Guide d`utilisation de l`échographe

Guide d`utilisation de l`échographe
Guide d’utilisation de l’échographe
Guide d’utilisation de
l’échographe
Fabriqué par
SonoSite, Inc.
21919 30th Drive SE
Bothell, WA 98021
États-Unis
Tél : 1-888-482-9449 ou 00 1-425-951-1200
Fax : 1-425-951-1201
SonoSite Ltd
Alexander House
40A Wilbury Way
Hitchin
Herts SG4 OAP
Royaume-Uni
Tél : +44-1462-444800
Fax : +44-1462-444801
Mise en garde :
En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par ou sur
ordre d’un médecin.
TITAN et SonoSite TITAN sont des marques de SonoSite, Inc.
Kensington est une marque déposée de Kensington Technology Group.
CompactFlash est une marque déposée de Symbol Technologies.
Les noms de produits qui ne sont pas fabriqués par SonoSite peuvent être des marques ou des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs.
Les produits SonoSite peuvent être couverts par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 4454884, 4462408, 4469106,
4474184, 4475376, 4515017, 4534357, 4542653, 4543960, 4552607, 4561807, 4566035, 4567895, 4581636, 4591355, 4603702, (4607642),
4644795, 4670339, 4773140, 4817618, 4883059, 4887306, 5016641, 5050610, 5095910, 5099847, 5123415, 5158088, 5197477, 5207225,
5215094, 5226420, 5226422, 5233994, 5255682, (5275167), 5287753, 5305756, 5353354, 5365929, 5381795, 5386830, 5390674, 5402793,
(5,423,220), 5438994, 5450851, 5456257, 5471989, 5471990, 5474073, 5476097, 5479930, 5482045, 5482047, 5485842, 5492134, 5517994,
5529070, 5546946, 5555887, 5603323, 5606972, 5617863, (5634465), 5634466, 5636631, 5645066, 5648942, 5669385, (5706819), 5715823,
5718229, 5720291, 5722412, 5752517, 5762067, 5782769, 5800356, 5817024, 5833613, 5846200, 5860924, 5893363, 5916168, 5951478,
6036643, 6102863, 6104126, 6113547, 6117085, 6142946, 6203498 B1, 6371918, 6135961, 6364839, 6383139, 6416475, 6447451, 6471651,
6569101, 6575908, 6604630, 6648826, D0280762, D0285484, D0286325, D0300241, D0306343, D0328095, D0369307, D0379231,
D456509, D461895. Autres brevets en instance.
P03446-06 11/2004
Copyright 2004, SonoSite, Inc.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.
ii
Table des matières
Chapitre 1 : Introduction
À propos du guide d’utilisation ..............................................................1
Conventions utilisées dans ce guide ......................................................2
Symboles et termes utilisés dans ce guide .............................................2
Mises à niveau du logiciel et mises à jour du guide
d’utilisation ................................................................................................2
Commentaires de la clientèle ..................................................................3
À propos de l’échographe ........................................................................3
À propos du logiciel de l’échographe ....................................................5
Chapitre 2 : Mise en route
Guide des bonnes pratiques de balayage ..............................................7
Préparation de l’échographe .................................................................10
Installation ou retrait de la batterie ...............................................10
Installation et retrait de la carte CompactFlash ..........................11
Utilisation de l’alimentation sur secteur et d’une
batterie rechargeable .......................................................................11
Mise sous tension/hors tension de l’échographe .......................12
Connexion et déconnexion du capteur .........................................13
Commandes de l’échographe ................................................................14
Présentation de l’écran ...........................................................................17
Interaction générale ................................................................................18
Pavé tactile ........................................................................................18
Menus contextuels ...........................................................................18
Commandes redéfinissables ..........................................................19
Annotation et texte ..........................................................................19
Formulaires ..............................................................................................21
Configuration de l’échographe .............................................................21
Chapitre 3 : Imagerie
Informations du patient .........................................................................41
Capteur, type d’examen et mode d’imagerie ......................................43
Préparation du capteur ..........................................................................46
Usage général ...................................................................................46
Usage invasif ....................................................................................46
Modes ........................................................................................................48
Imagerie 2D ......................................................................................48
Imagerie en mode M .......................................................................51
Imagerie Doppler couleur ..............................................................53
Imagerie Doppler pulsé (DP) et continu (DC) ............................55
Monitorage ECG ......................................................................................59
Annotation ...............................................................................................60
Biopsie .......................................................................................................61
iii
Stockage des images ............................................................................... 62
Sauvegarder sur la carte CompactFlash ...................................... 62
Imprimer sur l’imprimante locale ................................................ 63
Examen des images ................................................................................ 63
Liste des patients ............................................................................. 63
Images des patients ......................................................................... 65
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures .................................................................................................... 67
Mesures en mode 2D ...................................................................... 67
Mesures en mode M ....................................................................... 70
Mesures Doppler ............................................................................. 72
Calculs ...................................................................................................... 76
Calculs des pourcentages de réduction ....................................... 76
Calcul du volume ............................................................................ 78
Calcul de débit-volume .................................................................. 80
Calculs Gyn ...................................................................................... 82
Calculs OB ........................................................................................ 85
Calculs vasculaires .......................................................................... 94
Calculs cardiaques .......................................................................... 97
Rapport du patient ............................................................................... 107
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Configuration de l’échographe TITAN pour une utilisation
avec un dispositif DICOM ................................................................... 111
Connexion Ethernet .............................................................................. 111
Sauvegarde du réglage DICOM ......................................................... 111
Configuration DICOM ......................................................................... 112
Configuration des emplacements ............................................... 112
Configuration des systèmes d’archivage ................................... 115
Configuration des imprimantes .................................................. 118
Configuration des serveurs de listes de travail ........................ 122
Configuration de procédures ...................................................... 125
Importation et exportation de configurations .......................... 126
Revue du journal réseau .............................................................. 127
Utilisation de la fonctionnalité DICOM ............................................ 128
Archivage et impression des images DICOM .......................... 132
Informations patient ..................................................................... 133
Listes de travail DICOM .............................................................. 134
Chapitre 6 : Sécurité
Principes ergonomiques ...................................................................... 137
Sécurité électrique ................................................................................ 137
Sécurité du matériel ............................................................................. 139
Sécurité de la batterie ........................................................................... 140
Sécurité biologique ............................................................................... 141
iv
Compatibilité électromagnétique .......................................................142
Déclaration du fabricant ...............................................................143
Le principe ALARA ..............................................................................146
Application du principe ALARA ................................................147
Réglages directs .............................................................................147
Réglages indirects ..........................................................................148
Réglages du récepteur ...................................................................148
Affichage de la puissance acoustique ................................................148
Documents connexes .....................................................................149
Mesure de la puissance acoustique ....................................................150
Intensités in situ, déclassées et pour l’eau ..................................150
Modèles de tissus et évaluation du matériel .............................151
Utilisations prévues ..............................................................................152
À propos du tableau de puissance acoustique .................................154
Tableaux de puissance acoustique ..............................................156
Valeurs ISPTA et IM globales maximales déclassées ...............165
Précision et incertitude des mesures acoustiques .....................167
Symboles d’étiquetage ..........................................................................168
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Dépannage .............................................................................................171
Licence d’utilisation du logiciel ..........................................................173
Obtention d’une clé de licence ............................................................179
Installation d’une clé de licence ..........................................................180
Entretien .................................................................................................181
Désinfectants recommandés ........................................................181
Sécurité ............................................................................................181
Nettoyage et désinfection de l’échographe ................................182
Nettoyage et désinfection des capteurs ......................................183
Capteurs stérilisables ....................................................................185
Nettoyage et désinfection du câble du capteur .........................185
Nettoyage et désinfection de la batterie .....................................186
Chapitre 8 : Références
Taille de l’image ....................................................................................201
Positionnement des curseurs de mesure ...........................................201
Mesures 2D ............................................................................................201
Sources d’erreurs de mesure ...............................................................204
Erreur d’acquisition ..............................................................................204
Erreur d’algorithme ..............................................................................204
Publications relatives à la terminologie et aux mesures .................204
Références cardiaques ..........................................................................204
Références obstétricales ........................................................................209
Tableaux d’âge gestationnel .........................................................210
Tableaux d’analyse de croissance ...............................................212
Calculs de ratio ..............................................................................213
Références générales .............................................................................213
v
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
Dimensions de l’échographe ............................................................... 217
Dimensions de l’écran .......................................................................... 217
Capteurs ................................................................................................. 217
Modes d’imagerie ................................................................................. 217
Applications .......................................................................................... 218
Stockage des images ............................................................................. 218
Accessoires ............................................................................................ 218
Matériel, logiciels et documentation .......................................... 218
Câbles .............................................................................................. 219
Périphériques ........................................................................................ 219
Catégorie hospitalière .................................................................. 219
Catégorie commerciale ................................................................. 219
Spécifications relatives à la température, à la pression et
à l’humidité ........................................................................................... 219
Spécifications relatives au fonctionnement : Échographe ....... 219
Spécifications relatives au transport et au stockage :
Échographe sans batterie ............................................................. 219
Spécifications relatives au fonctionnement : Batterie .............. 219
Spécifications relatives au transport et au stockage :
Batterie ............................................................................................ 220
Spécifications relatives au fonctionnement : Capteur ............. 220
Spécifications relatives au transport et au stockage :
Capteur ........................................................................................... 220
Alimentation électrique ....................................................................... 220
Batterie ................................................................................................... 220
Normes de sécurité électromécanique ............................................... 220
Classification selon les normes EMC ................................................. 221
Normes relatives à l’équipement aéroporté ..................................... 221
Norme DICOM ..................................................................................... 221
Norme HIPAA ...................................................................................... 221
Chapitre 10 : Glossaire
Termes .................................................................................................... 223
Acronymes ............................................................................................. 225
Index ....................................................................................................... 231
vi
Chapitre 1 : Introduction
Introduction
Veuillez lire attentivement le présent guide d’utilisation avant d’utiliser l’échographe haute
résolution TITAN TM. Il s’applique à l’échographe et aux capteurs.
À propos du guide d’utilisation
Ce guide d’utilisation constitue un document de référence pour l’opérateur de l’échographe. Il est
destiné à informer les personnes familiarisées avec les techniques échographiques, mais non à
enseigner l’échographie ou les pratiques cliniques. Avant d’utiliser l’échographe, l’opérateur doit
recevoir la formation nécessaire sur les techniques échographiques.
Le guide d’utilisation couvre la préparation, l’utilisation et l’entretien de l’échographe, des capteurs
et des accessoires. Se reporter aux instructions des fabricants respectifs pour les renseignements
particuliers aux périphériques.
Le guide d’utilisation contient une table des matières et un index pour aider l’opérateur à trouver
les informations nécessaires. Le guide d’utilisation comporte les chapitres suivants :
Chapitre 1
« Introduction »
Contient des informations générales sur le guide
d’utilisation et l’échographe. Des informations sur le
service clientèle sont également fournies.
Chapitre 2
« Mise en route »
Contient des informations sur les bonnes pratiques de
balayage, le fonctionnement de base et la modification des
paramètres de l’échographe.
Chapitre 3
« Imagerie »
Contient des informations détaillées sur la préparation de
l’examen, l’entrée d’informations sur le patient, le réglage
des modes d’imagerie, ainsi que sur l’annotation, la
sauvegarde et l’examen des images du patient.
Chapitre 4
« Mesures et
calculs »
Contient des informations sur la réalisation de mesures et
de calculs dans les différents modes d’imagerie.
Chapitre 5
« Connectivité
DICOM »
Contient les instructions pour la configuration et
l’utilisation de DICOM.
Chapitre 6
« Sécurité »
Contient les informations requises par différents
organismes réglementaires, y compris des informations
sur le principe ALARA (puissance acoustique la plus basse
capable de fournir les résultats diagnostiques), la norme
relative à l’affichage de la puissance acoustique, les
tableaux de puissance et d’intensité acoustiques, les
utilisations prévues, ainsi que d’autres informations
relatives à la sécurité.
Chapitre 1 : Introduction
1
Introduction
Chapitre 7
« Dépannage et
entretien »
Contient des informations permettant de résoudre les
problèmes de fonctionnement de l’échographe, ainsi que
des informations sur l’entretien de l’échographe, des
capteurs et des accessoires.
Chapitre 8
« Références »
Contient des informations sur l’exactitude des mesures et
les sources sur lesquelles les mesures et les calculs sont
basés.
Chapitre 9
« Caractéristiques
techniques »
Contient les caractéristiques techniques de l’échographe et
des accessoires, ainsi que les déclarations de conformité
aux normes. Les caractéristiques techniques des
périphériques recommandés se trouvent quant à elles dans
les instructions des fabricants.
Chapitre 10
« Glossaire »
Contient la définition des termes et des fonctionnalités de
l’échographe.
Conventions utilisées dans ce guide
Les conventions suivantes sont utilisées dans ce guide :
• Un Avertissement décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter tout risque de
blessure grave ou un danger de mort.
• Une Mise en garde décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter tout risque
d’endommagement des produits.
• Lorsque des étapes doivent être exécutées dans un certain ordre, elles sont numérotées.
• Les listes à puces présentent des informations sous forme de liste, mais n’impliquent aucun
ordre d’exécution.
• La poignée se trouve sur le devant de l’échographe et le compartiment de la batterie à l’arrière.
Symboles et termes utilisés dans ce guide
Les symboles et termes utilisés sur l’échographe sont expliqués dans « Présentation de l’écran », à
la page 17, Chapitre 5, « Connectivité DICOM » et/ou Chapitre 10, « Glossaire »
Mises à niveau du logiciel et mises à jour
du guide d’utilisation
SonoSite peut proposer des mises à niveau du logiciel, de nouvelles fonctionnalités et des
améliorations des performances de l’échographe. Ces mises à niveau sont accompagnées des mises
à jour du guide d’utilisation, qui contiennent des informations détaillées sur les améliorations
apportées.
2
Chapitre 1 : Introduction
Commentaires de la clientèle
Introduction
Tous les commentaires ou questions sont les bienvenus. SonoSite attache une importance
particulière aux remarques des utilisateurs concernant l’échographe et le guide d’utilisation.
Veuillez contacter SonoSite au 1-888-482-9449. En dehors des États-Unis, veuillez contacter le
représentant SonoSite le plus proche. Vous pouvez également envoyer un courrier électronique
(e-mail) à SonoSite à l’adresse suivante : comments@sonosite.com.
À propos de l’échographe
L’échographe propose des configurations et des fonctionnalités multiples. Toutes sont décrites dans
ce guide mais ne s’appliquent pas nécessairement à votre échographe. Les fonctionnalités de
l’échographe dépendent de sa configuration, des capteurs et du type d’examen pratiqué.
4
1
2
5
3
Figure 1 Vue avant de l’échographe TITAN
Tableau 1 : Fonctionnalités situées à l’avant de l’échographe
Numéro
Fonctionnalité
1
Pupitre de commande
2
Connexion du capteur
3
Poignée
4
Écran
5
Fentes CompactFlash™ (fente avant pour le stockage des images, fente arrière pour
les mises à jour de l’échographe et des capteurs, l’importation/exportation de
tableaux OB, de noms d’utilisateurs/mots de passe et de configurations DICOM)
Chapitre 1 : Introduction
3
Introduction
1
2
3
4
Figure 2 Vue arrière de l’échographe TITAN
Tableau 2 : Connecteurs situés à l’arrière de l’échographe
Numéro
Fonctionnalité
1
Fiche d’alimentation CC
2
Connecteur E/S
3
Batterie
4
Connecteur ECG
L’échographe TITAN est un appareil portable à pilotage logiciel utilisant une architecture
entièrement numérique. Il est destiné à l’acquisition et à l’affichage en temps réel d’images
échographiques haute résolution de type 2D, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance
couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT), Doppler en mode M et Doppler
pulsé (DP). Il est doté des fonctionnalités suivantes : mémoire tampon ciné, zoom, annotation
d’images, biopsie, mesures et calculs, connexion à un port USB pour le transfert d’images, stockage
et examen d’images, impression, enregistrement et possibilité d’archiver les Doppler avec une sortie
audio sur une cassette vidéo.
À l’heure actuelle, l’échographe permet d’utiliser les capteurs à large bande suivants :
• Capteur à tête microcourbe C8/8-5 MHz 8 mm
• Capteur à tête microcourbe C11/8-5 MHz 11 mm
• Capteur à tête microcourbe C15/4-2 MHz 15 mm
• Capteur à tête courbe C60/5-2 MHz 60 mm
• Capteur à tête plate HST/10-5 MHz 25 mm
• Capteur intracavitaire ICT/8-5 MHz 11 mm
• Capteur à tête plate L25/10-5 MHz 25 mm
• Capteur à tête plate L38/10-5 MHz 38 mm
Les accessoires de l’échographe sont les suivants : la station d’accueil mobile TITAN, le MDS Lite
TITAN, le mini dock TITAN, une connexion capteur triple, une alimentation électrique, une batterie,
un câble ECG, des câbles vidéo et d’imprimante, le logiciel de gestion d’images SiteLink 2.2 et la
connectivité DICOM. Pour plus d’informations sur les accessoires, reportez-vous au Guide
d’utilisation des accessoires TITAN.
4
Chapitre 1 : Introduction
Introduction
Les périphériques de l’échographe sont soit de catégorie hospitalière (conformes aux exigences de
la norme EN60601-1), soit de catégorie commerciale. Les périphériques de l’échographe de catégorie
hospitalière comprennent une imprimante, un magnétoscope et un lecteur de DVD. Les
périphériques de catégorie commerciale comprennent une carte CompactFlash et un câble de
sécurité Kensington. Les instructions de configuration de l’échographe en vue de l’utilisation de
périphériques sont traitées au Chapitre 2, « Configuration de l’échographe », à la page 21.
Chaque périphérique est accompagné des instructions du fabricant. Les instructions d’utilisation de
périphériques avec l’échographe sont abordées au Guide d’utilisation des accessoires TITAN.
À propos du logiciel de l’échographe
L’échographe contient le logiciel qui régit son fonctionnement. Une mise à niveau du logiciel pourra
être nécessaire. SonoSite vous fournira alors une carte CompactFlash contenant cette mise à niveau.
En règle générale, un nouveau logiciel apporte de nouvelles fonctionnalités. Une seule carte
CompactFlash suffit pour mettre à jour un ou plusieurs échographes. La fente située sur le côté droit,
à l’arrière de l’échographe, est utilisée pour les mises à niveau du logiciel. Les cartes CompactFlash
installées dans la fente avant ne permettent pas de mettre à niveau l’échographe.
Chapitre 1 : Introduction
5
Introduction
6
Chapitre 1 : Introduction
Chapitre 2 : Mise en route
Ce chapitre contient des informations sur les bonnes pratiques de balayage, le fonctionnement de
base et la modification des paramètres de l’échographe.
Les différentes recommandations fournies dans cette section devraient vous permettre d’utiliser
l’échographe efficacement et dans une position confortable.
Avertissement :
Mise en route
Guide des bonnes pratiques de balayage
L’utilisation d’un échographe peut être à l’origine de troubles
musculo-squelettiquesa,b,c.
L’utilisation d’un échographe se définit comme l’interaction physique entre
l’opérateur, l’échographe et le capteur.
Lors de l’utilisation d’un échographe, comme dans beaucoup d’activités
physiques similaires, vous pouvez ressentir une gêne occasionnelle dans les
mains, les doigts, les bras, les épaules, les yeux, le dos ou d’autres parties du
corps. Néanmoins, en cas de gêne, de douleur, de douleur pulsatile,
d’endolorissement, de fourmillements, d’engourdissement, de sensation de
brûlure ou de raideur constants ou récurrents, n’ignorez pas ces signes
d’avertissement. Consultez rapidement un spécialiste. Ces types de
symptômes peuvent être liés à des troubles musculo-squelettiques. Ces
troubles peuvent être douloureux et provoquer de graves lésions au niveau
des nerfs, des muscles, des tendons et d’autres parties du corps. Le syndrome
du canal carpien et la tendinite font partie de ces troubles
musculo-squelettiques.
Bien que les chercheurs n’aient pas de réponse définitive à bien des questions
concernant les troubles musculo-squelettiques, tous s’accordent à dire que
certains facteurs sont associés à leur apparition, notamment les conditions
physiques et médicales préexistantes, l’état de santé général, la position de
l’équipement et du corps pendant le travail, la fréquence et la durée du
travail, ainsi que les autres activités physiques pouvant favoriser l’apparition
de troubles musculo-squelettiquesd. Ce chapitre donne des recommandations
qui devraient vous permettre de travailler de manière plus confortable et
ainsi de diminuer vos risques de développer des troubles
musculo-squelettiquese,f.
a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. « Work-related Musculoskeletal Complaints
in Sonologists ». [Troubles muscolo-squelettiques liés à l’activité professionnelle chez les échographistes.]
Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988.
b. Craig, M. « Sonography: An occupational hazard? » [Échographie : un risque professionnel ?] Journal of
Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985),121-125.
c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. « Muscoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results
of a Random Survey ». [Douleurs musculo-squelettiques chez les échographistes cardiaques : Résultats
d’une étude aléatoire.] Journal of American Society of Echocardiography. (Mai 1997), 357-362.
Chapitre 2 : Mise en route
7
Mise en route
d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. « An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta ».
[Profil traumatique de médecins échographistes de diagnostic en exercice à Alberta.] International Journal
of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205-216.
e. Habes, D.J. and S. Baron. « Health Hazard Report 99-0093-2749 ». University of Medicine and Dentistry of
New Jersey. (1999).
f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. « Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other
Work-related Muscoskeletal Problems in Cardiac Sonographers ». [Prévalence du syndrome du canal carpien
et d’autres problèmes musculo-squelettiques liés au travail chez les échographistes cardiaques.] Journal of
Medicine. 35:6 (1993), 605-610.
Positionnez l’échographe
Pour favoriser une position confortable des épaules, des bras et des mains :
•
Utilisez le système d’accueil mobile TITAN qui supporte le poids de l’échographe.
Pour minimiser la fatigue oculaire :
•
•
Lorsque l’examen ou la procédure le permettent, placez l’échographe à portée de main.
Réglez l’angle de l’échographe ou de l’écran de manière à minimiser l’éblouissement du
plafonnier ou de la lumière extérieure.
Pour minimiser l’effort sur les cervicales :
•
Si vous utilisez un socle, réglez sa hauteur de sorte que l’écran se trouve au niveau des yeux ou
juste en dessous.
Positionnez-vous
Pour soutenir votre dos :
•
•
•
•
Utilisez une chaise qui soutient le bas de votre dos.
Utilisez une chaise qui se règle en hauteur pour l’ajuster à votre surface de travail et qui favorise
une position naturelle du corps.
Utilisez une chaise dont la hauteur est facilement réglable.
Asseyez-vous et levez-vous toujours en vous tenant bien droit. Évitez de vous pencher ou de
vous baisser.
Pour minimiser les distances et la torsion :
•
•
•
•
•
8
Utilisez un lit dont la hauteur est réglable.
Placez le patient aussi près possible de vous.
Mettez-vous bien en face. Évitez de tourner la tête ou le corps.
Déplacez votre corps entier d’avant en arrière et positionnez votre bras d’analyse sur le côté ou
légèrement devant vous.
Effectuez les examens difficiles en position debout afin de minimiser les distances.
Chapitre 2 : Mise en route
Pour favoriser une position confortable du bras d’analyse et de l’épaule
correspondante :
Gardez le coude près du flanc.
Relâchez vos épaules.
Placez votre bras sur un coussin de soutien ou posez-le sur le lit.
Pour minimiser les efforts sur les cervicales (inclinaison et torsion) :
•
•
Positionnez l’échographe ou l’écran devant vous.
Installez un écran auxiliaire pour le patient.
Mise en route
•
•
•
Travaillez en douceur
Pour favoriser la position confortable de la main, du poignet et des doigts de votre
bras d’analyse :
•
•
•
Tenez le capteur doucement entre vos doigts.
Minimisez la pression appliquée sur le patient.
Gardez votre poignet bien droit.
Faites des pauses
Pour permettre à votre corps de récupérer de l’activité physique et ainsi éviter les troubles
musculo-squelettiques, minimisez la durée d’analyse et faites des pauses. Certaines tâches peuvent
nécessiter des pauses plus longues ou plus fréquentes. Vous pouvez faire une pause en vous arrêtant
et en vous relaxant. Néanmoins, le seul fait de changer de tâche peut permettre le relâchement de
certains groupes de muscles alors que d’autres restent ou deviennent actifs.
Pour varier vos activités quotidiennes :
•
•
•
Organisez votre travail de manière à prévoir des pauses entre les examens échographiques.
Utilisez les fonctionnalités logicielles et matérielles de manière à réaliser un examen
échographique efficace. Pour plus d’informations sur ces fonctionnalités, reportez-vous au
Chapitre 3 de ce guide.
Restez toujours en mouvement. Évitez de garder la même position en modifiant la position de
votre tête, de votre cou, de votre corps, de vos bras et de vos jambes.
Exercez-vous
Des exercices ciblés peuvent vous permettre de renforcer des groupes de muscles et ainsi éviter les
troubles musculo-squelettiques. Contactez un médecin spécialiste afin de déterminer les étirements
et les exercices les mieux adaptés.
Chapitre 2 : Mise en route
9
Préparation de l’échographe
Mise en route
Installation ou retrait de la batterie
La batterie comporte six cellules au lithium, ainsi que des circuits électroniques, un détecteur de
température et des bornes.
Si la batterie est installée pour la première fois, elle doit être chargée.
Avertissement :
Pour éviter tout risque de blessure de l’opérateur et tout endommagement de
l’échographe, vérifiez que la batterie ne fuit pas avant de l’installer.
Leviers de blocage
Figure 1 Insertion de la batterie dans l’échographe
Pour installer la batterie :
1
2
3
4
Retournez l’échographe.
Placez la batterie dans le compartiment, en l’inclinant légèrement. Voir la Figure 1.
Faites glisser la batterie vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle se mette en place.
Abaisser les deux leviers de blocage pour sécuriser la batterie.
Pour retirer la batterie :
1
2
3
10
Relevez les deux leviers de blocage.
Faites glisser la batterie vers l’extérieur.
Sortez la batterie du compartiment.
Chapitre 2 : Mise en route
Installation et retrait de la carte CompactFlash
Pour installer la carte CompactFlash :
Vérifiez que l’éjecteur est complètement enfoncé.
Insérez la carte CompactFlash dans la fente avant de l’échographe. Voir la Figure 1, à la page 3.
La fente avant est utilisée pour stocker des images. La fente arrière est utilisée pour mettre à jour
les échographes/capteurs et importer/exporter les informations relatives à la configuration
DICOM et les tableaux OB.
La carte CompactFlash est prête à être utilisée lorsque l’icône de sauvegarde et le compteur de
mémoire d’images, indiquant la mémoire disponible restante, sont affichés à l’écran.
1
2
Mise en route
Les images sont sauvegardées sur une carte CompactFlash et classées dans une liste de patients. Les
images de la liste des patients sont triées dans l’ordre alphabétique par nom et identité de patient.
Les images sont archivées sur un PC à l’aide d’une connexion USB ou Ethernet. Les images
sauvegardées sur la carte CompactFlash ne peuvent pas être directement lues à partir d’un lecteur
de carte CompactFlash.
Pour retirer la carte CompactFlash :
Avertissement :
1
2
3
4
5
Pour éviter de perdre des données ou des images ou d’endommager la carte
CompactFlash, mettez l’échographe hors tension avant de retirer la carte. Si
la carte CompactFlash est retirée sans que l’échographe soit mis sous tension,
il doit être redémarré.
Mettez l’échographe hors tension avant de retirer la carte.
Appuyez sur l’éjecteur de la fente avant afin de le déplacer vers l’extérieur de l’échographe. Voir
la Figure 1, à la page 3.
Appuyez sur l’éjecteur pour éjecter la carte CompactFlash.
Remarque : Si la carte CompactFlash ne s’éjecte pas correctement, utilisez une nouvelle carte.
Retirez la carte.
Enfoncez l’éjecteur pour éviter de l’endommager.
Utilisation de l’alimentation sur secteur et d’une batterie rechargeable
La batterie se charge lorsque l’échographe est branché sur le secteur. Si l’échographe est hors tension
et branché sur le secteur, une batterie complètement déchargée se recharge en 2h30-3h30. Si
l’échographe est sous tension et branché sur le secteur, une batterie complètement déchargée se
recharge en 5 à 6 heures.
L’échographe peut être alimenté sur le secteur et charger la batterie de trois manières différentes.
• Connexion directe à l’échographe.
• Connexion au mini-dock (voir le Guide d’utilisation des accessoires TITAN).
• Connexion au système d’accueil (voir le Guide d’utilisation des accessoires TITAN).
Chapitre 2 : Mise en route
11
Mise en route
Pour alimenter l’échographe directement sur le secteur :
Avertissement :
Le matériel doit être connecté à un circuit d’alimentation monophasé à prise
médiane lorsque des utilisateurs aux États-Unis connectent le matériel à un
réseau d’alimentation de 240 V.
Mise en garde :
Vérifiez que la tension de l’alimentation électrique de l’hôpital correspond à
la plage de voltage autorisée de l’adaptateur d’alimentation secteur. Voir la
section « Alimentation électrique », à la page 220.
1
2
Branchez le câble d’alimentation CC de l’adaptateur d’alimentation secteur sur la fiche qui se
trouve sur l’échographe. Voir la Figure 2, à la page 4.
Connectez le câble d’alimentation CA à l’adaptateur d’alimentation secteur et à une prise de
courant électrique aux normes hospitalières.
Mise sous tension/hors tension de l’échographe
Pour mettre l’échographe sous tension et hors tension :
Mise en garde :
1
2
Ne pas utiliser l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran.
Notez le code de l’erreur et mettez l’échographe hors tension. Appeler
SonoSite ou le représentant local.
Localisez la touche d’alimentation située en haut à gauche de l’échographe. Voir la Figure 3, à
la page 14.
Appuyez une fois sur la touche d’alimentation pour mettre l’échographe sous tension et une
fois pour le mettre hors tension.
Pour mettre l’échographe hors veille :
Pour économiser la batterie, l’échographe est configuré pour se mettre en mode veille lorsque le
capot est fermé ou si l’échographe n’a pas été touché pendant une durée prédéfinie. Appuyez sur
n’importe quelle touche, touchez le pavé tactile ou soulevez le capot pour mettre l’échographe hors
veille. Pour régler le délai de mise en veille, reportez-vous à la section « Pour configurer les
paramètres sonores et de la batterie : », à la page 28.
12
Chapitre 2 : Mise en route
Connexion et déconnexion du capteur
Le connecteur du capteur peut s’échauffer en cours d’utilisation. Cet
échauffement est normal. Installez l’échographe sur le système d’accueil ou
sur une surface plane stable, de manière à ce que l’air circule sur le
connecteur du capteur.
Mise en garde :
Les contacts électriques à l’intérieur du connecteur du capteur peuvent être
endommagés par des corps étrangers. Éviter que des corps étrangers ne
pénètrent dans le connecteur du capteur.
Mise en route
Avertissement :
Figure 2 Connexion du capteur
Pour connecter le capteur :
1
2
3
4
5
6
Retournez l’échographe (s’il n’est pas placé sur le système d’accueil).
Relevez le verrou du capteur et faites-le pivoter vers la droite.
Alignez le connecteur du capteur avec celui situé en dessous de l’échographe.
Insérez le connecteur de capteur dans le connecteur de l’échographe.
Tournez le verrou du connecteur vers la gauche.
Abaissez le verrou pour bien fixer le connecteur du capteur sur l’échographe.
Pour déconnecter le capteur :
1
2
Relevez le verrou du capteur et faites-le pivoter vers la droite.
Retirez le connecteur du capteur de l’échographe.
Chapitre 2 : Mise en route
13
Commandes de l’échographe
1
14
1
2
3
2
S
Q
W
Texte
5
4
E
Z
A
R
F
D
X
6
C
U
Clip
_'
Rapport
L
Revue
, .
<
Suppr
Picto
3
4
5
Config.
P
O
K
M
N
B
I
J
H
G
V
0
9
8
7
Y
T
<
Mise en route
f
>
Patient
16
17
18
19
Magneto
Prof.
Zoom
6
Actual.
Curseur
mes.
7
Stocker
15
Mode M
Doppler
Calc.
Imprimer
Couleur
2D
Sélectionner
8
9
10
11
20
12 13
Figure 3 Commandes de l’échographe
Tableau 1 : Commandes de l’échographe
Numéro
Commande de
l’échographe
Description
1
Alimentation
Met l’échographe sous tension et hors tension.
2
Alphanumérique
Permet d’entrer du texte et des nombres.
3
Annotation
Texte
Picto
Flèche
4
14
THI
Chapitre 2 : Mise en route
Active ou désactive le clavier pour l’entrée
de texte.
Active ou désactive les pictogrammes/le
marqueur de pictogramme.
Affiche une flèche qui peut être déplacée ou
pivotée dans la zone d’image.
Active ou désactive l’imagerie d’harmonique tissulaire.
Tableau 1 : Commandes de l’échographe (Suite)
Numéro
Commande de
l’échographe
5
Profondeur
Zoom
7
Gain
Prof.
Flèche profondeur
vers le haut
Flèche profondeur
vers le bas
Ajuste la profondeur de l’imagerie 2D.
Réduit la profondeur d’imagerie.
Augmente la profondeur d’imagerie.
Double la taille de l’image.
Échos superficiels
Ajuste le gain appliqué au champ
superficiel de l’image.
Échos profonds
Ajuste le gain appliqué au champ profond
de l’image.
Gain
Ajuste le gain global appliqué à
l’ensemble de l’image.
8
Indicateur
d’alimentation
secteur
Une lumière verte fixe indique que l’échographe est branché sur
l’alimentation secteur. Une lumière verte clignotante indique que
l’échographe est en mode veille.
9
Curseur de
mesure/Calcs
Curseur mes. active une curseur de mesure à l’écran.
Calc. active ou désactive le menu des calculs.
10
Pavé tactile
Permet de sélectionner, d’ajuster et de déplacer des objets à
l’écran.
11
Sélectionner
Permet de choisir parmi les images gelées en affichage simultané
et double écran, les menus couleur et Doppler, les curseurs de
mesure (curseurs), la position/l’angle du marqueur
pictographique (picto), la position/orientation de la flèche
(flèche).
12
Imprimer
Imprime l’image active sur l’imprimante.
13
Stocker
Sauvegarde une image sur la carte CompactFlash.
Sauvegarde une image sur la carte CompactFlash, ainsi que les
mesures/calculs dans le rapport si cela est défini dans la
configuration de l’échographe.
14
Commandes
redéfinissables
Contrôle les fonctions du menu contextuel qui changent en
fonction de l’état du système.
Chapitre 2 : Mise en route
Mise en route
6
Description
15
Tableau 1 : Commandes de l’échographe (Suite)
Commande de
l’échographe
Description
15
Formulaires
Config.
Mise en route
Numéro
Rapport
Revue
Patient
16
(touche
Delta)
17
Enregistrement
vidéo
Raccourci vers une fonctionnalité existante de l’échographe.
Magnéto
Clip
18
Geler
Geler
Ciné
(arrière/avant)
Active ou désactive l’enregistrement sur
magnétoscope.
(Non disponible.)
Arrête l’imagerie active et affiche une image
gelée.
Permet de revoir les images stockées dans
la mémoire tampon ciné ; d’arrière en avant
selon la séquence dernier rentré/premier
sorti. Les images de tous les modes peuvent
être stockées et revues dans la mémoire
tampon ciné.
19
Actual.
Bascule entre les affichages double écran et simultané et les
modes d’imagerie en mode M et Doppler, par exemple entre
Ligne échantillon Doppler 2D et Tracé spectral Doppler.
20
Modes
Mode M
Doppler
Couleur
2D
16
Permet d’accéder aux paramètres de
l’échographe.
Permet d’accéder au rapport patient.
Permet d’accéder à la liste des patients et
aux images sauvegardées des patients, ainsi
qu’aux fonctions d’archivage.
Permet d’accéder aux informations patient.
Chapitre 2 : Mise en route
Active le mode M et alterne entre la ligne
échantillon du mode M et le tracé en
mode M.
Active le Doppler et alterne entre la ligne
échantillon et le tracé du Doppler.
Active ou désactive l’imagerie
DPC/DPCD/Couleur.
Active l’imagerie 2D.
Présentation de l’écran
9
1
2
3
10
Mise en route
4
5
6
11
7
8
Figure 4 Présentation de l’écran
Tableau 2 : Présentation de l’écran
Numéro
Touche
Description
1
Infos image
Indique le mode d’imagerie actuel ; par exemple, Gén, Rés,
IHT et DP.
2
Marqueur
d’orientation
Fournit des indications sur l’orientation de l’image. En
affichage double écran et simultané, le marqueur
d’orientation est vert sur l’écran actif.
3
Texte
Affiche le texte saisi au clavier.
4
Picto
Affiche un pictogramme indiquant l’anatomie et la position
du capteur.
5
Menu de calculs
Affiche les calculs disponibles.
6
Image
Affiche l’image échographique.
7
Données sur les
mesures et les
calculs
Affiche des données sur les mesures et les calculs actifs.
8
Menu contextuel
Fournit des commandes contextuelles reposant sur l’état de
l’échographe.
Chapitre 2 : Mise en route
17
Mise en route
Tableau 2 : Présentation de l’écran (Suite)
Numéro
Touche
Description
9
Info patient
Affiche le nom et le numéro d’identification du patient
actuel, l’institution, l’échographiste, ainsi que la date et
l’heure.
10
État de
l’échographe
Affiche des informations sur l’état de l’échographe ; par
exemple type d’examen, capteur et connexion au secteur.
11
Marqueur de
profondeur
Affiche des repères par incréments de 0,5 cm, 1 cm et 5 cm
en fonction de la profondeur.
Interaction générale
Pavé tactile
Le pavé tactile permet de sélectionner, d’ajuster et de déplacer des objets à l’écran. Il permet par
exemple de contrôler la position du curseur de mesure, la position et la taille de la zone
DPC/DPCD/Couleur, le curseur flottant, etc.
Remarque : Les touches fléchées contrôlent pratiquement les mêmes fonctionnalité que le pavé tactile.
Menus contextuels
Le menu contextuel, situé en bas de l’écran, fournit des commandes qui peuvent changer en fonction
de l’état de l’échographe. Par exemple, en imagerie 2D avec connexion d’un capteur C60, les options
suivantes sont disponibles :
Tableau 3 : Menus contextuels
Icône
18
Description
Valeurs
Types
Gén
Contrôle l’optimisation de l’image 2D
Rés, Gén, Pén
Cycle
D/G
Retourne l’image vers la gauche ou vers
la droite
Action
H/B
Retourne l’image vers le haut ou le bas
Action
Luminosité
Contrôle la luminosité de l’affichage
Biopsie
Active ou désactive les lignes de
guidage biopsique
Actif-Inactif
Double
Affiche les images côte-à-côte
Actif-Inactif
Chapitre 2 : Mise en route
1-10
Haut-Bas
Commandes redéfinissables
Les commandes redéfinissables regroupent 6 jeux de deux boutons placés en haut du pupitre de
commande. Elles permettent d’ajuster les valeurs de chaque commande affichée dans le menu
contextuel. Selon le contexte, les boutons peuvent fonctionner de quatre manières différentes.
Tableau 4 : Options des commandes redéfinissables
Description
Cycle
Permet de se déplacer dans une liste de valeurs, puis de recommencer
lorsque le début ou la fin de la liste est atteinte.
Haut-Bas
S’arrête en haut et en bas d’une liste de valeurs, sans permettre à
l’utilisateur de passer de la première à la dernière valeur ou inversement
en appuyant une seule fois sur le bouton.
Actif-Inactif
Active ou désactive les fonctions disponibles en fonction de leur état
actuel.
Action
Réalise une action relative à un objet affiché à l’écran.
Mise en route
Commande
Annotation et texte
Commandes du clavier
f
2
A
3
Z
Q
4
Texte
5
4
E
S
W
5
3
2
1
R
D
T
F
C
X
6
V
U
Y
G
Suppr
Picto
6
7
8
P
O
K
M
N
11
0
9
I
J
H
B
8
7
_'
12
L
, .
<
9
<
1
>
10
Figure 5 Commandes du clavier
Tableau 5 : Commandes du clavier
Numéro
Touche
Description
1
f
Touche de fonction utilisée avec les touches numérotées pour
afficher du texte prédéfini.
2
Tab
Déplace le curseur dans les différents champs des formulaires et
passe d’une position de texte à une autre en affichage double
écran.
3
Maj
Verrouille le clavier en mode majuscules.
Chapitre 2 : Mise en route
19
Tableau 5 : Commandes du clavier (Suite)
Mise en route
Numéro
Touche
Description
4
Verrou maj.
Permet d’entrer des lettres majuscules et des caractères
internationaux.
5
Texte
Active ou désactive le clavier pour l’entrée de texte.
6
Picto
Active ou désactive les pictogrammes.
7
Flèche
Affiche une flèche qui peut être déplacée ou pivotée dans la zone
d’image.
8
Espace
Active le clavier pour l’entrée de texte ou ajoute un espace.
9
Suppr
Supprime un caractère à droite du curseur pendant l’entrée de
texte.
10
Touches
fléchées
Déplace la sélection mise en surbrillance dans les menus de
calculs, déplace le curseur d’un espace lors de l’entrée de texte,
déplace le curseur de mesure et parcourt les pages lors de la revue
des images ou dans les rapports.
11
Espacement
arrière
Supprime un caractère à gauche du curseur en mode entrée de
texte.
12
Entrée
Déplace le curseur dans les différents champs des formulaires et
sauvegarde les calculs à reporter.
Symboles
Des symboles/caractères spéciaux peuvent être entrés dans des champs et formulaires sélectionnés :
• Informations patient : Nom, Prénom, Deuxième prénom, No. ID, Accès, Indications, ID de
procédure, Opérateur, Médecin 1, Médecin 2 et Établissement.
• Configurer connectivité (DICOM) : Alias, AE Title (Titre AE).
• Touche Delta, Touches F : f1—f0.
• Mode Texte (imagerie) : champ Annotation.
Figure 6 Symboles/Caractères spéciaux
20
Chapitre 2 : Mise en route
Pour entrer un symbole/caractère spécial :
1
2
Formulaires
Un curseur flottant est disponible dans les formulaires de configuration, de patient et de rapport. Ce
curseur permet qu’une interaction ait lieu à l’aide du pavé tactile et de la touche Sélectionner. Par
exemple, dans le formulaire patient, le fait de placer le curseur flottant sur le champ de nom et
d’appuyer sur la touche Sélectionner permet d’activer ce champ. D’autre part, le curseur flottant
peut être utilisé pour interagir avec la liste et les cases à cocher.
Mise en route
3
Sélectionnez le champ souhaité, puis Symboles.
Cliquez sur le symbole/caractère souhaité.
Vous pouvez également utiliser les commandes du clavier dans la boîte de dialogue Symboles.
Cliquez sur OK.
Configuration de l’échographe
Les paramètres de configuration permettent de personnaliser l’échographe. Appuyez sur la touche
Config pour accéder aux fonctions suivantes de l’échographe et les configurer
Administration
Permet de configurer l’échographe afin de protéger les informations
sur le patient en demandant aux utilisateurs de s’identifier au moyen
d’un mot de passe.
Audio, Batterie
Permet de configurer le type d’alerte audio, le délai de mise en veille
et le délai d’arrêt.
Connectivité
Permet de configurer l’imprimante, le format Vidéo, le port série et le
format de transfert : DICOM ou SiteLink.
(DICOM et SiteLink sont des fonctionnalités facultatives.)
Date et heure
Permet de configurer les fonctions Date et Heure.
Touche Delta, Touches F
Permet de configurer les fonctionnalités existantes de l’échographe
sous forme de raccourci et de créer des étiquettes prédéfinies pour
les images.
Information Écran
Permet de configurer les informations affichées sur une image :
informations sur le patient, infos image et données sur l’état du
système.
Calculs OB
Permet de sélectionner les méthodes de calcul OB.
Mesures personnalisées
OB
Permet de configurer le système pour des mesures définies par
l’utilisateur.
(Les mesures personnalisées OB sont une fonctionnalité facultative.)
Chapitre 2 : Mise en route
21
Mise en route
Préréglages
Permet de configurer les fonctions préréglées : Échelle Doppler,
Simul., Tracé actif, Indice therm. et Touche de sauv.
Informations Système
Permet d’afficher les versions matérielles et logicielles de
l’échographe.
Pour configurer les paramètres de sécurité :
Avertissement :
Conformément à la loi sur la portabilité et la responsabilité dans le domaine
de l’assurance santé (Health Insurance Portability and Accountability Act,
HIPAA) de 1996 et à la Directive européenne sur la protection des données
(95/46/EC), les professionnels de santé chargés de la gestion ou de la
transmission d’informations de santé sont tenus de mettre en œuvre des
procédures appropriées : assurer l’intégrité et la confidentialité des
informations et les protéger contre toute menace ou danger raisonnablement
prévisible ainsi que contre toute utilisation ou divulgation non autorisée.
SonoSite propose un ensemble complet d’outils sur l’échographe TITAN vous permettant de
satisfaire les exigences de sécurité applicables mentionnées dans la norme HIPAA. Les clients de
SonoSite sont tenus pour responsables de la sécurité et de la protection de toutes les informations de
santé protégées électroniquement collectées, stockées, examinées et transmises sur l’échographe
TITAN.
Figure 7 Écrans de configuration : informations sur l’administration et l’administrateur
22
Chapitre 2 : Mise en route
Connexion de
l’administrateur
1
2
3
Changer le mot de passe
administrateur
1
2
3
4
Configuration de la
connexion utilisateur
1
2
Dans Informations utilisateur, entrez votre nouveau mot de
passe dans le champ Mot de passe.
Entrez de nouveau le mot de passe dans le champ Confirmer.
Pour garantir l’efficacité des mots de passe, il est recommandé
de recourir aux caractères des catégories suivantes :
• Caractères majuscules : A-Z
• Caractères minuscules : a-z
• Nombres : 0-9
Remarque : Le mot de passe est sensible à la casse.
Dans Modif. de mot de passe, cliquez sur la case à cocher pour
permettre aux utilisateurs de changer leur mot de passe ou ne la
cochez pas pour restreindre l’accès. (Facultatif)
Sélectionnez Enreg.
Mise en route
4
5
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Administration.
Dans Connexion de administrateur, entrez Administrator dans
le champ Nom.
Appelez SonoSite pour obtenir le mot de passe (1-877-657-8118).
Sélectionnez Connexion.
Dans la liste User Login (Connexion utilisateur), sélectionnez
Actif ou Inactif.
• En sélectionnant Actif, vous limitez l’accès à l’échographe
TITAN et l’utilisateur doit entrer un nom d’utilisateur et un
mot de passe.
• En sélectionnant Inactif, vous autorisez l’accès à
l’échographe TITAN et l’utilisateur ne doit pas entrer de
nom d’utilisateur ni de mot de passe.
Une fois les modifications apportées à la configuration de
l’administration, réinitialisez l’échographe pour vous
déconnecter en tant qu’administrateur.
Chapitre 2 : Mise en route
23
Mise en route
Pour ajouter des utilisateurs :
Figure 8 Écran de configuration : Informations sur la liste d’utilisateurs
Ajouter un utilisateur
1
2
3
4
5
Modifier les
informations utilisateur
1
2
3
4
24
Chapitre 2 : Mise en route
Sélectionnez Nouveau.
Dans Informations utilisateur, entrez des informations dans les
champs Nom, Mot de passe et Confirmer.
Pour garantir l’efficacité des mots de passe, il est recommandé
de recourir aux caractères des catégories suivantes :
• Caractères majuscules : A-Z
• Caractères minuscules : a-z
• Nombres : 0-9
Remarque : Le nom et le mot de passe sont sensibles à la casse.
Dans Échographiste, entrez les initiales de l’utilisateur pour
afficher les informations dans les informations du patient et le
champ Échographiste du formulaire d’informations du patient.
(Facultatif)
Dans Administration Access (Accès administration), cliquez sur
la case à cocher pour permettre aux utilisateurs d’accéder à tous
les privilèges d’administration ou ne la cochez pas pour
restreindre l’accès (Facultatif).
Sélectionnez Enreg.
Dans la liste d’utilisateurs, sélectionnez le nom d’utilisateur
souhaité.
Entrez le nouveau nom.
Entrez le nouveau mot de passe et confirmez-le.
Sélectionnez Enreg.
Toute modification apportée au nom d’utilisateur remplace
l’ancien nom.
Effacer un utilisateur
1
2
3
1
2
3
Quitter
Dans la liste d’utilisateurs, sélectionnez le nom d’utilisateur
souhaité.
Entrez le nouveau mot de passe et confirmez-le.
Sélectionnez Enreg.
Pour rétablir les valeurs afin de revenir en mode d’imagerie active.
Mise en route
Changer le mot de
passe utilisateur
Dans la liste d’utilisateurs, sélectionnez le nom d’utilisateur
souhaité.
Sélectionnez Effacer.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Pour exporter ou importer des comptes utilisateurs :
Remarque : L’exportation et l’importation permettent de configurer plusieurs échographes afin de
sauvegarder des informations sur le compte utilisateur.
Exporter des comptes
utilisateur
1
2
3
4
5
Importer des comptes
utilisateur
1
2
3
4
5
Réinitialiser
Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de
l’échographe TITAN. Voir la section « Installation et retrait de la
carte CompactFlash », à la page 11.
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Administration.
Sélectionnez Exporter dans le menu affiché à l’écran.
Tous les noms d’utilisateurs et mots de passe sont copiés sur la
carte CompactFlash.
Retirez la carte CompactFlash.
Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de
l’échographe TITAN. Voir la section « Installation et retrait de la
carte CompactFlash », à la page 11.
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Administration.
Sélectionnez Importer dans le menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Lorsque tous les noms d’utilisateurs et mots de passe ont été
importés, le système redémarre.
Remarque : Tous les noms d’utilisateurs et mots de passe qui sont
actuellement dans le système sont remplacés par les données
importées.
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
25
Pour visualiser, exporter et effacer le journal d’événements :
Mise en route
Le journal d’événements recueille les erreurs et événements. Il peut être exporté sur une carte
CompactFlash et lu par un lecteur de cartes CompactFlash.
Figure 9 Journal d’événements
Journal d’événements
1
2
3
4
26
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Administration.
Sélectionnez Log dans le menu affiché à l’écran.
Le journal d’événements s’affiche.
Sélectionnez Back (Précédent) pour revenir au menu précédent.
Exporter le journal
d’événements
Remarque : Le journal d’événements et le journal réseau DICOM portent
le même nom de fichier (log.txt). Lorsque vous exportez l’un ou l’autre sur
la même carte CF, il remplacera le fichier log.txt existant.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de
l’échographe TITAN.
2 Sélectionnez Log, puis Exporter, dans le menu affiché à l’écran.
3 Visualisez les fichiers sur le lecteur de cartes CompactFlash.
Le journal est un fichier texte pouvant être ouvert par une
application pour fichier texte, par exemple Microsoft Word ou le
Bloc-notes. Le fichier journal est nommé log.txt.
Effacer le journal
d’événements
1
2
Chapitre 2 : Mise en route
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Pour vous connecter au système en tant qu’utilisateur :
Mise en route
Figure 10 Connexion utilisateur et changement de mot de passe
Remarque : Connexion utilisateur s’affiche lorsque l’accès au système est activé.
Connexion
utilisateur
Dans Connexion utilisateur, entrez le nom et le mot de passe, puis cliquez sur
OK.
Connexion
invité
Dans Connexion utilisateur, sélectionnez Invité.
En mode Invité, l’utilisateur peut pratiquer une échographie, mais il ne peut pas
accéder à la configuration de l’échographe ni aux informations du patient.
Modifier le
mot de
passe
1
2
Dans Connexion utilisateur, sélectionnez mot de passe.
Entrez votre ancien mot de passe, le nouveau mot de passe, confirmez ce
dernier, puis cliquez sur OK.
Pour garantir l’efficacité des mots de passe, il est recommandé de recourir
aux caractères des catégories suivantes :
• Caractères majuscules : A-Z
• Caractères minuscules : a-z
• Nombres : 0-9
Remarque : Le mot de passe est sensible à la casse.
Chapitre 2 : Mise en route
27
Mise en route
Pour configurer les paramètres sonores et de la batterie :
Figure 11 Écran de configuration : Audio, Batterie
28
Touche son
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Audio, Batterie.
Dans la liste Touche son, sélectionnez Actif ou Inactif.
Alarme sonore
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Audio, Batterie.
Dans la liste Alarme sonore, sélectionnez Actif ou Inactif.
Délai veille
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Audio, Batterie.
Dans la liste Délai veille, sélectionnez Inactif, 5 ou 10 minutes.
Délai arrêt
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Audio, Batterie.
Dans la liste Délai arrêt, sélectionnez Inactif, 15 ou 30 minutes.
Réinitialiser
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer la connectivité :
Mise en route
Figure 12 Écrans de configuration : Connectivité et Ethernet
Imprimante
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Dans la liste Imprimante, sélectionnez l’imprimante de votre
choix parmi les imprimantes recommandées.
Format vidéo
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Dans la liste Format vidéo, sélectionnez NTSC ou PAL comme
sortie vidéo souhaitée du mini-dock.
Port série
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Dans la liste des ports série, sélectionnez Magnétoscope, DVD
ou Ordinateur (PC).
4 Connectez un câble série (RS-232) entre le port série du
mini-dock TITAN /système d’accueil TITAN et le
magnétoscope, le lecteur de DVD ou l’ordinateur.
Remarque : Si vous sélectionnez PC, le système permet l’envoi de données
de rapport, au format texte ASCII, depuis le système TITAN vers un
ordinateur. Un logiciel tiers spécial doit être installé sur l’ordinateur pour
l’acquisition, la visualisation ou le formatage des données en un rapport.
Vérifiez la compatibilité de votre logiciel avec l’assistance technique
SonoSite.
Chapitre 2 : Mise en route
29
Mise en route
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Dans la liste de formats de transfert, sélectionnez DICOM ou
SiteLink.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Remarque : Les paramètres des configurations de SiteLink Image
Manager et de TITAN doivent correspondre. Voir le Guide d’utilisation de
SiteLink Image Manager 2.2.
Format de transfert
1
2
3
Connectivité Ethernet
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Dans la liste de formats de transfert, sélectionnez SiteLink.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Configuration Ethernet
1
2
3
4
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Sélectionnez Config. Ethernet.
Entrez des informations dans les champs suivants : (voir le
chapitre DICOM pour connaître la définition des termes)
• Nom hôte
• adresse IP
• Subnet Mask
• Port par défaut
• Alternate Gateway
• Vitesse réseau
Sélectionnez dans la liste Vitesse réseau.
Sélectionnez Enreg.
5
6
Réinitialiser
30
Chapitre 2 : Mise en route
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Pour régler la date et l’heure :
Mise en route
Figure 13 Écran de configuration : Date et heure
Avertissement :
Il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour les calculs
obstétriques. Vérifier l’exactitude de la date et de l’heure avant d’utiliser
l’échographe. L’échographe n’exécute pas automatiquement les passages à
l’heure d’été et à l’heure d’hiver.
Date
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Date et heure.
Dans le champ Date, entrez la date actuelle (année, mois et jour).
Heure
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Date et heure.
Dans le champ Heure, entrez l’heure actuelle au format
24 heures (heures et minutes).
Réinitialiser
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
31
Mise en route
Pour configurer la touche Delta et les touches F :
Figure 14 Écran de configuration : Touche Delta, Touches F
32
Touche Delta
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Touche Delta, Touches F.
Sélectionnez la fonctionnalité de votre choix pour la touche
Delta.
La touche Delta commandera désormais cette fonction.
Touches F
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Touche Delta, Touches F.
Entrez le texte de votre choix. Utilisez la touche Retour arrière
ou Suppr pour corriger les erreurs.
Réinitialiser
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer les informations écran :
Mise en route
Figure 15 Écran de configuration : Information Écran
Info patient
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Information Écran.
Activez les cases à cocher de votre choix pour afficher les
informations souhaitées dans les informations patient.
Info Image
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Information Écran.
Activez les cases à cocher de votre choix pour afficher les
informations d’imagerie à l’écran.
État Système
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Information Écran.
Activez les cases à cocher de votre choix pour afficher l’état du
système à l’écran.
Réinitialiser
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
33
Mise en route
Pour définir les méthodes de calculs OB :
Figure 16 Écran de configuration : Calculs OB
1
2
3
Plus…
La sélection de Plus… affiche la liste des mesures personnalisées
définies par l’utilisateur et vous permet d’associer un tableau
personnalisé pour la mesure personnalisée. Cette association est
uniquement possible lorsqu’un tableau personnalisé défini par
l’utilisateur a été créé pour la mesure personnalisée.
Exporter
1
2
3
4
34
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Calculs OB.
Dans la liste Âge gestationnel ou Analyse croissance,
sélectionnez les méthodes de calcul OB voulues.
La sélection d’une méthode place la mesure dans le menu des
calculs ; la sélection de Aucun supprime la mesure du menu des
calculs.
Âge gestationnel
Analyse croissance
Chapitre 2 : Mise en route
Insérez une carte CompactFlash vierge dans la fente arrière de
l’échographe TITAN.
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Calculs OB.
Sélectionnez Exporter dans le menu affiché à l’écran.
Tous les tableaux et les mesures définis par l’utilisateur sont
copiés sur la carte CompactFlash.
Importer
1
6
Tableaux...
La sélection de Tableaux…vous permet d’afficher les tableaux OB
du système ou de créer des tableaux personnalisés OB. Voir la
section « Pour visualiser et configurer les tableaux personnalisés
OB : », à la page 37.
Réinitialiser
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
Mise en route
2
3
4
5
Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de
l’échographe TITAN.
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Calculs OB.
Sélectionnez Importer dans le menu affiché à l’écran.
Lorsque tous les tableaux et les mesures définis par l’utilisateur
ont été importés, le système redémarre.
Remarque : Tous les tableaux et mesures définis par l’utilisateur qui
sont actuellement dans le système sont remplacés par les données
importées.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran, pour revenir
à l’imagerie active.
35
Mise en route
Pour définir les mesures personnalisées OB :
Figure 17 Écran de configuration : Mesures personnalisées OB
36
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Mesures perso OB.
Sélectionnez Nouveau.
Dans le champ Nom, entrez un nom univoque.
Dans la liste Type, sélectionnez le type de mesure voulu.
Sélectionnez Enreg.
La nouvelle mesure est affichée dans le menu de calcul et le
rapport OB. Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq mesures
personnalisées.
Mesures
personnalisées OB
1
2
3
4
5
6
Effacer une mesure
personnalisée OB
1
2
3
Tableaux...
Sélectionnez Tableaux… dans le menu affiché à l’écran pour créer
des tableaux Âge gestationnel pour une mesure personnalisée OB.
Voir la section « Pour visualiser et configurer les tableaux
personnalisés OB : ».
Chapitre 2 : Mise en route
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Mesures perso OB.
Dans la liste Mesures personnalisées, mettez la dernière mesure
en surbrillance.
4 Sélectionnez Delete Last (Effacer dernière).
Remarque : S’il existe des tableaux et des données de rapport pour la
mesure, ceux-ci seront effacés du système.
Pour visualiser et configurer les tableaux personnalisés OB :
Mise en route
Figure 18 Écran de configuration : Tableau personnalisé OB
Mesures du tableau Âge gestationnel : le système fournit les mesures d’âge gestationnel par des
méthodes sélectionnées pour les mesures du tableau d’âge listées dans le Tableau 6.
Mesures du tableau Analyse de croissance : le système fournit les graphiques ou les courbes de
croissance pour les mesures du tableau de croissance listées dans le Tableau 6.
Tableau 6 : Mesures du tableau personnalisé OB
Mesures du tableau Âge gestationnel :
SG, DVC, DBP, DFO, PC, DTT, PA, STF, LF, 5
intitulés de mesures personnalisées
supplémentaires.
Mesures du tableau Analyse de croissance :
DBP, PC, PA, LF, PFE
Avertissement :
Visualiser les
tableaux OB
Avant toute utilisation, vérifiez que les entrées de données du tableau
personnalisé sont correctes. Le système ne confirme pas l’exactitude des
données de tableau personnalisé entrées par l’utilisateur.
1
2
3
4
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
Sélectionnez Tableaux… dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez le tableau voulu (Âge ou Croissance) et la
mesure/méthode.
Chapitre 2 : Mise en route
37
Mise en route
Créer de nouveaux
tableaux personnalisés
OB
38
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
Sélectionnez Tableaux… dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez le tableau voulu (Âge ou Croissance).
Dans la liste de mesures, sélectionnez la mesure voulue pour le
tableau personnalisé.
Sélectionnez Nouveau dans le menu affiché à l’écran.
Dans le champ Méthode, entrez un nom univoque.
Saisissez les données.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran.
Vous pouvez créer deux tableaux personnalisés pour chaque
mesure OB.
Remarque : Pour afficher la mesure du tableau personnalisé dans le
menu des calculs, reportez-vous à la section « Pour définir les
méthodes de calculs OB : », à la page 34 et sélectionnez Plus...
Remarque : Il n’est pas possible de créer des tableaux d’analyse de
croissance pour les mesures OB personnalisées.
Modifier les tableaux
personnalisés OB
1
2
3
4
5
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
Sélectionnez Tableaux… dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez le tableau OB personnalisé voulu.
Sélectionnez Modifier et entrez les données, puis sélectionnez
Enreg. dans le menu affiché à l’écran.
Effacer les tableaux
personnalisés OB
1
2
3
4
5
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
Sélectionnez Tableaux… dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez le tableau OB personnalisé voulu.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran, pour effacer
le tableau personnalisé du système.
Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer les préréglages :
Mise en route
Figure 19 Écran de configuration : Préréglages
Échelle Doppler
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Préréglages.
Dans la liste Échelle Doppler, sélectionnez cm/s ou kHz.
Duplex
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Préréglages.
Dans la liste Simul., sélectionnez l’affichage désiré.
• 2D, Spectre
• 1/3 2D, 2/3 Spectre
• 1/2 2D, 1/2 Spectre
Tracé actif
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Préréglages.
Dans la liste Tracé actif, sélectionnez Pic ou Moyen.
Indice thermique
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Préréglages.
Dans la liste Indice thermique, sélectionnez ITM, ITO ou ITC.
Touche de sauvegarde
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Préréglages.
Dans la liste Touche de sauvegarde, sélectionnez Image seule ou
Image/Calculs pour spécifier la fonction de la touche de
sauvegarde.
• En sélectionnant Image seule, la touche de sauvegarde
permet d’enregistrer l’image sur la carte CF.
• En sélectionnant Image/Calculs, la touche de sauvegarde
permet d’enregistrer l’image sur la carte CF et d’enregistrer
le calcul en cours dans le rapport.
Réinitialiser
Pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration,
sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route
39
Mise en route
Pour afficher les informations système :
Figure 20 Écran de configuration : Informations Système
Informations Système
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Informations Système dans le menu affiché à
l’écran.
Remarque : Pour installer une clé de licence, reportez-vous à la section
« Installation d’une clé de licence », à la page 180.
1
2
Pour rétablir les paramètres par défaut de la configuration de l’échographe :
Mettez l’échographe hors tension.
Branchez l’échographe sur le secteur. Voir la section « Pour alimenter l’échographe directement
sur le secteur : », à la page 12.
3 Appuyez simultanément sur 1 et sur la touche d’alimentation, puis relâcher ces touches.
L’échographe émet plusieurs bips, puis l’image échographique apparaît avec tous les
paramètres par défaut.
Remarque : Les paramètres par défaut ne peuvent pas être modifiés par l’utilisateur. Ils sont définis en usine.
1
2
40
Chapitre 2 : Mise en route
Chapitre 3 : Imagerie
Informations du patient
Imagerie
Le formulaire d’informations du patient permet d’entrer des informations dans l’échographe. Il
peut s’agir d’informations démographiques, d’informations sur l’examen ou d’informations
cliniques. Ces informations sont automatiquement placées sur la dernière page du rapport patient.
Une fois qu’un patient est entré, toutes les images enregistrées seront liées à ce patient. Pour
terminer l’examen, un Nouveau Patient peut être créé ou Fin Examen peut être sélectionné.
Remarque : Les informations d’un patient peuvent être modifiées pendant l’examen en appuyant sur la
touche Patient. Cependant, si le nom, l’identité ou l’accès du patient change, un nouveau patient est créé.
Figure 1 Formulaire d’informations du patient
Nouveau
patient
1
2
3
•
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Nouveau dans le menu affiché à l’écran.
Les informations existantes sont alors effacées.
Remarque : Le nouveau patient effacera toutes les informations entrées
précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport. Pour
enregistrer ces informations, enregistrez l’écran pour chaque item, par
exemple les pages de rapport, les informations du patient, les calculs et les
graphiques.
Entrez des informations dans les champs appropriés.
Les champs d’informations d’un patient sont différents selon le type
d’examen sélectionné.
Patient
• Patient : entrez des données dans les champs Nom, Prénom,
Deuxième prénom et Identité.
• Accès : entrez un numéro, le cas échéant.
• Naissance : entrez la date de naissance au format AAAA/MM/JJ.
• Sexe : sélectionnez Féminin, Masculin, autre ou laissez vierge.
• Indications : entrez le texte de votre choix.
Chapitre 3 : Imagerie
41
•
Examen
• Type : sélectionnez le type d’examen souhaité.
• DDR ou DNE : entrez soit la date des dernières règles (DDR),
soit la date établie de l’accouchement (DNE) au format
AAA/MM/JJ. (DNE seulement en examen OB)
Remarque : La date des dernières règles (DDR) doit être antérieure à
la date courante du système.
• Jumeaux : sélectionnez la case à cocher Jumeaux pour afficher
les mesures Jumeau A et Jumeau B dans le menu des calculs
(seulement dans les examens et rapports OB).
• Examens précédents : entrez la date des examens précédents
(seulement en examen OB).
• FC : entrez la fréquence cardiaque (seulement en examen
vasculaire). Si la fréquence cardiaque est obtenue et enregistrée
en mode M, les valeurs écraseront les chiffres saisis dans l’écran
Informations patient.
• PS : entrez la pression sanguine (seulement en examen
vasculaire).
•
Symboles (voir « Symboles », à la page 20.)
•
Plus…
• Échographiste : entrez les initiales de l’opérateur.
• Médecin 1 et Médecin 2 : entrez le nom des médecins.
• Établissement : entrez le nom de l’établissement.
Remarque : Toutes les informations d’un patient peuvent être éditées
jusqu’à l’enregistrement de la première image. Une fois la première image
enregistrée, le nom, l’identité et le numéro d’accès du patient ne peuvent
plus être modifiés. Si ces champs sont modifiés, l’examen actuel du patient
est fermé et un nouvel examen démarre.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer
les informations et revenir au menu précédent.
•
Examens précédents... (seulement en examen OB).
• Entrez la date des examens précédents. Les données des cinq
examens précédents peuvent être saisies.
• Pour des jumeaux, sélectionnez Jumeau A/B dans le menu
affiché à l’écran pour saisir les données de chaque jumeau.
Remarque : La date d’un examen précédent doit être antérieure à la date
courante du système.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer
les informations et revenir au menu précédent.
Imagerie
Nouveau
patient
(suite)
42
Chapitre 3 : Imagerie
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Fin Examen dans le menu affiché à l’écran pour fermer
l’examen actuel du patient.
Remarque : Le fait de sélectionner Fin Examen ou un nouveau patient ou
de modifier le nom du patient ou son identité efface les informations entrées
précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport. Pour
enregistrer ces informations, enregistrez l’écran pour chaque item, par
exemple les pages de rapport, les informations du patient, les calculs.
1
2
Annuler
Sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran pour annuler toute
modification apportée aux informations du patient et revenir à l’état
d’imagerie précédent.
Le fait d’appuyer sur Annuler ne ferme pas l’examen actuel du patient.
Quitter
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer les
informations et revenir à l’état d’imagerie précédent.
Les informations sont enregistrées à la fermeture du formulaire
d’informations du patient, sauf si Annuler est sélectionné dans le menu
affiché à l’écran.
Remarque : Si le nom du patient, son identité ou son numéro d’accès est
modifié, l’examen de ce patient sera fermé et un nouvel examen sera démarré.
Imagerie
Fin Examen
Capteur, type d’examen et mode d’imagerie
L’échographe présente différentes configurations et options. Elles sont toutes décrites dans ce guide
mais ne s’appliquent pas nécessairement à votre échographe. Les fonctionnalités de l’échographe
dépendent de sa configuration, des capteurs et du type d’examen pratiqué.
Avertissement :
Les capacités diagnostiques diffèrent selon le capteur, le type d’examen et le
mode d’imagerie. Vérifiez les capacités de votre échographe avant de
procéder à un diagnostic.
Les capteurs ont été mis au point selon différents critères dépendant de leur
application. Ces critères comprennent notamment les exigences de
biocompatibilité.
Le tableau qui suit décrit les abréviations des différents types d’examens.
Tableau 1 : Abréviations des types d’examen
Abréviation
Type d’examen
Abd
Abdomen
Sen
Sein
Crd
Cardiaque
Chapitre 3 : Imagerie
43
Imagerie
Tableau 1 : Abréviations des types d’examen (Suite)
Abréviation
Type d’examen
Gyn
Gynécologie
Mus
Muscles
Néo
Néonatal
Nrv
Nerveux
OB
Obstétrique
Pro
Prostate
Mol
Parties molles
Sup
Superficiel
Vas
Vasculaire
Le tableau qui suit décrit le type d’examen du capteur, le mode d’imagerie et l’optimisation
disponibles sur l’échographe.
Les paramètres d’optimisation pour l’imagerie 2D sont Rés, Gén et Pén.
Les paramètres d’optimisation pour l’imagerie Doppler puissance couleur (DPC), Doppler
puissance couleur directionnel (DPCD) et Doppler couleur (Couleur) sont Haut, Moyen et Bas
(sensibilité du flux) avec une plage de paramètres PRF de la couleur dépendant de l’application.
Tableau 2 : Capteur, type d’examen et mode d’imagerie
Mode d’imagerie
Capteur
C8
C11
44
Chapitre 3 : Imagerie
Type
d’examen
2D
IHT
DPC
DPCD
Couleur
Mode M
DP
Prostate
X
X
X
X
Gyn
X
X
X
X
OB
X
X
X
X
Vasculaire
X
X
X
X
X
Cardiaque
X
X
X
X
Néonatal
X
X
X
X
X
Abdomen
X
X
X
X
X
DC
X
Tableau 2 : Capteur, type d’examen et mode d’imagerie (Suite)
Mode d’imagerie
Capteur
C15
HST
ICT
L25
L38
2D
IHT
DPC
Abdomen
X
X
OB
X
X
Cardiaque
X
X
OB
X
X
Gyn
X
Abdomen
X
Superficiel
X
X
Muscles
X
Vasculaire
DPCD
Couleur
Mode M
DP
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Gyn
X
X
X
X
X
OB
X
X
X
X
X
Nerveux
X
X
Superficiel
X
X
Vasculaire
X
X
Sein
X
X
X
X
X
Parties
molles
X
X
X
X
X
Vasculaire
X
X
X
X
X
DC
X
Chapitre 3 : Imagerie
Imagerie
C60
Type
d’examen
45
Préparation du capteur
Avertissement :
Certaines gaines de capteur contiennent du latex et du talc auxquels certaines
personnes sont allergiques. Reportez-vous à la réglementation
21 CFR 801.437, User labeling for devices that contain natural rubber
[Étiquetage des dispositifs contenant du latex].
Mise en garde :
L’utilisation de gels non conseillés risque d’endommager le capteur et
d’annuler la garantie. Pour toute question au sujet de la compatibilité des
gels, contacter SonoSite ou le représentant local.
Imagerie
SonoSite recommande de nettoyer les capteurs après chaque examen.
Reportez-vous à la section « Nettoyage et désinfection des capteurs », à la
page 183 pour connaître les procédures de nettoyage et de désinfection.
Le gel de contact acoustique doit être utilisé lors des examens. Bien que la plupart des gels assurent
un contact acoustique adéquat, certains sont incompatibles avec les matériaux du capteur. SonoSite
recommande le gel Aquasonic® dont un échantillon est fourni avec l’échographe.
Usage général
Appliquer le gel
Appliquez une couche épaisse de gel entre la surface du capteur et le corps
du patient.
Usage invasif
Figure 2 Installation de la gaine du capteur
46
Chapitre 3 : Imagerie
Installer la gaine
du capteur
Chapitre 3 : Imagerie
Imagerie
Remarque : Pour toute application clinique invasive (voie transvaginale, par
exemple), SonoSite recommande d’utiliser des gaines dont la commercialisation a
été approuvée.
1 Placez le gel à l’intérieur de la gaine.
2 Insérez le capteur dans la gaine.
Remarque : Pour réduire le risque de contamination, n’installez la gaine
que lorsque vous êtes prêt à réaliser la procédure.
3 Recouvrez le capteur et le câble de la gaine jusqu’à ce que la gaine soit
entièrement déroulée.
4 Fixez la gaine avec les élastiques fournis.
5 Vérifiez qu’aucune bulle ne se trouve entre la fenêtre acoustique du
capteur et la gaine.
Remarque : La présence de bulles peut affecter l’image échographique.
6 Vérifiez que la gaine n’est ni percée ni déchirée.
47
Modes
Imagerie
Imagerie 2D
L’échographe emploie une technique avancée d’optimisation des images qui permet de simplifier
les commandes. Pour optimiser la qualité des images, il est important de régler correctement la
luminosité de l’écran de visualisation, ainsi que le gain, la profondeur et le type d’examen.
Il est également important de sélectionner l’option d’optimisation la mieux adaptée aux besoins
spécifiques.
L’échographe comporte un écran à cristaux liquides (LCD) haute performance. Pour optimiser la
qualité des images, réglez l’angle de vision et la luminosité de l’écran.
Chaque fois que l’échographe est mis sous tension, l’image 2D est affichée. Elle affiche les échos en
deux dimensions sur l’écran en affectant un niveau de luminosité reposant sur l’amplitude du signal
d’écho. Il s’agit du mode d’imagerie par défaut de l’échographe. Si vous utilisez un autre mode
d’imagerie, vous pouvez revenir à l’imagerie 2D en appuyant sur la touche 2D. Si le système ne
revient pas à l’imagerie 2D une fois que vous avez appuyé sur la touche 2D, vérifiez que
l’échographe se trouve en mode imagerie active.
Figure 3 Image 2D
48
Optimiser
Sélectionnez le paramètre d’optimisation de votre choix dans le menu
affiché à l’écran.
• Rés optimise la résolution.
• Gén assure un équilibre entre la résolution et la pénétration.
• Pén optimise la pénétration.
Remarque : Exemples de paramètres optimisés pour fournir la meilleure
image possible : zones focales, taille d’ouverture, fréquence (centre et
largeur de bande), plage dynamique et onde. L’utilisateur ne peut pas les
régler.
Retournement
horizontal
Sélectionnez le retournement droit ou gauche dans le menu qui
s’affiche à l’écran pour changer l’orientation de l’image.
Chapitre 3 : Imagerie
Sélectionnez le retournement haut ou bas dans le menu qui s’affiche
à l’écran pour changer l’orientation de l’image.
Luminosité
Sélectionnez la luminosité de votre choix dans le menu affiché à
l’écran pour régler la luminosité de l’écran (1-10).
Remarque : La luminosité de l’écran affecte la durée de vie de la batterie.
Pour économiser la batterie, choisissez une luminosité moins forte.
Biopsie
Sélectionnez Biopsie dans le menu affiché à l’écran pour afficher les
lignes de guidage biopsique. Sélectionnez de nouveau Biopsie pour
les masquer. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
« Biopsie », à la page 61 et au Guide d’utilisation de la biopsie.
Remarque : Cette fonctionnalité dépend du capteur et du type d’examen.
Remarque : La biopsie n’est pas possible lorsqu’un câble ECG est branché.
Guide
(L25
seulement)
Sélectionnez Guide dans le menu à l’écran pour afficher le guide.
Sélectionnez de nouveau Biopsie pour les masquer. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation du support et du
guide-aiguille L25
Remarque : Cette fonctionnalité dépend du capteur et du type d’examen.
ECG
Remarque : Cette option nécessite un câble ECG SonoSite.
1 Branchez le câble ECG. Reportez-vous au Guide d’utilisation des
accessoires TITAN.
2 Sélectionnez ECG dans le menu à l’écran pour afficher le tracé
ECG. Voir la section « Monitorage ECG », à la page 59.
Double écran
1
2
Gain
Imagerie
Retournement
vertical
Sélectionnez Double dans le menu affiché à l’écran pour afficher
les images 2D côte-à-côte.
Appuyez sur la touche Actual. pour afficher le second menu et
basculer entre les écrans.
Les deux images étant gelées, appuyez sur la touche Actual. pour
basculer entre les images, sauf si des curseurs de mesure, calculs,
flèches ou pictogrammes sont affichés.
Sélectionnez Double dans le menu affiché à l’écran ou appuyez
sur la touche 2D pour revenir à l’imagerie 2D plein écran.
Tournez le bouton Échos superficiels, Échos profonds ou Gain
(situés sur le bord gauche du pupitre de commande) pour augmenter
ou réduire le gain appliqué au champ superficiel, au champ profond
ou à l’ensemble de l’image (Échos superficiels et Échos
profondscorrespondent aux réglages TGC de compensation du gain
dans le temps sur d’autres échographes).
Chapitre 3 : Imagerie
49
Appuyez sur la flèche Profondeur vers le haut pour diminuer la
profondeur visualisée ou vers le bas pour l’augmenter. Lors du
réglage de la profondeur, la valeur maximum de la profondeur
affichée en bas à droite de l’écran change.
Remarque : L’échelle de profondeur verticale est graduée par incréments
de 0,5 cm, 1 cm et 5 cm en fonction de la profondeur.
Imagerie
d’harmonique
tissulaire
Remarque : Cette fonction est facultative et dépend du capteur et du type
d’examen.
1 Appuyez sur la touche THI pour activer l’imagerie d’harmonique
tissulaire.
THI s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran en
regard du paramètre d’optimisation.
2 Appuyez de nouveau sur la touche THI pour désactiver
l’imagerie d’harmonique tissulaire.
L’icône THI disparaît de l’écran.
Zoom
Remarque : Le zoom n’est disponible que pour l’imagerie en temps réel. Il
n’est pas possible de faire un zoom sur une image gelée ou sauvegardée.
1 Appuyez sur la touche Zoom.
La taille de l’image est doublée à partir du centre de l’image.
Remarque : Il est possible de modifier la profondeur lors d’un zoom sur
image.
2 Appuyez de nouveau sur la touche Zoom pour quitter le mode
zoom.
Geler
1
Imagerie
Profondeur
2
Mémoire
tampon ciné
50
Chapitre 3 : Imagerie
Appuyez sur la touche Geler.
L’icône ciné et le numéro d’image s’affichent dans la zone d’état
de l’échographe sur l’écran.
Appuyez de nouveau sur Geler pour revenir en mode imagerie
active.
L’icône ciné disparaît de la zone d’état de l’échographe de l’écran
et l’imagerie active démarre.
Sur une image gelée, appuyez sur les touches Ciné pour afficher les
images individuelles dans la mémoire tampon ciné.
Le numéro de l’image change automatiquement lorsque vous
appuyez sur la touche Ciné.
Remarque : Le nombre total d’images dans la mémoire tampon est affiché
dans l’état de l’échographe sous l’icône de gel.
Imagerie en mode M
Les instructions suivantes concernent l’imagerie en mode Mouvement (mode M). Se reporter à la
section « Imagerie 2D », à la page 48 pour les instructions relatives à la profondeur et l’optimisation.
Ligne échantillon du mode M
Imagerie
Figure 4 Ligne échantillon du mode M
Ligne
échantillon
1
2
Appuyez sur la touche Mode M pour la ligne échantillon du
mode M.
Remarque : Si le mode M n’est pas activé, assurez-vous que l’échographe
est en mode imagerie active.
Utilisez la pavé tactile pour positionner la ligne échantillon du
mode M sur la zone d’intérêt de l’image.
Remarque : La profondeur ne peut être modifiée en tracé en mode M.
Réglez la profondeur avant d’activer le tracé en mode M.
Chapitre 3 : Imagerie
51
Imagerie
Tracé en mode M
Figure 5 Image de tracé en mode M
Tracé en
mode M
1
2
3
52
Appuyez de nouveau sur la touche Mode M pour acquérir le tracé
en mode M.
Remarque : L’échelle de temps affichée en haut de l’écran comporte des
petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus
grands représentant des intervalles d’une seconde.
Appuyez sur le bouton Update pour alterner entre la ligne
échantillon et le tracé.
En simultané, appuyez sur la touche Mode M pour revenir à la ligne
échantillon Mode M plein écran.
Remarque : Trois présentations sont possibles pour l’écran. Pour
l’imagerie simultanée, voir « Duplex », à la page 39.
Vitesse de
balayage
Sélectionnez la vitesse de balayage de votre choix dans le menu affiché à
l’écran (bas, moyen ou haut).
Gain
Tournez le bouton Échos superficiels, Échos profonds ou Gain (situés
sur le bord gauche du pupitre de commande) pour augmenter ou réduire
le gain appliqué au champ superficiel, au champ profond ou à l’ensemble
de l’image (Échos superficiels et Échos profond scorrespondent aux
réglages TGC de compensation du gain dans le temps sur d’autres
échographes).
Geler
1
2
Mémoire
tampon ciné
Sur une image gelée, appuyez sur les touches Ciné pour afficher le tracé
à différents moments.
Imagerie 2D
Appuyez sur 2D pour revenir en mode Imagerie 2D.
Chapitre 3 : Imagerie
Appuyez sur la touche Geler.
Appuyez de nouveau sur Geler pour revenir en mode imagerie active.
L’icône ciné disparaît de la zone d’état de l’échographe de l’écran et
l’imagerie active démarre.
Remarque : Appuyez sur la touche Mode M ou Actual. pour afficher l’image
2D gelée associée avec la ligne échantillon du mode M.
Imagerie Doppler couleur
Remarque : L’imagerie Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD)
et Doppler couleur (Couleur) sont des fonctionnalités facultatives qui dépendent du capteur et du type
d’examen.
Les instructions qui suivent se rapportent à l’imagerie DPC, DPCD et Couleur.
Imagerie
Figure 6 Image couleur
DPC, DPCD
ou Couleur
1
2
Appuyez sur la touche Couleur pour activer l’imagerie DPC,
DPCD ou Couleur.
Un cadre intitulé Région d’intérêt (RI) s’affiche au centre de l’image
2D.
Sélectionnez DPC, DPCD ou Couleur dans le menu affiché à
l’écran.
Le paramètre actuel s’affiche dans le coin supérieur gauche de
l’écran et dans le menu affiché à l’écran.
En mode DPCD et Couleur, la barre indicatrice de couleur s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran. La barre de couleur
indique la vitesse en cm/s.
Sensibilité
du flux
Sélectionnez la sensibilité du flux de votre choix dans le menu affiché à
l’écran.
• Bas optimise l’échographe pour les bas débits.
• Moyen optimise l’échographe pour les débits moyens.
• Haut optimise l’échographe pour les hauts débits.
Le paramètre actuel s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran
et dans le menu affiché à l’écran.
Échelle PRF
(Couleur
seulement)
Sélectionnez le paramètre de fréquence de répétition des impulsions
(PRF) de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
Remarque : Une large plage de paramètres PRF pour chaque sélection de
sensibilité du flux est proposée.
Chapitre 3 : Imagerie
53
Sélectionnez le paramètre de filtre de paroi de votre choix dans le menu
affiché à l’écran (bas, moyen ou haut).
Orientation
(L38 et HST
uniquement)
Sélectionnez l’angle d’orientation de votre choix dans le menu affiché à
l’écran.
Cette fonction permet de régler automatiquement la correction de
l’angle du Doppler pulsé (DP) à la valeur optimum.
• Un angle d’orientation de -15 degrés a une correction d’angle de
-60 degrés.
• Un angle d’orientation de 0 degrés a une correction d’angle de
0 degrés.
• Un angle d’orientation de +15 degrés a une correction d’angle de
+60 degrés.
Remarque : Si deux modes sont actifs (DPC/DPCD/Couleur et Doppler
pulsé), appuyez sur la touche Sélectionner pour basculer entre les menus
affichés à l’écran.
Écart
(Cardiaque
seulement)
Sélectionnez l’écart dans le menu affiché à l’écran pour l’activer.
Invers.
Sélectionnez Invers. dans le menu affiché à l’écran pour modifier la
direction affichée du flux.
Remarque : Invers. n’est affiché que lorsque DPCD/Couleur est sélectionné.
Région
d’intérêt
1
Imagerie
Filtre de
paroi
(Couleur
seulement)
2
54
Utilisez le pavé tactile pour positionner ou redimensionner la
région d’intérêt.
Lors du déplacement ou du redimensionnement de la région
d’intérêt, un tracé de couleur verte de la nouvelle position ou de la
nouvelle taille se déplace à l’écran.
Appuyez sur la touche Sélectionner pour alterner entre la position
et la taille de la région d’intérêt.
L’indicateur de la région d’intérêt à gauche de l’écran est mis en
surbrillance en vert pour indiquer la fonction contrôlée par le pavé
tactile.
Gain
Tournez le bouton Gain (situé sur le bord gauche du pupitre de
commande) pour augmenter ou réduire le gain de couleur appliqué à la
région d’intérêt DPC, DPCD ou Couleur.
Remarque : En imagerie DPC, DPCD ou Couleur, les boutons Échos
superficiels et Échos profonds n’affectent que l’image 2D.
Imagerie 2D
Appuyez sur 2D ou sur Couleur pour revenir en mode imagerie 2D.
Remarque : Si deux modes sont actifs (DPC/DPCD/Couleur et Doppler
pulsé), appuyez sur la touche Sélectionner pour basculer entre les menus
contextuels.
Chapitre 3 : Imagerie
Imagerie Doppler pulsé (DP) et continu (DC)
Remarque : L’imagerie Doppler pulsé et continu sont des fonctionnalités facultatives qui dépendent du
capteur et du type d’examen.
Les instructions suivantes se rapportent à l’imagerie Doppler pulsé et continu.
Ligne échantillon Doppler
Imagerie
Figure 7 Doppler avec ligne échantillon et région d’intérêt
Appuyez sur la touche Doppler pour afficher la ligne échantillon
Doppler.
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner la ligne échantillon
Doppler sur la zone d’intérêt de l’image.
3 Appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir la ligne
échantillon et alterner entre la ligne échantillon Doppler et la
correction de l’angle.
Un indicateur à gauche de l’écran est mis en surbrillance en vert
pour indiquer la fonction contrôlée par le pavé tactile.
Remarque : Si le mode Doppler pulsé ou Doppler continu n’est pas activé,
s’assurer que l’échographe est en mode imagerie active.
Remarque : La région d’intérêt en couleur est reliée à la ligne échantillon
Doppler pulsé ou continu.
Ligne
échantillon
1
Doppler
pulsé/continu
1
2
Appuyez sur la touche Doppler.
Sélectionnez DP dans le menu affiché à l’écran pour alterner entre
Doppler pulsé et Doppler continu (Doppler continu seulement en
examen cardiaque).
Chapitre 3 : Imagerie
55
Imagerie
56
Correction de
l’angle
(DP
seulement)
Il existe deux manières pour régler la correction de l’angle en mode
d’imagerie Doppler pulsé.
Sélectionnez Correction de l’angle dans le menu affiché à l’écran pour
régler la correction de l’angle sur 0, +60 ou -60 degrés.
OU
1 Appuyez sur la touche Sélectionner pour mettre en surbrillance
l’icône de correction d’angle affichée à gauche de l’écran.
L’indicateur est mis en surbrillance en vert pour indiquer la
fonction contrôlée par le pavé tactile.
2 Utilisez le pavé tactile pour régler l’angle par incréments de deux
degrés de -74 à +74 degrés.
3 Appuyez de nouveau sur la touche Sélectionner pour définir
l’angle souhaité.
Taille de la
porte
(DP
seulement)
Sélectionnez le paramètre de taille de la porte de votre choix dans le
menu affiché à l’écran.
Remarque : Les options de taille de porte varient selon le capteur utilisé et le
type d’examen pratiqué.
Orientation
(L38 et HST
uniquement)
Sélectionnez l’angle d’orientation de votre choix dans le menu affiché
à l’écran.
Cette fonction permet de régler automatiquement la correction de
l’angle DP à la valeur optimum.
• Un angle d’orientation de -15 degrés a une correction d’angle de
-60 degrés.
• Un angle d’orientation de 0 degrés a une correction d’angle de
0 degrés.
• Un angle d’orientation de +15 degrés a une correction d’angle de
+60 degrés.
Remarque : Il est possible de régler manuellement la correction de l’angle
après avoir sélectionné l’orientation. (Reportez-vous à la section « Correction
de l’angle (DP seulement). ».)
Remarque : Si deux modes sont actifs (DPC/DPCD/Couleur et Doppler
pulsé/continu), appuyez sur la touche Sélectionner pour basculer entre les
menus affichés à l’écran.
Chapitre 3 : Imagerie
Tracé spectral Doppler
Imagerie
Figure 8 Image de tracé Doppler
Appuyez de nouveau sur la touche Doppler pour acquérir le tracé
Doppler.
2 Appuyez sur le bouton Maj pour alterner entre la ligne
échantillon 2D et le tracé.
3 En simultané, appuyez sur la touche Doppler pour revenir à la ligne
échantillon Doppler plein écran.
Les options du menu affiché à l’écran pour le tracé spectral Doppler sont
les suivantes :
• Échelle
• Ligne de base
• Invers.
• Volume
• Filtre de paroi
• Vitesse de balayage
• Tracé actif (pic ou moyen)
Remarque : L’échelle de temps affichée en haut de l’écran comporte des petits
repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands
représentant des intervalles d’une seconde.
Remarque : Trois présentations sont possibles pour l’écran. Pour l’imagerie
simultanée, voir « Duplex », à la page 39.
Tracé
spectral
1
Échelle
Sélectionnez le paramètre d’échelle/de fréquence de répétition des
impulsions (PRF) de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
Ligne
Sélectionnez la position de votre choix de la ligne de base dans le menu
affiché à l’écran.
Remarque : La ligne de base peut être réglée sur un tracé gelé, si le tracé actif
n’est pas affiché.
Chapitre 3 : Imagerie
57
Imagerie
Invers.
Sélectionnez Invers. dans le menu affiché à l’écran pour retourner
verticalement le tracé spectral.
Remarque : L’inversion peut être réglée sur un tracé gelé, si le tracé actif n’est
pas affiché.
Volume
Sélectionnez le paramètre de volume Doppler de votre choix dans le
menu affiché à l’écran pour augmenter ou réduire la volume des
haut-parleurs Doppler (0-10).
Filtre de
paroi
Sélectionnez le paramètre de filtre de paroi de votre choix dans le menu
affiché à l’écran (bas, moyen ou haut).
Vitesse de
balayage
Sélectionnez la vitesse de balayage de votre choix dans le menu affiché à
l’écran (bas, moyen ou haut).
Tracé actif
Sélectionnez Tracé dans le menu à l’écran pour afficher un tracé actif du
pic ou de la moyenne. Voir la section « Tracé actif », à la page 39.
Gain
Tournez le bouton Gain pour augmenter ou diminuer le gain Doppler.
Geler
1
2
58
Appuyez sur la touche Geler.
En mode 2D, l’icône ciné est affichée dans la zone d’état de
l’échographe de l’écran.
Appuyez de nouveau sur Geler pour revenir en mode imagerie
active.
L’icône ciné disparaît de la zone d’état de l’échographe de l’écran et
l’imagerie active démarre.
Mémoire
tampon
ciné
Sur une image gelée, appuyez sur les touches Ciné pour afficher le tracé
à différents moments.
Imagerie
2D
Appuyez sur 2D pour revenir en mode Imagerie 2D.
Chapitre 3 : Imagerie
Monitorage ECG
Remarque : Cette option nécessite un câble ECG SonoSite.
Avertissement :
Pour éviter des erreurs diagnostiques, le tracé ECG ne doit pas être utilisé
pour diagnostiquer des troubles du rythme cardiaque. L’option ECG de
l’échographe SonoSite n’est pas un outil diagnostique.
Pour éviter les erreurs diagnostiques, ne pas utiliser l’option ECG de
l’échographe SonoSite pour la surveillance à long terme du rythme
cardiaque.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par SonoSite avec
l’échographe. L’échographe peut être endommagé par la connexion d’un
accessoire non recommandé par SonoSite.
ECG
Remarque : Cette option du menu ne s’affiche que lorsque le câble ECG est
branché.
1 Branchez le câble ECG au connecteur ECG du système
d’accueil/mini-dock/système TITAN. Reportez-vous au Guide
d’utilisation des accessoires TITAN.
Remarque : Lorsque le câble ECG est connecté, le monitorage ECG est
automatiquement activé.
Remarque : Les lignes de guidage biopsique ne sont pas disponibles
lorsqu’un câble ECG est branché.
2 Sélectionnez ECG dans le menu affiché à l’écran.
Afficher/M
asquer
Sélectionnez Afficher/Masquer dans le menu affiché à l’écran pour
activer/désactiver le tracé ECG.
Gain
Sélectionnez le gain de votre choix dans le menu affiché à l’écran pour
augmenter ou réduire le gain ECG (1-20).
Position
Sélectionnez la position de votre choix du tracé ECG dans le menu affiché
à l’écran.
Vitesse de
balayage
Sélectionnez la vitesse de balayage de votre choix dans le menu affiché à
l’écran (bas, moyen ou haut).
Chapitre 3 : Imagerie
Imagerie
Mise en garde :
59
Annotation
Remarque : En affichage simple écran, l’annotation ne peut être entrée que sur une seule ligne en haut d’une
image gelée ou active. En affichage double écran, le texte ne peut être entré que sur une seule ligne en bas de
chaque section de l’écran. L’annotation est disponible en imagerie active et en imagerie gelée. Vous ne pouvez
pas annoter une image sauvegardée.
Entrer du texte
1
Imagerie
2
Flèche
1
2
3
4
5
60
Chapitre 3 : Imagerie
Appuyez sur la touche Texte ou Espace.
En affichage simple écran, un curseur vert de saisie de données
apparaît dans le coin supérieur gauche.
Utilisez le clavier pour entrer, supprimer ou modifier le texte.
• Appuyez sur la touche Retour arrière pour supprimer les
caractères situés à gauche du curseur.
• Appuyez sur la touche Espace pour ajouter des espaces entre les
mots ou remplacer des caractères par des blancs à droite du
curseur.
• Appuyez sur les touches fléchées pour déplacer le curseur vers
la gauche ou la droite.
• Appuyez sur la touche Entrée pour ramener le curseur au début
de la ligne de texte.
• Appuyez sur la touche Suppr pour supprimer les caractères
situés à droite du curseur.
• Sélectionnez Effacer ligne dans le menu affiché à l’écran pour
supprimer toute la ligne de texte.
• Sélectionnez Symboles dans le menu affiché à l’écran pour entrer
des caractères spéciaux. Voir la section « Symboles », à la page 20.
• Appuyez sur la touche Texte pour désactiver l’entrée de texte.
Appuyez sur la touche Flèche.
Utiliser la flèche comme pointeur pour attirer l’attention sur une zone
précise de l’image.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer la flèche sur l’image.
Appuyez sur Sélectionner pour changer l’orientation de la flèche,
puis utilisez le pavé tactile pour régler l’orientation de la flèche.
Appuyez de nouveau sur Sélectionner pour fixer l’orientation de la
flèche, puis utilisez le pavé tactile pour déplacer la flèche sur l’image.
Appuyez sur la touche Flèche pour fixer la flèche.
La flèche change de couleur, passant du vert au blanc.
Pour supprimer la flèche de l’image, appuyez sur la touche Flèche,
puis sélectionnez Cacher dans le menu affiché à l’écran.
Pictogramme
1
2
5
Touches F
1
2
•
Afficher/Cacher
•
Numéro (par exemple, 1/18)
•
Quitter
Sélectionnez le pictogramme de votre choix.
Le premier numéro change pour indiquer quel pictogramme a été
sélectionné dans la série. Le second numéro indique le nombre total de
pictogrammes disponibles.
Remarque : La série de pictogrammes disponible dépend du capteur et du
type d’examen.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le marqueur de pictogramme.
Appuyez sur la touche Sélectionner, puis utilisez le pavé tactile pour
faire pivoter la marqueur de pictogramme.
Sélectionnez Cacher dans le menu affiché à l’écran pour supprimer le
pictogramme.
Imagerie
3
4
Appuyez sur la touche Picto pour activer le pictogramme. Les options
affichées à l’écran pour le pictogramme sont les suivantes :
Appuyez sur la touche Texte ou Espace.
Un curseur vert clignotant de saisie de données apparaît dans le coin
supérieur gauche.
Appuyez sur la touche f, puis sur une touche numérotée pour entrer le
texte prédéfini.
Voir la section « Pour configurer la touche Delta et les touches F : », à
la page 32.
Biopsie
L’échographe est équipé d’une fonctionnalité de biopsie. Les lignes de guidage biopsique sont
utilisées pour vous aider à guider une aiguille de biopsie. L’échographe génère des lignes de
guidage qui représentent le parcours anticipé de l’aiguille de biopsie. Les échos de la cible
anatomique et de l’aiguille sont affichés sur l’écran de l’échographe et vous aident à guider l’aiguille
de biopsie vers la cible. Pour des instructions détaillées sur l’utilisation de l’échographe et des
accessoires de guidage biopsique, ou pour connaître la liste des capteurs compatibles, consultez le
Guide d’utilisation de la biopsie.
Remarque : Cette fonctionnalité dépend du capteur et du type d’examen.
Chapitre 3 : Imagerie
61
Stockage des images
Imagerie
Sauvegarder sur la carte CompactFlash
Les images sont sauvegardées sur la carte CompactFlash. Les images de la liste des patients sont
triées dans l’ordre alphabétique par nom et identité de patient. Si le champ Nom du patient n’est pas
renseigné, un examen de patient est créé et identifié sous le nom (_Abs._Nom_). Si le champ Identité
n’est pas renseigné, il prend la valeur (_Abs._Id_).
Pour examiner les images sauvegardées, reportez-vous à la section « Examen des images », à la
page 63. Les images sauvegardées sur la carte CompactFlash ne peuvent pas être ouvertes ni
affichées sur un PC. Les images peuvent être archivées depuis l’échographe au moyen du logiciel de
transfert d’images DICOM ou vers un PC au moyen du logiciel de gestion d’images SiteLink 2.2.
Voir la section « Connectivité DICOM », à la page 111 ou le Guide d’utilisation de SiteLink.
Le nombre d’images sauvegardées sur la carte CompactFlash varie en fonction de la capacité de
stockage de la carte.
Avertissement :
Sauvegarder
l’image
Pour éviter de perdre des données ou des images ou d’endommager la carte
CompactFlash, mettez l’échographe hors tension avant de retirer la carte. Si
la carte CompactFlash est retirée sans que l’échographe soit mis sous tension,
il doit être redémarré.
1
2
3
62
Chapitre 3 : Imagerie
Vérifiez que la carte CompactFlash est insérée dans la fente avant
de l’échographe. Voir la section Figure 1, à la page 3.
Mettez l’échographe sous tension.
La carte CompactFlash est prête à être utilisée lorsque l’icône de
sauvegarde et le compteur de mémoire d’images, indiquant la
mémoire disponible restante, sont affichés à l’écran.
Remarque : Le compteur de mémoire d’images peut mettre quelques
secondes à afficher la mémoire disponible.
Remarque : Si la carte CompactFlash est insérée dans la fente arrière,
l’icône de sauvegarde et le compteur de mémoire d’images ne s’affichent
pas.
Appuyez sur la touche Stocker pour sauvegarder une image sur la
carte CompactFlash.
Une fois que vous avez entendu le signal sonore, l’image suivante
peut être sauvegardée. Le compteur de mémoire d’images peut
mettre quelques secondes à afficher la mémoire disponible.
L’indicateur de mémoire d’images diminue de un.
Remarque : Assurez-vous que vous disposez d’une mémoire suffisante
sur la carte CompactFlash avant d’enregistrer des images
supplémentaires.
Imprimer sur l’imprimante locale
Vérifiez si l’imprimante est configurée pour pouvoir être utilisée avec l’échographe. Reportez-vous
à la section « Imprimante », à la page 29 pour le paramétrage de l’échographe et au Guide d’utilisation
des accessoires TITAN pour la configuration matérielle.
Imprimer l’image
Appuyez sur la touche Imprimer.
Examen des images
Imagerie
La liste des patients contient tous les patients pour lesquels des images sont sauvegardées sur la
carte CompactFlash. L’examen des images est réalisé en deux phases : examen de la liste des patients
et examen des images des patients. Les images des patients regroupent les images du patient actuel
ou du patient sélectionné dans la liste des patients.
Liste des patients
Figure 9 Liste des patients
Liste des
patients
Appuyez sur la touche Revue. Si un patient est actif, sélectionnez
Liste dans le menu affiché à l’écran.
Tout, Annuler
Sélectionnez Tout dans le menu affiché à l’écran pour mettre en
surbrillance toutes les entrées de la liste des patients. Sélectionnez
Annuler pour ne plus mettre en surbrillance aucune entrée et
mettre en surbrillance le patient précédemment sélectionné.
Remarque : Revue est désactivé lorsque toutes les entrées de la liste sont
sélectionnées.
Examiner les
images
Sélectionnez Revue dans le menu affiché à l’écran pour examiner
les images pour le patient actuellement sélectionné.
Chapitre 3 : Imagerie
63
Sélectionnez Archiver dans le menu affiché à l’écran pour envoyer
les examens du patient sélectionné vers un PC à l’aide de SiteLink
ou vers une imprimante ou un système d’archivage DICOM. Voir
la section « Format de transfert », à la page 30.
Remarque : SiteLink et DICOM sont des fonctionnalités facultatives.
Imprimer
toutes les
images
1
Imagerie
Archiver
64
2
3
4
5
Vérifiez qu’une imprimante est sélectionnée. Voir la section
« Imprimante », à la page 29.
Appuyez sur la touche Revue.
Sélectionnez Liste dans le menu affiché à l’écran.
Mettez le patient voulu en surbrillance.
Remarque : Vous pouvez sélectionner un seul patient ou tous les
patients.
Sélectionnez Imprimer dans le menu affiché à l’écran pour
imprimer toutes les images.
Chaque image apparaît brièvement à l’écran avant le
démarrage de l’impression.
Effacer
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran pour
supprimer l’examen du patient sélectionné. Un écran de
confirmation s’affiche.
Quitter
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour quitter
la liste des patients et revenir à l’état d’imagerie précédent.
Chapitre 3 : Imagerie
Images des patients
Imagerie
Figure 10 Images des patients
Images des
patients
Appuyez sur la touche Revue.
Si aucun patient n’est actif, mettez en surbrillance le patient de
votre choix et sélectionnez Revue dans le menu affiché à l’écran.
Image
suivante ou
précédente
Sélectionnez l’image suivante ou précédente (1/x) dans le menu
affiché à l’écran pour afficher l’image.
Liste des
patients
Sélectionnez Liste dans le menu affiché à l’écran pour afficher la
liste des patients.
Imprimer une
image
1
2
Vérifiez qu’une imprimante est sélectionnée. Voir la section
« Imprimante », à la page 29.
Sélectionnez Imprimer dans le menu affiché à l’écran pour
imprimer l’image affichée.
Effacer
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran pour
supprimer l’image affichée. Un écran de confirmation s’affiche.
Quitter
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour quitter les
images des patients et revenir à l’état d’imagerie précédent.
Chapitre 3 : Imagerie
65
Imagerie
66
Chapitre 3 : Imagerie
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures
Les mesures et calculs sont réalisés sur les images gelées. Les sections suivantes expliquent comment
effectuer les mesures de base dans chaque mode d’imagerie. En s’appuyant sur les mesures prises,
l’échographe SonoSite calcule automatiquement des informations spécifiques et affiche les résultats.
Certaines des options décrites dans le guide d’utilisation peuvent ne pas s’appliquer à votre
système. Les fonctionnalités de l’échographe dépendent de sa configuration, des capteurs et du type
d’examen pratiqué.
Mesures en mode 2D
Mesures & calculs
Les mesures de base pouvant être effectuées en mode 2D sont les suivantes :
• Distance en cm
• Surface en cm2
• Circonférence en cm
Figure 1 Mesure 2D avec une ligne et une ellipse
Chapitre 4 : Mesures et calculs
67
Mesure de
distance
1
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Curseur mes.
Une paire de curseurs de mesure s’affiche à l’écran et les options
suivantes du menu affiché à l’écran sont disponibles :
Première paire de curseurs
Seconde paire de curseurs
Ellipse (circonférence/surface)
Mesures & calculs
Effacer
2
3
4
5
Mesure de la
seconde distance
1
2
3
68
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Remarque : Les deux curseurs sont reliés entre eux par une ligne pointillée.
Lorsque les curseurs se rapprochent l’un de l’autre, leur taille diminue et la
ligne pointillée disparaît.
Remarque : Aucun curseur de mesure supplémentaire n’est disponible en
affichage double écran.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur de mesure.
Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
Appuyez sur la touche Sélectionner pour activer le deuxième
curseur.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le deuxième curseur de
mesure.
Le résultat est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul
et est mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La mesure est
terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Appuyez sur la touche Curseur mes. ou sélectionnez la seconde paire
de curseurs dans le menu affiché à l’écran.
Une seconde paire de curseurs de mesure s’affiche. Le curseur actif est
mis en surbrillance en vert.
Utilisez le pavé tactile et la touche Sélectionner comme décrit dans
les étapes précédentes pour effectuer la seconde mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Mesure de la
surface/
circonférence
1
2
3
4
5
7
Effacer une
mesure
1
2
Sélectionnez la première ou la seconde paire de curseurs de mesure
ou Ellipse dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La paire de curseurs actifs disparaîtra de l’écran.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures & calculs
6
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Curseur mes.
Sélectionnez Ellipse dans le menu affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche Sélectionner et utilisez le pavé tactile pour
positionner le premier curseur de mesure.
Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
Appuyez sur la touche Sélectionner et utilisez le pavé tactile pour
positionner le deuxième curseur de mesure.
Appuyez sur la touche Sélectionner et utilisez le pavé tactile pour
régler la tailler de l’ellipse.
Les résultats sont affichés dans la zone des données de mesure et de
calcul et sont mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La
mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
Remarque : Lorsqu’une mesure d’ellipse est effectuée, une seule mesure de
distance est disponible.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Sélectionnez de nouveau Ellipse dans le menu affiché à l’écran pour
désactiver l’ellipse.
69
Mesures en mode M
Mesures & calculs
Les mesures et calculs de base pouvant être effectués en mode M sont les suivants :
• Distance en cm
• Temps en secondes
• Fréquence cardiaque (FC), en battements par minute (bpm)
Remarque : L’échelle de temps affichée en haut de l’écran comporte des petits repères représentant des
intervalles de 200 ms et des repères plus grands représentant des intervalles d’une seconde.
Figure 2 Image de tracé en mode M avec fréquence cardiaque
Mesure de
distance
1
Sur un tracé en mode M gelé, appuyez sur la touche Curseur mes.
Un seul curseur de mesure s’affiche et les options suivantes du menu
affiché à l’écran sont disponibles :
Première paire de curseurs
Seconde paire de curseurs
Fréquence cardiaque
2
3
4
5
70
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Effacer
Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur de mesure.
Appuyez sur la touche Sélectionner pour activer le deuxième
curseur.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le deuxième curseur de
mesure.
Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
Les résultats sont affichés dans la zone des données de mesure et de
calcul et sont mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La
mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Fréquence
cardiaque (FC)
Fréquence
cardiaque fœtale
(FCF)
1
Sur un tracé en mode M gelé, appuyez sur la touche Curseur mes. ou
appuyez sur la touche Calcs pour la FCF (examen OB uniquement).
Les options suivantes du menu affiché à l’écran sont disponibles :
Première paire de curseurs
Seconde paire de curseurs
Fréquence cardiaque
Effacer
2
4
5
6
7
Effacer une
mesure
1
2
Mesures & calculs
3
Enreg. (disponible uniquement lorsque la mesure de la
fréquence cardiaque peut être enregistrée dans un rapport)
Sélectionnez FC dans le menu affiché à l’écran ou sélectionnez FCF
dans le menu des calculs.
Un curseur de mesure vertical s’affiche à l’écran.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur de mesure
vertical sur le pic du battement cardiaque.
Appuyez sur la touche Sélectionner.
Un second curseur vertical s’affiche à l’écran. Le curseur actif est mis
en surbrillance en vert.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure
vertical sur le pic du battement cardiaque suivant.
Le résultat est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul
et est mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La mesure est
terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran pour sauvegarder
la mesure de la fréquence cardiaque dans le rapport patient.
Remarque : La précédente valeur de la fréquence cardiaque saisie dans
l’élément informations examen/patient sera alors écrasée.
Remarque : Dans un examen OB, seule la fréquence cardiaque fœtale peut
être enregistrée dans le rapport.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Sélectionnez la première ou la seconde paire de curseurs de mesure
dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La paire de curseurs actifs disparaîtra de l’écran.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
71
Mesures Doppler
Mesures & calculs
Remarque : L’échelle Doppler doit être graduée en cm/s pour les mesures suivantes. Voir la section
« Configuration de l’échographe », à la page 21.
Figure 3 Tracé Doppler avec deux mesures de vitesse
Vitesse (cm/s),
Gradient de
pression
1
Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Curseur
mes.
Un seul curseur de mesure s’affiche et les options suivantes du menu
affiché à l’écran sont disponibles :
Premier curseur
Second curseur
2
3
72
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Manuel
Effacer
Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur vert actif sur le
tracé du pic de contrainte systolique.
Il s’agit d’un seul curseur de la ligne de base.
Les résultats sont affichés dans la zone des données de mesure et de
calcul et sont mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La
mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Les mesures ne peuvent pas être sauvegardées dans le rapport
patient.
Vitesses,
Temps écoulé,
Ratio +/x,
Indice de
résistance (IR),
Accélération
1
Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Curseur
mes.
Un seul curseur de mesure s’affiche et les options suivantes du menu
affiché à l’écran sont disponibles :
Premier curseur
Second curseur
Manuel
2
3
5
Mesures & calculs
4
Effacer
Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur sur le tracé
du pic de contrainte systolique.
Appuyez sur la touche Curseur mes. ou sélectionnez le second
curseur dans le menu affiché à l’écran.
Un second curseur de mesure s’affiche à l’écran.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure
sur le tracé en fin de diastole.
Les résultats sont affichés dans la zone des données de mesure et de
calcul et sont mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La
mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
Remarque : Une mesure prise avec le second curseur fournit une seconde
vitesse, un second temps écoulé, un second ratio +/x, un second IR et une
seconde accélération.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Les mesures ne peuvent pas être sauvegardées dans le rapport
patient.
Le tableau suivant présente les résultats affichés, par type d’examen :
Tableau 1 : Calculs effectués sur le tracé par type d’examen
Cardiaque
Intégrale Temps Vitesse (VIT)
X
Vitesse de pointe (Vmax)
X
Gradient de pression moyen (GPmoy)
X
Vitesse moyenne sur tracé du pic
(Vmoy)
X
Gradient de pression (GPmax)
X
Vasculaire
OB/Gyn
Abdominal
et autre
X
X
X
Temps moyen (MMT)*
X
+/× ou Systolique/Diastolique (S/D)
X
X
X
X
Chapitre 4 : Mesures et calculs
73
Tableau 1 : Calculs effectués sur le tracé par type d’examen (Suite)
Vasculaire
OB/Gyn
Abdominal
et autre
Indice de pulsatilité (IP)
X
X
X
Vitesse télédiastolique (VTD)
X
Cardiaque
Temps d’accélération (TA)
X
Indice de résistance (IR)
X
X
X
Mesures & calculs
Remarque : Le MMT doit être calculé au moyen de l’outil de tracé automatique.*
Vitesse
Vitesse de pointe
(Vmax)
Vitesse télédiastolique
(VTD)
Heure
Temps
d’accélération
(TA)
Intégrale Temps Vitesse
(VIT)
Figure 4 Calculs effectués sur le tracé Doppler
74
Chapitre 4 : Mesures et calculs
X
Tracé
manuel
1
2
3
4
5
7
8
Tracé
automatique
Mesures & calculs
6
Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche
Curseur mes.
Sélectionnez Manuel dans le menu affiché à l’écran.
Un curseur de mesure unique s’affiche à l’écran. Ce curseur
permet de marquer certains points du tracé.
Positionnez le curseur au début de l’onde souhaitée, puis
appuyer sur la touche Sélectionner.
Remarque : Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le
calcul ne sera pas exact.
Utilisez le pavé tactile pour déplacer le curseur vers la position
souhaitée suivante.
Poursuivez le marquage en appuyant sur la touche Sélectionner.
Le dernier point doit être placé à la fin de l’onde.
Remarque : En cas d’erreur, utilisez la touche d’espacement arrière
pour supprimer la position précédente.
Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour achever
le tracé et afficher les résultats.
Appuyez sur la touche Enreg. pour sauvegarder une image du
tracé avec les résultats affichés.
Si vous effectuez un ratio VTI, MMT ou S/D, sélectionnez Enreg.
dans le menu affiché à l’écran.
Remarque : L’emplacement optimal du tracé est proposé lorsque le tracé
actif est activé.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche
Curseur mes.
2 Sélectionnez Auto dans le menu affiché à l’écran.
Un curseur vertical s’affiche.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur au
début de l’onde.
4 Appuyez sur la touche Sélectionner.
Un second curseur vertical s’affiche.
Remarque : Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le
calcul ne sera pas exact.
5 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur vertical
à la fin de l’onde.
6 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour achever
le tracé et afficher les résultats.
7 Appuyez sur la touche Enreg. pour sauvegarder une image du
tracé avec les résultats affichés.
8 Si vous effectuez un ratio VTI, MMT ou S/D, sélectionnez
Sauvegarder dans le menu affiché à l’écran.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
75
Calculs
Calculs des pourcentages de réduction
Les calculs des pourcentages de réduction peuvent être effectués et enregistrés dans le rapport du
patient. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs des
pourcentages de réduction vasculaire.
Mesures & calculs
Tableau 2 : Capteur et types d’examen pour les pourcentages de réduction
Capteur
Types d’examen
C11
Vasculaire
C15
Abdominal
C60
Abdominal
HST
Muscle, vasculaire
L25
Vasculaire
L38
Petits organes, Vaisseaux
Figure 5 Mesure du pourcentage de réduction de surface
76
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesure du
pourcentage
de réduction
de surface
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
Mettez en surbrillance la mesure souhaitée dans le menu des calculs et
appuyez sur la touche Sélectionner.
3 Pour réaliser le premier tracé, placez le curseur sur le point de départ
voulu, puis appuyez sur la touche Sélectionner pour démarrer la fonction
de traçage.
4 Tracez la surface voulue à l’aide du pavé tactile.
Remarque : En cas d’erreur, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran
pour supprimer la position précédente.
5 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran
ou appuyez sur la touche Sélectionner.
La mesure est affichée dans la zone des données de mesure et de calcul et
est mise à jour à mesure que le curseur est déplacé.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche
Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une coche
est placée en regard de la mesure.
7 Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
8 Exécutez le tracé suivant.
9 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran
ou appuyez sur la touche Sélectionner.
10 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche
Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport patient.
Le résultat du pourcentage de réduction de surface est affiché dans la zone
des données de mesure et de calcul, ainsi que dans le rapport du patient.
Mesure du
pourcentage
de réduction
du diamètre
1
2
1
2
4
5
6
7
Mesures & calculs
3
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
Mettez en surbrillance la mesure souhaitée dans le menu des calculs et
appuyez sur la touche Sélectionner.
Effectuez la mesure.
La mesure est affichée dans la zone des données de mesure et de calcul et
est mise à jour à mesure que le curseur est déplacé. La mesure est terminée
lorsque les curseurs sont immobiles.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche
Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une coche
est placée en regard de la mesure.
Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Effectuez la mesure suivante.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche
Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport patient.
Le résultat du pourcentage de réduction du diamètre est affiché dans la
zone des données de mesure et de calcul, ainsi que dans le rapport du
patient.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
77
Calcul du volume
Avertissement :
Vérifiez que les informations du patient, ainsi que les réglages de la date et
de l’heure, sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Nouveau
patient », à la page 41.
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant un calcul de volume.
Mesures & calculs
Tableau 3 : Capteurs et types d’examen fournissant un calcul de volume
Capteur
Types d’examen
C8
Gyn, Prostate
C11
Vaisseaux, Néonatalogie, Abdomen
C15
Abdomen
C60
Gyn, Abdomen
HST
Vaisseaux, Superficiel, Muscles
L25
Superficiel, Petits organes, Vaisseaux
ICT
Gyn
L38
Seins, Petits organes, Vaisseaux
Les mesures D1 D2 D3 (distance 2D) sont requises pour effectuer le calcul du volume. Les mesures de
volume sont effectuées en mode 2D.
Figure 6 Image 2D avec calcul du volume
78
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul de volume
Remarque : D1, D2, et D3 sont nécessaires pour terminer le calcul du volume.
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
2 Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure souhaitée
dans le menu des calculs et appuyez sur la touche Sélectionner.
3 Effectuez la mesure.
La mesure sélectionnée est affichée dans la zone des données de
mesure et de calcul et est mise à jour à mesure que le curseur est
déplacé. La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée en regard de la mesure.
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
4
Effacer une
mesure
1
2
Mesures & calculs
5
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans le
rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de sauvegarde », à
la page 39.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure souhaitée
dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée à la mesure
enregistrée.
Pour enregistrer la nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du
patient.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
79
Calcul de débit-volume
Avertissement :
Vérifiez que les informations du patient, ainsi que les réglages de la date et
de l’heure, sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Nouveau
patient », à la page 41.
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant un calcul de débit-volume.
Mesures & calculs
Tableau 4 : Capteurs et types d’examen fournissant un calcul de volume
Capteur
Types d’examen
Tailles de portes (mm)
C60
Abdomen
2, 3, 5, 8, 10, 12
L38/HST
Vasculaire
1, 3, 5, 7, 10, 12
Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul de débit-volume.
Tableau 5 : Calcul de débit-volume
Mesure
Résultat du calcul
D (distance 2D)
MMT (tracé auto Doppler)
DV (Débit-Volume)
Les mesures de débit-volume sont effectuées en mode 2D et Doppler. Les deux mesures sont
nécessaires pour le calcul du débit-volume. Le volume d’échantillonnage Doppler doit permettre un
examen de la totalité du vaisseau.
Remarque : Les facteurs suivants doivent être pris en compte lors des mesures du débit-volume :
• Les utilisateurs doivent respecter les pratiques médicales actuelles pour les applications impliquant un
calcul du débit-volume.
• L’exactitude du calcul de débit-volume dépend fortement de l’utilisateur.
• Les facteurs identifiés dans la littérature comme affectant l’exactitude sont les suivants :
• L’utilisation de la méthode du diamètre pour la surface 2D
• Difficultés à garantir un examen uniforme du vaisseau : le sonographe TITAN est limité aux
volumes d’échantillon indiqués dans le Tableau 4.
• La précision de positionnement du curseur
• L’exactitude de la correction de l’angle
Les éléments à considérer et le degré d’exactitude des mesures et calculs de débit-volume sont
examinés dans la référence suivante :
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Edition, Harcourt Publishers Limited. 2000,
pp. 36-38.
80
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul de
débit-volume
Mesure 2D
Sur une image 2D plein écran gelée ou en affichage simultané,
appuyez sur la touche Calc.
2 Sélectionnez le débit-volume et mettez en surbrillance D (distance).
3 Effectuez la mesure.
La mesure sélectionnée est affichée dans la zone des données de
mesure et de calcul et est mise à jour à mesure que le curseur est
déplacé. La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée en regard de la mesure.
1
Calcul de
débit-volume
Mesures & calculs
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans le
rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de sauvegarde », à
la page 39.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Mesure Doppler
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé ou en affichage simultané, appuyez
sur la touche Calc.
2 Utilisez le pavé tactile pour mettre successivement en surbrillance
Débit-vol. et MMT.
3 Appuyez sur la touche Sélectionner pour afficher le premier curseur
vertical.
4 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur vertical au
début de l’onde.
5 Appuyez sur la touche Sélectionner pour afficher le deuxième
curseur vertical.
Remarque : Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul
ne sera pas exact.
6 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur vertical à la
fin de l’onde.
7 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour achever le
tracé et afficher les résultats.
8 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée en regard de la mesure.
Pour visualiser le calcul de débit-volume, consultez le rapport. Voir la
section « Rapport du patient », à la page 107.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
81
Calculs Gyn
Avertissement :
Vérifiez que les informations du patient, ainsi que les réglages de la date et
de l’heure, sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Nouveau
patient », à la page 41.
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le Chapitre 8, « Références. ». Le
tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs Gyn.
Mesures & calculs
Tableau 6 : Capteurs et type d’examen
Capteur
Type d’examen
C8
Gyn
C60
Gyn
ICT
Gyn
Figure 7 Mesures gynécologiques
82
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul
gynécologique
1
2
3
4
5
6
8
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
4
Effacer une
mesure
1
2
Mettez la mesure voulue en surbrillance dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée à la mesure
enregistrée.
Pour enregistrer la nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
Mesures & calculs
7
Sélectionnez le type d’examen Gyn.
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
Sélectionnez Gyn.
Mettez en surbrillance la mesure souhaitée dans le menu des calculs
et appuyez sur la touche Sélectionner.
Effectuez la mesure.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée en regard de la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Mettez la mesure en surbrillance.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du
patient.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
83
Mesures & calculs
84
Figure 8 Mesure folliculaire
Mesure folliculaire
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Remarque : Vous pouvez enregistrer jusqu’à six mesures folliculaires. Une
mesure de distance est fournie pour chaque follicule.
1 Sélectionnez le type d’examen Gyn.
2 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
3 Sélectionnez le follicule.
4 Mettez en surbrillance la mesure souhaitée dans le menu des calculs
et appuyez sur la touche Sélectionner.
5 Effectuez la mesure sur le premier follicule.
La mesure est affichée dans la zone des données de mesure et de
calcul et est mise à jour à mesure que le curseur est déplacé. La mesure
est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport patient.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée en regard de la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
7 Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
8 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
4
1
2
Mettez la mesure en surbrillance.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du
patient.
Calculs OB
Avertissement :
Veillez à sélectionner le type d’examen OB et la méthode de calcul OB
correspondant au tableau OB qui sera utilisé. Voir la section Tableau 9,
« Calculs OB définis par le système et Méthodes » à la 87.
Mesures & calculs
Effacer une
mesure
Mettez la mesure voulue en surbrillance dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée à la mesure
enregistrée.
Pour enregistrer la nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
En examens OB, il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour
des calculs obstétriques précis. Vérifier l’exactitude de la date et de l’heure
avant d’utiliser l’échographe. L’échographe n’exécute pas automatiquement
les passages à l’heure d’été et à l’heure d’hiver.
Vérifiez que les informations du patient, ainsi que les réglages de la date et de
l’heure, sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Nouveau
patient », à la page 41.
Avant toute utilisation, vérifiez que les entrées de données du tableau
personnalisé OB sont correctes. Le système ne confirme pas l’exactitude des
données de tableau personnalisé entrées par l’utilisateur.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
85
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le Chapitre 8, « Références. ». Le
tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs OB.
Mesures & calculs
Tableau 7 : Capteurs et type d’examen
86
Capteur
Type d’examen
C8
OB
C15
OB
C60
OB
ICT
OB
Les termes ci-après décrivent les mesures et les calculs exécutés par le système. Les références de ces
mesures et calculs sont contenues dans le Chapitre 8, « Références. ».
Tableau 8 : Termes du calcul OB
Acronyme
Définition
AUM
L’AUM (âge ultrasonique moyen) est la moyenne calculée à partir des âges
échographiques individuels des mesures biométriques fœtales effectuées
pendant l’examen. Les mesures utilisées pour déterminer l’AUM sont
basées sur les méthodes de calcul OB sélectionnées.
DNE par AUM
La DNE par AUM (Date présumée d’accouchement par Âge ultrasonique
moyen) est la date présumée d’accouchement calculée à partir des
mesures effectuées pendant l’examen.
DNE par DDR
La DNE par DDR (Date présumée d’accouchement par Date des dernières
règles) est la date présumée d’accouchement calculée à partir de la date
DDR entrée par l’utilisateur.
PFE
Le PFE (Poids fœtal estimé) est calculé à partie des mesures effectuées
pendant l’examen. Les mesures utilisées pour déterminer le PFE sont
définies par la méthode de calcul PFE actuellement sélectionnée.
DNE
La DNE (Date établie d’accouchement) est la date présumée saisie par
l’utilisateur, basée sur les données d’examens précédents ou sur d’autres
informations disponibles. La DDR est dérivée de la date établie
d’accouchement et listée dans le rapport du patient sous l’acronyme
DDRd.
AG par DDR
Le AG par DDR (Âge gestationnel par Date des dernières règles) est l’âge
fœtal calculé à partir de la date des dernières règles (DDR).
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Tableau 8 : Termes du calcul OB
Définition
AG par DDRd
Le AG par DDRd (Âge gestationnel par Date des dernières règles dérivée)
est l’âge fœtal calculé à partir de la date des dernières règles dérivée
(DDRd) de la date établie d’accouchement.
DDR
La DDR (Date des dernières règles) est le premier jour de la dernière
menstruation ; elle est utilisée pour calculer l’âge gestationnel et la DNE.
DDRd
La DDRd (date des dernières règles dérivée) est calculée à partir de la date
établie d’accouchement (DNE) saisie par l’utilisateur.
AU
Le AU (âge ultrasonique) est calculé à partir des mesures moyennes
effectuées pour une biométrie fœtale particulière.
En cas de modification de la méthode de calcul durant l’examen, les mesures communes sont
conservées.
Le tableau ci-après indique les mesures système disponibles pour les calculs OB par méthode. Pour
la description des acronymes, voir la section « Acronymes », à la page 225.
Tableau 9 : Calculs OB définis par le système et Méthodes
Résultat du calcul
Âge gestationnel
(voir note 1)
Mesures OB
gestationnelles
Mesures & calculs
Acronyme
Méthodes pour tableau
SG
Hansmann
Nyberg
Tokyo U.
DVC
Hadlock
Hansmann
Osaka
Tokyo U.
DBP
Chitty
Hadlock
Hansmann
Osaka
Tokyo U.
DFO
Hansmann
PC
Chitty
Hadlock
Hansmann
Chapitre 4 : Mesures et calculs
87
Tableau 9 : Calculs OB définis par le système et Méthodes (Suite)
Mesures & calculs
Résultat du calcul
Méthodes pour tableau
DTT
Hansmann
Tokyo U.*
DAPT
Tokyo U.*
PA
Hadlock
Hansmann
Tokyo U.
STF
Osaka
LF
Chitty
Hadlock
Hansmann
Osaka
Tokyo U.
* Pour Toyko U, DAPT et DTT sont uniquement utilisés pour calculer PFE. Aucun tableau d’âge ou
de croissance n’est associé à ces mesures.
Poids fœtal estimé (PFE)
(voir notes 2 et 3)
Ratios
Index de liquide
amniotique
88
Mesures OB
gestationnelles
Chapitre 4 : Mesures et calculs
PC, PA, LF
Hadlock 1
DBP, PA, LF
Hadlock 2
PA, LF
Hadlock 3
DBP, DTT
Hansmann
DBP, STF, LF
Osaka U.
DPB, PA
Shepard
DBP, DTT, DAPT, LF
Tokyo U.
PC/PA
Campbell
LF/PA
Hadlock
LF/DBP
Hohler
LF/PC
Hadlock
Q1, Q2, Q3, Q4
Jeng
Tableau 9 : Calculs OB définis par le système et Méthodes (Suite)
Résultat du calcul
Tableaux d’analyse de
croissance
(voir note 4)
Mesures OB
gestationnelles
Méthodes pour tableau
Chitty
Hadlock
Jeanty
PC
Chitty
Hadlock
Jeanty
PA
Chitty
Hadlock
Jeanty
LF
Chitty
Hadlock
Jeanty
PFE
Hadlock
Jeanty
PC/PA
Campbell
Mesures & calculs
DBP
Chapitre 4 : Mesures et calculs
89
Mesures & calculs
Remarque 1 : L’âge gestationnel est calculé automatiquement et indiqué à côté de la mesure OB sélectionnée.
La moyenne des résultats donne l’AUM (Âge ultrasonique moyen).
Remarque 2 : Le calcul du PFE utilise une formule incorporant une ou plusieurs mesures biométriques
foetales. La méthode de calcul pour les tableaux OB, sélectionnée dans l’élément configuration de
l’échographe, détermine les mesures à effectuer pour le calcul du PFE. Voir « Pour définir les méthodes de
calculs OB : », à la page 34, au besoin.
Remarque 3 : Les sélections individuelles des équations PFE 1, 2 et 3 de la méthode Hadlock ne sont pas
déterminées par l’utilisateur. L’équation sélectionnée est déterminée par les mesures ayant été enregistrées
dans le rapport, avec l’ordre de priorité de la liste ci-dessus.
Remarque 4 : Les tableaux d’analyse de croissance sont utilisés par la fonctionnalité Graphiques de rapport.
Trois courbes de croissance sont tracées à partir des données du tableau pour le paramètre de croissance et la
méthode publiée sélectionnés. Les tableaux de croissance sont disponibles uniquement avec un DDR et un
DNE saisis par l’utilisateur.
Figure 9 Mesure OB
90
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul OB
1
2
3
6
7
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
4
Effacer une
mesure
1
2
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans le
rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de sauvegarde », à
la page 39.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Mesures & calculs
4
5
Sélectionnez le type d’examen OB et entrez la DDR ou la DNE dans le
formulaire d’informations du patient.
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
Mettez en surbrillance la mesure souhaitée dans le menu des calculs
et appuyez sur la touche Sélectionner.
Pour les calculs s’appliquant à des jumeaux, sélectionnez Jumeau A
ou Jumeau B, puis mettez en surbrillance la mesure voulue dans le
menu des calculs et appuyez sur la touche Sélectionner.
Le curseur de mesure peut changer d’apparence lorsque vous
parcourez les mesures dans le menu des calculs. Néanmoins, la
position du curseur reste la même.
Effectuez la mesure.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport patient.
Pour chaque mesure OB 2D (sauf ILA), le système enregistre jusqu’à
trois mesures individuelles et leurs moyennes. Si plus de trois
mesures sont prises, la mesure la plus ancienne est effacée.
La mesure moyenne et l’âge échographique sont indiqués en bas du
menu des calculs et une coche est placée en regard de la mesure.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure souhaitée
dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner. ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée à la mesure
enregistrée.
Pour enregistrer une nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : Pour des mesures non moyennées, la nouvelle mesure sera
enregistrée dans le rapport du patient et écrasera l’ancienne mesure.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du patient.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
91
Le tableau ci-après liste les ratios disponibles pour les calculs OB Doppler.
Tableau 10 : Calculs OB Doppler
Mesure
Description
ACM
A Omb.
Mesures & calculs
* Le calcul requiert un tracé.
Figure 10 Calcul Doppler OB
92
Chapitre 4 : Mesures et calculs
S/D
IR
IP*
Artère cérébrale moyenne
(artère sylvienne)
X
X
X
Artère ombilicale
X
X
X
Calculs Doppler
OB
ACM
(artère cérébrale
moyenne)
A Omb.
(artère ombilicale)
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures & calculs
Remarque : Le système ne fournit pas de ratio ACM/A Omb. de l’IP (Index de
pulsatilité).
1 Sélectionnez le type d’examen OB et entrez la DDR ou la DNE dans le
formulaire d’informations du patient.
2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
3 Mettez en surbrillance la mesure souhaitée dans le menu des calculs
et appuyez sur la touche Sélectionner.
4 Effectuez la mesure.
Fonction de curseur de mesure
Si S/D, IR est sélectionné, la fonction de curseur de mesure est activée.
• Positionnez le premier curseur au pic de l’onde systolique.
Appuyez sur la touche Sélectionner. et positionnez le second
curseur sur le tracé en fin de diastole.
OU
Tracé manuel
Si S/D, IR, IP est sélectionné, la fonction de tracé manuel est activée.
• Positionnez le curseur au début de l’onde voulue, puis appuyer
sur la touche Sélectionner. Utilisez le pavé tactile pour déplacer
le curseur vers la position souhaitée suivante.
• Poursuivez le marquage en appuyant sur la touche
Sélectionner. Le dernier point doit être placé à la fin de l’onde.
• Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour
achever le tracé et afficher les résultats.
Remarque : Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul
ne sera pas exact.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer les mesures dans le rapport du
patient. Les résultats sont affichés en bas du menu des calculs et une
coche est placée en regard de la mesure. Si vous le souhaitez, appuyez
sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures
affichées.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
Remarque : Un seul calcul peut être enregistré (S/D, IR ou S/D, IR, IP).
6 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
93
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
Mesures & calculs
4
Effacer une
mesure
1
2
Mettez la mesure voulue en surbrillance dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée aux mesures
enregistrées.
Pour enregistrer une nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
Mettez la mesure en surbrillance.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du
patient.
Calculs vasculaires
Avertissement :
Vérifiez que les informations du patient, ainsi que les réglages de la date et
de l’heure, sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Nouveau
patient », à la page 41.
Mesures vasculaires
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des mesures vasculaires.
Tableau 11 : Capteur et types d’examen pour les mesures vasculaires
Capteur
Types d’examen
C11
Vasculaire
HST
Vasculaire
L25
Vasculaire
L38
Vasculaire
Les mesures sur les artères carotides peuvent être effectuées et sauvegardées dans le rapport patient.
Les mesures spécifiques qui peuvent être stockées dans le rapport patient sont fournies dans le
tableau qui suit. Pour la définition des acronymes, voir la section « Acronymes », à la page 225.
94
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Tableau 12 : Mesures sur les artères carotides
Mesure vasculaire
Systolique
Diastolique
X
X
ACCM
X
X
ACCD
X
X
Bulbe
X
X
ACIP
X
X
ACIM
X
X
ACID
X
X
ACEP
X
X
ACEM
X
X
ACED
X
X
Art.V
X
X
Mesures & calculs
ACCP
Remarque : Une fois les mesures vasculaires effectuées, les valeurs utilisées dans le ratio ACI/ACC peuvent
être sélectionnées dans la page du rapport vasculaire.
Figure 11 Mesure vasculaire
Chapitre 4 : Mesures et calculs
95
Annoter les
mesures
vasculaires
1
2
3
4
5
6
Mesures & calculs
7
8
9
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
4
Effacer une
mesure
96
Chapitre 4 : Mesures et calculs
1
2
Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance Gauche ou Droite
dans le menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure souhaitée
dans le menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur sur le tracé du pic
de contrainte systolique.
Appuyez sur la touche Sélectionner.
Un second curseur de mesure s’affiche à l’écran. Le curseur actif est
mis en surbrillance en vert.
Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure
sur le tracé en fin de diastole.
Les résultats sont affichés dans la zone des données de mesure et de
calcul et sont mis à jour à mesure que le curseur est déplacé.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans le
rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de sauvegarde », à
la page 39.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure souhaitée
dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée à la mesure
enregistrée.
Pour enregistrer une nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
Remarque : Vous devez effectuer de nouveau la mesure systolique pour
effectuer de nouveau la mesure diastolique.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du patient.
Calculs cardiaques
Avertissement :
Vérifiez que les informations du patient, ainsi que les réglages de la date et de
l’heure, sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Nouveau
patient », à la page 41.
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le Chapitre 8, « Références. ». Le
tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs cardiaques.
Tableau 13 : Capteur et types d’examen pour les mesures cardiaques
Types d’examen
C11
Cardiaque
C15
Cardiaque
Calculs cardiaques en mode 2D et M
Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul cardiaque désiré. Les
mesures cardiaques sont effectuées en mode 2D et M. Pour la définition des acronymes, voir la
section « Acronymes », à la page 225.
Mesures & calculs
Capteur
Tableau 14 : Calculs cardiaques en mode 2D et M
Mode
d’imagerie
Anatomie
Mesure cardiaque
Résultat du calcul
Mode 2D/M
VG
PVDs
DVD
CIVs
DVGs
PPVGs
PVDd
DVDd
CIVd
DVGd
PPVGd
FC en mode M ou Doppler
DC
FE
VES
VTSVG
VTDVG
FractÉpais CIV
FractÉpais PPVG
FractRac DVG
Ao
Ao
Ao
OG/Ao
OG
OG
OG
OG/Ao
Chapitre 4 : Mesures et calculs
97
Tableau 14 : Calculs cardiaques en mode 2D et M (Suite)
Mode
d’imagerie
Mesures & calculs
Mode M
Anatomie
Mesure cardiaque
Résultat du calcul
Volume VG
A4Cd
A4Cs
A2Cd
A2Cs
(En deux plans)
Volume VG
Surface VG
FE
DC
VES
D VEVG
D VEVG
D VEVG
Foyer VEVG
ACS
ACS
TEVG
TEVG
PENTE E : F
PENTE E : F
EPSS
EPSS
Figure 12 Mode M cardiaque et volume VG
98
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul cardiaque
(Mode 2D et M)
1
2
3
4
5
7
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans le
rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de sauvegarde », à
la page 39.
Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures & calculs
6
Sur une image 2D ou un tracé en mode M gelé, appuyez sur la touche
Calcs.
Mettez le logiciel de calcul cardiaque désiré en surbrillance, puis
appuyez sur la touche Sélectionner.
Sélectionnez la mesure, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
Remarque : À mesure que l’on progresse dans les mesures VG, le curseur
supérieur se repositionne automatiquement pour faciliter la mesure
sélectionnée suivante.
Effectuez la mesure.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
99
Volume VG
(méthode de
Simpson)
1
2
3
4
5
Mesures & calculs
6
7
8
9
Afficher ou
répéter les
mesures
enregistrées
1
2
3
4
Effacer une
mesure
100
Chapitre 4 : Mesures et calculs
1
2
Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
Mettez le logiciel de calcul cardiaque désiré en surbrillance, puis
appuyez sur la touche Sélectionner.
Pour effectuer la première mesure, sélectionnez A4Cd, puis appuyez
sur la touche Sélectionner.
Placez le curseur sur l’anneau mitral médian, puis appuyez sur la
touche Sélectionner. pour démarrer la fonction de traçage.
Tracez la cavité du ventricule gauche (VG) à l’aide du pavé tactile.
Remarque : En cas d’erreur, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à
l’écran pour supprimer la position précédente.
Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à
l’écran ou appuyez sur la touche Sélectionner.
La mesure est affichée dans la zone des données de mesure et de
calcul et est mise à jour à mesure que le curseur est déplacé. Réglez la
position du curseur si nécessaire.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une
coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans le
rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de sauvegarde », à
la page 39.
Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure souhaitée
dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
Appuyez sur la touche Sélectionner ou sur la touche Curseur mes.
pour sélectionner la mesure.
Répétez la mesure.
Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de
mesure et de calcul. La mesure active peut être comparée à la mesure
enregistrée.
Pour enregistrer une nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le
menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée.
Remarque : La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient
et écrasera l’ancienne mesure.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la mesure.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du
patient.
Calculs cardiaques Doppler
Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul cardiaque désiré. Les
mesures cardiaques sont effectuées en mode Doppler pulsé et Doppler continu. Pour la définition
des acronymes, voir la section « Acronymes », à la page 225.
Tableau 15 : Calculs cardiaques en mode Doppler
Mesure cardiaque
Résultat du calcul
VM (Valvule Mitrale)
E
A
E
E GP
A
A GP
E:A
MP (temps de décélération)
MP
Foyer mitr
dP:dT
dP:dT
VIT
VIT
Vmax
GPmax
Vmoy
GPmoy
Vmax ou VIT
Vmax
GPmax
VIT
VIT
Vmax
GPmax
Vmoy
GPmoy
D VEVG en 2D
VIT ou Vmax de VEVG
VIT ou Vmax de l’aorte
Foyer aort
VIT
D VEVG en 2D
VES
VIT
FC
D VEVG en 2D
DC
RTmax
RTmax
GPmax
dP:dT
dP:dT
VEVG (Voie d’Éjection du
Ventricule Gauche)
VA (Valvule sigmoïde
Aortique)
VT (Valvule Tricuspide)
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures & calculs
Anatomie
101
Mesures & calculs
Tableau 15 : Calculs cardiaques en mode Doppler (Suite)
Anatomie
Mesure cardiaque
Résultat du calcul
VP (Valvule sigmoïde
Pulmonaire)
VIT
VIT
Vmax
GPmax
Vmoy
GPmoy
Vmax ou VIT
Vmax
GPmax
E, A, Vmax et
RTmax
1
2
3
4
5
6
7
102
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
Mettez le logiciel de calcul cardiaque désiré en surbrillance, puis
appuyez sur la touche Sélectionner.
Sélectionnez la mesure souhaitée, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Effectuez la mesure.
Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Dans la configuration de l’échographe, la touche
ou la
touche Sauvegarder peut être affectée pour sauvegarder les calculs dans
le rapport. Voir « Touche Delta », à la page 32 ou « Touche de
sauvegarde », à la page 39.
Mettez la mesure suivante en surbrillance, puis appuyez sur la
touche Sélectionner.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient
effectuées.
Remarque : Outre les résultats de VIT, ce calcul fournira d’autres résultats.
Voir la section Tableau 15.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez la mesure VEVG, VA ou VP en surbrillance, puis appuyez sur
la touche Sélectionner.
3 Sélectionnez VIT, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
4 Effectuer un tracé manuel ou automatique. Voir « Tracé manuel », à
la page 75 et « Tracé automatique », à la page 75.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Temps de
demi-décroissance
de pression (MP)
Remarque : Le MP est calculé en mesurant le temps de décélération entre le pic
et la ligne de base.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez VM en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
3 Sélectionnez MP.
4 Positionnez le premier curseur au pic, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
Un second curseur s’affiche.
Positionnez le second curseur le long de la pente EF.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures & calculs
Intégrale temps
vitesse (VIT)
103
Mesures & calculs
Delta pression :
delta temps
(dP:dT)
Remarque : Pour effectuer les mesures dP:dT, l’échelle Doppler doit inclure les
vitesses de 300 cm/s ou supérieures du côté négatif de la ligne de base.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez VM ou VP en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
3 Sélectionnez dP:dT, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
Une ligne pointillée horizontale avec un curseur actif s’affiche à
100 cm/s.
4 Positionnez le premier curseur au début de l’onde à 100 cm/s.
5 Appuyez sur la touche Sélectionner.
Une seconde ligne pointillée horizontale avec un curseur actif
s’affiche à 300 cm/s.
6 Positionnez le second curseur au début de l’onde à 300 cm/s.
7 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Foyer aortique
(Foyer aort)
Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en 2D et deux mesures
effectuées en Doppler. Une fois les trois mesures terminées et sauvegardées, le
résultat s’affiche dans le rapport patient.
Mesure 2D à partir de VEVG
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez D VEVG en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
104
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Foyer aortique
(Foyer aort) (suite)
Mesure Doppler à partir de VEVG
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez VEVG en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
3 Sélectionnez VIT ou Vmax, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
4 Effectuez la mesure.
Voir « Tracé manuel », à la page 75 ou « Tracé automatique », à la
page 75.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Volume d’éjection
systolique (VES)
Mesures & calculs
Mesure Doppler à partir de l’aorte
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez VA en surbrillance, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
3 Sélectionnez VIT ou Vmax, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
4 Effectuez la mesure.
Voir « Tracé manuel », à la page 75 ou « Tracé automatique », à la
page 75.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en 2D et une mesure
effectuée en Doppler. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, le résultat
s’affiche dans le rapport du patient.
Mesure 2D à partir de VEVG
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez D VEVG en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Sélectionner.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
105
Mesures & calculs
106
Volume d’éjection
systolique (VES)
(suite)
Mesure Doppler à partir de l’aorte
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Mettez VA en surbrillance, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
3 Sélectionnez VIT, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
4 Effectuez la mesure.
Voir « Tracé manuel », à la page 75 ou « Tracé automatique », à la
page 75.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la
touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et
une coche est placée devant la mesure.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer
l’image avec les mesures affichées.
Débit cardiaque
(DC)
Remarque : Ce calcul nécessite un volume d’éjection systolique et une
fréquence cardiaque. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, le résultat
s’affiche dans le rapport du patient.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Effectuez le calcul du VES.
Voir la section « Volume d’éjection systolique (VES) », à la page 105.
3 Effectuez le calcul de la FC.
Voir la section « Fréquence cardiaque (FC) », à la page 71.
Fréquence
cardiaque (FC)
Remarque : La fréquence cardiaque n’est pas calculée à l’aide du tracé ECG.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calc.
2 Sélectionnez le logiciel de calcul cardiaque désiré.
La fréquence cardiaque est proposée par tous les logiciels
cardiaques.
3 Sélectionnez FC, puis appuyez sur la touche Sélectionner.
Voir la section « Fréquence cardiaque (FC) », à la page 71.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Rapport du patient
Rapport du
Patient
1
Appuyez sur la touche Rapport.
Le rapport du patient actuel s’affiche avec les options suivantes du
menu affiché à l’écran :
Page suivante (1/x)
Mesures & calculs
Figure 13 Exemple d’écran de rapport vasculaire et de rapport cardiaque
Quitter
2
3
4
Remarque : Le symbole dièse (###) affiché sur le rapport du patient indique
qu’une entrée est hors limites, par exemple qu’elle est trop élevée ou trop faible.
Remarque : La valeur d’un calcul n’apparaît que lorsque le calcul a été effectué.
Sélectionnez Page suivante (1/x) dans le menu affiché à l’écran pour
afficher les autres pages du rapport du patient.
La dernière page du rapport du patient contient les informations du
patient.
Dans les pages du rapport OB, un espace est prévu pour la signature
des rapports imprimés.
Appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer la page en cours du
rapport du patient.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour quitter le
rapport patient et revenir à l’état d’imagerie précédent.
Rapport
vasculaire
1
2
À la fin d’un examen vasculaire, appuyez sur la touche Rapport.
Dans la liste Ratio, sélectionnez la mesure souhaitée pour le ratio
ACI/ACC pour les côtés droit et gauche.
Rapport OB
Jumeaux
(individuel)
1
2
À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
Sélectionnez Jumeau A/B dans le menu affiché à l’écran pour
visualiser les rapports de jumeaux individuels.
Rapport OB
Jumeaux
(combiné)
1
2
À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
Sélectionnez Comparer dans le menu affiché à l’écran pour visualiser
les deux jumeaux dans un seul rapport.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
107
Effacer une
mesure
(rapport OB
seulement)
1
2
3
Mesures & calculs
Envoyer un
rapport
À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
Pointez le curseur sur la mesure OB voulue, puis appuyez sur la
touche Sélectionner.
La mesure sélectionnée est mise en surbrillance en vert.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran.
Pour effacer toutes les mesures, sélectionnez l’intitulé de la mesure,
puis appuyez sur la touche Sélectionner, puis sur Effacer dans le
menu affiché à l’écran.
Veillez à ce que l’imprimante soit configurée pour l’exportation de
données par le port série. Voir la section « Pour configurer la
connectivité : », à la page 29.
2 Sélectionnez Envoyer rapport dans le menu affiché à l’écran.
Les données sont envoyées vers l’ordinateur sous forme d’un fichier
texte.
Remarque : Cette fonction peut être utilisée pour tous les rapports.
1
Figure 14 Anatomie démontrée
108
Anatomie
démontrée
1
2
À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
Dans la page Anatomie démontrée, sélectionnez les cases à cocher
permettant de documenter l’anatomie revue.
Remarque : Utilisez la touche Tab pour passer d’un champ à un autre et la
barre d’espace pour cocher et décocher les éléments de la liste de contrôle.
Profil biophysique
1
2
À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
À la page 2 du rapport, sélectionnez une valeur pour le profil
biophysique (0, 1, 2).
Le résultat total est calculé une fois les valeurs entrées. L’ERF (examen
de réactivité fœtale) est facultatif.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Graphiques OB
Remarque : Les graphiques OB peuvent être visualisés uniquement si DDR ou
DNE sont entrés dans l’écran des informations du patient.
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez Graphiques dans le menu affiché à l’écran.
3 Dans la liste Graphiques, sélectionnez la mesure/méthode voulue.
Le graphique de la mesure sélectionnée est affiché. Vous pouvez
maintenant sélectionner une autre mesure/méthode ou sélectionner
Page suivante dans le menu affiché à l’écran.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer la
page de graphique courante.
4 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la
page de rapport précédente ou Quitter pour revenir à l’imagerie
active.
Remarque : Dans le cas de jumeaux, les deux jeux de mesures sont relevés sur le
même graphique.
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures & calculs
Figure 15 Graphiques OB
109
Mesures & calculs
110
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) est une fonctionnalité facultative de
transfert des données, qui permet de connecter l’échographe TITAN à des systèmes d’archivage
PACS, à des imprimantes de film et à des serveurs de listes de travail par le biais d’un réseau local
(LAN). Ce chapitre contient les instructions pour la configuration et l’utilisation de DICOM.
Configuration de l’échographe TITAN pour une utilisation
avec un dispositif DICOM
Pour configurer l’échographe TITAN pour l’utilisation de la fonctionnalité DICOM :
1
2
3
Appuyez sur la touche Config.
Sélectionnez Connectivité.
Dans la liste de formats de transfert, sélectionnez DICOM.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
DICOM
Connexion Ethernet
Pour effectuer une connexion à un réseau local (LAN) :
Connectez le câble Ethernet au câble d’interface Ethernet, puis à la connexion Ethernet du système
d’accueil/mini-dock. Reportez-vous au Guide d’utilisation des accessoires TITAN.
L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN (diode verte) situé près
du connecteur Ethernet est allumé, confirmant la connexion physique du système au réseau local.
Sauvegarde du réglage DICOM
Avant de configurer le système TITAN, SonoSite recommande de sauvegarder les réglages d’usine
DICOM sur une carte CompactFlash et de conserver cette carte dans un lieu sûr.
Pour créer une sauvegarde des réglages DICOM :
1
2
3
4
5
Insérez une carte CompactFlash vierge dans la fente arrière. Voir la section « Installation et
retrait de la carte CompactFlash », à la page 11.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Exporter dans le menu affiché à l’écran.
Retirez la carte CompactFlash une fois l’opération terminée.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
111
Configuration DICOM
Le logiciel de l’échographe TITAN permet de configurer la connectivité réseau des dispositifs
DICOM. Les pages de configuration DICOM sont généralement configurées par les administrateurs
du réseau ou les gestionnaires PACS.
Emplacements
Liste des emplacements de l’échographe TITAN.
Enregistrement
Dispositifs de stockage des images de patients.
Imprimantes
Imprimantes de film pour l’impression des images des examens
patients.
Liste de travail
Liste des procédures patients planifiées utilisées pour entrer des
informations du patient dans le formulaire d’informations du patient.
Procédure
Liste des procédures système et définies par l’utilisateur.
DICOM
Configuration des emplacements
Liste des emplacements
Informations réseau
spécifiques de
l’emplacement
Figure 1 Configuration des emplacements (page 1)
112
Nom hôte
Nom logique unique de l’échographe TITAN sur le réseau. Le nom
logique par défaut est TITAN.
Alias
Nom personnalisé unique de l’échographe TITAN.
Titre AE
Titre d’entité d’application DICOM de l’échographe TITAN.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
DHCP
Dynamic Host Configuration Protocol (protocole de configuration
dynamique d’adressage serveur) : protocole d’automatisation et de
gestion de la configuration de réseau de l’échographe TITAN.
Adresse IP
Identifiant unique de l’emplacement de l’échographe TITAN.
Subnet Mask
Identifie une sous-division du réseau. La valeur par défaut est « 255.255.0.0 ».
Port par défaut
Adresse IP à laquelle le réseau se connecte à un autre réseau.
Autres entrées
Autre emplacement auquel le réseau se connecte à un autre réseau.
DICOM
Figure 2 Configuration des emplacements (page 2)
Vitesse réseau
Vitesse à laquelle le réseau transfère les données.
Device Read Timeout
Durée pendant laquelle l’échographe TITAN maintiendra la ligne réseau
ouverte lors de la réception d’informations.
Device Write Timeout
Durée pendant laquelle l’échographe TITAN maintiendra la ligne réseau
ouverte lors de l’envoi d’informations.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
113
Pour configurer un nouvel emplacement :
1
DICOM
2
3
4
5
6
7
Assurez-vous que le système TITAN est configuré pour une connectivité DICOM. Voir la
section « Pour configurer l’échographe TITAN pour l’utilisation de la fonctionnalité DICOM : »,
à la page 111.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Nouveau.
Entrez les informations relatives au réseau dans les champs appropriés (pages 1 et 2).
• Chaque nom d’hôte doit avoir un nom unique, contenir uniquement des caractères
alphanumériques, et commencer par un caractère alphabétique. Le nom hôte ne peut pas
contenir de symboles/caractères spéciaux ni d’espaces (symbole soulignement).
• L’alias et le titre AE peuvent contenir des caractères spéciaux.
• L’adresse IP doit être entrée avant la sauvegarde des informations.
Remarque : Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir la section « Pour entrer
un symbole/caractère spécial : », à la page 21.
Remarque : Utilisez la barre d’espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
Si vous utilisez le protocole de configuration d’hôte dynamique (DHCP), cochez la case DHCP.
Lorsque DHCP est sélectionné, adresse IP, Subnet Mask, Port par défaut et Alternate Gateway
sont inactifs.
Remarque : L’adresse IP, le port par défaut et l’Alternate Gateway ne peuvent pas avoir des valeurs
comprises entre “127.0.0.0” et “127.0.0.8”. Une valeur invalide retourne à sa valeur d’origine une fois
les informations sauvegardées.
Sélectionnez Enreg.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer un emplacement :
1
2
3
4
114
Sélectionnez le nom de l’emplacement dans la liste des emplacements.
Sélectionnez Effacer.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Configuration des systèmes d’archivage
Figure 3 Configuration des systèmes d’archivage (page 1)
Nom logique unique d’un système d’archivage sur le réseau.
Alias
Nom personnalisé unique d’un système d’archivage.
Modèle
Liste des modèles d’archivage génériques basés sur le type de capture.
Adresse IP
Identifiant unique du système d’archivage.
Port
Numéro de port du dispositif. (Le port IP 104 est normalement affecté
au dispositif DICOM.)
Titre AE
Titre d’entité d’application DICOM du dispositif d’archivage.
Ping
Utilitaire permettant de déterminer si une adresse IP spécifique
est accessible.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
DICOM
Nom
115
DICOM
Figure 4 Configuration des systèmes d’archivage (page 2)
116
Réglages
Définit de quelle manière les images sont envoyées au système
d’archivage, sous la forme d’images couleur (RGB) ou monochromes
Type de capture
Type d’image DICOM envoyée au système d’archivage (Ultrason,
Ultrason retiré, Deuxième capture).
Essais
Nombres de tentatives de renvoi d’un transfert de fichier par
l’échographe TITAN en cas d’échec.
Intervalle
Délai entre deux tentatives.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Pour configurer un nouveau système d’archivage :
1
2
3
4
5
6
7
8
DICOM
Assurez-vous que le système TITAN est configuré pour une connectivité DICOM. Voir la
section « Pour configurer l’échographe TITAN pour l’utilisation de la fonctionnalité DICOM : »,
à la page 111.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Dans la liste des configurations, sélectionnez Systèmes d’archivage.
Sélectionnez Nouveau.
Entrez les informations dans les champs appropriés (pages 1 et 2).
• Le nom ne peut pas contenir de caractères spéciaux.
• L’alias et le titre AE peuvent contenir des caractères spéciaux.
• L’adresse IP et le port doivent être entrés avant la sauvegarde des informations par
l’échographe.
Remarque : Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir la section « Pour entrer
un symbole/caractère spécial : », à la page 21.
Remarque : Utilisez la barre d’espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
Sélectionnez Enreg.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer un système d’archivage :
1
2
3
4
Sélectionnez le nom du dispositif dans la liste des systèmes d’archivage.
Sélectionnez Effacer.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
117
Configuration des imprimantes
Liste des imprimantes
Informations
spécifiques
concernant les
imprimantes
DICOM
Figure 5 Configuration des imprimantes (page 1)
118
Nom
Nom logique unique de l’imprimante sur le réseau.
Alias
Nom personnalisé unique de l’imprimante.
Modèle
Liste des modèles d’imprimantes Agfa, Codonics et Kodak. Si un
modèle spécifique n’est pas répertorié, choisissez un des modèles
génériques en fin de liste.
Adresse IP
Identifiant unique de l’imprimante.
Port
Numéro de port du dispositif. (Le port IP 104 est normalement affecté
au dispositif DICOM.)
Titre AE
Titre d’entité d’application DICOM de l’imprimante.
Ping
Utilitaire permettant de déterminer si une adresse IP spécifique est
accessible.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Figure 6 Configuration des imprimantes (page 2)
Tailles de film acceptées par l’imprimante.
Type de film
Supports de film acceptés par l’imprimante.
Destination
Emplacement où est placé le film après son impression.
Format
Nombre de colonnes et de rangs sur l’impression de l’image.
Orientation
Format du film.
Essais
Nombres de tentatives de renvoi d’un transfert d’image par
l’échographe TITAN en cas d’échec.
Intervalle
Délai entre deux tentatives.
Copies
Nombre de copies imprimées pour chaque image.
Priorité
Importance de la tâche d’impression.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
DICOM
Taille du film
119
DICOM
Figure 7 Configuration des imprimantes (page 3)
Densité Max.
Densité maximale de la valeur noire.*
Densité Min.
Densité minimale de la valeur blanche.*
Densité Limite
Densité des zones entourant et séparant les images d’un film.*
Densité Vide
Densité des images vides.*
Réglages
Définit de quelle manière les images sont envoyées à l’imprimante, sous
la forme d’images couleur (RGB) ou monochromes.
Agrandissement
Type d’interpolation utilisé durant l’impression.
Configuration
Valeur de configuration spécifique de l’imprimante. Dans le cas de
réglages d’imprimante génériques, aucune chaîne de configuration
n’est disponible.
* En centièmes de densité optique (DO)
120
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Pour configurer une nouvelle imprimante :
1
2
3
4
5
6
7
8
DICOM
Assurez-vous que le système TITAN est configuré pour une connectivité DICOM. Voir la
section « Pour configurer l’échographe TITAN pour l’utilisation de la fonctionnalité DICOM : »,
à la page 111.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Dans la liste des configurations, sélectionnez Imprimantes.
Sélectionnez Nouveau.
Entrez les informations dans les champs appropriés (pages 1, 2 et 3).
• Le nom ne peut pas contenir de caractères spéciaux.
• L’alias et le titre AE peuvent contenir des caractères spéciaux.
• L’adresse IP et le port doivent être entrés avant la sauvegarde des informations par
l’échographe.
Remarque : Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir la section « Pour entrer
un symbole/caractère spécial : », à la page 21.
Remarque : Utilisez la barre d’espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
Sélectionnez Enreg.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer une imprimante :
1
2
3
4
Sélectionnez le nom du dispositif dans la liste des imprimantes.
Sélectionnez Effacer.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
121
Configuration des serveurs de listes de travail
DICOM
Figure 8 Configuration des listes de travail (page 1)
122
Nom
Nom logique unique du serveur de listes de travail sur le réseau.
Alias
Nom personnalisé d’un serveur de listes de travail.
Titre AE
Titre d’entité d’application.
Adresse IP
Identifiant unique du serveur de listes de travail.
Port
Numéro de port du dispositif. (Le port IP 104 est normalement affecté
au dispositif DICOM.)
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Figure 9 Configuration des listes de travail (page 2)
Définit la plage de dates des requêtes manuelles ou automatiques.
Ce système TITAN
uniquement
Limite la requête aux procédures patients qui sont planifiées pour
l’échographe TITAN en se basant sur son titre AE.
Requête automatique
Active/désactive la requête automatique.
Tous les
Option pour une requête automatique afin de sélectionner la durée
entre les mises à jour automatiques.
Heure de départ
Option pour une requête automatique afin de sélectionner l’heure de
début de la mise à jour automatique (au format 24 heures).
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
DICOM
Plage de dates
123
Le tableau suivant indique les paramètres utilisés pour les requêtes de liste de travail.
Tableau 1 : Paramètres de requête manuelle et automatique
Élément
Requête
patient
manuelle
Informations du patient
X
Plage de dates
X
Mise à jour
manuelle de la
liste de travail
Mise à jour
de requête
automatique
X
X
X
X
Ce système TITAN uniquement
Requête automatique Actif/Inactif
X
Tous les
X
Heure de départ
X
DICOM
Pour configurer un nouveau serveur de listes de travail :
1
2
3
4
5
6
7
8
124
Assurez-vous que le système TITAN est configuré pour une connectivité DICOM. Voir la
section « Pour configurer l’échographe TITAN pour l’utilisation de la fonctionnalité DICOM : »,
à la page 111.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Dans la liste des configurations, sélectionnez Emplacements.
Sélectionnez Nouveau.
Entrez les informations dans les champs appropriés (pages 1 et 2).
• Le Nom ne peut pas contenir de caractères spéciaux.
• L’alias et le titre AE peuvent contenir des caractères spéciaux.
• L’adresse IP et le port doivent être entrés avant la sauvegarde des informations par
l’échographe.
Remarque : Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir la section « Pour entrer
un symbole/caractère spécial : », à la page 21.
Remarque : Utilisez la barre d’espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
Sélectionnez Enreg.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Pour configurer une mise à jour de requête automatique :
1
2
3
4
5
6
7
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Dans la liste des configurations, sélectionnez Emplacements.
Dans Requête automatique (page 2), sélectionnez Actif.
Dans la liste Tous les, sélectionnez la durée souhaitée entre les mises à jour automatiques.
Dans la liste Heure de départ, sélectionnez l’heure de début des mises à jour automatiques.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer un serveur de listes de travail :
1
2
3
4
Sélectionnez le nom du dispositif dans la liste de travail.
Sélectionnez Effacer.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Des procédures sont automatiquement ajoutées à la liste des procédures lorsque des types
d’examens provenant de procédures patients sont sélectionnés dans la liste de travail.
DICOM
Configuration de procédures
Figure 10 Configuration d’une procédure
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
125
Pour ajouter une procédure :
1
2
3
4
5
6
7
Assurez-vous que le système TITAN est configuré pour une connectivité DICOM. Voir la
section « Pour configurer l’échographe TITAN pour l’utilisation de la fonctionnalité DICOM : »,
à la page 111.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Dans la liste des configurations, sélectionnez Liste de procédures.
Entrez le texte de votre choix.
Sélectionnez Ajouter.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran.
Pour supprimer une procédure :
1
2
Sélectionnez le nom de la procédure dans la liste des procédures.
Sélectionnez Effacer.
DICOM
Importation et exportation de configurations
Toutes les données de configurations des emplacements (à l’exception des adresses IP et des titres
AE), des systèmes d’archivage, des imprimantes et des listes de travail peuvent être importées et
exportées. Cela vous permet de partager des données de configuration entre échographes TITAN.
Les fonctions d’importation et d’exportation sont accessibles à partir de n’importe quelle page de
configuration DICOM.
Pour exporter des données de configuration :
1
2
3
4
5
6
Remplissez toutes les pages de configuration d’un échographe TITAN.
Insérez une carte CompactFlash vierge dans la fente arrière. Voir la section « Installation et
retrait de la carte CompactFlash », à la page 11.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Exporter dans le menu affiché à l’écran.
Toutes les données de configuration concernant les emplacements, systèmes d’archivage,
imprimantes, et listes de travail à l’exception des adresses IP des emplacements, sont copiées
sur la carte CompactFlash.
Retirez la carte CompactFlash.
Pour importer des données de configuration :
1
2
3
4
5
126
Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe TITAN. Voir la section
« Installation et retrait de la carte CompactFlash », à la page 11.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Importer dans le menu affiché à l’écran.
Une fois tous les fichiers importés, l’échographe redémarre.
Remarque : Toutes les configurations actuellement sur l’échographe seront remplacées par les données
importées.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
6
Entrez manuellement les adresses IP et les titres AE des emplacements sur le système TITAN
de réception.
Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Revue du journal réseau
La fonction Log réseau est accessible à partir de n’importe quelle page de configuration DICOM. Le
journal recueille les erreurs et événements en relation avec le réseau, généralement dans le but de
faciliter les diagnostics, et peut être exporté sur une carte CompactFlash et lu par un lecteur de carte
CompactFlash. Le contenu du journal est enregistré lors de la mise hors tension de l’échographe
TITAN. Le journal dispose d’un espace limité ; lorsqu’il est plein, les informations existantes sont
écrasées.
DICOM
Figure 11 Journal réseau
Effacer
Supprime toutes les entrées du journal.
Exporter
Copie le contenu du journal vers la carte CompactFlash (fente arrière).
Le fichier journal est nommé log.txt sur la carte CompactFlash.
Quitter
Revient à la page précédente.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
127
Pour exporter le journal :
Remarque : Le journal d’événements et le journal réseau DICOM portent le même nom de fichier (log.txt).
Lorsque vous exportez l’un ou l’autre sur la même carte CF, il remplacera le fichier log.txt existant.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe TITAN.
2 Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
3 Sélectionnez Log, puis Exporter, dans le menu affiché à l’écran.
4 Visualisez les fichiers sur le lecteur de cartes CompactFlash.
Le journal est un fichier texte pouvant être ouvert par une application pour fichier texte, par
exemple Microsoft Word ou le Bloc-notes. Le fichier journal est nommé log.txt.
Pour effacer le journal :
1
2
3
DICOM
4
5
128
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Log dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran pour supprimer tout le texte.
Une boîte de dialogue s’affiche.
Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
Sélectionnez Quitter pour revenir au menu précédent.
Utilisation de la fonctionnalité DICOM
L’échographe TITAN peut être connecté à un réseau local (LAN) afin d’envoyer des images depuis
un ou plusieurs emplacements du réseau vers un ou plusieurs dispositifs (imprimantes, systèmes
d’archivage ou listes de travail). L’échographe peut être configuré pour reconnaître un maximum
de 16 imprimantes, 16 systèmes d’archivage et 16 serveurs de listes de travail. Un maximum de
deux imprimantes, quatre systèmes d’archivage et un serveur de listes de travail peut être
sélectionné à partir de chaque emplacement. Chaque dispositif sélectionné recevra les fichiers
transférés.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Selon vos besoins en matière de connectivité, la fonctionnalité DICOM de l’échographe TITAN peut
être configurée comme suit :
• Emplacement stationnaire d’échographe TITAN transférant vers un ou plusieurs dispositifs.
• Emplacements mobiles d’échographe TITAN (plusieurs emplacements sélectionnés par
l’utilisateur au sein de l’établissement) transférant vers un ou plusieurs dispositifs.
DICOM
Figure 12 Écran principal DICOM
Emplacement
Emplacement géographique qui identifie le réseau où l’échographe
TITAN est connecté. Les réglages du réseau et du dispositif DICOM
peuvent être configurés indépendamment pour chaque emplacement
défini.
Titre AE
Entité d’application, c’est-à-dire nom par lequel les dispositifs DICOM
du réseau local reconnaissent l’échographe TITAN.
Type
Type de dispositif : système d’archivage, imprimante ou serveur de
listes de travail.
Dispositif
Nom par lequel l’échographe TITAN reconnaît l’imprimante, le système
d’archivage ou le serveur de listes de travail.
État
Indication de la disponibilité ou non du dispositif.
Vérifier
Test destiné à vérifier que les dispositifs sélectionnés peuvent
communiquer avec les dispositifs et serveurs.
Log
Fichier journal destiné à la résolution des problèmes posés par la
fonctionnalité DICOM. (Voir « Revue du journal réseau », à la page 127.)
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
129
Config
Accès à une série de pages de configuration des dispositifs du réseau.
(Voir « Configuration DICOM », à la page 112.)
Quitter
Revient à la page précédente en l’absence de modifications, redémarre
l’échographe en cas de modifications.
DICOM
Pour sélectionner un emplacement, un système d’archivage, une imprimante ou un
serveur de listes de travail :
Remarque : L’échographe doit être configuré avant d’utiliser la fonctionnalité DICOM. Voir la section
« Configuration DICOM », à la page 112.
1 Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
2 Dans la liste des emplacements, sélectionnez l’emplacement actuel de l’échographe TITAN.
3 Dans la liste des dispositifs, sélectionnez un ou plusieurs systèmes d’archivage, imprimantes ou
serveurs de listes de travail.
Une coche s’affiche à côté de chaque dispositif sélectionné. Un maximum de deux imprimantes,
quatre systèmes d’archivage et un serveur de listes de travail peut être sélectionné pour chaque
emplacement.
Sélectionnez de nouveau un dispositif pour le désélectionner.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez Quitter dans le
menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour vérifier le statut d’un système d’archivage, d’une imprimante ou d’un serveur de
listes de travail :
1
2
3
4
5
130
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Dans la liste des dispositifs, sélectionnez le ou les dispositifs désiré(s).
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
L’échographe redémarre.
Appuyez sur la touche Config, sélectionnez Connectivité, puis la configuration DICOM.
Sélectionnez Vérifier pour confirmer qu’une imprimante, qu’un système d’archivage ou qu’un
serveur de listes de travail est connecté.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Le statut de connexion du dispositif est identifié dans la liste des noms/états de dispositifs. Si
le bouton de vérification est désactivé, redémarrez l’échographe.
Echoué
La communication DICOM avec le système sélectionné a échoué.
Succès
La communication DICOM avec le système sélectionné a été accomplie
avec succès.
Inconnu
Le dispositif DICOM n’accepte pas le C-ECHO (vérifiez la requête).
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
DICOM
Figure 13 Écran principal DICOM, vérification
131
Archivage et impression des images DICOM
Les images sont envoyées par l’échographe TITAN à un serveur PACS ou une imprimante par le
biais d’une connexion Ethernet. Les images sont envoyées automatiquement lorsque l’échographe
TITAN détecte une connexion Ethernet.
Cette icône est présente et animée lorsque l’échographe est connecté et que des
images sont en cours d’archivage.
Archivé
DICOM
Interrompu
En cours
d’archivage
État
Icône et
message
d’archivage
des images
Figure 14 Liste des patients
Pour archiver ou imprimer automatiquement des images :
Les images sont automatiquement transférées vers les dispositifs sélectionnés. Les examens en
attente sont archivés ou imprimés en commençant par le haut de la liste. Durant une activité réseau
DICOM, l’icône de connexion au réseau dans la zone d’état du système est animée.
1 Vérifiez que l’emplacement en cours est sélectionné dans l’écran principal DICOM.
2 Vérifiez la connexion au réseau local. Voir la section « Connexion Ethernet », à la page 111.
L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN (diode verte) situé
près du connecteur du mini-dock est allumé, confirmant la connexion physique du système au
réseau local.
3 Vérifiez que l’examen patient est terminé. Voir la section « Informations du patient », à la page 41.
Remarque : Les images enregistrées sur l’échographe TITAN sont mémorisées sur une carte CF.
Voir« Stockage des images », à la page 62. Les images transférées aux dispositifs DICOM sont
automatiquement envoyées depuis la CF une fois l’examen terminé. Toutes les images des examens patients,
plutôt que des images individuelles, sont envoyées aux dispositifs DICOM. Les fichiers formatés DICOM ne
sont pas enregistrés sur la carte CF. Le transfert de fichier des examens patients en cours n’a lieu que lorsque
l’examen est terminé ou un nouveau patient est créé.
132
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Pour vérifier l’envoi des images :
Appuyez sur la touche Revue.
La liste des patients indique le statut du transfert des images. Voir la Figure 14, à la page 132.
• Les examens patients cochés sont archivés.
• Les examens patients non cochés sont en cours d’archivage.
• Les examens patients identifiés par un astérisque sont interrompus.
Le transfert des images est interrompu lorsque l’échographe TITAN exécute le nombre de
tentatives fixé lors de la configuration, en appliquant l’intervalle défini. Ces examens doivent
être archivés manuellement.
Pour archiver ou imprimer manuellement des images :
1
2
DICOM
3
4
Vérifiez que l’échographe est sous tension et que l’emplacement correct est sélectionné.
L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN (diode verte) situé
près du connecteur du mini-dock est allumé, confirmant la connexion physique du système au
réseau local.
Durant une activité réseau DICOM, lorsque les images sont transférées, l’icône de connexion au
réseau dans la zone d’état du système est animée.
Appuyez sur la touche Revue de l’échographe.
ou,
Si un patient est actif, sélectionnez Liste dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez un examen patient individuel ou Tout dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Archiver dans le menu affiché à l’écran. (Tous les coches ou astérisques sont
effacés.)
Une fois l’archivage terminé, une coche s’affiche de nouveau à gauche du nom du patient
sélectionné.
Informations patient
Le formulaire d’informations du patient est utilisé pour entrer des informations relatives au patient
dans l’échographe. Voir la section « Informations du patient », à la page 41 pour plus
d’informations sur le renseignement des champs du formulaire. Les options indiquées ci-dessous ne
sont disponibles que dans la liste de travail DICOM.
Nouveau
patient
1
2
3
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Nouveau dans le menu affiché à l’écran.
La procédure du patient en cours est terminée.
Remarque : Le nouveau patient effacera toutes les informations entrées
précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport. Pour
enregistrer ces informations, enregistrez l’écran pour chaque item, par
exemple les pages de rapport, les informations du patient, les calculs et les
graphiques.
Entrez des informations dans les champs appropriés.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
133
Sélectionnez le type de procédure (disponible uniquement lorsqu’une
licence a été acquise pour la fonctionnalité de liste de travail DICOM et
lorsque celle-ci a été configurée).
ID de
procédure
Entrez les informations d’identification de votre choix. Le champ peut
être modifié lors d’une requête patient manuelle.
Requête
Le menu Requête affiché à l’écran s’affiche lorsque les éléments suivants
sont configurés :
• Des informations sont entrées dans les champs suivants :
• Patient : Nom, Prénom, Deuxième prénom
• ID du patient
• Accès
• ID de procédure
• L’échographe TITAN est connecté à un réseau local (LAN)
• Le serveur de listes de travail est actif
Voir la section « Pour effectuer une requête patient manuelle : », à la
page 134.
Liste de
travail
1
2
DICOM
Type de
procédure
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Liste de travail dans le menu affiché à l’écran pour
visualiser toutes les procédures patient planifiées et qui ont été
demandées par l’échographe.
Listes de travail DICOM
Une liste de travail DICOM permet d’importer des informations patient du système d’informations
de l’hôpital ou du service radiologie. Le formulaire d’informations patient permet également
d’entrer des informations patient spécifiques et d’interroger le serveur de listes de travail pour
trouver une procédure patient correspondante.
La fonctionnalité de liste de travail de l’échographe n’est opérationnelle que lorsque ce qui suit a été
configuré :
• L’échographe est configuré avant d’utiliser la fonctionnalité DICOM. Voir la section
« Configuration DICOM », à la page 112.
• L’échographe est connecté à un réseau local (LAN) Voir la section « Pour effectuer une
connexion à un réseau local (LAN) : », à la page 111.
• Un serveur de listes de travail a été configuré pour l’emplacement actif.
Pour effectuer une requête patient manuelle :
1
2
3
134
Veillez à ce qu’un serveur de listes de travail soit configuré et qu’il communique avec
l’échographe TITAN en sélectionnant Vérifier dans l’écran principal de configuration DICOM.
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Nouveau dans le menu affiché à l’écran.
La procédure du patient en cours est terminée.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
4
5
6
7
8
9
Remarque : Le nouveau patient terminera l’examen existant et effacera toutes les informations entrées
précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport. Pour enregistrer ces informations,
enregistrez l’écran pour chaque item, par exemple les pages de rapport, les informations du patient, les
calculs et les graphiques.
Entrez des informations dans l’un des six champs suivants : Patient : Nom, Prénom, Deuxième
prénom, numéro d’accès ou ID de procédure.
Une requête est réalisée sur le ou les caractères, par exemple, si vous recherchez Smith, vous
obtiendrez Smith, Smithson, Smithy.
Sélectionnez Requête dans le menu affiché à l’écran.
Une fois la requête terminée, le nombre total de procédures patient correspondant à la requête
s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran.
Utilisez le pavé tactile pour mettre en surbrillance la procédure patient souhaitée, puis Sélect.
dans le menu affiché à l’écran.
Les informations s’affichent dans le formulaire d’informations du patient.
Dans la liste Type, modifiez le type de procédure souhaité, si nécessaire.
Sélectionnez Plus... pour entrer des informations à la page 2.
Sélectionner Quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la page précédente.
Pour effectuer une mise à jour de liste de travail manuelle :
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Liste de travail, puis Actual. dans le menu affiché à l’écran.
Pour effectuer une mise à jour de liste de travail automatique :
1
2
3
DICOM
1
2
Veillez à ce que l’échographe TITAN soit sous tension et connecté à un réseau local (LAN). Voir
la section « Pour effectuer une connexion à un réseau local (LAN) : », à la page 111.
Assurez-vous que le système TITAN est configuré pour une requête de liste de travail
automatique. Voir la section « Pour configurer une mise à jour de requête automatique : », à la
page 125.
La liste de travail est automatiquement mise à jour.
Vérifiez la date et l’heure actuelles de l’échographe.
Pour trier une liste de travail :
1
2
3
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Liste de travail dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez l’en-tête de colonne souhaité (Nom, ID, Accès, Procédure ou Date).
La liste de travail est triée dans l’ordre croissant.
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
135
DICOM
136
Chapitre 5 : Connectivité DICOM
Chapitre 6 : Sécurité
Veuillez lire attentivement ce chapitre avant d’utiliser l’échographe. Vous y trouverez des
informations sur l’échographe, le capteur, les accessoires et les périphériques. Ce chapitre contient
également les informations requises par différents organismes réglementaires, y compris des
informations sur le principe ALARA (puissance acoustique la plus basse capable de fournir les
résultats diagnostiques), la norme relative à l’affichage de la puissance acoustique, les tableaux de
puissance et d’intensité acoustiques, ainsi que d’autres informations relatives à la sécurité.
Un Avertissement décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter tout risque de blessure
grave ou un danger de mort.
Une Mise en garde décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter tout risque
d’endommagement des produits.
Principes ergonomiques
Avertissement :
Pour éviter les troubles musculo-squelettiques, suivez les conseils prodigués
à la section « Guide des bonnes pratiques de balayage » du Chapitre 2 du
présent guide d’utilisation.
Sécurité électrique
Avertissement :
Sécurité
Cet échographe est conforme à la norme EN60601-1, Classe I (exigences relatives au matériel à
alimentation interne) et Type BF (exigences de sécurité relatives aux pièces isolées appliquées sur le
patient).
Cet échographe est conforme aux exigences applicables au matériel médical, publiées dans les
normes de sécurité de la Canadian Standards Association (CSA), l’European Norm Harmonized
Standard et l’Underwriters Laboratories (UL). Voir Chapitre 9, « Caractéristiques techniques. »
Pour garantir une sécurité maximale, respectez les avertissements et mises en garde suivants :
Pour éviter toute gêne ou risque de brûlure légère, éviter tout contact du
patient avec des surfaces chaudes.
Dans certaines situations, la température du connecteur du capteur, comme
celle de l’arrière de l’écran, peut dépasser les limites de la norme EN60601-1
relatives au contact avec le patient, c’est pourquoi l’opérateur seul doit
manipuler l’échographe. Cet avertissement ne s’applique pas à l’avant du
capteur.
Pour éviter toute gêne ou risque de blessure lorsque l’opérateur manipule le
connecteur du capteur, l’échographe ne doit pas être utilisé en régime
continu pendant plus de 60 minutes en mode d’échographie active (opposé
aux modes d’arrêt sur image ou de veille).
Chapitre 6 : Sécurité
137
Avertissement :
Pour éviter tout risque d’électrocution ou de blessure, ne pas ouvrir le boîtier
de l’échographe. Tous les réglages et remplacements internes, à l’exception
du remplacement de la batterie, doivent être effectués par un technicien
qualifié.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas faire fonctionner l’échographe en
présence de gaz inflammables ou de produits anesthésiques. Une explosion
risque de se produire.
Pour éviter tout risque d’électrocution, l’équipement utilisé doit être
correctement mis à la terre. Il y a risque d’électrocution si l’alimentation
secteur n’est pas correctement mise à la terre. La fiabilité de la mise à la terre
ne peut être obtenue que si l’échographe est branché sur une prise de courant
conforme aux normes hospitalières. Ne pas enlever ou dérouter le fil de terre.
Pour éviter tout risque d’électrocution, inspecter l’avant, le boîtier et le câble
du capteur avant de l’utiliser. Ne pas utiliser le capteur si ce dernier ou le
câble sont endommagés.
Pour éviter tout risque d’électrocution, toujours débrancher le câble
d’alimentation secteur de l’échographe avant de procéder au nettoyage de
l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un capteur qui a été
immergé au-delà du niveau spécifié pour le nettoyage ou la désinfection.
Voir Chapitre 7, « Dépannage et entretien. ».
Sécurité
Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, inspecter
périodiquement l’alimentation secteur, le cordon d’alimentation secteur et la
fiche. S’assurer qu’ils ne sont pas endommagés.
Pour éviter tout risque d’électrocution, utiliser uniquement les accessoires et
les périphériques recommandés par SonoSite, y compris l’adaptateur
d’alimentation secteur. La connexion de périphériques non recommandés
par SonoSite présente un risque d’électrocution. Contacter SonoSite ou le
représentant local pour obtenir la liste des accessoires et des périphériques
disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite.
Pour éviter tout risque d’électrocution, utiliser les périphériques de catégorie
commerciale recommandés par SonoSite uniquement pendant l’alimentation
batterie. Ne pas brancher ces périphériques sur le secteur lorsque
l’échographe est utilisé pour l’échographie ou le diagnostic d’un
patient/sujet. Contacter SonoSite ou le représentant local pour obtenir la liste
des périphériques de catégorie commerciale disponibles auprès de SonoSite
ou recommandés par SonoSite.
Pour éviter tout risque d’électrocution, inspecter les câbles et les cordons
d’alimentation utilisés avec le système régulièrement pour vous assurer de
l’absence de dommage.
Pour éviter tout risque d’électrocution pour le patient/sujet, ne pas toucher
ce dernier en même temps que les bornes de la batterie de l’échographe.
138
Chapitre 6 : Sécurité
Avertissement :
Pour éviter tout risque de blessure de l’opérateur ou d’un tiers, le capteur ne
doit pas être en contact avec le patient lors de l’application d’un choc de
défibrillation haute tension.
Pour éviter tout éventuel choc électrique ou interférence électromagnétique,
vérifier le fonctionnement et la conformité appropriés de l’ensemble du
matériel à l’aide des normes de sécurité relatives avant de l’utiliser dans un
but clinique. La connexion d’un autre matériel à l’échographe revient à
configurer un système médical. SonoSite vous recommande de vérifier que
l’échographe, toute association de matériel, et les accessoires connectés à
l’échographe sont conformes aux exigences d’installation JACHO et/ou aux
normes de sécurité comme AAMI-ES1, NFPA 99 OR IEC Standard 60601-1-1
et la norme de compatibilité électromagnétique IEC 60601-1-2 (compatibilité
électromagnétique) et qu’ils sont certifiés selon la norme IEC 60950 (ITE,
Information Technology Equipment).
Mise en garde :
Ne pas utiliser l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran :
noter le code d’erreur, appeler SonoSite ou le représentant local et mettre
l’échographe hors tension en maintenant la touche d’alimentation enfoncée
jusqu’à ce que l’échographe s’éteigne.
Pour éviter tout échauffement de l’échographe et du connecteur de capteur,
ne pas bloquer la circulation d’air vers les trous de ventilation situés sur le
côté de l’échographe.
Pour protéger l’échographe, le capteur et les accessoires, prendre les précautions suivantes.
Mise en garde :
Sécurité
Sécurité du matériel
Une flexion ou une torsion excessive des câbles risque d’entraîner une
défaillance ou un fonctionnement intermittent.
L’emploi d’une technique incorrecte de nettoyage ou de désinfection d’une
partie de l’échographe risque de l’endommager de manière permanente.
Pour connaître les instructions de nettoyage et de désinfection, voir le
Chapitre 7, « Dépannage et entretien. ».
Ne pas immerger le connecteur de capteur dans une solution. Le câble n’est
pas étanche au-delà de l’interface entre le câble et le connecteur du capteur.
Ne pas utiliser de solvants, tels que les diluants de peinture ou le benzène ni
de produits de nettoyage abrasifs sur toute partie de l’échographe.
Retirer la batterie si l’échographe ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps.
Ne pas renverser de liquide sur l’échographe ni l’éclabousser.
Chapitre 6 : Sécurité
139
Sécurité de la batterie
Pour éviter que la batterie n’explose, ne prenne feu ou ne produise des émanations pouvant
endommager le matériel, prendre les précautions suivantes :
Avertissement :
La batterie est équipée d’un dispositif de sécurité. Ne pas démonter ni
modifier la batterie.
Charger les batteries uniquement lorsque la température ambiante se situe
entre 0 et 40 °C.
Ne pas court-circuiter la batterie en connectant directement les bornes
positive et négative avec un objet métallique.
Ne pas faire chauffer la batterie ni la jeter au feu.
Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 60 °C. L’éloigner
du feu ou de toute autre source de chaleur.
Ne pas charger la batterie au voisinage d’une source de chaleur, telle qu’un
feu ou un appareil de chauffage.
Ne pas exposer la batterie à la lumière solaire directe.
Ne pas percer la batterie avec un objet pointu, ne pas la heurter ni marcher
dessus.
Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée.
Ne pas souder la batterie.
Sécurité
La polarité des bornes de la batterie est fixe et ne peut pas être inversée. Ne
pas forcer pour insérer la batterie dans l’échographe.
Ne pas connecter la batterie à une prise de courant.
Ne pas continuer à recharger la batterie si elle ne se recharge plus après deux
cycles successifs de six heures.
Mise en garde :
Pour éviter que la batterie n’explose, ne prenne feu ou ne produise des
émanations pouvant endommager le matériel, prendre les précautions
suivantes:
Ne pas immerger la batterie dans l’eau ou laisser pénétrer de l’humidité.
Ne pas mettre la batterie dans un four à micro-ondes ou dans un récipient
pressurisé.
Si la batterie fuit ou émet une odeur, l’éloigner de toute source inflammable.
Si la batterie émet une odeur ou de la chaleur, est déformée ou décolorée, ou
semble anormale en cours d’utilisation, de recharge ou d’entreposage, la
retirer immédiatement et ne plus l’utiliser. Pour toute question concernant la
batterie, consulter SonoSite ou le représentant local.
140
Chapitre 6 : Sécurité
Mise en garde :
Entreposer la batterie à une température située entre -20 et 60 °C
Utiliser uniquement les batteries SonoSite.
Ne pas utiliser ni charger la batterie avec du matériel qui n’est pas développé
par SonoSite. Charger la batterie uniquement avec l’échographe TITAN.
Sécurité biologique
Prendre les précautions suivantes en rapport avec la sécurité biologique.
Avertissement :
Les moniteurs périphériques de catégorie commerciale n’ont été ni vérifiés,
ni validés par SonoSite pour un usage diagnostique.
Ne pas utiliser l’échographe s’il fonctionne de manière irrégulière.
Toute discontinuité de la séquence de balayage indique une défaillance
matérielle à laquelle il faut remédier avant d’utiliser l’échographe.
Ne pas utiliser l’échographe s’il présente des artefacts sur l’écran LCD (à
cristaux liquides), à l’intérieur ou à l’extérieur de l’image clinique. Les
artefacts signalent des anomalies matérielles et/ou logicielles auxquelles il
faut remédier avant d’utiliser l’échographe.
Certaines gaines de capteur contiennent du latex et du talc auxquels certaines
personnes sont allergiques. Reportez-vous à la réglementation 21CFR801.437,
User labeling for devices that contain natural rubber [Étiquetage des
dispositifs contenant du latex].
Sécurité
Exécuter les procédures échographiques avec prudence. Utiliser le principe
ALARA (la puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats
diagnostiques).
SonoSite ne recommande aucune marque particulière d’isolant acoustique.
Chapitre 6 : Sécurité
141
Compatibilité électromagnétique
L’échographe TITAN a été testé et jugé conforme aux limites de la compatibilité électromagétique
du matériel médical définies dans la norme IEC 60601-1-2:2001. Ces limites visent à fournir une
protection minimale contre les perturbations nuisibles dans le cadre d’une installation normale en
milieu médical.
Mise en garde :
Le matériel électrique médical nécessite des précautions particulières en
matière de compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé
conformément à ces instructions. Les performances de l’échographe peuvent
être perturbées par des hauts niveaux de parasites électromagnétiques
radioélectriques rayonnés ou conduits provenant de matériel de
communication radioélectrique portable ou mobile ou d’autres sources
radioélectriques fortes ou avoisinantes. Ces perturbations peuvent se
traduire par une dégradation ou une déformation des images, des lectures
aberrantes, l’arrêt de fonctionnement du matériel ou par d’autres
dysfonctionnements. Si cela se produit, inspecter le site afin de déterminer
l’origine de la perturbation et prendre les mesures suivantes pour y remédier.
•
•
•
•
•
Sécurité
•
•
•
•
•
•
•
142
Chapitre 6 : Sécurité
Mettre le matériel avoisinant hors tension puis sous tension, de manière à
identifier le matériel responsable de la perturbation.
Déplacer ou réorienter le matériel responsable des parasites.
Éloigner le matériel responsable de la perturbation de l’échographe.
Gérer l’utilisation des fréquences proches des fréquences de l’échographe.
Retirer les dispositifs extrêmement sensibles aux perturbations
électromagnétiques.
Diminuer la puissance des sources internes contrôlées par le site (comme
les systèmes de radiomessagerie).
Étiqueter les périphériques sensibles aux perturbations
électromagnétiques.
Former l’équipe médicale à reconnaître les problèmes potentiels liés aux
perturbations électromagnétiques.
Supprimer ou réduire les perturbations électromagnétiques par le biais de
solutions techniques (comme le blindage).
Limiter l’utilisation des moyens de communication personnels
(téléphones cellulaires, ordinateurs) dans les zones où des dispositifs
sensibles aux perturbations électromagnétiques sont installés.
Échanger avec les autres membres de l’équipe, les informations
pertinentes relatives aux perturbations électromagnétiques, notamment
avant tout achat d’un nouveau matériel susceptible de générer ce type de
perturbations.
Acheter du matériel médical conforme aux normes IEC 60601-1-2 de
compatabilité électromagnétique (insensibilité aux perturbations
électromagnétiques 3 volts/mètre, seuil d’exposition de
0,0014 volt/mètre).
Mise en garde :
Pour éviter tout risque d’augmentation des émissions électromagnétiques ou
toute baisse d’insensibilité, utiliser uniquement les accessoires et les
périphériques recommandés par SonoSite. La connexion d’accessoires et de
périphériques non recommandés par SonoSite peut provoquer un
dysfonctionnement de l’échographe ou des autres dispositifs électriques
médicaux présents dans cette zone. Contacter SonoSite ou le représentant
local pour obtenir la liste des accessoires et des périphériques disponibles
auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite. Reportez-vous au Guide
d’utilisation des accessoires TITAN.
Les décharges électrostatiques sont un phénomène naturel. Elles se
produisent fréquemment lorsque l’air ambiant est desséché par le chauffage
ou la climatisation. La décharge se propage d’un corps portant une charge
électrostatique vers un corps dont la charge électrostatique est inférieure ou
nulle. La force de la décharge peut être suffisante pour endommager le
capteur ou l’échographe. Prendre les précautions suivantes pour réduire les
risques de décharge électrostatique : vaporisation de produit antistatique sur
la moquette ou le linoléum, ou utilisation d’un tapis antistatique.
Déclaration du fabricant
Tableau 1 : Déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique
Émissions
radioélectriques
ClSPR 11
Groupe 1
L’échographe SonoSite TITAN utilise l’énergie radioélectrique uniquement pour ses fonctions internes.
Ainsi, ses émissions radioélectriques sont très faibles
et ne sont pas susceptibles de provoquer des perturbations dans le matériel électronique avoisinant.
Émissions
radioélectriques
ClSPR 11
Classe A
L’échographe SonoSite TITAN peut être utilisé dans
tous les établissements autres qu’à usage
d’habitation ou directement connectés au réseau
d’alimentation électrique basse tension qui alimente
les immeubles à usage d’habitation.
Émissions
d’harmoniques
IEC 61000-3-2
Classe A
Chapitre 6 : Sécurité
Sécurité
Le Tableau 1 et le Tableau 2 indiquent l’environnement d’utilisation prévu et les niveaux de
conformité de l’échographe en matière de compatibilité électromagnétique. Pour obtenir des
performances optimales, s’assurer que l’échographe est utilisé dans les environnements décrits dans
ces tableaux.
L’échographe doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
143
Tableau 1 : Déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques (Suite)
Test d’émissions
Conformité
Fluctuations de tension/
émissions de scintillement
IEC 61000-3-3
Conforme
Environnement électromagnétique
L’échographe doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
Sécurité
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique
144
Test
d’insensibilité
Niveau de test IEC
60601
Niveau de
conformité
Décharge
électrostatique
IEC 61000-4-2
2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV
contact
2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV
air
2,0 KV, 4,0 KV, 6,0
KV contact
2,0 KV, 4,0 KV, 8,0
KV air
Les sols doivent être en bois, en béton
ou en céramique. Si les sols sont
recouverts d’une matière synthétique,
l’humidité relative doit être d’au moins
30 %.
Transitoires
rapides
Transitoires en
salves
IEC 61000-4-4
2 KV sur le secteur
1 KV sur les lignes de
signaux
2 KV sur le secteur
1 KV sur les lignes
de signaux
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier normal.
Surtension
IEC 61000-4-5
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV
phase-terre
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV
entre phases
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0
KV phase-terre
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0
KV entre phases
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier normal.
Baisses de
tension, courtes
interruptions et
variations de
tension sur les
lignes
d’alimentation
électrique
IEC 61000-4-11
>5 % UT
(baisse >95 % en UT )
pour 0,5 cycle
40 % UT
(baisse de 60 % en UT )
pour 5 cycles
70 % UT
(baisse de 30 % en UT )
pour 25 cycles
>5 % UT
(baisse >95 % en UT )
pour 5 s
>5 % UT
(baisse >95 % en UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(baisse de en UT )
pour 5 cycles
70 % UT
(baisse de 30 % en
UT ) pour 25 cycles
>5 % UT
(baisse >95 % en
UT ) pour 5 s
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier normal. Si
l’échographe SonoSite TITAN doit
continuer de fonctionner pendant les
coupures de courant, il est recommandé
de l’alimenter à partir d’une source
d’alimentation sans coupure ou d’une
batterie.
Chapitre 6 : Sécurité
Environnement électromagnétique
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique (Suite)
Test
d’insensibilité
Niveau de test IEC
60601
Niveau de
conformité
Champ
magnétique à
fréquence
industrielle
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
En cas de déformation de l’image, il
peut être nécessaire d’éloigner
l’échographe SonoSite TITAN des
champs magnétiques à fréquence
industrielle ou d’installer un blindage
magnétique. Le champ magnétique à
fréquence industrielle doit être mesuré
à l’emplacement d’installation prévu
afin de vérifier qu’il est suffisamment
faible.
Radiofréquence
par conduction
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 Vrms
Le matériel de communication
radioélectrique portable ou mobile ne
doit pas être utilisé plus près des
éléments de l’échographe SonoSite
TITAN, y compris les câbles, que la
distance de sécurité recommandée
calculée à partir de l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur.
Environnement électromagnétique
d = 1,2 P
Radiofréquence
par
rayonnement
IEC 61000-4-3
3 Vim
80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2 P
80 MHz à 800 GHz
Sécurité
Distance de sécurité recommandée
d = 2,3 P
800 MHz à 2,5 GHz
Où P est la puissance nominale continue
de l’émetteur en watts (W) fournie par
le fabricant de l’émetteur et d , la
distance de sécurité recommandée en
mètres (m).
Chapitre 6 : Sécurité
145
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique (Suite)
Test
d’insensibilité
Niveau de test IEC
60601
Radiofréquence
par
rayonnement
IEC 61000-4-3
(suite)
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique
L’intensité de champ des émetteurs
radioélectriques fixes, déterminée par
une étude électromagnétique sur sitea,
doit être inférieure au niveau de
conformité dans chaque plage de
fréquenceb.
Des interférences peuvent se produire
au voisinage du matériel portant le
symbole suivant :
(IEC 60417 No. 417-IEC-5140: « Source of
non-ionizing radiation » [Source de
radiations non ionisantes])
Sécurité
Remarque : UT est la tension secteur avant application du niveau de test.
Remarque : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque : Ces conseils peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est
affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a. L’intensité de champ des émetteurs fixes comme les stations de base des radiotéléphones (cellulaires/sans fils) et la
radiocommunication mobile terrestre, les radio-amateurs, les émissions de radio AM et FM et télévisées ne peut pas
être prévue théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs
radioélectriques fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à
l’emplacement d’utilisation de l’échographe SonoSite TITAN dépasse le niveau de conformité de radiofréquence
applicable indiqué ci-dessus, l’échographe SonoSite TITAN doit être examiné afin de vérifier qu’il fonctionne
normalement. En cas de fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la
réorientation ou le déplacement de l’échographe SonoSite TITAN.
b. Pour une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3 V/m.
Le principe ALARA
ALARA est le principe directeur de l’utilisation de l’échographie à des fins diagnostiques. Sur la
base de leur expérience et de leur jugement, les échographistes et autres utilisateurs qualifiés des
ultrasons déterminent la plus basse puissance acoustique capable de fournir les résultats
diagnostiques souhaités. Il n’existe aucune règle établie pour déterminer l’exposition correcte pour
chaque situation. Il revient à l’échographiste de déterminer comment réduire au maximum
l’exposition et les effets biologiques, tout en obtenant un examen diagnostique de qualité.
Une connaissance approfondie des modes d’imagerie, des performances du capteur, de la
configuration de l’échographe et de la technique de balayage est indispensable. Le mode d’imagerie
détermine la nature du faisceau d’ultrasons. Un faisceau stationnaire concentre plus l’exposition
qu’un faisceau balayant, qui répartit l’exposition sur cette zone. Les performances du capteur
dépendent de sa fréquence, de sa pénétration, de sa résolution et de son champ de vision. Les
146
Chapitre 6 : Sécurité
valeurs prédéfinies par défaut de l’échographe sont réinitialisées au démarrage de chaque nouveau
patient. La technique de balayage choisie par l’échographiste et les caractéristiques du patient
déterminent les paramètres de l’échographe pendant l’examen.
Les variables que l’échographiste doit prendre en compte lors de l’application du principe ALARA
comprennent la taille du sujet, l’emplacement de l’os par rapport au point focal, l’atténuation dans
le corps et le temps d’exposition aux ultrasons. Le temps d’exposition est une variable
particulièrement utile, puisqu’elle est sous le contrôle de l’échographiste. La possibilité de limiter
l’exposition dans le temps est conforme au principe ALARA.
Application du principe ALARA
Sécurité
L’échographiste sélectionne le mode d’imagerie en fonction des informations diagnostiques
requises. L’imagerie 2D fournit des informations anatomiques ; l’imagerie DPC fournit des
informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans une zone
anatomique donnée et est utilisée pour détecter la présence de flux sanguin ; l’imagerie DPCD
fournit des informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans
une zone anatomique donnée et est utilisée pour détecter la présence et la direction du flux sanguin;
l’imagerie couleur fournit des informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en
fonction du temps au niveau d’un emplacement anatomique et est utilisée pour détecter la présence,
la vitesse et la direction du flux sanguin ; l’imagerie d’harmonique tissulaire utilise des fréquences
de réception plus hautes pour réduire les échos parasites, les artefacts et améliorer la résolution des
images 2D. Une bonne compréhension du mode d’imagerie utilisé permet à l’échographiste qualifié
d’appliquer le principe ALARA.
Une utilisation prudente signifie que le patient est exposé à la puissance acoustique la plus basse
possible pendant le temps minimal nécessaire à l’obtention de résultats diagnostiques acceptables.
Le choix d’une utilisation prudente se base sur le type de patient et ses antécédents, le type
d’examen, la facilité ou la difficulté d’obtention d’informations utiles du point de vue diagnostique,
ainsi que l’échauffement local possible du patient lié à la température de la surface du capteur.
L’échographe a été conçu de sorte que la température à l’avant du capteur ne dépasse pas 41 °C. En
cas de dysfonctionnement, des commandes redondantes permettent de limiter la puissance du
capteur. Cela est rendu possible par une conception électrique qui limite à la fois le courant
électrique et la tension dans le capteur.
L’échographiste utilise les réglages de l’échographe pour ajuster la qualité de l’image et limiter la
puissance acoustique. Les réglages de puissance acoustique de l’échographe sont divisés en trois
catégories : les réglages agissant directement sur la puissance acoustique, les réglages agissant
indirectement sur celle-ci et les réglages du récepteur.
Réglages directs
Le choix du type d’examen limite la puissance acoustique par défaut. Les paramètres de puissance
acoustique fixés par défaut en fonction du type d’examen sont l’indice mécanique (IM) et l’intensité
du pic spatial moyennée dans le temps (ISPTA). L’échographe ne dépasse pas un IM de 1,0 ou un
ISPTA de 720 mW/cm2, pour tous les modes d’imagerie. L’indice thermique (IT) peut être supérieur
à 1,0 sur certains capteurs, dans certains modes d’imagerie. Voir la section Tableau 3.
Chapitre 6 : Sécurité
147
Réglages indirects
Les réglages agissant indirectement sur la puissance acoustique sont ceux qui affectent le mode
d’imagerie, le gel d’images et la profondeur. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau
d’ultrasons. L’atténuation par les tissus est directement liée à la fréquence du capteur. Plus la
fréquence de répétition des impulsions est élevée, plus le nombre d’impulsions de sortie est
important sur une période donnée.
Réglages du récepteur
Les réglages du récepteur sont les réglages de gain. Les réglages du récepteur n’agissent pas sur la
puissance acoustique. Ils doivent être utilisés, si possible, pour améliorer la qualité des images avant
d’utiliser les réglages qui agissent directement ou indirectement sur la puissance acoustique.
Affichage de la puissance acoustique
L’échographe satisfait à la norme AIUM relative à l’affichage de l’IM et de l’IT (se reporter à la
dernière référence des « Documents connexes » ci-dessous). Le Tableau 3 indique pour chaque
capteur et mode de fonctionnement si l’IT ou l’IM est supérieur à 1,0, auquel cas il doit être affiché.
Sécurité
Tableau 3 : Cas dans lesquels un indice thermique ou mécanique est > 1,0
DPC/DPCD
/Couleur
Doppler
pulsé
Doppler
continu
IM
Non
Non
Non
–
ITc, ITo, ITm
Non
Oui
Oui
–
IM
Non
Non
Non
Non
ITc, ITo ou ITm
Non
Non
Oui
Non
IM
Non
Non
Non
Non
ITc, ITo ou ITm
Non
Oui
Oui
Non
IM
Non
Non
Non
–
ITc, ITo ou ITm
Non
Non
Oui
–
IM
Non
Non
Non
–
ITc, ITo ou ITm
Non
Non
Non
–
IM
Non
Non
Non
–
ITc, ITo ou ITm
Non
Non
Oui
–
Indice
C8/ 8-5 MHz
C11/8-5
C15/4-2
C60/5-2
HST/10-5
ICT/8-5
148
Mode
2D/M
Modèle de capteur
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 3 : Cas dans lesquels un indice thermique ou mécanique est > 1,0 (Suite)
Mode
2D/M
DPC/DPCD
/Couleur
Doppler
pulsé
Doppler
continu
IM
Non
Non
–
–
ITc, ITo ou ITm
Non
Non
–
–
IM
Non
Non
Non
–
ITc, ITo ou ITm
Non
Non
Oui
–
Modèle de capteur
Indice
L25/10-5
L38/10-5
Même si l’IM n’est jamais supérieur à 1,0, l’échographe affiche en continu et en temps réel l’IM, dès
lors qu’un capteur fonctionne en mode imagerie 2D. L’indice est affiché par incréments de 0,1.
L’échographe satisfait à la norme relative à l’affichage de l’IT. L’IT est affiché en continu en temps
réel dès lors qu’un capteur fonctionne en mode DPC, DPCD, mode M ou Doppler pulsé. L’indice est
affiché par incréments de 0,1.
L’indice thermique est constitué de trois indices, parmi lesquels l’utilisateur peut en sélectionner un
qui s’affichera. Pour que l’affichage soit adéquat et pour satisfaire au principe ALARA, l’IT doit être
sélectionné par l’opérateur en fonction du type d’examen pratiqué. SonoSite fournit le « AIUM
Medical Ultrasound Safety reference », qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT
approprié (se reporter à la deuxième référence répertoriée dans les « Documents connexes »
ci-dessous).
•
•
•
•
•
Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems
and Transducers [Informations destinées aux fabricants d’échographes et de capteurs
échographiques à usage diagnostique, faisant une demande d’autorisation de mise sur le
marché], FDA, 1997.
Medical Ultrasound Safety [Sécurité de l’échographie médicale], American Institute of
Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994. (Un exemplaire est fourni avec chaque échographe.)
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment [Norme de
mesure de la puissance acoustique pour le matériel d’échographie diagnostique], NEMA
UD2-1998.
Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment
[Norme de mesure de la puissance acoustique et d’étiquetage pour le matériel d’échographie
diagnostique], American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993.
Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on
Diagnostic Ultrasound Equipment [Norme d’affichage en temps réel des indices de puissance
acoustique, thermique et mécanique, sur le matériel d’échographie diagnostique], American
Institute of Ultrasound in Medicine, 1998.
Chapitre 6 : Sécurité
Sécurité
Documents connexes
149
Mesure de la puissance acoustique
Depuis les débuts de l’échographie diagnostique, les effets biologiques possibles sur les humains ont
été étudiés par différents organismes scientifiques et médicaux. En octobre 1987, l’American
Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a ratifié un rapport élaboré par son Bioeffects
Committee et intitulé « Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J
Ultrasound Med., Sept. Vol. 7, No. 9 Supplement » [Considérations relatives aux bioeffets pour la
sécurité de l’échographie diagnostique] ; également connu sous le nom de « Rapport Stowe », il
examine les données disponibles sur les effets possibles de l’exposition aux ultrasons. Un autre
rapport, intitulé « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » [Effets biologiques et sécurité de
l’échographie diagnostique], du 28 janvier 1993, fournit des informations plus récentes.
La puissance acoustique de cet échographe a été mesurée et calculée conformément à la norme «
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment » [Norme de
mesure de la puissance acoustique pour le matériel d’échographie diagnostique] (NEMA UD
2-1998) et à la norme « Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output
Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment » [Norme d’affichage en temps réel des indices de
puissance acoustique, thermique et mécanique, pour le matériel d’échographie diagnostique]
(AIUM et NEMA 1998).
Sécurité
Intensités in situ, déclassées et pour l’eau
150
Tous les paramètres d’intensité sont mesurés dans l’eau. L’eau n’absorbant pas l’énergie acoustique,
ces mesures effectuées dans l’eau représentent les valeurs les plus élevées possibles. Par contre, les
tissus biologiques absorbent l’énergie acoustique. La valeur réelle de l’intensité à un point donné
dépend du volume et du type de tissu, ainsi que de la fréquence des ultrasons le traversant.
L’intensité dans le tissu, in situ, peut être estimée à l’aide de la formule suivante :
In situ = Eau [e-(0,23alf)]
où :
In situ = valeur de l’intensité In Situ
Eau = Valeur de l’intensité pour l’eau
e = 2,7183
a = facteur d’atténuation (dB/cm MHz)
Le facteur d’atténuation (a) est fourni ci-dessous pour divers types de tissus :
cerveau = 0,53
cœur = 0,66
reins = 0,79
foie = 0,43
muscles = 0,55
l = distance entre la peau et la profondeur de mesure, en cm
f = fréquence centrale de la combinaison capteur/échographe/mode, en MHz.
Comme la trajectoire du faisceau d’ultrasons traverse généralement différents volumes et types de
tissus au cours de l’examen, il est difficile d’estimer la valeur réelle de l’intensité in situ. Un facteur
d’atténuation de 0,3 est en général utilisé ; de ce fait, la valeur in situ généralement indiquée est
calculée à partir de la formule suivante :
In situ (déclassée) = Eau [e -(0,069lf)]
Comme cette valeur ne représente pas l’intensité in situ réelle, le terme « déclassée » est utilisé pour
la caractériser.
Chapitre 6 : Sécurité
La valeur maximale déclassée et la valeur maximale pour l’eau ne se produisent pas toujours dans
les mêmes conditions de fonctionnement ; par conséquent, ces valeurs maximales indiquées
peuvent ne pas être reliées entre elles par la formule in situ (déclassée). Par exemple : un capteur
multi-zone peut avoir une intensité maximale pour l’eau dans sa zone la plus profonde et le facteur
de déclassement le plus faible dans cette même zone. Le même capteur peut avoir sa plus forte
intensité déclassée dans l’une de ses zones focales les moins profondes.
Modèles de tissus et évaluation du matériel
Chapitre 6 : Sécurité
Sécurité
Les modèles de tissus sont essentiels pour estimer les niveaux d’atténuation et d’exposition
acoustique in situ à partir de mesures de puissance acoustique effectuées dans l’eau. L’exactitude
des modèles actuellement disponibles est probablement limitée du fait des variations de la
trajectoire du faisceau d’ultrasons au cours de l’examen et des incertitudes liées aux propriétés
acoustiques des tissus mous. Aucun modèle de tissu ne permet de prévoir avec une fiabilité absolue
l’exposition dans toutes les situations, en fonction des mesures effectuées dans l’eau ; une
amélioration et une vérification continuelles de ces modèles sont donc requises pour évaluer
l’exposition pour chaque type d’examen.
Un modèle de tissu homogène avec un facteur d’atténuation constant de 0,3 dB/cm MHz sur toute
la trajectoire du faisceau d’ultrasons est fréquemment utilisé pour l’estimation du niveau
d’exposition. Le modèle est prudent, car il surestime l’exposition acoustique in situ lorsque la
trajectoire entre le capteur et le site d’intérêt ne traverse que des tissus mous. Lorsque la trajectoire
traverse de gros volumes de liquides, comme c’est souvent le cas pour une échographie
transabdominale effectuée au cours des premier et deuxième trimestres de la grossesse, ce modèle
risque de sous-estimer l’exposition acoustique in situ. Le degré de sous-estimation dépend de
chaque situation.
Des modèles de tissus à trajectoire fixe, pour lesquels l’épaisseur des tissus mous est uniforme, sont
parfois utilisés pour estimer l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire du faisceau est
supérieure à 3 cm et traverse principalement des liquides. Lorsque ce modèle est utilisé pour estimer
l’exposition maximale du fœtus lors d’une échographie transabdominale, la valeur 1 dB/cm MHz
peut être utilisée pour tous les trimestres de la grossesse.
Les modèles de tissus basés sur une propagation linéaire risquent de sous-estimer l’exposition
acoustique lorsqu’une saturation importante, causée par la distorsion non linéaire des faisceaux
dans l’eau, est présente pendant les mesures de puissance acoustique.
La plage des niveaux maximums de puissance acoustique des échographes diagnostiques est
étendue :
• Une évaluation des échographes sur le marché en 1990 a fourni une plage de valeurs de l’IM
entre 0,1 et 1,0 pour les réglages de puissance acoustique les plus élevés. Les échographes
actuellement sur le marché peuvent parfois produire des valeurs maximales d’IM d’environ 2,0.
Les valeurs maximales de l’IM sont semblables pour l’imagerie 2D en temps réel et l’imagerie
en mode M.
• L’évaluation de modèles 1988 et 1990 d’écho-Doppler pulsés, a permis de réaliser des
estimations des limites supérieures de l’échauffement au cours d’échographies
transabdominales. Pour la plupart des modèles, les limites supérieures étaient inférieures à 1°
et 4 °C, respectivement pour des expositions de tissus fœtaux pendant le premier trimestre de
la grossesse et d’os fœtaux pendant le deuxième trimestre. Les valeurs les plus élevées étaient
d’environ 1,5 °C pour les tissus fœtaux du premier trimestre et 7 °C pour les os fœtaux du
deuxième trimestre. Les estimations d’échauffement maximal fournies ici correspondent à un
151
modèle de tissu à trajectoire fixe, pour des échographes avec valeurs d’intensité ISPTA
supérieures à 500 mW/cm2. Les échauffements des tissus et des os fœtaux ont été calculés à
l’aide des procédures indiquées dans les sections 4.3.2.1 à 4.3.2.6 de “ Bioeffects and Safety of
Diagnostic Ultrasound ” [Effets biologiques et sécurité de l’échographie diagnostique] (AIUM,
1993).
Utilisations prévues
Les utilisations prévues pour chaque type d’examen sont indiquées dans cette section. Le capteur
destiné à chaque type d’examen est présenté dans le Table 2, « Capteur, type d’examen et mode
d’imagerie » on page 44.
Applications de l’imagerie abdominale
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans l’abdomen des patients afin d’obtenir des
images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance
couleur (DPC), imagerie d’harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues
permettent de déterminer une éventuelle anomalie du foie, des reins, du pancréas, de la rate, de la
vésicule biliaire, du canal cholédoque, des organes transplantés, des vaisseaux abdominaux et des
structures anatomiques environnantes.
Sécurité
Applications de l’imagerie cardiaque
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le thorax des patients afin d’obtenir des
images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), imagerie d’harmonique
tissulaire (IHT), Doppler pulsé (DP) et Doppler continu (DC). Les images obtenues permettent de
déterminer la présence d’une éventuelle anomalie du cœur, des valvules cardiaques, des gros
vaisseaux et des structures anatomiques environnantes, et d’évaluer les performances générales et
la taille du cœur. Des images transthoraciques du cœur peuvent être réalisées.
Un électrocardiogramme (ECG) du patient peut être obtenu et utilisé pour estimer avec précision les
fonctions diastolique et systolique.
Avertissement :
Le tracé ECG n’est pas destiné au diagnostic des troubles du rythme cardiaque
ou au monitorage à long terme du rythme cardiaque.
Applications de l’imagerie à la gynécologie et à la stérilité
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le pelvis et le bas abdomen afin d’obtenir des
images échographiques de type 2D, mode M, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance
couleur directionnel (DPCD), imagerie d’harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP). Les
images transabdominales ou transvaginales obtenues permettent de déterminer la présence d’une
éventuelle anomalie de l’utérus, des ovaires, des annexes et des structures anatomiques
environnantes.
Applications de l’imagerie interventionnelle et peropératoire
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans les différentes parties de l’organisme afin
d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance
couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie d’harmonique tissulaire
(IHT) et Doppler pulsé (DP), destinées à guider l’opérateur lors des actes interventionnels et
152
Chapitre 6 : Sécurité
peropératoires. Les images obtenues peuvent guider l’opérateur lors des procédures de biopsie ou
de drainage, la pose d’une ligne vasculaire, les blocs nerveux périphériques, le prélèvement
d’ovules, l’amniocentèse et les autres gestes obstétricaux, ainsi que lors des interventions
abdominales et vasculaires peropératoires.
Avertissement :
L’échographe ne doit pas être utilisé pour guider l’opérateur lors des blocs
nerveux centraux, c.-à-d. sur le cerveau et la moelle épinière, ni pour les
applications ophtalmiques.
Applications de l’imagerie obstétricale
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le pelvis des femmes enceintes afin d’obtenir
des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance
couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie d’harmonique tissulaire
(IHT) et Doppler pulsé (DP). Les images transabdominales ou transvaginales obtenues permettent
d’évaluer l’anatomie du fœtus, sa viabilité, son poids estimé, son âge gestationnel et de déterminer
la présence d’une éventuelle anomalie du liquide amniotique et des structures anatomiques
environnantes. L’imagerie DPC, Doppler couleur (Couleur) et DPCD est destinée à l’examen des
femmes enceintes à haut risque. Les indications de grossesse à haut risque incluent, entre autres, les
grossesses multiples, l’anasarque fœtoplacentaire, les anomalies placentaires, ainsi que
l’hypertension maternelle, le diabète et le lupus.
Avertissement :
Pour éviter tout risque de blessure ou d’erreur diagnostique, ne pas utiliser
l’échographe pour le prélèvement percutané de sang ombilical (PUBS) ou la
fécondation in vitro (FIV). L’efficacité de l’échographe pour ces deux usages
n’a pas été validée.
Sécurité
Les images DPC, DPCD ou Couleur peuvent être utilisées comme méthode
d’appoint et non comme outil de dépistage, pour la détection d’anomalies
structurelles cardiaques fœtales ou pour le diagnostic de retard de croissance
intra-utérine (RCIU).
Applications de l’imagerie pédiatrique et néonatale
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore chez les patients pédiatriques ou néanataux afin
d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler
puissance couleur (DPC), Doppler pulsé (DP) et Doppler continu (DC). Les images obtenues
permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de l’anatomie abdominale,
pelvienne et cardiaque ou des hanches fœtales, des têtes fémorales, et des structures anatomiques
environnantes.
Applications de l’imagerie de la prostate
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans la prostate d’un homme adulte, afin d’obtenir
des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC) et
Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle
anomalie de la prostate.
Chapitre 6 : Sécurité
153
Applications de l’imagerie des structures superficielles
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans les différentes parties de l’organisme afin
d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler
puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD) et Doppler pulsé (DP).
Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une hernie, d’une éventuelle anomalie
des seins, de la thyroïde, des testicules, des ganglions lymphatiques, des structures
musculo-squelettiques, des tissus mous et des structures anatomiques environnantes. Les images
obtenues peuvent guider l’opérateur lors des procédures de biopsie ou de drainage, la pose d’une
ligne vasculaire et les blocs nerveux périphériques.
Avertissement :
L’échographe ne doit pas être utilisé pour guider l’opérateur lors des blocs
nerveux centraux, c.-à-d. sur le cerveau et la moelle épinière, ni pour les
applications ophtalmiques.
Applications de l’imagerie vasculaire
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans les différentes parties de l’organisme afin
d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler
puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD) et Doppler pulsé (DP).
Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie des artères
carotides, des veines profondes des bras et des jambes, des veines superficielles des bras et des
jambes, des gros vaisseaux de l’abdomen et des divers petits vaisseaux irriguant les organes.
Sécurité
À propos du tableau de puissance acoustique
154
Modèle de capteur signifie le modèle de capteur SonoSite.
Tableau 4 : Termes et définitions de la puissance acoustique
Terme
Définition
ISPTA.3
Intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, exprimée en
mW/cm2.
Type IT
Indice thermique applicable au capteur, au mode d’imagerie et au type
d’examen.
Valeur IT
Valeur de l’indice thermique pour le capteur, le mode d’imagerie et le type
d’examen.
IM
Indice mécanique
Ipa.3@MImax
Intensité moyenne déclassée des impulsions pour un IM maximal, exprimée
en W/cm2.
ITm
Indice thermique des tissus mous. L’ITm balayage est l’indice thermique des
tissus mous en mode balayage automatique. L’ITm fixe est l’indice thermique
des tissus mous en trajectoire fixe (mode non-balayage automatique).
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 4 : Termes et définitions de la puissance acoustique (Suite)
Définition
ITo
(Indice thermique des tissus osseux) Indice thermique utilisé lorsque le
faisceau ultrasonore traverse des tissus mous et que son point de focalisation
est proche du tissu osseux. L’ITo fixe est l’indice thermique des tissus osseux
en trajectoire fixe (mode non-balayage automatique).
ITc
(Indice thermique du tissu osseux crânien) Indice thermique utilisé lorsque le
faisceau ultrasonore traverse du tissu osseux crânien à proximité de l’entrée
du faisceau dans l’organisme.
Aaprt
Surface d’ouverture active du faisceau, mesurée en cm2.
Pr.3
Pression de raréfaction du pic déclassée, associée au profil de transmission
donnant lieu à la valeur rapportée sous IM (Mégapascals).
Wo
Puissance acoustique, excepté pour l’ITmbalayage, où il s’agit de la puissance
acoustique traversant une fenêtre de un centimètre, exprimée en unités de
milliwatts.
W.3(z1)
Puissance acoustique déclassée à une distance axiale z1, exprimée en
milliwatts.
ISPTA.3(z1)
Intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, à une distance
axiale z1 (exprimée en milliwatts par centimètre carré).
z1
Distance axiale correspondant à l’emplacement de [min(W.3(z), ITA.3(z) x 1
cm2)] maximum, où z >à zbp, exprimée en centimètres.
zbp
1.69
zsp
Pour IM, représente la distance axiale à laquelle pr.3 est mesurée. Pour ITo,
représente la distance axiale à laquelle l’ITo est un indice maximum global
(soit, zsp = zb.3), exprimée en centimètres.
deq(z)
Diamètre du faisceau équivalent calculé en fonction de la distance axiale z, et
Sécurité
Terme
( A a p r t ) en centimètres.
est égale à ( 4 ⁄ ( π ) ) ( ( Wo ) ⁄ ( I TA ( z ) ) ) , où ITA(z) est l’intensité moyennée dans
le temps en fonction de z, exprimée en centimètres.
fc
Fréquence centrale en MHz.
Dim. de Aaprt
Dimensions de l’ouverture active du faisceau pour les plans horizontal (x) et
vertical (y), exprimées en centimètres.
PD
Durée de l’impulsion (en microsecondes) associée au profil de transmission
donnant lieu à la valeur rapportée de l’IM.
Chapitre 6 : Sécurité
155
Tableau 4 : Termes et définitions de la puissance acoustique (Suite)
Terme
Définition
PRF
Fréquence de répétition de l’impulsion associée au profil de transmission
donnant lieu à la valeur rapportée de l’IM en Hertz.
pr@PIImax
Pression de raréfaction du pic au point où l’intensité de l’impulsion du pic
spatial en champ libre est au maximum, exprimée en Mégapascals.
deq@PIImax
Diamètre du faisceau équivalent au point où l’intensité de l’impulsion du pic
spatial en champ libre est au maximum, exprimé en centimètres.
LF
Distance focale, ou longueurs horizontale (x) et verticale (y), si elles sont
différentes, mesurée en centimètres.
Tableaux de puissance acoustique
Le Tableau 5 indique la puissance acoustique pour toutes les combinaisons d’échographes et de
capteurs pour les modes d’imagerie possédant un indice thermique et un indice mécanique
inférieurs à un.
Sécurité
Tableau 5 : Puissance acoustique
Modèle de
capteur
Modes d’imagerie
ISPTA.3
Type
IT
Valeur
IT
IM
Imi.3@MImax
C8/ 8-5 MHz
2D, mode M
78
ITc
0.2
0.8
130.4
C11/ 8-5 MHz
2D, DPC/Couleur,
mode M,
Doppler continu
73
ITc
0.4
0.5
16.47
C15/ 4-2 MHz
2D, mode M,
Doppler continu
289
ITc
0,7
0,7
45,03
C60/ 5-2 MHz
2D, DPC/Couleur,
mode M
60
ITc
0,7
0,6
37,66
HST/10-5 MHz
Tous
182
ITo
0,4
0,3
8,89
ICT/8-5 MHz
2D, DPC/DPCD,
mode M
67
ITc
0,4
0,5
21,51
L25/ 10-5 MHz
2D, DPC/Couleur
108
ITc
0,7
0,7
40,42
L38/ 10-5 MHz
2D, DPC/Couleur,
mode M
256
ITc
0,9
0,7
109,9
Le Tableau 6 au Tableau 13 indiquent la puissance acoustique pour les combinaisons d’échographes
et de capteurs possédant un indice thermique supérieur ou égal à un.
156
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 6 : Modèle de capteur : C8/8-5
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
W0
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
(a)
—
—
#
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
PD
PRF
pr@PIImax
deq@Pllmax
Distance focale
IPA.3@MImax
(MHz)
X
Y
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
ITc
1,5
(b)
24,67
#
—
(cm)
fc
Fixe
2,3
#
0,23
#
—
—
—
#
#
#
—
—
—
5,33
0,768
0,4
#
#
#
#
#
#
(cm)
0,179
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Commande 1 : Type d’examen
Commande 2 : Volume de
l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position vol.
échantillon
Sécurité
Autres informations
Fixe
Balayage
z1
Dim de Aaprt
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
(a)
#
ITo
#
Tous
3 mm
3125
zone 6
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
Chapitre 6 : Sécurité
157
Tableau 7 : Modèle de capteur : C8/8-5
Mode de fonctionnement : Doppler puissance couleur
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
Autres informations
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
Fixe
Balayage
Aaprt≤1
Aaprt>1
(a)
—
—
#
—
pr.3
(MPa)
W0
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
Dim de Aaprt
Sécurité
(a)
ITo
PD
PRF
pr@PIImax
deq@Pllmax
Distance focale
(MHz)
X
Y
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
#
(W/cm )
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : Position et taille
de la zone Couleur
(b)
#
#
#
#
#
—
—
#
#
#
#
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
#
#
FLx (cm)
Commande 1 : Type d’examen
(a)
#
(cm)
2
ITc
#
FLy (cm)
IPA.3@MImax
Fixe
#
—
—
#
#
—
—
#
#
OB &
Pro
Réduit
2,5
Bas/
étendu
& court
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
158
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 8 : Modèle de capteur : C11/8-5
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
(a)
—
—
#
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
(MHz)
X
Y
PD
PRF
pr@PIImax
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmax
Distance focale
#
#
(a)
12,693
#
—
#
—
4,39
#
—
—
#
#
—
—
0,40
0,50
#
#
#
#
#
0,1989
FLx (cm)
(W/cm )
1,0
1,4
(cm)
2
—
#
—
#
—
#
—
#
#
Commande 1 : Type d’examen
Tous
Commande 2 : Volume de
l’échantillon
Commande 3 : PRF
1 mm
Commande 4 : Position vol.
échantillon
ITc
0,2119
FLy (cm)
IPA.3@MImax
Fixe
Sécurité
Autres informations
Fixe
Balayage
W0
Dim de Aaprt
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
(a)
#
ITo
15625 ou
20833
zone 2
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
Chapitre 6 : Sécurité
159
Tableau 9 : Modèle de capteur : C15/4-2
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
Autres informations
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
Fixe
Balayage
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
(a)
—
—
#
W0
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
Dim de Aaprt
Sécurité
(a)
#
ITo
PD
PRF
pr@PIImax
(MHz)
X
Y
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmax
Distance focale
#
#
(b)
88,846
#
—
#
—
2,17
#
—
—
#
#
—
—
0,5138
1,3
#
#
#
#
#
0,5221
FLx (cm)
(W/cm )
3,2
0,8
(cm)
2
ITc
0,5487
FLy (cm)
IPA.3@MImax
Fixe
—
#
—
#
—
#
—
#
#
Commande 1 : Type d’examen
Tous
Commande 2 : Volume de
l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position vol.
échantillon
5 mm
> 3125
zone 0
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
160
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 10 : Modèle de capteur : C15/4-2
Mode de fonctionnement : Couleur
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
—
(a)
—
—
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
#
z1
(cm)
#
zbp
(cm)
#
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
PD
PRF
pr@PIImax
deq@Pllmax
Distance focale
IPA.3@MImax
(MHz)
#
Fixe
ITc
(a)
1,2
#
95,48
#
#
—
—
#
#
2,27
—
—
—
—
#
#
#
#
1,7616
1,3
FLx (cm)
—
—
#
6,2
FLy (cm)
—
—
#
7,0
X
Y
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
#
#
#
#
(cm)
2
(W/cm )
Commande 1 : Type d’examen
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Harmonique
Commande 4 : Profondeur
Commande 5 : PRF
Commande 6 : Taille de la zone
Couleur
#
Sécurité
Autres informations
Fixe
Balayage
W0
Dim de Aaprt
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
(a)
#
ITo
#
Cardiaque
Réduit
HT
activé
13
1000 Hz
Étendu
& court
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
Chapitre 6 : Sécurité
161
Tableau 11 : Modèle de capteur : C60/5-2
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
Autres informations
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
Fixe
Balayage
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
1,26
—
—
88,606
W0
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
Dim de Aaprt
Sécurité
(a)
#
ITo
PD
PRF
pr@PIImax
(MHz)
X
Y
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmax
Distance focale
#
#
(b)
71,984
#
—
2,99
—
2,99
#
—
—
0,625
1,3
—
—
0,5
1,3
#
#
#
#
#
0,4378
FLx (cm)
(W/cm )
3,23
1,0
(cm)
2
ITc
0,4717
FLy (cm)
IPA.3@MImax
Fixe
—
1,825
—
#
—
5,0
—
#
#
Commande 1 : Type d’examen
Tous
Tous
Commande 2 : Volume de
l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position vol.
échantillon
5 mm
5 mm
> 6250
zone 1
Tous
zone 0
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
162
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 12 : Modèle de capteur : ICT/8-5
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
(a)
—
—
#
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
(MHz)
X
Y
PD
PRF
pr@PIImax
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmax
Distance focale
#
#
(a)
12,693
#
—
#
—
4,39
#
—
—
#
#
—
—
0,40
0,50
#
#
#
#
#
0,1989
FLx (cm)
(W/cm )
1,0
1,4
(cm)
2
—
#
—
#
—
#
—
#
#
Commande 1 : Type d’examen
Tous
Commande 2 : Volume de
l’échantillon
Commande 3 : PRF
1 mm
Commande 4 : Position vol.
échantillon
ITc
0,2119
FLy (cm)
IPA.3@MImax
Fixe
Sécurité
Autres informations
Fixe
Balayage
W0
Dim de Aaprt
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
(a)
#
ITo
15625 ou
20833
zone 2
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
Chapitre 6 : Sécurité
163
Tableau 13 : Modèle de capteur : L38/10-5
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITm
Référence de l’indice
I.M.
Paramètre acoustique
associé
Valeur de l’indice maximum global
pr.3
(MPa)
Autres informations
Utilisation des
commandes
de fonctionnment
Fixe
Balayage
Aaprt≤1
Aaprt>1
—
(a)
—
—
#
W0
(mW)
min de
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
Dim de Aaprt
Sécurité
(a)
#
ITo
PD
PRF
pr@PIImax
(MHz)
X
Y
(cm)
(cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmax
Distance focale
#
#
(W/cm )
Commande 2 : Volume de
l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position vol.
échantillon
(b)
34,73
#
—
#
—
5,33
#
—
—
#
#
—
—
1,02
0,4
#
#
#
#
#
0,2
FLx (cm)
Commande 1 : Type d’examen
1,73
1,1
(cm)
2
ITc
0,287
FLy (cm)
IPA.3@MImax
Fixe
—
#
—
#
—
#
—
#
#
Vasculaire
10 mm
Tous
zone 7
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice
maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum
global de référence .)
— Donnée non applicable pour ce capteur/mode.
164
Chapitre 6 : Sécurité
Valeurs ISPTA et IM globales maximales déclassées
Les valeurs suivantes de ISPTA.3 et de IM représentent la pire éventualité pour chaque capteur et
chaque mode, pour toutes les conditions de fonctionnement dans ce mode. Ces tableaux sont
conformes aux exigences de l’Annexe G, Section C2, de l’édition du 30 septembre 1997 du document
de la FDA intitulé « Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic
Ultrasound Systems and Transducers » [Informations destinées aux fabricants d’échographes et de
capteurs échographiques à visée diagnostique, faisant une demande d’autorisation de mise sur le
marché].
Tableau 14 : Capteur C8/8-5 MHz
ISPTA déclassée
IM
2D
10
0,8
DPC
362
0,9
Mode M
78
0,8
Doppler pulsé
474
0,9
ISPTA déclassée
IM
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
C8/ 8-5 MHz
Tableau 15 : Capteur C11/8-5 MHz
Mode d’imagerie
C11/ 8-5 MHz
2D
3
0,4
DPC/Couleur
58
0,5
Mode M
21
0,4
Doppler pulsé
340
0,5
Doppler continu
73
<0,1
ISPTA déclassée
IM
Sécurité
Modèle de capteur
Tableau 16 : Capteur C15/4-2 MHz
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
C15/ 4-2 MHz
2D
12
0,7
DPC/Couleur
137
0,7
Mode M
73
0,7
Doppler pulsé
423
0,7
Doppler continu
289
0,1
Chapitre 6 : Sécurité
165
Tableau 17 : Capteur C60/5-2 MHz
ISPTA déclassée
IM
2D
2
0,6
DPC/Couleur
60
0,6
Mode M
20
0,6
Doppler pulsé
496
0,6
ISPTAdéclassée
IM
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
C60/ 5-2 MHz
Tableau 18 : Capteur HST/10-5
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
HST/10-5 MHz
2D
2
0,2
DPC/DPCD
17
0,3
Mode M
5
0,2
182
0,3
ISPTAdéclassée
IM
Doppler pulsé
Sécurité
Tableau 19 : Capteur ICT/8-5
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
ICT/8-5 MHz
2D
3
0,4
DPC/DPCD
67
0,5
Mode M
20
0,4
Doppler pulsé
353
0,5
ISPTAdéclassée
IM
Tableau 20 : Capteur L25/10-5 MHz
166
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
L25/ 10-5 MHz
2D
13
0,7
DPC/Couleur
108
0,7
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 21 : Capteur L38/10-5 MHz
ISPTAdéclassée
IM
7
0,6
DPC/Couleur
256
0,7
Mode M
121
0,7
Doppler pulsé
552
0,7
Modèle de capteur
Mode d’imagerie
L38/ 10-5 MHz
2D
Précision et incertitude des mesures acoustiques
Toutes les valeurs indiquées dans le tableau ont été obtenues dans les conditions de fonctionnement
associées à la valeur maximale de l’indice dans la première colonne du tableau. La précision et
l’incertitude des mesures de puissance, de pression, d’intensité et d’autres grandeurs utilisées pour
calculer les valeurs contenues dans le tableau de puissance acoustique, sont indiquées dans le
tableau ci-dessous. Conformément à la section 6.4 de la norme d’affichage de la puissance
acoustique, la précision et l’incertitude des mesures sont déterminées en répétant les mesures et en
indiquant l’écart-type en %.
Tableau 22 : Précision et incertitude des mesures acoustiques
Précision
(écart-type en %)
Incertitude
(intervalle de confiance de 95 %)
Pr
1,9 %
+11,2 %
Pr.3
1,9 %
+12,2 %
Wo
3,4 %
+10 %
fc
0,1 %
+4,7 %
PII
3,2 %
+12,5 à -16,8 %
PII.3
3.2%
+13,47 à -17,5 %
Chapitre 6 : Sécurité
Sécurité
Grandeur
167
Symboles d’étiquetage
Les symboles suivants apparaissent sur les produits, les emballages et les contenants.
Tableau 23 : Symboles d’étiquetage
Symbole
Définition
Courant alternatif (CA)
Apposé sur un dispositif de Classe 1, indiquant la déclaration de conformité du
fabricant à l’Annexe VII de 93/42/EEC.
Apposé sur un dispositif de Classe 1 pour lequel la stérilisation des fonctions de
mesure doit être vérifiée par l’organisme notifié, ou sur un dispositif de Classe
IIa, IIb ou III nécessitant une vérification ou un audit par l’organisme notifié,
conformément aux Annexe(s) en vigueur de la directive 93/42/EEC.
Attention, se reporter au guide d’utilisation.
LOT
Code de lot ou code de date comme numéro de contrôle.
Sécurité
Canadian Standards Association
Numéro de référence
Collecter séparément des autres ordures ménagères (voir Directive 93/86/EEC
de la Commission Européenne). Se reporter à la réglementation locale pour
l’évacuation.
Recyclage du carton ondulé
Date de fabrication
Courant continu (CC)
Ne pas mouiller
168
Chapitre 6 : Sécurité
Tableau 23 : Symboles d’étiquetage (Suite)
Symbole
Définition
Ne pas empiler plus de 2
Ne pas empiler plus de 5
Ne pas empiler plus de 10
Dispositifs sensibles à l’électricité statique.
Fragile
Sécurité
Utiliser uniquement à l’intérieur
Radiation non ionisante
Recyclage du papier
Numéro de série
Température d’entreposage
IPX7
Submersible. Protégé contre les effets d’une immersion temporaire.
Chapitre 6 : Sécurité
169
Tableau 23 : Symboles d’étiquetage (Suite)
Symbole
Définition
Système d’accueil mobile TITAN
Entrée : 100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
4-2A
Pièce appliquée sur le patient, Type BF
(B = corps, F = pièce appliquée mobile)
Marque d’Underwriter’s Laboratories.
Sécurité
AVERTISSEMENT : Connecter uniquement
des accessoires et périphériques
recommandés par SonoSite
à des prises appropriées.
170
Chapitre 6 : Sécurité
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Ce chapitre contient des informations destinées à vous aider à résoudre certains problèmes de
fonctionnement de l’échographe et fournit des instructions relatives à l’entretien correct de celui-ci,
du capteur et des accessoires.
Dépannage
En cas de problème lié au fonctionnement de l’échographe, les informations présentées dans ce
chapitre vous aideront à y remédier. Si le problème rencontré n’est pas abordé dans ce chapitre,
contactez le service de soutien technique SonoSite aux numéros ou adresses suivants :
Soutien technique :
1-877-657-8118
Soutien technique international :
Contacter le représentant local ou appeler le
425-951-1330
N° de fax du soutien technique :
1-425-951-6700
E-mail du soutien technique :
service@sonosite.com
Site internet de SonoSite :
www.sonosite.com ; sélectionner Products & Solutions,
puis Technical Support
Tableau 1 : Dépannage
Solution
L’échographe ne s’allume pas.
Vérifier toutes les connexions d’alimentation.
Procéder comme suit : débrancher la fiche d’entrée CC et
retirer la batterie, puis attendre 10 secondes, rebrancher la
fiche d’entrée CC ou installer la batterie, appuyer sur la touche
d’alimentation.
S’assurer que la batterie est chargée.
La qualité des images est
insuffisante.
Régler l’angle de vision de l’écran.
Régler la luminosité au besoin.
Régler le gain.
Le zoom ne fonctionne pas.
Appuyer sur la touche Geler. Le zoom ne fonctionne pas
lorsque l’image est gelée.
Aucune image DPC ne s’affiche.
Régler le gain.
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Dépannage
Signe
171
Dépannage
Tableau 1 : Dépannage (Suite)
Signe
Solution
Aucune image DPCD ne
s’affiche.
Régler le gain.
Aucune image couleur ne
s’affiche.
Régler le gain.
Aucune sélection de mesures
OB n’a été effectuée.
Sélectionner le type d’examen OB.
L’impression ne fonctionne pas.
Sélectionner l’imprimante appropriée dans la configuration de
l’échographe.
Vérifier les connexions de l’imprimante.
Vérifier l’imprimante pour s’assurer qu’elle est allumée et
configurée correctement. Consulter la notice d’utilisation de
l’imprimante au besoin.
Le magnétoscope n’enregistre
rien.
Vérifier les connexions du magnétoscope.
Vérifier le magnétoscope pour s’assurer qu’il est allumé et
configuré correctement. Voir la notice d’utilisation du
magnétoscope au besoin.
L’écran vidéo externe ne
fonctionne pas.
Vérifier les connexions de l’écran vidéo.
Vérifier l’écran vidéo pour s’assurer qu’il est allumé et configuré
correctement. Voir la notice d’utilisation de l’écran vidéo au
besoin.
Annotations imprévues lors de
l’utilisation des touches de
fonction.
S’assurer que des annotations ont été affectées aux touches de
fonction.
Le calcul de l’âge fœtal est
incorrect.
Vérifier si les informations sur le patient et les réglages de date
et d’heure sont corrects.
L’échographe ne reconnaît pas
le capteur.
Débrancher, puis rebrancher le capteur.
Le curseur d’entrée de tete ne
se déplace pas lorsque le pavé
tactile ou les touches fléchées
sont utilisés.
Le curseur de texte ne peut se déplacer que sur une ligne.
Une icône de maintenance
s’affiche sur l’écran.
172
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Cette icône indique qu’une opération de maintenance est
nécessaire. Noter le numéro indiqué entre parenthèses sur la
ligne C: et contacter SonoSite ou votre représentant SonoSite.
Licence d’utilisation du logiciel
Le logiciel SonoSite est contrôlé par une clé de licence, qui est obtenue auprès de SonoSite ou de ses
représentants autorisés. Une clé est requise pour chaque échographe ou capteur utilisant le nouveau
logiciel. Voir la section « Obtention d’une clé de licence », à la page 179.
Le logiciel peut être installé et fonctionnera brièvement sans nécessiter une clé de licence valide. Ce
laps de temps s’appelle la « période d’essai ». La période d’essai est variable.
Lors de l’installation initiale du logiciel, l’échographe SonoSite demande de fournir la clé de licence.
Si une clé de licence n’a pas encore été obtenue, l’échographe peut être utilisé jusqu’à l’expiration de
la période d’essai.
Lorsque l’échographe est utilisé de cette manière, toutes les fonctionnalités sont disponibles. La
période d’essai diminue au fur et à mesure que l’échographe est utilisé. Une fois la période d’essai
terminée, l’échographe ne peut plus être utilisé tant qu’une clé de licence valide n’a pas été obtenue.
La période d’essai ne diminue pas lorsque l’échographe est hors tension ou en mode de veille.
Lorsque l’échographe est utilisé pendant la période d’essai, le temps restant est indiqué sur l’écran
de mise à jour de la licence.
Mise en garde :
Une fois la période d’essai terminée, aucune des fonctionnalités du système
ne peut plus être utilisée (à l’exception de la fonction d’installation de la clé
de licence) tant qu’une clé de licence valide n’est pas obtenue.
Miseà niveau du logiciel de l’échographe et du capteur
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Dépannage
Comme décrit au Chapitre 1 « À propos du logiciel de l’échographe », à la page 5, les mises à niveau
du logiciel sont fournies sur des cartes CompactFlash qui sont installées dans la fente arrière située
sur le côté droit de l’échographe. Les mises à niveaux fournies peuvent être obligatoires ou
facultatives.
Lorsque vous installez une carte CompactFlash contenant une version plus récente du logiciel dans
l’échographe, ce dernier détermine le niveau du logiciel, prépare l’échographe pour la mise à
niveau, puis installe le nouveau logiciel sur l’échographe.
Quand une carte CompactFlash contient un nouveau logiciel de capteur et que le capteur nécessitant
une mise à niveau du logiciel est connecté, le système informe l’utilisateur qu’une mise à niveau du
capteur est nécessaire.
173
Pour mettre à niveau le logiciel :
1
2
3
Retirez tout capteur ou connexion capteur triple de l’échographe TITAN.
Branchez l’échographe TITAN directement à la prise de courant ou via le système d’accueil/
mini-dock. Reportez-vous au Guide d’utilisation des accessoires TITAN.
Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière.
L’échographe affiche le message suivant :
Figure 1 Mise à niveau du logiciel de l’échographe
Cliquez sur Oui pour accepter la mise à niveau ou sur Non pour la rejeter.
Une fois la mise à niveau du logiciel de l’échographe acceptée, l’échographe commence à
charger le nouveau logiciel, prépare la mise à niveau et affiche le message suivant :
Dépannage
4
Figure 2 Chargement du logiciel de l’échographe
174
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Une fois que le nouveau logiciel a préparé l’échographe pour la mise à niveau, le message
suivant s’affiche :
Figure 3 Étape 1 - Redémarrer
5
Cliquez sur Redémarrer.
Après le redémarrage, l’échographe commence le processus de mise à niveau après un bref
intervalle de temps. Ne mettez pas l’échographe hors tension. L’échographe affiche le message
suivant :
Dépannage
Figure 4 Installation du logiciel de l’échographe
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
175
Une fois la mise à niveau terminée, le message suivant s’affiche sur l’échographe :
Figure 5 Étape 2 - Redémarrer
Dépannage
6
Cliquez sur Redémarrer.
Une fois la mise à niveau terminée, l’échographe affiche l’écran de mise à jour de la licence. Si
vous mettez un capteur à niveau, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran.
Figure 6 Clé de licence du logiciel de l’échographe
À ce stade, la mise à niveau est terminée, mais le logiciel n’est pas encore couvert par une
licence. Voir la section « Obtention d’une clé de licence », à la page 179.
Remarque : Si vous mettez à niveau un échographe et un ou plusieurs capteurs, il est recommandé de mettre
à niveau tous les éléments avant d’appeler le soutien technique de SonoSite afin d’obtenir les clés de licence.
Pour différer l’obtention d’une clé de licence, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran.
176
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Pour mettre à niveau le logiciel du capteur :
1 Mettez l’échographe hors tension et retirez la carte CompactFlash de la fente arrière.
2 Branchez le capteur pour la mise à niveau.
3 Mettez l’échographe sous tension.
4 Patientez 10 secondes environ, puis insérez la carte CompactFlash de mise à niveau.
Remarque : XXX identifie la version du logiciel actuel.
Figure 7 Mise à niveau capteur incompatible
Cet écran ne s’affiche pas avec les capteurs compatibles.
Dépannage
Figure 8 Mise à niveau du logiciel du capteur
5
Cliquez sur Oui pour accepter la mise à niveau ou sur Non pour la rejeter.
Une fois la mise à niveau du logiciel du capteur acceptée, l’échographe charge le nouveau
logiciel et affiche le message suivant :
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
177
Figure 9 Chargement du logiciel du capteur
Dépannage
Une fois la mise à niveau terminée, le message suivant s’affiche sur l’échographe :
178
Figure 10 Installation du logiciel du capteur
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
6
Cliquez sur Redémarrer.
Une fois la mise à niveau terminée, l’échographe affiche l’écran de mise à jour de la licence.
Mettez à niveau tous les capteurs avant d’obtenir les clés de licence. Répétez toutes les étapes
de la section « Pour mettre à niveau le logiciel du capteur : ».
Figure 11 Écran licence du capteur
À ce stade, la mise à niveau est terminée, mais le logiciel n’est pas encore couvert par une
licence. La section suivante « Obtention d’une clé de licence » explique la mise à jour de la
licence du logiciel de l’échographe et du capteur.
Remarque : Si vous mettez à niveau d’autres capteurs, il est recommandé de mettre à niveau tous les
éléments avant d’appeler le soutien technique de SonoSite afin d’obtenir les clés de licence. Pour différer
l’obtention d’une clé de licence, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran.
Obtention d’une clé de licence
Soutien technique :
1-877-657-8118
Soutien technique international :
Contacter le représentant local ou appeler le
425-951-1330
N° de fax du soutien technique :
1-425-951-6700
E-mail du soutien technique :
service@sonosite.com
Site internet de SonoSite :
www.sonosite.com ; sélectionner Products & Solutions,
puis Technical Support
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Dépannage
Une clé de licence est requise pour la mise à jour de l’échographe. Elle peut être obtenue en
contactant le service de soutien technique de SonoSite, Inc.
179
Pour recevoir votre clé de licence, vous devrez fournir les informations suivantes qui sont affichées
sur l’écran d’informations de l’échographe :
Tableau 2 : Informations sur la clé de licence du logiciel
Logiciel de l’échographe
Logiciel du capteur
Nom de l’installateur de la mise à niveau
Nom de l’installateur de la mise à niveau
Numéro de série mentionné sous l’échographe
Numéro de série
Version ARM
Numéro REF
Numéro de série de la carte A
Version base de données SH
Installation d’une clé de licence
Après avoir obtenu une clé de licence pour le logiciel, celle-ci doit être entrée dans l’échographe. Une
fois la clé de licence entrée, la licence du logiciel reste en vigueur jusqu’à la nouvelle mise à niveau.
Pour installer une clé de licence :
Mettre l’échographe sous tension.
Si le logiciel n’est pas encore sous licence, l’écran de mise à jour de la licence s’affiche.
Cet écran fournit les informations suivantes : comment contacter SonoSite, informations
requises pour obtenir le numéro de mise à jour de la licence et période d’essai (temps restant)
sur votre échographe.
Dépannage
1
Figure 12 Écrans de licence capteur et système
2 Entrer la clé de licence dans le champ Numéro de licence.
3 Sélectionner Quitter dans le menu affiché à l’écran pour installer la clé de licence du logiciel.
Remarque : Si une clé de licence valide a été entrée, mais que la mise à jour de la licence échoue, vérifier si la
clé a été entrée correctement. La clé de licence doit comporter 12 chiffres décimaux (123348990552, par
exemple), sans aucun autre caractère ou ponctuation.
180
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Remarque : Si après confirmation de la saisie correcte de la clé de licence, la licence n’est toujours pas
accordée, contacter le service de soutien technique de SonoSite. Pour les États-Unis/le Canada, appelez le
1-877-657-8118. Pour les autres pays, appeler votre représentant local ou le : 1-425-951-1330.
Entretien
Les instructions de cette section sont destinées à assurer un nettoyage et une désinfection efficaces.
Elles visent également à la protection de l’échographe et des capteurs contre tout dommage éventuel
en cours de nettoyage ou de désinfection. Tenez compte de ces recommandations pour le nettoyage
ou la désinfection de l’échographe, du capteur et des accessoires.
Respecter les recommandations du fabricant pour le nettoyage ou la désinfection d’un périphérique.
Pour plus d’informations sur les solutions de nettoyage ou de désinfection, ou les gels de contact
utilisés avec le capteur, contactez SonoSite ou le représentant local. Pour obtenir des informations
sur un produit particulier, contactez le fabricant.
Aucune maintenance périodique ou préventive n’est requise pour l’échographe, le capteur ou les
accessoires. Aucun réglage ni alignement interne ne requiert un test ou une calibration périodique.
Toutes les exigences en matière de maintenance sont décrites dans le Guide d’utilisation de
l’échographe TITAN et dans le Manuel d’entretien de l’échographe TITAN. La réalisation de tâches de
maintenance non décrites dans ce guide d’utilisation ou ce Manuel d’entretien peut annuler la
garantie du produit.
Contactez le service de soutien technique de SonoSite pour toute question sur la maintenance.
Désinfectants recommandés
Voir le Tableau 3, « Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs » à la page 187.
Sécurité
Avertissement :
Les désinfectants et les méthodes de nettoyage répertoriés ici sont
recommandés par SonoSite pour leur compatibilité avec le matériel de
l’échographe, non pour leur efficacité biologique. Reportez-vous aux
instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant pour connaître son
efficacité et les usages cliniques appropriés.
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Dépannage
Veiller à respecter les avertissements et mises en garde suivants lors de l’utilisation de gels et de
solutions de nettoyage ou de désinfection. Des avertissements et mises en garde plus spécifiques
sont fournis dans les notices d’utilisation des produits et dans les instructions qui suivent.
181
Avertissement :
Le degré de désinfection requis pour un dispositif dépend du type de tissu
avec lequel il entre en contact. Pour éviter toute infection, vérifiez que le type
de désinfectant est approprié pour le matériel. Pour plus d’informations, se
reporter aux instructions figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et
aux recommandations de la FDA et de l’APIC (Association for Professionals
in Infection Control and Epidemiology, Association de professionnels en
matière d’épidémiologie et de lutte contre les infections).
Pour éviter toute contamination, l’utilisation de gaines de capteur stériles et
de gel de contact stérile est recommandée pour les applications cliniques
invasives. Appliquez la gaine de capteur et le gel de contact juste avant de
procéder à l’examen échographique.
Mise en garde :
Certaines gaines de capteur contiennent du latex et du talc auxquels certaines
personnes sont allergiques. Reportez-vous à la réglementation 21CFR801.437,
User labeling for devices that contain natural rubber [Étiquetage des
dispositifs contenant du latex].
Nettoyage et désinfection de l’échographe
Les surfaces externes de l’échographe et des accessoires peuvent être nettoyées et désinfectées avec
un produit de nettoyage ou un désinfectant recommandé.
Avertissement :
Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez l’échographe de la prise
de courant ou retirez-le du système d’accueil/mini-dock avant de procéder
au nettoyage.
Pour éviter toute infection, portez toujours des lunettes et des gants de
protection lors des procédures de nettoyage et la désinfection.
Dépannage
Pour éviter toute infection, si la solution désinfectante utilisée est un mélange
prêt à l’emploi, vérifiez que la date de péremption n’est pas dépassée.
Pour éviter toute infection, le niveau de désinfection d’un produit dépend du
type de tissu avec lequel il entre en contact pendant son utilisation. Vérifiez
que la concentration de la solution et la durée du contact conviennent au
matériel. Pour plus d’informations, se reporter aux instructions figurant sur
l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de
l’APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology,
Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre
les infections).
Mise en garde :
Ne pas pulvériser de solution de nettoyage ou de désinfection directement
sur les surfaces de l’échographe. La solution risque de s’introduire dans le
système et de l’endommager, annulant ainsi la garantie.
Ne pas utiliser de solvants tels que les diluants de peinture ou le benzène, ou
de produits de nettoyage abrasifs, car ils risquent d’endommager les surfaces
externes.
182
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Mise en garde :
Utiliser uniquement les solutions de nettoyage ou de désinfection
recommandées sur les surfaces de l’échographe. L’utilisation de
désinfectants de type immersion sur les surfaces de l’échographe n’a pas été
testée.
Lors du nettoyage de l’échographe, assurez-vous que la solution ne pénètre
pas dans le clavier ou le compartiment de la batterie.
Ne pas rayer la surface de l’écran à cristaux liquides.
Pour nettoyer l’écran à cristaux liquides :
Essuyez l’écran avec un linge doux en coton imbibé de nettoie-vitre contenant de l’ammoniaque. Il
est recommandé d’appliquer la solution de nettoyage sur le linge plutôt que sur la surface de l’écran.
Pour nettoyer et désinfecter les surfaces de l’échographe :
1
2
3
4
5
6
Mettez l’échographe hors tension.
Débranchez l’échographe de la prise de courant ou retirez-le du système d’accueil/mini-dock.
Nettoyez les surfaces extérieures à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de
solution détergente pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
Mélangez la solution désinfectante compatible avec le système, en suivant les instructions
figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante.
Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
Nettoyage et désinfection des capteurs
Avertissement :
Pour éviter tout risque de choc électrique, déconnectez le capteur de
l’échographe avant de procéder au nettoyage.
Dépannage
Pour désinfecter le capteur, utilisez la méthode par immersion ou la méthode par essuyage. La
méthode d’immersion est appropriée uniquement si l’étiquette du désinfectant compatible indique
qu’il peut être utilisé de cette manière.
Pour éviter tout risque de blessure, portez toujours des lunettes et des gants
de protection lors des procédures de nettoyage et la désinfection.
Pour éviter toute infection, si la solution désinfectante utilisée est un mélange
prêt à l’emploi, vérifiez que la date de péremption n’est pas dépassée.
Pour éviter toute infection, le niveau de désinfection d’un capteur dépend du
type de tissu avec lequel il entre en contact pendant son utilisation. Vérifiez
que la concentration de la solution et la durée du contact conviennent au
matériel. Pour plus d’informations, se reporter aux instructions figurant sur
l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de
l’APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology,
Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre
les infections).
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
183
Mise en garde :
Les capteurs doivent être nettoyés après chaque utilisation. Le nettoyage des
capteurs doit toujours précéder leur désinfection. Veiller à toujours suivre les
instructions du fabricant lors de l’utilisation d’un désinfectant.
Ne pas utiliser de brosse de chirurgien pour le nettoyage des capteurs. Même
l’utilisation de brosses douces risque d’endommager les capteurs. Utiliser un
linge doux.
L’utilisation d’une solution de nettoyage ou de désinfection non
recommandée, ou d’une concentration incorrecte, ainsi que l’immersion du
capteur à une profondeur et pendant une durée supérieures à celles
recommandées, risque d’endommager ou de décolorer le capteur et
d’annuler sa garantie.
Éviter que la solution de nettoyage ou le désinfectant ne pénètre dans le
connecteur du capteur.
Éviter que le désinfectant ne vienne en contact avec des surfaces métalliques.
Utiliser un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage
compatible pour éliminer toute trace de désinfectant qui pourrait se trouver
sur les surfaces métalliques.
Pour nettoyer et désinfecter un capteur à l’aide de la méthode par essuyage :
Dépannage
1
2
3
4
5
6
7
8
Déconnectez le capteur de l’échographe.
Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente
pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
Mélangez la solution désinfectante compatible avec le capteur, en suivant les instructions
figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante.
Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
Examiner le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêtez de l’utiliser et contactez SonoSite ou le représentant local.
Pour nettoyer et désinfecter un capteur à l’aide de la méthode par immersion :
1
2
3
4
5
6
184
Déconnectez le capteur de l’échographe.
Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de
nettoyage compatible pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
Mélangez la solution désinfectante compatible avec le capteur, en suivant les instructions
figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
Immergez le capteur dans la solution désinfectante de 31 à 46 cm maximum jusqu’au point
d’ancrage du câble.
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
7
8
9
Suivez les instructions du fabricant de désinfectant concernant la durée d’immersion du
capteur.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant pour rincer le capteur jusqu’au point
d’immersion, puis laissez-le sécher à l’air libre ou séchez-le avec un linge propre.
Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêter de l’utiliser et contacter SonoSite ou le représentant local.
Capteurs stérilisables
La seule méthode de stérilisation des capteurs SonoSite est l’utilisation de produits stérilisant
liquides. Voir la section Tableau 3, « Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les
capteurs » à la page 187.
Nettoyage et désinfection du câble du capteur
Le câble du capteur peut être désinfecté par essuyage ou immersion à l’aide d’un désinfectant
recommandé. Avant de désinfecter le câble, orientez-le de telle sorte que l’échographe ne puisse pas
être immergé.
Avertissement :
Pour éviter toute infection, si la solution désinfectante utilisée est un mélange
prêt à l’emploi, vérifiez que la date de péremption n’est pas dépassée.
Mise en garde :
La désinfection d’un câble de capteur en utilisant une méthode autre que
celle recommandée risque d’endommager le capteur et d’annuler la garantie.
Pour nettoyer et désinfecter le câble du capteur à l’aide de la méthode par essuyage :
4
5
6
7
8
Déconnectez le capteur de l’échographe.
Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente
pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
Mélangez la solution désinfectante compatible avec le câble du capteur, en suivant les
instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de
contact.
Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante.
Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêter de l’utiliser et contacter SonoSite ou le représentant local.
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Dépannage
1
2
3
185
Pour nettoyer et désinfecter le câble du capteur à l’aide de la méthode par immersion :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Déconnectez le capteur de l’échographe.
Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
Nettoyez le câble du capteur à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution
de nettoyage compatible pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
Mélangez la solution désinfectante compatible avec le câble du capteur, en suivant les
instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de
contact.
Immergez le câble du capteur dans la solution désinfectante.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant en matière de durée d’immersion du câble
du capteur.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant pour rincer le câble du capteur, puis
laissez-le sécher à l’air libre ou séchez-le avec un linge propre.
Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêter de l’utiliser et contacter SonoSite ou le représentant local.
Nettoyage et désinfection de la batterie
Pour nettoyer et désinfecter la batterie à l’aide de la méthode par essuyage :
Mise en garde :
Dépannage
1
2
186
3
4
Pour éviter d’endommager la batterie, ne laissez pas la solution de nettoyage
ou le désinfectant entrer en contact avec les pôles de la batterie.
Retirez la batterie de l’échographe.
Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante. Il est recommandé d’utiliser un désinfectant
acide.
Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
É.-U.
Aérosol
Ammonium
quaternaire
AbcoCide (4)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C
C
C
I
I
I
I
AbcoCide 28 (4)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C
I
C
I
I
I
I
Aidal Plus
Australie Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
C, C
C, C
N
C, C
C, C
N
Alkacide
France
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
C, C
C, C
I
C, C
C, C
A
Alkalingettes (3)
France
Liquide
Alkylamine,
Isopropanol
I
I
N
C, C
I
I
I
Alkaspray GSA (3)
France
Aérosol
Alcool isopropylique
I
I
I
N
I
I
I
Alkazyme
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
C
C, C
C, C
A
Ampholysine Basique (3) France
Liquide
Biguanide/
quaternaire
I
I
N
C
I
I
I
Ampholysine plus
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
N
N
I
I
I
Amphospray 41(3)
France
Aérosol
Éthanol
I
I
N
N
I
I
I
Amphyl (4)
É.-U.
Liquide
O-phénylphénol
I
I
N
N
I
I
I
Aniosyme P.L.A.
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Anioxyde 1000
France
Liquide
Peroxyde
d’hydrogèneAcide
peracétique
I
I
I
N
I
I
I
187
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
105 Spray
188
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
Ascend (4)
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
I
C, C
C, C
A
Asepti-HB
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
I
C, C
C, C
N
Asepti-Steryl 14 ou 28
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Asepti-Steryl
É.-U.
Aérosol
Éthanol
C, C
N
N
C, C
C, C
C, C
A
Asepti-Wipes
É.-U.
Tampon
Propanol (Alcool
isopropylique
C, C
C, C
N
I
C, C
C, C
A
Aseptosol
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
N
I
I
I
Échographe
Vapeur/chaleur
N
N
N
N
N
N
N
Autoclave (vapeur)
Bacillocid rasant
Allemagne
Liquide
Glut./ quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Bacillol 25
Allemagne
Liquide
Éthanol/Propanol
I
I
I
N
I
I
I
Bacillol Plus
Allemagne
Aérosol
Propanol/Glut.
C, C
N
N
N
C, C
N
A
Bactilysine
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Baktobod
Allemagne
Liquide
Glut./Ammonium
quat.
I
I
I
N
I
I
I
Banicide (4)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
C, C
C, C
I
C, C
C, C
N
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
É.-U.
Liquide
Providone-Iode
N
N
N
N
N
N
N
Biotensid
Allemagne
Aérosol
2-Propanol
I
I
I
N
I
I
I
Biospray
France
Aérosol
Éthanol/Aldéhyde
I
I
I
N
I
I
I
Bioxal M (3)
France
Liquide
Peroxyde
d’hydrogène, Acide
acétique
I
I
I
N
I
I
I
Eau de Javel (4)
É.-U.
Liquide
Hypochlorite de
sodium
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Bodedex
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
N
N
I
I
I
Cavicide (4)
É.-U.
Liquide
Isopropyle
C, C
N
N
N
C, C
C, C
A
Cétavlon
France
Liquide
Cétrimide
I
I
N
N
I
I
I
Chlorispray
France
Aérosol
Glutaraldéhyde
I
I
N
N
I
I
I
Cidalkan (3)
France
Liquide
Alkylamine,
isopropanol
I
I
I
N
I
I
I
Cidex (2) (4) (5)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
C, C
C, C
C, C
C, C
C, C
A
Cidex OPA (2) (3) (4) (5)
É.-U.
Liquide
ortho-phthalaldéhy
de
C, C
C, C
C, C
C, C
C, C
C, C
A
Cidex Plus (2) (4) (5)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
C, C
C, C
C
I
C, C
I
Cidezyme
É.-U.
Nettoyant Éthylène glycol
I
I
I
N
I
I
I
Coldspor Spray
É.-U.
Aérosol
I
I
N
N
I
I
I
189
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Bétadine
Glutaraldéhyde
190
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
Control III (4)
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
N
A
Coverage Spray (4)
É.-U.
Aérosol
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
N
A
Cutasept F
Allemagne
Aérosol
2-Propanol
I
I
N
N
I
I
I
Dentured Alcohol
É.-U.
Liquide
Éthanol
N
N
N
N
N
N
N
Dismonzon pur
Allemagne
Liquide
Hexahydrate
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Dispatch (4)
É.-U.
Aérosol
Hypochlorite de
sodium
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
End-Bac II
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
N
N
N
C, C
C, C
A
Endo FC
France
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Endozime AW Plus
France
Liquide
Propanol
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Envirocide (4)
É.-U.
Liquide
Isopropyle
C, C
C, C
N
N
C, C
N
A
Enzol
É.-U.
Nettoyant Éthylène glycol
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Enzy-Clean
É.-U.
Nettoyant Complexe Amylase/
Protéase
I
I
I
C, C
I
I
I
Epizyme Rapid
Australie Nettoyant Acide citrique
I
I
I
C, C
I
I
I
Esculase 388
France
I
I
I
N
I
I
I
Liquide
Ammonium
quaternaire
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Oxyde d’éthylène (EtO)
(4)
Type
Principe actif
Échogra- Oxyde d’éthylène
phe
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
N
N
N
N
N
N
N
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
É.-U.
Liquide
Isopropyle
Foam Insurance
É.-U.
Aérosol
n-alkyle
I
I
I
N
I
I
I
Gercid 90
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Gigasept AF (3)
Allemagne
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Gigasept FF
Allemagne
Liquide
Bersteinsaure
N
N
N
N
N
N
N
Gluteraldehyde SDS
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
I
C
C
A
Helipur H+N (3)
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde/
Propanol
I
I
I
N
I
I
I
Hexanios
France
Liquide
Polyhexanide/
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Hi Tor Plus
É.-U.
Liquide
Chlorure
C, C
C, C
N
N
C, C
N
N
Hibiclens
É.-U.
Nettoyant Chlorhéxidine
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Peroxyde d’hydrogène
É.-U.
Liquide
Peroxyde
d’hydrogène
C, C
C, C
C, C
I
C, C
C, C
N
Incides
Allemagne
Tampon
Alcool
I
I
I
N
I
I
I
191
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Expose
192
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
Incidine
Allemagne
Aérosol
Aldéhydes
I
I
I
N
I
I
I
Incidur
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
N
I
I
I
Incidur Spray
Allemagne
Aérosol
Éthanol
I
I
I
N
I
I
I
Instruzyme
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
C
I
I
I
Kawason
Australie
I
I
I
N
I
I
I
Kleen-aseptic b (4)
É.-U.
Aérosol
I
I
I
N
I
I
I
Klenzyme
É.-U.
Nettoyant Enzyme
protéolytique
I
I
I
C
I
I
I
Kodan
Allemagne
Aérosol
Propanol/Alcool
I
I
I
N
I
I
I
Kohrsolin ff
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
N
N
N
C
N
N
A
Kohrsolin iD
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C
I
I
I
Korsolex (3)
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Korsolex basic (3)
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
N
N
N
C, C
N
N
A
Korsolex Consentrate (3)
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
N
N
N
N
C
I
A
Isopropanol
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
C
C
C
I
C
N
A
Korsolex prêt à l’emploi
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Kutasept
Allemagne
I
I
I
N
I
I
I
Linget’anios
France
Lingette
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
LpHse (4)
É.-U.
Liquide
O-phénylphénol
C, C
N
N
N
C, C
N
A
Lysertol V Neu (3)
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde,
Formaldéhyde,
Chlorure
d’ammonium
quaternaire
I
I
I
C
I
I
I
Lysol IC (4)
É.-U.
Liquide
O-phénylphénol
C, C
N
N
N
C, C
C, C
A
Lysol Spray
É.-U.
Aérosol
Éthanol
I
I
I
I
C, C
I
A
Madacide (4)
É.-U.
Liquide
Isopropanol
C, C
N
N
N
C, C
N
N
Matar (4)
É.-U.
Liquide
O-phénylphénol
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Medi-Swab
Suède
Tampon
Isopropyle/Alcool
I
I
I
N
I
I
I
Medside Medallion
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
MetriCide 14 (2) (4) (5)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C
C
C
C
I
I
I
MetriCide 28 (2) (4) (5)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
N
C, C
C
C, C
I
A
193
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Korsolex FF
194
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
C, C
C, C
C, C
I
I
C, C
I
I
I
N
C
I
I
I
MetriCide Plus 30 (4) (5)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
Metriguard (4)
É.-U.
Liquide
Chlorure
d’ammonium
MetriZyme
É.-U.
Nettoyant Propylène glycol
C, C
C, C
N
I
C, C
C, C
A
Mikrobak forte
Allemagne
Liquide
Chlorure
d’ammonium
C, C
C, C
N
C
C, C
C, C
A
Mikrozid Tissues (3)
Allemagne
Tampon
Éthanol/Propanol
C, C
N
N
N
C, C
C, C
A
Milton
Australie Liquide
Hypochlorite de
sodium
I
I
I
N
I
I
I
New Ger (3)
Espagne Liquide
n-duopropénide
I
I
I
N
I
I
I
Nuclean
France
Aérosol
Alcool/Biguanide
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Omega (4)
É.-U.
Liquide
Isopropyle
I
I
I
N
I
I
I
Peract 20 (1) (2) (3) (5)
É.-U.
Liquide
Peroxyde
d’hydrogène
I
I
I
N
I
I
I
Phagocide D (3)
France
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Phagolase ND NFLE (3)
France
Nettoyant Ammonium
quaternaire,
Alkylamine, Enzyme
protéolytique
I
I
I
C, C
I
I
I
Phagolase pH Basique
France
Liquide
I
I
I
C, C
I
I
I
Glutaraldéhyde
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
France
Lingette
Alcool, Biguanide,
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Phagosept (3)
France
Aérosol
Alcool, Biguanide,
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Phagozyme ND (3)
France
Liquide
Ammonium
quaternaire,
Enzymes
I
I
I
C, C
I
PowerQuat
Canada
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Precise (4)
É.-U.
Aérosol
O-phénylphénol
N
N
N
N
N
N
N
Presept
É.-U.
Liquide
Dichlorure de
sodium
I
I
I
N
I
I
I
Prontocid N (3)
Allemagne
Liquide
Formaldéhyde/
Glutaraldéhyde
I
I
I
N
I
I
I
Pyobactene
France
Liquide
Aldéhydes
I
I
I
N
I
I
I
Rivascop
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Ruthless
É.-U.
Aérosol
Ammonium
quaternaire
C, C
N
N
N
C, C
N
A
Sagrosept
Allemagne
Liquide
Propanol
N
N
N
N
I
I
I
195
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Phagolingette D 120 (3)
I
196
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
C, C
N
N
I
C, C
C, C
N
Sagrosept
Allemagne
Tampon
Proponal
Salvanios pH 10
France
Liquide
Ammonium
quaternaire
I
I
I
C, C
I
I
I
Sani-Cloth (4)
É.-U.
Tampon
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Sani-Cloth Plus
É.-U.
Tampon
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Seku Extra
Allemagne
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C
I
I
I
Sekucid
France
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Sekucid N (3)
France
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C, C
I
I
I
Sekulyse
France
Liquide
Biguanide
I
I
I
C
I
I
I
Sekusept Extra
Allemagne
Liquide
Glyoxal/Glut.
I
I
I
N
I
I
I
Sekusept forte
Allemagne
Liquide
Formaldéhyde
I
I
I
N
I
I
I
Sekusept forte S
Allemagne
Liquide
Formaldéhyde/
Glyoxal/
Gluteraldéhyde/
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Sekusept Plus
Allemagne
Liquide
Glucoprotamine
I
I
I
N
I
I
I
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
Allemagne
Liquide
Perborate de
sodium
I
I
I
N
I
I
I
Sklar (4)
É.-U.
Liquide
Isopropanol
C, C
C, C
N
N
C, C
N
N
Softasept N
Allemagne
Aérosol
Éthanol
I
I
I
N
I
I
I
Sporadyne
France
Liquide
Didécyldiméthyle
I
I
I
C
I
I
I
Sporadyne prêt à l’emploi France
(3)
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
C
I
I
I
Sporicidin (2) (4)
É.-U.
Liquide
Phénol
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Sporicidin (2) (4)
É.-U.
Tampon
Phénol
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Sporicidin Sterilant (2) (4) É.-U.
(5)
Liquide
Phénol, Phénolate
de sodium, Glut.
I
I
I
C, C
I
I
I
Sporox II (4)
É.-U.
Liquide
Peroxyde
d’hydrogène
I
I
I
C, C
I
I
I
Staphene (4)
É.-U.
Aérosol
Éthanol
C, C
N
N
N
C, C
C, C
A
Stérilisation à la vapeur
É.-U.
Gaz
Eau
N
N
N
N
N
N
N
Steranios
France
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
C, C
C, C
I
C, C
C, C
A
STERIS (4)
É.-U.
Liquide
Acide peracétique
I
I
I
N
I
I
I
Surfaces Hautes (3)
France
Aérosol
Ammonium
quaternaire
I
I
I
N
I
I
I
Surg L Kleen
É.-U.
Liquide
I
I
I
N
I
I
I
197
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Sekusept Pulver
198
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Principe actif
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
T-Spray
É.-U.
Aérosol
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
N
A
T-Spray II
É.-U.
Aérosol
Alkyle/Chlorure
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
TBQ (4)
É.-U.
Liquide
Alkyle
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
N
Theracide
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
I
I
I
Theracide
É.-U.
Tampon
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
I
I
I
Thericide Plus
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Thericide Plus
É.-U.
Tampon
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Tor (4)
É.-U.
Liquide
Ammonium
quaternaire
C, C
C, C
N
N
C, C
N
N
Tor Spray
É.-U.
Aérosol
Butoxyéthanol
N
N
N
I
N
N
N
Transeptic
É.-U.
Nettoyant Alcool
C
N
N
N
C
N
A
Tristel
Royaume Liquide
-Uni
Dioxyde de chlore
C, C
N
C, C
I
C, C
C, C
N
Ultra Swipes
É.-U.
Tampon
Éthanol
I
I
I
N
I
I
I
Vaposeptol
Allemagne
Aérosol
Biguanide
I
I
I
C
I
I
I
Vesphene II (4)
É.-U.
Liquide
Sodium/
O-phénylphénate
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Tableau 3 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les capteurs (Suite)
Solutions de désinfection et
de nettoyage
Pays
d’origine
Type
Liquide
Principe actif
Ammonium
quaternaire
C60/
L38
C15/
C11
ICT
HST
C8
L25
Échographe
Surfaces
C, C
C, C
N
N
C, C
N
N
Virex (4)
É.-U.
Virkon
Australie Liquide
Potassium
Monopersulfate
I
I
I
N
I
I
I
VP 483
Allemagne
Liquide
Inconnu
I
I
I
N
I
I
I
VP 483/2H
Allemagne
Liquide
Inconnu
I
I
I
N
I
I
I
Wavicide -01 (2) (4) (5)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
N
N
N
N
N
N
A
Wavicide -06 (4)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
C, C
N
C, C
N
C, C
C, C
N
Wavicide -06 Plus (4)
É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
I
I
I
I
I
I
I
Wex-Cide (4)
É.-U.
Liquide
O-phénylphénol
C, C
C, C
N
N
C, C
C, C
A
Ytdesinfektion Plus
Suède
Liquide
Isopropanol
I
I
I
N
I
I
I
A = Utilisation acceptable
N = Non (ne pas utiliser)
C = Capteur uniquement
C, C = Capteur et Câble
I = Incertain (non testé, ne pas utiliser)
199
Dépannage
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
(1) Compatible, mais sans homologation EPA
(2) Homologation FDA 510 (k)
(3) Marque CE
(4) Homologué par l’EPA
(5) Désinfectant puissant ou stérilisant liquide homologué par la FDA 510(k)
Dépannage
200
Chapitre 7 : Dépannage et entretien
Chapitre 8 : Références
Ce chapitre contient des informations sur les mesures cliniques pouvant être effectuées avec
l’échographe, l’exactitude de chaque mesure et les facteurs affectant l’exactitude des mesures.
Taille de l’image
La précision du positionnement des curseurs de mesure dans une image peut être améliorée en
s’assurant que la zone d’intérêt occupe la plus grande partie de l’écran.
En imagerie 2D, la mesure de distance peut être améliorée en limitant la profondeur d’affichage.
Positionnement des curseurs de mesure
Le positionnement précis des curseurs de mesure est essentiel lors des mesures.
Pour améliorer la précision du positionnement des curseurs de mesure : régler l’écran de manière à
assurer une netteté optimum, utiliser les bords d’attaque (les plus proches du capteur) ou les bords
de structures anatomiques comme points d’origine et d’extrémité et maintenir la même orientation
du capteur pour chaque type de mesure.
Lorsque les curseurs de mesure s’éloignent l’un de l’autre, leur taille augmente. Lorsqu’ils se
rapprochent l’un de l’autre, leur taille diminue. La ligne pointillée disparaît lorsque les curseurs se
rapprochent l’un de l’autre.
Mesures 2D
Chapitre 8 : Références
Références
Les mesures effectuées par l’échographe ne définissent aucun paramètre physiologique ou
anatomique particulier. Elles indiquent simplement une grandeur physique, telle que la distance, à
des fins d’évaluation par le médecin. Les exigences d’exactitude nécessitent que les curseurs de
mesure soient placés sur un pixel. Les valeurs fournies ne tiennent pas compte des anomalies
acoustiques du corps du patient.
Les résultats des mesures de distance linéaire 2D sont fournis en centimètres, avec une décimale si
le résultat est égal ou supérieur à 10, ou deux décimales s’il est inférieur à 10.
L’exactitude et la plage de chaque mesure de distance linéaire sont indiquées dans les tableaux
suivants :
201
Tableau 1 : Exactitude et plage des mesures 2D
Références
Exactitude et plage des
mesures 2D
202
Tolérance de
l’échographea
Exactitude
par
Méthode de
testb
Plage (cm)c
Distance axiale
< ± 2 % plus 1 %
de la grandeur
réelle
Acquisition
Fantôme
0 à 26 cm
Distance latérale
< ± 2 % plus 1 %
de la grandeur
réelle
Acquisition
Fantôme
0 à 35 cm
Distance diagonale
< ± 2 % plus 1 %
de la grandeur
réelle
Acquisition
Fantôme
0 à 44 cm
Surfaced
< ± 4 % plus (2%
de la grandeur
réelle/plus petite
dimension) 100
plus 0,5 %
Acquisition
Fantôme
0,01 à 720 cm2
Circonférencee
< ± 3 % plus
(1,4 % de la
grandeur
réelle/plus petite
dimension) * 100
plus 0,5 %
Acquisition
Fantôme
0,01 à 96 cm
a. La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur d’image maximum.
b. Utilisation d’un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm MHz.
c. Basé sur l’imagerie C15 à profondeur maximale avec curseurs de mesure dans une zone d’imagerie
rectangulaire.
d. L’exactitude des mesures de surface est calculée à l’aide de la formule suivante :
% tolérance = ((1 + erreur latérale) * (1 + erreur axiale) -1) * 100 + 0,5 %.
e. L’exactitude des mesures de circonférence est définie comme la plus grande des erreurs latérale et axiale, et
calculée à l’aide de la formule suivante :
% tolérance = ( 2 (la plus grande des 2 erreurs) * 100) + 0,5 %.
Chapitre 8 : Références
Tableau 2 : Plage et exactitude des mesures et des calculs en mode M
Plage et exactitude des
mesures en mode M
Tolérance de
l’échographe
Exactitude
par
Méthode
de test
Distance
< +/- 2 % plus 1 %
de la grandeur
réellea
Acquisition
Fantômeb
0 à 26 cm
Heure
< +/- 2 % plus 1 %
de la grandeur
réellec
Acquisition
Fantômed
0,01 à 10 sec
Fréquence cardiaque
Acquisition
<+/- 2 % plus
(Grandeur réellec *
Fréquence
cardiaque/100) %
Fantômed
5-923 bpm
a.
b.
c.
d.
Plage
La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur d’image maximum.
Utilisation d’un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm MHz.
Le temps grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l’image graphique qui défile.
Utilisation de matériel de test spécial SonoSite.
Tableau 3 : Plage et exactitude des mesures et des calculs en mode Doppler pulsé
Tolérance de
l’échographe
Exactitude
par
Méthode
de testa
Curseur de vitesse
< +/- 2 % plus 1 %
de la grandeur
réelleb
Acquisition
Fantôme
0,01 cm/sec à
550 cm/sec
Curseur de fréquence
< +/- 2 % plus 1 %
de la grandeur
réelleb
Acquisition
Fantôme
0,01 kHz-20,8 kHz
Heure
< +/- 2 % plus 1 %
de la grandeur
réellec
Acquisition
Fantôme
0,01 à 10 sec
Plage et exactitude des
mesures en mode Doppler
Plage
Références
a. Utilisation de matériel de test spécial SonoSite.
b. La fréquence ou la vitesse en grandeur réelle suppose l’affichage sur l’image graphique qui défile de la
grandeur totale de fréquence ou de vitesse.
c. Le temps grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l’image graphique qui défile.
Chapitre 8 : Références
203
Sources d’erreurs de mesure
En général, deux types d’erreur peuvent s’introduire dans les mesures : erreur d’acquisition et
erreur d’algorithme.
Erreur d’acquisition
L’erreur d’acquisition inclut les erreurs introduites par l’électronique de l’échographe lors de
l’acquisition, la conversion et le traitement du signal. De plus, des erreurs de calcul et d’affichage
sont introduites par la détermination du facteur de taille de pixel, l’application de ce facteur aux
positions des curseurs de mesure sur l’écran et l’affichage des mesures.
Erreur d’algorithme
L’erreur d’algorithme est l’erreur introduite par les mesures utilisées dans les calculs d’ordre
supérieur. Cette erreur est associée aux calculs en virgule flottante qui arrondissent les résultats en
vue de leur affichage.
Publications relatives à la terminologie et aux mesures
La terminologie et les mesures sont conformes aux normes publiées par l’AIUM (American Institute
of Ultrasound in Medicine).
Références cardiaques
Oreillette gauche/Aorte (OG/Ao)
Feigenbaum, H. Echocardiography [Échocardiographie]. Philadelphia : Lea and Febiger, (1994), 206,
Figure 4-49.
Références
Accélération (ACC) en cm/s2
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire].
4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.
ACC = abs (delta vitesse/delta temps)
Temps d’accélération (TA) en msec
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed.,
Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 219.
Voir la Figure 4, à la page 74.
204
Chapitre 8 : Références
Foyer aortique dérivé de l’équation de continuité en cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383,
442.
A2 = A1 * V1/V2
où :
A2 = foyer aortique
A1 = foyer VEVG ; V1 = vitesse VEVG ; V2 = vitesse valvules sigmoïdes aortiques
VEVG = Voie d’Éjection du Ventricule Gauche
Foyer aortique (VP VEVG / VP AO) * ST VEVG
Foyer aortique (VIT VEVG / VIT AO) * ST VEVG
Débit cardiaque (DC) en l/min
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed.,
Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59.
DC = (VES * FC) / 1000
où :
DC = Débit cardiaque
VES = Volume d’éjection systolique
FC = Fréquence cardiaque
Surface transverse (ST) en cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.
ST = 0,785 * D2
où :
D = diamètre de l’élément anatomique intéressant
Delta pression : Delta Temps (dP:dT) en mmHg/s
Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography [Manuel d’échocardiographie clinique]. 2nd ed.,
W.B. Saunders Company, (2000), 117, 118.
32 mmHg/intervalle de temps en secondes
Références
Ratio E:A en cm/sec
E:A = vitesse E/vitesse A
Fraction d’éjection (FE), en pour cent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed.,
Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40.
FE = ((VTDVG – VTSVG) / VTDVG) * 100 %
où :
FE = Fraction d’éjection
VTDVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche
VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche
Chapitre 8 : Références
205
Temps écoulé (TE) en msec
ET = temps entre les curseurs de vitesse en millisecondes
Fréquence cardiaque (FC) en bpm
FC = valeur à trois chiffres entrée par l’opérateur ou mesurée sur l’image en mode M et Doppler, sur
un cycle cardiaque
Fraction d’épaississement du septum interventriculaire (SIV), pour cent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography [Notions essentielles
d’électrocardiographie]. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.
FractÉpais CIV = ((CIVS – CIVD) / CIVD) * 100 %
où :
CIVS = Épaisseur du septum interventriculaire en systole
CIVD = Épaisseur du septum interventriculaire en diastole
Volumes télédiastoliques/télésystoliques du ventricule gauche (Teichholz), en ml
Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. « Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of
asynergy » [Problèmes liés aux déterminations de volumes échocardiographiques : corrélations
échocardiographiques-angiographiques en présence ou absence d’asynergie]. American Journal of
Cardiology, (1976), 37:7.
VTSVG = (7,0 * DVGS3) / (2,4 + DVGS)
où :
VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche
DVGS = Dimension du ventricule gauche en systole
VTSVG = (7,0 * DVGD3)/(2,4 + DVGD)
où :
VTDVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche
DVGD = Dimension du ventricule gauche en diastole
Références
Volume ventriculaire gauche : Méthode en deux plans en ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. « Recommendations for Quantitation of the Left
Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography » [Recommandations pour la quantification du
ventricule gauche par échocardiographie bidimentionnelle]. Journal of American Society of
Echocardiography. Septembre-Octobre 1989, 2:362.
π
V = ⎛ ---⎞
⎝ 4⎠
n
i=1
où :
206
L
∑ ai bi ⎛⎝ --n-⎞⎠
Chapitre 8 : Références
V = Volume
a = Diamètre
b = Diamètre
n = Nombre de segments (n = 20)
L = Longueur
i = Segment
Volume ventriculaire gauche : Méthode unidirectionnelle en ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. « Recommendations for Quantitation of the Left
Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography » [Recommandations pour la quantification du
ventricule gauche par échocardiographie bidimentionnelle]. Journal of American Society of
Echocardiography. Septembre-Octobre 1989, 2:362.
π
V = ⎛ ---⎞
⎝ 4⎠
n
∑ ai
2 ⎛ L⎞
--⎝ n⎠
i=1
où :
V = Volume
a = Diamètre
n = Nombre de segments (n = 20)
L = Longueur
i = Segment
Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche (DVG), pour cent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. Boston: Little,
Brown and Company, (1994), 43-44.
FractRac DVG = ((DVGD – DVGS) / DVGD) * 100 %
où : DVGD = Dimension du ventricule gauche en diastole
DVGS = Dimension du ventricule gauche en systole
Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche (FractÉpais PPVG),
pour cent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography [Notions essentielles
d’électrocardiographie]. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.
FractÉpais PPVG = ((PPVGS – PPVGD) / PPVGD) * 100 %
où :
PPVGS = Épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche en systole
PPVGD = Épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche en diastole
Vitesse moyenne (Vmoy) en cm/s
Foyer mitral en cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391,
452.
MVA = 220/MT
où :
MP = temps de demi-décroissance de pression
Remarque : 220 est une constante déterminée empiriquement, n’ayant pas une valeur prédictive exacte du
foyer mitral dans le cas des valvules mitrales prothétiques. L’équation de continuité du foyer mitral peut alors
être utilisée pour prédire la surface efficace de l’orifice mitral.
Chapitre 8 : Références
Références
Vmoy = vitesse moyenne
207
Gradient de pression (PGr) en mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed.,
Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64.
4 * (Vitesse)2
Gradient de pression point E (E GP)
E GP = 4 * PE2
Gradient de pression point A (A GP)
A GP = 4 * PA2
Gradient de pression maximum (GPmax)
GPmax = 4 * VP2
Gradient de pression moyen (GPmoy)
GPmoy = 4 * Vmax2
Temps de demi-décroissance de pression (MP) en msec
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391.
MP = TD * 0,29
où :
TD = temps de décélération
Doppler de volume d’éjection systolique (VES) en ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed.,
Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62.
VES = (ST * VIT)
ST = Section transverse du VEVG
VIT = Intégrale temps vitesse des valvules sigmoïdes aortiques
Références
Volume d’éjection systolique (VES) mode 2D et M en ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed., Boston
: Little, Brown and Company, (1994), 44.
VES = (VTDVG – VTSVG)
où :
VES = Volume d’éjection systolique
VTDVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche
VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche
Intégrale Temps Vitesse (VIT) en cm
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.
VTI = somme des abs (vitesses [n])
où :
Tracé automatique – distance (cm) parcourue par le sang lors de chaque période
d’éjection. Les vitesses sont des valeurs absolues.
208
Chapitre 8 : Références
Références obstétricales
Index de liquide amniotique (ILA)
Jeng, C.J., et al. « Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During
Pregnancy ». The Journal of Reproductive Medicine, 35:7, 674-677, July 1990.
Âge échographique moyen (AUM)
L’échographe calcule un AUM à partir des mesures indiquées dans les tableaux correspondants.
Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction de l’âge ultrasonique moyen (AUM)
Le résultat est affiché au format mois/jour/année.
DNE = date du système + (280 jours – AUM en jours)
Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction des dernières règles (DR)
La date entrée dans les informations du patient pour le premier jour des dernières règles doit être
antérieure à la date du jour.
Le résultat est affiché au format mois/jour/année.
DNE = date DR + 280 jours
Poids fœtal estimé (PFE)
Hadlock, F., et al. « Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur
Measurements, A Prospective Study ». American Journal of Obstetrics and Gynecology, Vol. 151,
No. 3:333-337, February 1, 1985.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 154.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 103-105.
Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. « An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal
Weight by Ultrasound ». American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), 47-54.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry ». Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1.
L’âge gestationnel est dérivé de la date des dernières règles entrée dans le formulaire d’informations
du patient.
Les résultats sont affichés en semaines et en jours, calculés de la manière suivante :
AG (DDR) = date du système - DDR
Références
Âge gestationnel (AG) par Date des dernières règles (DDR)
Âge gestationnel (AG) par Date des dernières règles (DDRd) dérivée de la date établie de
l’accouchement (DNE)
Similaire à AG par DNE
L’âge gestationnel est dérivé de la DDRd du système utilisant la date établie de l’accouchement
entrée dans le formulaire d’informations du patient.
Les résultats sont affichés en semaines et en jours, calculés de la manière suivante :
AG (DDRd) = date du système - DDRd
Chapitre 8 : Références
209
Date des dernières règles dérivée par Date établie de l’accouchement (DNE)
Le résultat est affiché au format mois/jour/année.
DDRd (DNE) = DNE – 280 jours
Tableaux d’âge gestationnel
Périmètre abdominal (PA)
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 431.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry ». Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Avertissement :
L’âge gestationnel calculé par l’échographe SonoSite ne correspond pas à
celui de la référence ci-dessus pour les mesures du périmètre abdominal (PA)
de 20,0 et 30,0 cm. L’algorithme utilisé extrapole l’âge gestationnel à partir de
la pente de la courbe de toutes les mesures indiquées dans le tableau, plutôt
que de réduire l’âge gestationnel pour une mesure d’un plus grand PA
indiquée dans le tableau. De cette manière, l’âge gestationnel augmente
toujours lorsque le PA augmente.
Diamètre antéro-postérieur thoracique (DAPT)
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry ». Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Diamètre bipariétal (DBP)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. « New charts for ultrasound dating of pregnancy ». Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-179, Table 3.
Références
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 440.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry ». Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Distance vertex-coccyx (DVC)
Hadlock, F., et al. « Fetal Crown-Rump Length: Reevaluation of Relation to Menstrual Age (5-18
weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound ». Radiology, 182: (February 1992), 501-505.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 439.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96.
Tokyo University. « Gestational Weeks and Computation Methods ». Ultrasound Imaging
Diagnostics, 12:1 (1982-1), 24-25, Table 3.
210
Chapitre 8 : Références
Longueur fémorale (LF)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. « New charts for ultrasound dating of pregnancy ». Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-179, Table 8, 186.
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 431.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 101-102.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry ». Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886.
Surface thoracique transverse foetale (STF)
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 99-100.
Sac gestationnel (SG)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986).
Nyberg, D.A., et al. « Transvaginal Ultrasound ». Mosby Yearbook, (1992), 76.
Les mesures du sac gestationnel fournissent un âge gestationnel basé sur la moyenne d’une, de
deux ou de trois mesures de distance ; néanmoins, la formule de Nyberg nécessite les trois
mesures pour que l’estimation soit juste.
Tokyo University. « Gestational Weeks and Computation Methods ». Ultrasound Imaging
Diagnostics, 12:1 (1982-1).
Périmètre crânien (PC)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. « New charts for ultrasound dating of pregnancy ». Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-191, Table 5, 182.
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 431.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 431.
Diamètre thoracique transverse (DTT)
Références
Diamètre occipito-frontal (DFO)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York :
Springer-Verlag, (1986), 431.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry ». Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Chapitre 8 : Références
211
Tableaux d’analyse de croissance
Périmètre abdominal (PA)
Chitty, Lyn S. et al. « Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements » British Journal of Obstetrics
and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: PA - dérivé
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. « Normal Growth of the Abdominal Perimeter ». American
Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 129-135.
(Also published in Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 179, Table 7,13.)
Diamètre bipariétal (DBP)
Chitty, Lyn S. et al. « Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements ». British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD-Outer-Inner.
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. « A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth ». American
Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136-144, Table 5.
(Also published in Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Poids fœtal estimé (PFE)
Hadlock F., et al. « In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard ». Radiology,
181: (1991), 129-133.
Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. « A Longitudinal Study of
Fetal Weight Growth ». Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), 321-328, Table 1.
(Also published in Hansmann, Hackeloer, Staudach, and Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 186, Table 7,20.)
Références
Longueur fémorale (LF)
Chitty, Lyn S. et al. « Charts of Fetal Size: 4. Femur Length ». British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (February 1994), 135.
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. « A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth ». American
Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136-144, Table 5.
(Also published in Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 182, Table 7.17.)
Périmètre crânien (PC)
Chitty, Lyn S., et al. « Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements ». British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: PC - dérivé
Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters ». Radiology, 152: (1984), 497-501.
212
Chapitre 8 : Références
Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. « A longitudinal study of Fetal Head Biometry ». American
J of Perinatology, 1: (January 1984), 118-128, Table 3.
(Also published in Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Périmètre crânien (PC)/Périmètre abdominal (PA)
Campbell S., Thoms Alison. « Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen
Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation », British Journal of Obstetrics and
Gynaecology, 84: (March 1977), 165-174.
Calculs de ratio
Ratio LF/PA
Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. « A Date Independent Predictor
of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio », American
Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), 979-984.
Ratio LF/DBP
Hohler, C.W., and T.A. Quetel. « Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter
in Late Pregnancy », American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec. 1 1981), 759-762.
Ratio LF/PC
Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. « The Femur Length/Head Circumference
Relation in Obstetric Sonography ». Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), 439-442.
Ratio PC/PA
Campbell S., Thoms Alison. « Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen
Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation », British Journal of Obstetrics and
Gynaecology, 84: (March 1977), 165-174.
Références générales
Références
Ratio +/x ou S/D
+/x = abs (Vitesse A / Vitesse B)
où
A = curseur de vitesse +
B = curseur de vitesse x
Accélération (ACC)
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire],
4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.
ACC = abs (delta vitesse/delta temps)
Temps écoulé (TE)
ET = temps entre les curseurs de vitesse en millisecondes
Chapitre 8 : Références
213
Pourcentage de réduction de surface
Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press,
N.Y., (1988), 130-136.
Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. « Correlation of peak Doppler frequency with
lumen narrowing in carotid stenosis ». Éjection systolique, 3 : (1982), 386-391.
% de réduction de surface = (1 - A2 (cm2)/A1 (cm2)) * 100
où:
D1 = surface originale du vaisseau en cm²
D2 = surface réduite du vaisseau en cm²
Pourcentage de réduction du diamètre
Handa, Nobuo et al., « Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The
Renal Artery Doppler Technique », Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945-952.
% de réduction du diamètre = (1 - D2 (cm)/D1 (cm)) * 100
où:
D1 = diamètre original du vaisseau en cm
D2 = diamètre réduit du vaisseau en cm
Références
Gradient de pression (PGr) en mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd ed.,
Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64.
4 * (Vitesse)2
Gradient de pression point E (E GP)
E GP = 4 * PE2
Gradient de pression point A (A GP)
A GP = 4 * PA2
Gradient de pression maximum (GPmax)
GPmax = 4 * VP2
Gradient de pression moyen (GPmoy)
GPmoy = 4 * Vmax2
Indice de pulsatilité (IP)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469.
IP = (VSP – VFD)/V
où :
VSP = vitesse systolique de pointe
VFD = vitesse de fin de diastole
V = vitesse moyenne du flux sur le cycle cardiaque complet
214
Chapitre 8 : Références
Indice de résistance (IR)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467.
IR = abs ((Vitesse A – Vitesse B) / Vitesse A) dans les mesures
où
A = curseur de vitesse +
B = curseur de vitesse x
Temps moyen (MMT) en cm/s
MMT = moyenne (tracé moyen)
Volume (Vol)
Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131.
Débit-Volume (DV) en l/m
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), 36-38.
DV = ST * MMT * 0,06
Références
Chapitre 8 : Références
215
Références
216
Chapitre 8 : Références
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
Ce chapitre contient les caractéristiques techniques de l’échographe et des accessoires, ainsi que les
déclarations de conformité aux normes. Les caractéristiques techniques des périphériques
recommandés se trouvent quant à elles dans les instructions des fabricants.
Dimensions de l’échographe
Longueur : 29,97 cm
Largeur : 27,69 cm
Profondeur : 7,62 cm
Poids : 3,76 kg lorsque le capteur C60 et la batterie sont installés
Dimensions de l’écran
Longueur : 13,18 cm
Largeur : 17,15 cm
Diagonale : 21,59 cm
Capteurs
•
•
•
•
•
•
•
•
Capteur à tête courbe C8/8-5 MHz 8 mm (1,5 m)
Capteur à tête microcourbe C11/8-5 MHz 11 mm (1,5 m)
Capteur à tête microcourbe C15/4-2 MHz 15 mm (1,7 m)
Capteur à tête courbe C60/5-2 MHz 60 mm (1,5 m)
Capteur à tête plate HST/10-5 MHz 25 mm (2,1 m)
Capteur intracavitaire ICT/8-5 MHz 11 mm (1,5 m)
Capteur à tête plate L25/10-5 MHz 25 mm (1,7 m)
Capteur à tête plate L38/10-5 MHz 38 mm (1,7 m)
Modes d’imagerie
Caractéristiques
2D (256 nuances de gris)
Doppler puissance couleur (DPC) (256 couleurs)
Doppler couleur (Couleur) (256 couleurs)
Doppler puissance couleur directionnel (DPCD) (256 couleurs)
Mode M
Doppler pulsé (DP)
Doppler continu (DC)
Imagerie d’harmonique tissulaire
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
217
Applications
Imagerie abdominale
Imagerie cardiaque
Imagerie gynécologique et traitement de la stérilité
Applications d’imagerie interventionnelle et peropératoire
Imagerie obstétricale
Imagerie pédiatrique et néonatale
Imagerie de la prostate
Imagerie superficielle
Imagerie vasculaire
Stockage des images
Le nombre d’images sauvegardées sur la carte CompactFlash varie en fonction de la capacité de
stockage de la carte.
Tampon ciné
Accessoires
Caractéristiques
Matériel, logiciels et documentation
218
Document relatif à la sécurité de l’échographie médicale de l’AIUM (American Institute of
Ultrasound in Medicine), en anglais seulement.
Batterie
Guide de la biopsie
Mallette de transport
Écran externe
MDS Lite
Système d’accueil mobile (MDS, Mobile Docking System)
Mini dock
Adaptateur d’alimentation secteur
Aide-mémoire
Logiciel de gestion d’images SiteLink 2.2
Guide d’utilisation de l’échographe
Connexion capteur triple, MDS
Connexion capteur triple, MDS Lite
Gel de contact
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
Câbles
Câble ECG (1,8 m)
Cordon d’alimentation secteur de l’échographe (3 m)
Périphériques
Voir les caractéristiques techniques des périphériques suivants.
Catégorie hospitalière
Imprimante noir et blanc
Fournisseurs recommandés de papier d’imprimante : Contactez Sony au 1-800-686-7669 ou à
l’adresse suivante www.sony.com/professional pour commander des fournitures ou pour
connaître le nom et le numéro de téléphone du distributeur local.
Imprimante couleur
Magnétoscope
Catégorie commerciale
Câble de sécurité Kensington
Spécifications relatives à la température, à la pression et à
l’humidité
Remarque : Les spécifications relatives à la température, la pression et l’humidité s’appliquent uniquement à
l’échographe et aux capteurs.
Spécifications relatives au fonctionnement : Échographe
10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R.
700 à 1 060 hPa (0,7 à 1,05 atm)
Spécifications relatives au transport et au stockage : Échographe sans batterie
Spécifications relatives au fonctionnement : Batterie
10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R.
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
Caractéristiques
-35 à 65 °C, 15 à 95 % H.R.
500 à 1 060 hPa (0,5 à 1,05 atm)
219
Spécifications relatives au transport et au stockage : Batterie
-20 à 60 C, 0 à 95 % H.R.*
500 à 1 060 hPa (0,5 à 1,05 atm)
* En cas de stockage supérieur à 30 jours, stocker à température ambiante ou inférieure.
Spécifications relatives au fonctionnement : Capteur
10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R.
Spécifications relatives au transport et au stockage : Capteur
-35 à 65 °C, 15 à 95 % H.R.
Alimentation électrique
Entrée électrique : 100-240 Vca, 50/60 Hz, 1,2 A Max @ 100 Vca.
Sortie électrique (échographe en marche) : (1) 15 Vcc, 2,7 A Max (système)
(2) 12,6 Vcc, 0,8A Max (batterie en charge)
Sortie électrique (échographe arrêté) :
(1) 15 Vcc, 2,0 A Max (système)
(2) 12,6 Vcc, 1,8A Max (batterie en charge)
Sortie combinée ne dépassant pas 52 W.
Batterie
Batterie rechargeable au lithium, 6 cellules ; 11,25 Vcc ; 4.4 Ah.
La durée d’alimentation est de 2 heures ou plus en fonction du mode d’imagerie et de la luminosité
de l’écran.
Caractéristiques
Normes de sécurité électromécanique
220
EN 60601-1:1997, European Norm, Medical Electrical Equipment-Part 1 [Norme européenne,
Matériel électrique médical-1ère partie]. General Requirements for Safety [Exigences générales de
sécurité].
EN 60601-1-1:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements
for Safety–Section 1-1. Collateral Standard [Norme européenne, Matériel électrique médical–1ère
partie. Exigences générales de sécurité–Section 1-1. Norme collatérale]. Safety Requirements for
Medical Electrical Systems [Exigences de sécurité relatives aux systèmes électriques médicaux].
C22.2, No. 601.1:1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment-Part 1.
General Requirements for Safety [Matériel électrique médical-1ère partie. Exigences générales de
sécurité].
CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration
of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment [Commission Électrotechnique
Internationale, Exigences relatives à l’affichage de la puissance acoustique du matériel
échographique de diagnostic médical].
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
UL 2601-1:1997, Second Edition, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1
[Matériel électrique médical-1ère partie] : General Requirements for Safety [Exigences générales de
sécurité].
Classification selon les normes EMC
EN 60601-1-2:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment [Norme européenne, Matériel
électrique médical]. General Requirements for Safety-Collateral Standard [Exigences générales de
sécurité-Norme collatérale]. Electromagnetic Compatibility [Compatibilité électromagnétique].
Requirements and Tests [Exigences et tests].
CISPR11:97, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio
Interference [Commission Électrotechnique Internationale, Comité international spécial sur le
brouillage électromagnétique aux radiofréquences]. Industrial, Scientific, and Medical (ISM)
Radio-Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics-Limits and Methods of
Measurement [Caractéristiques du brouillage électromagnétique aux radiofréquences associé au
matériel industriel, scientifique et médical-Limites et méthodes de mesure].
La classification de l’échographe SonoSite, du SiteStand, des accessoires et des périphériques
lorsqu’ils sont configurés ensemble est la suivante : Groupe 1, Classe A.
Normes relatives à l’équipement aéroporté
RTCA/DO160D:1997, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions
and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy,
Category B [Commission radiotechnique pour l’aéronautique, les conditions ambiantes et les
procédures de test de l’équipement aéroporté, Section 21.0 Émission d’énergie aux radiofréquences,
Catégorie B].
Norme DICOM
NEMA PS 3.15 : 2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)-Part 15: Security
Profiles [Communications et imagerie numérique en médecine - Partie 15 : Profils de sécurité].
Norme HIPAA
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
Caractéristiques
Health Insurance and Portability and Accountability Act, Pub.L. N°104-191 (1996).
45 CFR 160, General Administrative Requirements [Exigences administratives générales].
45 CFR 164, Security and Privacy [Sécurité et confidentialité].
221
Caractéristiques
222
Chapitre 9 : Caractéristiques techniques
Chapitre 10 : Glossaire
Ce glossaire comprend une liste alphanumérique de termes.
L’organisme American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a publié le document
Recommended Ultrasound Terminology [Terminologie recommandée pour l’échographie], Second Edition,
1997. Consulter ce document pour les termes qui n’apparaissent pas dans ce glossaire.
Termes
Principe directeur de l’échographie, qui consiste à utiliser la puissance
acoustique la plus basse (soit la plus faible exposition du patient aux
ultrasons) capable de fournir les résultats diagnostiques désirés.
Capteur
Dispositif qui transforme une forme d’énergie en une autre. Les
capteurs échographiques contiennent des éléments piézoélectriques
qui émettent de l’énergie acoustique lorsqu’ils sont excités
électriquement. Lorsque l’énergie acoustique est transmise au corps
humain, elle se propage jusqu’à ce qu’elle rencontre une interface ou
une modification des propriétés du tissu. Un écho se forme à l’interface
et revient vers le capteur, où l’énergie acoustique se transforme en
énergie électrique qui est ensuite traitée et visualisée sous forme
d’informations anatomiques.
Capteur à tête courbe
Identifié par la lettre C (courbe ou curviligne) et un nombre (C60). Le
nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. La
configuration électrique des éléments du capteur permet de contrôler
les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Ex. C15, C60.
Capteur à tête plate
Identifié par la lettre L (linéaire) et un nombre (38). Le nombre indique
le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. La configuration
électrique des éléments du capteur permet de contrôler les
caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Ex. L38.
Écart
Affiche une variation de l’imagerie du flux Doppler couleur dans un
échantillon donné. L’écart est mis en correspondance avec la couleur
verte et permet de détecter une turbulence.
IM/IT
Voir indice mécanique et indice thermique.
Image 2D
(bidimensionnelle)
Mode d’affichage bidimensionnel des échos sur un écran vidéo. Un
niveau de luminosité est affecté à chaque pixel de l’image en fonction
de l’amplitude du signal écho. Voir aussi image DPC, image Doppler
couleur (Couleur) et image DPCD.
Chapitre 10 : Glossaire
Glossaire
Aussi bas que
possible (ALARA)
223
Glossaire
224
Image Doppler
couleur (Couleur)
Mode d’imagerie Doppler utilisé pour visualiser la présence, la vitesse
et la direction de flux sanguins dans une large plage de débits. Voir
image 2D, image CPD et image DPCD.
Image Doppler
puissance couleur
(DPC)
Mode d’imagerie Doppler utilisé pour visualiser la présence de flux
sanguins décelables. Voir aussi image 2D, image couleur et image
DPCD.
Image Doppler
puissance couleur
directionnel (DPCD)
Mode d’imagerie Doppler utilisé pour visualiser la présence de flux
sanguins décelables et la direction du flux sanguin. Voir aussi image 2D,
image couleur et image DPC.
Imagerie
d’harmonique
tissulaire
Transmission à une fréquence et réception à une fréquence
harmonique supérieure, permettent de réduire le bruit et les échos
parasites et d’améliorer la résolution.
in situ
Dans la position naturelle ou d’origine.
Indice mécanique
(IM)
Indication de la probabilité des bio-effets mécaniques : plus l’IM est
élevé, plus la probabilité des bio-effets mécaniques est grande.
Reportez-vous au Chapitre 6, « Sécurité » pour une description détaillée
de l’indice mécanique.
Indice thermique (IT)
Rapport de la puissance acoustique totale sur la puissance acoustique
requise pour augmenter la température des tissus d’1 °C, dans des
conditions définies. Reportez-vous au Chapitre 6, « Sécurité » pour une
description détaillée de l’indice thermique.
ITc (indice thermique
des os du crâne)
Indice thermique utilisé lorsque le faisceau d’ultrasons traverse un os
juste après son entrée dans le corps.
ITm (indice
thermique des tissus
mous)
Indice thermique lié aux tissus mous.
ITo (indice thermique
osseux)
Indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse des
tissus mous et que son point de focalisation est proche d’un os.
Ligne cutanée
Profondeur sur l’écran qui correspond à l’interface peau/capteur.
Mode Doppler
continu
Enregistrement Doppler des vitesses du flux sanguin sur la longueur du
faisceau.
Mode imagerie
Doppler pulsé (DP)
Enregistrement Doppler des vitesses du flux sanguin dans une zone
spécifique le long du faisceau.
Mode M
Mode Mouvement permettant de visualiser les mouvements rythmés
des structures cardiaques. Un seul faisceau d’ultrasons est transmis et
les signaux réfléchis sont affichés sous forme de points d’intensité
variable, qui créent des lignes à l’écran.
Chapitre 10 : Glossaire
NTSC
NTSC (National Television Standards Committee). Paramètre de format
vidéo. Voir aussi PAL.
PAL
Phase Alternating Line. Paramètre de format vidéo. Voir aussi NTSC.
Profondeur
Élément de menu permettant de régler la profondeur de l’affichage. Le
calcul de la position de l’écho sur l’image se base sur une vitesse du son
constante de 1538,5 mètres/seconde.
Acronymes
Les acronymes utilisés dans l’interface utilisateur sont répertoriés ci-après.
Tableau 1 : Acronymes
Description
+/×
Rapport curseur « + » / curseur « × »
A
Vitesse de pointe « A »
A GP
Gradient de pression point « A »
A Omb.
Artère ombilicale
A2Cd
Apical 2 Chamber diastolic (Apicale diastolique 4 chambres)
A2Cs
Apical 2 Chamber systolic (Apicale systolique 4 chambres)
A4Cd
Apical 4 Chamber diastolic (Apicale diastolique 4 chambres)
A4Cs
Apical 4 Chamber systolic (Apicale systolique 4 chambres)
abs
Valeur absolue
ACC
Indice d’accélération
ACC
Artère carotide primitive
ACCD
Artère carotide primitive distale
ACCM
Artère carotide primitive médiane
ACCP
Artère carotide primitive proximale
ACE
Artère carotide externe
ACED
Artère carotide externe distale
ACEM
Artère carotide externe médiane
ACEP
Artère carotide externe proximale
Glossaire
Acronyme
Chapitre 10 : Glossaire
225
Glossaire
Tableau 1 : Acronymes (Suite)
226
Acronyme
Description
ACI
Artère carotide interne
ACID
Artère carotide interne distale
ACIM
Artère carotide interne médiane
ACIP
Artère carotide interne proximale
ACM
Artère cérébrale moyenne (artère sylvienne)
ACS
Distance entre les valvules sigmoïdes aortiques
AG
Age gestationnel
Ao
Aorte
Art.V
Artère vertébrale
AUM
Âge échographique moyen
BPM
Battements par minute
CIV
Septum interventriculaire
CIVd
Septum interventriculaire diastolique
CIVs
Septum interventriculaire systolique
D
Diamètre
D VEVG
Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche
DAo
Diamètre de la racine de l’aorte
DAPT
Diamètre thoracique antéro-postérieur
DBP
Diamètre bipariétal
DC
Débit cardiaque
DC
Doppler continu
DDR
Dernières règles
DDRd
basé sur la dernière menstruation
DFO
Diamètre occipito-frontal
DNE
Date présumée de l’accouchement
Chapitre 10 : Glossaire
Tableau 1 : Acronymes (Suite)
Description
DNE
Date établie d’accouchement
DNE par AUM
Date présumée de l’accouchement basée sur l’âge échographique
moyen
DNE par DDR
Date présumée de l’accouchement basée sur la date de la dernière
menstruation
DP
Doppler pulsé
dP:dT
Delta pression : delta temps
DPC
Doppler puissance couleur
DPCD
Doppler puissance couleur directionnel
DTT
Diamètre thoracique transverse
DV
Débit-vol.
DVC
Longueur cranio-caudale
DVD
Dimension du ventricule droit
DVD
Dimension systolique du ventricule droit
DVDd
Dimension diastolique du ventricule droit
DVG
Dimension du ventricule gauche
DVGd
Dimension diastolique du ventricule gauche
DVGs
Dimension systolique du ventricule gauche
E
Vitesse de pointe « E »
E GP
Gradient de pression point « E »
E:A
Ratio E:A
ECG
Électrocardiogramme
EPSS
Distance E /Septum
FC
Fréquence cardiaque
FCF
Fréquence cardiaque fœtale
FE
Fraction d’éjection
Glossaire
Acronyme
Chapitre 10 : Glossaire
227
Glossaire
Tableau 1 : Acronymes (Suite)
228
Acronyme
Description
Foyer aort
Foyer aortique
Foyer mitr
Foyer mitral
Foyer VEVG
Surface de la voie d’éjection du ventricule gauche
FractÉpais CIV
Fraction de raccourcissement du septum interventriculaire
FractÉpais PPVG
Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche
FractRac DVG
Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche
GPmax
Gradient de pression maximum
GPmoy
Gradient de pression moyen
IHT
Imagerie d’harmonique tissulaire
ILA
Index de liquide amniotique
IM
Indice mécanique
IP
Indice de pulsatilité
IR
Index de résistance
IT
Indice thermique
LF
Longueur fémorale
MMT
Temps moyen
MP
Temps de demi-décroissance de pression
NTSC
National Television Standards Committee
OG
Oreillette gauche
OG/Ao
Ratio oreillette gauche/aorte
PA
Périmètre abdominal
PAL
Phase Alternating Line
PC
Périmètre crânien
PENTE E : F
Pente EF
PFE
Poids foetal estimé
Chapitre 10 : Glossaire
Tableau 1 : Acronymes (Suite)
Description
PGr
Gradient de pression
PPVG
Paroi postérieure du ventricule gauche
PPVGd
Paroi postérieure diastolique du ventricule gauche
PPVGs
Paroi postérieure systolique du ventricule gauche
PVD
Paroi libre du ventricule droit
PVDd
Paroi libre diastolique du ventricule droit
PVDs
Paroi libre systolique du ventricule droit
RTmax
Régurgitation tricuspidienne (vitesse de pointe)
S/D
Rapport systolique/diastolique
SG
Sac gestationnel
STF
Surface thoracique foetale
Surface VG
Surface du ventricule gauche
TA
Temps d’accélération (décélération)
TE
Temps écoulé
TEVG
Temps d’éjection ventriculaire gauche
VA
Valvule sigmoïde aortique
VES
Volume d’éjection systolique
VEVG
Voie d’éjection du ventricule gauche
VIT
Intégrale temps vitesse
VM
Valve mitrale
Vmax
Vitesse de pointe
Vmoy
Vitesse moyenne
Vol
Volume
Volume VG
Volume du ventricule gauche
VP
Valvule sigmoïde pulmonaire
Glossaire
Acronyme
Chapitre 10 : Glossaire
229
Tableau 1 : Acronymes (Suite)
Description
VT
Valvule tricuspide
VTDVG
Volume télédiastolique ventriculaire gauche
VTSVG
Volume télésystolique ventriculaire gauche
Glossaire
Acronyme
230
Chapitre 10 : Glossaire
Index
A
abdominale, utilisations prévues 152
abréviations, type d’examen 43
acronymes 225
actualiser 16
affichage de la puissance acoustique 148
affichage simultané 39
âge fœtal, calcul incorrect 172
âge, gestationnel 87
ajouter un utilisateur 24
alimentation 14
alphanumérique 14
annotation
annotation des images 60
description 14
annuler, liste des patients 63
applications 218
archiver, liste des patients 64
assistance, clientèle 3
avertissements, définition 137
B
batterie
caractéristiques techniques 219, 220
entreposage et transport 220
installation 10
nettoyage 186
retrait 10
sécurité 140
biopsie 49
C
Index
Index
câble
caractéristiques techniques 219
nettoyer et désinfecter le câble du capteur 185
calcul des pourcentages de réduction 76
calculs
cardiaque 97
débit-volume 80
Doppler OB 93
gyn 82
méthodes 87
OB 85
pourcentages de réduction 76
vasculaire 94
volume 79
calculs cardiaques
DC 106
Doppler 101
dP:dT 104
E, A et Vmax 102
FC 106
Foyer aort 104
Mode 2D et M 97
MP 103
VES 105
VIT 103
Volume VG (méthode de Simpson) 100
calculs gynécologiques 83
capteur
câbles, nettoyer et désinfecter 185
caractéristiques techniques 217, 220
connexion 13
définition 223
désinfection 183
entreposage et transport 220
gaine 47
mise à niveau du logiciel 173
modes d’imagerie 44
nettoyer et désinfecter 183
problèmes 172
retrait 13
stérilisable 185
tête courbe 223
tête plate 223
type d’examen 44, 76, 78, 80, 82, 86, 94, 97
capteurs stérilisables 185
caractères spéciaux 21
caractéristiques techniques 217
caractéristiques techniques du stockage des
images 218
cardiaque, utilisations prévues 152
clé de licence 179, 180
231
Index
commande de l’échographe
actualiser 16
alimentation 14
alphanumérique 14
annotation 14
commandes redéfinissables 15
curseur de mesure/calcs 15
enregistrement vidéo 16
formulaires 16
gain 15
geler 16
IHT 14
imprimer 15
indicateur d’alimentation secteur 15
modes 16
pavé tactile 15
profondeur 15
sauvegarder 15
sélectionner 15
zoom 15
commandes
directes 147
indirectes 148
récepteur 148
redéfinissables 19
commandes redéfinissables 15, 19
CompactFlash
installation 11
retrait 11
compatibilité électromagnétique 142
compte utilisateur 25
configuration de l’échographe
affichage simultané 39
âge gestationnel 34
alarme sonore 28
analyse croissance 34
date 31
délai d’arrêt 28
délai de veille 28
description 21
DICOM 111
Échelle Doppler 39
État système 33
exporter les tableaux OB 34
format de transfert 30
format vidéo 29
heure 31
232
Index
importer les tableaux OB 35
imprimante 29
indice thermique 39
info Image 33
info patient 33
informations système 40
live trace (tracé actif) 39
mesure personnalisée OB 36
port série 29
sécurité 22
touche de sauvegarde 39
touche Delta 32
touche son 28
touches F 32
configuration de l’imprimante 29
configuration de la sécurité 22
configuration DICOM
emplacement 112
importation et exportation 126
imprimantes 118
introduction 112
journal réseau 127
procédure 125
serveurs de listes de travail 122
système d’archivage 115
configuration du lecteur de DVD 29
configuration du magnétoscope 29
configuration du PC 29
connectivité SiteLink 30
connexion 23, 27
connexion de l’administrateur 23
connexion utilisateur 23
correction de l’angle 56
curseur de mesure/calcs 15
D
date 31
date présumée de l’accouchement (DNE) 209
débit cardiaque (DC) 106
débit-volume 80
définition in situ 224
delta pression:delta temps (dP:dT) 104
dépannage 171
désinfectants
sécurité 181
tableau de compatibilité 187–199
désinfection
batterie 186
câbles de capteur 185
capteurs 183
échographe 182
DICOM
archiver des images manuellement 133
archiver une image 132
configuration de l’échographe 111
connectivité 30
connexion au LAN 111
imprimer une image 132
informations patient 133
mise à jour de liste de travail 135
norme 221
requête patient 134
sauvegarde 111
sélection d’un emplacement 130
sélection d’un serveur de listes de travail 130
sélection d’un système d’archivage 130
sélection d’une imprimante 130
tri d’une liste de travail 135
vérification du statut de l’imprimante 130
vérification du statut du serveur de listes de
travail 130
vérification du statut du système
d’archivage 130
vérifier le transfert d’images 133
dimensions de l’échographe 217
documents connexes 149
données sur les mesures et les calculs 17
Doppler continu
ligne échantillon 55
tracé spectral 57
Doppler pulsé
ligne échantillon 55
tracé spectral 57
double écran 49
E
échographe
activation/désactivation 12
caractéristiques techniques 219
logiciel 5
mise à niveau du logiciel 173
mise hors veille 12
nettoyer et désinfecter 182
échographie, terminologie 223
écran LCD
caractéristiques techniques 217
nettoyage 183
puissance acoustique 148
électrique
caractéristiques techniques 220
sécurité 137
enregistrement vidéo 16
entrer du texte 60
entretien 181
erreur d’acquisition 204
erreurs
acquisition 204
d’algorithme 204
mesure 204
État système 18
Ethernet 30
étiquetage, symboles 168
exactitude des mesures
mesures 2D 201
positionnement des curseurs de mesure 201
taille de l’image 201
examen des images 63
exporter des comptes utilisateur 25
F
filtre de paroi 54, 58
fin examen 43
formulaires 16
Foyer aortique (Foyer aort) 104
fréquence cardiaque (FC) 71, 106
fréquence cardiaque fœtale (FCF) 71
Index
E, A et Vmax 102
écart 54
ECG
activation 49
échelle 57
Index
233
G
gain
description 15
réglage 49
gel 46
geler
activation/désactivation 50
description 16
guide d’utilisation, conventions utilisées 2
gynécologie, utilisations prévues 152
H
heure 31
I
Index
icône pointeur 60
IHT
activation/désactivation 50
description 14
image
description 17
examen 63
problème 171
sauvegarder sur CompactFlash 62
imagerie
Doppler continu 224
imagerie 2D 48, 223
imagerie Doppler continu
définition 224
imagerie Doppler couleur 53
Imagerie Doppler puissance couleur directionnel
Voir imagerie Doppler couleur
imagerie Doppler puissance couleur Voir imagerie
Doppler couleur
images des patients
activation 65
effacer 65
liste des patients 65
suivantes ou précédentes 65
importer des comptes utilisateur 25
imprimante
problème 172
imprimer toutes les images 64
imprimer une image 15, 63
indicateur d’alimentation secteur 15
234
Index
indice mécanique (IM) 148, 224
indice thermique (IT) 148, 224
info Image 17
info patient 18
informations patient
DICOM 133
intégrale temps vitesse (VIT) 103
intensité
déclassée 150
in situ 150
pour l’eau 150
interventionnelle, utilisations prévues 152
inversion
Doppler 58
DPC, DPCD 54
J
journal d’événements 26
L
ligne cutanée, définition 224
ligne de base 57
ligne échantillon
Doppler pulsé 55
Mode M 51
limites d’humidité 219
limites de pression 219
limites de température 219
liste d’accessoires 218
liste des patients
activation 63
archiver 64
effacer 64
examen des images 63
imprimer toutes les images 64
live trace (tracé actif) 39, 58
logiciel
DICOM 111
licence 173
mise à niveau 174
luminosité 49
M
N
magnétoscope
problème 172
marqueur corporel Voir pictogramme
marqueur d’orientation 17
marqueur de profondeur 18
mémoire tampon ciné 50
menu contextuel 17, 18
menu des calculs 17
message d’erreur 139
mesure
distance 68, 70
effacer 69
folliculaire 84
fréquence cardiaque 71
seconde distance 68
surface/circonférence 69
terminologie, publications 204
vasculaire 94
mesure +/x 73
mesure de distance
2D 68
mode M 70
mesure de l’indice d’accélération (ACC) 73
mesure de l’indice de résistance (IR) 73
mesure de la surface/circonférence 69
mesure de la vitesse 73
mesure du temps écoulé (TE) 73
mesure folliculaire 84
mesures et calculs
cardiaques, calculs Doppler 101
mettre à niveau le logiciel de l’échographe 173
mise à niveau du logiciel du capteur 173
mises en garde, définition 137
mode Amplitude Doppler Voir imagerie DPC
mode B Voir Imagerie 2D
mode d’imagerie, capteur 44
mode énergie Voir Imagerie DPC
mode luminosité Voir Imagerie 2D
mode M
ligne échantillon 51
tracé 52
modèles de tissus 151
modes 16
Monitorage ECG 59
mot de passe 23, 25, 27
néonatale, utilisations prévues 153
nettoyage
batterie 186
câbles de capteur 185
capteurs 183
échographe 182
écran LCD 183
normes
classification EMC 221
DICOM 221
électromécaniques 220
matériel aéroporté 221
normes de classification EMC 221
normes de sécurité électromécanique 220
Normes sur le matériel aéroporté 221
nouveau patient 41
NTSC
définition 225
O
OB
calculs 85, 91
calculs Doppler 93
configuration du tableau 37
obstétrique, utilisations prévues 153
optimiser 48
orientation
Doppler 56
DPC, DPCD 54
P
Index
PAL
définition 225
paramètre PRF 57
paramètres par défaut, rétablir 40
pavé tactile 15, 18
pédiatrique, utilisations prévues 153
période d’essai 173
périphériques 219
peropératoire, utilisations prévues 152
pictogramme 17, 61
poids fœtal estimé (PFE) 209
port série 29
précision des mesures acoustiques 167
Index
235
précision, mesures acoustiques 167
présentation de l’écran
données sur les mesures et les calculs 17
État système 18
image 17
info Image 17
info patient 18
marqueur d’orientation 17
marqueur de profondeur 18
menu contextuel 17
menu des calculs 17
picto 17
texte 17
principe ALARA 146, 147, 223
principes ergonomiques 7
problèmes d’enregistrement 172
profondeur
définition 225
description 15
réglage 50
prostate, utilisations prévues 153
puissance acoustique
mesure 150
tableaux 154, 156–164
R
Index
rapport du patient 107
rapports, patient 107
références
cardiaque 204
générales 213
obstétricales 209
références cardiaques 204
références obstétricales 209
région d’intérêt 54
retournement horizontal 48
retournement vertical 49
236
Index
électrique 137
ergonomique 7
matériel 139
sécurité biologique 141
sécurité du matériel 139
sélectionner 15
sensibilité du flux 53
sonde Voir capteur
spécifications relatives au stockage,
équipement 219
spécifications relatives au transport 219
stérilité, utilisations prévues 152
structures superficielles, utilisations prévues 154
symboles 21
symboles d’étiquetage 168
T
taille de la porte 56
temps de demi-décroissance de pression (MP) 103
tête de balayage Voir capteur
texte
description 17
entrée 60
problèmes d’entrée 172
touche Delta 32
touches F 32, 61
tout, liste des patients 63
tracé manuel 75
tracé spectral 57
type d’examen
abréviations 43
capteur 44
U
utilisations prévues 152–154
utilisations, prévues 152–154
S
V
sauvegarder l’image 15, 62
sécurité
batterie 140
biologique 141
compatibilité électromagnétique 142
désinfectants 181
valeurs maximums globales 165
vasculaire
calculs 94
utilisations prévues 154
volume
calcul 78, 79
régler le volume Doppler 58
volume d’éjection systolique (VES) 105
Z
zones focales, optimiser 48
zoom
activation/désactivation 50
description 15
problème 171
Index
Index
237
Index
238
Index
P03446-06
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising