manuel d`installation et d`utilisation poêles hydro à

manuel d`installation et d`utilisation poêles hydro à
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
POÊLES HYDRO À GRANULÉS DE BOIS BOX 25-32
1
Kausiflam est synonyme de professionnalisme, de fiabilité et de garantie
Tous nos produits proposent des solutions innovantes pour le chauffage au bois, nés des
technologies les plus avancés, ils vous garantissent une fabrication de trés haut niveau gage
de sécurité le tout associé à une prise en main conviviale et à un design innovant
Tous les produits Kausiflam sont certifiés conformemment aux normes en vigueur à ce jour
Pour profiter en toute sérennité de votre appareil, merci de lire et de respecter
attentivement les instructions de ce manuel
Signification des symboles
Avertissement
Vous devez impérativement respecter les consignes sous peine de graves dommages à
l’appareil et à l’utilisateur
Informations
Informations importantes pour un fonctionnement optimal de l’appareil
Réglages
Indique les manipulations à faire pour accéder au menu et à ses réglages
Manuel
Bien respecter les consignes du manuel d’installation et d’utilisation
ATTENTION: ne jamais faire fonctionner cet appareil sans eau. Toujours le raccorder à un
circuit de chauffage central correctemment dimensionné par rapport à la puissance de
l’appareil
2
Sommaire
1 Caractéristiques techniques Poêle à granulés HYDRO 25 et HYDRO 32
2 Régles de sécurité et respect des normes
3 Instructions de mise en place
4 Distances de sécurité
5 Dimensions des appareils
6 Raccordements à la cheminée
7 Alimentation en air de combustion
8 Consignes pour une utilisation en toute sécurité
9 Le remplissage en combustible
10 Le combustible
11 Instruction pour le racordement hydraulique
12 Mise en service
13 Réglage du programmateur
14 Pilotage de l’appareil
15 Schémas électrique de raccordement
16 Explications des alarmes
17 Explications des sécurités
18 Entretien
19 Diagnostic des pannes et solutions
Garantie
Kausiflam se réserve le droit de faire évoluer le produit
3
1- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - POÊLE À GRANULÉS HYDRO 25 ET
32
Puissance calorifique Nominale
KW
25
32
Puissance calorifique minimale
KW
4,1
4,1
Puissance utile sur l’air
KW
2
2,2
Puissance utile sur l’eau
KW
11,6
14,1
%
90,4 – 91,3
90,4 – 91,3
CO à 13 % d’O2 Nominale -minimale
ppm
44 - 1167
44 - 1167
Consommation à la puissance Nominale -minimale
Kg/h
3 – 0,9
3,6 – 0,9
Besoin en air de combustion
m3/h
Débit massique des fumées
g/s
Température des fumées Nominale -minimale
°C
150 -75
150 -75
Température de fonctionnement eau
°C
60 - 90
60 - 90
Pression d’utilisation
bar
3
3
Tirage minimal du conduit de fumée
Pa
1
10
V/Hz
230 / 50
230 / 50
Consommation électrique* : allumage / en régime
W
260 / 91
260 / 91
Capacité de la trémie
Kg
65
72
Autonomie
h
20 / 72
20 / 72
Contenance en eau
Lt
25
25
Poids à vide
Kg
115
120
Largeur
mm
625
700
Hauteur
mm
1165
1165
Profondeur
mm
600
600
Dimension sortie de fumée
mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Dimension prise d’air
mm
Rendement à la puissance Nominale -minimale
Alimentation electrique
* consommation electrique lors des 10 premières minutes de fonctionnement
EQUIPEMENT
Pressostat de controle évacuation des fumées
Cendrier de grande capacité
Vitre autonettoyante
Pieds réglables
Possibilté de brancher un thermostat d’ambiance
Vase d’expansion
Circulateur
Soupape de sécurité
Purgeur
4
Ø XX mm
2- RÈGLES DE SECURITES ET RESPECT DES NORMES
Recommandations
L’installation et l’utilisation doivent être réalisées suivant les instructions du fabricant et dans le
respect des régles locales et des réglementations nationales et européennes
L’installation, le branchement électrique, les vérifications, l’entretien et les réparations doivent
être réalisés exclusivement par un personnel qualifié autorisé par le fabricant et possédant une
bonne connaissance du produit
- Avant installation et mise en route, merci de lire complétement et de respecter les
préconisations et informations du manuel pour une utilisation correcte, économique et
sécuritaire de votre appareil
- L’installation sera réalisée dans le respect des spécifications des DTU en vigueur et des
différentes instructions de montage et d’utilisation.
- L’appareil doit OBLIGATOIREMENT être raccordé à un conduit d’évacuation des fumées
- Prévoyez une ventilation sufisante du local dans lequel se trouve l’appareil
- Le constructeur décline toutes responsabilités en cas de:
- non respect des instructions de montage, d’installation et d’utilisation
- modifications de l’appareil ou d’utilisation de pièces de rechange non fournis par ses
soins
- d’installation incorrecte pouvant provoquer des dommages aux personnes, aux animaux
- non respect des préconisations d’entretien et de maintenance
Informations générales
- L’alimentation électrique est en 230V, 50 Hz + conducteur de terre
S’assurer que les variations de tension ne dépasse pas de plus de 10% la valeur nominale
- ATTENTION Cet appareil peut fonctionner de manière entierement automatique, avant chaque
interventions , il est IMPERATIF de débrancher la prise de courant. Contacter votre installateur
pour toutes interventions sortant du cadre de ce manuel
- En fonctionnement , les surfaces extérieures de l’appareil sont chaudes, ne pas toucher le
verre ni les parois de l’habillage.L’appareil transmet par rayonnement à travers le vitrage, une
importante chaleur : ne pas placer de matériaux ni d’objets sensibles à la chaleur à une distance
inférieure à 1.5 m de la zone vitrée.
- Informer les enfants des précautions à prendre pendant le fonctionnement et des dangers
quand l’appareil est allumé, toutes les parties chaudes de ce dernier peuvent provoquer de
graves brûlures.
- La porte de la chambre de combustion doit TOUJOURS être fermer durant l’allumage et le
fonctionnement de l’appareil .
- L’appareil est équipé d’un allumage automatique, NE JAMAIS essayer de l’allumer avec un
produit inflammable.
- En cas de problémes (feu de cheminée, extinction...), mettre l’appareil hors tension, ne
JAMAIS utilser d’eau pour éteindre le feu.
- N’enlevez jamais la grille de protection située dans le réservoir à granulés. Risque de blessures
en cas de redémarrage automatique de l’appareil . En cas de corps étranger coincé, toujours
débrancher la prise d’alimentation et faite appel à votre installateur.
5
3- INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
La mise en place sera effectué par votre installateur ou toutes autres personnes autorisées par
la socièté Kausiflam.
Vérifier la planéité du sol et que celui ci est capable de supporter la charge de l’appareil avec le
plein de combustible. (voir tableau des caractéristiques techniques)
Prévoir l’accés aux organes internes pour le raccordement, les opérations d’entretien et de
maintenance
La prise du cable électrique doit rester accessible aprés mise en place du produit
En cas de revetement inflammable (Plancher, moquette, PVC...), mettre sous l’appareil une
plaque de protection avec un débord minimum de 30 cm sur l’avant et de 15 cm sur les cotés
(voir schéma ci dessous)
Raccordement hydraulique : voir schéma page 12
4- DISTANCES DE SECURITE
6
5- DIMENSIONS DES APPAREILS
Nota : ajouter 20mm en hauteur pour les pieds réglables (préréglage de 20mm en usine)
7
6- RACCORDEMENT A LA CHEMINEE
L’appareil doit être raccordé par l’intermédiaire d’un conduit de raccordement à une cheminée
vertical, appelé conduit de fumées, pour évacuer par tirage naturel vers l’extérieur les fumées
produites lors de la combustion,
Le conduit de fumés doit répondre aux conditions suivantes :
- raccordé à un seul appareil
- construit en matériaux peu conducteurs de la chaleur, résistant à la corrosion et aux
contraintes mécaniques, sans rugosité ni rétrécissement
- étanche aux produits de la combustion, imperméable, convenablement calorifugé
- avoir une sortie bien dégagée et dépassant le faite du toit d’au moins 40 cm
- sans étranglement, ni variation brusque de section avec un profil le plus rectiligne possible
(pas plus de 2 dévoiements)
- La section interne du conduit sera égale ou supérieur au diamètre de sortie des fumées de
l’appareil desservie avec une hauteur minimale de 3,5 m
Le conduit de raccordement doit être :
- étanche avec des joints adaptés qui maintiennent les caractéristiques de résistance et
d’élasticité à 250°C
- Visible, ramonable et démontable sur tout le parcours avec une mise en œuvre permettant une
libre dilatation
- sa section sera au moins égale à celle de la buse de l’appareil
- sa partie horizontale sera limitée à 1,5 m avec une pente positive de 3%
- prévoir un raccord en T avec bouchon à fermeture étanche pour permettre la récupération des
condensas, des cendres et le nettoyage périodique du conduit sans démonter les tubes
Le conduit externe sera isolé (utilisation d’un conduit double paroi), avec nécessité dans tout les
cas de mettre :
- un chapeau protecteur pour éviter les infiltrations d’eau
- un T en partie basse pour récupérer les condensations et les suies
La longueur totale du conduit de raccordement + la cheminée ne doit pas dépasser 8m linéaire
en sachant que chaque coude et T compte pour 1 m
8
7- ALIMENTATION EN AIR DE COMBUSTION
L’appareil en fonctionnement aspire l’air de la pièce ou il est installé (environ 9 m3 par kilo de
granulés consommé).
Pour garantir un fonctionnement régulier de la combustion, il faut un apport d’air extérieur en
supplément de celui nécessaire au renouvellement d’air réglementaire.
L’air nécessaire sera pris à l’extérieur par une prise protégée par une grille de protection
- Section au au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un
minimum de 150 cm2.
- Positionnement, directement sur l’extérieur ou dans un local adjacent ventilé sur
l’extérieur
- Obturable lors du non fonctionnement de l’appareil et ne devra pas être placé à
l’opposé des vents dominants mais face à ceux ci ou mieux sur les cotés
9
8- CONSIGNES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
Avant le premier allumage, il convient de raccorder électriquement votre appareil
- Brancher le cable d’alimentation directement sur une prise avec terre (obligatoire)
- L’alimentation électrique est protégée par deux fusibles, l’un est placé dans l’interrupteur
général qui se trouve à l’arrière de l’appareil et l’autre sur la carte électronique
1 Certaines surfaces sont chaudes (Porte, verre, sortie des fumées...etc), attention aux risques
de brûlures
2 Ne pas stocker de matière combustible ou inflammable à proximité de l’appareil, jamais à
moins de 1m
3 Ne pas stocker de sac de granulés prés de l’appareil
4 Votre appareil fonctionne exclusivement avec des granulés de bois, tout autre combustible est
interdit
5 Lors du remplissage du réservoir, éviter de mettre la sciure qui peut être présente dans le fond
du sac (Le non respect de cette prescription est préjudiciable pour la sécurité de l’appareil et
annule toute garantie)
6 Tenir les enfants éloignés de l’appareil. Ne pas ouvrir la porte appareil en fonctionnement
7 Ne pas couper l’alimentation electrique de l’appareil en fonctionnement. L’arrêt de
l’extracteur de fumées peut provoquer un risque de refoulements dans la pièce en cas de faible
tirage naturel
8 Lors du premier allumage, aérer la pièce pour évacuer les vapeurs émises par la cuisson de la
peinture et des graisses (pendant 2 ou 3 cycles de fonctionnement)
9 Vérifier périodiquement les joints d’étanchéité pour éviter toutes fuites dans votre habitation
10 En cas d’incendie, éloigner tous les matériaux inflammables loin de votre appareil et appeler
les secours
9 LE REMPLISSAGE EN COMBUSTIBLE
Lors du remplissage du réservoir, éviter de mettre de la sciure ou tout autre corps étranger qui
pourrait bloquer la vis sans fin. Effectuer le remplissage du réservoir, appareil froid.
Fermer le couvercle après chargement
Ne jamais mettre les mains dans le réservoir si l’appareil n’est pas hors tension.
10
10 LE COMBUSTIBLE
Le granulé de bois est un combustible obtenu par pressage de sciure de bois, sa forme
cylindrique est obtenu par étirage
Le granulé de bois est un combustible entierement écologique (aucun aditifs, colle ou autres
matériaux ne rentre dans sa compostion )
Caractéristiques du granulé de bois :
Diamètre
Longueur
Humidité
Pouvoir calorifique
6 mm
20 – 30 mm
6à8%
4,7 à 5,3 kWh/kg
A ne pas utiliser dans votre appareil:
Granulés avec des dimensions différentes
Granulés de mauvaises qualités ou qui contiennent de la sciure, des résines, des
substances chimiques, des additifs ou de la colle
Granulés humides qui augmentent de volume et provoque des dysfonctionnement du
système d’alimentation
Avec pour conséquences:
Un encrassement du creuset et du conduit de fumées,
une augmentation de la consommation de combustible
Une diminution du rendement
Un noicissement de la vitre
Les granulés doivent être stocker dans des locaux non humides.
Pour l’utilisation de granulés de bois de qualité mais présentant des caractéristiques différentes
il est nécessaire d’ajuster les paramétres de fonctionnement du produit
La personnalisation des paramétres doit être effectuer uniquement par un personnel designé
par Kausiflam
Mises en garde importantes avec exclusion de la garantie:
La sciure est normalement présente en petite quantité dans le fond des sacs; Il faut faire
attention lors du remplissage du réservoir a ne pas la verser
En cas d’accumulation dans le réservoir, débrancher votre appareil et aspirer périodiquement
pour éviter de graves anomalies de fonctionnement
11
Si au cours du chargement ou pour d’autres raisons, un corps étranger est dans le réservoir, il
convient de le retirer sous peine de graves dommages à votre appareil
N’utilser que des granulés de diamètre 6 mm avec certification DIN + ,ou NF Biocombustibles
Ne pas utilser comme incinérateur
11 INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
L’installation doit être réalisé par un professionnel qualifié ou un centre d’intervention
agrée en respectant scrupuleusement les prescriptions de ce manuel et les règlements en vigueur
Raccordement
Votre appareil peut être raccordé sur un circuit avec vase d’expansion ouvert ou fermé
Installation avec vase d’expansion ouvert (Vase d’expansion à l’air libre)
L’installation doit être équipé :
Vase à l’air libre
Situé au point le plus haut de l’installation avec une capacité supérieur au volume de
d’expansion de l’eau du circuit et avec une pression résiduelle supérieure à la pression
atmosphérique
Un évent de mise à l’air libre de section identique au tube de sécurité
Un tube de trop plein visible
Un tube de sécurité partant de la partie la plus haute du générateur, sans contrepente
jusqu'à la partie haute du vase d’expansion
Un tube de charge partant de la partie inférieure du générateur, sans contrepente
jusqu’à la base du vase d’expansion, ce tube doit permettre un remplissage rapide de
l’installation
L’ensemble devant être protégé contre le gel
Un thermostat de commande du circulateur (à l’exception d’une circulation naturelle)
Un thermomètre
Un manomètre
Un thermostat de sécurité
Les capteurs ne devront pas être positionnés à plus de 30 cm de la sortie de l’appareil
Installation avec vase d’expansion fermé
Vase fermé sans communication à l’air libre, composé d’un vase étanche avec deux
compartiments : un compartiment pré chargé en gaz et un compartiment de dilatation de l’eau,
les 2 compartiments étant séparés par une membrane étanche
L’installation doit être équipé :
Soupape de sécurité
Un thermostat de commande du circulateur
Un thermomètre
Un manomètre
Un thermostat de sécurité
Une circulation d’eau
Une expansion d’eau
Une soupape de décharge thermique (non fournie), le circuit de refroidissement ayant
une pression minimum de 1,5 bar
12
Les capteurs ne devront pas être positionnés à plus de 30 cm de la sortie de l’appareil
Montage de la soupape de décharge thermique (non fournie)
Le branchement s’effectue sur une sortie en attente en haut de l’appareil, accessible après
démontage du panneau latéral
Raccordement hydraulique
Respecter les indications du schéma ci-dessous, mettre des vannes pour faciliter toute
intervention de maintenance sans vidange du circuit d’eau
Bien raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité 3 bars pour éviter toute projection d’eau
dans la pièce où se trouve l’appareil
Vérifications préliminaires
Avant de raccorder l’appareil, il faut :
Nettoyer les tuyauteries de tous débris pouvant nuire au fonctionnement des pompes,
vannes, soupape
S’assurer que la cheminée a le tirage requis pour le bon fonctionnement de l’appareil et
que son parcours ne comporte aucun rétrécissement ni obstruction
Vérifier la conformité du conduit de fumées par rapport aux DTU
S’assurer que le conduit de fumées ne dessert qu’un appareil
Inspecter le conduit existant pour contrôler son aptitude à l’évacuation sans dangers des
produits de la combustion
Alimentation en eau
Contrôler les caractéristiques physico chimique de l’eau de remplissage, Une eau calcaire va
provoquer des dépôts calcaires réduisant les performances de l’échangeur et provoquer des
13
échauffements localisés source de bruits et de surchauffe
Il est fortement recommandé de faire un traitement quand :
La dureté dépasse 20°f
On a procédé à un complément important (suite à une intervention)
Mise en eau
Après
raccordement
Ouvrir toutes les purges d’air des radiateurs et de l’appareil
Ouvrir progressivement le robinet d’alimentation en s’assurant que l’air s’évacue bien
Contrôler la pression (manomètre) qui doit être à froid de 1,1 à 1,2 bar pour une
installation fermé
Fermer le robinet d’alimentation en eau et continuer à purger l’installation
12 MISE EN SERVICE
Afficheur
Touche 4: Marche, Arrêt et sortie de la programmation
Touche 3: Accés au menu
Touches 5 et 6: Augmentation et diminution de la puissance de chauffe
Touches 1 et 2: Augmentation et diminution de la température de consigne, visualisation
des fonctions de la programmation
Cycle de fonctionnement :
Pour démarrer le poêle
Appuyer sur la touche 4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que l’affichage indique le
message “ALLUMAGE PELLET”.
La bougie d’allumage est sous tension et l’extracteur de fumées tourne au maximum
pendant 5’ puis réduit sa vitesse
Après cette phase qui dure environ 90’’, apparaît le message “CHARGEMENT PELLET
la vis sans fin envoie les granulés suivant un débit prédéfini (ajustable dans les
paramètres techniques).
Dés que le capteur de température de l’extracteur de fumée détecte une variation de
température, affichage du message “FLAMME”et passage en phase de stabilisation de
l’allumage.avec coupure de la bougie d’allumage
La pompe de circulation d’eau se met en marche dés que la température préréglée pour
14
l’eau de chauffage est atteinte.
Aprés cette phase d’allumage l’appareil est en mode travail sur la dernière puissance
calorifique sélectionnée (modifiable avec les touches 5 et 6). Le réglage est possible si
la tempéture ambiante est inférieure à la température de consigne , sinon l’appareil
passe au ralenti
Si le granulés n’est pas enflammé au bout de 20 mn, l’afficheur indique
ECHEC DEMARRAGE
En cas de panne de courant de quelques minutes, l’appareil reprend son cycle normal, si
la panne dure plus longtemps et que l’appareil est froid il se met en alarme
BLACK OUT
Pour modifier la température de consigne, appuyer sur la touche 3 SET puis ajuster la
température avec les touches 1 et 2. Visualiser les valeurs sur l’écran inférieur, en
fonctionnement l’écran indique la valeur de la température ambiante
Après atteinte de la température de consigne, l’appareil affiche MODULATION (Flamme
minimum) si l’état est réglé sur OFF STANDBY, si le réglage est ON STANDBY le chauffage
s’arrête en indiquant REFROIDISSEMENT
Si la température d’ambiance sélectionnée est inférieure à la température réelle,
l’appareil passe automatiquement en mode minimum . Si la température descend de 2 °C
l’appareil repart en mode normal
L’écran inférieur indique aprés appui sur la touche 1 la valeur de la température des
fumées
Pour arrêter l’appareil, appuyer sur la touche 4 pendant environ 3 secondes l’afficheur
supérieur indique OFF
Le cycle d’extinction arrête l’alimentation en granulés, passe la vitesse de l’extracteur
de fumées au maximum. Aprés refroidissement le ventilateur de convection d’air arrête
et aprés quelques minutes arrêt de l’extracteur des fumées (il peut tourner encore
quelques minutes aprés le refroidissement de l’appareil)
Positionnement du capteur de temperature ambiante
Brancher le capteur sur la prise arrière et le positionner sur le mur adjacent de manière
à ne pas subir l’influence de l’appareil
Résumé du fonctionnement
Allumage
Appui prolongé sur la touche 4 de l’afficheur
Apparait sur l’afficheur
ALLUMAGE PELLET pendant environ 1,5 minute (phase de pré allumage)
CHARGEMENT PELLET pendant 4 à 5 minutes (phase d’allumage )
EN ATTENTE FLAMME
FLAMME DETECTEE pendant 3/5 minutes (phase de stabilisation de l’allumage)
15
MODULATION passage au mini si appareil réglé sur STAND BY OFF
passage à l’arrrêt si appareil réglé sur STAND BY ON
Réglage de l’appareil
Ajustement de la température ambiante
Appui sur la touche 3 SET puis réglage par appui sur les touches 1 et 2
Ajustement de la puissance de chauffe
Appui sur la touche 3 SET puis réglage par appui sur les touches 5 et 6
Arrêt
Appui prolongé sur la touche 4 de l’afficheur, apparait sur l’afficheur OFF
13 REGLAGE DU PROGRAMMATEUR
L’afficheur vous renseigne sur le fonctionnement de l’appareil. En accédant au
menu vous pouvez visualiser ou régler les paramètres accessibles. Il existe 3 zones de
visualisation sur l’afficheur
INPUT
NIVEAU MENU
DIALOGUE
Zone d’entrée, affiche les valeurs saisies lors de la programmation
Affiche le niveau du menu choisit
Affiche les conditions de fonctionnement en cours
Signification de leds
Se trouvant sur la gauche de l’afficheur, allumage led quand la fonction est activée
16
La touche 3 SET sert à accéder au menu, il est divisé en plusieurs niveaux qui
permettent d’accéder aux paramétres de la programmation du programmateur horaire
L’accés aux paramétres techniques est protégé par la clé E (ne pas essayer d’entrer des
codes incorrectes sous peine de blocage de l’appareil)
Menu UTILISATEUR
L’utilisateur a la possibilité d’accéder au menu pour régler l’appareil en fonction de ses besoins
Le menu est divisé en 4 niveaux, voir tableau ci dessous
17
Menu 01- Réglage Horloge
Régler l’heure et la date. La carte électronique est équipée d’une batterie au lithium d’une
autonomie comprise entre 3 et 5 ans
18
Menu 02- Réglage Programmateur
Sous Menu 03-01 Activation Programmateur
Permet d’activer ou de désactiver toutes les fonctions du programmateur
Sous Menu 03-02 Programmation journalière
Permet d’activer et de mettre en place la programmation journalière. Il est possible d’activer 2
groupes de fonctionnement avec des horaires imposés
Sous Menu 03-03 Programmation sur la semaine
Permet d’activer et désactiver 4 programmes indépendants avec 4 programmes simples.
Le programme peut être activé ou désactiver, en position OFF le programmateur ignore la
commande
ATTENTION
Effectuer une planification précise pour éviter que sur les plages journalières se croisent les
heures d’activation et de désactivation
Dans le tableau ci-dessus il y a 4 programmes pour la semaine, chaque niveau de programme
correspond à un type de programme
Par exemple :
Pour le niveau du menu 03-03-02 à 03-03-10 sont les paramètres du programme 1
Pour le niveau du menu 03-03-11 à 03-03-19 sont les paramètres du programme 2
Voir tableau page 17
Sous Menu 03-04 Programmation sur le week-end
Permet d’activer et désactiver et configurer le programmateur pour les jours 5 et 6 (Samedi et
Dimanche)
ASTUCE
Pour éviter toute confusion entre les opérations de démarrage et d’arrêt. Utiliser 1 seul
programme à la fois, sauf si vous savez exactement ce que vous voulez
Désactiver la programmation journalière si vous désirez utiliser la programmation sur la
semaine.
Maintenez désactiver le programme week-end si vous utilisez que le programme semaine avec 4
programmes 1 2 3 4
Activer le programme week-end seulement si vous avez désactiver le programme semaine
Menu 03- Choix des langues
Permet de sélectionner la langue de pilotage de l’appareil. Sélectionner la langue et appui sur la
touche 4 pour confirmer
19
Menu 04- Choix des saisons
Permet de sélectionner le fonctionnement ETE ou HIVER
Menu 05- Mode silencieux
Sur OFF permet de désactiver le bip des touches
Menu 06- Pré chargement
Appareil froid, permet de remplir le creuset vide pendant 90 ‘’.Démarrer touche 1 et arrêter
touche 4 (cette fonction est utile au premier allumage, ne plus utiliser par la suite)
Menu 07- Etat de l’appareil
Permet de visualiser l’état instantané de l’appareil, affiche les états de fonctionnement en
cours
Menu 08- Professionnel
Permet l’accès aux paramètres de la carte de programmation de l’appareil
Menu 09- Mémoire
Active l’affichage des informations et des alarmes
14 PILOTAGE DE L’APPAREIL
Afficheur
20
Augmentation de la
puissance de 1 à 5
Accès au menu et au
programmateur horaire
Réglage de la température
ambiante 1 + / 2 -
Les 3 zones de contrôle font
apparaître les phases de
fonctionnement du poêle.
Diminution de la
puissance de 5 à 1
Allumage et
extinction du poêle
TELECOMMANDE
Allumer et éteindre le poêle :
Appui simultané sur les touches supérieures (1) et (6).
Changer la puissance :
Appui sur les touches marqués du symbole du feu touche (6 ) et (5 ).
Réglage de la température ambiance :
Appuisur la touche marquée du symbole du thermomètre touche (1 ) et (2 ).
15 SCHEMAS ELECTRIQUE DE RACCORDEMENT
21
16 EXPLICATIONS DES ALARMES
En cas d’anomalie de fonctionnement, le défaut s’affiche sur l’écran.
Appui sur la touche (4), on efface l’information affichée.
22
Alarme Black Out
En cas de panne de courant pandant plus de 1’ arrêt de l’alimentation en combustible et
refroidissement de l’appareil , extracteur et ventilateur fonctionne à la vitesse maxi
Alarme Sonde de fumées
Panne du capteur de fumées, arrêt de l’alimentation en combustible et refroidissement
de l’appareil , extracteur et ventilateur fonctionne à la vitesse maxi
Alarme de Température de fumées
Si la température des fumées dépasse 280°C, arrêt de l’alimentation en combustible et
refroidissement de l’appareil , extracteur et ventilateur fonctionne à la vitesse maxi
Alarme Allumage raté
Si l’appareil a loupé son cycle allumage automatique ou si la température des fumées
decend en dessous de la valeur mini préréglé, arrêt alimentation en combustible et
refroidissement de l’appareil , extracteur et ventilateur fonctionne à la vitesse maxi
Alarme Extracteur
Si l’extracteur ne tourne plus. Le système de controle de vitesse arrête le produit
Alarme Pressostat
Action du pressostat de controle d’évacuation des fumées en cas de cheminée ou
échangeur encrassé, il peut aussi se déclencher sous certains conditions atmosphériques
particulières (diminution du tirage, ce dysfonctionnement ne peut être considéré comme
un défaut)
Alarme Thermostat de sécurité
23
Action du thermostat de sécurité de surchauffe en cas d’élévation anormale de la
température dans l’appareil
Pour réenclencher le thermostat, attendre le refroidissement complet de l’appareil
Alarme Pressostat eau
Action du pressostat de controle de pression d’eau, arrêt de l’appareil si la pression
descend en dessous de 0,7 bar ou dépasse 2,5 bar
Pour réenclencher l’appareil attendre le refroidissement complet de l’appareil
Dévisser le bouchon et appuyer sur le bouton de réenclenchement, vous devez entendre
un clic
Remarque
Pour déverouiller les thermostats il faut attendre le refroidissement des capteurs
50°C pour le thermostat de sécurité sur l’air
70°C pour le thermostat de sécurité sur l’eau
Extinction des alarmes par appui sur la touche 4 de l’afficheur
Nota: l’appareil passe en mode MODULATION quand:
la température des fumées dépasse 260°C,
la température de consigne est atteinte
ARRÊT DE L’APPAREIL
S’effectue de plusieurs façons par:
1. Action sur l’interrupteut général (situé à l’arrière de l’appareil) mise en position
OFF
24
2. Action du thermostat d’ambiance
3. Action du programmateur
4. Utilisation de la télécommande
Arrêt pour des opérations de maintenance de l’appareil , toujours couper l’alimentation
électrique par action sur l’interrupteur général (point 1)
Ne pas couper l’alimentation electrique de l’appareil en fonctionnement. L’arrêt de
l’extracteur de fumées peut provoquer un risque de refoulements dans la pièce en cas
de faible tirage naturel
BLOCAGE DU CIRCULATEUR
En cas de surchauffe et d’alarme par le thermostat de sécurité de l’eau, il faut regarder
si le circulateur n’est pas bloqué.
Enlever le panneau gauche de l’appareil
Avec un tournevis , devisser la vis centrale (voir schéma), attention, il va
s’écouler de l’eau chaude (prévoir un récipient et des chiffons)
Appuyer sur le bout de l’arbre de la pompe
Remttre la vis centrale
Remonter le panneau latéral et appuyer sur la touche 4
17 EXPLICATION DES SECURITES
25
Panne de l’extracteur de fumées
Le pressostat de controle d’évacuation des fumées bloque l’alimentation en
combustible
Evacuation des fumées obstruée
Le pressostat de controle d’évacuation des fumées bloque l’alimentation en
combustible
Panne ou blocage du motoréducteur d’alimentation en granulés
L’appareil continue à fonctionner jusqu’a extinction puis le systéme effectue
une tentative d’allumage, en cas d’échec, arrêt complet du produit
Panne de la pompe de circulation d’eau
Le thermostat de sécurité (90°C) bloque l’alimentation en combustible
Nécessité de réenclencher le thermostat manuellement
Panne du ventilateur centrifuge de soufflage d’air chaud
Le thermostat de sécurité (105°C) bloque l’alimentation en combustible ,
nécessité de réenclencher le thermostat manuellement (si le probléme
persiste prévenir l’assistance technique)
Micro coupure de courant
En cas de panne de courant de quelques minutes, l’appareil reprend son cycle
normal, si la panne dure plus longtemps et que l’appareil est froid il entame un
cycle complet d’allumage
Sécurité électrique
L’appareil est protégé par 2 fusibles (5x20/3,5A), un dans l’interrupteur
général (arrière de l’appareil), l’autre sur la carte électronique
18 ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien sont effectué appareil hors tension et complétement
froid
Creuset et cendrier
Le creuset doit être nettoyé régulierement, enlever le creuset et le vider de ses cendres
enlever les résidus au besoin déboucher les trous avec un outil pointu
Attention au positionnement du trou d’allumage lors de sa remise en place
Tous les 2 ou 3 jours retirez le cendrier et le creuset et passez l’aspirateur dans le
compartiment cendrier et sur la face d’appui du creuset
Le cendrier sera vidé au moins une fois par semaine
Ces opérations de nettoyage sont essentielles pour un fonctionnement correct de votre
appareil, la fréquence dépend de la qualité du granulés utilisé
26
Vitre
La porte est équipé d’un systéme de balayage de la vitre par une admission d’air
secondaire qui peut nécesssité un nettoyage aprés un certain temps
Utiliser uniquement un chiffon doux trempé dans de l’eau (appareil froid)
ENTRETIEN PERIODIQUE PAR LE PROFESSIONNEL
En fin de saison de chauffe, Il est nécessaire de faire appel à votre installateur pour les
opérations suivantes (Appareil hors tension et froid)
Nettoyage de l’échangeur
Nettoyage complet et examen de tous les composants de l’appareil
Ramonage du conduit de cheminée
Le réglement sanitaire départemental impose deux ramonages annuels (dont un pendant
la saison de chauffe). On entend par ramonage, le nettoyage par action mécanique
directe sur la paroi intérieur du conduit afin d’éliminer les suies et les dépôts et
d’assurer la vacuité du conduit sur toute sa longueur
Le professionnel devra remettre un certificat de ramonage à l’usager
Vider le réservoir de tous granulés pour éviter une prise d’humidité qui peut au
prochain allumage provoquer le blocage du système d’alimentation en
combustible
Aspirer les résidus de granulés et la sciure dans le fond du réservoir
19 DIAGNOSTIC DES PANNES ET SOLUTIONS
27
Attention les opérations de maintenance seront réalisées exclusivement avec des pièces
de rechange d’origine
Problème
Causes
Solutions
Problème
Le combustible n’arrive pas dans le creuset
1.
2.
3.
4.
5.
Le réservoir est vide
L’extracteur de fumées ne fonctionne pas
La vis sans fin est bloquée par un corps étranger
Pas d’alimentation électrique
La cheminée est bouchée
1 Remplir le réservoir de granulés
2 Appeler votre installateur
3 Appeler votre installateur
4 Vérifier le branchement du cordon d’alimentation et les fusibles
5 Ramoner vos conduits de fumées
Le poêle fonctionne pendant quelques minutes puis se met en sécurité
La température des fumées n’atteint pas la valeur minimale pour l’allumage
Cause
Nettoyer le creuset
Solutions
Problème
Causes
Solutions
Problème
Causes
Solutions
La flamme est fumeuse
1 Manque d’air de combustion
2 Cheminée sale et encrassée
3 Le corps de chauffe est encrassé
4 Le granulé est de mauvaise qualité ou humide
1
2
3
4
Nettoyer le creuset
Ramoner vos conduits de fumées
Nettoyer le corps de chauffe
Changer de qualité de granulés
Pas d’allumage
1 Arrivée d’air obstruée
2 Accumulation de cendres dans le creuset
3 Plus de granulés
4 Action du pressostat de contrôle de d’évacuation des fumées
1
2
3
4
Vérifier les arrivées d’air
Nettoyer le creuset
Remplir le réservoir
Nettoyer les conduits d’évacuation des fumées
Problème
Blocage de l’alimentation en granulés
Causes
L’utilisation d’un pellet de mauvaise qualité, l’accumulation de sciure ont fini par bloquer le circuit
d’alimentation et provoquer un blocage de la vis d’alimentation
Solutions
Pour résoudre ce problème sans appeler l’assistance, introduire un flexible métallique dans le tube de
descente des granulés vers le creuset et essayer de faire tomber ce bouchon dans le creuset pour libérer
la vis d’alimentation
(Attention, l’appareil doit être hors tension)
Problème
Appareil en fonctionnement, allumage de la led alimentation granulés mais aucun granulé ne tombe
Causes
Solutions
1
2
3
4
5
Ventilateur de convection d’air encrassé
Panne du ventilateur de convection d’air
Elevation de la température et action du thermostat de sécurité
Cheminée et souche obstruée
Panne du moto réducteur d’alimentation granulées
1
2
3
4
Appeler votre installateur
Appeler votre installateur
Appeler votre installateur
Nettoyer le conduit de cheminée et la souche
28
5 Appeler votre installateur
Problème
Causes
Solutions
Problème
Causes
Solutions
Actions répétitives du thermostat de sécurité sur l’air
1 Ventilateur de convection d’air encrassé
2 Panne du ventilateur de convection d’air
3 Nettoyage de l’appareil
1 Appeler votre installateur
2 Appeler votre installateur
3 Appeler votre installateur
Actions répétitives du thermostat de sécurité sur l’eau
1 Creuset encrassé
2 Panne de la pompe de circulation d’eau
3 Circulation d’eau arrêtée
1 Nettoyer le creuset
2 Appeler votre installateur
3 Appeler votre installateur
Si vous n’êtes pas compétent pour résoudre ces problèmes, contacter l’assistance
technique ou votre installateur
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
29
1. MODALITES
ELYNES SAS garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel
commandé.
Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel
sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées par l’acheteur dans les sept jours de la
constatation du vice par voie de lettre recommandée avec accusé de réception auprès d’ ELYNES SAS. Il appartient à
l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées. L’acheteur doit, par
ailleurs, laisser à ELYNES SAS toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou anomalies. De même
l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition d’ ELYNES SAS, selon les instructions de cette
dernière. Aucun retour de marchandise ne peut se faire sans notre accord écrit, celui-ci devant être effectué dans son
emballage d’origine.
2. ETENDUE
La garantie d’ ELYNES SAS couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit
ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à l’exclusion
des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport. Les pièces de rechange fournies à titre onéreux sont
garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie complémentaire consentie par un revendeur n’engage
pas ELYNES SAS. La présentation du certificat de garantie portant le cachet à date du revendeur ELYNES SAS est
rigoureusement exigée lorsque la garantie est invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de
réparation de l’appareil sous garantie, à ELYNES SAS, et être retourné à celle-ci ou avoir fait l’objet d’une inscription
sur notre site www.kausiflam.fr dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par ELYNES
SAS ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de
prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par ELYNES SAS est de 2 années à compter de la date d’achat de
l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été formulées
dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la période de garantie
ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci, ni de donner lieu en aucun cas à indemnité pour frais
divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage des
appareils dont la charge n’incombe pas à ELYNES SAS. En conséquence, ELYNES SAS ne peut être tenue pour
responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux
dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais tirage
d’une installation) ; Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas
d’utilisation industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour
lesquelles il a été construit. C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice ELYNES
SAS : exposition à des conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation
anormale de la tension électrique ; Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence, défaut
de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ; Modification, transformation ou intervention effectuée par un personnel
ou une entreprise non agréée par ELYNES SAS ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou non agréées
par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur celles-ci, se
reporter aux « Conditions générales de vente ELYNES SAS – Garantie ».
30
Capital social : 803 344 €
RCS Cergy-Pontoise - Siret : 507 382 364 00028
Siège social :
Elynes S.A.S
Parc d'activité des Bellevues
BP 50090
95610 Eragny sur Oise
France
Tél : +33 (0)1 34 40 11 98
31
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising