Milwaukee M18 FUEL ONE-KEY 18-Volt Lithium-Ion Brushless Cordless Drill/Impact Driver Combo Kit User manual


Add to my manuals
11 Pages

advertisement

Milwaukee M18 FUEL ONE-KEY 18-Volt Lithium-Ion Brushless Cordless Drill/Impact Driver Combo Kit User manual | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

Cat. No. / No de cat.

2705-20, 2706-20

M18™ FUEL™ 1/2" DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER

PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE

M18™ FUEL™ 13 mm (1/2")

TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN

DE 13 mm (1/2") M18™ FUEL™

WARNING

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.

AVERTISSEMENT

Afi n de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

WORK AREA SAFETY

• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

POWER TOOL USE AND CARE

• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

• Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

BATTERY TOOL USE AND CARE

• Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.

• Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.

2

• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.

• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fi re, explosion or risk of injury.

• Do not expose a battery pack or tool to fi re or excessive temperature. Exposure to fi re or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.

• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specifi ed in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specifi ed range may damage the battery and increase the risk of fi re.

SERVICE

• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

DRILLS AND IMPACT DRILLS

• Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.

C

6

5

1

4

3

US

Underwriters Laboratories, Inc.

United States and Canada

SPECIFICATIONS

Cat. No. ..................................................... 2705-20

Volts .............................................................. 18 DC

Battery Type ................................................. M18™

Charger Type ................................................ M18™

No Load RPM ............. Low 0 - 550 / High 0 - 2 000

Steel ................................................................. 1/2"

Flat Bit in Wood ............................................. 1-1/2"

Auger Bit in Wood .......................................... 1-1/2"

Hole Saw in Wood ............................................... 3"

Screws in Wood ............................................ Ø 3/8"

Cat. No. ..................................................... 2706-20

Volts .............................................................. 18 DC

Battery Type ................................................. M18™

Charger Type ................................................ M18™

No Load RPM ............. Low 0 - 550 / High 0 - 2 000

BPM ................................................ High 0 - 32,000

Steel ................................................................. 1/2"

Flat Bit in Wood ............................................. 1-1/2"

Auger Bit in Wood .......................................... 1-1/2"

Hole Saw in Wood ............................................... 3"

Screws in Wood ............................................ Ø 3/8"

Masonry ............................................................ 5/8"

FUNCTIONAL DESCRIPTION

2

Volts

7

SYMBOLOGY

No-Load Revolutions per Minute (RPM)

Blows per Minute Under Load (BPM)

8

10

11

9

12

1. Mode selector

2. Bit holder

3. Trigger

4. LED

5. Keyless chuck

6. Torque selector collar

9. Side handle

10. Control switch

7. Application selector collar 11. Handle

8. Speed selector 12. Belt hook

3

WARNING

ASSEMBLY

Recharge only with the charger specifi ed for the battery. For specifi c charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.

Inserting/Removing the Battery

To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.

To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. Ensure side handle is tightened securely before each use.

Installing the Side Handle

1. To install the side handle, loosen the side handle grip until the hooks are far enough apart to fi t into the slots on the gear case ring.

Position the side handle on the top, pointing to the left or right. Tighten the side handle grip until it is secure.

2. To remove the side handle, loosen the side handle grip until the side handle can be removed. Reposition and tighten securely.

Slots

Hooks

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.

WARNING

OPERATION

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.

Selecting Action

1. To use the hammer-drilling mode (Cat. No. 2706-20 only) , rotate the application selector collar until the hammer symbol

appears in line with the arrow.

Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism.

NOTE: The number selected on the torque selector collar has no effect on operation of the drill in this mode.

NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. This will damage the carbide bits.

2. To use the driving screws mode rotate the application selector collar until the drive symbol appears in line with the arrow.

Then rotate the torque selector collar until the desired clutch setting appears in line with the arrow.

The adjustable clutch, when properly adjusted, will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep into different materials and to prevent damage to the screw or tool.

The torque specifi cations shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack.

Clutch

Setting in. lbs Applications

Installing Bits

Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the job.

This tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit.

1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction.

When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.

When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.

2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further.

3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction.

NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck’s operation.

ONE-KEY™

To learn more about the ONE-KEY functionality for this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to milwaukeetool.com/

One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the

App Store or Google Play from your smart device.

8

9

10

11

12

13

6

7

4

5

1

2

3

65

70

75

80

85

90

30

35

40

45

50

55

60

Small screws in softwood.

Medium screws in softwood or small screws in hardwood.

Large screws in softwoods. Medium screws in hardwood or large screws in hardwood with pilot hole.

NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece.

3. To use the drilling only mode , rotate the application selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow.

NOTE: The number selected on the torque selector collar has no effect on operation of the drill in this mode.

4. To use the Mode Selector

buttons, rotate the application selector collar until the wireless symbol appears in line with the arrow.

NOTE: The number selected on the torque selector collar has no effect on operation of the drill in this mode.

Hammer-drilling is not available in this mode.

4

Allow the tool to come to a complete stop before changing modes. Press the selector button to cycle between the settings. Select wireless to change the default RPM settings via the ONE-KEY

App on your smart device.

High

Low

Default Max RPM

Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4

1 200

300

1 450

375

1 700

425

2 000

500

Selecting Speed

The speed selector is on top of the motor housing.

Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions.

1. For Low speed, push the speed selector to display

“1”.

2. For High speed, push the speed selector to display

“2”.

Using the Control Switch

The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch.

For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right

Forward side of the tool. Check the direction of rotation

Lock

Push to

CENTER

Reverse before use.

For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direction of rotation before use.

To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.

WARNING

To reduce the risk of injury, always always hold or brace securely.

Starting, Stopping and Controlling Speed

1. To start the tool, grasp the handles fi rmly and pull the trigger.

NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled.

2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.

3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the bit comes to a complete stop before laying the tool down.

Drilling

Place the bit on the work surface and apply fi rm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling effi ciency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.

If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece.

APPLICATIONS

WARNING

To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws.

Drilling in Wood, Composition

Materials and Plastic

When drilling in wood, composition materials and plastic, select the drill-only operating mode.

Start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.

Drilling in Metal

When drilling in metal, select the drill-only operating mode. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel.

Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.

Drilling in Masonry

When drilling in masonry, select the hammer drill operating mode. Use high speed carbidetipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure.

A smooth, even fl ow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.

Driving Screws and Nut Running

Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Select the driving screws mode. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using.

With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply fi rm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.

Overloading

Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.

5

MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a

MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tool

Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.

After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to A

MILWAUKEE service facility for:

• Lubrication

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a

MILWAUKEE service facility for repairs.

Internal Battery

An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™ functionality.

To replace the battery:

1. Remove the battery pack.

2. Remove the two screws holding the battery door.

3. Pull out the battery board and

+ remove the old battery.

4. Insert the new battery (3V CR2032), with the positive site away from the board.

5. Slide the board back into the tool and replace the battery door and screws.

WARNING

To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.

Cleaning

Clean dust and debris from charger and tool vents.

Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.

Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.

Repairs

For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.

ACCESSORIES

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.

SERVICE - UNITED STATES

1-800-SAWDUST

(1.800.729.3878)

Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit

www.milwaukeetool.com

Contact Corporate After Sales Service Technical

Support with technical, service/repair, or warranty questions.

Email: [email protected]

Register your tool at www.milwaukeetool.com...

• to receive important notifi cations regarding your purchase

• to ensure that your tool is protected under the warranty

• to become a Heavy Duty club member

SERVICE - CANADA

Milwaukee Tool (Canada) Ltd

1.800.268.4015

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca

LIMITED WARRANTY

USA & CANADA

Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY

PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work

Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,

MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE

Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.

A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™

Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a

LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.

*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint

Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power

Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™

Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.

Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.

ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT

REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-

TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.

IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT

PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE

6

LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR

PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,

EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-

SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN

ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS

FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-

CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL

DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT

APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU

OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.

TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS

ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS

FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH

DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-

RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE

EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES

DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-

RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO

YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,

AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM

STATE TO STATE.

This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.

Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.

SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

LIMITED WARRANTY - MEXICO,

CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN

TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.

This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.

To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.

Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.

Procedure to make this warranty valid

Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.

Exceptions

This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal.

c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.

Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized

Service Center to avoid electric risks.

SERVICE AND ATTENTION CENTER:

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Ph. 52 55 4160-3547

IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Model:

Date of Purchase:

Distributor or Store Stamp:

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécifi cations fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables.

Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enfl ammer les poussières ou vapeurs.

• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

• Les fi ches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifi er la fi che, de quelque façon que ce soit.

Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fi che avec des outils mis à la terre. Les fi ches et prises non modifi ées réduisent le risque de choc électrique.

• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis

à la terre.

• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.

Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.

Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.

• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre.

L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

• Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

7

• Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire.

Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.

• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.

• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.

• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.

• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements fl ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés

à la poussière.

• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffi sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique approprié pour l'application. Un outil

électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.

• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas

être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.

• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.

• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

• Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifi er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.

• Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.

• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.

• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE LA BATTERIE

• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.

• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.

• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir

éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le courtcircuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.

• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être

éjecté de la pile en cas de manutention abusive.

En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.

• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant

été endommagé ou modifi é. Des piles endommagées ou modifi ées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.

• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux fl ammes ou à une température excessive. Une exposition aux fl ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.

• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifi ée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.

ENTRETIEN

• Les réparations de l’outil électrique doivent

être confi ées à un technicien qualifi é, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.

• Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.

8

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES PERCEUSE ET

PERCEUSE A PERCUSSION

• Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur.

Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.

• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.

Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.

• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés.

Le contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc électrique à l’opérateur.

• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identifi cation.

Des informations importantes y fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MIL-

WAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances fi gurent:

• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que

• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.

Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi ltrer les particules microscopiques.

SPECIFICATIONS

No de Cat. ................................................. 2705-20

Volts.............................................................. 18 CD

Type de batterie ............................................ M18™

Type de chargeur.......................................... M18™

Tr/min. à vide .........Basse 0 - 550 / Haute 0 - 2 000

Acier ...................................................13 mm (1/2")

Mèche plate en Bois ........................38 mm (1-1/2")

Mèche hélicoïdale en Bois...............38 mm (1-1/2")

Scie-cloche en Bois ...............................76 mm (3")

Vis en Bois...................................... Ø 10 mm (3/8")

No de Cat. ................................................. 2706-20

Volts.............................................................. 18 CD

Type de batterie ............................................ M18™

Type de chargeur.......................................... M18™

Tr/min. à vide .........Basse 0 - 550 / Haute 0 - 2 000

BPM ..............................................Haute 0 - 32 000

Acier ...................................................13 mm (1/2")

Mèche plate en Bois ........................38 mm (1-1/2")

Mèche hélicoïdale en Bois...............38 mm (1-1/2")

Scie-cloche en Bois ...............................76 mm (3")

Vis en Bois...................................... Ø 10 mm (3/8")

Maçonnerie .........................................16 mm (5/8")

C

6

5

1

US

Underwriters Laboratories, Inc.

États-Unis et Canada

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

4

3

2

PICTOGRAPHIE

Volts

Tension CD seul.

7

Tours-minute á vide (RPM)

Impacts par minute á charge (BPM)

8

10

11

1. Sélecteur de mode

2. Porte-embout

3. Gâchette

4. DEL

5. Mandrin sans clé

6. Collier sélecteur de couple

7. Colliers de sélection de l’application

8. Sélecteur de vitesse

9. Poignée latérale

10. Commutateur de commande

11. Poignée

12. Crochet de ceinture

12

9

9

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT fi é. Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.

ONE-KEY™

Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité

ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles, utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement. S’assurer que la poignée latérale est fi xée solidement avant chaque utilisation.

Installation de la poignée latérale

1. Pour installer la poignée latérale, desserrer la prise de celle ci jusqu’à ce que les

Crochets crochets soient suffisamment éloignés pour s’insérer dans les fentes situées sur l a b a g u e d e l a b o î t e

Fentes d’engrenage. Il est possible de fi xer la poignée latérale sur le dessus de l’outil

(gauche ou droit). Serrer la prise de la poignée latérale jusqu’à ce qu’elle soit fi xée solidement.

2. Pour retirer la poignée latérale, desserrer la prise de celle ci jusqu’à ce que la poignée soit libérée. Replacer de nouveau la poignée et la fixer solidement.

Sélection du mode

1. Pour utiliser le mode martelageperforage (No de cat. 2706-20 seul.), faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole marteau apparaisse en ligne avec la fl èche. Exercer une pression sur la mèche pour enclencher le mécanisme de martelage.

N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage.

N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière. Ne pas tenter de percer des tiges de renforcement en acier. Ceci endommagerait les mèches en carbure.

2. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le collier de sélection d’application jusqu’à ce que le symbole tournevis s’aligne avec la fl èche.

Puis faire tourner le collier de sélection de couple jusqu’à ce que le réglage désiré soit aligné avec la fl èche.

Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un couple préréglé pour éviter de visser trop profondément dans différents matériaux et pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.

Les spécifi cations de couple indiquées ici sont approximatives.

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Utilisation de mandrins sans clé

Votre outil sans fi l est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche.

Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.

1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire.

Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond.

Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffisamment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout.

2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fi xé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.

3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire.

N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.

10

Réglage de l’accoupement (N•m)

8

9

10

11

12

13

6

7

4

5

1

2

3

7,3

7,9

8,5

9,0

9,6

10,2

3,4

4,0

4,5

5,1

5,6

6,2

6,8

Applications

Petites vis dans le bois mou.

Vis moyennes dans le bois mou ou petites vis dans le bois dur.

Grosses vis dans le bois mou. Vis moyennes dans le bois durou grosses vis dans le bois dur avec trou-guide.

N.B.

: Utiliser un déchet de matériau pour tester les différentes positions d’embrayage avant de visser dans la pièce de travail.

3. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse en ligne avec la fl èche.

N.B.

: Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage.

4. Pour utiliser les boutons de

sélecteur de mode, faire tourner la bague du sélecteur de mode jusqu'à ce que le symbole sans fi l soit aligné avec la fl èche.

NOTE : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage de couple n'a pas d'effet sur le fonctionnement de la perceuse avec ce mode. Par contre, le perçage à percussion n'est pas possible avec ce mode.

Attendre que l'outil s'immobilise complètement avant de changer de mode. Appuyer sur le bouton de sélection pour passer d'un réglage à l'autre. Choisir le bouton sans fi l pour changer les réglages par défaut de TR/MIN par l'entremise de l'appli ONE-KEY de votre appareil intelligent.

Perçage

Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue l’effi cacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et

émèche la pointe du foret.

Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.

APPLICATIONS

R/MIN max par défaut

Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez toujours l’aire de travail pour y déceler les fi ls

électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.

Haute

Basse

1 200

300

1 450

375

1 700

425

2 000

500

Sélection de la vitesse

Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les vitesses recommandées dans diverses conditions.

1. Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de vitesse en arrière pour affi cher « 1 ».

2. Pour la vitesse High [Haute], pousser le sélecteur de vitesse en avant pour affi cher « 2 ».

Marche, arrêt et contrôle de la vitesse

Utilisation du commutateur

Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande

MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur.

Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil. Vérifi er la direction de rotation avant utilisation.

Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérifi er la direction de rotation avant utilisation.

Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique

Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures.

Afi n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.

Perçage dans du métal

Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur

apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ.

Lubrifi ez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fl uide de refroidissement lors du perçage de métaux nonferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.

Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe.

Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement ou étayez-le fermement.

Marche, arrêt et contrôle de la vitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer sur la détente.

NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est relâchée.

2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente.

3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer que la mèche s’arrête complètement avant de poser l’outil.

11

Perçage de la maçonnerie

Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez le mode marteau perforateur . Utilisez des forets

à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone.

Enfonçage de vis et vissage d’écrou

Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le mode de tournevis . Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur.

Surcharge

Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:

• Lubrifi cation

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)

• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique

Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).

Batterie interne

Une batterie interne est utilisée pour faciliter la pleine fonctionnalité de ONE-KEY™.

Pour remplacer la batterie :

1. Retirer le bloc-piles.

2. Enlever les deux vis qui maintiennent le compartiment de la batterie.

3. Retirer la plaque de batterie

+ et enlever la vieille batterie.

4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le côté positif éloigné de la plaque.

5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le couvercle et les vis du compartiment de la batterie.

AVERTISSEMENT mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

Nettoyage

Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès de l’outil.

Réparations

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT

Retirez toujours la batterie a v a n t d e c h a n g e r o u d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur local.

SERVICE - CANADA

Milwaukee Tool (Canada) Ltd

1.800.268.4015

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca

GARANTIE LIMITÉE -

AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA

Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l

[outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti

à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par

MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé

MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine

être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.

*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un

(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie

À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.

*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne

(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.

L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.

L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION

ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE

CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-

KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE

DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE

NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-

CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS

PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,

DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT

DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y

COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION

OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,

LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-

PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE

TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE

OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAU-

KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,

SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ

MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À

UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE

STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,

LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA

PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE

DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE

PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES

IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS

ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR

DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT

D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.

Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au

Canada uniquement.

Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.

milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-

3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,

AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES

TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.

Procédure pour assurer la validité de la garantie

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.

Exceptions

La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.

b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.

c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.

Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.

CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Ph. 52 55 4160-3547

IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Modèle :

Date d’achat :

Sceau du distributeur ou du magasin :

12 13

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.

El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes.

• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos infl amables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifi que el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modifi car reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

• Evite el contacto corporal con superfi cies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.

• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.

Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afi lados o las partes en movimiento.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

SEGURIDAD PERSONAL

• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.

• Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.

• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta.

Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.

• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.

• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.

• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.

• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.

• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.

Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.

14

• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.

• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifi que que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.

Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice.

Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento defi ciente.

• Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afi lados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa.

• Mantenga las empuñaduras y ñas superfi cies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superfi cies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS CON BATERÍA

• Recargue únicamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.

• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específi camente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.

• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra.

Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.

• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.

• No use una batería o herramienta que se haya dañado o modifi cado. Las baterías dañadas o modifi cadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.

• No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.

• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especifi cado en las instrucciones.

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especifi cado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

MANTENIMIENTO

• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico califi cado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.

• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.

REGLAS ESPECIFICAS DE

SEGURIDAD DE TALADRO Y

TALADRO DE PERCUSION

• Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.

• Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta.

La pérdida de control puede provocar lesiones personales.

• Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.

El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.

• Conserve las etiquetas y las placas nomi n a l e s . C o n t i e n e n i n f o r m a c i ó n i m p o r tante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MIL-

WAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.

ADVERTENCIA

Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identifi cados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

• plomo de pintura basada en plomo

• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.

Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

C

Volts

SIMBOLOGÍA

Revoluciones por minuto sin carga (RPM)

Impactos por minuto bajo carga (BPM)

US

Underwriters Laboratories, Inc.

Estados Unidos y Canadá

15

ESPECIFICACIONES

Cat. No.. .................................................... 2705-20

Volts................................................................18 cd

Tipo de batería ............................................. M18™

Tipo de cargador .......................................... M18™

RPM .............................Baja 0 - 550 / Alta 0 - 2 000

Acero ..................................................13 mm (1/2")

Broca Plana en Madera ...................38 mm (1-1/2")

Broca de Berbiquí en Madera..........38 mm (1-1/2")

Broca Hueca Cilíndrica

de Bordes en Madera .......................76 mm (3")

Tornillos en Madera ........................ Ø 10 mm (3/8")

Cat. No. ..................................................... 2706-20

Volts................................................................18 cd

Tipo de batería ............................................. M18™

Tipo de cargador .......................................... M18™

RPM ..............................Baja 0 -550 / Alta 0 - 2 000

BPM ................................................. Alta 0 - 32,000

Acero ..................................................13 mm (1/2")

Broca Plana en Madera ...................38 mm (1-1/2")

Broca de Berbiquí en Madera..........38 mm (1-1/2")

Broca Hueca Cilíndrica

de Bordes en Madera .......................76 mm (3")

Tornillos en Madera ........................ Ø 10 mm (3/8")

Concreto .............................................16 mm (5/8")

DESCRIPCION FUNCIONAL

6

5

1

4

3

2

7

8

10

11

1. Selector de modo

2. Sostenedor de la broca

3. Gatillo

4. LED

5. Mandril sin chaveta

6. Collar del selector de par torsor

7. Collarín de selección de la aplicación

8. Interruptor de selección de velocidad

9. Mango lateral

10. Interruptor de control

11. Mango

12. Gancho para cinturón

12

9

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especificado para ella. Para instrucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien fi rme en su posición.

ADVERTENCIA

Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Asegúrese de que el mango lateral esté fi rmemente ajustado antes de cada uso.

Cómo instalar el mango lateral

1. Para instalar el mango lateral, afl oje la empuñadura del mango hasta que los ganchos estén lo sufi cientemente separados como para que entren en las ranuras del anillo de la caja de engranajes. El mango

Ganchos lateral puede ubicarse en la parte superior de la herramienta (a la izquierda o a la derecha). Ajuste la empuñadura del mango lateral hasta que esté segura.

Ranuras

2. Para retirar el mango lateral, afl oje su empuñadura hasta que pueda retirarlo. Cambie la posición y ajuste fi rmemente.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.

Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

16

Utilización del portabrocas

Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca.

Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.

1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección antihoraria. Si se usan brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 2 mm

(1/16") del fondo.

Si se usan brocas con destornillador, introduzca la broca lo sufi ciente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca.

2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible hacer girar más el anillo.

3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección antihoraria.

NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un problema en el funcionamiento del portabrocas.

ONE-KEY™

Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY para esta herramienta, consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.

Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App

Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.

OPERACION

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, sujete o apoye la herramienta de manera segura.

Selección de la acción

1. Para usar el modo de martillo-taladro (Cat. No.

2706-20 sólo), gire el collarín selector de martillo/ taladro hasta que el símbolo aparezca alineado con la fl echa. Aplique presión sobre la broca para activar el mecanismo de martilleo.

NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado.

NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use agua para asentar el polvo. No intente taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas de carburo.

2. Para usar el modo de atornillado , gire el collarín selector de aplicación hasta que el símbolo de drive (atornillar) aparezca alineado con la fl echa. Después rote el collarín selector de par de torsión hasta que el valor de embrague deseado aparezca alineado con la fl echa.

El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.

Las especifi caciones de torsión que se muestran enseguida son valores aproximados.

Collar del selector de par torsor

8

9

10

11

12

13

6

7

4

5

1

2

3

Par torsor

(N•m)

7,3

7,9

8,5

9,0

9,6

10,2

3,4

4,0

4,5

5,1

5,6

6,2

6,8

Applicaciones

Tornillos pequeños en madera suave.

Tornillos medianos en madera suave o tornillos pequeños en madera dura.

Tornillo largos en madera suave. Tornillos medianos en madera dura o tornillos largos en madera dura con perforación piloto.

NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.

3. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/ taladro hasta que el símbolo de taladro aparezca alineado con la fl echa.

NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado.

4. Para utilizar los botones del selector de modo, gire el collar del selector de aplicación hasta que el símbolo de inalámbrico quede alineado con la fl echa.

NOTA: El número seleccionado en el collar selector de torque no tiene efecto sobre el funcionamiento del taladro en este modo. En este modo no es posible la perforación con percusión.

Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar de modo. Presione el botón selector para pasar sucesivamente de un ajuste a otro. Seleccione el botón inalámbrico para cambiar el ajuste predeterminado de

RPM por medio de la aplicación ONE-KEY en su dispositivo inteligente.

RPM máx. por defecto

Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4

Alta

Baja

1 200

300

1 450

375

1 700

425

2 000

500

Selección de la velocidad

El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Consulte

“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones.

1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), empuje el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar

“1”.

2. Para seleccionar la velocidad High (alta), empuje el selector de velocidad hacia adelante, para mostrar “2”.

Utilización del interruptor de control

El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo.

Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control avant colocado al lado derecho del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo.

verrouiller la détente arrière

17

Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro.

Verifi car la dirección del giro antes de usarlo.

Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, sujete o apoye la herramienta de manera segura.

Encendido, parada y control de la velocidad

1. Para encender la herramienta, agarre el mango fi rmemente y apriete el gatillo.

NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira.

2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.

3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.

Asegúrese de que la broca se detiene por completo antes de soltar la herramienta.

Perforación

Coloque la broca en la superfi cie de trabajo y aplique presión fi rme antes de comenzar. Una presión excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la efi ciencia de la perforación. Una presión demasiado ligera hará que la broca se mueva por el área de trabajo y la punta de la broca pierda el afi lado.

Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la presión ligeramente para dejar que la broca recobre velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección del motor para sacar la broca de la pieza de trabajo.

de trabajo.

APPLICACIONES

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifi que que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos

Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, seleccione el modo que perfora .Comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afi ladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orifi cio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.

Taladrado en metal

Cuando taladre en metal, seleccione el modo que perfora . Use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes.

Use un punzón central para perforar el orificio.

Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación.

Taladrado en concreto

Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación martilleo-taladrado. Use brocas de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un fl ujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orifi cio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca.

Ambas acciones ocasionarán daños al carburo.

Cómo colocar tornillos y tuercas

Perfore un orifi cio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Seleccione el atornillado modo . Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a

“baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión fi rmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso.

Sobrecarga

La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de

Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de la herramienta

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio

MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)

• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)

• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica

Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.

Batería interna

Se utiliza una batería interna para facilitar la completa funcionalidad de ONE-KEY™.

Para cambiar la batería:

1. Extraiga la batería.

2. Quite los dos tornillos que sujetan la puerta de la batería.

3. Jale y extraiga la tablilla de la batería y retire la batería

+ existente.

4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado positivo alejado de la tablilla.

5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta y vuelva a colocar la puerta de la batería y los tornillos.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empu-

ñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.

Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones

Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios.

Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor local.

SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO

CENTRO DE ATENCION A CLIENTES

Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.

Av. Presidente Masarik 29 Piso 7

11560 Polanco V Seccion

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México

01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540

Lunes a Viernes (9am a 6pm)

O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

18 19

GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ

Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS

INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,

MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por

MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.

*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.

Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.

*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.

No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.

LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEM-

PLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-

MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA

COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA

CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE

NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCI-

DENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE

COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O

DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUEN-

CIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER

PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR

PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN

LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O

CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-

SIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED.

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS

OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN

LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA

IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA

IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O

PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RE-

NUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS

IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA

EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DU-

RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMI-

TACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA

GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y

TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE

ESTADO EN ESTADO.

Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y

Canadá.

Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web

MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST

(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA

SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA

CENTRAL Y EL CARIBE

TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.

Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para

América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio

Autorizado el plazo de la garantía.

Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.

Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.

Procedimiento para hacer válida la garantía

Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.

Excepciones

La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.

CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Tel. 52 55 4160-3547

IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales

Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Modelo:

Fecha de Compra:

Sello del Distribuidor:

58140041d1

08/15

MILWAUKEE TOOL

13135 West Lisbon Road

Brookfi eld, WI 53005 USA

961016117-01(A)

Printed in China

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement