précédent sur la bande à partir duquel vous désirez continuer l’enregistrement, et pressez la touche STOP.
4
Appuyez sur la touche RET de l’objectif.
Cette opération permet de lire l’enregistrement précédent et de synchroniser le générateur de code temporel interne, permettant d’enregistrer le nouveau code temporel de façon consécutive.
68
Réglage des données de temps
4-5-2 Sauvegarde du temps réel dans le code temporel
Pour sauvegarder le temps réel dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur
CLOCK.
Si un réglage du temps réel s’impose, utilisez la page
TIME/DATE du menu DIAGNOSIS.
4-5-3 Définition des bits d’utilisateur
En définissant les bits d’utilisateur (8 caractères hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène sur la piste du code temporel.
Pour définir les bits d’utilisateur, procédez comme suit :
4
Réglez les bits d’utilisateur à l’aide des touches SHIFT et ADVANCE.
SHIFT : Sélectionne un chiffre à régler. Chaque fois que vous pressez cette touche, le chiffre clignotant se déplace d’une colonne vers la droite. Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD déplace le chiffre clignotant d’une position vers la gauche.
ADVANCE : Augmente la valeur du chiffre clignotant. Une pression de cette touche en maintenant enfoncée la touche HOLD diminue la valeur du chiffre clignotant.
Les caractères hexadécimaux A à F s’affichent comme suit :
Hexadécimal
Affichage
A
A
B b
C
C
D d
E
E
F
F
Pour remettre à 00:00:00:00 les données de bits d’utilisateur
Pressez le bouton RESET.
5
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN ou R-RUN selon le mode de défilement voulu du générateur de code temporel.
Les données de bits d’utilisateur définies seront enregistrées pour LTC et VITC.
Mémorisation des bits d’utilisateur
Le réglage des bits d’utilisateur (sauf le temps réel) est automatiquement conservé en mémoire même lorsque l’appareil est mis hors tension.
Touche HOLD
Touche RESET
1
4
2,5
3
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
Définition des bits d’utilisateur
1
Réglez le commutateur DISPLAY sur DATA.
2
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.
3
Réglez le commutateur DATA DISPLAY sur U-BIT.
4-5-4 Synchronisation du code temporel
Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code temporel avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez aussi synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope.
Réglage des données de temps
69
Connexions pour la synchronisation du code temporel
Connectez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous.
Exemple 1 : Synchronisation avec un code temporel externe
Procédure de synchronisation du code temporel
Pour synchroniser le code temporel, procédez comme suit :
4
GENLOCK IN
1)
TC IN
Code temporel externe
1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.
Exemple 2 : Interconnexion de plusieurs caméscopes pour la synchronisation du code temporel
TEST OUT
TC OUT
TC IN
GENLOCK IN
1)
TC OUT
TEST OUT
GENLOCK IN
1)
TC IN
TC OUT
TEST OUT
Signal vidéo de référence
Caméscope de référence
Vers un autre caméscope à synchroniser
1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.
1
2
3
Synchronisation du code temporel
1
Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre l’appareil sous tension.
2
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN.
4
Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.
5
Fournissez un signal de code temporel et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE (pour le DVW-970) ou EBU (pour le DVW-970P) et dans une relation de phase appropriée aux connecteurs
TC IN et GENLOCK IN respectivement.
Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation.
Cependant, il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de code temporel pendant l’enregistrement.
Remarques
• Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et l’affichage de compteur indique la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise.
• Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de celle du caméscope, la caméra ne pourra pas être correctement asservie. Dans ce cas, le code temporel interne n’est pas correctement synchronisé avec le code temporel externe.
• Lorsque le paramètre GENLOCK ON/OFF est sur
« OFF » sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE, le code temporel ne peut pas être
70
Réglage des données de temps
synchronisé avec le signal vidéo de référence. Dans ce cas, réglez GENLOCK sur « ON » sur la page
GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel
Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Par conséquent, les bits d’utilisateurs peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque caméscope.
Pour synchroniser les bits d’utilisateur avec les données de bits d’utilisateur externe, réglez le paramètre EXT-LK
UBIT de la page TIME CODE du menu MAINTENANCE sur « EXT ».
Désactivation de la synchronisation du code temporel
Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
R-RUN.
Passage de l’alimentation par batterie rechargeable à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel
Pour maintenir une alimentation continue, connectez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez la batterie en premier, vous risquez de perdre la synchronisation.
Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du code temporel
Pendant la synchronisation du code temporel, la caméra est asservie au signal vidéo de référence transmis au connecteur GENLOCK IN.
Réglage des données de temps
71
Ecrans de menu et paramètres détaillés
Chapitre
5
5-1 Organisation et fonctionnement des menus
5-1-1 Organisation des menus
L’organisation des menus que vous pouvez utiliser pour effectuer différents réglages et ajustements est illustrée ci-dessous.
Menu TOP sous-menu USER
1) page OUTPUT
2) page TEST OUT page FUNCTION 1 page VF DISP 1 page VF DISP 2 page ! LED page MARKER 1 page GAIN SW page VF SETTING page AUTO IRIS page SHOT ID page SHOT DISP page SET STATUS page LENS FILE page USER FILE sous-menu USER MENU CUSTOMIZE sous-menu ALL
• sous-menu OPERATION
• sous-menu PAINT
• sous-menu MAINTENANCE
• sous-menu FILE
• sous-menu DIAGNOSIS
Comme pour le sous-menu
USER, chaque sous-menu se compose de pages. Sur ces pages vous pouvez procéder à divers paramétrages et réglages.
Certaines pages possèdent une fenêtre pour plus de paramétrages. Ce manuel fait référence à ces sousmenus comme « le menu ».
1) Dans ce manuel, le menu USER comprenant des paramètres et des pages enregistrés en usine est utilisé. Vous utilisez le menu USER MENU
CUSTOMIZE pour ajouter ou effacer des pages en fonction de la manière dont le caméscope est utilisé.
2) Ce menu apparaît uniquement lorsque la CBK-SD01 est installée.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-1-3 Modification du menu USER » à la page 75.
Menu TOP
Les menus du caméscope se composent de sous-menus classés en catégories en fonction de la fréquence d’utilisation, de l’objet de leur utilisation, etc. Le menu
TOP vous permet de sélectionner les sous-menus désirés.
Pour afficher l’écran du menu TOP
Maintenez le bouton MENU enfoncé et déplacez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
Remarque
En fonction des paramètres de commutateur internes, l’affichage du menu TOP peut être désactivé.
Pour plus de détails, contactez votre représentant Sony.
Sous-menus sélectionnés dans le menu
TOP
Il s’agit des menus suivants.
• Menu USER
Ce menu comprend les paramètres de sortie d’écran, les paramètres de viseur et des fonctions couramment utilisées. Ce menu est normalement affiché lorsque le commutateur MENU ON/OFF est positionné sur ON.
• Menu USER MENU CUSTOMIZE
Ce menu vous permet d’ajouter ou de supprimer des pages du menu USER en fonction de vos besoins.
• Menu ALL
Ce menu contient tous les paramètres des menus
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE et
DIAGNOSIS.
72
Organisation et fonctionnement des menus
• Menu OPERATION
Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l’utilisation du caméscope.
• Menu PAINT
Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des ajustements d’image détaillés lors de l’utilisation d’un moniteur de forme d’onde pour contrôler les formes d’onde générées par la caméra. L’aide d’un ingénieur de l’image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu.
Même si vous pouvez également utiliser un panneau de commande à distance externe ou une unité de configuration principale pour régler les paramètres sur ce menu, ce dernier est utile lors de l’utilisation du caméscope seul, à l’extérieur.
• Menu MAINTENANCE
Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des opérations de maintenance de la caméra telles que la modification du système ou l’utilisation des paramètres
« paint » peu utilisés.
• Menu FILE
Ce menu sert à effectuer des opérations de fichiers telles que l’écriture du fichier de référence.
• Menu DIAGNOSIS
Ce menu vous permet de confirmer l’état du VTR ou d’identifier une carte de circuit imprimé défaillante.
Retour au menu TOP à partir d’autres menus
Vous disposez de deux méthodes.
• Alignez le repère b
sur « TOP » dans l’angle supérieur droit de la page de menu et appuyez sur le bouton
MENU.
• Pressez plusieurs fois le commutateur CANCEL/PRST /
ESCAPE pour le positionner sur ESCAPE jusqu’à ce que le menu TOP apparaisse.
Bouton MENU
Commutateur CANCEL/
PRST/ ESCAPE
Commutateur MENU ON/OFF
Couvercle de la section opérations de menu
Commandes utilisées pour l’utilisation de base des opérations de menu
Cette section explique les opérations sur le menu USER.
Néanmoins, les opérations sont identiques à celles des menus autres que le menu USER. De même, si les cartes d’extension optionnelles ne sont pas installées dans votre caméscope, certains paramètres des pages du menu USER ne sont pas affichés.
Procédez comme suit :
1
Changez la position du commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.
Normalement une page du menu USER apparaît.
Exemple :
U03 FUNCTION1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
5-1-2 Opérations du menu de base
Lorsque vous ouvrez le couvercle de la section opérations de menu, le commutateur MENU ON/OFF apparaît. Si le commutateur MENU ON/OFF est positionné sur ON, le menu s’affiche à l’écran du viseur. Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.
(Dans le cas du DVW-970P le paramètre DF/NDF n’est pas inclus.)
Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.
Dans ce cas, passez à l’étape 2.
Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Dans ce cas, procédez comme suit.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le numéro de page souhaité.
Organisation et fonctionnement des menus
73
Ceci indique que vous pouvez faire défiler l’écran de menu vers le bas.
Ceci indique que vous pouvez faire défiler l’écran de menu vers le haut.
repère b
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.`!'LED
07.MARKER
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
2
Appuyez sur le bouton MENU.
La page sélectionnée s’affiche.
Passez à l’étape 4.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse.
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Un repère b
apparaît à gauche du paramètre en cours de sélection sur la page.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre de votre choix.
• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens antihoraire vu de l’avant de la caméra, le repère b
se déplace vers le haut de façon continue.
• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens horaire vu de l’avant de la caméra, le repère b
se déplace vers le bas de façon continue.
5
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
6
Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre.
Augmentation d’une valeur de réglage
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire
(bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
Diminution d’une valeur de réglage
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra).
En tournant le bouton MENU, la valeur du paramètre augmente ou diminue pas à pas.
Si vous tournez rapidement le bouton, la valeur numérique se modifie rapidement. Si vous la tournez lentement, vous pouvez procéder à des réglages minutieux.
Mise en ou hors fonction d’un réglage
Tournez le bouton MENU dans les sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
Chaque rotation du bouton bascule les réglages ON et
OFF.
Annulation de réglage/Réinitialisation d’un paramètre au réglage initial
Vous pouvez annuler le réglage et restaurer le paramètre à sa valeur initiale (réglé en usine ou valeur présélectionnée) en poussant le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE sur CANCEL/PRST avant de presser le bouton MENU à l’étape 7.
Lorsque le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE est placé sur CANCEL/PRST, le message CANCEL? est affiché. Pour annuler le réglage précédent, poussez
à nouveau le commutateur CANCEL/PRST /
ESCAPE sur CANCEL/PRST.
Pour réinitialiser un paramètre à sa valeur initiale, poussez une troisième fois le commutateur CANCEL/
PRST/ESCAPE sur CANCEL/PRST. Le message
PRESET? apparaît. Pour réinitialiser le réglage initial, poussez une fois de plus le commutateur CANCEL/
PRST/ESCAPE sur CANCEL/PRST.
L’action de la fonction CANCEL/PRST diffère pour certaines paramètres de réglage. Certains paramètres ne sont affectés que par PRST. Vérifiez la procédure de réglage pour chaque paramètre pour de plus amples informations.
Interruption de la modification des réglages
En réglant le commutateur MENU ON/OFF sur OFF, le menu disparaît de l’écran. En réglant de nouveau le commutateur MENU ON/OFF sur ON, les valeurs qui
étaient affichées lorsque vous avez interrompu les opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que vous puissiez continuer à procéder aux réglages.
74
Organisation et fonctionnement des menus
7
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z. Le réglage est confirmé.
8
Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la même page, répétez les étapes 4 à 7.
Passage à une autre page
Procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le numéro de page puis pressez le bouton MENU.
Si le repère b
est placé sur une position autre que le numéro de page, poussez le commutateur CANCEL/
PRST / ESCAPE vers ESCAPE.
Un point d’interrogation ? apparaît devant le numéro de page. Le caméscope est en mode de sélection des pages.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse.
3
Pressez le bouton MENU lorsque la page souhaitée apparaît.
Arrêt des opérations de menu
Vous pouvez mettre fin aux opérations de menu à l’aide des deux méthodes suivantes :
• Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
• Fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu. À la fermeture du couvercle, le commutateur
MENU ON/OFF est réglé automatiquement sur OFF.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran (lorsque le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur ON ou lorsque le paramètre VF DISP sur la page VF DISP 1 du menu USER est réglé sur
« ON »).
Pour plus d’informations sur l’écran du viseur, voir
« 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.
5-1-3 Modification du menu USER
Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de configurer un menu USER composé uniquement de pages et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant, supprimant ou remplaçant les pages.
Ajout d’une page
Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter une page au menu USER.
Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en usine.
Les pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et la page
ASSIGN SEL EDIT sont toutes vierges à l’origine. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 paramètres, y compris des lignes blanches, sur chacune de ces pages.
Pour ajouter une nouvelle page, procédez comme suit :
1
Maintenez le bouton MENU enfoncé et déplacez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis pressez le bouton MENU.
Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît.
E00 CONTENTS
01.EDIT PAGE
02.USER 1 EDIT
03.USER 2 EDIT
04.USER 3 EDIT
05.USER 4 EDIT
06.USER 5 EDIT
07.USER 6 EDIT
08.USER 7 EDIT
09.USER 8 EDIT
10.USER 9 EDIT
TOP
Si vous avez utilisé le menu USER MENU
CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur l’un des paramètres USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et
ASSIGN SEL EDIT, puis appuyez sur le bouton
MENU pour afficher la page.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Exemple : Lorsque vous sélectionnez la page USER 2
EDIT
E02 USER 2 EDIT TOP
Organisation et fonctionnement des menus
75
4
Déplacez le repère b
sur le paramètre à ajouter (cette opération est inutile si aucun paramètre n’existe sur la page comme indiqué sur la figure de l’étape 3), puis pressez le bouton MENU.
L’écran EDIT FUNCTION apparaît.
EDIT FUNCTION
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
ESC
5
Déplacez le repère b
sur « INSERT » et pressez le bouton MENU.
La page du dernier paramètre ajouté apparaît.
P25 BLACK/FLARE ESC
MASTER BLACK : 0
R BLACK : 0
B BLACK : 0
MASTER FLARE : 0
R FLARE : 0
G FLARE : 0
B FLARE : 0
FLARE : ON
TEST OUT SELECT : ENC
6
Ajoutez les paramètres.
1
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page comportant les paramètres souhaités apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre souhaité puis pressez le bouton
MENU.
La page USER 2 EDIT apparaît de nouveau. Elle indique le paramètre ajouté.
7
Ajoutez les paramètres restants en répétant les étapes
4 à 6.
Vous pouvez ajouter jusqu’à 10 paramètres sur une page.
Suppression de paramètres d’une page en utilisant le commutateur CANCEL/PRST /
ESCAPE
Vous pouvez supprimer des paramètres des pages USER 1
EDIT à USER 19 EDIT.
Procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à supprimer.
2
Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le message « PRESET DATA OK? » s’affiche.
3
Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST
/ ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le paramètre est supprimé.
Suppression de paramètres d’une page à l’aide du menu
Procédez comme suit :
1
Déplacez le repère b
sur le paramètre à supprimer et pressez le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez « DELETE » et appuyez sur le bouton
MENU.
La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES b
NO » s’affiche en haut à droite.
3
Pour supprimer, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « YES » puis pressez le bouton MENU.
Changement de l’ordre des paramètres d’une page
Procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à remplacer puis pressez le bouton
MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez MOVE et pressez le bouton MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la position sur laquelle vous souhaitez déplacer le paramètre puis pressez le bouton MENU.
E02 USER 1 EDIT
TOP
WHITE<B>CH : AWB
TEST OUT MENU : OFF
OFFSET WHITE <A>: OFF
WARM COOL <A>: 3200
COLOR FINE <A>: 0
MASTER BLACK : 0
Le paramètre sélectionné à l’étape 1 est déplacé sur la position que vous avez sélectionnée à l’étape 3.
Dans l’exemple ci-dessus, « MASTER BLACK » est déplacé en haut et les autres paramètres sont déplacés d’une ligne vers le bas.
76
Organisation et fonctionnement des menus
Insertion d’une ligne blanche
Vous pouvez insérer une ligne blanche au-dessus du paramètre sélectionné.
Procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre au-dessus duquel vous souhaitez insérer une ligne vierge.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez « BLANK » et pressez le bouton MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau et une ligne blanche est insérée au-dessus du paramètre spécifié.
Remarque
Vous ne pouvez pas insérer de ligne blanche sur une page où 10 paramètres ont déjà été enregistrés.
Ajout/suppression/remplacement de pages
Vous pouvez ajouter une page au menu USER, supprimer une page du menu USER ou remplacer des pages, à l’aide de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU
CUSTOMIZE.
Pour ajouter une page
Procédez comme suit :
1
Maintenez le bouton MENU enfoncé et déplacez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis pressez le bouton MENU.
Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « EDIT PAGE » puis pressez le bouton MENU pour afficher l’écran
EDIT PAGE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que l’écran EDIT PAGE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
EDIT PAGE
E01 EDIT PAGE
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
TOP
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
à l’endroit où vous souhaitez ajouter la page puis pressez le bouton MENU.
L’écran EDIT FUNCTION apparaît.
EDIT FUNCTION
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
ESC
5
Sélectionnez INSERT et pressez le bouton MENU.
L’écran de sélection apparaît.
CONTENTS
01.USER PAGE 1
02.USER PAGE 2
03.USER PAGE 3
04.USER PAGE 4
05.USER PAGE 5
06.USER PAGE 6
07.USER PAGE 7
08.USER PAGE 8
09.USER PAGE 9
ESC
6
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la page souhaitée puis pressez le bouton MENU.
Ceci permet d’ajouter le numéro et le nom de la page sélectionnée au-dessus du paramètre sélectionné à l’étape 4.
Pour annuler l’ajout d’une page
Avant de presser le bouton MENU à l’étape 6, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « ESC » en haut à droite de l’écran puis pressez le bouton MENU.
L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.
Pour supprimer une page à l’aide du commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Procédez comme suit :
1
Ouvre le menu EDIT PAGE et tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur la page à supprimer.
Organisation et fonctionnement des menus
77
2
Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le message « DELETE PAGE OK? » apparaît.
E01 EDIT PAGE
DELETE PAGE OK ?
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
3
Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST
/ ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Dans l’exemple ci-dessus, la page VF DISP 1 est supprimée.
Pour supprimer une page à l’aide du menu
Procédez comme suit :
1
Sur l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU
CUSTOMIZE, déplacez le repère b
sur la page à supprimer et pressez le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez DELETE et pressez le bouton MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau et le message « DELETE OK? » apparaît en haut à droite.
3
Pour supprimer, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « YES » puis pressez le bouton MENU.
Modification de l’ordre des pages
Procédez comme suit :
1
Affichez l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU
CUSTOMIZE. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur la page à déplacer.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez MOVE et pressez le bouton MENU.
L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la position vers laquelle vous souhaitez déplacer la page sélectionnée à l’étape 1.
E01 EDIT PAGE
PUSH TO PAGE INSERT
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.'!'LED
06.MARKER 1
07.GAIN SW
08.VF SETTING
09.AUTO IRIS
4
Appuyez sur le bouton MENU.
La page sélectionnée à l’étape 1 est déplacée sur la position que vous avez sélectionnée à l’étape 3.
Dans l’exemple ci-dessus, « AUTO IRIS » est déplacé vers la position « 04 » et le « VF DISP 1 » et les paramètres suivants sont déplacés d’une ligne vers le bas.
78
Organisation et fonctionnement des menus
5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également les caractères et les messages indiquant les réglages du caméscope et l’état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc.
Lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur
OFF et lorsque le commutateur DISPLAY est réglé sur
ON, les paramètres pour lesquels un réglage « ON » était sélectionné sur la page VF DISP1 du menu USER ou avec les commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages donnant des informations détaillées sur les réglages, le processus d’ajustement et les résultats peuvent également apparaître pendant environ 3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours d’ajustement ou après.
Pour plus de détails sur la sélection des paramètres
d’affichage, voir « 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.
Pour obtenir des informations sur les messages concernant la modification des réglages et la progression de
Pour obtenir des informations sur l’affichage des repères,
voir « 5-2-4 Réglage de l’affichage des repères » à la page 83.
5-2-1 Agencement de l’affichage des états sur l’écran du viseur
Tous les paramètres pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous.
a Extension d’objectif b Position du zoom c Température de couleur d Niveau de réception du microphone UHF sans fil e Témoin DC IN / tension de batterie ou capacité restante w Mode 16:9 v Nom du modèle et numéro de série u Date et heure t Numéro d’ID s Réglage du code temporel sur l’heure actuelle r Indication D5600
16:9
DVW-970
AWB
EM
f Témoin de repère de début de plan g Témoin * h Témoin d’enregistrement du mode 16:9 i Zone d’affichage des messages concernant les
changements des réglages et la progression d’ajustement
D5600
1
2
j
Zone d’affichage des messages de fonctionnement/ d’erreur
k Réglage du diaphragme/changement de la valeur du
diaphragme automatique
l Bande restante m Section de réglage du niveau audio n Vitesse d’obturation o Gain p Mémoire de balance des blancs q Filtre
7
, 8, w;, wa et ws apparaissent uniquement lorsque les barres de couleur sont affichées.
Affichage de l’état sur le viseur
a Extension d’objectif
L’indication « EX » apparaît lorsqu’une extension d’objectif est utilisée.
b Position du zoom
Ce témoin apparaît uniquement lorsque vous utilisez un objectif possédant une fonction d’affichage de la position du zoom. Ce témoin indique la position approximative du
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
79
variateur
1)
de l’objectif du zoom, entre grand angle et téléobjectif.
1) Variateur
Un groupe de lentilles déplacées pour ajuster la distance focale.
c Température de couleur
Indique la température de couleur sélectionnée.
d Niveau de réception du microphone UHF sans fil
Indique le niveau de réception du microphone sans fil lorsque le microphone UHF sans fil est raccordé, au moyen de quatre x qui apparaissent à droite de « W ». Lorsque quatre x sont allumés, les conditions de réception sont bonnes.
e Témoin DC IN / tension de batterie ou capacité
restante
Affiche la tension ou la capacité restante de la batterie d’un bloc de batterie interne.
Lorsque l’alimentation est fournie par un adaptateur secteur raccordé au connecteur DC IN, l’indication
« DC IN » apparaît.
Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur
« INT » sur la page VF DISP 2 du menu USER, la tension de la batterie n’est pas indiquée. Cependant, lorsque le système de batterie intelligent Anton Bauer ou le pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S est utilisé, la capacité restante de la batterie est automatiquement détectée et indiquée sous forme de pourcentage, même lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « OFF ». La valeur indiquée évolue par incréments de 10%.
• Jusqu’à ce que la capacité restante de la batterie soit réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40% sont affichées pendant 3 secondes sur le viseur chaque fois que la capacité restante de la batterie diminue de
10%.
• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à
40%, ce témoin est affiché en permanence.
• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à
10%
1)
, le témoin clignote. Lorsque la capacité restante de la batterie se réduit encore, le témoin LOW clignote.
1) Cette valeur peut être réglée sur 10% ou 20% sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION.
f Témoin de repère de début de plan
Apparaît lorsqu’un repère de début de plan a été enregistré.
g Témoin *
Ce témoin clignote lorsque les barres de couleur sont affichées et est enregistré avec celles-ci.
h Témoin d’enregistrement du mode 16:9
Indique l’enregistrement en mode 16:9. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.
i Zone d’affichage des messages concernant les
changements des réglages et la progression d’ajustement
j Zone d’affichage des messages de fonctionnement/
d’erreur
Pour plus de détails, reportez-vous à « Messages de fonctionnement/d’erreur » à la page 135.
k Réglage du diaphragme/changement de la valeur du
diaphragme automatique
Ce témoin indique l’arrêt f (réglage du diaphragme) de l’objectif.
Le changement de la valeur du diaphragme automatique est également affiché à l’aide de barres apparaissant respectivement en haut et en bas à gauche du nombre F.
l Bande restante
Ce témoin indique la durée d’enregistrement restant sur la bande du VTR (en minutes).
Exemples d’indication de temps d’enregistrement restant sur la bande
Affichage
F – 30
30 – 25
25 – 20
20 – 15
15 – 10
10 – 5
5 – 0
5 – 0 (clignotant)
Durée d’enregistrement restant sur la bande
Bande pleine à 30 minutes
30 à 25 minutes
25 à 20 minutes
20 à 15 minutes
15 à 10 minutes
10 à 5 minutes
5 à 2 minutes
2 à 0 minute m Section de réglage du niveau audio
Ces témoins indiquent le niveau des canaux audio 1 et 2.
L’indication de crête du vu-mètre du VTR est liée de la façon suivante au niveau audio lorsqu’une onde sinusoïdale de 1-kHz est transmise.
Témoin de niveau du canal audio 1
Témoin de niveau du canal audio 2
Témoin du vu-mètre du VTR
1
2
80
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
n Vitesse d’obturation
Ce témoin indique la vitesse d’obturation ou le mode d’obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER est réglé sur OFF, rien n’apparaît.
1/100 (DVW-970) ou 1/60 (DVW-970P), 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000 : Vitesse d’obturation (en secondes) en mode standard
ECS : mode ECS
EVS : mode EVS
1F à 8F, 16F : Nombre d’images en mode SLS o Gain
Ce témoin indique le gain de l’amplificateur vidéo, ainsi qu’il est défini par le sélecteur GAIN.
p Mémoire de balance des blancs
Ce témoin indique la mémoire d’ajustement automatique de la balance des blancs sélectionnée.
A : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur A.
B : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur B.
P : s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST ou lorsque la touche présélectionnée de l’unité de télécommande RM-B150/B750 a été enfoncée.
T : s’affiche lorsque ATW est en cours d’utilisation.
q Filtre
Ce témoin indique les types de filtres sélectionnés courants.
r Indication D5600
Apparaît lorsque la fonction de filtre électrique de température de couleur 5600K a été activé sur la page
FUNCTION 2 du menu MAINTENANCE.
s Réglage du code temporel sur l’heure actuelle
Ce témoin indique le code temporel, les bits d’utilisateur ou d’autres informations sélectionnées par les commutateurs DISPLAY et DATA DISPLAY.
DISPLAY et l’affichage du compteur de temps » à la page 31.
t Numéro d’ID
Indique le numéro d’ID sélectionné de ID 1 à ID 4. Ce témoin est enregistré avec des barres de couleur.
u Date et heure
Indique la date et l’heure de l’enregistrement. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.
v Nom du modèle et numéro de série
Indique le nom du modèle et le numéro de série du caméscope. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.
w Mode 16:9
Indique le mode 16:9.
5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage
Pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du viseur à partir des pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu
USER, activez ou désactivez l’indication située en regard de chaque paramètre.
Suivez la procédure ci-dessous pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du viseur :
Bouton MENU
Commutateur
CANCEL/PRST/
ESCAPE
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VF
DISP 1 ou VF DISP 2 apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Les réglages actuels sont affichés à la droite de chaque paramètre.
Page VF DISP 1
U04 VF DISP 1
VF DISP : ON
VF DISP MODE : 3
DISP FILTER : ON
DISP WHITE : ON
DISP AUDIO : ON
DISP IRIS : ON
Vous pouvez sélectionner les paramètres suivants pour qu’ils s’affichent sur l’écran sur la page VF DISP 1 ou
VF DISP 2.
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
81
page VF DISP 1
Paramètre
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
Description
VF DISP Activation/désactivation de l’écran du viseur
1)
VF DISP MODE
Sélection du mode d’affichage
2)
DISP EXTENDER Témoin d’extension d’objectif
Types de filtres ND et CC
Témoin de mémoire de la balance des blancs
Témoin du gain
Témoin de vitesse d’obturation et du mode ECS
DISP AUDIO
DISP TAPE
DISP IRIS
Témoin du niveau audio
Indicateur de bande restante
Témoin d’ouverture du diaphragme
1) L’affichage du viseur peut également être activé ou désactivé à l’aide du commutateur DISPLAY du viseur.
2) Pour plus d’informations sur le mode d’affichage, voir « 5-2-3 Modes
d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et
de progression d’ajustement » à la page 82.
page VF DISP 2
Paramètre
DISP ZOOM
DISP COLOR
TEMP.
DISP BATT
REMAIN
1)
Description
Témoin de position du zoom
Affiche la température de couleur.
DISP DC IN
DISP 16:9/4:3 ID
Affiche la tension/capacité restante d’un bloc de batterie interne ou d’une batterie externe raccordée au connecteur DC IN.
S’affiche lorsque la batterie externe raccordée au connecteur
DC IN fournit l’alimentation.
Affiche l’indicateur de mode 16:9/
4:3.
DISP WRR RF LVL Affiche le niveau de réception du microphone sans fil.
DISP E. MARK IND Apparaît lorsqu’un repère de début de plan a été enregistré.
DISP TIME CODE Affiche le code temporel.
DISP VIDEO RATE Affiche le taux d’enregistrement de signal vidéo.
1) Lorsqu’un Anton Bauer Intelligent Battery System ou lorsque le pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S est utilisé, le réglage de ce paramètre détermine l’affichage de la façon suivante :
INT : La capacité restante de la batterie est indiquée par un pourcentage en cas de modification et lorsque la capacité est faible.
AUTO : La capacité restante de la batterie est affichée sous forme de pourcentage, sauf lorsque cela est impossible. La tension de la batterie apparaît alors.
VOLT : La tension de la batterie est affichée.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU si le paramètre sélectionné doit apparaître dans l’affichage du viseur (réglage
« ON ») ou s’il ne doit pas apparaître (réglage
« OFF ») puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
Notez que le fait de pousser le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST sur cette page n’a aucun effet.
5
Pour régler un autre paramètre sur « ON » ou « OFF », répétez les étapes 3 et 4.
6
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
5-2-3 Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement
Il est possible de limiter ou de supprimer les messages qui donnent le détail des changements de réglage, de la progression d’ajustement et des résultats en activant un mode d’affichage.
Les conditions sous lesquelles les messages sont affichés et leur correspondance avec le mode d’affichage sont les suivantes :
82
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement et modes d’affichage
Y : Message affiché.
N : Message non affiché.
Condition d’affichage du message
Message Réglage du mode d’affichage
1 2 3
N N Y Après changement de la sélection du filtre
ND : n, CC : m
(où n = 1, 2, 3, 4, m = A, B, C, D)
Après changement du réglage de gain
GAIN : n (où n =
–3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB,
9 dB,12 dB, 18 dB, 24 dB,
30 dB, 36 dB, 42 dB,
48 dB)
N N Y
Après changement du réglage du commutateur
WHITE BAL
WHITE : n
(où n = A CH, B CH,
PRESET) ou ATW : RUN
N N Y
Lorsque le sélecteur
OUTPUT/DCC a
été réglé sur
DCC ON ou sur
OFF
DCC : ON (ou OFF)
Après changement du réglage de la vitesse ou du mode d’obturation
1)
SS: 1/100 (DVW-970) ou
1/60 (DVW-970P)
(ou 1/125, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, ECS,
SLS)
Lorsque la balance des noirs ou des blancs a été ajustée
2)
Ex : AWB : OK
N Y Y
N Y Y
N Y Y
1) Également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le sélecteur
SHUTTER est réglé sur ON.
2) Pour plus de détails, reportez-vous à « 4-1 Réglage de la balance des noirs
et de la balance des blancs » à la page 56.
Changement du mode d’affichage
Le mode d’affichage couramment utilisé apparaît à la page
VF DISP 1 du menu USER. Procédez comme suit pour le modifier :
1
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « 5-2-2 Sélection
des paramètres d’affichage » (page 81) jusqu’à ce que
la page VF DISP 1 du menu USER apparaisse sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « VF DISPLAY MODE » puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche de « VF DISPLAY
MODE » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le mode d’affichage souhaité apparaisse puis pressez le bouton
MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
4
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
5-2-4 Réglage de l’affichage des repères
Utilisez la page MARKER 1 du menu USER pour faire apparaître ou disparaître le repère central et les repères de zone de sécurité ainsi que pour sélectionner si la zone indiquée par le repère de zone de sécurité est de 80%, 90% ou 100% de la zone de l’écran.
Bouton MENU
Commutateur
CANCEL/PRST/
ESCAPE
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
MARKER 1 apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page MARKER 1
U07 MARKER 1
MARKER :
TOP
OFF
SAFETY AREA : 90%
ASPECT : OFF
ASPECT MASK LVL : 1/4
100% MARKER : OFF
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page
MARKER 1.
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
83
Paramètre
MARKER
CENTER
SAFETY
ZONE
SAFETY
AREA
ASPECT
ASPECT
SELECT
ASPECT
MASK
1)
ASPECT
MASK LVL
Description
Pour ne pas afficher tous les repères, réglez ce paramètre sur OFF.
Pour afficher le repère central, réglez ce paramètre sur ON.
Pour afficher la zone de sécurité, réglez ce paramètre sur ON.
Pour sélectionner la plage de la zone de sécurité (80%, 90%, 92,5% ou 95%), lorsque SAFETY ZONE est réglé sur
ON.
Pour afficher le repère de format, réglez ce paramètre sur ON.
Pour sélectionner le type (4:3, 13:9,
14:9) du repère de format.
Pour rendre les zones à l’extérieur du marqueur de format sélectionné plus pâles, réglez ce paramètre sur ON.
Pour régler le niveau de masque (1/2,
1/4 ou 1/8), lorsque ASPECT MASK est réglé sur ON.
Pour afficher la surface effective en pixels, réglez ce paramètre sur ON.
100%
MARKER
1) Le paramètre ASPECT MASK permet de traiter le signal à émettre vers le viseur. Lorsque R, G ou B est sélectionné pour le paramètre
TEST OUT SELECT du menu, le même signal vidéo est émis vers le viseur et le connecteur TEST OUT. Par conséquent, lorsque le paramètre ASPECT MASK est réglé sur « ON » et que R/G/B est sélectionné, le signal vidéo masqué est émis vers le connecteur TEST
OUT.
3
Procédez au réglage de chaque paramètre.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère z et le repère z situé
à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
2
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère b
et le point d’interrogation situé à gauche du réglage devient un repère z.
4
Pour procéder au réglage d’autres paramètres, répétez l’étape 3.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
5-2-5 Réglage du viseur
Utilisez la page VF SETTING du menu USER pour sélectionner les paramètres correspondant au viseur.
Procédez comme suit :
Bouton MENU
Commutateur
CANCEL/PRST/
ESCAPE
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VF
SETTING apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page VF SETTING
U09 VF SETTING
ZEBRA1 DET.LEVEL: 70%
ZEBRA2 DET.LEVEL: 100%
VF DETAIL LEVEL : OFF
VF ASPECT : AUTO
Paramètre
ZEBRA
Description
Active ou désactive l’affichage zébré.
1)
ZEBRA SELECT Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou BOTH.
ZEBRA 1 DET. LVL Ajuste le niveau de l’affichage zébré 1 (réglage d’usine : 70%).
ZEBRA 1 APT. LVL Ajuste le niveau d’ouverture de l’affichage zébré 1 (1 à 10 à 20).
ZEBRA 2 DET. LVL Ajuste le niveau de l’affichage zébré 2 (réglage d’usine : 100%).
84
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Paramètre Description
VF DETAIL LEVEL Ajuste la netteté du viseur. 2)
Active ou désactive la fonction de détail VF et ajuste le niveau.
VF ASPECT Sélectionne le rapport de format du viseur (AUTO/16:9).
3)
1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n’est pas équipé du commutateur
ZEBRA, active ou désactive l’affichage à l’aide de ce paramètre.
Lorsque vous utilisez le viseur avec le commutateur ZEBRA, la dernière opération entre le commutateur ZEBRA et l’opération de ce menu est active.
2) Le réglage de la netteté du viseur n’affecte pas l’image enregistrée.
3) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur « AUTO », il est lié
à la sélection 16:9/4:3 sur la page FORMAT.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
5
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.
6
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
Bouton MENU
Commutateur
CANCEL/PRST/
ESCAPE
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SHOT DISP apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page SHOT DISP
U12 SHOT DISP
SHOT SERIAL NO : OFF
SHOT 16:9 ID : OFF
5-2-6 Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur
Sur la page SHOT DISP du menu USER, vous pouvez sélectionner les données de prise de vue enregistrées superposées aux barres de couleur. Vous pouvez également sélectionner l’identifiant de prise de vue (1 à 4) défini dans la page SHOT DATA qui sera enregistré superposé à l’image.
Procédez comme suit :
Paramètre
SHOT DATE
SHOT TIME
SHOT MODEL
NAME
SHOT SERIAL
NO
SHOT ID SEL
SHOT 16:9 ID
SHOT BLINK
CHARA
Description
Sélectionne si oui ou non la date de prise de vue est superposée (ON ou
OFF).
Sélectionne si oui ou non l’heure de la prise de vue est superposée (ON ou OFF).
Sélectionne si oui ou non le nom du modèle est superposé (ON ou OFF).
Sélectionne si oui ou non le numéro de série est superposé (ON ou
OFF).
Sélectionne si oui ou non l’identifiant de la prise de vue défini à la page
SHOT ID
1)
est superposé (1 à 4 ou
OFF).
Sélectionne si oui ou non le témoin du mode 16:9 est superposé (ON ou
OFF).
Sélectionne si le * clignotant est superposé ou non (ON ou OFF).
1) Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro
SHOT ID (1 à 4). Pour ne pas effectuer d’enregistrement superposé, sélectionnez « OFF ».
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
85
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner si vous souhaitez enregistrer le paramètre sélectionné superposé aux barres de couleur puis pressez le bouton
MENU.
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z.
5
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.
6
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Réalisation d’un enregistrement superposé
Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés pour un enregistrement superposé dans la page SHOT
DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS,
DCC OFF.
Les paramètres sélectionnés pour l’enregistrement superposé apparaissent sur l’écran et sont enregistrés superposés aux barres de couleur.
5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue
Sur la page SHOT ID du menu USER, vous pouvez définir un identifiant de prise de vue comportant jusqu’à 12 caractères alphanumériques, espaces et symboles.
Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur
BARS, DCC OFF, cet identifiant de prise de vue est émis avec le signal à barres de couleur. L’identifiant de prise de vue comporte ID1 à ID4 et le réglage peut être modifié à l’aide de la page SHOT DISP du menu USER. Vous pouvez sélectionner le SHOT ID à enregistrer superposé aux barres de couleur sur la page SHOT DISP.
Remarque
Lorsque le menu apparaît, l’ID de prise de vue n’apparaît pas même si le signal à barres de couleur est émis.
Suivez la procédure ci-dessous pour définir l’identifiant de prise de vue :
Bouton MENU
Commutateur
CANCEL/PRST/
ESCAPE
Commutateur
MENU ON/OFF
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La dernière page de menu consultée s’affiche à l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SHOT ID apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Page SHOT ID
U11 SHOT ID TOP
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b vers l’identifiant (ID-1 à ID-4) que vous souhaitez définir puis pressez le bouton MENU.
Un repère x apparaît au-dessus de la position du premier caractère dans la chaîne et les caractères peuvent à présent être entrés.
U11 SHOT ID
ID-2 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
INS DEL RET ESC END
4
Saisissez ou modifiez l’identifiant de prise de vue.
Lorsque vous entrez l’identifiant de prise de vue complet, passez à l’étape 2.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x vers le caractère que vous souhaitez modifier puis pressez le bouton MENU.
Une table de caractères s’affiche.
86
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
U11 SHOT ID TOP
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le repère x se déplace vers la position de caractère que vous souhaitez sélectionner puis pressez le bouton
MENU.
Exemple : Vers entrée « + »
U11 SHOT ID TOP
ID-1 :? +
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
5
Répétez l’étape 4 pour chaque caractère restant.
6
Une fois la saisie terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x au-dessus de « END » puis pressez le bouton MENU.
Ceci met fin à la saisie. Vous revenez à la page SHOT
ID initiale.
Insertion d’un espace
Procédez comme suit :
1
A l’étape 4 ci-dessus, déplacez le repère x au-dessus de « INS » puis pressez le bouton MENU.
U11 SHOT ID
ID-1 : CM 0 15
TOP
Suppression d’un caractère
A l’étape 4 de la procédure de réglage de l’identifiant de prise de vue, déplacez le repère x au-dessus de « DEL » puis pressez le bouton MENU.
Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère x dans la ligne d’identifiant de prise de vue.
Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis pressez le bouton
MENU.
Annulation de la saisie ou de la modification d’un identifiant de prise de vue
Avant de réaliser l’étape 6 de la procédure permettant de régler l’identifiant de prise de vue, déplacez le repère b
sur
« ESC » dans la partie supérieure droite de l’écran puis pressez le bouton MENU ou poussez le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers ESCAPE.
Ceci annule tous les changements et la page SHOT ID apparaît.
5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état
Vous pouvez confirmer les réglages ou l’état du caméscope sur l’écran en affichant les trois fenêtres suivantes.
• Fenêtre ABNORMAL <!>
• Fenêtre FUNCTION
• Fenêtre AUDIO STATUS
Indications des fenêtres
Fenêtre ABNORMAL <!>
!GAIN : ON 3dB
!SHUTTER : ON OFF
EXTENDER : ON OFF
OVERRIDE : ON O
Déplacez le repère x au-dessus de « INS ».
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
INS DEL RET ESC END
2
Déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis pressez le bouton MENU.
Espace inséré
U11 SHOT ID TOP
ID-2 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
Cette fenêtre vous permet de confirmer pourquoi le témoin (avertissement) clignote.
Vous pouvez utiliser la page « ! » LED du menu USER pour définir si le témoin (avertissement) doit ou non clignoter.
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
87
Fenêtre FUNCTION
FUNCTION
DET2 100%
P.CACHE : OFF: 0SEC
Cette fenêtre vous permet de confirmer la fonction affectée aux commutateurs ASSIGN 1/2, ON/OFF de la fonction mémoire cache des images et ON/OFF de la sortie du connecteur VIDEO OUT.
Fenêtre AUDIO STATUS
AUDIO STATUS
DF
En poussant le commutateur STATUS
ON/SEL / OFF sur ON/SEL, la fenêtre de confirmation apparaît.
Chaque fois que vous poussez ce commutateur vers ON/SEL, la fenêtre change. Après 10 secondes, la fenêtre disparaît automatiquement.
Pour faire disparaître la fenêtre rapidement après son apparition, poussez le commutateur vers OFF.
CH3:
CH4:
Cette fenêtre vous permet de valider les paramètres suivants liés au son.
• Réglage DF/NDF (uniquement pour DVW-970)
• Type du signal d’entrée transmis aux canaux audio 1 à 4
• Niveau d’entrée des canaux audio 1 à 4
Vous pouvez utiliser la page SET STATUS du menu USER pour définir si les fenêtres de confirmation d’état doivent
être affichées ou non.
Affichage des fenêtres de confirmation d’état
Vous pouvez utiliser le commutateur CANCEL/PRST /
ESCAPE comme le commutateur STATUS ON/SEL / OFF lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur OFF
(lorsque le couvercle de la section Fonctionnement du menu est fermé, OFF est automatiquement sélectionné).
Désactivation de l’affichage des fenêtres de confirmation d’état
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SET
STATUS apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page SET STATUS
U13 SET STATUS
STATUS ABNORMAL : ON
STATUS AUDIO : ON
Paramètre
STATUS
ABNORMAL
STATUS
FUNCTION
STATUS
AUDIO
Description
Sélectionne si la fenêtre ABNORMAL s’affiche ou non (ON ou OFF).
Sélectionne si la fenêtre FUNCTION s’affiche ou non (ON ou OFF).
Sélectionne si la fenêtre STATUS AUDIO s’affiche ou non (ON ou OFF).
88
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner si la fenêtre sélectionnée doit être affichée ou non puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
5
Pour continuer à régler d’autres fenêtres, répétez les
étapes 3 et 4.
6
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
5-2-9 Confirmation de l’image du signal vidéo de retour sur le viseur
Vous pouvez déterminer si oui ou non l’image du signal vidéo de retour apparaît dans le viseur à l’aide de la page
GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en maintenant le bouton MENU enfoncé.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « MAINTENANCE » puis pressez le bouton
MENU.
Si le menu MAINTENANCE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu
MAINTENANCE s’affiche.
Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « GENLOCK » puis pressez le bouton MENU pour afficher la page
GENLOCK.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page GENLOCK apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page GENLOCK
M16 GENLOCK
GENLOCK : ON
RETURN VIDEO : OFF
GL SC PHASE : 0
GL SC 0/180 SEL : 180
4
Procédez comme suit pour effectuer des opérations de réglage :
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « GENLOCK » puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche de « GENLOCK » devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage GENLOCK devient un point d’interrogation.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « OFF » apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z et le réglage est exécuté.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « RETURN VIDEO » puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
devient un repère z et le repère z devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z et le réglage est exécuté.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Visualisation de l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur
Pressez le commutateur RET situé sur l’objectif. L’image du signal vidéo de retour transmise au connecteur
GENLOCK IN apparaît sur l’écran du viseur lorsque vous pressez le commutateur RET de l’objectif.
Affichage de l’état sur l’écran du viseur
89
Lorsque la fonction de retour vidéo est affectée au commutateur ASSIGN 1, vous pouvez voir l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur tandis que vous appuyez sur le commutateur ASSIGN 1 même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Remarque
Si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK
IN, l’image n’est pas modifiée même si vous pressez le commutateur RET de l’objectif.
Cependant, l’image change pendant que vous appuyez sur le commutateur ASSIGN 1 auquel la fonction de retour vidéo est affectée, même si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK IN.
5-3 Ajustements et réglages à partir des menus
Le caméscope possède des menus pour les ajustements et les réglages.
5-3-1 Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN
Avant d’utiliser le caméscope, utilisez la page GAIN SW du menu USER pour définir les gains correspondant aux positions L, M et H du sélecteur GAIN, qui commutent le gain de l’amplificateur vidéo.
Procédez comme suit pour définir le gain :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
GAIN SW apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page GAIN SW
U08 GAIN SW TOP
GAIN HIGH : 18db
GAIN TURBO : 42db
TURBO SW IND : OFF
Paramètre
GAIN LOW
GAIN MID
GAIN HIGH
Description
Définit la valeur de gain correspondant à la position L du sélecteur GAIN.
Définit la valeur de gain correspondant à la position M du sélecteur GAIN.
Définit la valeur de gain correspondant à la position H du sélecteur GAIN.
GAIN TURBO Définit la valeur de gain correspondant à la sélection de la touche TURBO GAIN.
90
Ajustements et réglages à partir des menus
Paramètre Description
TURBO SW IND OFF : Lorsque vous tournez le commutateur GAIN après avoir appuyé une fois sur la touche
TURBO GAIN, le gain vidéo est modifié selon l’opération du commutateur GAIN.
ON : Lorsque le gain vidéo est renforcé à la valeur préréglée en appuyant une fois sur la touche
TURBO GAIN, le gain vidéo n’est pas modifié même si vous actionnez le commutateur GAIN, si vous n’appuyez pas de nouveau sur la touche TURBO GAIN.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b
et le point d’interrogation à gauche du réglage se transforme en repère z.
Les valeurs –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 ou
48 dB peuvent être réglées pour chacune des positions
L, M et H dans n’importe quel ordre.
Pour TURBO, vous pouvez sélectionner –3, 0, 3, 6, 9,
12, 18, 24, 30, 36, 42 ou 48 dB.
Pour modifier le gain correspondant à une autre position du commutateur, retournez à l’étape 3.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
L’affichage du menu disparaît et l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran du viseur.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
OUTPUT apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
Page OUTPUT
U01 OUTPUT
REAR BNC OUT SEL: VBS
Paramètre
REAR BNC OUT
SEL
Description
Sélectionne le type de signal vidéo qui doit être émis à partir du connecteur
VIDEO OUT.
SDI : émet le signal SDI. Lorsque le signal SDI est sélectionné, raccordez le connecteur VIDEO OUT au connecteur SDI IN du moniteur vidéo.
VBS : émet le signal vidéo composite analogique. Lorsque VBS est sélectionné, raccordez le connecteur
VIDEO OUT au connecteur VIDEO
IN du moniteur vidéo.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « REAR BNC OUT SEL » puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche de « REAR BNC OUT
SEL » devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
5-3-2 Sélection des signaux de sortie
Lorsque la carte d’extension CBK-SD01 optionnelle est installée, vous pouvez sélectionner le type de signaux vidéo (VBS/SDI) provenant du connecteur VIDEO OUT
SEL sur la page OUTPUT du menu USER.
Procédez comme suit :
5-3-3 Réglage manuel de la température de couleur
Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de la balance des blancs en réglant la température de couleur.
Procédez comme suit :
Ajustements et réglages à partir des menus
91
1
Pressez le bouton MENU et placez le commutateur
MENU ON/OFF sur ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « PAINT » et pressez le bouton MENU.
Si vous affichez le menu PAINT pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.
Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « WHITE » et pressez le bouton MENU pour afficher la page
WHITE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page WHITE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le réglage actuel de chaque paramètre apparaît à droite du paramètre.
Page WHITE
P02 WHITE
COLOR TEMP <A>: 3200
COLOR FINE <A>: 0
R GAIN <A>: 0
B GAIN <A>: 0
D5600K <A>: OFF
COLOR TEMP <B>: 3200
COLOR FINE <B>: 0
R GAIN <B>: 0
B GAIN <B>: 0
D5600K : OFF
Paramètre Description
COLOR
TEMP <A>
Règle la température de couleur sur la valeur souhaitée. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
COLOR FINE
<A>
Ajuste la valeur plus précisément lorsque l’ajustement de la température de couleur via COLOR
TEMP n’est pas satisfaisant.
R GAIN <A> Seule la valeur de R GAIN est modifiée.
B GAIN <A> Seule la valeur de B GAIN est modifiée.
D5600K Règle la température de couleur sur environ 5600K.
Le tableau ci-dessus montre l’ajustement de la balance des blancs du canal A.
Les paramètres auxquels « <B> » est associé sont utilisés pour ajuster la balance des blancs du canal B.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
5
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.
6
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
5-3-4 Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de la balance des blancs
En définissant un décalage pour la valeur de la balance des blancs automatique, vous pouvez rendre l’image plus chaude ou plus froide.
La page OFFSET WHT du menu OPERATION vous permet d’effectuer ce réglage.
Procédez comme suit :
1
En maintenant enfoncé le bouton MENU, déplacez le commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION » puis pressez le bouton MENU.
Si vous affichez le menu OPERATION pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « OFFSET
WHITE » puis pressez le bouton MENU pour afficher la page OFFSET WHT.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page OFFSET WHT apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
92
Ajustements et réglages à partir des menus
Les réglages actuels de chaque paramètre apparaissent
à droite du paramètre.
Page OFFSET WHT
16 OFFSET WHT
OFFSET WHITE <A>: OFF
COLOR FINE <A>: 0
OFFSET WHITE <B>: OFF
COLOR FINE <B>: 0
Paramètre
OFFSET
WHITE <A>
WARM-COOL
<A>
COLOR FINE
<A>
OFFSET
WHITE <B>
WARM-COOL
<B>
COLOR FINE
<B>
Description
Règle le réglage du décalage pour le canal A sur ON ou OFF. ON : ajoute le décalage ajusté sur cette page à la balance des blancs.
Lorsque OFFSET WHITE <A> est sur
ON, règle le décalage de la balance des blancs du canal A, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <A> n’est pas satisfaisant.
Règle le réglage du décalage pour le canal B sur ON ou OFF. ON : ajoute le décalage ajusté sur cette page à la balance des blancs.
Règle le décalage de la balance des blancs du canal B, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <B> n’est pas satisfaisant.
4
Règle le commutateur WHITE BAL sur la position correspondant au canal de votre choix (A ou B).
Remarque
Si le commutateur WHITE BAL n’est pas réglé sur A ou B lorsque vous utilisez le caméscope, la valeur d’ajustement ne sera pas répercutée sur le signal de sortie.
5
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
6
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.
Pour continuer le réglage de l’autre canal de la balance des blancs, revenez à l’étape 2.
7
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Remarque
Lorsque vous utilisez la fonction OFFSET WHITE, « + » est affiché comme indication de température de couleur
WARM et « - » est affiché comme indication de température de couleur COOL dans le viseur.
5-3-5 Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation
Vous pouvez affecter la fonction souhaitée aux commutateurs ASSIGN 1/2 et à la touche TURBO GAIN.
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
FUNCTION 1 apparaisse puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
Les réglages actuels de chaque paramètre apparaissent
à droite du paramètre.
U03
Page FUNCTION 1
TURBO SW
CACHE/INTVAL REC
TURBO
Paramètre Description
ASSIGN SW <1> Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 1 (type bouton poussoir).
ASSIGN SW <2> Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 2 (type bouton coulissant).
TURBO SW Affecte la fonction à la touche
TURBO GAIN.
Ajustements et réglages à partir des menus
93
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre correspondant au commutateur auquel vous souhaitez affecter la fonction puis pressez le bouton MENU.
La fenêtre ASSIGN SEL correspondante apparaît.
Fenêtre ASSIGN <1> SEL
ASSIGN <1> SEL ESC
TEST OUT CHARACTER
MARKER
ATW
RETURN VIDEO
Fenêtre ASSIGN <2> SEL
ASSIGN <2> SEL ESC
PICTURE CACHE ON/OFF
TEST OUT CHARACTER
ZEBRA
EXT REC CONTROL
Fenêtre TURBO SW SEL
TURBO SW SEL ESC
OFF
PICTURE CACHE ON/OFF
MARKER
RE-TAKE
LENS RET
TURBO SWITCH
Fonctions à affecter au commutateur
ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et à la touche TURBO GAIN
Fonction
OFF
PICTURE
CACHE
ON/OFF
1)
TEST OUT
CHARACTER
Description
Désactive le commutateur.
Affecte la fonction ON/OFF du mode mémoire cache des images
MARKER
RE-TAKE
ATW
RETURN
VIDEO
LENS RET
Affecte au commutateur la fonction de mélanger ou non les caractères vers le signal vidéo à émettre via le connecteur
TEST OUT.
Affecte la fonction ON/OFF d’afficher tous les repères.
2)
Affecte la fonction RE-TAKE.
Affecte la fonction ON/OFF de traçage automatique de la balance des blancs.
Affecte la fonction ON/OFF d’affichage de l’image du signal vidéo de retour sur le viseur.
3)
Affecte la même fonction que celle du commutateur RET de l’objectif.
94
Ajustements et réglages à partir des menus
Fonctions à affecter au commutateur
ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et à la touche TURBO GAIN
Fonction Description
REC SWITCH Affecte la fonction VTR S/S
(démarrage/arrêt).
Affecte la fonction TURBO GAIN.
TURBO
SWITCH
ZEBRA Affecte la fonction d’affichage de la mire zébrée.
D5600
UA01 à
UA10
4)
Applique un filtre électrique 5600K.
Affecte les paramètres affectés dans le menu ASSIGN SEL.
1) Ceci n’apparaît pas si le CBK-MB01 n’est pas installé.
2) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 1 (ou la touche TURBO GAIN) vous permet d’afficher ou non tous les repères.
3) Même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE, vous pouvez utiliser ce commutateur pour afficher l’image du signal de retour vidéo sur le viseur.
4) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.
Fonctions à assigner au commutateur
ASSIGN 2 (coulissant)
Fonction
OFF
PICTURE
CACHE
ON/OFF
1)
TEST OUT
CHARACTER
MARKER
Contenu
Désactive le commutateur.
Affecte la fonction ON/OFF du mode mémoire cache des images
Affecte au commutateur la fonction de mélanger ou non les caractères vers le signal vidéo à émettre via le connecteur
TEST OUT.
Affecte la fonction ON/OFF d’afficher tous les repères.
2)
ZEBRA
D5600
EXT REC
CONTROL
UA01 à
UA10
3)
Affecte la fonction d’affichage de la mire zébrée.
Applique un filtre électrique 5600K.
Permet de déterminer si la commande d’enregistrement de l’ensemble des dispositifs externes reliés par le biais du connecteur CCZ (26 broches) d’un
CA-702 est possible.
Affecte les paramètres affectés dans le menu ASSIGN SEL.
1) Ceci n’apparaît pas si le CBK-MB01 n’est pas installé.
2) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 2 vous permet d’afficher ou non tous les repères.
3) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.
Remarque
Pour les fonctions qui sont affectées au commutateur
ASSIGN 2 (coulissant), vous ne pouvez pas modifier ces réglages à l’aide d’autres menus. La fonction affectée au commutateur ASSIGN 2 est prioritaire sur le réglage du menu.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
devient un repère z et le repère z situé en regard du réglage devient un point d’interrogation.
5
Tournez le bouton MENU pour passer au réglage souhaité puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z, confirmant le réglage.
6
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.
Pour revenir à la page précédente
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur
« ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis pressez le bouton MENU.
Vous pouvez également pousser le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.
Pour achever les opérations de menu
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Fonctionnement des commutateurs d’affectation lorsque UA01 à UA10 sont affectés
Lorsqu’une fonction commutable d’activation/ désactivation (ou un paramètre de menu) est affectée à l’un des commutateurs d’affectation, chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la fonction est activée ou désactivée.
Lorsqu’un autre type de paramètre de menu est affecté et que vous appuyez sur le commutateur, le paramètre et sa valeur de réglage sont affichés sur l’écran du viseur.
Vous pouvez ensuite modifier le réglage en appuyant sur le bouton MENU et en le tournant.
L’affichage du viseur disparaît environ 3 secondes après la dernière opération.
5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne
Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. Ces réglages sont repris dans le code temporel.
Procédez comme suit :
1
Pressez le bouton MENU et placez le commutateur
MENU ON/OFF sur ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « DIAGNOSIS » puis pressez le bouton MENU.
Si vous affichez le menu DIAGNOSIS pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « TIME/DATE » puis pressez le bouton MENU pour afficher la page
TIME/DATE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page TIME/DATE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
Le repère b
est affiché sur « ADJUST ».
Page TIME/DATE
D02 TIME/DATE
ADJUST : EXEC
HOUR : 12
MONTH : 07
DAY : 31
4
Appuyez sur le bouton MENU.
La fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.
TIME ADJUST ESC
HOUR : 12
MIN : 55
SEC : 58
YEAR : 00
MONTH : 07
DAY : 31
OK
Paramètre
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
Description
Règle la valeur de l’heure.
Règle la valeur des minutes.
Règle la valeur des secondes.
Règle l’année.
Règle le mois.
Règle le jour.
5
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
Ajustements et réglages à partir des menus
95
6
Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur souhaitée puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
7
Pour procéder aux réglages restants, répétez les étapes
5 et 6.
8
Lorsque les réglages sont terminés, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « OK » puis pressez le bouton MENU.
L’horloge interne est réglée avec la date et l’heure définies aux étapes 5 à 7. La page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS apparaît de nouveau. L’heure réglée sur la fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.
Annulation du réglage
Avant de réaliser l’opération de l’étape 8, déplacez le repère b
sur « ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis pressez le bouton MENU.
Vous pouvez également pousser le commutateur
CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.
Tous les réglages ou toutes les modifications sont annulé(es) et la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS apparaît.
5-3-7 Sélection de fichier d’objectif
La page LENS FILE du menu USER vous permet de modifier le fichier d’objectif selon l’objectif utilisé.
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
LENS FILE apparaisse puis pressez le bouton MENU pour sélectionner la page.
La page LENS FILE affiche le nom et l’arrêt f (réglage du diaphragme) de l’objectif actuellement sélectionné.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur LENS FILE SELECT puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
devient un repère z et le repère z devient un point d’interrogation.
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le numéro du fichier d’objectif en cours d’utilisation apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
5-3-8 Sélection du format de l’image
La page FORMAT du menu OPERATION vous permet de sélectionner le format de l’image du signal de sortie vidéo.
Procédez comme suit :
1
Suivez la procédure des étapes 1 à 3 décrites dans la section
« 5-3-4 Spécification d’un décalage pour le réglage
automatique de la balance des blancs » à la page 92
pour afficher la page FORMAT du menu
OPERATION.
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE : I
UC/J SELECT : UC
(« UC/J SELECT » n’est affiché que pour le DVW-970.)
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « 16:9/4:3 SELECT » puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
3
Tournez le bouton MENU pour afficher le format d’image souhaité puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
4
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
96
Ajustements et réglages à partir des menus
Pour afficher le format d’image 16:9/4:3 sur l’écran du viseur
En réglant le paramètre « DISP 16:9/4:3 ID » de la page
VF DISP 2 du menu USER sur « ON », « 16:9 » ou « 4:3 » apparaît sur l’écran du viseur en fonction du réglage de la page FORMAT.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.
Pour afficher « 16:9 » sous forme de barres de couleur
En réglant le « SHOT 16:9 ID » de la page SHOT DISP du menu USER sur ON, vous pouvez enregistrer un indicateur du mode « 16:9 » superposé sous forme de barres de couleur.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-6
Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 85.
5-3-9 Réglage du mode de balayage
CCD
Étant donné que le caméscope dispose d’un CCD utilisant une « méthode d’affichage de tous les pixels », un mode de balayage progressif est également disponible, outre le mode de balayage entrelacé conventionnel.
Vous pouvez sélectionner l’un des modes suivants à l’aide de la page FORMAT du menu OPERATION.
• Mode I (balayage entrelacé)
• Mode PsF (balayage progressif)
L’installation de la CBK-FC01 vous permet de sélectionner le mode 24P (uniquement DVW-970).
Chaque mode est décrit ci-dessous à l’aide de chronogrammes.
Mode I (balayage entrelacé)
Barres de couleur (type SMPTE)
Sortie CCD
Signal de sortie vidéo
O : Impair
E : Pair
Chronogramme du mode de balayage entrelacé
Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui d’une ligne de balayage paire sont transmis alternativement par le CCD. Ainsi, la séquence du signal vidéo du champ impair et celle du signal vidéo du champ pair sont différentes.
Mode PsF (balayage progressif)
Barres de couleur (type EBU)
Affichage de l’indicateur 16:9 sur les barres de couleur
Sortie CCD
Signal de sortie vidéo
O : Impair
E : Pair
Chronogramme du mode de balayage progressif
Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui d’une ligne de balayage paire sont transmis simultanément par le CCD. Ils sont ensuite envoyés à la mémoire et séparés en lignes de balayage de champ impair et de champ pair. Ainsi, la séquence du signal vidéo d’un champ impair et celle d’un champ pair sont identiques.
Ajustements et réglages à partir des menus
97
Mode 24P (avancement) (DVW-970 avec CBK-FC01 uniquement)
Sortie CCD
23,98 images par seconde
A ( O + E ) B ( O + E ) C ( O + E ) D ( O + E ) A ( O + E )
A O A E B O B E B O C E
Signal de sortie vidéo
29,97 images par seconde
O : Impair
E : Pair
Chronogramme du mode 24P
Après lecture à partir du CCD en mode 24P (23,98 images par seconde), une conversion de l’avancement est effectuée jusqu’aux 30 images (29,97 images par seconde) du mode de balayage progressif normal.
C O D E D O D E A O A E
Réglage du mode de balayage CCD sur le mode de balayage progressif
Le mode de balayage du caméscope est réglé par défaut sur le mode de balayage entrelacé. La page FORMAT du menu
OPERATION vous permet de passer du mode de balayage
CCD au mode de balayage progressif ou 24P (DVW-970 avec CBK-FC01 uniquement).
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE : PsF
UC/J SELECT : UC
1
Suivez les procédures des étapes 1 à 3 décrites dans la
section « 5-3-4 Spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la balance des blancs » à la
page 92 pour afficher la page FORMAT du menu
OPERATION.
4
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « SCAN MODE » puis pressez le bouton MENU.
Le repère b
situé à gauche de « SCAN MODE » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
Remarque
Lorsque le CBK-FC01 est connecté, « V LPF (24P/30P)
OFF/ON » apparaît sous « SCAN MODE » dans le menu.
Lorsque cette fonction est réglée sur « ON », le scintillement dans le sens vertical des lignes horizontales/ inclinées en mode PsF/24P sera diminué (la valeur par défaut est « ON »).
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE :? I
UC/J SELECT : UC
(« UC/J SELECT » n’est affiché que pour le DVW-970.)
3
Tournez le bouton MENU pour afficher « PsF » ou
« 24P » puis pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le point d’interrogation devient un repère z.
98
Ajustements et réglages à partir des menus
5-3-10 Utilisation des données UMID
Pour effectuer efficacement des opérations allant de l’interview au montage et détecter facilement les matériaux audio-visuels afin de les réutiliser, les métadonnées fournissant des informations supplémentaires sont enregistrées en même temps que les données audio-visuelles sur une bande. Comme application de métadonnées, l’UMID (Unique Material
Identifier) est un standard international.
Qu’est-ce qu’un UMID?
L’UMID (Unique Material Identifier) est un identificateur unique pour le matériel audiovisuel défini par le standard
SMPTE330M-2003.
L’UMID peut être utilisé soit comme UMID de base
32 octets, soit comme UMID étendu, qui comporte
32 octets supplémentaires de code source pour former un total de 64 octets.
Pour plus de détails, voir SMPTE 330M.
UMID étendu (64 octets)
UMID de base (32 octets) Code source (32 octets)
Etiquette universelle L
N° d’instance
Numéro matériel Heure/date
Coordonnées spatiales-
Pays Org
Utilisateur
12 bits 1 3 bits 16 bits 8 bits 12 bits 4 bits 4 bits 4 bits
Un ID unique global est automatiquement enregistré pour chaque plan.
L’UMID étendu est une métadonnée qui fournit des informations supplémentaires telles que l’emplacement, la date/l’heure, la société, etc..
L’UMID est appliqué de la façon suivante :
N° d’instance
N° matériel
ID générée lors de la prise de vue
Identique à ci-dessus
Code source
Informations sur le tournage
(quand, où et qui)
Identique à ci-dessus
Matériel original : 00 00 00
Matériel copié : numéro de génération (1 octet) + numéro aléatoire (2 octets)
M
Distinction entre l’original et la copie
M
ID source matériel / détection du matériel
M
Ensemble de métadonnées qui identifie la source de l’unité matérielle en définissant quand, où et qui de l’unité matérielle qui lui est associée.
Utilisation de l’UMID étendu
Vous devez entrer un code de pays, un code d’organisation et un code d’utilisateur. Définissez le code du pays à l’aide du tableau ISO-3166 et définissez les codes de l’organisation et de l’utilisateur de manière indépendante.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Configuration du menu UMID » à la page 100.
Fonctions des données de l’UMID
Les données UMID activent ce qui suit :
• Ajout d’un identificateur global unique à chaque plan du matériel audio-visuel. L’ID unique est utilisée pour détecter la source de matériel et pour l’associer avec le matériel source original.
• Distinction entre le matériel original et le matériel copié.
00 est ajouté au numéro de cas pour le matériel original.
Ajustements et réglages à partir des menus
99
• Enregistrement basé sur l’UTC. L’UTC est utilisé lors de l’enregistrement de l’UMID. Cela active le contrôle uniforme du matériel source enregistré dans le monde entier sur base du code de temps universel.
• Calcul de la différence de date entre les matériaux sources. Le matériel source est enregistré sur base de la
MJD (Modified Julian Date) qui permet un calcul aisé de la différence de date entre les matériaux sources.
Configuration du menu UMID
La page UMID SET du menu OPERATION vous permet d’effectuer les réglages des données UMID.
Procédez comme suit :
1
Pressez le bouton MENU, déplacez le commutateur
MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION » puis pressez le bouton MENU.
Si vous affichez le menu OPERATION pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.
Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b
sur « UMID SET », puis pressez le bouton MENU.
Si une page différente est affichée, tournez le bouton
MENU pour passer à la page UMID SET, puis pressez le bouton MENU.
Les réglages actuels apparaissent à la droite de chaque paramètre.
Page UMID SET
?20 UMID SET
EX-OWNERSHIP REC: OFF
COUNTRY CODE : sss
ORGANIZATION : sssss
INSTANCE NO : RND
TIME ZONE : 00 : +00:00
MACHINE : sssssssssssss
Procédez comme suit :
Paramètre
EX-OWNERSHIP
REC
Contenu
Spécifie s’il faut enregistrer les données d’utilisateur.
COUNTRY CODE Saisissez le code pays.
ORGANIZATION Saisissez le code d’organisation.
USER CODE
INSTANCE NO.
Saisissez le code d’utilisateur.
Spécifie comment générer le numéro d’instance.
Paramètre
TIME ZONE
MACHINE
Contenu
Entrez la différence d’heure par rapport à l’UTC.
Affiche le numéro spécifique de l’appareil.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis pressez le bouton
MENU.
Le repère b
situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un point d’interrogation.
5
Tournez le bouton MENU pour changer le réglage du paramètre sélectionné ou pour afficher la valeur désirée, et pressez le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
6
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Informations supplémentaires sur les paramètres du menu UMID SET
EX-OWNERSHIP REC
Spécifiez s’il faut enregistrer les données d’utilisateur.
ON: Les données utilisateur (COUNTRY CODE,
ORGANIZATION et USER CODE) sont enregistrées sur la bande.
OFF: Les données utilisateur ne sont pas enregistrées.
COUNTRY CODE
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la table de caractères apparaît.
20 UMID SET TOP
EX-OWNERSHIP REC: OFF
USER CODE : sssss
INSTANCE NO : RND
MNOPQRSTUVWXYZabcdefghij
INS DEL RET ESC END
Entrez une chaîne alphanumérique abrégée (chaînes alphanumériques 4 octets) en fonction des valeurs définies dans ISO 3166-1.
Il y a environ 240 codes de pays.
Trouvez votre propre code pays sur la page d’accueil suivante.
Reportez-vous à ISO-3166-1 : http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/codlstp1/ en_listp1.html
100
Ajustements et réglages à partir des menus
Lorsque le code du pays fait moins de 4 octets, la partie active du code occupe la première partie des 4 octets et le reste doit être complété avec le caractère espace (20h).
Exemple : Pour le Japon
Pour le Japon, si le code du pays est JP, cela fait 2 octets, si le code est JPN, cela fait 3 octets.
Donc, entrez ceci :
JP_ _ ou
JPN _ où _ représente un espace.
ORGANIZATION (code de l’organisation)
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la table de caractères apparaît.
(Référez-vous à COUNTRY CODE ci-dessus.)
Entrez une chaîne alphanumériques de 4 octets abrégée pour un code d’organisation.
Remarque
Il est tout à fait possible d’enregistrer ou de lire des signaux audio-vidéo si ORGANISATION n’est pas défini.
Les codes des organisations peuvent être obtenus en faisant la demande auprès du bureau d’inscription SMPTE.
Quand aucun code d’organisation n’a été acquis, il est interdit de saisir une chaîne de caractères arbitraire. En règle générale, le code « 00 » doit être entré. Les opérateurs freelance qui n’appartiennent pas à une organisation doivent entrer « ~. »
USER CODE
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre USER
CODE apparaît.
(Référez-vous à la fenêtre COUNTRY CODE ci-dessus.)
Entrez les chaînes alphanumériques 4 octets pour identification de l’utilisateur.
Le code de l’utilisateur est inscrit avec chaque organisation localement. Il n’est généralement pas inscrit de manière centralisée.
Lorsque le code de l’utilisateur fait moins de 4 octets, entrez le code de l’utilisateur depuis le début des 4 octets et entrez le caractère espace (20h) dans les chaînes restantes.
Ce code de l’utilisateur est déterminé par l’organisation.
Les méthodes utilisées dépendent de l’organisation.
Remarque
Les bits utilisateur doivent être saisis quand aucun code d’organisation n’est saisi.
INSTANCE NO.
Sélectionnez la méthode de génération des nombres à utiliser pour identifier les images vidéo originales.
RND: Aléatoire
GEN: Génération (nombre de copies)
Demandez la sélection à l’administrateur système.
TIME ZONE
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre TIME
ZONE apparaît.
L’UTC est calculé sur base de l’heure locale à l’aide des fuseaux horaires. Si le fuseau horaire n’est pas paramétré, l’UTC ne sera pas correctement enregistré.
TIME ZONE ESC
02.UTC-02:00 M-ATRANTIC
03.UTC-03:00 ARZENTINE
05.UTC-05:00 NEW YORK
06.UTC-06:00 CHICAGO
08.UTC-08:00 LOSANGELES
09.UTC-09:00 ALASKA
Entrez la différence d’heure par rapport à l’UTC. Lors du paramétrage de l’heure d’été, modifiez le code d’une unité pour avancer d’une heure.
Remarque
Lorsque vous modifiez le fuseau horaire, ajustez l’horloge intégrée à l’heure locale et mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension.
MACHINE
Un numéro d’identification spécifique à l’appareil est affiché. Ce numéro ne peut être introduit ou modifié par les utilisateurs.
Ajustements et réglages à partir des menus
101
5-4 Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER sur les réglages standard.
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
USER FILE apparaisse puis pressez le bouton MENU.
Page USER FILE
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER PRESET » puis pressez le bouton MENU.
Le message « PRESET OK? YES b
NO » s’affiche.
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « YES » puis pressez le bouton MENU.
Les réglages de tous les paramètres du menu USER sont réinitialisés sur les réglages standard.
102
Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages standard
Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Chapitre
6
1
Appuyez sur le bouton MEMORY STICK OPEN.
Le couvercle du logement du « Memory Stick » s’ouvre.
6-1 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur
Le caméscope est équipé d’un lecteur de « Memory Stick » qui permet de sauvegarder des fichiers utilisateur, des fichiers de scène, des fichiers d’objectif, des fichiers de référence et des fichiers « ALL ». Vous pouvez charger ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler immédiatement une configuration de réglages particulière.
Lorsqu’une page de menu est affichée, vous pouvez configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu relative à un fichier appropriée s’affiche automatiquement
à l’insertion d’un « Memory Stick ».
Pour plus de détails sur les fichiers de scène, reportez-vous
à « 6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 108.
Pour plus de détails sur la fonction d’accès direct à la page
« Memory Stick » » à la page 112.
« Memory Sticks » utilisables avec ce caméscope
Avec ce caméscope vous pouvez utiliser les « Memory
Sticks » dont la capacité ne dépasse pas 128 MB.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Memory Stick »
« Spécifications » à la page page 138.
6-1-1 Manipulation du « Memory
Stick »
Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension.
Insertion du « Memory Stick »
Procédez comme suit :
Bouton MEMORY STICK OPEN
2
Tenez le « Memory Stick » avec l’encoche vers le bas et l’étiquette orientée vers vous et insérez-le dans la fente « Memory Stick » jusqu’à ce que le « Memory
Stick » s’encliquette. Puis, fermez le couvercle.
Côté étiqueté du « Memory Stick »
Remarque
S’il ne s’adapte pas correctement dans la fente ou si une certaine résistance s’oppose à son insertion, le « Memory
Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l’envers. Ne forcez pas le « Memory Stick » pour l’insérer dans la fente.
Vérifiez le sens de l’encoche et de la flèche sur le
« Memory Stick » avant d’insérer le « Memory Stick », puis essayez à nouveau de l’insérer.
Retrait du « Memory Stick »
Appuyez sur le bouton MEMORY STICK OPEN pour ouvrir le couvercle du logement du « Memory Stick ».
Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur
103
Appuyez sur le bouton d’éjection après avoir vérifié que l’indicateur ACCESS n’est pas allumé. Le « Memory
Stick » jaillit.
Assurez-vous que l’indicateur
ACCESS n’est pas allumé.
Bouton MEMORY STICK OPEN
Bouton d’éjection
Remarque
Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l’indicateur
ACCESS est allumé. Vous risquez de perdre des données ou d’endommager le « Memory Stick ».
Protection des données sauvegardées
Pour éviter l’effacement accidentel de données de configuration importantes, utilisez le commutateur LOCK du « Memory Stick ».
Faites coulisser le commutateur vers la droite en position de protection en écriture. Le message « MEMORY STICK
LOCKED » est affiché. Il est désormais impossible d’écrire ou de supprimer des données sur le « Memory
Stick ».
Commutateur LOCK du « Memory Stick »
Remarques sur l’utilisation et le stockage du « Memory Stick »
• Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick » avec la main ou un objet métallique.
• N’apposez sur le « Memory Stick » que l’étiquette fournie à cet effet.
• Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le déformez pas et évitez les chocs externes.
• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory
Stick ».
• Evitez toute projection de liquide sur le « Memory
Stick ».
• Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans en endroit exposé :
—aux températures élevées comme l’intérieur d’un véhicule ou à l’extérieur en plein soleil ou encore à proximité d’un chauffage.
—au rayonnement direct du soleil
—à une humidité élevée
—à une importante quantité de poussière
• Lorsque vous stockez et transportez le « Memory
Stick », conservez-le dans son boîtier d’origine pour assurer la protection des données importantes.
• Lorsque vous transportez le caméscope avec le
« Memory Stick » inséré, fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
• Evitez de retirer le « Memory Stick » de la fente d’insertion lorsque l’indicateur ACCESS est allumé.
• Ne formatez pas le « Memory Stick » à l’aide d’un PC.
• Le formatage des Memory Sticks peut s’effectuer à la page MEMORY STICK du menu FILE.
6-1-2 Sauvegarde des données du menu USER (fichier utilisateur) sur le « Memory Stick »
Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu USER enregistrés dans le caméscope comme des fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ».
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 100 fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ».
Insérez le « Memory Stick », puis procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
USER FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page.
Vous avez aussi la possibilité de sélectionner USER
FILE sur la page CONTENTS.
104
Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur
Page USER FILE
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder
Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 3.
Pour plus de détails sur la définition de l’identifiant de
fichier, reportez-vous à « Définition de l’identifiant de fichier » à la page 106.
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
USER FILE SAVE et appuyez sur le bouton MENU.
La page P00 USER SAVE s’affiche.
?P00 USER SAVE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
Lorsqu’un ? apparaît à gauche du « P00 » en haut à gauche de la page, vous pouvez changer la page.
Jusqu’à 20 pages, de P00 à P19, peuvent être utilisées pour sauvegarder des fichiers utilisateurs dans le
« Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à
5 fichiers.
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
P00 USER SAVE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
5
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Le message « SAVE OK? YES b
NO » s’affiche.
Lorsqu’un numéro de fichier apparaît comme
« NEW FILE », c’est que le fichier est vide.
Lorsque des données sont stockées dans un numéro de fichier, le nom du fichier apparaît.
P00 USER SAVE
SAVE OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
6
Pour procéder à la sauvegarde, placez le repère b
sur
« YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b
sur « NO ».
L’indicateur ACCESS s’allume.
Une fois la sauvegarde terminée, le message
« COMPLETE » s’affiche et l’indicateur ACCESS s’éteint.
Si aucun « Memory Stick » n’a été inseré, le message
« NO MEMORY STICK » s’affiche. Insérez un
« Memory Stick ».
Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées
Le message « OVERWRITE OK? YES b
NO » s’affiche. Dans ce cas, le repère b
apparaît à gauche de
« NO », qui clignote.
• Pour arrêter l’écrasement, appuyez sur le bouton
MENU.
• Pour écraser, placez le repère b
sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Vous pouvez sélectionner les informations affichées sur chacune des pages USER SAVE ou USER LOAD en modifiant le réglage de DISPLAY MODE.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection du contenu de l’affichage » à la page 106.
7
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran du viseur et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
Réglages du menu USER à sauvegarder dans le
« Memory Stick »
Les réglages des paramètres de toutes les pages du menu
USER sont sauvegardés dans le « Memory Stick » sous forme de fichier utilisateur. Toutefois, vous pouvez sélectionner les paramètres à ne pas sauvegarder dans le
« Memory Stick ».
Utilisez les paramètres LOAD CUSTOM DATA, LOAD
OUT OF USER, BEFORE FILE PAGE et USER LOAD
WHITE à la page USER FILE2 du menu FILE.
Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur
105
Si des données ne peuvent pas être sauvegardées
Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de sauvegarde, les données ne sont pas sauvegardées.
Messages d’erreur de sauvegarde des données
Message d’erreur
Cause Action
NO MEMORY
STICK
(clignotant)
MEMORY STICK
LOCKED
Aucun « Memory
Stick » n’est inséré.
Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ».
Le commutateur
LOCK du
« Memory
Stick » est réglé en position de protection en
écriture.
Réglez le commutateur LOCK sur la position permettant l’écriture.
MEMORY STICK
ERROR
(clignotant)
Défaut du circuit ou du « Memory
Stick ».
Contrôlez le circuit ou remplacez le
« Memory Stick ».
Définition de l’identifiant de fichier
Avant de sauvegarder des données sur un « Memory
Stick », il est recommandé de définir un identifiant de fichier pour que le « Memory Stick » puisse l’identifier.
Lorsque des données sont sauvegardées sur un « Memory
Stick », l’identifiant de fichier est sauvegardé sur le
« Memory Stick » avec les données.
Remarque
Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder les données sur le « Memory Stick ». Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données.
Procédez comme suit :
1
Sur la page USER FILE, tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur « F. ID. »
F01 USER FILE
TOP
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
2
Appuyez sur le bouton MENU.
Un tableau de caractères apparaît, permettant de sélectionner les caractères à saisir.
F01 USER FILE TOP
F.ID :?x
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
3
Suivez la procédure des étapes 4 et 5 décrites dans
« 5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue »
(page 86) pour entrer l’identifiant de fichier.
4
Une fois que vous avez terminé d’entrer l’identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placer le repère x sur « END », puis appuyez sur le bouton
MENU.
L’identifiant de fichier entré est maintenant affiché.
F01 USER FILE TOP
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
Identifiant de fichier défini à l’étape 3
Après avoir défini l’identifiant de fichier, effectuez la
procédure à partir de l’étape 3 dans « 6-1-2
Sauvegarde des données du menu USER (fichier
utilisateur) sur le « Memory Stick » » (page 104).
L’identifiant de fichier défini est sauvegardé dans le
« Memory Stick » avec les données.
Sélection du contenu de l’affichage
Vous pouvez sélectionnez le contenu du fichier à afficher sur les pages USER SAVE et USER LOAD.
Procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« DISPLAY MODE » et appuyez sur le bouton
MENU.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b jusqu’à ce que le type voulu de contenu de l’affichage
(voir tableau suivant) apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
106
Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur
P00 USER LOAD
ESC
DISPLAY MODE : F.ID
001.USER1
002.USER2
003.NO FILE
004.USER4
005.USER5
P00 USER LOAD
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/01/04
002.USER2 JAN/15/04
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/04
005.USER5 FEB/20/04
Type d’affichage
ALL
Description
Identifiant de fichier (10 caractères) et date ((mois/jour/année) pour le DVW-970 et (jour/mois/année) pour le DVW-970P)
F.ID
DATE
Identifiant de fichier (16 caractères)
Date sauvegardée (année/mois/jour/ heures/minutes/secondes)
MODEL Informations sur le modèle
6-1-3 Chargement des données sauvegardées à partir d’un
« Memory Stick »
Remarque
Les données chargées à partir du « Memory Stick »
écrasent les données sauvegardées dans le caméscope.
Procédez comme suit :
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La dernière page de menu consultée s’affiche à l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
USER FILE apparaisse, puis appuyez sur le bouton
MENU. Vous avez aussi la possibilité de sélectionner
USER FILE sur la page CONTENTS.
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« USER FILE LOAD » et appuyez sur le bouton
MENU.
La page P00 USER LOAD s’affiche.
?P00 USER LOAD ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/01/04
002.USER2 JAN/15/04
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/04
005.USER5 FEB/20/04
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
5
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Le message « LOAD OK? YES b
NO » (rappeler oui/ non ?) s’affiche.
P00 USER LOAD
LOAD OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/01/04
002.USER2 JAN/15/04
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/04
005.USER5 FEB/20/04
6
Pour procéder au chargement, placez le repère b
sur
« YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b
sur « NO ».
L’indicateur ACCESS s’allume.
Une fois le chargement terminé, le message
« COMPLETE » s’affiche et l’indicateur ACCESS s’éteint.
La page USER FILE apparaît de nouveau.
7
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Si des données ne peuvent pas être chargées
Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de chargement, les données ne sont pas chargées.
Messages d’erreur de chargement des données
Message d’erreur
NO MEMORY
STICK
(clignotant)
Cause
Aucun « Memory
Stick » n’est inséré.
MEMORY STICK
ERROR
(clignotant)
Défaut du circuit ou du « Memory
Stick ».
OTHER
MODEL’S FILE
(clignotant)
Le « Memory
Stick » contient des données qui ne peuvent pas
être chargées dans ce caméscope.
Action
Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ».
Contrôlez de nouveau et consultez votre représentant Sony.
N’essayez pas de charger des données sauvegardées avec un autre caméscope.
Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur
107
6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
Vous pouvez sauvegarder différents réglages pour la prise de vue d’une scène particulière en tant que fichier de scène.
En chargeant le fichier de scène, vous pouvez rapidement recréer les conditions de configuration adaptées à la scène.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ».
Vous pouvez aussi charger dans la mémoire du caméscope des données stockées dans le « Memory Stick ».
Données pouvant être sauvegardées dans un fichier de scène
Vous pouvez sauvegarder les données suivantes dans un fichier de scène :
• Données réglées à l’aide du menu PAINT (sauf les paramètres remplacés automatiquement par les valeurs par défaut lorsque l’appareil est sous tension, comme
TEST OUT SELECT)
• Réglages de vitesse d’obturation effectués en mode standard et en mode ECS
Les données d’équilibre des blancs peuvent être chargées uniquement lorsque SCENE WHITE DATA à la page
REFERENCE du menu FILE est réglé sur ON.
Page SCENE FILE
F04 SCENE FILE
s1 :STANDARD
s2 :STANDARD
s3 :STANDARD
s4 :STANDARD
s5 :STANDARD
sSTANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder
Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 3.
Pour plus de détails sur la définition de l’identifiant de
fichier, reportez-vous à « Définition de l’identifiant de fichier » à la page 110.
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« SCENE STORE » et appuyez sur le bouton MENU.
F04 SCENE FILE
s1 :STANDARD
s2 :STANDARD
s3 :STANDARD
s4 :STANDARD
s5 :STANDARD
sSTANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
La page SCENE STORE s’affiche.
?P00 SCENE STORE ESC
DISPLAY MODE : ALL
MEM-01:STANDARD
MEM-02:STANDARD
MEM-03:STANDARD
MEM-04:STANDARD
MEM-05:STANDARD
6-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène
Pour sauvegarder un fichier de scène dans la mémoire du caméscope ou le « Memory Stick », procédez comme suit.
Pour sauvegarder un fichier de scène dans le « Memory
Stick », insérez le « Memory Stick » avant de commencer l’opération.
1
Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page. Vous pouvez aussi sélectionner « SCENE FILE » à la page CONTENTS pour afficher la page SCENE FILE.
4
Sélectionnez le numéro de fichier de votre choix.
Si aucun « Memory Stick » n’a été inséré
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Une fois la sauvegarde terminée, la page SCENE FILE apparaît de nouveau.
Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées
Le message « OVERWRITE OK? YES b
NO » s’affiche. Dans ce cas, le repère b
apparaît à gauche de
« NO ».
• Pour arrêter l’écrasement, appuyez sur le bouton
MENU.
• Pour écraser, placez le repère b
sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
108
Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
Si un « Memory Stick » a été inséré
Vous pouvez utilisez jusqu’à 20 pages, de P01 à P20, pour sauvegarder des fichiers de scène dans le
« Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à
5 fichiers.
Pour sélectionner un fichier, procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
P01 SCENE STORE
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE MEM1-5
2
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton MENU.
Le message « STORE OK? YES b
NO » s’affiche.
P01 SCENE STORE
STORE OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE MEM1-5
3
Pour procéder à l’enregistrement, placez le repère b
sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b
sur « NO ».
Vous pouvez sélectionner le contenu du fichier utilisateur à afficher sur la page.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection du contenu de l’affichage » à la page 110.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Pour retourner à la page SCENE FILE
Après l’affichage du message « COMPLETE », placez le repère b
sur « ESC » en haut à droite de la page en tournant le bouton MENU, puis appuyez sur le bouton
MENU.
Données de réglage de l’équilibre des blancs à sauvegarder dans le fichier de scène
Les données de réglage de l’équilibre des blancs sélectionnées au moment de la sauvegarde du fichier de scène sont mémorisées. Par exemple, lorsque le commutateur WHITE BAL est sur A, les valeurs ajustées dans la mémoire A sont sauvegardées dans le fichier de scène et lorsque le commutateur WHITE BAL est sur
PRST, la valeur prédéfinie est sauvegardée.
Sauvegarde de fichiers de scène dans le
« Memory Stick » à partir de la mémoire du caméscope
Vous pouvez sauvegarder cinq fichiers dans le « Memory
Stick » à partir de la mémoire du caméscope en une seule opération.
Procédez comme suit :
1
Après l’affichage de la page SCENE FILE (page 108),
tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
« SCENE STORE » et appuyez sur le bouton MENU.
Une des pages SCENE STORE s’affiche.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE STORE apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
P01 SCENE STORE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.SCENE2 FEB/06/02
003.NO FILE
004.SCENE4 FEB/08/02
005.SCENE5 FEB/08/02
***.5FILE SAVE MEM1-5
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« 5FILE SAVE
B MEM1-5 », et appuyez sur le bouton
MENU.
Le message « SAVE OK? YES b
NO » s’affiche.
P01 SCENE STORE
SAVE OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE SAVE MEM1-5
4
Pour procéder à la sauvegarde, placez le repère b
sur
« YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b
sur « NO ».
Une fois la sauvegarde terminée, le message
« COMPLETE » apparaît.
Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
109
5
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Remarque
Si des fichiers ont été sauvegardés dans la page sélectionnée à l’étape 2, ces fichiers sont remplacés par des fichiers chargés à partir de la mémoire du caméscope. Par exemple, les fichiers 001 à 005 sont remplacés.
Définition de l’identifiant de fichier
Avant de sauvegarder les données sous forme de fichier de scène, il est utile de définir un identifiant de fichier.
L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données.
Pour définir l’identifiant de fichier, procédez comme suit :
1
Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur « F. ID. »
F04 SCENE FILE
s1 :STANDARD
s2 :STANDARD
s3 :STANDARD
s4 :STANDARD
s5 :STANDARD
sSTANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
2
Appuyez sur le bouton MENU.
Un tableau de caractères apparaît, permettant de sélectionner les caractères à saisir.
TOP
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP sSTANDARD
3
Exécutez les opérations des étapes 4 et 5 décrites à la
5-2-7 « Réglage de l’identifiant de prise de vue »
(page 86) pour entrer l’identifiant de fichier.
Remarque
Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder le fichier de scène dans le « Memory Stick » ou la mémoire du caméscope. Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données.
4
Une fois que vous avez terminé d’entrer l’identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placer le repère x sur « END », puis appuyez sur le bouton
MENU.
La page SCENE FILE apparaît de nouveau.
F04 SCENE FILE
TOP
s1 :STANDARD
s2 :STANDARD
s3 :STANDARD
s4 :STANDARD
s5 :STANDARD
sSTANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
Exécutez la procédure à partir de l’étape 3 de 6-2-1
« Sauvegarde d’un fichier de scène » (page 108).
L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données.
Sélection du contenu de l’affichage
Vous pouvez sélectionner les paramètres d’information fichier à afficher sur les pages SCENE STORE (P01 à P20) ou les pages SCENE RECALL (P01 à P20) utilisées pour sauvegarder des données sur un « Memory Stick » ou les charger à partir d’un « Memory Stick ».
Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection du contenu de l’affichage » à la page 106.
6-2-2 Chargement d’un fichier de scène
Procédez comme suit :
1
Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton
MENU pour sélectionner la page. Vous pouvez aussi sélectionner « SCENE FILE » à la page CONTENTS et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
SCENE FILE.
3
Chargez un fichier de scène.
Pour charger un fichier de scène stocké dans le caméscope
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton
MENU.
Le commutateur s affiché à gauche du numéro de fichier devient x.
Le caméscope est configuré conformément au fichier de scène chargé.
F04 SCENE FILE
s1 :SCENE 25
x2 :SCENE 26
s3 :SCENE 27
s4 :SCENE 28
s5 :NO FILE
sSTANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
110
Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
Pour annuler le fichier de scène sélectionné
Placez le repère b
sur x et appuyez sur le bouton
MENU. x se transforme en s.
Le caméscope reprend les réglages qui existaient avant la sélection de ce fichier de scène.
Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le
« Memory Stick »
Procédez comme suit :
1
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « SCENE RECALL » et appuyez sur le bouton
MENU.
La page P00 SCENE RECALL s’affiche.
?P00 SCENE RECALL
ESC
DISPLAY MODE : F.ID
MEM<1>:STANDARD
MEM<2>:STANDARD
MEM<3>:STANDARD
MEM<4>:STANDARD
MEM<5>:NO FILE
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur le numéro de fichier voulu et appuyez sur le bouton MENU.
Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche.
P01 SCENE RECALL
RECALL OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
4
Pour procéder au rappel des données, placez le repère b
sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b
sur « NO ».
Une fois le chargement terminé, le message
« COMPLETE » apparaît. Le caméscope est configuré conformément au fichier de scène chargé.
Si aucun fichier avec un numéro de fichier particulier n’est présent, « NO FILE » est indiqué.
5
Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
Chargement de fichiers de scène dans la mémoire du caméscope à partir d’un
« Memory Stick »
Vous pouvez en une seule opération charger dans la mémoire du caméscope jusqu’à cinq fichiers de scène stockés dans le « Memory Stick ».
1
Après l’affichage de la page SCENE FILE (page 108),
tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« SCENE RECALL » et appuyez sur le bouton MENU.
Une page SCENE RECALL s’affiche.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
SCENE RECALL contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« 5FILE LOAD b
MEM 1-5 » et appuyez sur le bouton MENU.
Le message « RECALL OK? YES b NO » (rappeler oui/non ?) s’affiche.
P01 SCENE RECALL
RECALL OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
4
Pour procéder au rappel des données, placez le repère b
sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b
sur « NO ».
Une fois le chargement terminé, le message
« COMPLETE » s’affiche et l’indicateur ACCESS s’éteint.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Remarques
• Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory
Stick » écrasent les données sauvegardées dans la mémoire du caméscope.
• Pour charger le fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope lorsque le « Memory Stick » est inséré, retournez à la page P00 SCENE RECALL et chargez le fichier de scène de votre choix dans la mémoire du caméscope.
• Lorsqu’il n’y a pas de fichier à charger (ce qui est signalé par « NO FILE »), un fichier existant de même numéro n’est pas affecté. Dans l’exemple montré à l’étape 3,
MEM(3) n’est pas écrasé.
Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
111
6-2-3 Réinitialisation des réglages du caméscope aux réglages standard sauvegardés dans le fichier de référence
Vous pouvez supprimer les réglages du caméscope et revenir aux réglages sauvegardés dans le fichier de référence (réglages standard).
Pour plus de détails sur les paramètres du fichier de référence, reportez-vous au Manuel d’entretien.
Sur la page SCENE FILE, tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur « STANDARD » et appuyez sur le bouton MENU.
F04 SCENE FILE
s1 :SCENE 25
s2 :SCENE 26
s3 :SCENE 27
s4 :SCENE 28
s5 :NO FILE
xSTANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
Le s affiché à gauche de STANDARD se transforme en x. Lorsque x se transforme en s, le caméscope revient aux réglages sauvegardés dans le fichier de référence.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MENU lorsque x est affiché, l’opération est annulée et le caméscope reprend les réglages antérieurs à la sélection de
STANDARD.
6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »
Un « Memory Stick » permet de sauvegarder des fichiers utilisateur, des fichiers de scène, des fichiers d’objectif, des fichiers de référence et des fichiers « ALL ». Le système de menu du caméscope permet de faire un réglage pour que, lorsqu’un « Memory Stick » contenant ces fichiers est inséré en mode Fonctionnement du menu, une page de menu relative au fichier souhaité soit automatiquement affichée à l’écran. Vous pouvez ainsi passer rapidement aux opérations sur le fichier. Cette solution est très pratique, en particulier lorsque vous gérez des fichiers de données à l’aide d’un « Memory Stick ».
La page à afficher peut être sélectionnée à la page
MEMORY STICK du menu FILE.
Pour effectuer ce réglage, procédez comme suit.
1
Dans le menu TOP, sélectionnez le menu FILE.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
MEMORY STICK du menu FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page. Sinon, à la page CONTENTS sélectionnez
MEMORY STICK.
Page MEMORY STICK
F09 MEMORY STICK
M.S. FORMAT : EXEC
M.S. IN > JUMP TO: OFF
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b
sur
« M.S. IN > JUMP TO » et appuyez sur le bouton
MENU.
Le repère b
à gauche de « M.S. IN > JUMP TO » se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
112
Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage de votre choix (page du menu FILE cible).
Réglage
OFF
USER
ALL
SCENE
LENS
REFER
USER 1
Description
Désactive cette fonction.
Accès direct à la page USER FILE.
Accès direct à la page ALL FILE.
Accès direct à la page SCENE
FILE.
Accès direct à la page LENS FILE
1.
Accès direct à la page
REFERENCE.
Accès direct à la page USER 1.
5
Appuyez sur le bouton MENU pour confirmer la sélection.
Le repère z devient un repère b
et le repère ? devient un repère z.
Remarques
Dans les cas suivants, l’accès à la page cible est impossible.
• Lorsque le caméscope est mis sous tension après l’insertion d’un « Memory Stick ».
• Si OFF est sélectionné pour le paramètre M.S. IN >
JUMP TO.
• Lorsqu’une des pages de menu suivantes est déjà affichée.
— Une page relative à un fichier comme la page USER
FILE du menu FILE
— Page MEMORY STICK, ALL FILE, SCENE FILE,
LENS FILE, REFERENCE FILE ou ROM
VERSION
Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick »
113
114
Alimentation
Réglage du caméscope
Chapitre
7
7-1 Alimentation
Arrière du caméscope
Les alimentations suivantes peuvent être utilisées avec ce caméscope :
• Pack de batteries au lithium-ion BP-GL65/GL95/L60S
• Alimentation CA utilisant l’adaptateur CA AC-550/
550CE ou AC-DN10
Pack de batteries
Alignez ces lignes.
7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries
Utilisé avec un pack de batteries BP-GL95, le caméscope peut fonctionner en continu pendant 180 minutes environ.
Utilisé avec un pack de batteries BP-GL65, le caméscope peut fonctionner en continu pendant 120 minutes environ.
Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide d’un charger de batterie BC-M50/M150. Le temps de chargement d’un pack BP-GL95 est de 145 minutes environ.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de batterie.
Remarque sur l’utilisation du pack de batteries
Si le pack de batteries est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement.
Pose du pack de batteries
1
Appuyez le pack de batteries contre l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le côté du pack de batteries et sur le caméscope.
2
Déplacez le pack de batteries vers le bas jusqu’à ce que la flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope.
Retrait du pack de batteries
Flèche « LOCK »
Ligne correspondante sur le caméscope
Tirez sur le pack de batteries tout en appuyant sur le bouton.
Retrait du pack de batteries
7-1-2 Pour éviter les coupures dues
à une batterie déchargée
Pour éviter les coupures dues à une batterie déchargée, vous pouvez utiliser un pack de batteries interne (fixé sur le caméscope) et une batterie externe (raccordée au connecteur DC IN) en même temps.
Si la batterie externe commence à dysfonctionner et un pack de batteries interne est utilisé en même temps
Débranchez le câble de sortie CC du connecteur DC IN.
Automatiquement l’alimentation de l’appareil est assurée par le pack de batteries interne.
Si la batterie externe commence à dysfonctionner et un pack de batteries interne n’est pas utilisé
D’abord, insérez un pack de batteries interne entièrement chargé dans le caméscope, puis débranchez du connecteur
DC IN le câble de sortie CC (DC) de la batterie externe.
Automatiquement l’alimentation de l’appareil est assurée par le pack de batteries interne. Pour utiliser de nouveau une batterie externe, raccordez une batterie externe entièrement chargée au connecteur DC IN avant de retirer le pack de batteries interne. Automatiquement l’alimentation de l’appareil est assurée par la batterie externe.
Fonctionnement continu avec un pack de batteries interne uniquement
D’abord, raccordez une batterie externe entièrement chargée au connecteur DC IN, puis remplacez la batterie interne.
Remarques
• Lorsqu’un pack de batteries interne est chargé et une batterie externe est raccordée au connecteur DC IN, l’alimentation est toujours assurée par la batterie externe.
• Il se peut qu’un bruit se produise au niveau du signal vidéo lors du changement d’alimentation.
A une source d’alimentation CA
Alimentation sous tension
AC Adaptor
AC-550/
550CE
DC OUT
DC IN
Câble de sortie CC
(fourni avec le AC-550/550CE)
Utilisation d’un adaptateur CA
Utilisation du Adaptateur CA AC-DN10
Fixez l’adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack de batteries, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100
Accomplissement.
à une source d’alimentation
CA (AC)
Raccord à une source d’alimentation CA utilisation du Adaptateur CA AC-DN10
7-1-4 Utilisation du système Anton
Bauer Ultralight
En équipant le caméscope d’un système Anton Bauer
Ultralight et en réglant le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre automatiquement la lumière lorsque vous mettez le magnétoscope en marche ou lorsque vous l’éteignez. Ce système fonctionne avec des lampes 12 V, la consommation maximale étant de
50 W.
7-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor
Utilisation de l’adaptateur CA AC-550/550CE
Raccordez le caméscope à l’alimentation CA à l’aide du l’adaptateur CA AC-550/550CE, comme illustré dans la figure suivante, puis tournez le commutateur POWER de l’adaptateur AC-550/550CE sur ON.
Alimentation
115
7-2 Réglage du viseur
Pour une visualisation plus pratique, vous pouvez régler la position du viseur dans les sens gauche-droite et arrièreavant.
1
Desserrez le levier de positionnement avant-arrière du viseur et le bouton LOCK.
2
Faites glisser le viseur dans le sens longitudinal, jusqu’à la position d’utilisation qui vous convient.
3
Serrez le levier de positionnement avant-arrière du viseur et le bouton LOCK.
7-2-1 Réglage de la position du viseur
Réglage de la position vers la gauche ou la droite
Procédez comme suit :
7-2-2 Réglage de la focalisation et de l’écran du viseur
Réglage de la focalisation du viseur
Tournez la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à obtention de l’image la plus nette dans le viseur.
3
1
Bague d’ajustement dioptrique
2
Réglage de la position vers la gauche ou la droite
1
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.
2
Faites glisser le viseur à la position qui vous convient.
3
Resserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.
Pour ranger le caméscope dans la sacoche
Veillez à toujours ranger le caméscope en vérifiant que le viseur est placé dans le sens opposé au barillet et que la bague de positionnement gauche-droite du viseur est serrée.
Réglage de la position arrière ou avant
Procédez comme suit :
1
1
3
2
Réglage de la focalisation du viseur
Réglage de l’écran du viseur
Réglez la luminosité, le contraste et la valeur de crête de l’écran du viseur à l’aide des commandes représentées ci-dessous :
Réglage de luminosité
(BRIGHT)
Réglage de contraste
(CONTRAST)
Réglage du contour
(PEAKING)
Réglage de l’écran du viseur
Réglage de la position arrière ou avant
116
Réglage du viseur
7-2-3 Retrait du viseur
1
Obturateur de viseur
3
2
4
7-2-4 Retrait de l’oeilleton
Le retrait de l’œilleton permet une meilleure visibilité de l’écran à une distance éloignée. De même, il est plus facile de retirer la poussière déposée sur l’écran et le miroir du viseur lorsque l’œilleton est retiré.
1
Tournez entièrement la bague de verrouillage de l’œilleton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour aligner les repères rouges qui se trouvent sur la bague de verrouillage et le barillet du viseur.
Repère rouge
Repère rouge
Retrait du viseur
1
Dirigez le barillet du viseur vers le haut ou le bas.
2
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.
3
Maintenez l’obturateur du viseur vers le haut, faites glisser le viseur dans le sens indiqué par la flèche et retirez-le.
4
Retirez le câble du viseur et le câble du microphone des attaches et débranchez-les.
Utilisation du support de rotation du viseur
En montant un support de rotation de viseur BKW-401
(non fourni), vous pouvez faire pivoter le viseur et l’écarter afin de ne pas le heurter contre votre jambe droite lorsque vous portez le caméscope.
2
Bague de verrouillage Alignez les repères rouges.
Retirez l’œilleton.
Réinstallation de l’oeilleton
1
Alignez les repères rouges qui se trouvent sur la bague de verrouillage de l’œilleton et sur le barillet du viseur.
2
Alignez le repère rouge situé à l’extrémité de l’œilleton avec les repères rouges qui se trouvent sur la bague de verrouillage de l’œilleton et sur le barillet du viseur. Introduisez ensuite l’œilleton dans le barillet du viseur.
Utilisation du support de rotation de viseur BKW-401
Pur plus de détails, reportez-vous au manuel du BKW-401.
Réglage du viseur
117
7-3 Montage de l’objectif
Repère rouge sur l’extrémité de l’œilleton
3
Tournez la bague de verrouillage de l’œilleton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche « LOCK » soit dirigée vers le repère rouge du barillet du viseur.
Remarque
Lorsque l’oeilleton est usé, remplacez-le par un oeilleton neuf (référence de pièce détachée 3-723-079-03).
Pour monter l’objectif, procédez comme suit :
Pour plus de détails sur l’utilisation de l’objectif, reportezvous au manuel d’utilisation de l’objectif.
1 3
Caoutchouc de fixation de monture d’objectif
5 4 2
Montage de l’objectif
1
Poussez le levier de verrouillage d’objectif vers le haut et retirez le capuchon de monture d’objectif de la monture.
2
Alignez la fente centrale de la monture d’objectif avec la tige centrale de l’objectif et insérez l’objectif dans la monture.
3
Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de verrouillage d’objectif pour monter l’objectif.
Remarque
Si l’objectif n’est pas verrouillé solidement, il risque de se défaire pendant l’utilisation du caméscope. Ceci peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est verrouillé solidement. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif (fourni) soit monté sur le levier de verrouillage d’objectif, comme illustré ci-dessus.
4
Branchez le câb8le de l’objectif au connecteur LENS.
Remarque
Le branchement d’un câble au connecteur LENS alors que l’appareil est sous tension peut entraîner un dysfonctionnement ou des dommages de ce dernier.
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer un branchement sur le connecteur LENS.
5
Attachez le câble de l’objectif à l’aide des attaches de câble.
118
Montage de l’objectif
7-4 Réglage de la longueur focale de collerette
7-5 Entrée audio
Si la mise au point sur l’objectif ne reste pas nette pendant que vous passez du téléobjectif au grand angle, réglez la longueur focale de collerette (distance depuis le plan de la collerette de montage de l’objectif au plan image).
Effectuez ce réglage après un montage ou un changement d’objectif.
Réglage de la longueur focale de collerette
La position des commandes de réglage de la longueur focale de collerette varie d’un objectif à un autre. Identifiez les différentes commandes dans le manuel d’utilisation de l’objectif.
7-5-1 Utilisation du microphone fourni
Vous pouvez utiliser le microphone fourni en le laissant fixé ou non au caméscope.
Utilisation du microphone non fixé au caméscope
Environ 3 m (10 ft)
Réglage de la longueur focale de collerette
1
Définissez un réglage manuel du diaphragme.
2
Ouvrez le diaphragme. Placez le tableau de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 m (10 ft) de distance de la caméra, en l’éclairant de manière que le niveau de sortie vidéo soit satisfaisant.
3
Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B.
(bague de réglage de longueur focale de collerette).
4
Utilisez l’objectif manuel ou automatique pour définir un réglage téléobjectif.
5
Dirigez la caméra vers le tableau en tournant la bague de mise au point tout en effectuant la mise au point.
6
Réglez la bague de zoom sur grand angle.
7
Tournez la bague F.f. ou F.B. jusqu’à obtention de la mise au point du tableau, en veillant à ne pas bouger la bague de mise au point.
8
Répétez les étapes de 4 à 7 jusqu’à obtention de la mise au point du tableau pendant toute la durée du passage du grand angle au téléobjectif.
9
Serrez les vis de fixation de bague F.f. ou F.B.
Branchez-le au connecteur MIC IN.
Réglez sur FRONT le commutateur
AUDIO IN pour le canal d’enregistrement audio souhaité.
Utilisation du microphone fourni non fixé au caméscope
Remarque
Lors de l’utilisation du microphone fourni avec un câble d’extension, veillez à toujours utiliser un câble d’alimentation externe.
Utilisation du microphone fixé au caméscope
1
Desserrez la vis et ouvrez l’attache de support de microphone.
Attache de support de microphone
Réglage de la longueur focale de collerette / Entrée audio
119
2
Placez le microphone dans le support de microphone.
Utilisation d’un microphone externe non fixé
Serrez la vis.
Placez le microphone dans le support en sorte que « UP » soit en haut.
Refermez le support de microphone.
3
Branchez le câble du microphone dans le connecteur
MIC IN, puis réglez sur FRONT le commutateur
AUDIO IN du canal d’enregistrement souhaité.
Branchez-le au connecteur MIC IN.
7-5-2 Utilisation d’un microphone externe
Vous pouvez brancher jusqu’à deux microphones externes
à l’aide des connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2.
Lors de l’utilisation d’un microphone à électret qui requiert une alimentation externe (alimentation fantôme), réglez le commutateur LINE/MIC/+48 V ON sur +48 V ON.
Si le microphone utilisé ne requiert pas d’alimentation externe (microphone dynamique), réglez le commutateur
LINE/MIC/+48 V ON sur MIC.
Commutateur LINE/
MIC/+48 V ON :
Réglez le commutateur
LINE/MIC/+48 V ON sur
+48 V ON si vous utilisez un microphone à alimentation externe.
Sinon, réglez le commutateur sur MIC.
AUDIO IN pour
CH-1 ou CH-2
Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 :
Si le câble audio est raccordé au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2 et la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur ON à la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE, le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 est sélectionné automatiquement comme signal
à enregistrer. Et cela indépendamment des réglages du commutateur AUDIO IN CH-1/
CH-2. (C’est la fonction de détection automatique de connexion XLR.)
Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur OFF (réglage d’usine par défaut), réglez sur REAR le commutateur AUDIO IN CH-1/CH-2 pour le canal auquel est raccordé le microphone.
Microphone externe
Remarque
Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont branchés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V.
Si le câble de microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur.
Utilisation d’un microphone externe monté sur le caméscope
Vous pouvez monter un microphone externe sur le caméscope à l’aide du support de microphone en option
CAC-12.
1
Retirez les vis de fixation du support de microphone externe.
120
Entrée audio
2
Montez le Support de microphone CAC-12.
Vis retirées
à l’étape 1
CAC-12
3
Ouvrez le support CAC-12 et retirez l’adaptateur de microphone.
Ouvrez le support CAC-12.
Adaptateur de microphone
1)
Desserrez la vis.
1) Montez l’adaptateur de microphone lors de l’utilisation d’un microphone externe de petit diamètre.
4
Placez un microphone à électret ECM-672 sur le
CAC-12.
Fermez le support CAC-12.
5
Raccordez le câble du microphone au connecteur
AUDIO IN CH1 ou AUDIO IN CH2.
Réglez le commutateur LINE/MIC/+48 V ON sur
+48 V ON si vous utilisez un microphone à alimentation externe. Sinon, réglez le commutateur sur
MIC.
Remarque
Lorsque vous démontez le support de microphone CAC-12 fixé au caméscope, veillez à ne pas perdre les deux vis de fixation du support CAC-12. Après avoir démonté ce dernier, prenez soin de remettre les deux vis à leur emplacement d’origine (voir la figure illustrant le
déroulement de l’étape
1).
7-5-3 Montage d’un tuner UHF portatif (pour un microphone UHF sans fil)
Pour utiliser un microphone sans fil UHF Sony, installez l’un des tuners UHF portatifs suivants.
• Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B
• Tuner portable UHF WRR-860/862.
Pour chacun de ces tuners UHF portatifs, utilisez la procédure de montage suivante.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du Tuner
UHF portatif.
Montage du tuner WRR-855A/855B
Pour utiliser le Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B, il suffit de l’insérer dans la fente prévue à cet effet sur le caméscope et de le fixer à l’aide des vis de fixation.
1
Retirez les quatre vis de fixation retenant le couvercle de la fente et déposez le couvercle.
Serrez la vis.
f
ECM-672 ou microphone similaire
2
Insérez le tuner WRR-855A/855B et resserrez les quatre vis.
Entrée audio
121
WRR-855A/855B
Pour plus de détails sur la mise en place du pack de
batteries, reportez-vous à « 7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries » à la page 114.
Pack de batteries
Réglez le commutateur AUDIO IN sur WIRELESS.
Reportez-vous aux informations d’utilisation figurant dans le manuel fourni avec le tuner WRR-855A/855B.
Remarques
• Si la fonction de détection automatique de connexion
XLR est activée, le signal d’entrée au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2 est automatiquement sélectionné lorsqu’un câble audio est raccordé au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, même si le commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 est réglé sur
WIRELESS. Dans ce cas, réglez REAR XLR AUTO sur
OFF à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
• Les signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et
4 dépendent des réglages des commutateurs AUDIO IN
CH-3/CH-4 et ne sont pas affectés par la fonction de détection automatique de connexion XLR.
Montage du tuner WRR-862 (avec un pack de batteries)
1
(1) Montez le raccord de tuner WRR (non fourni, numéro de pièce : A-8278-057-A) à l’arrière du caméscope.
1
Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner. Pour trois d’entre-elles, insérez le tournevis à travers l’orifice prévu à cet effet et serrez la vis.
2
Desserrez les vis de réglage.
3
Réglez la position du raccord de tuner en fonction du montage d’un pack de batteries et serrez les vis de réglage pour le maintenir en place.
4
Montez la plaque de fixation fournie avec le
WRR-862.
(2) Montez le pack de batteries.
Vis de réglage
Arrière du caméscope
Tournevis
Plaque de fixation
(fournie avec le
WRR-862)
2
Assemblez le tuner sur le raccord de tuner WRR.
WRR-862
3
Branchez le cordon d’alimentation du tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2.
Commutateur LINE/
MIC/+48 V ON :
Réglez sur MIC le commutateur LINE/
MIC/+48 V ON pour le canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.
Commutateurs
AUDIO IN CH-1/CH-2 :
Lorsque la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur
OFF à la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE, réglez sur
REAR le commutateur AUDIO IN
CH-1 ou CH-2 correspondant au canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.
au connecteur AUDIO IN
CH1 ou CH2 au connecteur
DC OUT
122
Entrée audio
7-5-4 Raccordement de l’équipement audio entrée ligne
Branchez le connecteur de sortie audio de l’équipement audio fournissant le signal d’entrée ligne au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2.
Commutateur LINE/
MIC/+48 V ON :
Réglez sur LINE le commutateur LINE/MIC/
+48 V ON pour le canal auquel est raccordé le câble de sortie audio.
AUDIO IN pour
CH-1 ou CH-2
Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 :
Si le câble audio est raccordé au connecteur
AUDIO IN CH1 ou CH2 et REAR XLR AUTO est réglé sur ON à la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE, le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 est sélectionné automatiquement comme signal
à enregistrer. Et cela indépendamment des réglages du commutateur AUDIO IN CH-1/
CH-2. (C’est la fonction de détection automatique de connexion XLR.)
Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est réglée sur OFF (réglage d’usine par défaut), réglez sur REAR le commutateur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 pour le canal auquel est raccordé l’équipement audio.
Equipement audio
7-6 Montage du trépied
Vous pouvez facilement monter le caméscope sur un trépied et le démonter au moyen de l’adaptateur de trépied
VCT-14 (non fourni).
1
Montez l’adaptateur de trépied sur le trépied.
2
Adaptateur de trépied
Monture de caméra
Montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied.
Faites glisser le caméscope vers l’avant dans la rainure prévue sur l’adaptateur jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Retrait du caméscope de l’adaptateur de trépied
Levier
Bouton rouge
Déplacez le levier dans le sens indiqué par la flèche tout en poussant le bouton rouge contre le levier.
Retrait du caméscope de l’adaptateur de trépied
Montage du trépied
123
Remarque
Il est possible que la tige de l’adaptateur de trépied reste engagée une fois le caméscope retiré. Le cas échéant, poussez une seconde fois le bouton rouge contre le levier et déplacez le levier comme indiqué ci-dessous, jusqu’à ce que la tige revienne à la position repliée. Si la tige reste dans la position engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied.
7-7 Fixation/retrait de la bandoulière
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie comme indiqué ci-dessous :
Position repliée
Saillie de fixation de bandoulière
Tige
Si la tige reste dans la position engagée
Clip
Tirez la bandoulière vers le haut pour verrouiller la fixation.
Retrait de la bandoulière
Appuyez ici et tirez dans le sens indiqué par la flèche pour déverrouiller.
124
Fixation/retrait de la bandoulière
7-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule
7-9 Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie)
Vous pouvez déplacer le coussinet d’épaule depuis sa position centrale (réglage d’usine) jusqu’à 10 mm (3/8 pouce) vers l’arrière ou 25 mm (1 pouce) vers l’avant. Ce réglage permet un meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope à l’épaule.
Procédez comme suit :
1,3
Fixez la housse de protection anti-pluie (numéro de pièce
3-191-064-02) comme illustré ci-dessous. Lorsque la housse de protection anti-pluie est fixée, vous pouvez insérer et retirer des cassettes, vous servir de divers commutateurs et commandes et monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied.
Si vous n’utilisez pas de harnais d’épaule, couvrez les orifices de la housse de protection antipluie à l’aide de capuchons.
Si vous utilisez un harnais d’épaule, servez-vous de ces orifices. Pour plus de détails, reportez-vous au schéma suivant.
Dessous
2
Protège-épaule
Réglage de la position du coussinet d’épaule
1
Soulevez le levier situé au centre du coussinet d’épaule afin de libérer ce dernier.
2
Déplacez le coussinet d’épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.
3
Abaissez le levier pour verrouiller le coussinet d’épaule à la position choisie.
Arrière
Avant
Bande velcro Cordon de serrage
Faites passer la saillie de fixation de bandoulière par cet orifice de la housse de protection anti-pluie.
Introduisez le barillet de viseur ici, en laissant l’œilleton ressorti et serrez le cordon autour de l’œilleton.
Cordon de serrage
Bande velcro
Bande velcro
Réglage de la position du coussinet d’épaule / Pose de la housse de protection anti-pluie (non fournie)
125
7-10 Raccordement de la commande à distance
Le raccordement de Telécommande RM-B150/B750 (en option) permet de commander à distance les principales fonctions de la caméra.
Le raccordement de la commande à distance au connecteur
REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le mode de commande à distance du caméscope. Si vous débranchez la commande à distance, le mode de commande à distance est annulé.
RM-B150/B750
Connecteur
REMOTE
Câble de commande à distance
Fonctions des commutateurs de caméscope lorsque la commande à distance est branchée
Les commutateurs du caméscope suivants ne fonctionnent pas.
• Sélecteur GAIN
• Commutateur OUTPUT/DCC
• Commutateur WHITE BAL
• Commutateur AUTO W/B BAL
• Sélecteur SHUTTER
• Bouton TURBO GAIN (commutateur ASSIGN 1 auquel est attribuée la fonction TURBO GAIN)
• Bouton VTR START (bouton VTR sur l’objectif et commutateur ASSIGN 1 ou TURBO GAIN auquel est attribuée la fonction VTR START/STOP) (Lorsque l’option RM REC START de la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE est réglée sur RM.)
Pour plus de détails sur la fonction du bouton VTR START,
page.
Réglage de retouche d’image lorsque la commande à distance est branchée
Si RM COMMON MEMORY est réglé sur OFF à la paage
FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE.
Les paramètres de réglage de retouche d’image activés lors de la dernière utilisation de la commande à distance sont rétablis.
Fonction du bouton VTR START lorsque la commande à distance est branchée
Vous pouvez sélectionner la fonction du bouton VTR
START sur la caméscope lorsque la commande à distance est branchée à l’aide de l’option RM REC START à la page
FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE.
Pour désactiver le bouton VTR START du caméscope et le bouton VTR de l’objectif
A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE, réglez RM REC START sur « RM ».
Si la fonction affectée au bouton VTR START est attribuée au commutateur ASSIGN 1 ou au bouton TURBO GAIN, ce réglage désactive également ces commandes.
Pour activer le bouton VTR START du caméscope et le bouton VTR de l’objectif
A la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE, réglez RM REC START sur « CAM » ou « PARA ».
Si la fonction affectée au bouton VTR START est attribuée au commutateur ASSIGN 1 ou au bouton TURBO GAIN, ce réglage active également ces commandes.
Si le moniteur est branché à la commande
à distance
Le connecteur MONITOR (type BNC) de la RM-B150/
B750 produit le même signal que celui fourni par le connecteur TEST OUT situé sur le caméscope.
Utilisez le câble noir fourni avec le RM-B150/B750 pour raccorder le moniteur au connecteur MONITOR qui se trouve sur le RM-B150/B750.
Si la commande à distance est débranchée du caméscope
Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la commande à distance sont rétablis.
En effectuant un réglage de menu, le paramètre de réglage de retouche d’image effectué avec la commande à distance peut être conservé, même après que cette dernière ait été retirée du caméscope.
Structure des données de réglage de retouche d’image
La mémoire non-volatile du caméscope utilisée pour enregistrer des données de réglage de retouche d’image comporte deux régions comme illustré ci-dessous : l’une est la « région de données indépendantes » qui opère
126
Raccordement de la commande à distance
lorsque la télécommande n’est pas branchée et l’autre correspond à la « région de données de télécommande » mise en œuvre lorsque la télécommande est raccordée. Les données de réglage de retouche d’image sont automatiquement sélectionnées et transmises au matériel du caméscope selon si une unité de télécommande, telle que la RM-B150, est branchée.
Mémoire non-volatile
Menu de configuration du caméscope
Région de données indépendantes
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Matériel caméra
RM-B150
Région de données de commandes à distance
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
RM-B150 branchée
RM-B150 non branchée
Ainsi, lorsque la commande à distance est raccordée au caméscope, la région de données effectives devient la
« région de données de commande à distance » et les paramètres de réglage de retouche d’image adoptés lors de la dernière utilisation de la commande à distance sont rétablis.
Lorsque la commande à distance est raccordée, les réglages de volume de valeur absolue
1)
et des commutateurs de valeur absolue
2)
sont remplacés par ceux définis sur la commande à distance.
Lorsque la commande à distance est retirée du caméscope, la « région de données indépendantes » devient active. Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la commande à distance sont donc rétablis.
1) Volume de valeur absolue
Les données correspondant au degré de rotation (position) du bouton de volume sont émises. Les données correspondant au degré de rotation
(modification) constituent le volume de valeur relative.
2) Commutateur de valeur absolue
Les commutateurs à bascule ou les commutateurs coulissants (à l’exception des commutateurs momentanés) (ou commandes) dont la position doit coïncider avec leur fonction s’appellent commutateurs de valeur absolue.
Pour utiliser les réglages des données de réglage de retouche d’image enregistrés dans la « région des données indépendantes » même lorsque la commande à distance est débranchée
Réglez RM COMMON MEMORY sur ON à la page
FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE.
Dans ce cas, les réglages enregistrés dans la « région des données indépendantes » sont mis à jour en fonction de la modification des réglages dans la « région des données de commande à distance ». Ainsi, les réglages des données de retouche d’image définis avec la commande à distance peuvent être conservés, même après le retrait de la commande à distance. Toutefois, si la position du commutateur sur la commande à distance est différente de la position adoptée sur le caméscope, la priorité est accordée à la position du commutateur sur le caméscope.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « 5-1-2 Opérations du menu de base » à la page 73.
Pour maintenir la qualité vidéo avant le branchement d’une commande à distance
Réglez RM COMMON MEMORY sur ON à la page
FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE et tous les réglages de volume sur le mode valeur relative. Raccordez la commande à distance après avoir effectué ces réglages.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec la commande à distance.
Raccordement de la commande à distance
127
Entretien
Chapitre
8
8-1 Essai du caméscope avant la prise de vue
Vérifiez les fonctions du caméscope avant d’entreprendre des prises de vue, de préférence en utilisant le caméscope avec un moniteur vidéo couleur.
8-1-1 Préparatifs pour l’essai
3
4
1
2
1
Installez un pack de batteries complètement chargé.
2
Mettez le commutateur POWER sur ON, contrôlez que l’indicateur HUMID ne s’affiche pas et que le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Si l’indicateur HUMID apparaît, attendez qu’il s’éteigne.
3
Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle à proximité du volet de logement de cassette, puis appuyez sur le bouton
EJECT pour ouvrir le volet.
4
Après avoir vérifié les points indiqués ci-dessous, chargez la cassette et fermez le volet de logement de cassette.
• La cassette n’est pas protégée en écriture.
• La bande n’est pas détendue.
• Il n’y a pas de formation de condensation dans la cassette.
Condensation
Si le caméscope est transporté d’un endroit très froid vers un endroit très chaud ou s’il est placé dans un endroit humide, de la condensation risque de se former sur le tambour vidéo. Si le caméscope est utilisé dans cet état, il est possible que la bande adhère au tambour et entraîne une défaillance ou des dégâts permanents. Tenez compte des points suivants pour éviter ces problèmes.
• Si vous transportez le caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, assurez-vous qu’une cassette n’est pas chargée dans le caméscope.
• Lors de la mise sous tension, vérifiez que l’indicateur
HUMID ne s’affiche pas. S’il apparaît, attendez qu’il s’éteigne avant de charger une cassette.
« 8-3 Avertissements de fonctionnement » à la page 133.
8-1-2 Essai de la caméra
Réglez les commutateurs et sélecteurs comme suit :
Diaphragme : automatique
Zoom : SERVO/MAN
VTR SAVE/STBY: SAVE
GAIN: réglé à un niveau aussi bas que possible.
Essai du viseur
Procédez comme suit :
1
Ajustez la position du viseur.
WHITE BAL: A ou B
OUTPUT/DCC: BARS
128
Essai du caméscope avant la prise de vue
2
Vérifiez que les barres de couleur apparaissent dans l’écran de viseur et ajustez les commandes BRIGHT,
CONTRAST et PEAKING pour obtenir le meilleur affichage des barres de couleur.
3
Vérifiez chacune des opérations suivantes.
• Le menu est affiché sur l’écran du viseur.
• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le menu passe à la page suivante.
• Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que les réglages de chaque paramètre de la page sélectionnée sont affichés.
• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le repère b se déplace dans la page.
• Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que le repère b
placé devant le paramètre se transforme en repère z et que le repère z placé devant le réglage du paramètre se transforme en ?.
• Tournez le bouton MENU et vérifiez que le réglage du paramètre sélectionné est modifié.
4
Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM et réglez le sélecteur FILTER intérieur (filtre ND) sur les positions 1, 2, 3 et 4 dans l’ordre indiqué, et le sélecteur FILTER extérieur (filtre CC) sur les positions
B, C, D, A et B dans l’ordre indiqué.
Vérifiez que l’indicateur FILTER affiche les numéros corrects sur l’écran du viseur.
5
Effectuez chacune des opérations suivantes et vérifiez que l’indicateur s’allume si le paramètre correspondant a été activé à la page « ! » LED du menu
USER.
• Réglez le gain à une valeur autre que 0 dB au moyen du sélecteur GAIN et de la page GAIN SW du menu
OPERATION.
• Réglez le sélecteur SHUTTER sur ON.
• Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST.
• Utilisez l’extension d’objectif.
• Réglez le sélecteur FILTER intérieur (filtre ND) sur une valeur autre que 1.
• Réglez le sélecteur FILTER extérieur (filtre CC) sur une valeur autre que B.
• Réglez la fonction d’annulation de réglage automatique du diaphragme sur une valeur autre que 0.
6
Déplacez plusieurs fois le sélecteur SHUTTER de ON
à SEL et vérifiez que le réglage de l’obturateur change sur l’écran du viseur.
7
Dirigez la caméra vers un sujet approprié, faites la mise au point et vérifiez l’image sur l’écran du viseur.
8
Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur
FRONT, puis vérifiez que les indicateurs du niveau audio apparaissent sur l’écran du viseur lorsqu’un son est transmis au microphone raccordé au connecteur
MIC IN à l’avant du caméscope.
9
Vérifiez que la mire zébrée apparaît et disparaît de l’écran du viseur en commutant le commutateur
ZEBRA de ON à OFF.
Remarque
Le résultat des vérifications effectuées aux étapes 3 à 9 peut ne pas être celui attendu, en fonction des réglages attribués à la fonction d’affichage du viseur. Dans ce cas, réglez les paramètres souhaités sur les pages VF DISP 1 et
VF DISP 2 du menu USER.
Pour plus de détails, reportez-vous à « 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.
Essai du diaphragme et du zoom
1
Réglez le zoom sur le mode automatique et vérifiez que le zoom motorisé fonctionne correctement.
2
Réglez le zoom sur le mode manuel et vérifiez qu’il fonctionne manuellement.
3
Réglez le commutateur du diaphragme sur AUTO et dirigez la caméra vers des objets de luminosité différente. Vérifiez que le réglage du diaphragme automatique fonctionne correctement.
4
Réglez le commutateur du diaphragme de l’objectif sur MANUAL et vérifiez que la rotation manuelle de la bague de diaphragme ajuste celui-ci correctement.
5
Ramenez le commutateur du diaphragme sur l’objectif sur AUTO et vérifiez les points suivants lorsque le sélecteur GAIN est déplacé de L à M à H.
• Pour des objets de même luminosité, le diaphragme est réglé en fonction de la modification du réglage.
• L’indicateur de gain sur l’écran du viseur change en fonction de la modification du réglage.
6
Si une extension est incorporée à l’objectif, mettez le levier de l’extension de l’objectif en position 2x et vérifiez les points suivants.
• L’indication « EX » apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran du viseur.
• Le diaphragme automatique fonctionne correctement.
Essai du caméscope avant la prise de vue
129
8-1-3 Essai du magnétoscope
Effectuez les essais (1) à (7) de façon consécutive.
(1) Essai des fonctions de transport de la bande
1
Réglez le commutateur VTR SAVE/STBY sur VTR
SAVE et vérifiez que l’indicateur SAVE du viseur s’allume.
2
Réglez le commutateur VTR SAVE/STBY sur STBY et vérifiez que l’indicateur VTR SAVE du viseur s’éteint.
3
Réglez F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.
4
Réglez le commutateur DISPLAY sur CTL.
5
Appuyez sur le bouton VTR START et vérifiez les points suivants.
• Les porte-bobines tournent.
• L’indication du compteur change.
• L’indicateur REC du viseur est allumé.
• Les indicateurs RF et SERVO sur le panneau d’affichage sont éteints.
6
Appuyez de nouveau sur le bouton VTR START, puis vérifiez que la bande s’arrête et que l’indicateur REC du viseur s’éteint.
7
Répétez les contrôles des étapes 5 et 6, cette fois avec le bouton VTR de l’objectif.
8
Appuyez sur le bouton RESET et contrôlez que l’indication dans l’affichage du compteur est
« 00:00:00:00. »
9
Mettez le commutateur LIGHT en marche et contrôlez que le panneau d’affichage est allumé.
10
Maintenez le bouton REW enfoncé pour rebobiner un peu la bande, puis appuyez sur le bouton PLAY.
Contrôlez que les fonctions de rebobinage et de lecture fonctionnent normalement.
11
Appuyez sur le bouton STOP et puis sur le bouton
F FWD. Contrôlez que la fonction d’avance rapide fonctionne normalement.
(2) Vérification du réglage automatique du niveau audio
1
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT.
2
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 sur AUTO.
3
Réglez le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 sur CH-1/2.
4
Dirigez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore appropriée. Vérifiez que les indications de niveau des canaux 1 à 2 correspondent à leur niveau sonore.
5
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-3 et CH-4 sur F.
6
Réglez le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 sur CH-3/4.
7
Dirigez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore appropriée. Vérifiez que les indications de niveau des deux canaux 3 à 4 correspondent au niveau sonore.
8
Veillez à remettre le commutateur CH-1/2 / CH-3/4 sur
CH-1/2 après avoir contrôlé les canaux 3 et 4.
(3) Essai des fonctions de réglage manuel du niveau audio
1
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT.
2
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et
CH-2 sur MANUAL.
3
Tournez le bouton MIC LEVEL. Vérifiez que l’indicateur de niveau audio des canaux 1 et 2 dans le panneau d’affichage indique de plus en plus de segments à mesure que le bouton est tourné dans le sens anti-horaire vu de l’avant du caméscope.
(4) Essai de l’écouteur et du haut-parleur
1
Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume du haut-parleur change en conséquence.
2
Raccordez un écouteur à l’une des prises EARPHONE avant ou arrière.
Vérifiez que le son du haut-parleur est coupé et que vous pouvez entendre le son du microphone dans l’écouteur.
3
Tournez la commande de volume MONITOR et vérifiez que le volume de l’écouteur change en conséquence.
4
Raccordez l’écouteur à l’autre prise EARPHONE.
Vérifiez l’écouteur en répétant l’étape 3.
130
Essai du caméscope avant la prise de vue
(5) Essai des microphones externes.
1
Raccordez les microphones externes aux connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2.
2
Réglez les commutateurs LINE/MIC/+48V ON comme suit :
• Si le microphone raccordé est de type à alimentation interne, réglez le commutateur sur MIC.
• Si le microphone raccordé est de type à alimentation externe, réglez le commutateur sur +48V ON.
3
Réglez les commutateurs AUDIO IN sur REAR.
4
Dirigez les microphones vers une source sonore.
5
Contrôlez que l’indicateur de niveau audio dans le panneau d’affichage et les indicateurs de niveau audio dans le viseur reflètent la modification de niveau sonore.
(6) Vérification de la fonction de détection automatique de connexion XLR
Avant de commencer la vérification, retirez le microphone avant raccordé au connecteur MIC IN, si présent.
1
Effectuez les opérations des étapes 1 et 2 détaillées dans la section (5) « Essai des microphones externes ».
2
Réglez les commutateurs AUDIO IN CH1 et CH2 sur
FRONT.
3
Effectuez les opérations des étapes 4 et 5 détaillées dans la section (5) « Essai des microphones externes ».
Lors de l’étape 5 dans (5) Essai des microphones externes, si les indicateurs de niveau audio dans le panneau d’affichage et les indicateurs de niveau audio dans le viseur reflètent la modification de niveau sonore, la fonction de détection automatique de connexion XLR fonctionne correctement.
Si les modifications du niveau sonore ne sont reflétées, la fonction de détection automatique de connexion
XLR est désactivée. Réglez REAR XLR AUTO sur
« ON » sur la page AUDIO-1 du menu
MAINTENANCE.
Si, même après ce réglage, les modifications ne sont toujours pas reflétées, la fonction de détection automatique de connexion XLR ne fonctionne pas correctement.
(7) Vérification des fonctions des bits utilisateur et du code temporel
1
Réglez les bits utilisateur comme requis.
Pour cette opération, reportez-vous à « 4-5-3
Définition des bits d’utilisateur » à la page 69.
2
Réglez le code temporel.
Pour cette opération, reportez-vous à « 4-5-1 Réglage du code temporel » à la page 68.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
R-RUN.
4
Appuyez sur le bouton VTR START, puis contrôlez que l’enregistrement commence et que l’indication du compteur change.
5
Appuyez de nouveau sur le bouton VTR START, puis vérifiez que la bande s’arrête et que l’indication du compteur ne change plus.
6
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur
F-RUN et vérifiez que l’indication du compteur change, que la bande tourne ou pas.
7
Réglez le commutateur DISPLAY sur DATA et le commutateur DATA sur U-BIT, puis vérifiez que les données de bits utilisateur définies sont affichées.
Essai du caméscope avant la prise de vue
131
Démontage de l’oeilleton pour le nettoyage
8-2 Entretien
4
1
8-2-1 Nettoyage des têtes vidéo
Pour nettoyer les têtes vidéo, utilisez une Sony Cassette de nettoyage BCT-HD12CL. Suivez les instructions fournies avec la cassette de nettoyage car un emploi incorrect ou excessif risque d’endommager les têtes vidéo.
Pour nettoyer les têtes :
Chargez la cassette de nettoyage conformément à la
procédure décrite dans « Chargement d’une cassette »
La bande tourne automatiquement en mode PLAY pendant environ 5 secondes pour nettoyer la tête.
Après utilisation, la cassette de nettoyage est éjectée automatiquement.
Remarque
N’utilisez jamais la cassette de nettoyage plus de quatre fois de suite.
8-2-2 Nettoyage du viseur
Utilisez une poire soufflante pour nettoyer l’écran CRT et le miroir à l’intérieur du cylindre du viseur.
Nettoyez l’objectif et le filtre de protection à l’aide d’un produit de nettoyage pour objectif disponible dans le commerce.
Attention
N’utilisez jamais de solvants organiques tels que les diluants.
2
Cylindre du viseur
Support d’oeilleton
Filtre de protection
Anneau d’étanchéité
Œilleton
3
1
Retirez l’œilleton du cylindre du viseur.
Pour la procédure de retrait, reportez-vous à « 7-2-4
Retrait de l’oeilleton » à la page 117.
2
Retirez l’œilleton de son support.
3
Retirez le filtre de protection, en même temps que l’anneau d’étanchéité, de l’intérieur du support d’oeilleton.
4
Détachez le filtre de protection de l’anneau d’étanchéité.
Filtre anti-voile
Selon la température et l’humidité, le filtre de protection peut s’embuer, en raison de la vapeur produite par votre respiration. Remplacez le filtre de protection par un filtre anti-voile (référence 1-547-341-11, non fourni) pour toujours maintenir la clarté du viseur.
Installation du filtre anti-voile
Remplacez le filtre de protection sur l’anneau d’étanchéité par un filtre anti-voile.
Montez correctement le filtre anti-voile, l’anneau d’étanchéité et l’œilleton de sorte que l’œilleton soit parfaitement étanche une fois remonté.
Remarque
Lors du nettoyage du filtre anti-voile, frottez-le très légèrement avec un tissu doux pour éviter d’endommager son revêtement anti-buée.
132
Entretien
8-3 Avertissements de fonctionnement
En cas de problème de démarrage ou en cours d’utilisation, un avertissement est donné par l’indicateur correspondant sur le panneau d’affichage, dans le viseur et sur le boîtier du caméscope. Le haut-parleur et l’écouteur émettent
également des avertissements sonores.
Avertissements de fonctionnement
Panneau d’affichage
Avertissement/
Indication de l’état de la batterie
État
(clignotant/ allumé)
: allumé
: 1 clignotement/sec.
: 4 clignotements/sec.
WARNING REC/tally BATT
RF
Allumé
1)
Indicateurs dans le viseur
–
Signaux sonores d’avertissement
4 bips/s
:
:
1 bip/s
Bip continu
:
1)
SERVO
HUMID!
(humidité)
SLACK
TAPE
Allumé
Allumé
Allumé
Clignotant
4)
TAPE et E Clignotant
1)
–
–
–
Problème Fonctionnement du magnétoscope
Mesure corrective
Ecart de tête vidéo colmaté ou problème dans le circuit d’enregistrement
Si une tête colmatée est détectée, l’enregistrement continue mais il est possible qu’il soit d’une qualité inférieure.
Nettoyage de la tête. Si l’enregistrement reste de mauvaise qualité, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.
Perte de verrouillage de servo
L’enregistrement continue mais est de mauvaise qualité.
Mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.
(Cette indication peut apparaître temporairement lorsque la bande commence à se déplacer, mais cela n’indique pas un problème.)
1)
2)
Condensation sur le capteur optique.
La bande ne peut pas être rebobinée correctement.
L’enregistrement continue mais s’arrête si la bande colle sur le tambour vidéo. La lecture, l’avance rapide et le rebobinage ne fonctionnent pas.
Arrêtez la bande et attendez jusqu’à ce que l’indicateur HUMID disparaît.
Le magnétoscope s’arrête. Un code d’erreur apparaît dans la section de code temporel du panneau d’affichage. Recherchez le code d’erreur dans le Manuel d’entretien.
Retirez la cassette comme indiqué dans le
Manuel d’entretien.
Fermez le volet de logement de cassette sans charger de cassette, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.
La fin de la bande approche
L’appareil continue de fonctionner.
Fin de la bande
L’enregistrement s’arrête.
Apprêtez-vous à changer la cassette.
Remplacez la cassette.
Avertissements de fonctionnement
133
Avertissements de fonctionnement
Panneau d’affichage Indicateurs dans le viseur
Avertissement/
Indication de l’état de la batterie
État
(clignotant/ allumé)
: allumé
: 1 clignotement/sec.
: 4 clignotements/sec.
WARNING REC/tally BATT
BATT Clignotant
Signaux sonores d’avertissement
4 bips/s
:
1 bip/s
:
Bip continu
:
4)
BATT et E Clignotant
Problème Fonctionnement du magnétoscope
Mesure corrective
Batterie presque
épuisée.
Batterie
épuisée.
L’appareil continue de fonctionner.
5)
L’appareil s’arrête.
Changez de batterie.
Changez de batterie.
1) Pendant l’enregistrement
2) Pendant la lecture, l’avance rapide, le rebobinage ou l’arrêt
3) De plus « 5-0 » apparaît pour l’indication de bande restante.
4) Pendant l’enregistrement ou en mode arrêt
5) Le magnétoscope arrête une fois l’enregistrement en mode d’enregistrement à intervalle automatique.
134
Avertissements de fonctionnement
Messages de fonctionnement/d’erreur
Un message de fonctionnement ou d’erreur s’affiche sur la zone d’affichage des messages de fonctionnement/d’erreur
Message de fonctionnement/ d’erreur
AUTO INTERVAL
**M**S
MANU INTERVAL
*FRAME
INTERVAL **S(M/
H)*FRAME
LOW LIGHT
TAPE REC INH.
Retake Search
Failed
Humid Disturbed
INT REC
INVALID
OPERATION
ON-BOARD
BATTERY EMPTY
Signification
Indique que la caméra est en mode d’enregistrement à intervalle automatique. **M**S indique l’intervalle de prise de vue.
Indique que la caméra est en mode de déclenchement unique du mode d’enregistrement à intervalle manuel.
*FRAME indique le nombre de cadres.
Indique que la caméra est en mode de déclenchement continu du mode d’enregistrement à intervalle manuel.
**S(M/H) indique l’intervalle de déclenchement et *FRAME indique le nombre de cadres.
Apparaît s’il est réglé sur ON dans le menu, pour indiquer que l’éclairage du sujet est adéquate.
Apparaît lors de l’enregistrement sur une cassette protégée en écriture.
Apparaît lorsque le caméscope
échoue le positionnement de la bande au point de démarrage de l’enregistrement lors de l’enregistrement à l’aide de la fonction
RE-TAKE.
1)
Apparaît en cas de parties d’enregistrement défaillantes dues à la condensation lors de la prise de vue d’images avec intervalles (à l’aide de la fonction d’enregistrement avec intervalles).
Apparaît lorsque :
• il y a une seule coupe franche enregistrée lors de l’enregistrement
à l’aide de la fonction RE-TAKE.
• les coupes franches enregistrées sont inférieures à 3 sec. lors de l’enregistrement à l’aide de la fonction RE-TAKE.
• la fonction RE-TAKE a été refusée, par exemple si la mémoire cache des images était activée.
• lorsque vous exécutez l’opération
RE-TAKE avant la fin de la pause d’enregistrement.
Apparaît lorsque la batterie de secours de l’horloge interne est épuisée.
2)
1) Dans ce cas, positionnez manuellement la bande au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement.
2) Pour remplacer la batterie de secours, contactez votre revendeur Sony le plus proche.
Phénomènes propres aux capteurs d’image CCD
Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont propres aux capteurs d’image CCD (Charge
Coupled Device : dispositif à couplage de charges). Ils n’indiquent pas un dysfonctionnement.
Mouchetures blanches
Même si les capteurs d’image CCD sont produits avec des technologies de haute précision, de fines mouchetures blanches peuvent être générées à l’écran (cas rares) en raison des rayons cosmiques, etc.
Ceci est lié au principe des capteurs d’image CCD et n’indique pas un dysfonctionnement.
Les mouchetures blanches ont surtout tendance à se manifester dans les cas suivants :
• utilisation sous haute température
• augmentation du gain principal (sensibilité)
• utilisation en mode obturateur lent
Le réglage automatique de la balance des noirs, qui active une fonction de correction, peut aider à améliorer ce
Maculage vertical
Des traînées verticales peuvent se produire à l’écran ou l’image peut être déformée lorsqu’un objet extrêmement brillant, comme un éclairage directionnel ou flash intense, est filmé.
Traînées verticales sur l’image.
Ecran du moniteur
Objet brillant (éclairage directionnel intense, reflets intenses, torche, soleil, etc.)
Crénelage
Lorsque de fines rayures ou des lignes sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou scintiller.
Avertissements de fonctionnement
135
Annexes
Spécifications
308 (12
1
/
4
)
345 (13
5
/
8
)
Accessoires fournis
Bandoulière (1)
Microphone (directionnel super cardioïde, à système d’alimentation externe) (1)
Caoutchouc de fixation de monture d’objectif (1)
Guide d’utilisation
Version jamonaise (1) (DVW-970 uniquement)
Manuel d’utilisation
Version anglaise (1)
Manuel CD-ROM (1)
Généralités
Tension électrique
12 V CC +5,0/–1,0 V
Consommation électrique
Env. 29 W (alimentation 12 V CC, à l’enregistrement)
Température d’utilisation
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Humidité de fonctionnement
25% à 85% (humidité relative)
Température d’entreposage
Poids
–20°C à +60°C (-4°F à +140°F)
Env. 5,4 kg (12 lb 2 oz) (avec le microphone, le viseur, la cassette
BCT-D40 et le BP-GL95 Battery Pack)
Dimensions en mm (pouces)
37 (1
1
/
2
)
Section caméra vidéo
Généralités
Imageur CCD type
2
/
3
pouce avec 1 000 000 pixels
Eléments d’image effectifs
980 (H)
× 988 (V) avec DVW-970
980 (H)
× 1164 (V) avec DVW-970P
Configuration de l’imageur
RGB, 3 CCD
Système spectral Prisme F1.4 (avec filtre à quartz)
Filtres intégrés filtre CC
A : Filtre croisé
B : 3200K
C : 4300K
D : 6300K
Filtre ND
1 : Clair
2 :
3 :
4 :
1
1
1
/
/
/
4
ND
16
64
ND
ND
Monture d’objectif
Monture à baïonnette spéciale
Sensibilité F11 standard (89,9% de table de réflexion, 2000 lux)
Éclairage minimal
0,008 1x (à F1,4 ; +48 dB gain ; obturateur lent 16 cadres)
Rapport S/N vidéo
65 dB (Y type) (pour le DVW-970)
63 dB (Y type) (pour le DVW-970P)
Modulation (au centre de l’écran)
Calage mode 4:3 : 55% mode 16:9 : 70%
0,05% ou moins sur tout l’écran
(excluant la distorsion due à l’objectif)
136
Spécifications
Distorsion géométrique
Aucune identifiée (excluant la
Maculage distorsion due à l’objectif)
–145 dB (Y type)
Viseur
Cathodique monochrome 2 pouces, type à mise en service rapide
Résolution horizontale mode 4:3 : 600 lignes TV (au centre de l’écran) mode 16:9 : 450 lignes TV (au centre de l’écran)
Section magnétoscope
Généralités
Cassettes utilisables
Cassettes Digital BETACAM 1/2 pouce
BCT-D6/D12/D22/D32/D40
Vitesse de bande Env. 96,7 mm/s (à 30 cadres) (pour le
DVW-970)
Env. 80,6 mm/s (à 25 cadres) (pour le
DVW-970P)
Temps d’enregistrement/lecture
40 minutes (avec une cassette vidéo
BCT-D40) (DVW-970)
48 minutes (avec une cassette vidéo
BCT-D40) (DVW-970P)
Temps d’avance rapide
Env. 5 minutes (avec une cassette vidéo
BCT-D40)
Temps de rebobinage
Env. 5 minutes (avec une cassette vidéo
BCT-D40)
Temps d’enregistrement continu
Env. 170 minutes (avec le bloc de batteries BP-GL95)
Env. 110 minutes (avec le bloc de batteries BP-GL65)
Vidéo numérique
Fréquence d’échantillonnage
Y : 13,5 MHz
R–Y/B–Y : 6,75 MHz
Quantification 10 bits/échantillon
Coefficient de compression du système d’enregistrement
Codage canal S-NRZI PR-IV
Correction d’erreur
Code Reed-Solomon
Audio (avec dispositif de lecture standard)
Réponse en fréquence
20 Hz à 20 kHz ±+0,5/-0,8 dB
Plage dynamique
85 dB min. (accentuation ON)
Distorsion (THD)
Diaphonie
0,08% max.
–70 dB max.
Pleurage et scintillement
Inférieurs au seuil mesurable
Connecteurs d’entrée/de sortie
Entrées de signal
AUDIO IN CH1/CH2 femelle, type XLR, à 3 broches
–60 dBu/–50 dBu/–40 dBu/+4 dBu
(0 dBu = 0,775 Vrms.)
MIC IN femelle, type XLR, à 3 broches –60 dBu/–50 dBu/–40 dBu
GENLOCK IN type BNC
1,0 Vc-c, 75
Ω, asymétrique
TC IN type BNC
0,5 V à 18 Vc-c, 10 k
Ω
Sorties de signal
TEST OUT
VIDEO OUT type BNC
1,0 Vc-c, 75
Ω, asymétrique type BNC, 75
Ω, asymétrique
VBS OUT : 1,0 Vp-p
SDI OUT : 0,8 Vc-c (uniquement avec
CBK-SD01 installé)
AUDIO OUT mâle, type XLR, 5 broches, 0 dBm
TC OUT type BNC, 1,0 Vc-c, 75
Ω
EARPHONE miniprise
8
Ω, variable de –∞ à –18 dBs
Autres
DC IN
DC OUT
LENS mâle, type XLR, 4 broches,
11 à 17 V CC
4 broches, 11 à 17 V CC, intensité nominale maximum 0,1 A
12 broches
Equipement auxiliaire recommandé
Alimentation et équipements connexes
Pack de batteries BP-GL65/GL95/L60S
Chargeur de batterie BC-M50/M150
Adaptateur CA AC-550/550CE
Adaptateur CA AC-DN10
Spécifications
137
Cassettes MPEG IMX
BCT-D6/D12/D22/D32/D40
Viseur et équipements connexes
Support de rotation de viseur BKW-401
Filtre anti-voile (référence 1-547-341-11)
Ensemble objectif (presbyte) (référence A-8262-537-A)
Ensemble objectif (faible grossissement)
(référence A-8262-538-A)
Ensemble objectif (grossissement standard avec compensation spéciale pour aberrations)
(référence A-8267-737-A)
Accessoires optiques
Filtre ND (
1
/
8
ND) (référence 3-174-685-01)
Filtre ND (
1
/
32
ND) (référence 3-174-683-01)
Consultez un représentant Sony pour plus d’informations sur les filtres.
Equipement pour commande à distance
Télécommande RM-B150/B750
Transmission sans fil audio/vidéo
Transmetteur de caméra sans fil WLL-CA50
« Memory Stick »
MSH-32 (32 MB)
MSH-64 (64 MB)
MSH-128 (128 MB)
Equipement audio
Microphone ECM-672
Support de microphone CAC-12
Câble audio CCXA-53 (pour convertir un connecteur
5 broches en deux connecteurs
3 broches)
Tuner synthétisé UHF WRR-855A/855B
Tuner portable UHF WRR-860/862
Emetteur UHF WRT-850/860
Fixation de tuner WRR (référence après-vente :
A-8278-057-A)
En ce qui concerne l’équipement audio décrit ci-dessus, vérifiez si le connecteur est mâle ou femelle ainsi que le nombre de broches sur les connecteurs.
Les connecteurs d’entrée audio du caméscope sont des connecteurs femelles à 3 broches et les connecteurs de sortie audio sont des connecteurs mâles à 5 broches. Un adaptateur de conversion peut être requis suivant l’équipement audio à raccorder au caméscope.
Carte d’extension
Carte d’avancement du film (24P) CBK-FC01
(uniquement pour le DVW-970)
Carte de sortie SDI CBK-SD01
Carte d’enregistrementen mémoire cache CBK-MB01
Equipement d’entretien et de manipulation
Cassette de nettoyage BCT-HD12CL
Malette de transport LC-DN7
Sacoche de transport LC-DS300SFT
Adaptateur de trépied VCT-14
Housse de protection anti-pluie (référence 3-191-064-02)
Manuel d’entretien
Type et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Remarques
• Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement.
Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type.
• Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de
responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.
138
Spécifications
Liste des menus
Cette section explique brièvement les menus proposés par le caméscope pour effectuer les ajustements et les réglages
à l’aide des tableaux.
Pour l’organisation des menus et le menu USER, voir le chapitre 5.
Menu OPERATION
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu OPERATION. Certaines pages du menu
OPERATION ont été enregistrées dans le menu USER en usine. Ces pages sont indiquées par un cercle ( a
) dans la colonne Menu USER. Le menu USER MENU
CUSTOMIZE vous permet d’ajouter et de supprimer des pages dans le menu USER pour répondre à vos besoins.
Menu
USER
a
No.
01
Page
OUTPUT
Paramètre
REAR BNC OUT SEL
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.
Paramètres
VBS/SDI
Défaut
VBS
Description
a 02 TEST OUT TEST OUT MARKER
TEST OUT VFDISP
TEST OUT MENU
TEST OUT ZEBRA
TEST OUT TC
TEST OUT SELECT
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
ENC/R/G/B
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ENC
Sélection des signaux de sortie » à la page 91.
Définit si le signal du repère est mélangé au signal de sortie du connecteur TEST
OUT.
Définit si le signal d’affichage
VF DISP est mélangé au signal de sortie du connecteur TEST OUT.
Définit si le signal d’affichage
MENU est mélangé au signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
Définit si le signal d’affichage
ZEBRA est mélangé au signal de sortie du connecteur TEST OUT.
Définit si un signal de code temporel est ou non mélangé au signal de sortie du connecteur TEST OUT.
Définit le signal de sortie de
TEST OUT.
Liste des menus
139
Menu
USER
a
No.
03
Page Paramètre Paramètres Défaut Description
FUNCTION 1 ASSIGN SW <1>
ASSIGN SW <2>
TURBO SW
DF/NDF
(DVW-970 uniquement)
OFF/CACHE/
CHARA/MARKR/
RTAKE/ATW/RET.V/
RET/REC/TURBO/
D5600/ZEBRA etc.
OFF/CACHE/
CHARA/MARKR/
EXT. V/ZEBRA/5600 etc.
ATW
OFF
TURBO OFF/CACHE/
CHARA/MARKR/
RTAKE/ATW/RET.V/
RET/REC/TURBO/
D5600/ZEBRA etc.
DF/NDF DF
Affectation de fonctions aux commutateurs d’affectation »
END SEARCH
CACHE/INTVAL REC
(CACHE)
CACHE REC TIME
(A.INT)
TAKE TOTAL TIME
(A.INT)
REC TIME
(M.INT sauf TRIGGER
INTERVAL=M)
PRE-LIGHTING
(M.INT)
NUMBER OF FRAME
(M.INT)
TRIGGER INTERVAL
ON/OFF
OFF/CACHE/A.INT/
M.INT
OFF
OFF
0/1/2/3/4/5/6/8 SEC 0 SEC
5/10/15/20/30/40/50
MIN,
1/2/3/4/5/7/10/15/20/
30/40/50/70/100 H
5/10/15/20/30/40/50
SEC, 1 à 40 MIN
OFF/2SEC/5SEC/
10SEC
1/2/4/8
M, 1 à 10/15/20/30/
40/50 SEC,
1 à 10/15/20/30/40/
50 MIN,
1/2/3/4/6/12/24 H
5 MIN
5 SEC
OFF
1
M :
Bascule entre le mode temps réel (drop frame, DF) et le mode code temporel (nondrop frame, NDF).
Active/désactive la fonction
END SEARCH.
Lancement d’une prise de vue dans les quelques secondes de données d’image préenregistrées
(fonction mémoire cache des images : avec CBK-MB01) »
(fonction Enregistrement à intervalles : avec CBK-
140
Liste des menus
Menu
USER
No.
04 a a
05
06
Page
FUNCTION 2 D5600
VF DISP 1
VF DISP 2
Paramètre
WIDE AWB
WHITE SWITCH <B>
SHOCKLESS WHITE
ATW SPEED
LOW LIGHT
LOW LIGHT LEVEL
VF BATT WARNING
VF DISP
VF DISP MODE
DISP EXTENDER
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP TAPE
DISP IRIS
DISP ZOOM
DISP COLOR TEMP
DISP BATT REMAIN
DISP DC IN
DISP 16:9/4:3 ID
DISP WRR RF LVL
DISP E. MARK IND
DISP TIME CODE
Paramètres
OFF/ON
OFF/ON
MEM/ATW
OFF/1/2/3
1 à 5
OFF/ON
(–99 à +99)
10/20%
OFF/ON
1/2/3
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
INT/VOLT/AUTO
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
Défaut
OFF
ON
MEM
1
4
OFF
0
10%
ON
ON
ON
ON
OFF
INT
OFF
OFF
OFF
3
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
Description
Active et désactive l’application électrique d’un filtre de température de couleur 5600K.
Active et désactive l’élargissement de la plage réglable à l’aide de l’équilibre des blancs automatique.
Définit la fonction du commutateur WHITE BAL B.
Modifie légèrement le gain du blanc à l’activation du commutateur WHITE BAL.
Modifie la vitesse de l’opération de balance des blancs automatique.
Active/désactive l’affichage d’avertissements lorsque le niveau moyen vidéo est inférieur à la valeur prédéfinie.
Définit le niveau auquel la fonction LOW LIGHT devient active.
Définit la valeur limite de capacité de la batterie encore disponible avant que l’indication de capacité encore disponible ne clignote.
Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.
Sélection des paramètres d’affichage » à la page 81.
Liste des menus
141
Menu
USER
a
No.
07 a a a
08
09
10
11
Page
’!’LED
MARKER 1
MARKER 2
Paramètre
GAIN <!>
SHUTTER <!>
WHT PRESET<!>
ATW RUN <!>
EXTENDER <!>
FILTER <!>
OVERRIDE <!>
MARKER
CENTER
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
ASPECT SELECT
ASPECT MASK (4:3)
ASPECT MASK LVL
100% MARKER
USER BOX
USER BOX WIDTH
USER BOX HEIGHT
USER BOX H POS.
USER BOX V POS.
CENTER H POS.
CENTER V POS.
GAIN SW GAIN LOW
GAIN MID
GAIN HIGH
GAIN TURBO
TURBO SW IND
VF SETTING ZEBRA
ZEBRA SELECT
ZEBRA1 DET.LEVEL
ZEBRA1 APT.LEVEL
ZEBRA2 DET.LEVEL
VF DTL LEVEL
VF ASPECT
Paramètres
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
80/90/92/95%
OFF/ON
14:9/13:9/4:3
OFF/ON
1/2, 1/4, 1/8
OFF/ON
OFF/ON
1 à 465
1 à 120 (DVW-970) 72
1 à 142 (DVW-970P) 85
–461 à +461
–118 à +118
(DVW-970)
–141 à +140
(DVW-970P)
–48 à +47
0
0
0
–15 à +14 0
–3/0/3/6/9/12/18/24/
30/36/42/48
OFF/ON
OFF/ON
1/2/BOTH
20 à 107
1 à 20
52 à 109
(–99 à +99)
AUTO/16:9
0
9
18
42
OFF
OFF
1
70%
10%
100%
0
AUTO
Défaut Description
OFF
OFF
OFF
90%
OFF
4:3
OFF
1/4
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
ON
245
Témoins dans le viseur » à la page 32.
Réglage de l’affichage des repères » à la page 83.
Active/désactive le curseur bloc.
Ajuste la largeur (du centre vers la droite ou la gauche) du curseur bloc.
Ajuste la hauteur (du centre vers le haut ou le bas) du curseur bloc.
Ajuste la position H du centre.
Ajuste la position V du centre.
Ajuste la position H du repère de centre.
Ajuste la position V du repère de centre.
Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN » à la page 90.
Réglage du viseur » à la page 84.
142
Liste des menus
Menu
USER
a
No.
12 a a a
13
14
15
16
Page
AUTO IRIS
Paramètre
IRIS OVERRIDE
IRIS SPEED
CLIP HIGH LIGHT
IRIS WINDOW
IRIS WINDOW IND.
IRIS VAR WIDTH
IRIS VAR HEIGHT
IRIS VAR H POS.
IRIS VAR V POS.
SHOT ID ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
SHOT DISP SHOT DATE
SHOT TIME
SHOT MODEL NAME
SHOT SERIAL NO
SHOT ID SEL
SHOT 16:9 ID
SHOT BLINK CHARA
SET STATUS STATUS ABNORMAL
STATUS FUNCTION
OFFSET
WHT
STATUS AUDIO
OFFSET WHITE <A>
WARM-COOL <A>
COLOR FINE <A>
OFFSET WHITE <B>
WARM-COOL <B>
COLOR FINE <B>
Paramètres Défaut
OFF/ON
(–99 à +99)
OFF/ON
OFF
0
OFF
1/2/3/4/5/6/VAR
OFF/ON
1
OFF
20 à 465 245
17 à 120 (DVW-970) 72
20 à 142
(DVW-970P)
85
-447 à +446
–104 à +104
(DVW-970)
–124 à +123
(DVW-970P)
12 caractères
0
0
—
Description
Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme » à la page 63.
Réglage de l’identifiant de prise de vue » à la page 86.
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ID-1/ID-2/ID-3/
ID-4
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
Display color temperature
(–99 à +99)
OFF/ON
Display color temperature
(–99 à +99)
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
3200
0
OFF
3200
0
Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 85.
Affichage des fenêtres de confirmation d’état » à la page 87.
Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de la balance des blancs » à la page 92.
Liste des menus
143
Menu
USER
No.
17 a 18
19
Page Paramètre
SHT ENABLE SHUTTER SLS
SHUTTER ECS
SHUTTER 1/32
SHUTTER 1/33
SHUTTER 1/40
SHUTTER 1/48
SHUTTER 1/50
LENS FILE
SHUTTER 1/60
SHUTTER 1/96
SHUTTER 1/100
SHUTTER 1/120
SHUTTER 1/125
SHUTTER 1/250
SHUTTER 1/500
SHUTTER 1/1000
SHUTTER 1/2000
LENS FILE SELECT
F.ID
FORMAT
L. ID
L. MF
16:9/4:3 SELECT
Paramètres
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
1 à 17*
(Uniquement affichage)
(Uniquement affichage)
(Uniquement affichage)
16:9/4:3
SCAN MODE
V LPF (24P/30P)
(uniquement lorsque
CBK-FC01 est connecté)
I/PsF/24P
(24P peut être sélectionné uniquement lorsque
CBK-FC01 est connecté.)
OFF/ON
I
ON
UC/J SELECT
(DVW-970 uniquement)
UC/J UC
Défaut Description
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
1
—
Les paramètres pouvant être définis diffèrent en fonction du réglage du mode de balayage
—
—
16:9
Sélection de fichier d’objectif » à la page 96.
*: « 17 » ne peut être sélectionné que lorsqu’un objectif avec transmission en série est installé.
Pour afficher l’ID propre à l’objectif (lorsqu’un objectif est raccordé en série).
Pour afficher le nom du fabricant de l’objectif
(lorsqu’un objectif est raccordé en série).
Sélection du format de l’image » à la page 96.
Réglage du mode de balayage CCD » à la page 97.
Réglage du mode de balayage CCD » à la page 97.
Définit le format du signal.
144
Liste des menus
Menu
USER
No.
20
Page
UMID SET
Paramètre Paramètres Défaut
EX-OWNERSHIP REC OFF/ON
COUNTRY CODE chaînes alphanumériques de
4 octets
OFF
—
ORGANIZATION
USER CODE
INSTANCE NO
TIME ZONE : 00 chaînes alphanumériques de
4 octets
— chaînes alphanumériques de
4 octets
RND/GEN
—
RND
MACHINE
00 à 25,1A to 1F, 2A
à 2F, 32, 3A à 3F
n
00
—
Description
Liste des menus
145
Menu PAINT
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu PAINT.
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une
No.
P01
P02
P03 valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.
Page
SW STATUS
WHITE
BLACK/FLARE
Paramètre
GAMMA
CHROMA
MATRIX
KNEE
WHITE CLIP
DETAIL
APERTURE
FLARE
EVS
TEST SAW
COLOR TEMP <A>
COLOR FINE <A>
R GAIN <A>
B GAIN <A>
D5600K <A>
COLOR TEMP <B>
COLOR FINE <B>
R GAIN <B>
B GAIN <B>
D5600K <B>
MASTER BLACK
R BLACK
B BLACK
MASTER FLARE
R FLARE
G FLARE
B FLARE
FLARE
TEST OUT SELECT
Paramètres
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
ON/OFF
Défaut Description
ON Active/désactive la correction gamma.
ON Active/désactive la chromie du signal composite.
ON
ON
ON
Active/désactive la correction de matrice linéaire.
Active/désactive la correction de la courbe.
ON
ON
ON
Active/désactive la correction d’écrêtage du blanc.
Active/désactive le signal du détail.
Active/désactive la fonction d’ouverture.
Active/désactive la fonction de lumière parasite.
OFF/ON OFF
OFF/REC/SAW OFF
3200 Display color temperature
(–99 à +99) 0
Active/désactive l’obturateur EVS.
Définit le signal d’essai.
Définit la température de couleur de WHITE
A.
Ajuste la valeur plus précisément lorsque l’ajustement de la température de couleur via
COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.
(–99 à +99)
(–99 à +99)
OFF/ON
0
0
OFF
Display color temperature
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
OFF/ON
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
OFF/ON
ENC/R/G/B
3200
0
0
0
OFF
0
0
0
0
0
0
0
ON
ENC
Seule la valeur de R GAIN est modifiée.
Seule la valeur de B GAIN est modifiée.
Active/désactive le filtre électronique 5600 K
WHITE A.
Définit la température de couleur de WHITE
B.
Ajuste la valeur plus précisément lorsque l’ajustement de la température de couleur via
COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.
Seule la valeur de R GAIN est modifiée.
Seule la valeur de B GAIN est modifiée.
Active/désactive le filtre électronique 5600 K
WHITE B.
Ajuste le niveau de noir du modèle.
Ajuste le niveau de noir R.
Ajuste le niveau de noir B.
Ajuste le niveau de lumière parasite du modèle.
Ajuste le niveau de lumière parasite R.
Ajuste le niveau de lumière parasite G.
Ajuste le niveau de lumière parasite B.
Active/désactive le circuit de correction de lumière parasite.
Définit le signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
146
Liste des menus
No.
P04
P05
P06
Page
GAMMA
Paramètre
GAMMA
STEP GAMMA
MASTER GAMMA
R GAMMA
G GAMMA
Paramètres
OFF/ON
0,35 à 0,90
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
B GAMMA (–99 à +99)
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
GAMMA SELECT
GAM SEL (STD)
GAM SEL (FILM)
BLACK GAMMA BLACK GAMMA
STD/FILM
1 à 6
1 à 5
OFF/ON
BLACK GAM RANGE LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
MASTER BLK
GAMMA
(–99 à +99)
R BLACK GAMMA (–99 à +99)
KNEE
0
0
Défaut Description
ON Active/désactive la fonction de correction gamma.
0.45
0
Définit la courbe de correction gamma du modèle par incréments.
Définit la courbe de correction gamma du modèle.
Définit la courbe de correction gamma R.
Définit la courbe de correction gamma G.
0
ENC
Définit la courbe de correction gamma B.
Définit le signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
STD
3
1
OFF
HIGH
0
Sélectionne le tableau gamma.
Sélectionne le tableau gamma de STD.
Sélectionne le tableau gamma de FILM.
Active/désactive la correction gamma du noir.
Définit la plage touchée par le gamma du noir.
Ajuste le gamma du noir du modèle.
G BLACK GAMMA
B BLACK GAMMA
TEST OUT SELECT
KNEE
KNEE POINT
KNEE SLOPE
KNEE SAT LEVEL
WHITE CLIP
(–99 à +99)
(–99 à +99)
ENC/R/G/B
OFF/ON
50 à 109%
(–99 à +99)
KNEE SATURATION OFF/ON
(–99 à +99)
OFF/ON
0
0
0
ENC
ON
85.0
0
ON
0
ON
WHITE CLIP LEVEL 100,0 à 109,5% 109,0
(DVW-
970)/
105,0
(DVW-
970P)
Définit la courbe de correction du gamma du noir R.
Définit la courbe de correction du gamma du noir G.
Définit la courbe de correction du gamma du noir B.
Définit le signal de sortie du connecteur
TEST OUT.
Active/désactive le circuit de correction de la courbe.
Définit le niveau du point de la courbe.
Définit le niveau de pente de la courbe.
Active/désactive la fonction de saturation de la courbe.
Définit le niveau de saturation de la courbe.
Active/désactive la fonction d’écrêtage du blanc.
Ajuste le niveau d’écrêtage du blanc.
Liste des menus
147
No.
P07
Page
DETAIL 1
P08 DETAIL 2
P09 DETAIL 3
Paramètre
DETAIL
APERTURE
DETAIL LEVEL
APERTURE LVL
DTL H/V RATIO
CRISPENING
LEVEL DEPEND
LEVEL DEPEND LVL
DETAIL FREQUENCY
KNEE APERTURE
KNEE APT LVL
DETAIL COMB
CROSS COLOR
CROSS COLOR LVL
DETAIL LIMIT
DTL WHT LIMIT
DTL BLK LIMIT
DTL V-BLK LMT
FINE DTL
FINE DTL LVL
V DTL CREATION
Paramètres
OFF/ON
OFF/ON
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
OFF/ON
(–99 à +99)
(–99 à +99)
OFF/ON
(–99 à +99)
(–99 à 0)
ON/OFF
0 à 99
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
OFF/ON
(–99 à +99)
NAM/G/R+G/Y
H/V CONTROL MODE H/V / V
0
0
0
0
OFF
0
0
0
0
0
0
0
ON
Défaut Description
ON Active/désactive la fonction de correction de détail.
ON Active/désactive la fonction de correction d’ouverture.
Définit le niveau général du signal de détail.
Définit le niveau d’ouverture.
Définit le niveau général du signal de détail V.
Définit le niveau de raidissement.
Active/désactive la fonction de dépendance du niveau.
0
0
OFF
Définit le niveau de dépendance du niveau.
Définit la fréquence du signal de détail H.
Active/désactive la fonction d’ouverture de la courbe.
Définit le niveau d’ouverture de la courbe.
OFF
43
Définit le niveau auquel le filtre en peigne devient actif.
Active/désactive le composant de chevauchement de couleurs.
Définit le niveau de suppression du chevauchement de couleurs.
Définit les deux limiteurs détail noir et blanc.
R+G
V
Définit le limiteur de blanc de détail.
Définit le limiteur de noir de détail.
Définit le limiteur de noir de détail V.
Active/désactive la fonction de détail précis.
Définit le niveau auquel la fonction de détail précis devient active.
Définit le signal source du signal V DTL.
Définit le mode de fonctionnement de DETAIL
H/V RATIO sur la page DETAIL 1. (H/V: H et
V tous deux activés, V : uniquement V DTL activé)
148
Liste des menus
No.
P10
P11
Page
SKIN DETAIL
Paramètre
SKIN DETAIL ALL
SKIN DETECT
SKIN AREA IND
MTX LINEAR
SKIN DTL SELECT
SKIN DETAIL
SKIN DETAIL LVL
SKIN DTL SAT
SKIN DTL HUE
SKIN DTL WIDTH
MATRIX
MATRIX (USER)
MATRIX (PRESET)
MATRIX R-G
MATRIX R-B
MATRIX G-R
MATRIX G-B
MATRIX B-R
MATRIX B-G
Paramètres
OFF/ON
Défaut Description
OFF Active les paramètres 1, 2 et 3 de la fonction de détail des couleurs.
Passe à la page de détection de couleur.
OFF/ON
EXEC Exécute la fonction de détail des couleurs.
OFF
1/2/3
OFF/ON
1
ON
Active/désactive la mire zébrée dans la zone du type de fonction de détail des couleurs actuellement sélectionné.
Sélectionne les canaux à afficher sur le menu.
Active/désactive la fonction de détail des couleurs pour le canaux sélectionnés.
(–99 à +99) 0
(–99 à +99)
(0 à 359)
(0 à 359)
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
(–99 à +99)
0
0
40
ON
OFF
ON
0
Définit le niveau du signal de détail des couleurs.
Ajuste le niveau de saturation de la tonalité de la fonction de détail des couleurs.
Ajuste la phase centrale de la tonalité de la fonction de détail des couleurs.
Ajuste la largeur de la tonalité de la fonction de détail des couleurs.
Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice définie par l’utilisateur.
Active/désactive la fonction de correction de matrice définie par l’utilisateur.
Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée.
Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur R-G.
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
0
0
0
0
0
Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur R-B.
Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur G-R.
Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur G-B.
Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur B-R.
Définit les coefficients arbitraires de la matrice définie par l’utilisateur B-G.
Liste des menus
149
No.
P12
P13
P14
Page
MTX MULTI
Paramètre
MATRIX
MATRIX (MULTI)
Paramètres
OFF/ON
OFF/ON
Défaut Description
ON
OFF
Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice multiple.
Active/désactive la fonction de correction de matrice multiple.
MATRIX AREA IND
MATRIX COLOR DET Passe à la page de détection de couleur.
MTX (MULTI) AXIS B/B+/MG–/MG/
MG+/R/R+/YL–/
YL/YL+/G–/G/
G+/CY/CY+/B–
MTX (MULTI) HUE
OFF/ON
(–99 à +99)
OFF Active/désactive l’indication de mire zébrée dans la zone correspondant au réglage actuellement sélectionné.
EXEC Détecte la couleur.
B
0
Définit l’axe pour lequel la fonction de correction de matrice multiple peut être modifiée.
MTX (MULTI) SAT
V MODULATION V MOD
MASTER VMOD
(–99 à +99)
OFF/ON
(–99 à +99)
0
ON
0
Ajuste la phase de couleur affectée par la correction de matrice multiple dans chaque mode à seize axes.
Ajuste le niveau de saturation affecté par la correction de matrice multiple dans chaque mode à seize axes.
Active/désactive la fonction de modulation V.
Active/désactive la fonction de modulation V du modèle.
R VMOD (–99 à +99) 0
LOW KEY SAT.
G VMOD
B VMOD
TEST OUT SELECT
LOW KEY SAT
L.KEY SAT LEVEL
L.KEY SAT RANGE
Y BLACK GAMMA
Y BLK GAM LEVEL
(–99 à +99)
(–99 à +99)
ENC/R/G/B
OFF/ON
(–99 à +99)
LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
OFF/ON
(–99 à +99)
0
0
ENC
OFF
0
HIGH
OFF
0
Active/désactive la fonction de modulation R
V.
Active/désactive la fonction de modulation G
V.
Active/désactive la fonction de modulation B
V.
Définit le signal de sortie de TEST OUT.
Active/désactive la fonction de saturation des tonalités faibles.
Définit le niveau de saturation de la partie peu lumineuse.
Définit le niveau de luminance auquel la fonction de saturation des tonalités faibles devient active.
Active/désactive la fonction gamma du noir Y.
Y BLK GAM RANGE LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH
Définit la courbe gamma de la partie peu lumineuse.
Définit le niveau de luminance auquel la fonction gamma noir Y devient active.
150
Liste des menus
No.
P15
Page
SCENE FILE
Paramètre
1
2
3
4
5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID
—
—
Liste des menus
151
Menu MAINTENANCE
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu MAINTENANCE.
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.
No.
Page Paramètre
M01 WHT SHADING WHT SHAD CH
SEL
Paramètres
R/G/B/TEST
M02
M03
BLK SHADING
LEVEL ADJ
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
R/G/B WHT H SAW
R/G/B WHT H PARA (–99 à +99)
R/G/B WHT V SAW
(–99 à +99)
(–99 à +99)
R/G/B WHT V PARA (–99 à +99)
WHITE SAW/PARA OFF/ON
BLK SHAD CH SEL R/G/B/TEST
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
R/G/B BLK H SAW (–99 à +99)
R/G/B BLK H PARA (–99 à +99)
ENC
0
0
R/G/B BLK V SAW (–99 à +99)
R/G/B BLK V PARA (–99 à +99)
0
0
BLACK SAW/PARA OFF/ON ON
MASTER BLACK (–99 à +99)
MASTER GAIN
(TMP)
–3/0/3/6/9/12/18/
24/30/36/42/48 dB
ENC VIDEO LEVEL (–99 à +99)
RGB LEVEL (–99 à +99)
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
0
0 dB
0
0
ENC
H BLANKING
WIDTH
(–99 à +99) 0
0
0
ON
R
ENC
0
0
Défaut
R
Description
Définit le canal réglé par ce menu. Si vous sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est identique à celui de l’option TEST OUT
SELECT.
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
Ajuste la compensation de l’onde H de la trame de fond blanc.
Ajuste la compensation de la parabole H de la trame de fond blanc.
Ajuste la compensation de l’onde V de la trame de fond blanc.
Ajuste la compensation de la parabole V de la trame de fond blanc.
Active/désactive la compensation de l’onde et de la parabole de la trame du fond du blanc.
Définit le canal réglé par ce menu. Si vous sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est identique à celui de l’option TEST OUT
SELECT.
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
Pour la compensation de l’onde H de la trame du fond noir
Pour la compensation de la parabole H de la trame du fond noir
Pour la compensation de l’onde V de la trame du fond noir
Pour la compensation de la parabole V de la trame du fond noir
Active/désactive la compensation de l’onde et de la parabole de la trame du fond noir.
Ajuste le niveau de noir du modèle.
Ajuste temporairement la valeur de gain du modèle.
Ajuste le niveau vidéo du codeur.
Ajuste le niveau vidéo R/G/B.
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
Ajuste la largeur H du blocage.
152
Liste des menus
No.
Page
M04 BATTERY
Paramètre
BEFORE END 1
END 1
BEFORE END 2
END 2
BEFORE END 3
END 3
BATT REMAIN
DISP
Paramètres
5/10/15 à 95/100%
(par incréments de
5%)
Défaut
5%
0/1/2/3/4/5% 0%
11,0 à 17,0 V
(dans la procédure
0,1 V)
11.3
10,5 à 11,5 V
(dans la procédure
0,1 V)
11.0
11,0 à 17,0 V
(dans la procédure
0,1 V)
11.8
10,5 à 14,0 V
(dans la procédure
0,1 V)
11.0
1/2/3 1
Description
Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries
Sony tel que BP-GL65/GL95. Définissez le seuil d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.
Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries
Sony tel que BP-GL65/GL95. Définissez le niveau de tension auquel l’avertissement est
émis juste avant l’épuisement de la batterie et l’arrêt du fonctionnement du caméscope.
Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries
Sony tel que BP-L60S. Définissez le seuil d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.
Utilisé lors de l’emploi d’un bloc de batteries
Sony tel que BP-L60S. Définissez le niveau de tension auquel l’avertissement est émis juste avant l’épuisement de la batterie et l’arrêt du fonctionnement du caméscope.
Utilisé en cas d’emploi d’un bloc de batteries autre que Sony ou d’une alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. Définissez le seuil d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.
Utilisé en cas d’emploi d’un bloc de batteries autre que Sony ou d’une alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. Définissez le niveau de tension auquel l’avertissement est
émis juste avant l’épuisement de la batterie et l’arrêt du fonctionnement du caméscope.
1: Mode standard
2: Mode d’indication d’épuisement de batterie sur écran LCD : Un x
sur l’écran LCD indique 10% pour une batterie classée sous le type <Others..., EXT DC>.
3: Mode ANTON : La détection de l’épuisement du type ANTON est effectuée même pour une batterie classée sous le type <SONY>
Liste des menus
153
No.
Page
M05 AUDIO-1
M06 AUDIO-2
Paramètre
AUDIO OUT (F/R) CUE/EE
REC AUDIO OUT
CA-701 AUDIO IN
AUDIO CH3/4
MODE
EE/SAVE
REAR XLR AUTO OFF/ON OFF
FRONT MIC REF
REAR MIC REF
–60 dB/–50 dB/
–40 dB
–60 dB/–50 dB/
–40 dB
AU REC EMPHASIS OFF/ON
CUE REC OFF/ON
AU REF LEVEL
AU REF OUT
AU CH12 AGC
MODE
–60 dB
–60 dB
OFF
ON
–20 dB/–18 dB/
–16 dB
–20 dB
0 dB/+4 dB/–3 dB 0 dB
MONO/STREO MONO
AU CH34 AGC
MODE
AU AGC SPEC
AU LIMITER MODE OFF/–6/–9/–12/
–15/–17 dB
AU OUT LIMITER
Paramètres
ENABL/DSABL
CH1/2/SW
OFF/MONO/
STREO
–6/–9/–12/–15/
–17 dB
OFF/ON
Défaut
EE
EE
ENABL
SW
MONO
–6 dB
OFF
ON
Description
Sélectionne le signal de sortie audio pendant
FF/REW.
CUE : signal de piste repère
EE : Signal d’entrée
Sélectionne le signal de sortie audio pendant l’enregistrement.
EE : Signal d’entrée
SAVE : Pas de sortie!
Quand un adaptateur de caméra CA-701 est raccordé, active ou non l’émission des canaux audio 3 et 4 depuis l’adaptateur de caméra.
ENABL : L’adaptateur de la caméra peut être utilisé.
DSABL : L’adaptateur de la caméra ne peut pas être utilisé.
Sélectionne les sources à enregistrer vers les canaux CH-3/4.
CH1/2 : mêmes sources que CH-1/2.
SW : signaux sélectionnés par les commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4.
Active/désactive la détection automatique de connexion XLR.
Définit le niveau de référence du microphone avant.
Définit le niveau de référence lorsque le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 est réglé sur MIC.
Active/désactive la fonction d’accentuation.
Active/désactive l’enregistrement de la piste de repère.
Définit le niveau de sortie du signal de test
1 kHz.
Définit le niveau de référence de la sortie.
Sélectionne le mode d’ajustement automatique des niveaux d’entrée des signaux audio analogiques à enregistrer sur les canaux 1 et 2 ; MONO (pour le réglage indépendant des canaux 1 et 2) ou STREO
(mode stéréo).
Sélectionne le mode d’ajustement automatique des niveaux d’entrée des signaux audio analogiques à enregistrer sur les canaux 1 et 2 ; MONO (pour le réglage indépendant des canaux 1 et 2), STREO
(mode stéréo), ou OFF.
Règle les caractéristiques AGC (niveau de saturation).
Règle les caractéristiques de la fonction de limitation (niveau de saturation) pour les signaux d’entrée de haut niveau dans le réglage manuel du niveau d’entrée audio.
Active/désactive la fonction de limitation de sortie audio.
154
Liste des menus
No.
Page
M07 AUDIO-3
Paramètre
AU SG (1kHz)
MIC CH1 LEVEL
MIC CH2 LEVEL
REAR1/WRR
LEVEL
REAR2/WRR
LEVEL
Paramètres
ON/OFF/AUTO
SIDE1/FRONT/
F+S1
SIDE2/FRONT/
F+S2
SIDE1/FRONT/
F+S1
SIDE2/FRONT/
F+S2
Défaut
OFF
FRONT
FRONT
SIDE 1
SIDE 2
Description
Définit si une tonalité de test de 1 kHz doit
être émise en mode barres de couleur.
ON : une tonalité de test de 1 kHz est émise en mode barres de couleur.
OFF : aucune tonalité de test de 1 kHz n’est
émise en mode barres de couleur.
AUTO : une tonalité de test de 1 kHz est
émise uniquement lorsque le commutateur
CH 1 AUDIO SELECT situé à l’intérieur du panneau est en position AUTO.
Lors de l’enregistrement du son du microphone avant sur CH 1, définit quelle commande utiliser pour le réglage du niveau.
SIDE 1 : Réglez à l’aide de la commande
LEVEL (côté gauche) du panneau latéral.
FRONT : Réglez à l’aide de la commande
MIC LEVEL du panneau avant.
F + S1 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté gauche) ou
MIC LEVEL (les deux commandes étant liées).
Lors de l’enregistrement du son du microphone avant sur CH 2, définit quelle commande utiliser pour le réglage du niveau.
SIDE 2 : Réglez à l’aide de la commande
LEVEL (côté droit) du panneau latéral.
FRONT : Réglez à l’aide de la commande
MIC LEVEL du panneau avant.
F + S2 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté droit) ou
MIC LEVEL. (les deux commandes étant liées).
Sélectionne l’une de ces commandes pour ajuster le niveau audio de l’appareil raccordé au microphone sans fil et tout appareil raccordé sur le connecteur AUDIO IN CH1 du panneau arrière.
SIDE 1 : Réglez à l’aide de la commande
LEVEL (côté gauche) du panneau latéral.
FRONT : Réglez à l’aide de la commande
MIC LEVEL du panneau avant.
F + S1 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté gauche) ou
MIC LEVEL (les deux commandes étant liées).
Sélectionne l’une de ces commandes pour ajuster le niveau audio de l’appareil raccordé au microphone sans fil et tout appareil raccordé sur le connecteur AUDIO IN CH2 du panneau arrière.
SIDE 2 : Réglez à l’aide de la commande
LEVEL (côté droit) du panneau latéral.
FRONT : Réglez à l’aide de la commande
MIC LEVEL du panneau avant.
F + S2 : Le réglage peut être effectué à l’aide de la commande LEVEL (côté droit) ou
MIC LEVEL. (les deux commandes étant liées).
Liste des menus
155
No.
Page
M08 TIMECODE
Paramètre
TC OUT
DF/NDF
(DVW-970 uniquement)
EXT-LK UBIT
LTC UBIT
VITC UBIT
WATCH AUTO ADJ
UBIT GROUP ID
VITC INS LINE 1
VITC INS LINE 2
Paramètres
AUTO/GENE
DF/NDF
INT/EXT
FIX/TIME
FIX/TIME
OFF/ON
000/101
12 à 19 H
(DVW-970)
9 à 22 H
(DVW-970P)
12 à 19 H
(DVW-970)
9 à 22 H
(DVW-970P)
000
16H
19H
18H
21H
Défaut
AUTO
DF
INT
FIX
FIX
ON
Description
Définit la sortie du signal de code temporel.
AUTO : Emet sur la sortie du générateur de code temporel pendant l’enregistrement et
émet sur la sortie du lecteur de code temporel pendant la lecture.
GENE : Emet sur la sortie du générateur de code temporel pendant l’enregistrement et la lecture.
Définit le mode DF ou NDF.
DF : mode temps réel
NDF : mode « non-drop frame »
Définit si la valeur de configuration LTC UBIT est verrouillée sur une source INT ou EXT lorsque le code temporel est verrouillé sur une source externe.
INT : Verrouillage interne
EXT: Verrouillage externe
Définit les données à enregistrer sous UBIT de LTC.
FIX : Enregistre les données définies par l’utilisateur.
TIME : Enregistre l’heure courante.
Définit les données à enregistrer sous UBIT de VITC.
FIX : Enregistre les données définies par l’utilisateur.
TIME : Enregistre l’heure courante.
Active/désactive la fonction de correction automatique de l’heure de l’horloge interne.
Sur ON, fait correspondre l’heure de l’horloge interne aux données temporelles des bits utilisateur d’un code temporel externe.
Sélectionne l’identification UBIT GROUP ID.
Sélectionne la ligne dans laquelle VITC doit
être inséré.
Sélectionne la ligne dans laquelle VITC doit
être inséré.
156
Liste des menus
No.
Page
M09 VTR MODE
M10 ESSENCE
MARK
Paramètre
REC TALLY BLINK OFF/ON
REC START BEEP
LCD DISPLAY
HOLD
LCD HOLD TIMER
VIDEO OUT (F/R)
OFF/ON OFF
TIMER/OFF/CONT TIMER
STBY OFF TIMER OFF/5MIN/10MIN/
30MIN/60MIN
STOP KEY FREEZE OFF/FRAME/
FIELD
LTC UB-MARKER SET/ALL/OFF
REC START MARK
SHOT MARK 1
SHOT MARK 2
Paramètres
1H/3H/8H
EE/PB
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
SHOT TIME DISP MD:HM/DM:HM/
D:HMS
Défaut
ON
1H
EE
60MIN
OFF
SET
OFF
OFF
OFF
MD:HM
Description
Active/désactive la commande d’éclairage de l’indicateur lorsque les paramètres BATTERY
BEFORE END/DISC BEFORE END sont activés.
Active/désactive l’alarme sonore pour le paramètre REC START/STOP.
Définit l’affichage du code temporel (TC) après une coupure d’alimentation, comme suit.
TIMER : L’affichage du code temporel est désactivé à l’issue du temps défini par le paramètre LCD HOLD TIMER ci-dessous.
OFF : Non affiché.
CONT : Affiché.
Règle le temps à l’issue duquel l’affichage du code temporel sera désactivé après une coupure d’alimentation lorsque le paramètre
LCD DISPLAY HOLD est réglé sur TIMER
(H : heures).
Sélectionne le signal de sortie vidéo pendant
FF/REW.
EE : Signal d’entrée
PB : Signal de lecture
Définit la durée de la minuterie de désactivation de l’attente.
Sélectionne la fonction de gel.
Définit l’écriture ou non des repères en UBIT de LTC.
SET : Pour sélectionner individuellement le réglage ON/OFF des paramètres suivants,
REC START MARK, SHOT MARK 1, et
SHOT MARK 2
ALL : Pour écrire tous les paramètres suivants, REC START MARK, SHOT
MARK 1, et SHOT MARK 2.
OFF : Aucun des paramètres n’est écrit.
Active/désactive REC START MARK.
Active/désactive SHOT MARK 1.
Active/désactive SHOT MARK 2.
Sélectionne le format du temps à afficher sur le LCD.
MD:HM : Mois, jour, heure, minute
DM:HM : Jour, mois, heure, minute
D:HMS : Jour, heure, minute, seconde
Liste des menus
157
No.
M11 ESSENCE
FLASH MARK
LEVEL
1 à 20 10
E. MARK SD LINE 12/13/15/16/17/18/
19
17
M12 PRESET WHT COLOR TEMP <P> Display color temperature
COLOR FINE <P> (–99 à +99)
R GAIN
B GAIN
<P> (–99 à +99)
<P> (–99 à +99)
D5600K <P> OFF/ON
AWB ENABLE <P> OFF/ON
3200
0
0
0
OFF
OFF
M13
Page
MARK2
DCC ADJUST
Paramètre
FLASH MARK
Paramètres
OVER AUDIO LIMIT OFF/ON
GAIN CHG MARK OFF/ON
FILTER CHG MARK OFF/ON
SHUTTER CHG
MARK
WHITE CHG MARK OFF/ON
DCC FUNCTION
SEL
OFF/ON
OFF/ON
DCC/ADP.K/FIX
DCC D RANGE
DCC POINT
400/450/500/550/
600%
(–99 à +99)
600%
0
DCC GAIN (–99 à +99)
DCC DELAY TIME (–99 à +99)
0
0
Défaut
ON
ON
ON
ON
ON
ON
DCC
Description
Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque le niveau audio est supérieur à
0 dB à l’enregistrement.
Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque le gain est modifié à l’enregistrement.
Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque le filtre ND ou CC est modifié
à l’enregistrement.
Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque la vitesse ou le mode d’obturation est modifié à l’enregistrement.
Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsque l’équilibre des blancs est modifié à l’enregistrement.
Active/désactive la fonction d’écriture d’un repère lorsqu’une modification importante de luminance a lieu à l’enregistrement.
Définit le seuil de modification de luminance pour l’écriture d’un repère pour FLASH
MARK.
Spécifie le numéro SDI VANC LINE de sortie du repère ’essentiel’ à enregistrer sur la bande.
Valeur par défaut de l’équilibre des blancs
—
Valeur par défaut du gain R
Valeur par défaut du gain B
Active/désactive le filtre 5600K électrique.
Active/désactive la fonction permettant d’opter automatiquement pour la valeur par défaut du réglage automatique de l’équilibre des blancs.
Définit la fonction attribuée au commutateur
DCC.
ADP.K correspond à la courbe adaptative et
FIX correspond à la courbe fixe.
Définit la plage de temps pendant laquelle le commutateur DCC est réglé à la position ON.
Pour ajuster le point de courbe minimum de
DCC
Pour ajuster le gain à la valeur détectée de
DCC
Ajuste la vitesse de réaction DCC.
158
Liste des menus
No.
Page
M14 AUTO IRIS 2
Paramètre
IRIS WINDOW
IRIS WINDOW IND
IRIS LEVEL
IRIS APL RATIO
IRIS VAR WIDTH
IRIS VAR H POS.
Paramètres
1/2/3/4/5/6/VAR
OFF/ON
(–99 à +99)
(–99 à +99)
20 à 465
IRIS VAR HEIGHT 17 à 120
(DVW-970)
20 à 142
(DVW-970P)
–447 à +446
IRIS VAR V POS.
–104 à +104 (DVW-
970)
0
–124 à +123 (DVW-
970P)
0
(–99 à +99) 0 IRIS SPEED
CLIP HIGH LIGHT OFF/ON OFF
0
0
72
85
0
Défaut
1
OFF
245
Description
Sélectionne la fenêtre de détection du diaphragme automatique. VAR correspond à
« variable ».
Active/désactive la fonction d’affichage du repère de cadre pour la fenêtre de détection du diaphragme automatique.
Règle le niveau de la valeur cible du diaphragme automatique.
Règle le rapport combiné de la valeur maximum et de la valeur moyenne de détection du diaphragme automatique.
Définit la largeur et la hauteur du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.
Définit la hauteur du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.
Définit la position horizontale du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.
Définit la position verticale du cadre de détection lorsque la fenêtre de détection du diaphragme automatique est réglée sur VAR.
Règle la vitesse de fonctionnement du diaphragme automatique.
Active/désactive la fonction permettant, au cours du réglage du diaphragme automatique, de ne pas prendre en compte les zones très lumineuses en limitant la réaction aux hautes intensités lumineuses.
Liste des menus
159
No.
Page
M15 FUNCTION 3
M16 FUNCTION 4
M17
M18
GENLOCK
ND COMP
Paramètre
WHT FILTER INH
Paramètres
OFF/ON
Défaut
OFF
COLOR BAR SEL SMPTE/EBU/SNG SMPTE
(DVW-
970)
EBU
(DVW-
970P)
REC TALLY UPPER/BOTH UPPER
Description
Active/désactive la fonction de neutralisation de la mémoire des blancs indépendante pour chaque position de filtre.
Sélectionne le type de barre de couleurs.
COLOR VF INPUT
USER & ALL ONLY
RM COMMON
MEMORY
RM REC START
REC INH. WITH
CCU
EXT VTR REC CTL
SET DISP MODE
AWB FIXED AREA
GENLOCK
RETURN VIDEO
GL H PHASE
GL SC PHASE
GL SC 0/180 SEL
ND OFFSET
ADJUST
CLEAR ND
OFFSET
COMP/VBS/BOTH
OFF/ON
OFF/ON
RM/CAM/PARA
OFF/ON
OFF/ON
SEC/DEG
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
(–99 à +99)
(–99 à +99)
0/180
OFF/ON
—
COMP
OFF
OFF
RM
ON
OFF
SEC
OFF
ON
OFF
0
0
180
—
EXEC
Définit si éclairer l’indicateur supérieur uniquement ou les deux indicateurs, supérieur et inférieur.
Sélection de l’entrée vidéo lors de l’utilisation d’un viseur couleur
Sélectionne si afficher uniquement les menus
USER, USER MENU CUSTOMIZE et ALL dans le menu TOP.
Permet de choisir si oui ou non partager les réglages lorsqu’une télécommande RM est raccordée et lorsque le caméscope est utilisé seul.
Définit les boutons VTR START/STOP (sur la
RM, la caméra ou sur les deux) activés lorsqu’une commande à distance de la série
RM est raccordée.
Sélectionne la désactivation des opérations d’enregistrement lorsqu’un CCU est raccordé. Si OFF est sélectionné, il est impossible d’utiliser un grand viseur.
Sélectionne la synchronisation ou non de l’enregistrement avec un VTR externe par l’intermédiaire d’un câble CCZ lorsque
CA-702 est raccordé.
Indique si la vitesse d’obturation doit être affichée en secondes ou en degrés.
Indique si un réglage automatique de l’équilibre des blancs est effectué pour tous les pixels dans la zone rectangulaire de 25% par 25%.
Active/désactive le verrouillage en synchronisation.
Active/désactive le signal vidéo de retour.
Ajuste la phase de verrouillage en synchronisation H.
Ajuste la phase sous-porteuse de verrouillage en synchronisation.
Pour l’ajustement grossier de la phase sousporteuse du verrouillage en synchronisation.
Active/désactive le mode permettant de définir les valeurs de compensation des couleurs du filtre ND (gris neutre).
Efface les valeurs de compensation des couleurs du filtre ND.
160
Liste des menus
No.
Page Paramètre
M19 AUTO SHADING AUTO BLK
SHADING
RESET BLK SHD
Paramètres
EXEC
EXEC
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B
M20 VANC RX
MASTER GAIN
(TMP)
UMID LINE
Défaut
EXEC
EXEC
ENC
–3/0/3/6/9/12/18/
24/30/36/42/48 dB
0, 12, 13, 15 à 19
(DVW-970)
0, 9, 10, 12 à 18
(DVW-970P)
0 dB
0
Description
Exécute la fonction de prise de vue automatique des noirs.
Efface les valeurs de compensation de prise de vue des noirs.
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
Définit temporairement la valeur de gain du modèle.
Sélectionne la ligne sur laquelle enregistrer
UMID.
Liste des menus
161
Menu FILE
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu FILE.
Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses
( ) dans la colonne des réglages, la valeur de réglage est une
No.
Page
F01 USER FILE
Paramètre
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
F. ID
USER PRESET valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le manuel.
Paramètres Défaut
— EXEC
— EXEC
16 caractères —
— EXEC
Description
Reportez-vous à « 6-1 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateur » à la page 103.
F02 USER FILE2 STORE USR PRESET —
F03 ALL FILE
CLEAR USR PRESET —
CUSTOMIZE RESET
LOAD CUSTOM DATA OFF/ON
LOAD OUT OF USER OFF/ON
BEFORE FILE PAGE
USER LOAD WHITE
ALL FILE LOAD
ALL FILE SAVE
F. ID
ALL PRESET
—
OFF/ON
OFF/ON
—
—
EXEC
EXEC
16 caractères —
— EXEC
STORE ALL PRESET —
CLEAR ALL PRESET —
3SEC CLR PRESET OFF/ON
EXEC
EXEC
EXEC
OFF
OFF
OFF
OFF
EXEC
EXEC
OFF
Définit les pages enregistrées dans le menu
USER aux réglages standard.
Efface les réglages standard des pages enregistrées dans le menu USER.
Rétablit les pages enregistrées dans le menu
USER aux réglages usine par défaut.
Sélectionne la lecture ou non par USER FILE
LOAD des réglages USER MENU CUSTOMIZE
à charger.
Sélectionne la lecture ou non par USER FILE
LOAD des pages non enregistrées.
Sélectionne la lecture ou non par USER FILE
LOAD des données après les pages USER
FILE.
Sélectionne la lecture ou non par USER FILE
LOAD des données de l’équilibre des blancs.
Charge le fichier ALL.
Sauvegarde le fichier ALL.
Pour nommer le fichier ALL.
Rétablit les paramètres du fichier ALL aux valeurs par défaut.
Définit les valeurs par défaut des paramètres du fichier ALL.
Définit les valeurs par défaut des paramètres du fichier ALL.
Active et désactive la fonction d’effacement du réglage standard lorsque le bouton MENU est maintenu enfoncé pendant 3 secondes.
Reportez-vous à « 6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 108.
F04 SCENE FILE 1
2
3
4
5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F. ID
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
EXEC
— EXEC
16 caractères —
162
Liste des menus
No.
Page Paramètre Paramètres
F05 REFERENCE REFERENCE STORE —
REFERENCE CLEAR
REFERENCE LOAD
REFERENCE SAVE
LENS G FLARE
LENS B FLARE
LENS W-R OFST
LENS W-B OFST
—
—
—
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
Défaut
EXEC
EXEC
EXEC
EXEC
0
0
0
0
Description
Enregistre le fichier de référence dans la mémoire interne.
Efface le fichier de référence.
Charge le fichier de référence.
Enregistre le fichier de référence sur le
« Memory Stick ».
F. ID
SCENE WHITE DATA
F06 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL
LENS FILE STORE
F. ID
LENS NO OFFSET
SOURCE MEMORY
IRIS GAIN
16 caractères
OFF/ON
—
—
(–99 à +99)
—
OFF
Pour nommer le fichier de référence.
Charge les fichiers d’objectif.
LENS AUTO RECALL
—
—
16 caractères
OFF/ON
EXEC
EXEC
—
ON
Enregistre les fichiers d’objectif.
Pour nommer les fichiers d’objectif.
EXEC Pour effacer les fichiers d’objectif.
MEMORY1 Numéro du fichier d’objectif sélectionné
0 Valeur de gain de diaphragme du fichier d’objectif.
Active la fonction de rappel automatique pour l’objectif de série.
F07 LENS FILE 2
L. ID
L. MF
LENS M VMOD
LENS CENTER H
LENS CENTER V
TEST OUT SELECT
(Uniquement affichage)
(Uniquement affichage)
(–99 à +99)
–48 à +47
–15 à +14
ENC/R/G/B
—
—
0
0
0
ENC
Pour afficher l’ID propre à l’objectif (lorsqu’un objectif est raccordé en série).
Pour afficher le nom du fabricant de l’objectif
(lorsqu’un objectif est raccordé en série).
Pour l’onde V de la trame de fond du fichier d’objectif
Pour la compensation du positionnement horizontal du repère central du fichier d’objectif
Pour la compensation du positionnement vertical du repère central du fichier d’objectif
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
LENS R FLARE (–99 à +99) 0 Ajuste la lumière parasite du fichier d’objectif
(R).
Ajuste la lumière parasite du fichier d’objectif
(G).
Ajuste la lumière parasite du fichier d’objectif
(B).
Ajuste la valeur de compensation R pour le blanc.
Ajuste la valeur de compensation B pour le blanc.
Liste des menus
163
No.
Page Paramètre
F08 LENS FILE 3 SHADING CH SEL
F09 MEMORY
STICK
TEST OUT SELECT
LENS R/G/B H SAW
LENS R/G/B H PARA
LENS R/G/B V SAW
LENS R/G/B V PARA
M.S. FORMAT
M.S. IN > JUMP TO
Paramètres Défaut
R/G/B/TEST R
ENC/R/G/B
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99)
(–99 à +99) 0
— EXEC
OFF/USER/
ALL/SCENE/
LENS/REFER/
USER1
OFF
ENC
0
0
0
Description
Définit le canal réglé par ce menu. Si vous sélectionnez le paramètre TEST, le réglage est identique à celui de l’option TEST OUT
SELECT.
Définit la sortie du signal vers le connecteur
TEST OUT.
Pour la compensation de l’onde H de la trame du fond blanc
Pour la compensation de la parabole H de la trame du fond blanc
Pour la compensation de l’onde V de la trame du fond blanc
Pour la compensation de la parabole V de la trame du fond blanc
Formate un « Memory Stick ».
Reportez-vous à « 6-3 Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un
« Memory Stick » » à la page 112.
164
Liste des menus
Menu DIAGNOSIS
Le tableau suivant répertorie et détaille les paramètres du menu DIAGNOSIS.
No.
Page Paramètre
D01 HOURS METER RESET METER
DRUM RUNNING
TAPE RUNNING
OPERATION
THREADING
DRUM RUNNING-2
TAPE RUNNING-2
OPERATION-2
THREADING-2
D02 TIME/DATE ADJUST
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
D03 ROM VERSION AT : Ver. X.XX
SS : Ver. X.XX
FP : Ver X.XX
EQ : Ver X.XX
AU DISP : Ver X.XX
D04 DEV STATUS I/O EEPROM LSI FRAM SCI
D05 OPTION BOARD SDI OUTPUT
COMPOSITE VIDEO INPUT
PULL DOWN (24P)
1)
PICTURE CACHE
1) DVW-970 uniquement
Description
Réinitialise les compteurs pouvant être réinitialisés (-2).
Affiche le temps de rotation total du tambour.
Affiche le temps de défilement total de la bande.
Affiche le temps pendant lequel l’appareil a été sous tension.
Affiche le nombre d’amorçages de bande.
Affiche le temps de rotation total du tambour (réinitialisation possible).
Affiche le temps de défilement total de la bande (réinitialisation possible).
Affiche le temps pendant lequel l’appareil a été sous tension
(réinitialisation possible).
Affiche le nombre d’amorçages de bande (réinitialisation possible).
Reportez-vous à « 5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 95.
Affiche la version de la ROM.
Affiche l’auto-diagnostic.
Affiche les options installées.
Liste des menus
165
A propos du « Memory
Stick »
Qu’est-ce qu’un « Memory Stick » ?
« Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement à circuit intégré compact, portable et polyvalent dont la capacité de mémoire est supérieure à celle d’une disquette. Le « Memory Stick » est spécialement conçu pour permettre l’échange et le partage de données numériques entre des produits compatibles
« Memory Stick ». Comme il est amovible, le « Memory
Stick » peut aussi servir au stockage externe de données.
Le « Memory Stick » existe en deux tailles : standard et
« Memory Stick Duo » compacte. Une fois relié à un adaptateur « Memory Stick Duo », le « Memory Stick
Duo » a la même taille qu’un « Memory Stick » standard, ce qui lui permet d’être utilisé sur des produits compatibles avec le « Memory Stick » standard.
Types de « Memory Stick »
Il existe quatre types de « Memory Stick » qui répondent à divers besoins fonctionnels.
« Memory Stick-R »
Les données enregistrées ne sont pas écrasées. Vous pouvez enregistrer des données sur un « Memory Stick-
R » avec des produits compatibles « Memory Stick-R » uniquement. Les données protégées par copyright nécessitant la technologie de protection du copyright
MagicGate ne peuvent pas être enregistrées sur un
« Memory Stick-R ».
« Memory Stick »
Convient au stockage de données de tout type à l’exception des données protégées par copyright nécessitant la technologie de protection du copyright MagicGate.
« MagicGate Memory Stick »
Equipé de la technologie de protection du copyright
MagicGate.
« Memory Stick-ROM »
Contient des données pré-enregistrées en lecture seule.
Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrements sur un
« Memory Stick-ROM » ni effacer les données préenregistrées.
Types de « Memory Stick » disponibles
Il est possible d’utiliser un « Memory Stick » ou un
« MagicGate Memory Stick » avec votre produit.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick Duo » avec votre produit.
Remarque sur la vitesse de lecture/d’écriture des données
La vitesse de lecture/d’écriture des données peut varier en fonction de l’association entre le « Memory Stick » et le produit compatible « Memory Stick » que vous utilisez.
Qu’est-ce que MagicGate ?
MagicGate est une technologie de protection du copyright qui utilise une technologie de cryptage.
Avant d’utiliser un « Memory Stick »
Borne
Languette de protection en
écriture
Espace pour l’étiquette
• Si vous réglez le commutateur anti-effacement du
« Memory Stick » sur « LOCK » (verrouillage), les données ne peuvent pas être enregistrées, modifiées ni effacées.
• Les données risquent d’être endommagées si :
—Vous retirez le « Memory Stick » ou mettez l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’écriture de données.
—Vous utilisez le « Memory Stick » dans un endroit exposé à de l’électricité statique ou des parasites.
• Nous vous recommandons de faire une copie de sauvegarde des données importantes que vous enregistrez sur le « Memory Stick ».
Remarques
• Ne collez rien d’autre que l’étiquette fournie dans l’espace prévu à cet effet sur le « Memory Stick ».
• Placez l’étiquette de manière à ce qu’elle ne sorte pas de la position prévue.
• Transportez et conservez le « Memory Stick » dans sa boîte.
• Ne touchez pas le connecteur du « Memory Stick » avec quoi que ce soit, notamment avec les doigts ou un objet métallique.
• Ne soumettez pas le « Memory Stick » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber.
• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory
Stick ».
• Evitez de mouiller le « Memory Stick ».
166
A propos du « Memory Stick »
• N’utilisez pas et ne rangez pas le « Memory Stick » dans un endroit :
— très chaud (véhicule stationné au soleil, par exemple)
— en plein soleil
— très humide ou exposé à des substances corrosives
Indicateur ACCESS
Si l’indicateur d’accès est allumé ou clignote, des données sont en cours de lecture ou d’écriture sur le « Memory
Stick ». Ne secouez pas l’ordinateur ou le produit et ne les soumettez pas à des chocs. Ne mettez pas l’ordinateur ou le produit hors tension et ne retirez pas le « Memory
Stick ». Vous risqueriez d’altérer les données.
Précautions
• Pour éviter des pertes de données, effectuez fréquemment des copies de sauvegarde. Sony ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable d’éventuelles pertes de données.
• Les enregistrements non autorisés peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur. Si vous utilisez un « Memory Stick » pré-enregistré, vérifiez que les données ont été enregistrées conformément à la législation sur les droits d’auteur ou toute autre loi applicable.
• Sony peut modifier ou changer le logiciel « Memory
Stick » sans préavis.
• Notez qu’il existe des restrictions concernant les enregistrements de concerts sur scène et d’autres spectacles de divertissement, même si ces enregistrements sont destinés à une utilisation privée uniquement.
• « Memory Stick », et « MagicGate Memory
Stick » sont des marques déposées de Sony
Corporation.
• « Memory Stick Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
• « Memory Stick PRO » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
• « MagicGate » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
A propos du « Memory Stick »
167
Index
Symbols
A
Ajustement automatique du diaphragme 63
Avertissements de fonctionnement
B
Bague d’ajustement dioptrique 19
Bague de positionnement gauche/droite du viseur 19
C
Capuchon de la monture d’objectif 14
Commande BRIGHT (luminosité) 18
Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) 16
(réglage automatique de la balance des blancs/noirs) 20
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 15
Commutateur DISPLAY (écran LCD)
Commutateur STATUS ON/SEL / OFF
Commutateurs LINE/MIC/+48 V ON
Connecteur d’éclairage (LIGHT) 14
Connecteur de sortie de test (TEST
Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 17
D
Date et heure de l’horloge interne 95
Déchargement
Détection automatique de connexion
Durée mémoire cache des images 40
E
F
Fenêtre de diaphragme automatique
Fenêtres de confirmation d’état 87
Fonction d’enregistrement à intervalles
Fonction mémoire cache des images
168
Index
G
H
Housse de protection anti-pluie 125
I
Identifiant de prise de vue 86
Indicateur d’état de la bande 30
Indicateur d’état de la batterie 30
Indicateurs d’état de fonctionnement du
K
L
Levier de positionnement avant/arrière du viseur 19
Levier de verrouillage de l’objectif 14
Logement du « Memory Stick » 24
Longueur focale de collerette 119
M
Messages de fonctionnement 135
Minuteur de fin de mode d’attente 54
Mode automatique d’enregistrement à intervalles 43
Mode de balayage progressif 97
Mode ECS (Extended Clear Scan -
Atténuation de balayage étendue) 60
Mode EVS (Enhanced Vertical definition System - Système à définition verticale évoluée) 60
Mode manuel d’enregistrement à intervalles 47
Mode mémoire cache des images 40
Mode SLS (slow speed shutter - obturateur lent) 60
N
Nettoyage
O
Objectif
P
Passage en revue de l’enregistrement
R
Réglage automatique de la balance des blancs 57
Réglage automatique de la balance des noirs 56
Repère de début d’enregistrement 37,
S
Saillies de fixation de la bandoulière
Index
169
Support de rotation du viseur 117
Synchronisation du code temporel 70
Système Anton Bauer Ultralight 115
T
Témoin de signalisation de cameraman
Temps réel dans le code temporel 69
Touche et témoin F FWD (avance rapide) 23
Touche et témoin REW (rembobinage)
Touche HOLD (maintien de l’affichage) 27
U
V
W
170
Index
Les informations fournies dans ce manuel sont la propriété de
Sony Corporation et sont destinées uniquement à être utilisées par les acquéreurs de l’appareil décrit dans ce manuel.
Sony Corporation interdit formellement la reproduction de n’importe quelle partie de ce manuel ou l’utilisation de celui-ci
à des fins autres que l’utilisation et l’entretien de l’appareil décrit sans l’autorisation explicite de Sony Corporation.
DVW-970/970P
(SY)
3-869-916-03 (1)
Sony Corporation
© 2005
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 8 1-1 Caractéristiques
- 8 1-1-1 Caractéristiques de la caméra
- 9 1-1-2 Caractéristiques du VTR
- 9 1-1-3 Autres caractéristiques
- 11 1-2 Exemple de configuration du système
- 12 1-3 Précautions
- 13 2-1 Alimentation
- 14 2-2 Fixation des accessoires
- 15 2-3 Fonctions audio
- 18 d’enregistrement/lecture
- 24 2-5 Section Fonctionnement du menu
- 26 2-6 Système de code temporel
- 29 2-7 Avertissements et indications
- 30 d’affichage
- 32 2-9 Témoins dans le viseur
- 33 3-1 La cassette
- 33 3-1-1 Chargement et déchargement d’une cassette
- 34 3-1-2 Prévention de l’effacement accidentel
- 35 3-2 Enregistrement
- 35 3-2-1 Procédures de base
- 36 3-2-2 Enregistrement continu
- 37 3-2-3 Enregistrement des repères d’essence
- 40 cache des images : avec CBK-MB01)
- 43 intervalles : avec CBK-MB01)
- 51 3-2-6 Enregistrement continu sur le plan précédent
- 51 (fonction End Search)
- 52 3-3 Vérification de l’enregistrement et lecture
- 52 — Passage en revue de l’enregistrement
- 53 couleur — Lecture en couleur
- 53 3-4 Gel d’image durant la lecture
- 54 la pause d’enregistrement
- 56 blancs
- 56 4-1-1 Réglage de la balance des noirs
- 57 4-1-2 Réglage de la balance des blancs
- 60 4-2 Réglage de l’obturateur électronique
- 60 4-2-1 Modes d’obturation
- 60 d’obturation
- 63 l’ajustement automatique du diaphragme
- 65 4-4 Réglage du niveau audio
- 65 connecteurs AUDIO IN CH1/CH
- 66 avant
- 67 4-4-3 Niveau d’entrée des canaux audio CH-3 et CH
- 68 4-5 Réglage des données de temps
- 68 4-5-1 Réglage du code temporel
- 69 4-5-2 Sauvegarde du temps réel dans le code temporel
- 69 4-5-3 Définition des bits d’utilisateur
- 69 4-5-4 Synchronisation du code temporel
- 72 5-1 Organisation et fonctionnement des menus
- 72 5-1-1 Organisation des menus
- 73 5-1-2 Opérations du menu de base
- 75 5-1-3 Modification du menu USER
- 79 5-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
- 79 viseur
- 81 5-2-2 Sélection des paramètres d’affichage
- 82 d’ajustement
- 83 5-2-4 Réglage de l’affichage des repères
- 84 5-2-5 Réglage du viseur
- 85 aux barres de couleur
- 86 5-2-7 Réglage de l’identifiant de prise de vue
- 87 5-2-8 Affichage des fenêtres de confirmation d’état
- 89 viseur
- 90 5-3 Ajustements et réglages à partir des menus
- 91 5-3-2 Sélection des signaux de sortie
- 91 5-3-3 Réglage manuel de la température de couleur
- 92 la balance des blancs
- 93 d’affectation
- 95 5-3-6 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne
- 96 5-3-7 Sélection de fichier d’objectif
- 96 5-3-8 Sélection du format de l’image
- 97 5-3-9 Réglage du mode de balayage CCD
- 99 5-3-10 Utilisation des données UMID
- 102 réglages standard
- 103 6-1-1 Manipulation du « Memory Stick
- 104 utilisateur) sur le « Memory Stick
- 107 « Memory Stick
- 108 6-2 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène
- 108 6-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène
- 110 6-2-2 Chargement d’un fichier de scène
- 112 standard sauvegardés dans le fichier de référence
- 112 de l’insertion d’un « Memory Stick
- 114 7-1 Alimentation
- 114 7-1-1 Utilisation d’un bloc de batteries
- 115 déchargée
- 115 7-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor
- 115 7-1-4 Utilisation du système Anton Bauer Ultralight
- 116 7-2 Réglage du viseur
- 116 7-2-1 Réglage de la position du viseur
- 116 7-2-2 Réglage de la focalisation et de l’écran du viseur
- 117 7-2-3 Retrait du viseur
- 117 7-2-4 Retrait de l’oeilleton
- 118 7-3 Montage de l’objectif
- 119 7-4 Réglage de la longueur focale de collerette
- 119 7-5 Entrée audio
- 119 7-5-1 Utilisation du microphone fourni
- 120 7-5-2 Utilisation d’un microphone externe
- 121 UHF sans fil)
- 123 7-5-4 Raccordement de l’équipement audio entrée ligne
- 123 7-6 Montage du trépied
- 124 7-7 Fixation/retrait de la bandoulière
- 125 7-8 Réglage de la position du coussinet d’épaule
- 125 fournie)
- 126 7-10 Raccordement de la commande à distance
- 128 8-1 Essai du caméscope avant la prise de vue
- 128 8-1-1 Préparatifs pour l’essai
- 128 8-1-2 Essai de la caméra
- 130 8-1-3 Essai du magnétoscope
- 132 8-2 Entretien
- 132 8-2-1 Nettoyage des têtes vidéo
- 132 8-2-2 Nettoyage du viseur
- 133 8-3 Avertissements de fonctionnement
- 136 Spécifications
- 136 Généralités
- 136 Section caméra vidéo
- 137 Section magnétoscope
- 137 Equipement auxiliaire recommandé
- 139 Liste des menus
- 139 Menu OPERATION
- 146 Menu PAINT
- 152 Menu MAINTENANCE
- 162 Menu FILE
- 165 Menu DIAGNOSIS
- 166 A propos du « Memory Stick
- 168 Index
- 163 MASTER BLACK
- 163 R BLACK
- 163 B BLACK
- 163 MASTER FLARE
- 163 R FLARE
- 163 G FLARE
- 163 B FLARE
- 163 COLOR FINE
- 163 MASTER BLACK