ZT 220D - Jacobsen

ZT 220D - Jacobsen
4122813-ML1 Rev. A
SETUP, PARTS & MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION, DE PIECES DE RECHANGE
ET DE MAINTENANCE
INSTALLATIE-, ONDERDELEN- & ONDERHOUDSHANDLEIDING
EINRICHTUNGS-, ERSATZTEILE- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUALE DI MESSA A PUNTO, PARTI E MANUTENZIONE
ZT220D W/61 REAR DISCHARGE
Model: 942236 ZT220D W/61 REAR DISCHARGE
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
RJ 100 052003
© 2003, Jacobsen. All Rights Reserved
ZT 220D
Series
IMPORTANT MESSAGE
Thank you for purchasing this Ransomes product. You have purchased a world class mowing product, one of
the best designed and built anywhere.
This machine comes with an Operation and Safety Manual and a separate Setup, Parts and Maintenance Manual.
The useful life and good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and
understand these manuals. Treat your machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you
many years of reliable service.
Your safe use of this Ransomes product is one of our prime design objectives. Many safety features are built
in, but we also rely on your good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection, study
the manuals thoroughly. Learn the proper operation of all controls. Observe all safety precautions. Follow all
instructions and warnings completely. Do not remove or defeat any safety features. Make sure those who
operate this machine are as well informed and careful in its use as you are.
See a Ransomes dealer for any service or parts needed. Ransomes service ensures that you continue to receive
the best results possible from Ransomes’s products. You can trust Ransomes replacement parts because they
are manufactured with the same high precision and quality as the original parts.
Ransomes designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For longest
life, use this machine only as directed in the manuals, keep it in good repair and follow safety warnings and
instructions. You'll always be glad you did.
Jacobsen, a Textron Company
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
TABLE OF CONTENTS
FIGURES
PAGE
SAFETY .......................................................................................................................................................................... 2
ASSEMBLY AND SETUP ............................................................................................................................................. 3-7
MAINTENANCE CHART ................................................................................................................................................. 8
MAINTENANCE RECORD ............................................................................................................................................. 9
MAINTENANCE ....................................................................................................................................................... 10-16
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................................ 17, 18
ADJUSTMENTS ...................................................................................................................................................... 19-22
BELT REPLACEMENT ........................................................................................................................................... 23, 24
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................... 25-28
PARTS SECTION ......................................................................................................................................................... 29
UPPER ENGINE DECK ASSY ................................... FIGURE 1 ........................................................................... 30, 31
LOWER ENGINE DECK ASSY .................................. FIGURE 2 ........................................................................... 32, 33
BUMPER .................................................................... FIGURE 3 ........................................................................... 34, 35
FUEL TANKS/CONTROL PANEL .............................. FIGURE 4 ........................................................................... 36, 37
BRAKES/REAR WHEEL ........................................... FIGURE 5 ........................................................................... 38, 39
RADIATOR SCREEN & AIR FILTER ......................... FIGURE 6 ........................................................................... 40, 41
OIL COOLER & RADIATOR ...................................... FIGURE 7 ........................................................................... 42, 43
HYDRAULICS ............................................................ FIGURE 8 ........................................................................... 44, 45
HYDROGEAR PUMP ................................................. FIGURE 9 ........................................................................... 46, 47
YANMAR WIRE HARNESS ....................................... FIGURE 10 ......................................................................... 48, 49
SEAT ASSEMBLY & ROPS ........................................ FIGURE 11 ......................................................................... 50, 51
STEERING/DECK LIFT ............................................. FIGURE 12 ......................................................................... 52, 53
CRADLE ASSEMBLY ................................................. FIGURE 13 ......................................................................... 54, 55
CRADLE & CASTER ASSEMBLY .............................. FIGURE 14 ......................................................................... 56, 57
61" REAR DISCHARGE ............................................ FIGURE 15 ......................................................................... 58, 59
BELTS-CUTTERDECK .............................................. FIGURE 16 ......................................................................... 60, 61
DECALS ..................................................................... FIGURE 17 ......................................................................... 62, 63
DECALS-CUTTERDECKS ........................................ FIGURE 18 ......................................................................... 64, 65
3-2003
GB-1
SAFETY
ZT 220D
Series
NOTICE !!!
This symbol means:
Unauthorized modifications may present extreme
safety hazards to operators and bystanders and
could also result in product damage.
ATTENTION!
BECOME ALERT!
Your safety and the safety of others is involved.
Jacobsen, a Textron Company strongly warns
against, rejects and disclaims any modifications,
add-on accessories or product alterations that are
not designed, developed, tested and approved by
Jacobsen Engineering Department. Any Jacobsen
product that is altered, modified or changed in any
manner not specifically authorized after original
manufacture–including the addition of “after-market”
accessories or component parts not specifically
approved by Jacobsen–will result in the Jacobsen
Warranty being voided.
Any and all liability for personal injury and/or property
damage caused by any unauthorized modifications,
add-on accessories or products not approved by
Jacobsen will be considered the responsibility of
the individual(s) or company designing and/or
making such changes. Jacobsen will vigorously
pursue full indemnification and costs from any party
responsible for such unauthorized post-manufacture
modifications and/or accessories should personal
injury and/or property damage result.
Signal word definitions:
The signal words below are used to identify levels
of hazard seriousness. These words appear in this
manual and on the safety labels attached to
Jacobsen machines. For your safety and the safety
of others, read and follow the information given with
these signal words and/or the symbol shown above.
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, WILL result in death
or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or moderate
injury. It may also be used to alert against unsafe
practices or property damage.
OPERATION TRAINING VIDEO:
Part Number
2810594
CAUTION used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, MAY result in property damage.
Description
VIDEO-BOBCAT 100/200
MODEL NUMBER: This number appears on
sales literature, technical manuals and price lists.
SERIAL NUMBER: This number appears only
on your mower. It contains the model number
followed consecutively by the serial number. Use
this number when ordering parts or seeking
warranty information.
GB-2
ZT 220D
Series
ASSEMBLY AND SETUP
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
–
–
–
–
–
–
–
–
Wrecking bar
Claw hammer
Ratchets: 3/8"
Sockets: 3/8", 1/2", 17 mm
Wrenches: 13 mm, 15 mm, 17 mm, 18 mm, 1-1/16”, 1-1/8”
Straight edge
Tire pressure gauge
Blocks (for deck leveling)
NOTE: All references below to the "right" or "left" are with respect to an operator at the controls.
1. UNCRATE UNIT
a) Remove crate top and sides, discard packing materials.
2. INSTALL SEAT
a) Position seat over seat plate and route seat wire
W through hole H in seat plate. Drop seat
mounting studs through seat plate holes. Secure
studs with four 5/16-18 whiz nuts and tighten
securely.
b) Leave enough seat wire between the seat and
seat plate to allow full fore and aft travel of the
seat. Secure seat wire on the bottom of the seat
plate with clip C and a 1/4-20x3/8 thread forming
screw.
c) Connect the tractor harness to the seat wire.
Bottom of seat plate P showing clip C
GB-3
ASSEMBLY AND SETUP
3. Set tire pressures to 1.0 kg/cm2 (14 lbs/in2). Tires are overinflated for shipping.
4. INSTALL FRONT CASTER WHEELS
a) Remove caster wheel assemblies bolted to the
pallet.
b) Support the cradle assembly with jackstands or
a hoist.
c) Remove the shipping brackets A from the crate
and cradle.
d) Install the (2) caster wheel assemblies B to the
cradle with (8) M12x30 bolts C and (8) M12
nylock nuts.
e) Remove jackstands or hoist.
GB-4
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ASSEMBLY AND SETUP
5. INSTALL GRASS DEFLECTOR
a) Support the rear of the tractor with jackstands or
a hoist.
b) Remove the rear shipping brackets D from the
drive wheel hubs. Retain the wheel bolts E for
later wheel attachment.
c) Raise the rear of the tractor, support with
jackstands or a hoist.
d) Install the discharge deflector F to the pusharms
using (4) U-bolt, (4) U-bolt spacers, (8) 5/16-18
nylock nuts. The formed edge of the deflector
faces upward in front of the pusharm mounting
pin. Tighten 5/16-18 nylock nuts H until backing
plates flex; do not overtighten.
6. INSTALL REAR WHEELS
a) Install rear wheels to tractor wheel hubs using
(10) wheel bolts E, raising the rear of tractor if
necessary.
b) Remove jackstands or hoist and lower rear of
tractor.
GB-5
ASSEMBLY AND SETUP
7. TRACTION LEVERS
a) Loosen bolt A and remove bolt B.
b) Rotate traction lever D into position and secure
with bolts A and B. Repeat for the other lever.
c) Tighten all fasteners.
d) Sit on the machine. Levers may be adjusted in
bracket C for a more comfortable reach, or
moved to upper set of holes for a better operator
fit.
8. DECK LEVELING
a) Park the machine on a smooth, level surface.
Raise the deck to the transport position.
b) Lower the deck onto a set of equal height blocks
A under the rear corners of the deck. Place
another set of blocks B under the front of the
deck so that the deck top is pitched forward 1/8”.
NOTE: The front and rear of the deck are at different
heights.
c) Measure the height of the blade cutting edge
above the ground. Remove pin C and set the
height of cut lever D to that height
d) Loosen the jam nuts on the height of cut clips
and adjusting screws E. Turn the adjusting
screws E until the play is taken out of the chains
at all four corners. Tighten the jam nuts against
the clips and at the adjusting screws.
GB-6
ZT 220D
Series
ASSEMBLY AND SETUP
ZT 220D
Series
9. COUNTERBALANCE SPRINGS
a) Raise the cutterdeck all the way.
b) Adjust the spring A with nut B:
61” cutterdecks to a length of 9-9/16” (242 mm)
The springs may be tightened or loosened from
this point according to personal preference.
10. FINAL PREPARATIONS
–
Check the engine and hydraulic oil levels. Top up with the correct oil if necessary. Use 10W30 motor oil
for the engine. Use fresh, clean 15W40 or 20W50 motor oil or 15W50 synthetic motor oil for the hydraulic
system.
–
Remove the battery from the machine.Fill the battery to the bottom of the vent wells with acid and trickle
charge for several hours.
Battery acid is caustic and fumes are explosive and can cause serious injury or death.
Use insulated tools, wear protective glasses or goggles and protective clothing when working with
batteries. Read and obey the battery manufacturer’s instructions.
Be certain the ignition switch is “OFF” and the key has been removed before servicing the battery.
a) Verify battery polarity before connecting or disconnecting the battery cables.
b) When installing the battery, always assemble the RED, positive ( + ) battery cable first
and the ground, BLACK, negative ( - ) cable last.
c) Tighten cables securely to battery terminals and apply a light coat of silicone dielectric
grease to terminals and cable ends to prevent corrosion. Keep terminal covers in place.
–
Read Operation and Safety Manual before starting.
–
Run engine at full RPM for 5 minutes before engaging blades to allow the engine to be fully lubricated
before load is applied.
–
Check the hydrostat neutral adjustment. Neutral is set at the factory but may require readjustment if air
trapped during the initial oil fill has worked out of the system. See adjustments section later in this
manual.
–
Do not use the machine without an approved grass collector, the grass discharge chute or mulching
plates correctly fitted.
GB-7
MAINTENANCE CHART
MAINTENANCE
OPERATION
ZT 220D
Series
Maintenance is an ongoing job. These intervals are maximum times betw een
maintenance operations. Perform more often under severe conditions.
FIRST 5
HOURS
DAILY
EVERY
25
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
200
HOURS
EVERY
500
HOURS
ENGINE
Consult the engine manual for additional information and instructions
Check/Top off
Engine Coolant
L evel
(Where Applicable)
Check/Top up
Oil Level
X
X
Check for Leaks
X
Clean Air Intake
Screen
X
Clean Air Cleaner
Precleaner
X*
Clean Air Cleaner
Element
X
Clean Cooling Fins
X
X**
Change Oil and
X
See engine manufacturer's manual
Filter
* N/A IF EQUIPPED WITH HEAVY DUTY CYCLONIC AIR CLEANER
**IF EQUIPPED WITH HEAVY DUTY CYCLONIC AIR CLEANER
HYDRAULICS
Check for Leaks
Check/Top up
Oil Level
Change Oil and
Filter
X
X
X
X
MACHINE
Check Interlock
Operation
X
Check Tire
Pressures
X
Check/Top up
Battery
Lubricate All Points
GB-8
X
X
MAINTENANCE RECORD
ZT 220D
Series
NOTES
_______________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
GENERAL
Date
Hours
Date
Hours
Date
Hours
Date
Hours
Date
Hours
Date
Hours
Check Tyre
Pressure
Lubricate all
Points
Check Nuts &
Bolts
ENGINE
Check Oil Level
Change Oil
Check Engine
Coolant Level
Clean Air Cleaner
Element
Clean Cooling
Fins
Replace Air
Cleaner Element
GB-9
MAINTENANCE
ZT 220D
Series
CHECK DAILY
Operator Presence Interlock System - Start Operation
For the engine to crank, the parking brake must be on, the PTO (blades) off and traction levers in the
neutral lock position. Sit in the seat and check, one by one, if the engine will crank with the parking brake
off, the blades on, and either traction lever out of neutral lock. Also, make sure engine coolant temperature
gauge light flashes upon turning key to the ON position.
Operator Presence Interlock System - Run Operation
The operator must be in the seat for the engine to run with the parking brake off, the traction levers moved
out of the neutral lock position, or the blades on. To check:
1. Start the engine and run at 1/2 throttle with the operator on the machine but raised off the seat.
2. One by one: move the parking brake to the “OFF” position, traction levers out of the neutral lock position
(check each independently), and turn the blades on. Each check should kill the engine after 1/2 second.
(A 1/2 second delay is built into the system to prevent engine cutout when traversing rough terrain.)
Repair machine before using if the Operator Presence Interlock System does not operate correctly in start or
run. Contact your authorized Ransomes dealer.
Hardware
Tighten any nuts and bolts found loose. Replace any broken or missing cotter pins. Repair any other
problems before operating.
Tire pressure
Tires should be kept inflated at 14 lbs/in2 (1.0 kg/cm2). Improper tire inflation can cause rapid tire wear and
poor traction. Uneven inflation can cause uneven cutting.
Fuel System
Check filter bulb for water accumulation.
Radiator and Oil Cooler
Check for debris build up and clean if necessary
Battery
Battery acid is caustic and fumes
are explosive and can cause serious injury or death.
Use insulated tools, wear protective glasses or
goggles and protective clothing when working with
batteries. Read and obey the battery manufacturer’s
instructions.
Be certain the ignition switch is “OFF” and the key
has been removed before servicing the battery.
1. Verify battery polarity before connecting or
disconnecting the battery cables.
2. When installing the battery, always assemble the
RED, positive ( + ) battery cable first and the
ground, BLACK, negative ( - ) cable last.
GB-10
3. When removing the battery, always remove the
ground, negative ( - ) cable first and the red,
positive ( + ) cable last.
4. Check the electrolyte level every 100 hours of
operation.
5. Clean the cable ends and battery posts with steel
wool. Use a solution of baking soda and water to
clean the battery. Do not allow the solution to
enter into the battery cells.
6. Tighten cables securely to battery terminals and
apply a light coat of silicone dielectric grease to
terminals and cable ends to prevent corrosion.
Keep terminal covers in place.
MAINTENANCE
ZT 220D
Series
LUBRICATION
Every 50 hours of operation, lubricate the following points (1-6) with grease:
1. Deck lift rockshaft (1 point)
2. Deck idler pivot bearings (2 points)
3. Deck lift pivots (6 points)
4. Hydro belt tensioner (1 point under engine deck)(service through hole in discharge deflector)
5. Brake lever pivot (1 point)
6. Push arms (2 points located at rear of cutterdeck under each fuel tank)
7. Caster wheel pivots (2 points)
(Lubricate every 500 hours or once a year)
NOTE ON BLADE SPINDLES - The blade spindles on these machines use a superior sealed bearing
that does not require relubrication.
GB-11
MAINTENANCE
ZT 220D
Series
HYDRAULIC SYSTEM
Fluid level in the hydraulic system should be
checked after the first 5 hours of operation, and
every 100 hours thereafter, or when a leak has
occurred. If the fluid is low, check all components for
leaks.
To check, remove reservoir cap M. The fluid level
should be at the bottom of the filler tube. If low, top up
(do not overfill). Use one of the oils listed below:
–
–
–
SAE 15W40 motor oil
SAE 20W50 motor oil
15W50 synthetic motor oil
AFTER FIRST FIVE (5) HOURS
1. Remove discharge deflector F, (4) U-bolts with
(8) nuts H.
2. Remove plug N to drain hydraulic reservoir.
Dispose of used oil in accordance with local
requirements.
3. Clean and replace the plug.
4. Change hydraulic oil filter G.
5. Fill the reservoir with fresh oil to the bottom of
the reservoir filler tube, using an oil from the list
above. Do not overfill.
6. Replace discharge deflector F, (4) U-bolts with
(8) nuts H.
PERIODIC OIL CHANGES
Change the hydraulic fluid and hydraulic filter after
each 500 hours of operation using the same
procedure given above.
NOTES:
Before servicing the hydraulic system, stop the engine, disconnect spark plug wires and disengage the
PTO.
– After any hydraulic line is opened, plug or cap it promptly to reduce the risk of contamination.
– Do not use teflon tape on hydraulic pipe fittings. Use a liquid sealant that will dissolve into the system.
– Make sure all hydraulic connections are tight and hydraulic hoses and lines are in good condition
before applying pressure to system.
The machine's hydraulic system operates under high pressure. When checking for leaks, do not use your
hands to attempt to find a leak. Instead, use cardboard or paper. Escaping hydraulic fluid can be under
sufficient pressure to penetrate skin and cause serious injury. If hydraulic fluid is injected into the skin, it
must be promptly removed by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result.
GB-12
ZT 220D
Series
MAINTENANCE
ENGINE OIL
Do not perform engine maintenance without the
engine off and PTO disengaged.
AFTER FIRST FIVE (5) HOURS
While the engine is warm:
1. Remove drain plug D and drain the crankcase.
Dispose of used oil in accordance with local
requirements.
2. Clean and replace the plug D.
3. Change oil filter F. See Engine Manual
4. Remove cap C and fill the crankcase with fresh
oil to the full mark on the dipstick. Do not overfill.
See engine manual for oil specifications.
DAILY
1. Check oil level with the dipstick.
2. If oil is needed, add fresh oil of proper viscosity
and grade. See engine manual for oil
specifications. Do not overfill.
3. Replace dipstick before starting engine.
PERIODIC OIL CHANGES
1. See engine manual for oil and filter change
intervals after the break-in period.
2. Follow instructions for first oil change, above.
GB-13
MAINTENANCE
AIR CLEANER
The air cleaner with this engine has a high density
paper air cleaner cartridge. It should be inspected
regularly and maintained. Uneven running, lack of
power or black exhaust fumes may indicate a dirty
air cleaner.
To clean or replace diesel engine air cleaner
element:
1. Unclamp end cover Y and remove element Z.
2. Insert new element and replace end cover by
clamping in position as shown on the cover.
Every 100 hours (more often under very dusty or
dirty conditions), check the paper cartridge.
–
–
–
Clean by tapping gently.
Do not wash the cartridge or use compressed air
which can cause damage.
Replace when cartridge is dirty, bent or
damaged.
FUEL FILTER
An in-line fuel filter S is located at the right side of
the engine. Inspect at every oil change to make
sure fuel filter is clean an unobstructed. Replace if
dirty or after 400 hours of use.
GB-14
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
MAINTENANCE
ENGINE COOLING
Continued operation with a clogged cooling system
will cause severe overheating and can result in
engine damage.
Perform the following steps daily or when fins
become clogged.
DAILY
1. Clean air intake screen S.
2. Clean oil cooler and radiator fins by opening
latch L and rotating screen S forward.
3. Wipe or brush off accumulated debris.
4. Unclamp and raise radiator by opening latch H.
Using compressed air, blow debris from fins
directing air away from the engine.
NOTE: Do not use pressurized water or other
liquid.
5. When completed, clamp the radiator and screen
back into place.
NOTE: Engine will not crank unless radiator is
securely clamped into place.
GB-15
MAINTENANCE
ZT 220D
Series
BLADE REMOVAL
BLADE BALANCE
Follow these instructions to prevent injury during
blade removal:
1. Loosen with a box wrench or a socket and long
breaker bar. To gain additional leverage, slip a
long pipe or thick-walled tube over breaker bar or
wrench.
2. Insert wood block A as shown, with grain
perpendicular to blade, to prevent blade from
turning when loosening.
3. Wear thickly padded gloves. Keep hands clear of
blade path. Blades may rotate when bolt releases.
Blade balance must be maintained at 5/8 oz-in (19.4
g-cm) or less. Failure to keep blades balanced
causes excess vibration, wear, and shortened life of
most components of the machine.
To balance a blade:
1. Sharpen blade first.
2. Balance the blade at the center.
3. Attach a 1/8 oz (3.9 g) weight at a distance 5"
(127 mm) from center on the light end. This
should make the light end the heavy end:
– If it does, the blade is balanced.
– If does not, file or grind the heavy end until
the addition of the weight makes the light end
the heavy end.
BLADE INSTALLATION
1. Wear thickly padded gloves to prevent cuts from
the sharp blade.
2. Insert the blade bolt, in order, through the conical
washer (cup side toward the blade, as shown),
the blade, and the blade spacer.
3. Install assembly on the blade spindle.
4. Torque the blade bolt to 70 ft-lbs.
SHARPENING
Blades may be sharpened by filing or grinding.
– Inspect blades before sharpening.
– Replace bent or cracked blades.
– Replace blades when the lift portion has worn
thin.
– Maintain cut angle at 30o.
– Do not overheat blades when sharpening.
– Always use Ransomes blades. Use of another
manufacturer’s blades may be dangerous.
SPECIFIC TORQUES
BLADE BOLT TORQUE: 70 FT-LBS (95 Nm)
WHEEL HUB NUTS: 175 FT-LBS (237 Nm)
ENGINE CRANKSHAFT BOLT: 50 FT-LBS (68 Nm)
GB-16
TROUBLESHOOTING
ZT 220D
Series
SYMPTOMS
PROBABLE CAUSE
CHECK FOR
SOLUTION
Engine will not start.
Safety interlock not
activated.
Radiator mounting clamp
loose.
Latch clamps.
PTO Switch engaged.
Parking brake disengaged.
Engage parking
brake or adjust
parking brake
switch.
Position of traction control
levers.
Place levers in
neutral lock
position or adjust
traction control
switch.
Loose or corroded cable
terminals.
Clean and tighten
cable terminal
fasteners.
Charger relay function.
Remove and
check charge
relay switching.
Replace relay if
necessary.
Electrical continuity.
Repair as
necessary.
Cold ambient temp.
Glow plug chart. (See chart in
engine owners manual.)
Use glow plugs
per
recommendations.
No fuel.
No fuel in tanks.
Add clean fresh
fuel.
Lever position of shut off/tank
select valve.
Direct lever
toward tank
containing fuel.
Air in fuel line. Air must be
purged from fuel line after
running out of fuel.
Purge air from
fuel line. (See
engine owners
manual.)
Battery discharged. (See
Page 8 for charging
instructions.)
Engine cranks but will
not start.
Shut off PTO.
Fuel solenoid not activated.
Electrical continuity. (Solenoid
should "click" when keyswitch
is turned on.)
Check and
tighten all
terminals as
required.
Check fuel
solenoid relay.
Replace relay if
necessary.
Blown 30 Amp fuse.
Replace fuse.
determine cause
for burned fuse
and repair as
required.
GB-17
TROUBLESHOOTING
ZT 220D
Series
SYMPTOMS
PROBABLE CAUSE
CHECK FOR
SOLUTION
Engine starts but runs
unevenly.
Fuel line not bled after
running out of fuel.
Air in fuel line.
Purge air from
fuel line. (See
engine owners
manual.)
Water in fuel or plugged fuel Water in fuel bowl. Dirty fuel
filter.
filter.
Engine overheating
Engine air intake restricted.
Dirty air filter.
Clean or replace
air filter.
Air flow through radiator
restricted.
Plugged air screen.
Clean screen.
Plugged radiator core.
Clean radiator
core. (See
instructions on
Page 15.)
Coolant level in surge tank.
See engine
manual.
Collapsed or leaking hose
between surge tank and
radiator.
Repair as
required.
Damaged radiator hose.
Replace hose.
See engine overheating of
troubleshooting section.
See engine
overheating of
troubleshooting
section.
Blown 20 Amp fuse.
Replace fuse/
determine cause
for burned fuse
and repair as
required.
Low coolant.
Cutterdeck shuts down Engine overheating.
without being turned off.
Open wiring circuit.
Engine shuts down
immediately when
operator raises from
seat.
Replace fuel
filter.
Time delay module, fuel shut Loose wire harness terminals/
off timer.
module/timer.
Check and
tighten all
terminals/delay
module/timer.
Open wiring circuit.
Check and
tighten all
terminals.
Gauges/Indicators not
functioning.
Loose wiring terminals or
damaged electrical wiring.
Blown 10 amp fuse.
Burned out bulbs.
Replace fuse/
determine cause
for burned fuse
and repair as
required.
Replace bulbs
Tractor does not respond Hydraulic oil bypassing
to movement of control pumps.
levers.
Low level of hydraulic oil.
GB-18
Open tow valve(s).
Level of hydraulic oil in
reservoir.
ZT 220D
Series
ADJUSTMENTS
DECK LEVELING
a) Park the machine on a smooth, level surface.
Raise the deck to the transport position.
b) Lower the deck onto a set of equal height blocks
A under the rear corners of the deck. Place
another set of blocks B under the front of the
deck so that the deck top is pitched forward 1/8”.
NOTE: The front and rear of the deck are at different
heights.
c) Measure the height of the blade cutting edge
above the ground. Remove pin C and set the
height of cut lever D to that height
d) Loosen the jam nuts on the height of cut clips
and adjusting screws E. Turn the adjusting
screws E until the play is taken out of the chains
at all four corners. Tighten the jam nuts against
the clips and at the adjusting screws.
COUNTERBALANCE SPRINGS
a) Raise the cutterdeck all the way.
b) Adjust the spring A with nut B:
61” cutterdecks to a length of 9-9/16” (242 mm)
The springs may be tightened or loosened from
this point according to personal preference.
GB-19
ADJUSTMENTS
ZT 220D
Series
HEIGHT OF CUT
The height of cut is set by moving height of cut pin N
to the hole designated for the height of cut desired.
To change the height of cut:
1. Lift the deck to the highest position.
2. Move pin N to the selected hole.
3. Lower the deck until the lift lever is stopped by
the pin.
NOTES:
–
Height of cut may vary due to the amount of tread
on the tires, tire diameter or inflation pressure.
–
For best results, adjust the rear deck rollers for
the height of cut to be used (see below).
REAR DECK ROLLERS
The rear outside deck rollers are adjustable up and
down to provide improved deck flotation and
scalping protection at various heights of cut. They
are not intended to ride continuously on the ground.
Adjust no closer than 10mm (3/8”) to the ground.
Height of cut ranges for roller adjustment
PUSH ARMS
The push arm rod ends must be adjusted evenly to:
–
locate the deck perpendicular to the front-to-rear
axis of the machine; and
– so the notch at the front of the engine deck clears
the push arm bracket on the rear of the
cutterdeck when the cutterdeck is raised to the
transport position.
Adjust the rod end length to 37 mm (1-7/16") to start.
If any additional adjustment is required, adjust both
rod ends so the same number of threads show.
GB-20
ADJUSTMENTS
ZT 220D
Series
CONTROL LEVERS
There are two mounting positions for the control
levers, upper and lower. The lower position works
well for most people. Taller operators may need the
upper position.
To adjust the height of the control levers:
–
–
–
Remove bolts A and nuts B.
Align holes in control lever D with appropriate
holes in traction lever bracket C.
Install bolts A and nuts B.
The upper mounting hole for the control levers is
slotted to allow fore-aft adjustment and to allow
alignment of the levers.
To
–
–
–
adjust or align the control levers:
Loosen nuts B.
Adjust control lever position.
Tighten nuts B.
PARKING BRAKE
Start with parking brake N in the OFF position.
1. Disconnect one end of rods M (at brakes on both
sides of the machine).
2. Move the parking brake lever to the ON position.
3. Adjust rods M on each brake to be 3/4” short of
connecting to the spring when all the slack is
taken out of the brake linkage and brake lever N.
4. Move the parking brake to the OFF position and
reconnect rods M.
This adjustment will cause the brake springs to
stretch 3/4” when the brake is in the ON position to
provide the correct parking brake force without
overloading the brake.
Parking brake assembly (tire and deck not shown
for clarity - brake in ON position).
BELTS
All belts are tensioned by spring loaded idlers. No adjustment is required.
GB-21
ADJUSTMENTS
ZT 220D
Series
HYDROSTAT ADJUSTMENTS
A turnbuckle-style hydrostat neutral adjustment is
provided.
Neutral:
1. Support the machine with the rear wheels off the
ground. Use jackstands or equivalent support.
Do not rely only on mechanical or hydraulic jacks.
2. Move the traction levers out into the neutral lock
position and raise the seat.
3. Disconnect the seat switch and temporarily
connect the two terminals with jumper wire J as
shown.
4. Start the engine and run at low speed.
5. Loosen jam nuts T at both ends of the
turnbuckle.
6. Rotate the turnbuckle until the corresponding
wheel stops turning. Lock the turnbuckle jam
nuts. Run the engine up to high idle to check the
adjustment. Readjust if necessary.
7. Repeat steps 5 and 6 for the opposite side.
8. Remove the jumper wire and reconnect the seat
switch.
Reverse Return:
1. Move traction levers out to the neutral lock
position and raise the seat.
2. Locknut U should be run on the bolt as far as it
will go.
3. Loosen jam nut Y. Adjust the clevis yoke by
turning the head of the bolt until the clevis pin just
makes contact with the rear of the slot in the
lever it connects with. Tighten jam nut Y.
4. Repeat steps 2 and 3 for the opposite side.
NOTE: A slight creep in reverse is acceptable
provided the wheel does not turn and the hydrostat
pump does not whine when the parking brake is on.
GB-22
Right side adjustments
(wiring harness and seat rod removed for clarity)
ZT 220D
Series
BELT REPLACEMENT
Note: Always use Ransomes replacement belts, not general purpose belts. Ransomes
belts are specially designed for use on commercial mowers and will normally last longer.
ENGINE-CUTTERDECK (PTO) BELT
1. Set the cutterdeck in the lowest height-of-cut
position.
2. Attach a short extension to a 3/8" drive ratchet.
Insert the ratchet extension into the square hole
in the idler arm and use the ratchet to rotate the
idler assembly enough to remove the belt.
Remove the belt from the idlers and center
cutterdeck pulley. Push belt back under engine
deck.
3. Remove old belt from the machine.
4. Install a new belt by performing the these steps
in reverse order.
NOTE: If clutch and torque restraint are ever removed for maintenance, make sure when
reinstalling carriage bolts securing torque
restraint Q to clutch R to put the carriage
bolts in facing the ground first through the
clutch and then through the torque restraint
and secure them with the nuts as shown.
GB-23
BELT REPLACEMENT
CUTTERDECK BELT
1. Set the cutterdeck in the lowest height-of-cut
position.
2. Remove the engine-cutterdeck belt from the deck
idlers and pulley (see engine-cutterdeck belt
replacement). Push it aside but don't remove it
from the machine.
3. Run the cutterdeck belt off the idler as shown.
Remove it from the deck.
4. Install the new belt by performing these steps in
reverse order. Take care to get the new belt on
the correct side of the belt guides.
5. Re-install engine-cutterdeck belt (see enginecutterdeck belt replacement).
PUMP-DRIVE BELT
1. Remove discharge deflector under engine deck.
2. Remove engine-cutterdeck belt (see enginecutterdeck belt replacement).
3. Attach an extension to a 3/8" drive ratchet. Insert
the ratchet extension in the square hole of the
pump drive idler arm. Use the ratchet handle to
rotate it enough to remove the pump drive belt.
4. Install a new pump drive belt in the same
manner as it was removed.
5. Reinstall engine-cutterdeck belt (see enginecutterdeck belt replacement).
6. Reinstall discharge deflector under engine deck.
GB-24
ZT 220D
Series
SPECIFICATIONS
ZT 220D
Series
POWER UNITS
ENGINE:
CONTROLS:
Construction: Aluminum block with cast-in sleeves.
Aluminum head, metal gasket.
Throttle; choke; power takeoff (PTO) clutch switch;
traction levers; parking brake lever; lift lever.
Configuration: 4-stroke, vertical shaft, V-twin
cylinder, overhead valve, liquid-cooled indirect
injection diesel.
FUEL SYSTEM:
DRIVE SYSTEM:
One tank on each side of operator, each with a
shutoff (1/4 turn). Total capacity 40 liters (9-1/2
gallons). Fuel selector/shutoff switch on front panel
(1/4 turn). Replaceable fuel filter.
Full hydrostatic pump and wheel motor combination
for independently controlled drive wheels.
MAXIMUM GROUND SPEEDS:
Pump: Hydrogear BDP-10A with shock valves 10cc
variable displacement piston pump.
Motors: Parker/Ross 15 cu.in. displacement MB
series. Direct drive 31.8mm (1-1/4”) diameter output
shaft.
Turn Radius: 0”
OPERATOR PRESENCE
INTERLOCK SYSTEM:
Start: The PTO (blades) must be off, traction levers
in neutral lock, and parking brake on for engine to
crank.
Run: Operator must be in seat to take parking brake
off, to move traction levers out of the neutral lock
position, or to turn the PTO (blades) on or the engine
will kill. The parking brake must be off for the traction
levers to move out of the neutral lock position.
The operator may leave the seat with the engine
running if the parking brake is on, the PTO (blades) is
off, and the traction levers are in the neutral lock
position. A time delay eliminates annoying engine
cutout from operation over rough terrain.
Forward: 12.9 km/h (8 mph)
Reverse: 6.4 km/h (4 mph)
WHEELS & TIRES:
Drive wheels:
942236:
24 X 12.00-12 4-Ply Turf
Tread Tires
Casters: 13 X 5.00-6 4-Ply Smooth Tread Tires
Pressure: 1 kg/cm2 (14 p.s.i.)
BRAKING:
Hayes disc type parking brakes. Spring applied for
overload protection.
SEAT:
High back, foam padded full suspension seat with
standard armrests. Fore and aft adjusters, hinged for
easy tilt-up access to pumps and battery. Internally
mounted seat switch.
WEIGHT:
605 kg (1335 lbs)
GB-25
SPECIFICATIONS
ZT 220D
Series
ENGINE
GB-26
MODEL NUMBERS
942236
MANUFACTURER
Yanmar
MODEL
2V 78
CYLINDERS
2
COOLING
Liquid
BORE/STROKE
3.07 X 3.09
(78 X78.4mm)
DISPLACEMENT
46 cu.in. (749 cc)
COMPRESSION
23:1
OUTPUT POWER
20 hp (14.95 kw)
@ 3600 rpm
OUTPUT TORQUE
32.5 ft-lb (44 J)
@ 2400 rpm
LUBRICATION
FULL PRESSURE
GOVERNOR
Mechanical
AIR CLEANER
Dry Type with
Evacuator Valve
CHARGING SYSTEM
20 amp, regulated
BATTERY
BCI group U1
FU S E S
Three, 10, 20 , 30
amp blade
FU E L
CONSUMPTION @
MAX LOAD/ SPEED
1.20 gal./hr (4.6l/hr)
SPECIFICATION
ZT 220D
Series
FLUID
CAPACITIES
QUANTITY
TYPE
FILTER
FU E L
9.5 gal. (40 l)
See chart below
REPLACEABLE
ENGINE OIL
2.4 qts (2.27 l) YANMAR
See chart below
SPIN-ON REPLACEABLE
HYDRAULIC OIL
2.6 qts (2.46 l)
COOLANT
1.48 qts (1.4 l)
(Where Applicable)
SAE 15W40 MOTOR
OIL SAE 20W50
MOTOR OIL 15W50
SYNTHETIC
50/50 MIX OF
WATER AND
ETHYLENE
GLYCOL
D esti nati on
10 MICRON SPIN-ON
REPLACEABLE
N/A
C old
Regi on
Extremely
C old
Regi on
-20 - -25
<-30
Standard
Ambi ent Temperature: °C
>-5
-5 - 15
-5 - 20
12V / 1.0kW Starter Motor
Battery
Type
C old C ranki ng C urrent: A
JIS55B24
433
S A E 24R - 440
S A E 27H - 435
440
435
Standard Glow Plug : 15 - 20 Sec.
Super Qui ck Glow Plug (Opti on) : 3 Sec.
Block Heater (Opti on) : 115VAC /400W
D i esel Fuel
Ja p a n
JIS K2204
Grade 2
USA
ASTM D 975
2-D
C anada
C AN/C GSB-3.6 - M88
B
Grade 3
Speci al Grade 3
1-D
A
A or A A
France
NF - M15 - 007
Gas Oi l
Germany
D IN 51 601
DK
UK
B S 2869
C lass A1
Sweden
S S 155432
Vi scosi ty
S A E J - 300C
D i eselbranmoli ja
10W - 30
5W - 20
CC
Ja p a n
CD
(*1) API
Lubri cati ng
Oi l
Grade
(*2) AC EA
USA
C anada
C C , C D or C F
France
Germany
UK
sweden
Equal to or Greater than AC EA-B (API - C C , C D or C F)
CD, CF
Equal to or Greater than AC EA-E1 (API - C D , C F)
(*1) API : Ameri can Petroleum Insti tute
(*2) AC EA : Associ ati on of European Automoti ve Manufactures
GB-27
SPECIFICATIONS
ZT 220D
Series
C U TTE R D E C K
MODEL NUMBER
TYPE
942236
Rear Discharge
CUTTING WIDTH
61" (155 cm)
OVERALL WIDTH
62" (157 cm)
BLADE
One low lift blade
NUMBER OF
CUTTING UNITS
3
BLADE LENGTH
21" (53 cm)
BLADE THICKNESS
0.25" (6.35 mm)
TIP SPEED
18850 ft/min
5745 m/min
@ 3500 Engine RPM
DAILY PRODUCTION
(8 hr @ 6 mph)
Up to 29.5 acres (11.9 ha)
CONSTRUCTION:
ANTI-SCALP ROLLERS:
Fabricated and welded or bolted 10-gauge, doublelayer steel top with 7-gauge side skirts. Full floating
design.
61" Cutterdecks - 6 Rollers
CUTTERDECK DRIVE SYSTEM:
Electric clutch/brake drives belt directly from engine
to center spindle of cutterdeck. No twists in drive
belt.
CUTTING HEIGHT & PRODUCTION:
Height: Spring assisted lift lever allows easy setting
of cut heights from 1-1/2” to 4-1/2” in 1/4” increments.
“Set and forget” feature allows height of cut to be set
and returned to without searching from operator
position.
SPINDLES:
Top mounted and maintenance free, with 1" shaft in
precision machined, aluminum housing
SPECIFIC TORQUES
BLADE BOLT TORQUE: 70 FT-LBS (95 Nm)
WHEEL HUB NUTS: 225 FT-LBS (237 Nm)
ENGINE CRANKSHAFT BOLT: 50 FT-LBS (68 Nm)
GB-28
Série ZT
220D
CONSIGNE IMPORTANTE
Nous vous remercions d’avoir acheté une machine Ransomes. Vous venez d’acquérir un produit de classe
mondiale dans le domaine des tondeuses, de la meilleure conception et construction possibles actuelles.
Cette machine est accompagnée d’un manuel de sécurité et de fonctionnement ainsi que d’un autre manuel
pour sa mise en service, ses composants et sa maintenance. La durée de vie utile et le bon état de marche
dont vous bénéficierez dépendront dans une large mesure de la façon dont vous aurez lu et assimilé ces
présents. Occupez-vous soigneusement de votre machine, graissez et réglez-la comme indiqué et elle vous
donnera de nombreuses années de service fiable.
Votre utilisation en toute sécurité de cette machine Ransomes est pour nous l’un de nos premiers objectifs. De
nombreuses caractéristiques de sécurité sont intégrées, mais nous nous fions également à votre bon sens et
à votre soin pour la faire fonctionner sans crainte d’accidents. Pour obtenir la meilleure protection possible,
veuillez étudier attentivement les manuels. Apprenez le bon fonctionnement de toutes les commandes. Observez
toutes les précautions de sécurité. Suivez attentivement toutes les consignes et tous les avertissements. Ne
démontez aucun des dispositifs de sécurité. Assurez-vous que ceux qui font fonctionner cette machine sont bien
informés et aussi soigneux dans son utilisation que vous l’êtes vous-même.
Consultez un revendeur Ransomes pour tous travaux d’après-vente ou pièces de rechange dont vous aurez
besoin. Le service après-vente Ransomes veille à ce que vous continuiez de recevoir les meilleurs résultats
possibles avec les produits Ransomes. Vous pouvez faire confiance aux pièces de rechange Ransomes car elles
sont fabriquées avec la même haute précision et la même qualité que les pièces d’origine.
Ransomes conçoit et construit ces équipements pour donner de nombreuses années de service sûr et productif.
Pour obtenir de cette machine la plus grande durée de vie possible, ne l’utilisez que comme indiqué dans les
manuels, conservez-la en bon état et suivez les avertissements et consignes car vous ne le regretterez jamais.
Jacobsen, a Textron Company
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
TABLE DES MATIERES
PAGE
SECURITE ...................................................................................................................................................... 2
INSTALLATION ............................................................................................................................................. 3-7
TABLEAU DE MAINTENANCE ........................................................................................................................ 8
REGISTRE DE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 9
MAINTENANCE ........................................................................................................................................ 10-16
DEPISTAGE DES DEFAUTS ................................................................................................................... 17, 18
REGLAGES .............................................................................................................................................. 19-22
REMPLACEMENT DE LA COURROIE ..................................................................................................... 23, 24
SPECIFICATIONS ..................................................................................................................................... 25-28
PIECES DE RECHANGE ............................................................................................................................... 29
3-2003
F-1
SECURITE
Série ZT
220D
AVERTISSEMENT
Des modifications non autorisées peuvent présenter
des dangers extrêmes pour la sécurité des opérateurs
et des observateurs et elles risquent d’endommager
aussi la machine.
La Société Jacobsen, a Textron company rejette et
décline toute responsabilité concernant toutes
modifications, accessoires ajoutés ou modifications
du produit qui ne seraient pas conçus, mis au point,
testés ni agréés par le service technique de Jacobsen.
Tout produit de Jacobsen qui aurait été altéré, modifié
ou changé d’une quelconque façon qui n’aurait pas été
spécifiquement autorisée après la fabrication d’origine
- y compris l’addition d’accessoires ou composants
« d’après marché » qui ne seraient pas spécifiquement
agréés par Jacobsen - annulera automatiquement la
garantie Jacobsen.
La responsabilité pour tous dommages matériels ou
corporels causés par des modifications non autorisées,
accessoires ajoutés ou non-agréés par Jacobsen sera
considérée celle de l’individu ou de la société concevant
et/ou effectuant de tels changements. Jacobsen
essayera par tous les moyens d’obtenir des dommages
et intérêts de toute personne responsable de telle
modification non autorisée après la fabrication et/ou
d’accessoires ajoutés si des dommages corporels en
résultaient.
Ce symbole signifie:
ATTENTION
PRENEZ GARDE !
Votre sécurité et celle des autres est en jeu.
Définition des avertissements:
Les avertissements ci-dessous sont utilisés pour
indiquer différents niveaux de gravité du danger. Ces
avertissements apparaissent dans le présent manuel
et sur les étiquettes de sécurité fixées sur les
machines Ransomes. Pour votre sécurité et celle
des autres, veuillez lire et suivre les informations
données avec les avertissements et/ou le symbole
indiqué au-dessus.
DANGER : Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, risque de
provoquer de graves blessures, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’était pas
évitée, risque de provoquer de graves blessures, voire
mortelles.
ATTENTION
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’était pas évitée,
risque de provoquer un incident mineur ou modéré.
Il sert également à signaler des méthodes peu
sûres ou des dommages matériels possibles.
VIDEO DE FORMATION CONCERNANT LE
FONCTIONNEMENT :
No. Pièce
2810594
Description
VIDEO-BOBCAT 100/200
ATTENTION
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte
de sécurité indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’était
pas évitée, risque de provoquer des dommages
matériels.
NUMERO DE MODELE : Ce numéro se trouve
dans les brochures commerciales, manuels
techniques et liste de tarifs.
NUMERO DE SERIE : Ce numéro ne se trouve
que sur la machine. Le numéro du modèle est
suivi par le numéro de série. Ce numéro doit être
utilisé pour commander des pièces de rechange
ou se renseigner à propos de la garantie.
F-2
Série ZT
220D
INSTALLATION
OUTILS REQUIS
–
–
–
–
–
–
–
–
Pied-de-biche à clous
Marteau à panne fendue
Cliquets : 3/8"
Prises : 3/8", 1/2", 17 mm
Clés : 13 mm, 15 mm, 17 mm, 18 mm, 1-1/16”, 1-1/8”
Règle de précision
Manomètre (pneus)
Cales (nivelage de plateau)
REMARQUE : Toutes les références concernant la “droite” ou “gauche” s’appliquent à partir du poste de
conduite (opérateur aux commandes).
1.
DEBALLAGE
a)
Retirez le haut et les côtés de l’emballage
puis jetez-le.
2.
INSTALLATION DU SIEGE
a)
Placez le siège sur sa plaque et acheminez le
câble du siège W par l’orifice H de la plaque.
Placez les goujons de fixation du siège dans les
orifices de la plaque. Serrez les goujons avec
quatre écrous papillon de 5/16-18 que vous serrez
solidement.
b)
Laissez suffisamment de câble entre le siège et
sa plaque afin qu’il puisse avancer et reculer à
fond. Fixez ensuite le câble en bas de la plaque
du siège avec le clip C et la vis filetée de ¼ - 20 x
3/8.
c)
Raccordez le faisceau de la machine au câble du
siège.
Bas de plaque de siège P illustrant le clip C.
F-3
INSTALLATION
3.
Réglez la pression des pneus à 1 kg/cm2. Les pneus sont surgonflés pour l’expédition.
4.
INSTALLATION DES ROULETTES AVANT
a)
Retirez les ensembles des roulettes vissés à la
palette.
b)
Maintenez le support avec des crics ou un
élévateur.
c)
Retirez les pattes d’attache A, ayant servi à
l’expédition, du conteneur et du support.
d)
Installez les 2 ensembles des roulettes B au
support à l’aide des 8 boulons M12 x 30 C et 8
écrous nylock M12.
e)
Retirez les crics ou l’élévateur.
F-4
Série ZT
220D
Série ZT
220D
5.
INSTALLATION DU DEFLECTEUR
D’HERBE
a)
Maintenez l’arrière de la machine avec les crics ou
l’élévateur.
b)
Retirez les pattes d’attache arrière d’expédition D
des moyeux de roues d’entraînement. Conservez
les boulons des roues E pour pouvoir vous en
resservir plus tard.
c)
Relevez l’arrière de la machine que vous supportez
avec des crics ou un élévateur.
d)
Installez le déflecteur de déversement F sur la
biellette de poussée avec les 4 boulons U, les 4
entretoises des boulons U et les 8 écrous nylock
de 5/16 – 18. Le bord formé du déflecteur fait face
vers le haut, à l’avant de la goupille de montage de
la biellette de poussée. Serrez les écrous nylock
H de 5/16 - 18 jusqu’à ce que la contre-plaque se
plie légèrement sans trop serrer.
6.
INSTALLATION DES ROUES ARRIERE
a)
Installez les roues arrière sur les moyeux de roues
de la machine avec les 10 boulons E en soulevant
l’arrière de la machine, s’il y a lieu.
b)
Retirez les crics ou l’élévateur puis abaissez
l’arrière de la machine.
INSTALLATION
F-5
INSTALLATION
7.
LEVIERS DE TRACTION
a)
Desserrez le boulon A et retirez le boulon B.
b)
Faites tourner le levier de traction D pour le
positionner puis fixez-le avec les boulons A et B.
Faites de même pour l’autre levier.
c)
Serrez toutes les fixations.
d)
Asseyez-vous sur le siège de la machine. Vous
pouvez ajuster les leviers avec la bride C pour les
atteindre plus confortablement ou les placer dans
les orifices supérieurs pour que l’opérateur soit
plus confortable.
8.
NIVELAGE DE PLATEAU
a)
Garez la machine sur une surface plate et
nivelée. Relevez le plateau en position de
transport.
b)
Abaissez les angles arrière du plateau sur un
jeu de cales de même hauteur A. Placez un
autre jeu de cales B sous l’avant du plateau
de façon à ce que son sommet soit de 1/8” en
avant.
REMARQUE : L‘avant et l’arrière du plateau ont
des hauteurs différentes.
c)
Mesurez la hauteur du bord de coupe de la
lame au-dessus du sol. Retirez la goupille C
et réglez la hauteur du levier de coupe D à
cette hauteur.
d)
Desserrez les contre-écrous sur la hauteur
des clips de coupe et des vis de réglage E.
Tournez les vis de réglage E jusqu’à ce que le
jeu disparaisse des quatre angles des
chaînes. Serrez les contre-écrous contre les
clips et les vis de réglage.
F-6
Série ZT
220D
REGLAGES
Série ZT
220D
9.
RESSORTS DE CONTREBALANCE
a)
Relevez totalement le plateau de coupe.
b)
Ajustez le ressort A avec l’écrou B :
plateaux de coupe de 1,50 m, longueur de
2,42 m.
Vous pouvez, à partir de ce point et selon
votre préférence, serrez ou desserrez les
ressorts.
10.
DERNIERES PREPARATIONS
–
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique moteur. Rétablissez-le, s’il y a lieu. Utilisez de l’huile moteur 10W30.
Servez-vous d’une huile moteur propre 15W40 ou 20W50 ou d’une huile synthétique 15W50 pour le circuit
hydraulique.
–
Déposez la batterie de la machine. Remplissez la batterie avec de l’acide jusqu’en bas des évents et
réalisez une charge de compensation plusieurs heures.
AVERTISSEMENT
L’acide de batterie est caustique, ses fumées risquent de provoquer des explosions
et peuvent blesser gravement, voire mortellement.
Utilisez des outils isolés, portez des lunettes et vêtements de protection pour toute intervention sur une
batterie. Lisez et respectez les consignes du fabricant.
La clé d’allumage doit se trouver sur “ARRET” et elle doit être retirée avant toute intervention sur la
batterie.
a) Vérifiez la polarité de la batterie avant de la brancher ou débrancher.
b) Quand vous installez la batterie, branchez toujours son câble ROUGE (+) en premier puis son
câble terre et en dernier son câble NOIR (-).
c) Serrez solidement les câbles aux bornes de la batterie et appliquez une fine couche de graisse
de silicone sur les bornes et extrêmités de câbles pour éviter la corrosion. Les chapeaux des
bornes doivent rester en place.
–
Lisez le manuel de fonctionnement et de sécurité avant de procéder à la mise en marche.
–
Faites tourner le moteur à plein régime 5 minutes avant d’embrayer les lames pour graisser le moteur avant
de le charger.
–
Vérifiez le réglage du point mort hydrostatique. Ce dernier est réglé en usine mais peut devoir être reréglé si
de l’air s’est infiltré lors du premier remplissage d’huile puis s’est propagé dans le reste du circuit. A cet
effet, reportez-vous au Chapitre intitulé “Réglages” du présent manuel.
–
Il ne faut pas utiliser la machine sans collecteur d’herbe agréé, sans goulot de déversement ou plaques de
paillage en place.
F-7
TABLEAU DE MAINTENANCE
INTERVENTIONS
DE
MAINTENANCE
Série ZT
220D
La maintenance ne se termine jamais. Les intervalles représentent les durées
maximales entre les interventions de maintenance. Rapprochez les intervalles
quand les conditions de fonctionnement sont pénibles.
5
PREMIERES
H EU R ES
QUOTIDIENNEMENT
TOUTES
L E S 25
H EU R ES
TOUTES
L E S 50
H EU R ES
TOUTES
L E S 100
H EU R ES
TOUTES
L E S 200
H EU R ES
TOUTES
L E S 500
H EU R ES
MOTEUR
Se reporter au Manuel Moteur pour tous renseignements complémentaires et consignes.
Vérifier/rétablir le
niveau du
refroidisseur moteur
(s'il y a lieu)
Vérifier/rétablir le
niveau d'huile
Vérifier l'absence de
fuites
Entretenir le filtre
d'admission d'air
X
X
X
X
Entretenir le préfiltre
de l'épurateur d'air
X*
Entretenir l'élément de
X
X**
l'épurateur d'air
Entretenir les ailettes
X
de refroidissement
Changer l'huile et le
X
Se reporter au Manuel Moteur du constructeur
filtre
* N/A SI MUNI D'UN EPURATEUR D'AIR CYCLONIQUE POUR SERVICES INTENSIFS
** SI MUNI D'UN EPURATEUR CYCLONIQUE POUR SERVICES INTENSIFS
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Vérifier l'absence de
fuites
Vérifier/rétablir le
niveau d'huile
Changer l'huile et le
filtre
X
X
X
X
MACHINE
Vérifier le
fonctionnement de
l'interverrouillage
Vérifier la pression
d es p n eu s
Vérifier/charger la
batterie
Graisser tous les
points de graissage
F-8
X
X
X
X
REGISTRE DE MAINTENANCE
Série ZT
220D
REMARQUES
_______________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
___________________________________________________________________________
GENERALITES
DATE
HEURE
DATE
HEURE
DATE
HEURE
DATE
HEURE
DATE
HEURE
DATE
HEURE
Vérifier la pression des
pneus
Graisser tous les points
de graissage
Vérifier les écrous &
boulons
MOTEUR
Vérifier le niveau d'huile
Vérifier le niveau du
refroidisseur moteur
Changer l'huile
Entretenir l'élément de
l'épurateur d'air
Entretenir les ailettes de
refroidissement
Remplacer l'élément de
l'épurateur d'air
REMARQUE : Après les 5 premières heures d'horamètre, remplacer l'huile moteur, l'huile hydraulique et les deux filtres.
F-9
MAINTENANCE
Série ZT
220D
CONTROLE QUOTIDIEN
Système d’interverrouillage de présence de l’opérateur – Démarrage
Le moteur ne peut démarrer que si le frein de stationnement est serré, la prise de force à l’arrêt (lames) et
les leviers de traction bloqués au point mort. Asseyez-vous et vérifiez, un élément à la fois, si le moteur
démarre alors que le frein de stationnement est desserré, les lames fonctionnent et si l’un des leviers de
traction est débloqué du point mort. Assurez-vous aussi que le témoin lumineux de la jauge de température
du refroidisseur moteur clignote dès que vous placez la clé sur MARCHE.
Système d’interverrouillage de présence de l’opérateur – Conduite
L’opérateur doit être assis avant que le moteur ne tourne quand le frein de stationnement est desserré et
que les leviers de traction sont débloqués du point mort ou que les lames ne fonctionnent. Vérifiez comme
suit :
1. Démarrez le moteur à mi-régime alors que l’opérateur n’est pas assis.
2. Vérifiez les éléments suivants (un à la fois) : “DESSERREZ” le frein de stationnement, débloquez les
leviers de traction du point mort (vérifiez un levier à la fois) et faites tourner les lames. Chaque essai doit
couper le moteur après ½ seconde. (Un délai de ½ seconde est incorporé au circuit pour éviter que le
moteur ne se coupe quand la machine traverse un terrain difficile).
Réparez la machine avant de l’utiliser si le système d’interverrouillage de présence de l’opérateur ne
fonctionne pas correctement au démarrage ou pendant la conduite. Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé Ransomes.
Matériel
Resserrez les écrous et boulons desserrés. Remplacez les clavettes d’arrêt cassées ou manquantes.
Réparez tout problème avant de vous servir de la machine.
Pression des pneus
Les pneus doivent être gonflés à 1 kg/cm2. Tout gonflage incorrect les use prématurément et réduit leur
traction. Un gonflage incorrect peut provoquer une tonte irrégulière.
Circuit carburant
Vérifiez l’absence d’eau de l’ampoule du filtre.
Radiateur et refroidisseur d’huile
Vérifiez l’absence de déchets et éliminez-les, le cas échéant.
Batterie
3.
Quand vous déposez la batterie, retirez
toujours le câble terre puis le câble noir négatif
(-) en premier et le câble rouge positif (+) en
dernier.
4.
Vérifiez le niveau de l’électrolyte toutes les
100 heures d’horamètre.
5.
Nettoyez les extrémités des câbles et bornes
de la batterie avec de la paille de fer. Utilisez
une solution se composant de levure chimique
et d’eau pour la nettoyer. La solution ne doit
pas pénétrer les piles de la batterie.
6.
Serrez solidement les câbles aux bornes de la
batterie et appliquez une fine couche de
graisse diélectrique de silicone sur les bornes
et extrémités des câbles pour éviter leur
corrosion. Les chapeaux des bornes doivent
rester en place.
L’acide de batterie
AVERTISSEMENT est caustique et ses
fumées peuvent provoquer des explosions et
blessures graves, voire mortelles.
Utilisez des outils isolés, portez des lunettes et
vêtements de protection pour toute intervention sur
une batterie. Lisez et respectez les consignes du
fabricant de la batterie.
L’interrupteur d’allumage doit se trouver sur
“ARRET” et la clé doit être retirée avant d’effectuer
toute révision sur la batterie.
1.
Vérifiez la polarité de la batterie avant de
brancher et de débrancher ses câbles.
2.
Quand vous installez la batterie, branchez
toujours le câble ROUGE positif (+) en premier
puis le câble terre et le câble NOIR négatif (-)
en dernier.
F-10
MAINTENANCE
Série ZT
220D
GRAISSAGE
Toutes les 50 heures d’horamètre, graissez les points suivants (1 – 6) avec de la graisse :
1. Arbre oscillant de levage de plateau (1 point)
2. Roulements des pivots du tambour de tension de plateau (2 points)
3. Pivots de levage de plateau (6 points)
4. Tendeur de la courroie hydrostatique (1 point sous le capot moteur) (orifice d’accès sur le déflecteur de
déversement)
5. Pivot de levier de frein (1 point)
6. Biellettes pousseuses (2 points situés à l’arrière du plateau de coupe, sous chaque réservoir de
carburant)
7. Pivots des roulettes (2 points)
(Graissez toutes les 500 heures d’horamètre ou une fois par an)
REMARQUE SUR LES AXES DES LAMES – Les axes des lames de ces machines sont munis d’un
roulement scellé ne nécessitant pas de regraissage.
F-11
MAINTENANCE
Série ZT
220D
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Il faut vérifier le niveau du fluide du circuit
hydraulique après les 5 premières heures
d’horamètre puis, ensuite, toutes les 100 heures
d’horamètre ou en cas de fuite. Quand le niveau du
fluide est bas, vérifiez l’absence de fuite de tous
les composants.
Pour vérifier, déposez le chapeau du réservoir M.
Le niveau du fluide doit se trouver en bas du tube
de remplissage. Rétablissez-le s’il est bas (sans
faire déborder). Utilisez l’une des huiles
recommandées, ci-dessous :
–
–
–
Huile moteur SAE 15W40
Huile moteur SAE 20W50
Huile moteur synthétique 15W50
APRES LES CINQ (5) PREMIERES HEURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Déposez le déflecteur de déversement F, les 4
boulons U et 8 écrous H.
Retirez le bouchon N pour vidanger le réservoir
hydraulique. Jetez l’huile usée conformément
aux prescriptions locales.
Nettoyez et reposez le bouchon.
Changez le filtre à huile hydraulique G.
Remplissez le réservoir d’huile hydraulique
neuve jusqu’en bas de son tube de
remplissage avec l’une des huiles
recommandées, ci-dessus. Ne faites pas
déborder.
Reposez le déflecteur de déversement F, les 4
boulons U et 8 écrous H.
RENOUVELLEMENT PERIODIQUE DE L’HUILE
Renouvelez le fluide hydraulique et remplacez le
filtre après toutes les 500 heures d’horamètre en
suivant la procédure susmentionnée.
REMARQUES :
Avant d’effectuer toute intervention sur le circuit hydraulique, arrêtez le moteur, débranchez les fils des
bougies de préchauffage et désembrayez la prise de force.
– Après l’ouverture de toute conduite hydraulique, obturez-la rapidement pour éviter de la contaminer.
– N’utilisez pas de ruban teflon sur la tuyauterie hydraulique. Utilisez un matériau d’étanchéité liquide
pouvant se diluer dans le circuit.
– Vérifiez le serrage adéquat de toutes les connexions hydrualiques, le bon état des flexibles et conduites
hydrauliques avant de comprimer le circuit.
AVERTISSEMENT
Le circuit hydraulique de la machine fonctionne sous haute pression. Ne pas utiliser les mains pour
rechercher les fuites mais un morceau de carton ou de papier. La pression du fluide hydraulique qui
s’échappe risque d’être suffisante pour pénétrer la peau et blesser gravement. En cas d’injection cutanée de
fluide, appeler un médecin habitué à traiter ce genre d’accident pour éviter tout risque de gangrène.
F-12
Série ZT
220D
MAINTENANCE
HUILE MOTEUR
Le moteur doit être arrêté et la prise de force doit
être désembrayée avant d’effectuer toute
intervention de maintenance sur le moteur.
APRES LES CINQ PREMIERES HEURES
D’HORAMETRE
Alors que le moteur est chaud :
1.
2.
3.
4.
Retirez le bouchon de vidange D et vidangez le
carter-moteur.
Nettoyez et reposez le bouchon D.
Remplacez le filtre à huile F. (Reportez-vous
au Manuel Moteur).
Retirez le chapeau C et remplissez le cartermoteur d’huile propre jusqu’au point de repère
“Maxi” de la jauge. Ne faites pas déborder.
(Reportez-vous au Manuel Moteur pour obtenir
les huiles recommandées).
QUOTIDIENNEMENT
1.
2.
3.
Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile.
Quand il faut le rétablir, ajoutez de l’huile
propre de la viscosité recommandée.
(Reportez-vous au Manuel Moteur pour obtenir
les huiles recommandées). Ne faites pas
déborder.
Reposez la jauge avant de démarrer le moteur.
RENOUVELLEMENT PERIODIQUE DE L’HUILE
1.
2.
Reportez-vous au Manuel Moteur pour obtenir
les intervalles de remplacement d’huile et de
filtres après la période de rodage.
Suivez les consignes susmentionnées pour
renouveler l’huile la première fois.
F-13
MAINTENANCE
EPURATEUR D’AIR
L’épurateur d’air de ce moteur comprend une
cartouche en papier de forte densité. Il faut le
vérifier et l’entretenir régulièrement. Un moteur qui
ne tourne pas régulièrement ou manque de
puissance de même que des fumées
d’échappement noires signalent un épurateur d’air
malpropre.
Entretien ou remplacement de l’élément de filtre du
moteur diesel :
1. Retirez le couvercle d’extrémité Y et retirez
l’élément Z.
2. Insérez le nouvel élément et reposez le
couvercle d’extrémité en le raccrochant,
comme illustré.
Vérification de la cartouche en papier toutes les
100 heures d’horamètre (plus souvent sous des
conditions de travail poussièreuses ou
malpropres).
–
–
–
Tapez légèrement dessus pour la nettoyer.
Ne lavez pas la cartouche et n’utilisez pas
d’air comprimé afin de ne pas l’endommager.
Remplacez la cartouche quand elle est sale,
déformée ou endommagée.
FILTRE CARBURANT
Le filtre carburant en ligne S se trouve du côté droit
du moteur. Vérifiez-le chaque fois que vous
renouvelez l’huile pour vous assurer qu’il est propre
et non colmaté. Remplacez-le s’il est sale ou
après 400 heures d’horamètre.
F-14
Série ZT
220D
Série ZT
220D
MAINTENANCE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Si le circuit de refroidissement est obstrué et que
vous continuez de vous servir du moteur, il risque
de se surchauffer et de s’endommager.
Effectuez quotidiennement les opérations
suivantes ou quand les ailettes sont obstruées.
QUOTIDIENNEMENT
1.
Nettoyez le filtre d’admission d’air S.
2.
Nettoyez le refroidisseur d’huile et les ailettes
du radiateur en ouvrant le loquet L et en
faisant tourner le filtre S en avant.
3.
Nettoyez ou brossez les déchets.
4.
Ouvrez le loquet H pour libérer et relever le
radiateur. Utilisez un jet d’air comprimé pour
souffler, au loin du moteur, les déchets des
ailettes.
REMARQUE : Il ne faut pas utiliser d’eau sous
pression ou d’autre liquide.
5.
L’intervention terminée, reposez le radiateur et
le filtre.
REMARQUE : Le moteur ne tourne pas tant que le
radiateur n’est pas reposé solidement.
F-15
MAINTENANCE
Série ZT
220D
DEPOSE DES LAMES
EQUILIBRE DES LAMES
Respectez les consignes suivantes pour ne pas
vous blesser lors de la dépose des lames :
1. Desserrez-les avec une clé ou douille et barre
de rupture. Afin d’obtenir une puissance de
levier supplémentaire, glissez un long tuyau ou
tube à parois épaisses au-dessus de la barre
de rupture ou clé.
2. Insérez une cale en bois A comme illustré, en
plaçant la graine du bois perpendiculairement à
la lame, pour éviter qu’elle ne tourne lorsque
vous la desserrez.
3. Portez des gants épais et éloignez les mains
de la trajectoire de la lame. Les lames risquent
de tourner quand leurs boulons sont desserrés.
Les lames doivent être équilibrées à 19,4 g - cm
ou moins. Des lames mal équilibrées provoquent
des vibrations, s’usent et raccourcissent
prématurément la vie de la plupart des
composants de la machine.
Pour équilibrer une lame :
1. Affûtez tout d’abord la lame.
2. Equilibrez le centre de la lame.
3. Attachez un poids de 3,9 g à 127 mm du
centre de l’extrémité plus légère. Cette
dernière doit alors devenir l’extrémité plus
lourde :
– Dans l’affirmative, la lame est équilibrée.
– Dans la négative, limez ou meulez
l’extrémité plus lourde jusqu’à ce que
l’addition du poids alourdisse l’extrémité
plus légère.
INSTALLATION DES LAMES
1.
2.
3.
4.
Portez des gants épais pour ne pas vous
couper aux lames tranchantes.
Insérez le boulon de la lame, dans l’ordre,
dans la rondelle conique (côté de la coupelle
vers la lame, comme illustré), la lame puis
l’entretoise de la lame.
Installez l’ensemble sur l’axe de la lame.
Couplez le boulon de la lame à 95 Nm.
AFFUTAGE
Vous pouvez affûter les lames en les limant ou en
les meulant.
– Vérifiez les lames avant de les affûter.
– Remplacez les lames déformées ou fissurées.
– Remplacez les lames quand leur section de
levage est usée.
– Maintenez un angle de coupe de 30o.
– Ne surchauffez pas les lames quand vous les
affûtez.
– Utilisez toujours des lames Ransomes car les
lames d’autres fabricants peuvent être
dangereuses.
COUPLES SPECIFIQUES
COUPLE DE BOULON DE LAME : 95 Nm
ECROUS DE MOYEU DE ROUE : 237 Nm
BOULON DE VILEBREQUIN MOTEUR : 68 Nm
F-16
DEPISTAGE DES DEFAUTS
Série ZT
220D
PROBLEME
CAUSE EVENTUELLE
A VERIFIER
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Interverrouillage de sécurité non
activé.
Desserrage des fixations du
radiateur.
Serrer les fixations.
Interrupteur de prise de force en
marche.
Arrêter la prise de force.
Desserrage du frein de
stationnement.
Serrer le frein de
stationnement ou ajuster
l’interrupteur du frein.
Position des leviers de commande
de traction.
Bloquer le point mort des
leviers ou ajuster
l’interrupteur de commande
de traction.
Desserrage ou corrosion des
bornes de câbles.
Nettoyer et serrer les
attaches des bornes de
câbles.
Fonction du relais de chargeur.
Retirer et vérifier la
commutation du relais de
charge et le remplacer, s’il
y a lieu.
Continuité électrique.
Réparer en conséquence.
Température ambiante froide.
Tableau de bougies de
préchauffage. (Voir le tableau,
Manuel Moteur).
Utiliser les bougies de
préchauffage selon les
recommandations.
Manque de carburant.
Réservoirs vides.
Ajouter du carburant
propre.
Position du levier de la vanne d’arrêt/
du sélecteur de réservoir.
Placer le levier vers le
réservoir rempli de
carburant.
Air dans la conduite de carburant.
Purger l’air de la conduite quand il
n’y a plus de carburant.
Purger l’air de la conduite
de carburant. (Voir le
Manuel Moteur).
Continuité électrique. (L’électroaimant doit faire un “clic” quand le
commutateur à clé est mis sous
tension).
Vérifier et serrer toutes les
bornes selon le besoin.
Batterie déchargée. (Voir Page 8
pour la charger).
Le moteur tourne mais ne
démarre pas.
Electro-aimant de carburant non
activé.
Vérifier le relais de
l’électro-aimant de
carburant et le remplacer,
s’il y a lieu.
Fusible 30 A fondu.
Remplacer le fusible et
trouver la raison pour
laquelle il a fondu ; réparer
selon le besoin.
F-17
DEPISTAGE DES DEFAUTS
Série ZT
220D
PROBLEME
CAUSE EVENTUELLE
A VERIFIER
SOLUTION
Le moteur démarre mais
ne tourne pas
régulièrement
Conduite de carburant non purgée
quand il n’y avait plus de carburant.
Air dans la conduite de carburant.
Purger l’air de la conduite
de carburant. (Voir le
Manuel Moteur).
Eau dans le carburant ou colmatage
du filtre carburant.
Eau dans le réservoir de carburant.
Propreté du filtre carburant.
Remplacer le filtre
carburant.
Restriction de l’admission d’air
moteur.
Propreté du filtre à air.
Nettoyer ou remplacer le
filtre à air.
Restriction d’air du radiateur.
Filtre à air colmaté.
Nettoyer le filtre.
Bas niveau de refroidisseur.
Ailette de radiateur bloquée.
Nettoyer l’ailette. (Voir les
consignes, Page 15).
Niveau de refroidisseur de la
chambre de compensation.
Voir le Manuel Moteur.
Fuite ou écroulement du flexible
entre la chambre de compensation
et le radiateur.
Réparer selon le besoin.
Endommagement du flexible du
radiateur.
Remplacer le flexible.
Surchauffe du moteur.
Voir “Surchauffe du moteur” au
chapitre “Dépistage des défauts”.
Voir “Surchauffe du
moteur” au chapitre
“Dépistage des défauts”.
Circuit électrique ouvert.
Fusible 20 A fondu.
Remplacer le fusible/
déterminer pourquoi il a
fondu et réparer, selon le
cas.
Module temporisé, minuterie d’arrêt
de carburant.
Desserrage des fils du faisceau des
bornes/du module/de la minuterie.
Vérifier et serrer
l’ensemble des bornes/le
module temporisé/la
minuterie.
Circuit électrique ouvert.
Desserrage des bornes ou
endommagement des câbles
électriques.
Vérifier et serrer toutes
les bornes.
Fusible 10 A fondu.
Remplacer le fusible/
déterminer pourquoi il a
fondu et réparer, selon le
cas.
Ampoules brûlées.
Remplacer les ampoules.
Surchauffe du moteur.
Coupure du plateau de
coupe sans l’avoir arrêté.
Le moteur se coupe
immédiatement dès que l’opérateur
quitte son siège.
Les jauges/Indica-teurs ne
fonctionnent pas.
La machine ne répond pas
aux leviers de commande
de déplacement.
F-18
Pompes de dérivation d’huile
hydraulique.
Soupape(s) de remorquage
ouverte(s).
Bas niveau d’huile hydraulique.
Niveau d’huile hydraulique du
réservoir.
Série ZT
220D
REGLAGES
NIVELAGE DE PLATEAU
a)
Garez la machine sur une surface plate et
nivelée. Relevez le plateau en position de
transport.
b)
Abaissez les angles arrière du plateau sur un
jeu de cales de même hauteur A. Placez un
autre jeu de cales B sous l’avant du plateau
de façon à ce que son sommet soit de 1/8” en
avant.
REMARQUE : L‘avant et l’arrière du plateau ont
des hauteurs différentes.
c)
Mesurez la hauteur du bord de coupe de la
lame au-dessus du sol. Retirez la goupille C
et réglez la hauteur du levier de coupe D à
cette hauteur.
d)
Desserrez les contre-écrous sur la hauteur
des clips de coupe et des vis de réglage E.
Tournez les vis de réglage E jusqu’à ce que le
jeu disparaisse des quatre angles des
chaînes. Serrez les contre-écrous contre les
clips et les vis de réglage.
RESSORTS DE CONTREBALANCE
a)
Relevez totalement le plateau de coupe.
b)
Ajustez le ressort A avec l’écrou B :
plateaux de coupe de 1,50 m, longueur de
2,42 m.
Vous pouvez, à partir de ce point et selon
votre préférence, serrez ou desserrez les
ressorts.
F-19
REGLAGES
Série ZT
220D
HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe se règle en plaçant la
goupille de réglage de hauteur N dans l’orifice
desservant la hauteur de coupe désirée.
Modification de la hauteur de coupe :
1. Relevez le plateau sur sa position la plus
élevée.
2. Placez la goupille N dans l’orifice sélectionné.
3. Abaissez le plateau jusqu’à ce que la goupille
arrête le levier de levage.
REMARQUES :
–
La hauteur de coupe peut varier en raison de
la bande de roulement des pneus, leurs
diamètres ou gonflage.
–
Ajustez les rouleaux du plateau arrière pour
régler la hauteur de coupe à utiliser afin
d’obtenir de bons résultats (voir ci-dessous).
ROULEAUX DU PLATEAU ARRIERE
Les rouleaux du plateau extérieur arrière sont
réglables pour les lever et descendre afin
d’améliorer la flottation du plateau et éviter de
raser l’herbe quand les hauteurs de coupe sont
différentes. Ils ne sont pas conçus pour
fonctionner continuellement au sol. Ajustez-les
pour qu’ils soient à 10 mm minimum du sol.
Gamme de hauteurs de coupe pour le
réglage des rouleaux
BIELLETTES POUSSEUSES
Il faut ajuster uniformément les extrémités de la
tige de la biellette pousseuse :
–
–
Pour placer perpendiculairement le plateau par
rapport aux axes avant-arrière de la machine.
Le cran à l’avant du plateau moteur ne doit pas
toucher la bride de la biellette pousseuse à
l’arrière du plateau de coupe quand il est
relevé en position de transport.
Pour commencer, ajustez la longueur de
l’extrémité de la tige à 37 mm. S’il faut continuer
de régler, ajustez les deux extrémités de la tige
pour qu’elles soient égales.
F-20
Série ZT
220D
REGLAGES
LEVIERS DE COMMANDE
Les leviers de commande peuvent être montés ou
descendus. La position basse des leviers semble
convenir à la plupart des gens. Les opérateurs
plus grands risquent de préférer la position haute.
Réglage de la hauteur des leviers de commande :
–
–
–
Dévissez les boulons A et écrous B.
Alignez les orifices du levier de commande D
avec ceux de la bride du levier de traction C.
Revissez les boulons A et écrous B.
L’orifice supérieur des leviers de commande est
fendu pour pouvoir régler l’avant-l’arrière et
permettre d’aligner les leviers.
Réglage ou alignement des leviers de commande :
– Desserrez les écrous B.
– Ajustez la position des leviers de commande.
– Serrez les écrous B.
FREIN DE STATIONNEMENT
Commencez par le frein de stationnement N se
trouvant DESSERRE.
1.
2.
3.
4.
Déconnectez une extrémité des tiges M (sur
les freins, des deux côtés de la machine).
Placez le levier du frein de stationnement sur
MARCHE.
Ajustez les tiges M de chaque frein qui
doivent avoir 1,85 cm avant de pouvoir se
raccorder au ressort quand toute la détente
est éliminée de la tringlerie des freins et du
levier de frein N.
Placez le frein de stationnement sur ARRET
puis raccordez de nouveau les tiges M.
Ce réglage détend les ressorts de frein de 1,85 cm
quand le frein est SERRE afin de pouvoir freiner
correctement sans surcharger le frein.
Ensemble de frein de stationnement (pneu et
plateau non illustrés en raison de manque de
clareté – frein SERRE).
COURROIES
La tension des courroies est réalisée par des roues folles à ressort. Aucun réglage n’est requis.
F-21
REGLAGES
Série ZT
220D
REGLAGES HYDROSTATIQUES
Un régleur de point mort hydrostatique de type
tendeur est fourni.
Point mort :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Supportez la machine pour que ses roues
arrière ne touchent pas le sol. Utilisez un cric
ou mécanisme semblable. Ne comptez pas
seulement sur les crics mécaniques ou
hydrauliques.
Débloquez les leviers de traction du point mort
et relevez le siège.
Débranchez l’interrupteur du siège et
raccordez temporairement les deux bornes
avec le cavalier J, comme illustré.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti.
Desserrez les contre-écrous T des deux
extrémités du tendeur.
Tournez le tendeur jusqu’à ce que la roue
correspondante s’arrête de tourner. Serrez les
contre-écrous du tendeur. Augmentez le
régime moteur pour vérifier le réglage puis
réajustez, s’il y a lieu.
Répétez les étapes 5 et 6 sur le côté opposé.
Retirez le cavalier et rebranchez l’interrupteur
du siège.
Retour en arrière :
1.
Débloquez les leviers de traction du point mort
et relevez le siège.
2.
Le contre-écrou U doit aller le plus loin
possible sur le boulon.
3.
Desserrez le contre-écrou Y. Ajustez le bâti de
chape en tournant la tête du boulon jusqu’à ce
qu’il contacte à peine l’arrière de la fente du
levier avec lequel il se raccorde. Serrez le
contre-écrou Y.
4.
Répétez les étapes 2 et 3 sur le côté opposé.
REMARQUE : Un léger fluage est normal du
moment que la roue ne tourne pas et que la
pompe hydrostatique ne peine pas quand le frein
de stationnement est serré.
F-22
Réglages du côté droit (sans faisceau
électrique pour plus de clareté)
Série ZT
220D
REGLAGES
Remarque : Utilisez toujours les courroies de rechange Ransomes et non les courroies
pour usage général. Les courroies Ransomes sont conçues surtout pour les machines
commerciales et durent normalement plus longtemps.
COURROIE (PRISE DE FORCE) DE
PLATEAU DE COUPE MOTEUR
1.
Réglez le plateau de coupe sur sa hauteur de
coupe la plus basse.
2.
Attachez une rallonge courte au cliquet
d’entraînement de 90 mm. Insérez l’extension
du cliquet dans l’orifice carré de la biellette
intermédiaire et utilisez suffisamment le
cliquet pour faire tourner l’ensemble
intermédiaire afin de retirer la courroie. Retirez
la courroie de l’ensemble intermédiaire et de
la poulie centrale du plateau de coupe.
Repoussez la courroie sous le capot moteur.
3.
Déposez l’ancienne courroie de la machine.
4.
Installez la nouvelle courroie en suivant la
procédure inverse.
REMARQUE : Si, pour une intervention de
maintenance, il faut déposer l’embrayage et la
retenue du couple, assurez-vous qu’au moment de
réinstaller les boulons du chariot fixant la retenue
du couple Q à l’embrayage R vous placez, en
premier, les boulons du chariot en leur faisant faire
face au sol par l’embrayage puis par la retenue du
couple et que vous les serrez avec les écrous,
comme illustré.
F-23
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
COURROIE DE PLATEAU DE COUPE
1.
Réglez le plateau de coupe sur sa hauteur de
coupe la plus basse.
2.
Retirez la courroie du plateau de coupe
moteur de l’ensemble intermédiaire du plateau
et de la poulie (“Remplacement de la courroie
du plateau de coupe moteur”). Poussez-la sur
le côté mais ne la retirez pas de la machine.
3.
Retirez la courroie du plateau de coupe de
l’ensemble intermédiaire, comme illustré, puis
retirez-la du plateau.
4.
Installez la nouvelle courroie en suivant la
procédure dans le sens inverse. Veillez à ce
que la nouvelle courroie repose du bon côté de
ses guides.
5.
Reposez la courroie du plateau de coupe
moteur (“Remplacement de la courroie du
plateau de coupe moteur”).
COURROIE D’ENTRAINEMENT DE
POMPE
1.
Déposez le déflecteur de déversement, sous
le capot moteur.
2.
Retirez la courroie du plateau de coupe
moteur (“Remplacement de la courroie du
plateau de coupe moteur”).
3.
Attachez une rallonge au cliquet
d’entraînement de 90 mm. Insérez l’extension
du cliquet dans l’orifice carré de la biellette
intermédiaire d’entraînement de la pompe.
Utilisez la poignée du cliquet pour la faire
suffisamment tourner et retirer la courroie
d’entraînement de la pompe.
4.
Installez la nouvelle courroie d’entraînement de
la pompe de la même manière que pour la
dépose.
5.
Réinstallez la courroie du plateau moteur
(“Remplacement de la courroie du plateau de
coupe moteur”).
6.
Reposez le déflecteur de déversement, sous
le capot moteur.
F-24
Série ZT
220D
SPECIFICATIONS
Série ZT
220D
UNITES MOTRICES
MOTEUR :
COMMANDES :
Construction : Bloc en aluminium et gaines coulées.
Tête en aluminium, joint métallique.
Gaz, starter, interrupteur d’embrayage de prise de
force, leviers de traction, levier de frein de
stationnement, levier de levage.
Configuration : 4 courses, arbre vertical, vérin jumelé
en V, soupape en tête, injection de gazoline indirecte
sous forme de liquide refroidi.
CIRCUIT DE COMMANDE :
L’association d’une pompe hydrostatique et d’un
moteur de roues permet d’utiliser séparément les
roues motrices.
CIRCUIT CARBURANT :
Un réservoir de chaque côté de l’opérateur pouvant
tous deux être fermés (1/4 de tour). Volumes : 40
litres. Sélecteur de carburant/interrupteur d’arrêt sur
panneau avant (1/4 de tour). Filtre carburant
interchangeable.
Pompe : Transmission hydro BDP-10A et soupapes
d’impacts, pompe à cylindrée variable de 10 cc.
VITESSES MAXIMALES :
Moteurs : Série des forces électromotrices MB de
Parker/Ross (15 cu.in). Arbre secondaire de 31,8 mm
de diamètre d’entraînement direct.
Arrière : 6,4 km/h
Rayon de bracage : 0”
SYSTEME D’INTERVERROUILLAGE DE
PRESENCE DE L’OPERATEUR :
Avant : 12,9 km/h
ROUES & PNEUS :
Roues motrices :
942236 : 24 X 12.00-12 Pneus pour gazon 4 nappes
Démarrage : La prise de force (lames) doit être
arrêtée, les leviers de traction doivent se trouver au
point mort et le frein de stationnement doit être serré
pour que le moteur puisse tourner.
Roulettes : 13 X 5.00-6 Pneus lisses 4 nappes
Conduite : L’opérateur doit être assis pour desserrer
le frein de stationnement, embrayer les leviers de
traction, mettre la prise de force (lames) en marche
sinon le moteur se coupe. Le frein de stationnement
doit être desserré avant que les leviers de traction ne
puissent être embrayés.
Frein de stationnement à disque de type Hayes,
fonctionnant par ressort pour protéger contre les
surcharges.
Alors que le moteur tourne, l’opérateur peut quitter son
siège si le frein de stationnement est serré, si la prise
de force (lames) est arrêtée et si les leviers de traction
se trouvent au point mort. Une temporisation évite que
le moteur ne se coupe sur des terrains rugueux.
Pression : 1 kg/cm2
FREINAGE :
SIEGE :
Haut dossier, siège avec suspension par coussins en
mousse et accoudoirs standards. Régleurs pour faire
avancer et reculer le siège, charnières permettant
d’incliner pour accéder plus facilement aux pompes et
à la batterie. Interrupteur de siège monté
intérieurement.
POIDS :
605 kgs
F-25
SPECIFICATIONS
Série ZT
220D
MOTEU R
F-26
N o. MOD ELE
942236
FAB R IC AN T
Yanmar
MOD ELE
2V 78
C YLIN D R ES
2
R EFR OID ISSEMEN T
Li qui de
ALESAGE/C OU R SE
78 X 78,4 mm
C YLIN D R EE
7 4 9 cc
C OMPR ESSION
23:1
PU ISSAN C E
14,95 kw @ 3 600
tr/mi n
C OU PLE
44 J @ 2 400 tr/mi n
GR AISSAGE
TOTALE
R EGU LATEU R
Mécani que
EPU R ATEU R D 'AIR
Type sec avec
soupape
d'évacuati on
C IR C U IT D E
C H AR GE
20 A, régulé
B ATTER IE
BC I groupe U1
FU SIB LES
Troi s, 10, 20 , 30 A
C ON SOMMATION
EN C AR B U R AN T @
C H AR GE/VITESSE
MAXI
4,6 l/h
SPECIFICATION
Série ZT
220D
VOLUME DES
FLUIDES
VOLUME
TYPE
FILTRE
CARBURANT
40 l
Voir le tableau cidessous
INTERCHANGEABLE
HUILE MOTEUR
2,27 l YANMAR
Voir le tableau cidessous
INTERCHANGEABLE (A
VISSER)
HUILE
HYDRAULIQUE
2,46 l
HUILE MOTEUR SAE
15W40 HUILE MOTEUR
SAE 20W50 HUILE
MOTEUR
SYNTHETIQUE 15W50
INTERCHANGEABLE 10
MICRON (A VISSER)
REFROIDISSEUR
(si applicable)
1,4 l
MELANGE DE 50/50
D'EAU ET
D'ETHYLENEGLY-COL
N/A
D esti nati on
Standard
Température ambi ante : °C
>-5
-5 - 15
C li mat froi d
C li mat très
froi d
-20 - -25
<-30
-5 - 20
Moteur de démarreur de 12 V / 1 kW
Batteri e
Type
C ourant de démarrage à
froi d : A
JIS 55B24
433
S A E 24R - 440
S A E 27H - 435
440
435
Bougi e de préchauffage standard : 15 - 20 s.
Bougi e de préchauffage super rapi de (Opti on) : 3 s.
Réchauffeur de bloc (Opti on) : 115 V C A/400 W
Ja p o n
Gazoli ne
JIS K2204
Quali té 2
Quali té 3
Quali té spéci ale 3
E-U
ASTM D 975
2-D
C anada
C AN/C GSB-3.6 - M88
B
France
NF - M15 - 007
Allemagne
D IN 51 601
DK
R-U
B S 2869
C atégori e A1
Suède
S S 155432
Vi scosi té
S A E J - 300C
1-D
A
A ou A A
Gasoi l
Hui le de gazoli ne
10W - 30
5W - 20
CC
Ja p o n
CD
(*1) API
Hui le de
grai ssage
Quali té
(*2) AC EA
E-U /
C anada
C C , C D , ou C F
France,
Allemagne,
R-U,
Suède
Egal à ou supéri eur à AC EA-B1 (API - C C , C D ou C F)
CD, CF
Egal à ou supéri eur à AC EA-E1 (API - C D , C F)
(*1) API : Ameri can Petroleum Insti tute (Insti tut pétroli er améri cai n)
(*2) AC EA : Associ ati on of European Automoti ve Manufactures (Associ ati on des constructeurs automobi les européens)
F-27
SPECIFICATIONS
Série ZT
220D
PLATEAU DE COUPE
No. MODELE
942236
TYPE
Déversement arrière
LARGEUR DE
COUPE
1 5 5 cm
LARGEUR HORSTOUT
1 5 7 cm
LAME
Une lame bas levage
NOMBRE D'UNITES
DE COUPE
3
LONGUEUR DE
LAME
5 3 cm
EPAISSEUR DE
LAME
6,35 mm
VITESSE CRETE
5 745 m/min @ 3 500
tr/min
PRODUCTION
QUOTIDIENNE (8 h
@ 10 km/h)
11,9 ha
CONSTRUCTION :
ROULEAUX ANTI-ARRACHAGE :
Le sommet en acier à double revêtement de 3,4 mm
(10 gauge) est soudé ou vissé. Les jupes latérales
mesurent 4,5 mm (7 gauge). Le design est flottant.
Plateaux de coupe de 1,52 m – 6 rouleaux.
CIRCUIT DE COMMANDE DES
PLATEAUX DE COUPE :
Embrayage électrique/courroies d’entraînement de
freinage allant du moteur à l’axe central du plateau de
coupe. La courroie d’entraînement ne se déforme pas.
AXES :
Ils sont montés sur le sommet et sont exempts de
maintenance. Axe de 2,5 cm usiné avec précision,
logement en aluminium.
F-28
HAUTEUR DE COUPE & RENDEMENT :
Hauteur : Levier de levage assisté par ressort pour
faciliter le réglage de la hauteur de coupe allant de 11/2” à 4-1/2” en pas de 1/4”. La fonction “Réglage et
omission” permet de régler la hauteur de coupe et de
retrouver automatiquement le réglage sans devoir le
rechercher à partir du poste de conduite.
COUPLES SPECIFIQUES
BOULONS DE LAME : 95 Nm
ECROUS DE MOYEU DE ROUE : 237 Nm
BOULON DE VILEBREQUIN MOTEUR : 68 Nm
ZT 220DSerie
BELANGRIJKE MEDEDELING
Dank u voor uw besluit om dit Ransomes-product aan te schaffen. U heeft een maaimachine van wereldklasse gekocht
die qua ontwerp en constructie tot de allerbeste behoort.
Deze machine gaat vergezeld van een Bedienings- en Veiligheidshandleiding en een aparte Installatie-, Onderdelenen Onderhoudshandleiding. De nuttige levensduur en goede werking van deze machine hangen in hoge mate af van
hoe goed u deze handleidingen doorleest en begrijpt. Behandel en bedien uw machine op de juiste wijze en voer
smeringen en bijstellingen uit zoals voorgeschreven. Hiermee verzekert u zich van vele jaren van betrouwbare
maaiprestaties.
Veilig gebruik van Ransomes-producten is één van onze primaire ontwerpdoelstellingen. In uw machine zijn veel
veiligheidsvoorzieningen ingebouwd, maar wij rekenen daarnaast ook op uw verantwoordelijkheidsgevoel en
zorgvuldigheid om ongevallenvrij met de machine te werken. Maak uzelf vertrouwd met de juiste bediening van alle
besturings- en regelapparatuur. Neem alle veiligheidsmaatregelen in acht. Geef volledig gehoor aan alle instructies
en waarschuwingen. Verwijder of negeer geen van de veiligheidsvoorzieningen. Zorg ervoor dat allen die deze machine
bedienen even goed zijn geïnformeerd en even voorzichtig in het gebruik ervan zijn als uzelf.
Neem contact op met een Ransomes-dealer voor vereiste service en/of onderdelen. Ransomes-service garandeert
u langdurig de best mogelijk resultaten van Ransomes-producten. U kunt de vervangingsonderdelen van Ransomes
optimaal vertrouwen omdat ze worden gemaakt met dezelfde grote precisie en kwaliteit als de originele.
Ransomes ontwerpt en bouwt zijn machines zodanig dat ze vele jaren veilig, probleemloos en productief meegaan.
Om de langste levensduur te realiseren behoort u deze maaimachine uitsluitend te gebruiken zoals in de
handleidingen wordt aangegeven en in goede conditie te houden, terwijl alle veiligheidswaarschuwingen en instructies nauwkeurig moeten worden opgevolgd. Op de lange termijn doet u uzelf hiermee een groot plezier!
Jacobsen, a Textron company
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
INHOUDSPGAVE
PAGINA
VEILIGHEID .................................................................................................................................................... 2
ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE ................................................................................................................ 3-7
ONDERHOUDSSCHEMA ............................................................................................................................... 8
ONDERHOUDSGEGEVENS ........................................................................................................................... 9
ONDERHOUD ........................................................................................................................................... 10-16
PROBLEEMOPLOSSING ........................................................................................................................ 17, 18
AFSTELLINGEN ....................................................................................................................................... 19-22
VERVANGEN VAN DE BAND .................................................................................................................. 23, 24
SPECIFICATIES ........................................................................................................................................ 25-28
HOOFDSTUK ONDERDELEN ........................................................................................................................ 29
3-2003
NL-1
VEILIGHEID
ZT 220DSerie
KENNISGEVING !!!
Ongeoorloofde veranderingen kunnen uiterst grote
veiligheidsrisico’s inhouden voor bestuurder en
omstanders en tevens resulteren in beschadiging van
de machine.
Jacobsen, a Textron company waarschuwt met klem
tegen alle modificaties, toegevoegde accessoires of
productwijzigingen die niet zijn ontworpen, ontwikkeld,
getest en goedgekeurd door Jacobsen, en benadrukt
zijn afkeuring en afwijzing hiervan. Ieder product van
Jacobsen dat op enigerlei wijze een verandering of
modificatie heeft ondergaan die niet specifiek na de
originele fabricage is gemachtigd, inclusief de
toevoeging van “after-market” accessoires of
onderdelen die niet specifiek door Jacobsen zijn
goedgekeurd, resulteert in de nietigverklaring van de
Jacobsen garantie.
Enige en alle aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel
en/of schade aan eigendom zoals veroorzaakt door
enige ongeoorloofde modificatie, toegevoegd
accessoire of product die/dat niet door Jacobsen is
goedgekeurd, zal worden beschouwd als behorend
tot de verantwoordelijkheid van de persoon/personen
of het bedrijf die/dat dergelijke verandering enz.
ontwerpt/ontwerpen en/of uitvoert/uitvoeren. Jacobsen
zal volledige schadeloosstelling en vergoeding van
kosten door enige partij die verantwoordelijk is voor
dergelijke ongeoorloofde post-fabricage modificatie(s)
en/of accessoire(s), resulterend in persoonlijk letsel
en/of schade aan eigendom, krachtig nastreven.
Dit symbool betekent:
ATTENTIE!
OPLETTENDHEID
VEREIST!
Het gaat om uw persoonlijke veiligheid en die van
anderen.
Definities van signaleringstermen:
Onderstaande signaleringstermen worden gebruikt om
verschillende gevarenniveaus te identificeren. Deze
termen verschijnen regelmatig in deze handleiding
alsmede op de veiligheidslabels die op Ransomesmachines zijn bevestigd. Met het oog op de veiligheid van
uzelf en anderen dient de informatie bij deze termen te
worden gelezen en nageleefd, terwijl ook de vereiste
aandacht aan bovenstaand symbool moet worden
gegeven.
GEVAAR
GEVAAR wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die,
indien niet vermeden, ZAL resulteren in fatale afloop of
ernstige verwonding.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING wijst op een potentieel gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, KAN resulteren in
fatale afloop of ernstige verwonding.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG wijst op een potentieel gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, KAN resulteren in licht tot
matig lichamelijk letsel. Deze term kan ook worden
gebruikt om de aandacht te vestigen op onveilige
praktijken of mogelijke beschadiging van eigendom.
TRAININGVIDEO VOOR GEBRUIK:
Stuknummer
2810594
Beschrijving
VIDEO-BOBCAT 100/200
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG gebruikt zonder het veiligheidsalertsymbool wijst op een potentieel gevaarlijke situatie die,
indien niet vermeden, KAN resulteren in beschadiging
van eigendom.
MODELNUMMER: Dit nummer wordt vermeld in
verkoopliteratuur, technische handleidingen en
prijslijsten.
SERIENUMMER: Dit nummer vindt u uitsluitend op
uw maaimachine. Het bestaat uit het modelnummer
gevolgd door het serienummer. Gebruik dit nummer
wanneer u onderdelen bestelt of garantie-informatie
wilt.
NL-2
ZT 220DSerie
ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE
VEREIST GEREEDSCHAP VOOR ASSEMBLAGE
–
–
–
–
–
–
–
–
Breekijzer
Klauwhamer
Ratelsleutel: 3/8"
Moffen: 3/8", 1/2", 17 mm
Steeksleutels: 13 mm, 15 mm, 17 mm, 18 mm, 1-1/16”, 1-1/8”
Waterpas
Bandendrukmeter
Blokken (voor op niveau brengen van dek)
OPMERKING: alle onderstaande referenties naar de “linkerzijde” of naar de “rechterzijde” zijn gezien vanaf de
persoon achter de bedieningsknoppen.
1. EENHEID UITPAKKEN
a) Verwijder de deksel en de zijkanten van het krat en gooi het verpakkingsmateriaal weg.
2. STOEL INSTALLEREN
a) Plaats de stoel over de stoelplaat en begeleid de
stoelbedrading W door het gat H in de stoelplaat.
Plaats de montagetapeinden van de stoel door de
gaten in de stoelplaat. Maak de tapeinden vast
met vier 5/16-18 moeren met onderlegring en draai
ze stevig aan.
b) Laat genoeg stoeldraad vrij tussen de stoel en de
stoelplaat zodat de stoel volledig naar voren en
naar achteren geschoven kan worden. Bevestig de
stoeldraad aan de onderzijde van de stoelplaat
met klem C en een 1/4-20x3/8 draadvormende
schroef.
c) Verbind het tractorframe met de stoelbedrading.
Onderzijde van stoelplaat P laat klem C zien
NL-3
ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE
3.
Stel de bandendruk in op 1,0 kg/cm2. De banden hebben een hogere druk voor het transport.
4. VOORSTE ZWENKWIELEN INSTALLEREN
a) Verwijder de zwenkwielinrichtingen die op de pallet
zijn bevestigd.
b) Ondersteun het draagframe met vijzels of een
takel.
c) Verwijder de transportbeugels A van het krat en
het draagframe.
d) Installeer de (2) zwenkwielinrichtingen B op het
draagframe met (8) M12x30 bouten C en (8) M12
nylock-moeren.
e) Verwijder de vijzels of de takel.
NL-4
ZT 220DSerie
ZT 220DSerie
ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE
5. GRASDEFLECTOR INSTALLEREN
a) Ondersteun de achterzijde van de tractor met
vijzels of een takel.
b) Verwijder de achterste transportbeugels D van de
aandrijfwielnaven. Bewaar de wielbouten E voor
een latere wielbevestiging.
c) Breng de achterzijde van de tractor omhoog en
ondersteun deze met vijzels of een takel.
d) Installeer de deflector F op de duwarmen met
behulp van (4) U-bouten, (4) U-boutpasringen, (8)
5/16-18 nylock-moeren. De gevormde rand van de
deflector is naar boven gericht voor de montagepen
van de duwarm. Draai de 5/16-18 nylock-moeren H
vast totdat de achterplaat begint te buigen. Niet te
strak vastdraaien.
6. ACHTERWIELEN INSTALLEREN
a) Installeer de achterwielen op de wielnaven van de
tractor met behulp van (10) wielbouten E. Zonodig
de achterkant van de tractor omhoog brengen.
b) Verwijder de vijzels of takel en laat de achterkant
van de tractor zakken.
NL-5
ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE
7. TRACTIEHENDELS
a) Draai bout A los en verwijder bout B.
b) Draai de tractiehendel D op de plaats en maak
deze vast met bouten A en B. Herhaal deze
procedure voor de andere hendel.
c) Maak alle bevestigingen vast.
d) Ga op de machine zitten. De hendels kunnen
afgesteld worden in beugel C voor een
comfortabeler bereik of ze kunnen verplaatst
worden naar de bovenste gaten voor een beter
bereik voor de bediener.
8. DEK OP NIVEAU BRENGEN
a) Parkeer de machine op een gladde, effen
ondergrond. Breng het dek omhoog in de
transportpositie.
b) Breng het dek omlaag op een paar blokken van
gelijke hoogte A die onder de achterste hoeken
van het dek zijn geplaatst. Plaats twee andere
blokken B onder de voorzijde van het dek zodat
het dek 3,2 mm (1/8”) naar voren is gekanteld.
OPMERKING: de voor- en achterzijde van het dek
hebben een verschillende hoogte.
c) Meet de hoogte van de maairand van het blad
boven de grond. Verwijder de pen C en stel de
hoogte van de maaihendel D in op die hoogte.
d) Draai de borgmoeren los op de
maaihoogteklemmen en stel de schroeven E af.
Draai de afstelschroeven E totdat de speling
verwijderd is uit de kettingen in alle vier de hoeken.
Draai de borgmoeren weer vast tegen de klemmen
en de afstelschroeven.
NL-6
ZT 220DSerie
ZT 220DSerie
ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE
9. VEREN NEUTRALISEREN
a) Breng het maaidek volledig omhoog.
b) Stel de veer A als volgt af met moer B:
155 cm (61”) maaidekken met een lengte van 242
mm (9-9/16”)
De veren kunnen op dit punt vastgedraaid of
losgedraaid worden al naar gelang de persoonlijke
voorkeur.
10. LAATSTE VOORBEREIDINGEN
–
Controleer het oliepeil van de motor en de hydraulische olie. Zonodig bijvullen met de juiste oliekwaliteit.
Gebruik 10W30 motorolie voor de motor. Gebruik nieuwe, schone 15W40 of 20W50 motorolie of 15W50
synthetische motorolie voor het hydraulische systeem.
–
Verwijder de accu uit de machine. Vul de accu tot aan de onderzijde van de vuldoppen met zuur en laad de
accu enkele uren op met een druppellader.
Accuzuur is een bijtende stof en de dampen zijn explosief. Ze kunnen serieus letsel
WAARSCHUWING of de dood veroorzaken.
Maak gebruik van geïsoleerd gereedschap, draag een veiligheidsbril of –masker en beschermende
kleding bij het werken aan accu’s. Lees de aanwijzingen van de accufabrikant en volg deze op.
Controleer of de contactschakelaar op “UIT” staat en of de sleutel uit het contact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de accu uit te voeren.
a) Controleer de polariteit van de accu voordat de accukabels aangesloten of ontkoppeld
worden.
b) Bevestig bij het installeren van de accu altijd eerst de RODE positieve (+) accukabel en
vervolgens de ZWARTE, negatieve (-) grondkabel.
c) Maak de kabels stevig vast aan de accupolen en breng een dun laagje diëlektrisch
smeermiddel op siliconenbasis aan op de polen en de kabeluiteinden om corrosie tegen te
gaan. Laat de pooldoppen op hun plek zitten.
–
Lees voor het beginnen de gebruiks- en veiligheidshandleiding.
–
Laat de motor 5 minuten op een hoog toerental lopen alvorens de bladen in te schakelen zodat de motor
volledig gesmeerd is voordat er belasting op komt te staan.
–
Controleer de neutrale afstelling van de hydrostaat. In de fabriek is de machine op neutraal ingesteld, maar
moet mogelijkerwijs opnieuw worden afgesteld wanneer de lucht die in het systeem is binnengekomen
tijdens de eerste keer vullen van het oliereservoir, uit het systeem is verwijderd. Raadpleeg het hoofdstuk
afstellingen verderop in deze handleiding.
–
Gebruik de machine niet zonder een goedgekeurde grasvangbak en zorg ervoor dat de grasuitwerptrechter of
mulchplaten goed zijn bevestigd.
NL-7
ONDERHOUDSSCHEMA
ONDERHOUDSWERKZAAMH ED EN
ZT 220DSerie
Onderhoud is een steeds terugkerende w erkz aamheid. Dez e tussenpoz en z ijn de
maximale tijdsduur tussen tw ee onderhoudsbeurten. Vaker uitvoeren onder
z w are omstandigheden.
E E R S TE
5
UUR
DAGELIJKS
E LK E
25
UUR
E LK E
50
UUR
E LK E
100
UUR
E LK E
200
UUR
E LK E
500
UUR
MOTOR
Raadpleeg de motorhandleiding voor verdere informatie en aanw ijz ingen
Motorkoelvloeistofpeil
controleren/bijvullen
(indien van
toepassing)
Oliepeil
controleren/bijvullen
Op lekkage
controleren
Luchtinlaatscherm
reinigen
X
X
X
X
Luchtreiniger voorreiniger reinigen
X*
Luchtreinigingselement reinigen
X
Koelvinnen reinigen
X
X**
Olie verversen en filter
X
Raadpleeg de motorhandleiding van de fabrikant
vervangen
*N.V.T. INDIEN VOORZIEN VAN HEAVY-DUTY CYCLONISCHE LUCHTREINIGER
**INDIEN VOORZIEN VAN HEAVY-DUTY CYCLONISCHE LUCHTREINIGER
HYDRAULICA
Op lekkage
controleren
Oliepeil
controleren/bijvullen
Olie verversen en filter
vervangen
X
X
X
X
MACHINE
Werking van
vergrendeling
controleren
Bandendruk
controleren
Accu
controleren/opladen
Alle smeerpunten
smeren
NL-8
X
X
X
X
ONDERHOUDSGEGEVENS
ZT 220DSerie
OPMERKINGEN
_______________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
___________________________________________________________________________
ALGEMEEN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
DATUM
UREN
Bandendruk controleren
Alle smeerpunten
smeren
Bouten & moeren
controleren
MOTOR
Oliepeil controleren
Motorkoelvloeistofpeil
controleren
Olie verversen
Luchtreinigingselement
reinigen
Koelvinnen reinigen
Luchtreinigingselement
vervangen
OPMERKING: ververs na de eerste 5 bedrijfsuren de motorolie en de hydraulische olie en vervang beide filters.
NL-9
ONDERHOUD
ZT 220DSerie
DAGELIJKSE CONTROLE
Vergrendelsysteem bedienersaanwezigheid - Startprocedure
De motor kan alleen draaien wanneer de parkeerrem is ingeschakeld, de AKA (bladen) uit zijn geschakeld en de
tractiehendels in de neutrale vergrendeling staan. Ga in de stoel zitten en controleer een voor een of de motor
zal draaien met de parkeerrem uitgeschakeld, de bladen ingeschakeld en met een van de tractiehendels uit de
neutrale vergrendeling. Controleer ook of de het controlelampje van de temperatuurmeter van de
motorkoelvloeistof gaat knipperen wanneer de sleutel in de AAN-stand wordt gezet.
Vergrendelsysteem bedienersaanwezigheid - Bedrijfsprocedure
De bediener moet in de stoel zitten om de motor te laten lopen en de parkeerrem moet uitgeschakeld zijn, de
tractiehendel moeten uit de neutrale vergrendeling gehaald worden of de bladen moeten ingeschakeld worden.
Controleer de volgende punten:
1. Start de motor en laat deze lopen met de gashendel halverwege waarbij de bediener op de machine
aanwezig is maar niet in de stoel zit.
2. Een voor een: beweeg de parkeerrem naar de “UIT”-stand, de tractiehendels uit de neutrale vergrendeling
(elke hendel apart controleren) en schakel de bladen in. Bij elk controlepunt moet de motor na een halve
seconde afslaan. (Een vertraging van een halve seconde is ingebouwd in het systeem om het afslaan van de
machine te voorkomen tijdens het rijden door ruig terrein.)
Repareer de machine voor gebruik wanneer het vergrendelsysteem bedienersaanwezigheid niet goed werkt bij
het starten of tijdens de werking. Neem contact op met uw erkende Ransomes-dealer.
Hardware
Draai mogelijke losse moeren en bouten weer vast. Vervang gebroken of missende splitpennen. Repareer elk
ander probleem alvorens de machine in gebruik te nemen.
Bandendruk
De bandendruk moet op 1,0 kg/cm2 worden gehouden. Een onjuiste bandendruk kan een snelle slijtage en een
slechte grip veroorzaken. Een ongelijke bandendruk kan een ongelijke maaihoogte veroorzaken.
Brandstofsysteem
Controleer het filterglas voor wateraccumulatie.
Radiator- en oliekoeler
Controleer op vuilophoping en verwijder deze zonodig.
Accu
Accuzuur is een bijtende
WAARSCHUWING stof en de dampen zijn
explosief. Zij kunnen leiden tot ernstig letsel of de
dood.
3. Verwijder bij het wegnemen van de accu altijd
eerst de negatieve ( - ) accugrondkabel en
vervolgens de rode, positieve ( + ) accukabel.
4. Controleer elke 100 bedrijfsuren het elektrolytpeil.
Maak gebruik van geïsoleerd gereedschap, draag een
veiligheidsbril of –masker en beschermende kleding
tijdens het werken aan accu’s. Lees de aanwijzingen
van de accufabrikant en volg deze op.
5. Reinig de kabeluiteinden en de accupolen met
wolstaal. Reinig de accu met een oplossing van
zuiveringszout en water. De oplossing mag niet in
de accucellen terechtkomen.
Controleer of de contactschakelaar in de “UIT”-stand
staat en dat de sleutel is verwijderd alvorens
onderhoud aan de accu uit te voeren.
6. Bevestig de kabels stevig op de accupolen en
breng een dun laagje diëlektrische smeer op
siliconenbasis aan op de accupolen en de
kabeluiteinden om corrosie te voorkomen. Laat de
pooldoppen op hun plek.
1. Controleer de accupolariteit alvorens de
accukabels te bevestigen of te ontkoppelen.
2. Bevestig bij het installeren van een accu altijd
eerst de RODE, positieve ( + ) accukabel en
vervolgens de ZWARTE, negatieve ( - )
accugrondkabel.
NL-10
ONDERHOUD
ZT 220DSerie
SMERING
Elke 50 bedrijfsuren de volgende punten (1-6) met smeervet smeren:
1. Tuimelas dekheffing (1 punt)
2. Draaispil dekrol (2 punten)
3. Draaipunten dekheffing (6 punten)
4. Hydro bandspanner (1 punt onder motordek)(smeren via gat in uitwerpdeflector)
5. Draaipunt van remhendel (1 punt)
6. Duwarmen (2 punten aan de achterzijde van het maaidek onder elke brandstoftank)
7. Draaipunt van zwenkwiel (2 punten)
(Elke 500 uur of jaarlijks smeren)
OPMERKING OVER BLADASSEN – De bladassen op deze machines zijn voorzien van een superieure
afgedichte lager die geen smering vereist.
NL-11
ONDERHOUD
ZT 220DSerie
HYDRAULISCH SYSTEEM
Het vloeistofpeil in het hydraulische systeem moet na de
eerste 5 bedrijfsuren, vervolgens na elke 100 bedrijfsuren
of na het ontstaan van een lek gecontroleerd worden. Bij
een laag vloeistofpeil alle onderdelen op lekkage
controleren.
Verwijder om het vloeistofpeil te controleren de dop van
het reservoir M. Het vloeistofpeil moet aan de onderzijde
van de vulbuis staan. Bij een laag peil bijvullen (niet te
vol). Gebruik een van de onderstaande oliesoorten:
–
–
–
SAE 15W40 motorolie
SAE 20W50 motorolie
15W50 synthetische motorolie
NA DE EERSTE VIJF (5) UUR
1. Verwijder de uitwerpdeflector F, (4) U-bouten met (8)
moeren H.
2. Verwijder plug N om het hydraulische reservoir leeg
te laten lopen. Voer de afgewerkte olie af volgens de
locale wetgeving.
3. Reinig en bevestig de plug.
4. Vervang de hydraulische oliefilter G.
5. Vul het reservoir met schone olie tot de onderzijde
van de vulbuis van het reservoir met een van de
bovenstaande oliesoorten. Niet te vol vullen.
6. Bevestig de uitwerpdeflector F, (4) U- bouten met (8)
moeren H.
PERIODIEKE OLIEVERVERSING
Ververs de hydraulische vloeistof en vervang de
hydraulische filter na elke 500 bedrijfsuren volgens de
bovenstaande procedure.
OPMERKINGEN:
De motor afzetten, de bougiebedrading ontkoppelen en de AKA uitschakelen alvorens onderhoud uit te voeren
aan het hydraulische systeem.
– Bevestig onmiddellijk een plug of dop op een geopende hydraulische leiding om de kans op vervuiling te
verminderen.
– Gebruik geen teflontape op koppelstukken van hydraulische pijpen. Gebruik een vloeibaar afdichtmiddel die
in het systeem oplost.
– Controleer of alle hydraulische verbindingen stevig vast zitten en of alle hydraulische slangen en leidingen in
een goede staat verkeren alvorens het systeem onder druk te zetten.
WAARSCHUWING
Het hydraulische systeem van de machine staat onder hoge druk. Gebruik niet uw handen bij het controleren op
lekkages, maar gebruik hier karton of papier voor. Lekkende hydraulische vloeistof kan onder genoeg druk staan
om de huid te penetreren en ernstig letsel te veroorzaken. Wanneer er hydraulische vloeistof in de huid terecht
is gekomen, moet dit onmiddellijk verwijderd worden door een arts die ervaring heeft met dit type letsel, want
ander kan het leiden tot gangreen.
NL-12
ZT 220DSerie
ONDERHOUD
MOTOROLIE
Geen onderhoud aan de motor uitvoeren zonder dat de
motor is afgezet en de AKA is uitgeschakeld.
NA DE EERSTE VIJF (5) UUR
Met een warme motor:
1. Verwijder de aftapplug D en laat het carter
leeglopen. Voer de afgewerkte olie af volgens de
locale wetgeving.
2. Reinig en bevestig de plug D.
3. Vervang de oliefilter F. Raadpleeg de
motorhandleiding
4. Verwijder de dop C en vul het carter met schone
olie tot aan de markering VOL op de peilstok. Niet
te vol vullen. Raadpleeg de motorhandleiding voor
oliespecificaties.
DAGELIJKS
1. Controleer het oliepeil met de peilstok.
2. Zonodig schone olie bijvullen met de juiste
viscositeit en kwaliteit. Raadpleeg de
motorhandleiding voor oliespecificaties. Niet te vol
vullen.
3. Bevestig de peilstok alvorens de motor te starten.
PERIODIEKE OLIEVERVERSING
1. Raadpleeg de motorhandleiding voor de periode
tussen olieverversing en filtervervanging na de
inrijperiode.
2. Volg de bovenstaande aanwijzingen bij de eerste
olieverversing.
NL-13
ONDERHOUD
LUCHTREINIGER
De luchtreiniger met motor bevat een papieren
luchtreinigerpatroon met een hoge densiteit. Deze
patroon moet regelmatig gecontroleerd en
onderhouden worden. Onregelmatig lopen, teruggang
in vermogen of zwarte uitlaatgassen kunnen duiden op
een vuile luchtreiniger.
Luchtreinigerelement van dieselmotor reinigen of
vervangen:
1. Maak de klemmen los van de achterwand Y en
verwijder element Z.
2. Plaats een nieuw element en bevestig de
achterwand door deze in positie te klemmen zoals
afgebeeld op de achterwand.
Controleer elke 100 uur (vaker onder hele stoffige of
vuile omstandigheden) de papieren patroon.
–
–
–
Reinigen door voorzichtig te kloppen.
De patroon niet wassen en gebruik geen perslucht
omdat dit de patroon kan beschadigen.
Patroon vervangen wanneer deze vuil, gebogen of
beschadigd is.
BRANDSTOFFILTER
Een brandstoflijnfilter S is voorzien aan de rechterzijde
van de motor. Bij elke olieverversing controleren om
zeker te stellen dat de brandstoffilter schoon en niet
verstopt is. Filter vervangen wanneer deze vies is of na
400 bedrijfsuren.
NL-14
ZT 220DSerie
ZT 220DSerie
ONDERHOUD
MOTORKOELING
Het blijven gebruiken van de machine met een verstopt
koelsysteem veroorzaakt ernstige oververhitting en kan
leiden tot schade aan de motor.
Voer de volgende stappen dagelijks uit of wanneer de
vinnen verstopt zijn.
DAGELIJKS
1. Reinig luchtinlaatscherm S.
2. Reinig vinnen van de oliekoeler en radiator door de
vergrendeling L te openen en het scherm S naar
voren te draaien.
3. Veeg of borstel het opgehoopte vuil eraf.
4. Maak de klemmen los en breng de radiator
omhoog door de vergrendeling H te openen. Blaas
met behulp van perslucht het vuil van de vinnen
waarbij u van de motor af blaast.
OPMERKING: geen gebruik maken van perswater
of een andere vloeistof.
5. Klem, wanneer het werk gedaan is, de radiator en
het scherm weer op de plaats.
OPMERKING: de motor draait niet tenzij de radiator
stevig is vastgeklemd.
NL-15
ONDERHOUD
ZT 220DSerie
VERWIJDEREN VAN HET BLAD
BLADBALANS
Volg deze aanwijzingen op om ongevallen te vermijden
tijdens het verwijderen van de bladen:
1. Het blad losmaken met een ringsleutel of een mof
en een lange spuitboom. Plaats voor extra
hefvermogen een lange pijp of een dikwandige buis
over de spuitboom of de ringsleutel.
2. Plaats het houten blok A, zoals afgebeeld, met de
nerf loodrecht op het blad om te voorkomen dat het
blad gaat draaien bij het loskomen.
3. Draag dikgevoerde handschoenen. Hou de handen
uit de buurt van het pad van het blad. De bladen
kunnen gaan draaien wanneer de bouten vrijkomen.
De bladbalans moet 19,4 g-cm of minder zijn. Het niet
in balans houden van de bladen kan leiden tot
overmatige trillingen, slijtage en een verkorte
levensduur van de meeste machineonderdelen.
Een blad balanceren:
1. Slijp het blad eerst.
2. Breng het blad in het midden in balans.
3. bevestig een gewicht van 3,9 g op een afstand van
127 mm van het midden aan de lichtste kant.
Hierdoor moet de lichte kant de zwaarste kant
worden:
– Als dit het geval is, is het blad in balans.
– Als dit niet het geval is, moet u de zware kant
vijlen of slijpen totdat de lichtste kant met het
gewicht de zwaarste kant wordt.
INSTALLEREN VAN HET BLAD
1. Draag dikgevoerde handschoenen om snijwonden
van het scherpe blad te voorkomen.
2. Plaats de bladbout in de goede volgorde door de
schotelring (kopzijde richting het blad, zoals
afgebeeld), het blad en de pasring van het blad.
3. Installeer het geheel op de bladas.
4. Draai de bladbout aan met een aanhaalmoment
van 95 Nm.
SLIJPEN
De bladen kunnen geslepen worden door middel van
vijlen of schuren.
– Inspecteer de bladen voor het slijpen.
– Vervang gebogen of gekraakte bladen.
– Vervang de bladen waarbij het hefgedeelte dun is
geworden.
– Behoud een maaihoek van 30°.
– De bladen niet oververhitten tijdens het slijpen.
– Gebruik altijd Ransomes-bladen. Het gebruik van
bladen van een andere fabrikant kan mogelijk
gevaarlijk zijn.
SPECIFIEKE AANHAALMOMENTEN
AANHAALMOMENT BLADBOUT: 95 Nm
MOEREN WIELNAAF: 237 Nm
BOUT MOTORKRUKAS: 68 Nm
NL-16
PROBLEEMOPLOSSING
ZT 220DSerie
SYMPTOMEN
MOGELIJKE OORZAAK
CONTROLEER OP
OPLOSSING
Motor start niet.
Veiligheidsschakelaar niet
geactiveerd.
Los zitten van montageklem
van radiator.
Klemmen vastmaken.
Inschakeling van AKAschakelaar.
AKA uitschakelen.
Inschakeling van parkeerrem.
Parkeerrem inschakelen of
parkeerremschakelaar
afstellen.
Positie van tractiehendels.
Hendels in neutrale
vergrendelpositie zetten of
tractieschakelaar afstellen.
Losse of gecorrodeerde
kabelpolen.
Kabelpoolbevestigingen
reinigen en vastmaken.
Relaisfunctie van lader.
Laadrelaisschakeling
verwijderen en controleren.
Zonodig relais vervangen.
Elektrische continuïteit.
Zonodig repareren.
Koude omgevingstemp.
Schema van gloeibougie.
(Raadpleeg het schema in de
motorhandleiding van de
eigenaar.)
Gloeibougies zoals
aanbevolen gebruiken.
Geen brandstof.
Geen brandstof in tanks.
Schone nieuwe brandstof
toevoegen.
Hendelpositie van afsluiter/
tankselectieklep.
Hendel richting tank met
brandstof bewegen.
Lucht in brandstofleiding. De
lucht moet uit de
brandstofleiding worden
geblazen nadat er geen
brandstof meer is.
Lucht uit de
brandstofleiding blazen.
(Raadpleeg de
motorhandleiding van de
eigenaar.)
Elektrische continuïteit.
(Solenoïde moet “klikken”
wanneer het contact wordt
ingeschakeld.)
Alle polen zonodig
controleren en vastmaken.
Doorgebrande 30 Ampzekering.
Zekering vervangen.
Oorzaak van doorgebrande
zekering bepalen en
zonodig repareren.
Accu leeg. (Raadpleeg
pagina 8 voor
oplaadinstructies.)
Motor draait maar wil
niet starten.
Brandstofsolenoïde niet
geactiveerd.
Brandstofsolenoïderelais
controleren. Zonodig relais
vervangen.
NL-17
PROBLEEMOPLOSSING
ZT 220DSerie
SYMPTOMEN
MOGELIJKE OORZAAK
CONTROLEER OP
OPLOSSING
Motor start, maar
loopt onregelmatig.
Brandstofleiding niet
doorgeblazen nadat er
geen brandstof meer was.
Lucht in brandstofleiding.
Lucht uit brandstofleiding
verwijderen. (Raadpleeg de
motorhandleiding van de
eigenaar.)
Water in brandstof of
verstopt brandstoffilter.
Water in brandstofbak. Vies
brandstoffilter.
Brandstoffilter vervangen.
Luchtinlaat van motor
belemmerd.
Vies luchtfilter.
Luchtfilter reinigen of
vervangen.
Luchtstroom door radiator
belemmerd.
Verstopt luchtscherm.
Scherm reinigen.
Verstopte radiatorkern.
Radiatorkern reinigen.
(Raadpleeg de instructies
op pagina 15.)
Koelvloeistofpeil in buffertank.
Raadpleeg de
motorhandleiding.
Kapotte of lekkende slang
tussen buffertank en radiator.
Zonodig repareren.
Beschadigde radiatorslang.
Slang vervangen.
Motor oververhit.
Raadpleeg het hoofdstuk
Probleemoplossing voor
motoroververhitting.
Raadpleeg het hoofdstuk
Probleemoplossing voor
motoroververhitting.
Open bedrading.
Doorgebrande 20 Ampzekering.
Zekering vervangen /
oorzaak bepalen van
doorgebrande zekering en
zonodig repareren.
Tijdvertragingsmodule,
brandstofafsluittimer.
Losse draadhouders/module/
timer van bedradingsharnas.
Draadhouders/
vertragingsmodule/timer
reinigen of vastmaken.
Open bedrading.
Losse bedradingshouders of
beschadigde elektrische
bedrading.
Alle bedradingshouders
reinigen of vastmaken.
Doorgebrande 10 Ampzekering.
Zekering vervangen /
oorzaak bepalen van
doorgebrande zekering en
zonodig repareren.
Doorgebrande lampen.
Lampen vervangen.
Motor raakt oververhit
Laag koelvloeistofpeil.
Maaidek slaat af
zonder uitgeschakeld
te worden.
Motor slaat uit
onmiddellijk nadat de
bediener uit de stoel
omhoog komt.
Meters/Indicatoren
werken niet.
Tractor reageert niet
op bewegen van
bedieningshendels.
Hydraulische olie gaat
langs de pompen.
Laag hydraulisch oliepeil.
NL-18
Open sleepklep(pen).
Hydraulisch oliepeil in
reservoir.
ZT 220DSerie
AFSTELLINGEN
DEK OP NIVEAU BRENGEN
a) Parkeer de machine op een gladde, effen
ondergrond. Breng het dek omhoog in de
transportpositie.
b) Breng het dek omlaag op een paar blokken van
gelijke hoogte A die onder de achterste hoeken
van het dek zijn geplaatst. Plaats twee andere
blokken B onder de voorzijde van het dek zodat
het dek 3,2 mm (1/8”) naar voren is gekanteld.
OPMERKING: de voor- en achterzijde van het dek
hebben een verschillende hoogte.
c) Meet de hoogte van de maairand van het blad
boven de grond. Verwijder de pen C en stel de
hoogte van de maaihendel D in op die hoogte.
d) Draai de borgmoeren los op de
maaihoogteklemmen en stel de schroeven E af.
Draai de afstelschroeven E totdat de speling
verwijderd is uit de kettingen in alle vier de hoeken.
Draai de borgmoeren weer vast tegen de klemmen
en de afstelschroeven.
VEREN NEUTRALISEREN
a) Breng het maaidek volledig omhoog.
b) Stel de veer A als volgt af met moer B:
155 cm (61”) maaidekken met een lengte van 242
mm (9-9/16”)
De veren kunnen op dit punt vastgedraaid of
losgedraaid worden al naar gelang de persoonlijke
voorkeur.
NL-19
AFSTELLINGEN
ZT 220DSerie
MAAIHOOGTE
De maaihoogte wordt ingesteld door de hoogte van de
maaipen N te veranderen naar het gat voor de gewenste
maaihoogte.
De maaihoogte veranderen:
1. Breng het dek volledig omhoog.
2. Verplaats pen N naar het gewenste gat.
3. Breng het dek omlaag totdat de hefhendel wordt
gestopt door de pen.
OPMERKING:
–
De maaihoogte kan variëren door de hoeveelheid
profiel op de banden, de bandendiameter of de
bandendruk.
–
Stel voor het beste resultaat de achterdekrollen af
op de gewenste maaihoogte (zie hieronder).
ACHTERDEKROLLEN
De achterste dekrollen aan de buitenzijde zijn afstelbaar
in de hoogte voor een verbeterde dekzweving en
scalpeerbescherming op verscheidene maaihoogten.
Het is niet de bedoeling dat zij constant over de grond
rijden. Niet dichter dan 10 mm van de grond afstellen.
Bereik maaihoogte voor rolafstelling
DUWARMEN
De stangeinden van de duwarmen moeten gelijkmatig
afgesteld worden zodat
–
–
het dek loodrecht op de voor-achteras van de
machine komt te staan;
de groef aan de voorzijde van het motordek vrijkomt
van de duwarmbeugel aan de achterzijde van het
maaidek wanneer het maaidek in de
transportpositie wordt gezet.
Pas de lengte van de stangeinden aan tot 37 mm vanaf
het begin. Wanneer een verdere afstelling vereist is,
beide stangeinden afstellen zodat er een gelijke
hoeveelheid schroefdraad te zien is.
NL-20
ZT 220DSerie
AFSTELLINGEN
BEDIENINGSHENDELS
Er zijn twee montageplaatsen voor de
bedieningshendels, hoog en laag. De lagere positie
voldoet voor de meeste mensen. Lange mensen geven
meestal de voorkeur aan de hogere positie.
De hoogste van de bedieningshendels afstellen:
–
–
–
Verwijder de bouten A en de moeren B.
Breng de gaten in de bedieningshendel D in lijn
met de juiste gaten in de tractiehendelbeugel C.
Bevestig de bouten A en de moeren B.
Het bovenste montagegat voor de bedieningshendels
is voorzien van groeven voor een voorw./achterw.afstelling en om de hendels uit te lijnen.
De bedieningshendels afstellen of uitlijnen:
– Draai de moeren B los.
– Stel de positie van de bedieningshendel af.
– Bevestig de moeren B.
PARKEERREM
Start met de parkeerrem N in de UIT-stand.
1. Ontkoppel een uiteinde van de stangen M (bij
remmen aan weerszijde van de machine).
2. Beweeg de parkeerremhendel naar de AAN-stand.
3. Stel de stangen M op elke rem af tot 19 mm van
de veer wanneer alle speling is weggenomen uit
het hefboommechanisme van de rem en de
remhendel N.
4. Beweeg de parkeerrem naar de UIT-stand en
verbind de stangen M weer.
Door deze afstelling zullen de remveren 19 mm
uitrekken wanneer de rem in de AAN-stand staat
zodat de juiste parkeerremkracht wordt toegepast
zonder dat de rem overbelast wordt.
Parkeerreminrichting
(band en niet afgebeeld ter verduidelijking - rem
in AAN-stand).
BANDEN
Alle banden worden op spanning gehouden door spanrollen met verbelasting. Er is geen afstelling vereist.
NL-21
AFSTELLINGEN
ZT 220DSerie
AFSTELLING VAN DE HYDROSTAAT
Er is een neutraalafstelling van het type draadspanner
voorzien bij de hydrostaat.
Neutraal:
1. Ondersteun de machine met de achterwielen van
de grond. Maak gebruik van vijzels of een
gelijksoortige ondersteuning. Niet alleen
vertrouwen op mechanische of hydraulische
vijzels.
2. Beweeg de tractiehendels uit de neutrale
vergrendeling en til de stoel op.
3. Ontkoppel de stoelschakelaar en verbind tijdelijk
twee accupolen met een startkabel J, zoals
afgebeeld.
4. Start de motor en laat deze op een laag toerental
lopen.
5. Draai de borgmoeren T los aan beide uiteinden
van de draadspanner.
6. Draai de draadspanner totdat het bijbehorende
wiel stopt met draaien. Vergrendel de borgmoeren
van de draadspanner. Laat de motor hoog
stationair lopen en controleer de afstelling.
Zonodig opnieuw afstellen.
7. Herhaal stap 5 en 6 voor de andere kant.
8. Verwijder de startkabel en verbind de
stoelschakelaar.
Terugkeer tijdens achterwaartse beweging:
1. Beweeg de tractiehendels uit de neutrale
vergrendeling en til de stoel op.
2. De borgmoer U moet zover mogelijk op de bout
worden geschroefd.
3. Draai borgmoer Y los. Stel het juk van de trekhaak
in door de kop van de bout te draaien totdat de
pen van de trekhaak net contact maakt met de
achterzijde van de groef in de hendel waarmee de
trekhaak is verbonden. Draai de bormoer Y vast.
4. Herhaal stap 2 en 3 voor de andere zijde.
OPMERKING: een lichte afglijding in de achteruit
wordt geaccepteerd mits het wiel niet draait en de
hydrostatische pomp niet giert wanneer de parkeerrem
is aangetrokken.
NL-22
Afstelling aan rechterzijde
(Bedradingsharnas verwijderd ter verduidelijking)
ZT 220DSerie
VERVANGEN VAN DE BAND
Opmerking: gebruik altijd reservebanden van Ransomes en geen banden voor algemeen
gebruik. De banden van Ransomes zijn speciaal ontwikkeld voor gebruik op commerciële
maaimachines en gaan normaal langer mee.
MOTOR-MAAIDEK (AKA) BAND
1. Breng het maaidek in de laagste stand voor de
maaihoogte.
2. Koppel een kort verbindingsstuk aan een 9,5 mm
ratelsleutel. Plaats de ratelsleutel met
verbindingsstuk in het vierkante gat van de asarm
en gebruik de ratelsleutel om de asinrichting zover
te draaien dat de band verwijderd kan worden.
Verwijder de band van de assen en de aandrijfrol
van het middelste maaidek. Duw de band terug
onder het motordek.
3. Verwijder de oude band van de machine.
4. Installeer een nieuwe band door deze procedure in
de omgekeerde volgorde uit te voeren.
OPMERKING: als de koppeling en de koppelbeperking
ooit verwijderd zijn voor onderhoud, controleer dan bij
het terugplaatsen van de slotschroeven die de
koppelbeperking Q met de koppeling R verbinden of de
slotschroeven met de kop naar de grond door de
koppeling en vervolgens door de koppelbeperking
komen en bevestig ze met de moeren, zoals
afgebeeld.
NL-23
VERVANGEN VAN DE BAND
MAAIDEKBAND
1. Breng het maaidek in de laagste stand van de
maaihoogte.
2. Verwijder de motor-maaidekband van de dekassen
en de aandrijfrol (raadpleeg het hoofdstuk
vervangen van de motor-maaidekband). Duw de
band opzij, maar verwijder de band niet van de
machine.
3. Draai de maaidekband van de as zoals afgebeeld.
Verwijder de band van het dek.
4. Bevestig de nieuwe band door deze procedure in
de omgekeerde volgorde uit te voeren. Zorg ervoor
dat de nieuwe band aan de juiste zijde van de
bandgeleiders komt te zitten.
5. Bevestig de motor-maaidekband (raadpleeg het
hoofdstuk vervangen van de motor-maaidekband).
POMP-AANDRIJVINGBAND
1. Verwijder de uitwerpdeflector onder het motordek.
2. Verwijder de motor-maaidekband (raadpleeg het
hoofdstuk vervangen van de motor-maaidekband).
3. Koppel een kort verbindingsstuk aan een 9,5 mm
ratelsleutel. Plaats de ratelsleutel met
verbindingsstuk in het vierkante gat van de asarm
van de pompaandrijving en gebruik de ratelsleutel
om de asinrichting zover te draaien dat de
pompaandrijfband verwijderd kan worden.
4. Bevestig een nieuwe pompaandrijfband door deze
procedure in de omgekeerde volgorde uit te
voeren.
5. Bevestig de motor-maaidekband (raadpleeg het
hoofdstuk vervangen van de motor-maaidekband).
6. Bevestig de uitwerpdeflector onder het motordek.
NL-24
ZT 220DSerie
SPECIFICATIES
ZT 220DSerie
VOEDINGSEENHEDEN
MOTOR:
BEDIENINGEN:
Constructie: aluminum blok met ingegoten moffen.
Aluminum kop, metalen pakking.
Gashendel; choke; aftakkoppelas (AKA)
koppelingschakelaar; tractiehendels;
parkeerremhendel; hefhendel.
Configuratie: 4-takt, verticale as, V-tweecilinder,
kopklep, vloeistofgekoelde, indirect geïnjecteerde
diesel.
AANDRIJFSYSTEEM:
Volledige hydrostatische pomp en
wielmotorcombinatie voor onafhankelijk bediende
aandrijfwielen.
Pomp: Hydrogear BDP-10A met stootkleppen 10cc
variabele pneumatische zuigerpomp.
Motoren: Parker/Ross 15 kub.in. pneumatische MBserie. Directe aandrijving 31,8mm diameter uitvoeras.
Draaicirkel: 0”
VERGRENDELSYSTEEM
BEDIENERSAANWEZIGHEID:
Start: De AKA (bladen) moet uitgeschakeld zijn, de
tractiehendels moeten in de neutrale vergrendeling
staan en de parkeerrem moet aangetrokken zijn zodat
de motor kan draaien.
Run: de bediener moet in de stoel zitten om de
parkeerrem uit te schakelen, de tractiehendels uit de
neutrale vergrendeling te halen of de AKA (bladen) in
te schakelen, anders slaat de motor af. De parkeerrem
moet uitgeschakeld zijn om de tractiehendels uit de
neutrale vergrendeling te bewegen.
De bediener kan de stoel verlaten met een lopende
motor wanneer de parkeerrem is ingeschakeld, de
AKA (bladen) is uitgeschakeld en de tractiehendels in
de neutrale vergrendeling staan. Een
vertragingsinrichting voorkomt uitschakeling van de
motor wanneer deze op ruw terrein wordt gebruikt.
BRANDSTOFSYSTEEM:
Een tank aan weerszijde van de bediener, elk met een
afsluiter (kwartslag). Totale inhoud 40 liters.
Brandstofkeuzeschakelaar/afsluiter op voorpaneel
(kwartslag). Vervangbaar brandstoffilter.
MAXIMALE GRONDSNELHEID:
Voorwaarts: 12,9 km/h
Achterwaarts: 6,4 km/h
WIELEN & BANDEN:
Aandrijfwielen:
942236:
24 X 12,00-12 4-laags
grasprofielbanden
Zwenkwielen: 13 X 5,00-6 4-laags gladde profielbanden
Druk: 1 kg/cm2
REMMEN:
Parkeerremmen met schijftype Hayes. Met veer voor
bescherming tegen overbelasting.
STOEL:
Met schuim opgevulde stoel met volledige vering, hoge
rug en standaard armsteunen. Voor- en
achterafstellers, gescharnierd voor eenvoudig kantelen
om bij de pompen en de accu te komen. Intern
gemonteerde stoelschakelaar.
GEWICHT:
605 kg
NL-25
SPECIFICATIES
ZT 220DSerie
MOTOR
NL-26
MOD ELN U MMER S
942236
FAB R IK AN T
Yanmar
MOD EL
2V 78
C ILIN D ER S
2
K OELIN G
Vloei stof
B OR IN G/SLAG
78 X 78,4 mm
VER PLAATSIN G
7 4 9 cc
C OMPR ESSIE
23:1
U ITGAN GSVER MOGEN
14,95 kw bi j 3600
toeren
U ITGAN GSTOR SIE
44 J bi j 2400
toeren
SMER IN G
VOLLED IGE D RUK
TOER EN R EGELAAR
Mechani sch
LU C H TR EIN IGER
D roog type met
vacuümklep
LAAD SYSTEEM
20 amp,
gereguleerd
AC C U
BC I group U1
ZEK ER IN GEN
D ri e, 10, 20 , 30
amp blad
B R AN D STOF
VER B R U IK bij
MAX. B ELASTIN G/
SN ELH EID
4,6 l/h
SPECIFICATIES
ZT 220DSerie
VLOEISTOF
CAPACITEIT
INHOUD
TYPE
FILTER
BRANDSTOF
40 l
Zie onderstaand schema
VERVANGBAAR
MOTOROLIE
2,27 l YANMAR
Zie onderstaand schema
SCHROEFBAAR
VERVANGBAAR
HYDRAULISCHE
OLIE
2,46 l
SAE 15W40
MOTOROLIE SAE
20W50 MOTOROLIE
15W50 SYNTHETISCH
10 MICRON
SCHROEFBAAR
VERVANGBAAR
KOELVLOEISTOF
(indien van
toepassing)
1,4 l
50/50 MENGELING VAN
WATER EN
ETHYLEENGLYCOL
n.v.t.
Bestemmi ng
Koud
gebi ed
Extreem
koud
gebi ed
-20 - -25
<-30
Standaard
Omgevi ngstemperatuur: °C
>-5
-5 - 15
-5 - 20
12 V / 1,0k W Startmotor
A ccu
Type
Vermogen bi j koude
start: A
JIS 55B24
433
S A E 24R - 440
S A E 27H - 435
440
435
Standaard gloei bougi e : 15 - 20 Sec.
Super snelle gloei bougi e (Opti e) : 3 Sec.
Blokverwarmi ng (Opti e) : 115 VAC /400 W
D i e se l
Ja p a n
JIS K2204
Kwali tei t 2
V.S.
ASTM D 975
2-D
B
Kwali tei t 3
Speci ale kwali tei t 3
1-D
C anada
C AN/C GSB-3.6 - M88
Frankri jk
NF - M15 - 007
D ui tsland
D IN 51 601
DK
VK
B S 2869
Klasse A1
Zweden
S S 155432
Vi scosi tei t
S A E J - 300C
A
A of A A
Gasoli e
D i eseloli e
10W - 30
5W - 20
CC
Ja p a n
CD
(*1) API
Smeeroli e
Kwali tei t
(*2) AC EA
V.S. /
C anada
C C , C D , of C F
Frankri jk,
D ui tsland,
VK,
Zweden
Geli jk aan of beter dan AC EA-B1 (API - C C , C D of C F)
CD, CF
Geli jk aan of beter dan AC EA-E1 (API - C D , C F)
(*1) API: Ameri can Petroleum Insti tute
(*2) AC EA: Associ ati on of European Automoti ve Manufactures
NL-27
SPECIFICATIES
ZT 220DSerie
MAAIDEK
MODELNUMMER
942236
TYPE
Achteruitworp
MAAIBREEDTE
1 5 5 cm
TOTALE BREEDTE
1 5 7 cm
BLAD
Een blad voor lage
hefbeweging
AANTAL
MAAIEENHEDEN
3
BLADLENGTE
5 3 cm
BLADDIKTE
6,35 mm
SNELHEID VAN
UITEINDE
5745 m/min bij 3500
motortoeren
DAGELIJKSE
PRODUCTIE (8 uur
bij 6 mph)
11,9 ha
CONSTRUCTIE:
ANTI-SCALPEER ROLLEN:
3,4 mm (10 gauge) dubbelgelaagde stalen top
geproduceerd en gelast of met bouten bevestigd. 4,5
mm (7 gauge) zijranden. Volledig zwevend ontwerp.
155 cm-maaidekken - 6 rollen
AANDRIJFSYSTEEM MAAIDEK:
Elektrische koppeling/rem drijft band direct aan van
motor tot de middenas van maaidek. Geen draaiingen
in aandrijfband.
MAAIHOOGTE & PRODUCTIE:
Hoogte: hefhendel met veer voor eenvoudige instelling
van maaihoogte van 38 mm tot 114 mm in stappen van
6,4 mm. Met het kenmerk “Instellen en vergeten” kan
de maaihoogte ingesteld worden en teruggezet worden
zonder vanuit de bedienerspositie te moeten zoeken.
ASSEN:
Bovengemonteerd en onderhoudsvrij, met 25,4 mm-as
in fijnbewerkte, aluminium behuizing
SPECIFIEKE AANHAALMOMENTEN
AANHAALMOMENT BLADBOUT: 95 Nm
MOEREN WIELNAVEN: 237 Nm
BOUTEN MOTORKRUKAS: 68 Nm
NL-28
Serie ZT
220D
WICHTIGER HINWEIS
Wir freuen uns, dass Sie dieses Ransomes-Produkt gekauft haben. Mit diesem Spitzenprodukt haben Sie eine
der am besten konstruierten und verarbeiteten Mähmaschinen erworben, die derzeit angeboten werden.
Zum Lieferumfang dieser Maschine gehören ein Betriebs- und Sicherheitshandbuch sowie ein gesondertes
Handbuch zu Montage, Bauteilen und Wartung. Davon, wie intensiv Sie sich mit diesen Handbüchern vertraut
machen, hängt zu einem bedeutenden Teil auch ab, wie lange und vielseitig Sie Ihre Maschine einsetzen
können. Wenn Sie mit Ihrer Maschine sachgemäß umgehen und sie gemäß Anleitung schmieren und
einstellen, wird sie viele Jahre zuverlässig ihren Dienst für Sie verrichten.
Eines unserer obersten Prinzipien bei der Konstruktion dieses Ransomes-Produktes war Ihre Sicherheit beim
Einsatz dieser Maschine. Doch obwohl wir bereits viele Sicherheitsfunktionen integriert haben, sind zur
Gewährleistung eines unfallfreien Betriebes auch Ihre Um- und Vorsicht gefordert. Lesen Sie diese
Anweisungen daher sorgfältig durch - um Ihrer Sicherheit willen. Machen Sie sich mit der korrekten Bedienung
der Bedienelemente vertraut. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Leisten Sie den Vorschriften unbedingt
Folge und beachten Sie jeden Warnhinweis. Die eingebauten Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder entfernt
noch zerstört werden. Achten Sie darauf, dass alle Personen, die mit dieser Maschine arbeiten sollen, genau
so gut über deren Bedienung informiert sind und ebenso sorgfältig mit ihr umgehen wie Sie.
Muss die Maschine gewartet werden oder benötigen Sie Ersatzteile, wenden Sie sich bitte an einen
Ransomes-Händler. Der Ransomes-Kundendienst sorgt dafür, dass Sie Ihr Ransomes-Produkt stets so effektiv
wie möglich nutzen können. Auf Ransomes-Ersatzteile können Sie vertrauen, denn sie werden mit der
gleichen Präzision und Qualität wie die Originalteile hergestellt.
Geräte von Ransomes werden so konstruiert und gebaut, dass sie viele Jahre für einen sicheren und
produktiven Betrieb sorgen. Um die längstmögliche Lebensdauer der Maschine zu erreichen, nutzen Sie diese
nur wie in den Handbüchern angegeben, halten sie stets gut instand und befolgen alle Sicherheitshinweise und
Anleitungen. Sie werden es später zu schätzen wissen.
Jacobsen, a Textron Company
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
INHALT
SEITE
SICHERHEIT ................................................................................................................................................... 2
AUFBAU UND EINRICHTUNG ...................................................................................................................... 3-7
WARTUNGSÜBERSICHT ............................................................................................................................... 8
WARTUNGSPROTOKOLL .............................................................................................................................. 9
WARTUNG ............................................................................................................................................... 10-16
FEHLERSUCHE ...................................................................................................................................... 17, 18
EINSTELLUNGEN ..................................................................................................................................... 19-22
AUSWECHSELN DER RIEMEN .............................................................................................................. 23, 24
SPEZIFIKATIONEN ................................................................................................................................... 25-28
KAPITEL ERSATZTEILE ................................................................................................................................ 29
3-2003
D-1
SICHERHEIT
Serie ZT
220D
ACHTUNG !!!
Dieses Symbol bedeutet:
Unbefugte Manipulationen können sowohl die Sicherheit
des Bedieners und außenstehender Personen im
höchsten Maße gefährden als auch zu Beschädigungen
an der Maschine führen.
Jacobsen, a Textron company warnt ausdrücklich
davor, an der Maschine Manipulationen vorzunehmen
oder Zubehörteile an- bzw. Produktänderungen
einzubauen, die nicht von der Konstruktionsabteilung
von Jacobsen konstruiert, entwickelt, geprüft und
genehmigt wurden. Jede Haftung für solche
Manipulationen wird ausdrücklich abgelehnt. Wird ein
Produkt von Jacobsen nach der Originalfertigung ohne
entsprechende Genehmigung von Jacobsen verändert,
manipuliert oder umgebaut - dazu gehört auch ein nach
dem Kauf erfolgender An- bzw. Einbau von Zubehöroder Bauteilen, die nicht von Jacobsen genehmigt
wurden - verliert die von Jacobsen gewährte Garantie
ihre Gültigkeit.
Die gesamte Haftung für Personen- oder Sachschäden,
die durch unbefugte Manipulationen oder nicht von
Jacobsen genehmigte nachträgliche An- oder Einbauten
verursacht wurden, trägt (tragen) die Person(en) oder
das Unternehmen, die oder das diese Manipulationen
entwickelt oder vorgenommen hat (haben). Sollten
infolge solcher unbefugter, nach der Originalfertigung
ausgeführter Manipulationen bzw. An- oder Einbauten
Personen- oder Sachschäden entstehen, wird Jacobsen
von der verantwortlichen Partei uneingeschränkten
Schadenersatz fordern.
SCHULUNGSVIDEO FÜR DIE BEDIENUNG DER
MASCHINE:
Teilenummer
2810594
Bezeichnung
VIDEO-BOBCAT 100/200
VORSICHT!
GEFAHR!
Es geht um Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer.
Erklärung der Signalwörter:
Die unten aufgeführten Signalwörter geben den Grad
der drohenden Gefahr an. Diese Wörter werden
sowohl in diesem Handbuch als auch auf den an den
Textron-Maschinen angebrachten Sicherheitshinweisschildern verwendet. Lesen und befolgen Sie
die Informationen, die Ihnen mit diesen Signalwörtern
bzw. den oben abgebildeten Symbolen gegeben
werden. Es geht um Ihre Sicherheit und die Sicherheit
anderer.
GEFAHR
GEFAHR bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen
WIRD.
ACHTUNG
ACHTUNG bezeichnet eine potenziell gefährliche
Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen
KANN.
VORSICHT
VORSICHT bezeichnet eine potenziell gefährliche
Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu
geringfügigen und mittelschweren Verletzungen führen
KANN. Dieser Hinweis kann auch verwendet werden,
um vor sicherheitsgefährdenden Handlungen oder
möglichen Sachschäden zu warnen.
VORSICHT
VORSICHT nicht in Verbindung mit dem Warnsymbol
bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die,
wenn sie nicht verhindert wird, zu Sachschäden
führen KANN.
MODELLNUMMER: Diese Nummer wird in der
Verkaufsliteratur, den technischen Handbüchern und
den Preislisten verwendet.
SERIENNUMMER: Diese Nummer finden Sie nur auf
Ihrer Mähmaschine. Sie setzt sich aus der Modellnummer,
fortlaufend gefolgt von der Seriennummer zusammen.
Geben Sie diese Nummer an, wenn Sie Teile bestellen
oder Angaben zur Gewährleistung benötigen.
D-2
Serie ZT
220D
AUFBAU UND EINRICHTUNG
ZUM AUFBAU ERFORDERLICHE WERKZEUGE
–
–
–
–
–
–
–
–
Brechstange
Klauenhammer
Ratschen: 3/8"
Einsätze: 3/8", 1/2", 17 mm
Schlüssel: 13 mm, 15 mm, 17 mm, 18 mm, 1-1/16”, 1-1/8”
Richtscheit
Reifendruckmesser
Blöcke (zum Ausrichten der Ausleger)
HINWEIS: Alle nachfolgend gemachten Angaben mit „rechts“ oder „links“ beziehen sich auf die Position des
Bedieners an den Bedienelementen.
1. AUSPACKEN DER EINHEIT
a) Entfernen Sie den Deckel und die Seitenteile der Kiste und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial.
2. EINBAU DES SITZES
a) Positionieren Sie den Sitz über der Sitzplatte und
führen Sie das Kabel W des Sitzes durch das
Loch H in der Sitzplatte. Stecken Sie die
Befestigungszapfen für den Sitz durch die Löcher
der Sitzplatte. Befestigen Sie die Zapfen mit vier 5/
16-18 Rundmuttern und ziehen Sie diese fest.
b) Belassen Sie ausreichend Kabel zwischen dem
Sitz und der Sitzplatte, damit der Sitz komplett
nach vorn und hinten verschoben werden kann.
Befestigen Sie das Sitzkabel am Boden der
Sitzplatte mit der Klammer C und einer
Gewindeformschraube 1/4-20x3/8
c) Verbinden Sie den Kabelbaum des Traktors mit
dem Sitzkabel.
Unterseite der Sitzplatte P mit Klammer C
D-3
AUFBAU UND EINRICHTUNG
Serie ZT
220D
3. Stellen Sie den Reifendruck auf einen Wert von 1,0 kg/cm2 (14 lbs/in2) ein. Die Reifen wurden für den Versand
mit einem höheren Wert befüllt.
4. INSTALLATION DER VORDEREN LAUFRÄDER
a) Entfernen Sie die mit der Palette verschraubten
Laufradbaugruppen.
b) Stützen Sie die Gabelbaugruppe mit
Stützgestellen ab oder befestigen Sie diese an
einer Hubvorrichtung.
c) Entfernen Sie die Versandhalterungen A von der
Kiste und der Gabel.
d) Montieren Sie die (2) Laufradbaugruppen B mit (8)
Schrauben M12x30 C und (8) Nylock-Muttern M
12 an der Gabel.
e) Entfernen Sie die Stützgestelle oder die
Hubvorrichtung.
D-4
Serie ZT
220D
AUFBAU UND EINRICHTUNG
5. INSTALLATION DES ABLENKBLECHES FÜR
DAS GRAS
a) Stützen Sie das Heck des Traktors mit
Stützgestellen ab oder befestigen Sie es an einer
Hubvorrichtung.
b) Entfernen Sie die hinteren Versandhalterungen D
von den Naben der Antriebsräder. Bewahren Sie
die Radbolzen E für den späteren Anbau der Räder
auf.
c) Heben Sie das Heck des Traktors an und stützen
Sie es mit Stützgestellen ab oder befestigen Sie
es an einer Hubvorrichtung.
d) Installieren Sie das Auswurfablenkblech F mit (4)
U-Schrauben, (4) Distanzstücken für die USchrauben und (8) Nylock-Muttern 5/16-18 an den
Schubarmen. Die geformte Kante des
Ablenkblechs zeigt vor dem Befestigungsstift für
den Schubarm nach oben. Ziehen Sie die NylockMuttern 5/16-18 H fest, bis sich die
Unterlageplatten biegen. Überdrehen Sie die
Muttern nicht.
6. ANBAU DER HINTERRÄDER
a) Setzen Sie die Hinterräder auf die Radnaben des
Traktors auf und verwenden Sie dazu (10)
Radbolzen E. Heben Sie das Heck des Traktors
bei Bedarf an.
b) Entfernen Sie die Stützgestelle oder die
Hubvorrichtung und senken Sie das Heck des
Traktors ab.
D-5
AUFBAU UND EINRICHTUNG
7. FAHRHEBEL
a) Lösen Sie die Schraube A und entfernen Sie die
Schraube B.
b) Drehen Sie den Fahrhebel D in die richtige
Stellung und befestigen Sie ihn mit den
Schrauben A und B. Verfahren Sie mit dem
anderen Hebel auf die gleiche Weise.
c) Ziehen Sie alle Halterungen fest.
d) Setzen Sie sich auf die Maschine. Die Hebel
können an der Konsole C so eingestellt werden,
dass Sie sie bequemer erreichen, oder zur
besseren Bedienung in die oberen Löcher versetzt
werden.
8. AUSRICHTEN DES DECKS
a)
Stellen Sie die Maschine auf einer glatten, ebenen
Fläche ab. Heben Sie das Deck hoch in die
Transportposition.
b)
Lassen Sie das Deck auf ein Reihe gleich hoher
Klötze A unter den hinteren Ecken des Decks
herunter. Legen Sie eine andere Reihe von Klötzen
B unter die Vorderseite des Decks, so dass die
Oberseite des Decks um 1/8” nach vorne geneigt
ist.
HINWEIS: Die Vorder- und die Hinterseite des Decks
sind verschieden hoch.
c)
Messen Sie die Höhe der Messerschneidekante
über dem Boden. Entfernen Sie Zapfen C und
stellen Sie die Höhe des Schneidhebels D auf
diese Höhe ein.
d)
Lösen Sie die Kontermuttern auf der Höhe der
Schneidhalter und Einstellschrauben E. Drehen
Sie die Einstellschrauben E, bis die Ketten an
allen vier Ecken keinen Bewegungsspielraum
mehr haben. Ziehen Sie die Kontermuttern gegen
die Halter und Einstellschrauben fest.
D-6
Serie ZT
220D
AUFBAU UND EINRICHTUNG
Serie ZT
220D
9. AUSGLEICHFEDERN
a)
Heben Sie das Mähdeck ganz hoch.
b)
Stellen Sie Feder A mit Mutter B ein:
61” Mähdecks auf Länge 242 mm (9-9/16”)
Die Federn können hier fester oder lockerer
eingestellt werden, je nach dem, was der
Benutzer persönlich bevorzugt.
10. ABSCHLIESSENDE VORBEREITUNGEN
–
Kontrollieren Sie den Ölstand im Motor und den Stand des Hydrauliköls. Füllen Sie bei Bedarf die
entsprechende Sorte Öl nach. Für den Motor wird Motoröl der Sorte 10W30 verwendet. Für das
Hydrauliksystem kommt neues, sauberes Motoröl der Sorte 15W40 oder 20W50 bzw. synthetisches
Motoröl der Sorte 15W50 zum Einsatz.
–
Bauen Sie die Batterie aus der Maschine aus. Füllen Sie die Batterie bis zur Unterseite der
Entlüftungsschächte mit Säure und laden Sie die Batterie mehrere Stunden.
Batteriesäure ätzt, die Dämpfe sind explosiv und können zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Verwenden Sie bei Arbeiten an der Batterie isolierte Werkzeuge, tragen Sie Schutzbrillen
und Schutzkleidung.
Lesen Sie die Anweisungen des Batterieherstellers durch und befolgen Sie diese.
Überprüfen Sie, bevor Sie die Batterie warten, dass der Zündschalter in der Stellung „OFF“ (AUS) steht
und der Schlüssel abgezogen ist.
a) Überprüfen Sie vor Anschluss oder Trennung der Batteriekabel die Polarität der Batterie.
b) Installieren Sie beim Einbau der Batterie immer das ROTE, positive (+) Batteriekabel zuerst
und die Erde, das SCHWARZE, negative (-) Kabel, zuletzt.
c) Befestigen Sie die Kabel sicher an den Batterieklemmen und tragen Sie eine dünne Schickt
dielektrisches Silikonfett auf die Klemmen und die Kabelenden auf, um Korrosion zu
vermeiden. Belassen Sie die Klemmenabdeckungen an Ort und Stelle.
–
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten das Betriebs- und Sicherheitshandbuch durch.
–
Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang mit voller Drehzahl laufen, bevor Sie die Messer zuschalten, damit der
Motor durchgehend geschmiert ist, bevor er unter Last arbeitet.
–
Überprüfen Sie die Einstellung Neutral der Hydrostatik. Neutral wird im Werk eingestellt, muss aber
eventuell nachgestellt werden, wenn Luft, welche beim ersten Auffüllen von Öl eingeschlossen wurde, aus
dem System ausgetreten ist. Siehe Kapitel „Einstellungen“ weiter hinten in diesem Handbuch.
–
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne einen entsprechend angebrachten und zugelassenen Grasfänger,
die Grasauswurfrinne oder die Mulchplatten.
D-7
WARTUNGSÜBERSICHT
WARTUNGSMASSNAHMEN
Serie ZT
220D
Es müssen laufend Wartungsmaßnahmen durchgeführt w erden. Diese Zeitabstände sind
maximale Abstände z w ischen den Wartungsmaßnahmen. Führen Sie sie bei harten
Bedingungen öfter durch.
E R S TE 5
S TU N D E N
TÄGLICH
ALLE 25
S TU N D E N
ALLE 50
S TU N D E N
ALLE 100
S TU N D E N
ALLE 250
S TU N D E N
ALLE 500
S TU N D E N
MOTOR
Das Handbuch für den Motor enthält z usätz liche Informationen und Anw eisungen.
Füllstand des
Kühlmittels für den
Motor
überprüfen/nachfüllen
(falls z utreffend)
Ölstand
überprüfen/nachfüllen
Auf undichte Stellen
überprüfen
Lufteinlassfilter
reinigen
X
X
X
X
Vorfilter Luftreiniger
reinigen
X*
Luftreinigungselement
reinigen
X
Kühlrippen säubern
X
Öl und Filter w echseln
X
X**
Siehe Handbuch des Motorherstellers
*NICHT ZUTREFFEND WENN MIT HOCHBELASTBAREM ZYKLONLUFTREINIGER AUSGESTATTET
**WENN MIT HOCHBELASTBAREM ZYKLONLUFTREINIGER AUSGESTATTET
HYDRAULIK
Auf undichte Stellen
überprüfen
Ölstand
überprüfen/nachfüllen
Öl und Filter
ausw echseln
X
X
X
X
MASCHINE
Betrieb Interlock
überprüfen
X
Reifendruck
überprüfen
X
Batterie
überprüfen/aufladen
Alle Punkte schmieren
D-8
X
X
WARTUNGSPROTOKOLL
Serie ZT
220D
NOTIZEN
_______________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
___________________________________________________________________________
ALLGEMEINES
DATUM
ZEIT
DATUM
ZEIT
DATUM
ZEIT
DATUM
ZEIT
DATUM
ZEIT
DATUM
ZEIT
Luftdruck Reifen
überprüfen
Alle Punkte schmieren
Schrauben & Muttern
überprüfen
MOTOR
Ölstand überprüfen
Füllstand Kühlmittel
Motor überprüfen
Öl wechseln
Luftreinigungselement
säubern
Kühlrippen reinigen
Luftreinigungselement
auswechseln
HINWEIS: Nach den ersten 5 Betriebsstunden Motoröl, Hydrauliköl und beide Filter auswechseln.
D-9
WARTUNG
Serie ZT
220D
TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNG
Bediener-Interlock-System - Bedienung Anlassen
Damit der Motor angelassen werden kann, muss die Feststellbremse angezogen, die Zapfwelle (Messer) aus
sein und die Fahrhebel müssen in der neutralen Sperrposition sein. Setzen Sie sich auf den Sitz und überprüfen
Sie eins nach dem andern, ob der Motor anspringt, wenn die Feststellbremse nicht angezogen ist, wenn die
Messer angeschaltet sind und ein beliebiger Fahrhebel nicht in der neutralen Sperrposition ist. Stellen Sie
außerdem sicher, dass die Leuchte der Temperaturanzeige für die Motorkühlflüssigkeit blinkt, wenn der
Schlüssel auf ON gedreht wird.
Bediener-Interlock-System - Bedienung Betrieb
Der Bediener muss auf dem Sitz sein, damit der Motor mit gelöster Feststellbremse, den Fahrhebeln nicht in
der neutralen Sperrposition oder den zugeschalteten Messer laufen kann. Zur Kontrolle:
1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn mit Halbgas laufen, wobei der Bediener auf der Maschine ist, aber
sich vom Sitz erhoben hat.
2. Eines nach dem anderen: Stellen Sie die Feststellbremse auf „OFF“, die Fahrhebel aus der neutralen
Sperrposition (jeden unabhängig vom anderen überprüfen) und lassen Sie die Messer anlaufen. Bei jedem
Test sollte der Motor nach 1/2 Sekunde abgestellt werden (Eine Verzögerung von 1/2 Sekunde ist in das
System eingebaut, um zu verhindern, dass der Motor aussetzt, wenn unebenes Gelände durchquert wird).
Reparieren Sie die Maschine vor dem Benutzen, wenn das Bediener-Interlock-System beim Anlassen oder beim
Betrieb nicht ordnungsgemäß funktioniert. Setzen Sie sich mit Ihrem Ransomes Fachhändler in Verbindung.
Kleinteile
Ziehen Sie alle losen Schrauben und Muttern aus. Ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Splinte. Beseitigen
Sie andere Schäden, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Reifendruck
Die Reifen sollten mit 1,0 kg/cm2 (14 lbs/in2) aufgepumpt sein. Wenn der Reifendruck nicht korrekt ist, kann eine
rasche Abnutzung der Reifen und eine schlechte Zugkraft die Folge sein. Bei einer ungleichmäßigen Füllung mit
Luft kann es zu einem unregelmäßigen Schnitt kommen.
Kraftstoffanlage
Überprüfen Sie, ob sich im Filtergefäß Wasser angesammelt hat.
Kühler und Ölkühler
Sehen Sie nach, ob sich Fremdkörper angesammelt haben und führen Sie falls erforderlich eine Reinigung
durch.
Batterie
3.
Beim Herausnehmen der Batterie müssen Sie
immer zuerst das Minus-/Masse (-) kabel und das
rote Plus (+) Kabel zuletzt abnehmen.
4.
Überprüfen Sie den Elektrolytstand alle 100
Betriebsstunden.
Verwenden Sie isoliertes Werkzeug und tragen Sie
eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie mit
Batterien arbeiten. Lesen Sie die
Herstelleranweisungen durch und halten Sie sich
daran.
5.
Reinigen Sie die Kabelenden und
Batterieklemmen mit Stahlwolle. Verwenden Sie
zum Reinigen der Batterie eine Lösung aus
Backpulver und Wasser. Die Lösung darf nicht in
die Batteriezellen eindringen.
Stellen Sie sicher, dass der Zündschalter AUS ist und
dass der Schlüssel abgezogen ist, bevor Sie die
Batterie warten.
6.
Befestigen Sie die Kabel fest an den
Batterieklemmen und bringen Sie eine dünne
Schicht dielektrisches Silikonschmiermittel auf die
Klemmen und Kabelenden auf, damit es zu keiner
Korrosion kommen kann. Lassen Sie die
Abdeckung der Klemmen an Ort und Stelle.
ACHTUNG
Batteriesäure ist ätzend und die Dämpfe sind explosiv
und können schwere Verletzungen zur Folge haben
oder tödlich sein.
1.
Überprüfen Sie die Polarität der Batterie, bevor Sie
die Batteriekabel anschließen oder abmachen.
2.
Beim Anschließen der Batterie müssen Sie immer
zuerst das ROTE Plus (+) Batteriekabel und zum
Schluss dass SCHWARZE Minus (-) /Massekabel
anbringen.
D-10
WARTUNG
Serie ZT
220D
SCHMIEREN
Alle 50 Betriebsstunden müssen die folgenden Stellen (1-6) geschmiert werden:
1. Deck Hub Schwingwelle (1 Stelle)
2. Deck Spannrolle Zapfenlager (2 Stellen)
3. Deck Hubzapfen (6 Stellen)
4. Hydro-Riemenspanner (1 Stelle unter Motordeck) (Warten durch Loch in Auswurfrutsche)
5. Zapfen Bremshebel (1 Stelle)
6. Schubarme (2 Stellen an der Rückseite des Mähdecks unter jedem Kraftstofftank)
7. Nachlauf Radzapfen (2 Stellen)
(alle 500 Stunden oder einmal pro Jahr schmieren)
HINWEIS ZU MESSERWELLEN - Die Messerwellen an diesen Maschinen haben ein hochwertiges
abgedichtetes Lager, das nicht geschmiert werden muss.
D-11
WARTUNG
Serie ZT
220D
HYDRAULIKANLAGE
Der Flüssigkeitsstand in der Hydraulikanlage sollte
nach den ersten 5 Betriebsstunden und danach alle
100 Stunden oder wenn ein Leck entdeckt wird
überprüft werden. Wenn der Stand niedrig ist, alle Teile
auf undichte Stellen überprüfen.
Zum Überprüfen nehmen Sie den Deckel M vom
Behälter. Der Flüssigkeitsstand sollte an der
Unterseite des Füllrohrs sein. Wenn er niedrig ist,
füllen Sie ihn auf (nicht zu viel einfüllen). Verwenden
Sie eines der folgenden Öle:
–
–
–
SAE 15W40 Motoröl
SAE 20W50 Motoröl
15W50 synthetisches Motoröl
NACH DEN ERSTEN FÜNF (5) STUNDEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nehmen Sie die Auswurfrutsche F ab, (4) UBolzen mit (8) Muttern H.
Entfernen Sie den Ölstopfen N, um den
Hydrauliktank abzulassen. Entsorgen Sie das
Altöl gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften.
Reinigen Sie den Stopfen und bringen Sie ihn
wieder an.
Wechseln Sie den Hydraulikölfilter G aus.
Füllen Sie den Behälter bis zur Unterseite des
Füllrohrs des Behälters mit neuem Öl, wofür eines
der vorstehend genannten Öle verwendet werden
muss. Füllen Sie nicht zu viel ein.
Bringen Sie die Auswurfrutsche F wieder an, (4) UBolzen mit (8) Muttern H.
REGELMÄSSIGER ÖLWECHSEL
Wechseln Sie die Hydraulikflüssigkeit und den
Hydraulikfilter immer nach 500 Betriebsstunden
gemäß dem vorstehend angegebenen Verfahren.
HINWEISE:
Vor dem Warten der Hydraulikanlage stellen Sie den Motor ab, klemmen die Zündkerzenkabel ab und kuppeln
die Zapfwelle aus.
– Nach dem Öffnen einer Hydraulikleitung muss sie gleich wieder verschlossen oder mit einem Deckel
versehen werden, um das Risiko einer Verunreinigung zu verringern.
– Verwenden Sie kein Teflonband für Hydraulikrohrverschraubungen. Verwenden Sie ein flüssiges
Abdichtungsmittel, das sich in der Anlage auflöst.
– Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikanschlüsse fest sind und dass alle Hydraulikschläuche und -leitungen
in gutem Zustand sind, bevor Sie die Anlage unter Druck setzen.
ACHTUNG
Die Hydraulikanlage der Maschine arbeitet mit hohem Druck. Arbeiten Sie nicht mit den Händen, wenn Sie nach
undichten Stellen suchen. Verwenden Sie statt dessen Karton oder Papier. Austretende Hydraulikflüssigkeit
kann unter einem so hohen Druck stehen, dass es unter die Haut gelangen und schwere Verletzungen
verursachen kann. Wenn Hydraulikflüssigkeit unter die Haut gelangt, muss sie sofort von einem Arzt entfernt
werden, der Erfahrung mit dieser Art von Verletzung hat, da sich sonst ein Gangrän entwickeln kann.
D-12
Serie ZT
220D
WARTUNG
MOTORÖL
Wartungsmaßnahmen dürfen nur bei abgestelltem
Motor und ausgekuppelter Zapfwelle durchgeführt
werden.
NACH DEN ERSTEN FÜNF (5) STUNDEN
Wenn der Motor warm ist:
1.
2.
3.
4.
Entfernen Sie den Ablasstopfen D und lassen Sie
das Kurbelgehäuse ab. Entsorgen Sie das Altöl
gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften.
Reinigen Sie den Stopfen D und bringen Sie ihn
wieder an.
Wechseln Sie den Ölfilter F aus. Siehe
Motorenhandbuch.
Nehmen Sie den Deckel C ab und füllen Sie das
Kurbelgehäuse bis zur Markierung Voll auf dem
Peilstab mit neuem Öl. Füllen Sie nicht zuviel ein.
Angaben zum Öl siehe Motorenhandbuch.
TÄGLICH
1.
2.
3.
Überprüfen Sie den Ölstand mit dem Peilstab.
Wenn Öl benötigt wird, füllen Sie neues Öl von
einer geeigneten Viskosität und einer geeigneten
Sorte nach. Angaben zum Öl finden Sie im
Motorenhandbuch. Füllen Sie nicht zuviel ein.
Bringen Sie den Peilstab wieder an, bevor Sie den
Motor anlassen.
REGELMÄSSIGER ÖLWECHSEL
1.
2.
Angaben zu den Abständen für Öl- und
Filterwechsel nach dem Einfahren finden Sie im
Motorenhandbuch.
Befolgen Sie die Anweisungen für den ersten
Ölwechsel oben.
D-13
WARTUNG
LUFTREINIGER
Der Luftreiniger für diesen Motor hat eine PapierLuftfilterkartusche mit hoher Dichte. Er sollte
regelmäßig überprüft und gewartet werden.
Unregelmäßiges Laufen, mangelnde Leistungsfähigkeit
oder schwarze Auspuffgase können auf einen
verschmutzten Luftreiniger hinweisen.
Zum Reinigen oder Auswechseln des
Luftreinigungselements für den Dieselmotor:
1. Nehmen Sie Abschlussdeckel Y ab und entfernen
Sie Element Z.
2. Bringen Sie das neue Element an und befestigen
Sie den Abschlussdeckel wieder, indem Sie in wie
auf dem Deckel abgebildet anbringen.
Überprüfen Sie die Papierkartusche alle 100 Stunden
(häufiger, wenn bei sehr viel Staub oder Schmutz
gearbeitet wird).
–
–
–
Reinigen Sie sie durch vorsichtiges Klopfen.
Die Kartusche darf nicht gewaschen oder mit
Druckluft gereinigt werden, da sie dadurch
beschädigt werden kann.
Wechseln Sie die Kartusche aus, wenn sie
schmutzig, verbogen oder beschädigt ist.
KRAFTSTOFFFILTER
Es befindet sich ein Inline-Kraftstofffilter S auf der
rechten Seite des Motors. Überprüfen Sie ihn bei
jedem Ölwechsel um sicherzustellen, dass der
Kraftstofffilter sauber und nicht verstopft ist. Wechseln
Sie ihn aus, wenn er verschmutzt ist oder nach 400
Betriebsstunden.
D-14
Serie ZT
220D
Serie ZT
220D
WARTUNG
MOTORKÜHLUNG
Ein fortgesetzter Betrieb mit einem verstopften
Kühlsystem führt zu einer schwerwiegenden
Überhitzung und kann zu einer Beschädigung des
Motors führen.
Führen Sie die folgenden Schritte jeden Tag durch
oder wenn die Rippen verstopft sind.
TÄGLICH
1.
Reinigen Sie Lufteinlassfilter S.
2.
Reinigen Sie die Rippen von Ölkühler und Kühler,
indem Sie den Riegel L öffnen und den Filter S
nach vorne drehen.
3.
Wischen oder bürsten Sie Schmutz ab, der sich
angesammelt hat.
4.
Lösen Sie den Kühler und heben Sie ihn an,
indem Sie Riegel H öffnen. Blasen Sie mit Hilfe
von Druckluft Schmutz weg von den Rippen, wobei
die Luft vom Motor weg gelenkt werden muss.
HINWEIS: Es darf kein Druckwasser und keine
andere Flüssigkeit verwendet werden.
5.
Wenn Sie das erledigt haben, bringen Sie den
Kühler und den Filter wieder an.
HINWEIS: Der Motor springt nicht an, wenn der Kühler
nicht ordnungsgemäß befestigt ist.
D-15
WARTUNG
Serie ZT
220D
HERAUSNEHMEN DER MESSER
AUSBALANCIEREN DER MESSER
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Verletzungen
beim Herausnehmen der Messer zu vermeiden:
1. Lösen Sie sie mit einem Ringschlüssel oder einem
Steckschlüsseleinsatz und einem
Verlängerungselement. Für zusätzliche
Hebelwirkung schieben Sie ein langes Rohr oder
eine dickwandige Leitung über das
Verlängerungselement oder den
Schraubenschlüssel.
2. Schieben Sie den Holzklotz A wie abgebildet ein,
wobei die Maserung senkrecht zum Messer sein
muss, damit sich das Messer nicht drehen kann,
wenn Sie die Teile lösen.
3. Verwenden Sie dick gepolsterte Handschuhe.
Halten Sie die Hände außerhalb der Reichweite der
Messer. Die Messer können sich drehen, wenn der
Bolzen nachgibt.
Die Balance der Messer muss mit 19,4 g-cm (5/8 ozin) oder weniger aufrechterhalten werden. Wenn die
Messer nicht ausbalanciert sind, sind übermäßige
Schwingungen, Abnutzungen und eine verkürzte
Lebensdauer der meisten Maschinenteile die Folge.
Ausbalancieren eines Messers:
1. Zuerst schärfen Sie das Messer.
2. Balancieren das Messer in der Mitte aus.
3. Bringen Sie ein Gewicht von 3,9g (1/8oz) in einer
Entfernung von 127mm (5") von der Mitte am
leichten Ende an. Dadurch sollte das leichte Ende
das schwere Ende werden:
– Wenn das der Fall ist, ist das Messer
ausbalanciert.
– Wenn das nicht der Fall ist, feilen oder
schleifen Sie das schwere Ende, bis das
leichte Ende durch das zusätzliche Gewicht
zum schweren Ende wird.
ANBRINGEN DER MESSER
1.
2.
3.
SCHÄRFEN
Die Messer können durch Feilen oder Schleifen
geschärft werden.
– Überprüfen Sie die Messer vor dem Schärfen.
– Wechseln Sie verbogene oder rissige Messer aus.
– Wechseln Sie die Messer aus, wenn der Hubteil
abgenutzt ist.
– Es muss ein Schnittwinkel von 30° beibehalten
werden.
– Die Messer dürfen beim Schärfen nicht zu heiß
werden.
– Verwenden Sie immer Messer von Ransomes. Die
Verwendung von Messer anderer Hersteller kann
eine Gefahr darstellen.
4.
Verwenden Sie dick gepolsterter Handschuhe,
damit Sie sich an dem scharfen Messer nicht
verletzen.
Führen Sie den Messerbolzen, in dieser
Reihenfolge, durch die konische Scheibe
(Muldenseite Richtung Messer wie abgebildet),
das Messer und die Distanzscheibe für das
Messer.
Befestigen Sie den Bausatz an der
Messerspindel.
Ziehen Sie den Messerbolzen mit 95Nm fest.
SPEZIELLES DREHMOMENT
DREHMOMENT MESSERBOLZEN: 95Nm (70 FT-LBS)
RADNABE BOLZEN: 237Nm (175 FT-LBS )
MOTOR KURBELWELLE BOLZEN: 68Nm (50 FT-LBS)
D-16
FEHLERSUCHE
Serie ZT
220D
SYMPTOME
MÖGLICHE URSACHE
ERFORDERLICHE PRÜFUNG
LÖSUNG
Der Motor startet nicht.
Die Sicherheitsverriegelung ist nicht
aktiviert.
Die Befestigungsklemme des
Kühlers ist locker.
Verriegeln Sie die Klemmen.
Der Schalter für den
Zapfwellenantrieb ist aktiviert.
Schalten Sie den
Zapfwellenantrieb ab.
Die Feststellbremse ist nicht
angezogen.
Ziehen Sie die Feststellbremse
an oder stellen Sie den
Schalter für die
Feststellbremse entsprechend
ein.
Stellung der Hebel zur
Fahrsteuerung.
Bringen Sie die Hebel in die
neutrale Sperrstellung oder
stellen Sie den Schalter für die
Fahrsteuerung entsprechend
ein.
Die Batterie ist entladen.
(Anweisungen zum Laden finden
Sie auf Seite 8.)
Der Motor wird
durchgedreht, startet aber
nicht.
Die Kabelklemmen sind locker oder Reinigen Sie die Halterungen
für die Kabelklemmen und
korrodiert.
ziehen Sie sie fest.
Funktion des Laderelais.
Bauen Sie das Laderelais aus
und kontrollieren Sie den
Schaltvorgang. Tauschen Sie
das Relais bei Bedarf aus.
Elektrische Durchgängigkeit.
Reparieren Sie bei Bedarf.
Umgebungstemperatur zu niedrig.
Schaubild für die Glühkerze.
(Schaubild siehe Motorhandbuch)
Verwenden Sie empfohlene
Glühkerzen.
Kein Kraftstoff vorhanden.
Kein Kraftstoff in den Tanks.
Füllen Sie sauberen, frischen
Kraftstoff ein.
Hebelstellung des Absperr- /
Tankwählventils.
Führen Sie den Hebel zu dem
Tank, der Kraftstoff enthält.
Entlüften Sie die
In der Kraftstoffleitung ist Luft
eingeschlossen. Nach Leerfahren Kraftstoffleitung
(siehe Motorhandbuch).
des Kraftstoffs muss die
Kraftstoffleitung entlüftet werden.
Der Kraftstoffmagnet ist nicht
aktiviert.
Überprüfen Sie alle
Elektrische Durchgängigkeit.
(Der Magnet sollte „klicken“, wenn Anschlussklemmen und ziehen
Sie diese bei Bedarf nach.
der Schlüsselschalter in die
Stellung ON (EIN) gebracht wird.)
Überprüfen Sie das Relais des
Kraftstoffmagneten. Tauschen
Sie das Relais bei Bedarf aus.
Die Sicherung von 30 A ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung
aus. Ermitteln Sie die Ursache
für die durchgebrannte
Sicherung und nehmen Sie
eventuell erforderliche
Reparaturen vor.
D-17
FEHLERSUCHE
Serie ZT
220D
SYMPTOME
MÖGLICHE URSACHE
ERFORDERLICHE PRÜFUNG
LÖSUNG
Der Motor startet, läuft aber
ungleichmäßig.
Die Kraftstoffleitung wurde nach
Leerfahren nicht entlüftet.
In der Kraftstoffleitung sind
Lufteinschlüsse vorhanden.
Entlüften Sie die
Kraftstoffleitung.
(Siehe Motorhandbuch)
Im Kraftstoff ist Wasser vorhanden
oder der Kraftstofffilter ist verstopft.
Wasser im Schwimmergehäuse.
Der Kraftstofffilter ist
verschmutzt.
Tauschen Sie den
Kraftstofffilter aus.
Die Luftzufuhr zum Motor ist
behindert.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Luftfilter
oder tauschen Sie ihn aus.
Der Luftstrom durch den Kühler wird
behindert.
Der Luftschirm ist verstopft.
Reinigen Sie den Schirm.
Der Kühlereinsatz ist verstopft.
Reinigen Sie den
Kühlereinsatz. (Anweisungen
siehe Seite 15.)
Kühlmittelstand im
Druckausgleichsbehälter.
Siehe Motorhandbuch.
Der Motor überhitzt sich.
Es ist zu wenig Kühlmittel
vorhanden.
Der Schlauch zwischen dem
Reparieren Sie je nach
Druckausgleichsbehälter und
Bedarf.
dem Kühler ist
zusammengedrückt oder undicht.
Der Schneideausleger
schaltet sich aus, ohne
abgestellt worden zu sein.
Der Motor schaltet sich ab,
sobald sich der Bediener
vom Sitz erhebt.
Die Mess- oder Anzeigeinstrumente funktionieren
nicht.
Der Kühlerschlauch ist
beschädigt.
Tauschen Sie den Schlauch
aus.
Der Motor hat sich überhitzt.
Siehe Überhitzung des Motors im
Kapitel Fehlersuche.
Siehe Überhitzung des Motors
im Kapitel Fehlersuche.
Der Stromkreis ist offen.
Die Sicherung von 20 A ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung
aus / ermitteln Sie die Ursache
für die durchgebrannte
Sicherung und reparieren Sie
nach Bedarf.
Zeitverzögerungsmodul, Kraftstoffabsperrtimer.
Die Kabelbaumklemmen / das
Modul / der Timer sind locker.
Überprüfen Sie alle
Anschlussklemmen / das
Verzögerungsmodul / den
Timer und ziehen Sie die Teile
fest.
Der Stromkreis ist offen.
Die Kabelanschlussklemmen sind Überprüfen Sie alle
locker oder die elektrischen
Anschlussklemmen und
Leitungen beschädigt.
ziehen Sie sie fest.
Der Traktor reagiert nicht auf Das Hydrauliköl strömt an den
Pumpen vorbei.
die Bewegung der
Steuerhebel.
Der Stand des Hydrauliköls ist zu
niedrig.
D-18
Die Sicherung von 10 A ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung
aus / ermitteln Sie die Ursache
für die durchgebrannte
Sicherung und reparieren Sie
nach Bedarf.
Die Birnen sind durchgebrannt.
Tauschen Sie die Birnen aus.
Das (die) Schleppventil(e) ist
(sind) offen.
Hydraulikölstand im Tank.
Serie ZT
220D
EINSTELLUNGEN
AUSRICHTEN DES DECKS
a)
Stellen Sie die Maschine auf einer glatten, ebenen
Fläche ab. Heben Sie das Deck hoch in die
Transportposition.
b)
Lassen Sie das Deck auf ein Reihe gleich hoher
Klötze A unter den hinteren Ecken des Decks
herunter. Legen Sie eine andere Reihe von Klötzen
B unter die Vorderseite des Decks, so dass die
Oberseite des Decks um 1/8” nach vorne geneigt
ist.
HINWEIS: Die Vorder- und die Hinterseite des Decks
sind verschieden hoch.
c)
Messen Sie die Höhe der Messerschneidekante
über dem Boden. Entfernen Sie Zapfen C und
stellen Sie die Höhe des Schneidhebels D auf
diese Höhe ein.
d)
Lösen Sie die Kontermuttern auf der Höhe der
Schneidhalter und Einstellschrauben E. Drehen
Sie die Einstellschrauben E, bis die Ketten an
allen vier Ecken keinen Bewegungsspielraum
mehr haben. Ziehen Sie die Kontermuttern gegen
die Halter und Einstellschrauben fest.
AUSGLEICHFEDERN
a)
b)
Heben Sie das Mähdeck ganz hoch.
Stellen Sie Feder A mit Mutter B ein:
61” Mähdecks auf Länge 242 mm (9-9/16”)
Die Federn können hier fester oder lockerer
eingestellt werden, je nach dem, was der Benutzer
persönlich bevorzugt.
D-19
EINSTELLUNGEN
Serie ZT
220D
SCHNITTHÖHE
Die Schnitthöhe wird durch Bewegen des
Schneidzapfens N in das Loch für die gewünschte
Schnitthöhe eingestellt.
Zum Ändern der Schnitthöhe:
1. Heben Sie das Deck in die oberste Position.
2. Bewegen Sie Zapfen N in das ausgewählte Loch.
3. Lassen Sie das Deck herunter, bis der Hubhebel
vom Zapfen gestoppt wird.
HINWEIS:
–
Die Schnitthöhe kann aufgrund der Stärke des
Profils an den Reifen, des Reifendurchmessers oder
des Reifendrucks variieren.
–
Um optimale Ergebnisse zu erzielen sollten Sie die
Hinterdeckrollen für die Schnitthöhe, die erzielt
werden soll, einstellen (siehe unten).
HINTERDECKROLLEN
Die Hinterdeckrollen außen können nach oben und
nach unten verstellt werden, um die Flotation des
Decks zu verbessern und die Rasenfläche bei
verschiedenen Höhen zu schützen. Sie sind nicht dafür
ausgelegt, ständig auf dem Boden zu laufen. Sie dürfen
nicht näher als 10mm (3/8") am Boden eingestellt
werden.
SCHUBARME
Die Stangenenden der Schubarme müssen gleichmäßig
eingestellt werden, damit:
–
–
Das Deck senkrecht zur Vorne-Hinten-Achse der
Maschine platziert ist; und
Die Kerbe an der Vorderseite des Motordecks den
Schubarmhalter an der Rückseite des Mähdecks
freimacht, wenn das Mähdeck in die
Transportposition gehoben wurde.
Stellen Sie die Länge des Stangenendes zu Beginn auf
37mm (1-7/16") ein. Wenn weitere Einstellungen
erforderlich werden, stellen Sie beide Stangenende so
ein, dass dieselbe Anzahl an Gewindegängen sichtbar
ist.
D-20
Höhe der Schneidbereiche für Rolleneinstellung
Serie ZT
220D
EINSTELLUNGEN
BEDIENUNGSHEBEL
Es gibt zwei Montagepositionen für die
Bedienungshebel, oben und unten. Die untere Position
ist für die meisten Leute geeignet. Größere Bediener
müssen möglicherweise die obere Position verwenden.
Zum Einstellen der Höhe der Bedienungshebel:
–
–
–
Entfernen Sie die Schrauben A und die Muttern B.
Richten Sie die Löcher im Bedienungshebel D auf
die entsprechenden Löcher im Fahrhebelhalter C
aus.
Bringen Sie Schrauben A und Muttern B an.
Das obere Befestigungsloch für die Bedienungshebel
ist geschlitzt, damit eine Einstellung nach vorne und
nach hinten und eine Ausrichtung der Hebel möglich
ist.
Zum Einstellen oder Ausrichten der Bedienungshebel:
– Lösen Sie die Muttern B.
– Stellen Sie die Position des Bedienungshebels
ein.
– Ziehen Sie die Muttern B an.
FESTSTELLBREMSE
Beginnen Sie mit der Feststellbremse N in der
Position OFF.
1.
2.
3.
4.
Nehmen Sie ein Ende der Stangen M ab (bei
Bremsen auf beiden Seiten der Maschine).
Bewegen Sie den Hebel der Feststellbremse in
die Position ON.
Stellen Sie die Stangen M an jeder Bremse so
ein, dass sie 3/4” vor dem Anschluss an die Feder
sind, wenn das gesamte Spiel von
Bremsgestänge und Bremshebel N
weggenommen wird.
Bewegen Sie die Feststellbremse in die Position
OFF und bringen Sie die Stangen M wieder an.
Durch diese Einstellung werden die Bremsfedern 3/4”
gedehnt, wenn sich die Bremse in der Position ON
befindet, damit die richtige Feststellbremskraft zur
Verfügung steht, ohne dass die Bremse überlastet
wird.
Feststellbremseinheit (Rad und Deck für mehr
Übersichtlichkeit nicht abgebildet - Bremse
festgezogen)
RIEMEN
Alle Riemen werden mit federbelasteten Spannrollen gespannt. Es ist keine Einstellung erforderlich.
D-21
EINSTELLUNGEN
Serie ZT
220D
HYDROSTATEINSTELLUNGEN
Eine Hydrostat-Neutraleinstellung Typ
Spannvorrichtung wird geleistet.
Neutral:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stützen Sie die Maschine mit den Hinterrädern
vom Boden abgehoben ab. Verwenden Sie
Wagenheber oder ein entsprechendes Hilfsmittel.
Verlassen Sie sich nicht nur auf mechanische
oder hydraulische Hebevorrichtungen.
Bewegen Sie die Fahrhebel heraus in die neutrale
Sperrposition und heben Sie den Sitz ab.
Klemmen Sie den Sitzschalter ab und schließen
Sie vorübergehend die beiden Klemmen mit dem
Schaltdraht J wie abgebildet an.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn bei
geringer Geschwindigkeit laufen.
Lösen Sie die Kontermuttern T an beiden Enden
der Spannvorrichtung.
Drehen Sie die Spannvorrichtung, bis das
entsprechende Rad aufhört sich zu drehen. Ziehen
Sie die Kontermuttern der Spannvorrichtung an.
Lassen Sie den Motor mit Höchstdrehzahl laufen,
um die Einstellung zu überprüfen. Nehmen Sie bei
Bedarf eine erneute Einstellung vor.
Wiederholen Sie Schritt 5 und 6 auf der
entgegengesetzten Seite.
Entfernen Sie den Schaltdraht und schließen Sie
den Sitzschalter wieder an.
Rückwärts zurück:
1.
Bewegen Sie die Fahrhebel heraus in die neutrale
Sperrposition und heben Sie den Sitz an.
2.
Kontermutter U sollte so weit es geht an der
Schraube vorgedreht werden.
3.
Lösen Sie Kontermutter Y. Stellen Sie den
Gabelkopf ein, indem Sie den Kopf der Schraube
drehen, bis der Gabelbolzen gerade mit dem
hinteren Ende des Schlitzes in dem Hebel, mit
dem er verbunden ist, in Berührung kommt. Ziehen
Sie Kontermutter Y an.
4.
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 auf der
entgegengesetzten Seite.
HINWEIS: Ein leichtes Kriechen im Rückwärtsgang
ist akzeptabel, solange sich das Rad nicht dreht und
die Hydrostat-Pumpe nicht jault, wenn die
Feststellbremse angezogen ist.
D-22
Einstellungen rechte Seite
(Kabelbaum für mehr Übersichtlichkeit
weggelassen)
Serie ZT
220D
AUSWECHSELN DER RIEMEN
Hinweis: Verwenden Sie zum Auswechseln immer Riemen von Ransomes und keine
Universalriemen. Riemen von Ransomes wurden besonders für den Einsatz an gewerblich
genutzten Rasenmähern entwickelt und halten normalerweise länger.
MOTOR-MÄHDECK- (ZAPFWELLEN-)
RIEMEN
1.
Stellen Sie das Mähdeck auf die niedrigste
Schnitthöhenposition.
2.
Bringen Sie eine kurze Verlängerung an einer 3/8"
Ratsche ab. Führen Sie die Ratschenverlängerung
in das viereckige Loch am Lenkzwischenhebel ein
und verwenden Sie die Ratsche, um die
Spannrollenenheit so weit zu drehen, dass der
Riemen entfernt werden kann. Nehmen Sie den
Riemen von den Spannrollen und dem mittleren
Mähdeckscheibe ab. Schieben Sie den Riemen
zurück unter das Motordeck.
3.
Nehmen Sie den alten Riemen von der Maschine.
4.
Bringen Sie einen neuen Riemen an, indem Sie
diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
HINWEIS: Wenn Kupplung und
Drehmomentabstützung jemals zu Wartungszwecken
entfernt werden, beim Wiederanbringen von
Schlosschrauben für die Befestigung der
Drehmomentabstützung Q an Kupplung R die
Schlosschrauben nach unten gerichtet zuerst durch
die Kupplung und dann durch die
Drehmomentabstützung führen und wie abgebildet mit
den Muttern befestigen.
D-23
AUSWECHSELN DER RIEMEN
MÄHDECKRIEMEN
1.
Stellen Sie das Mähdeck auf die niedrigste
Schnitthöhenposition ein.
2.
Nehmen Sie den Motor-Mähdeck-Riemen von den
Deckspannrollen und der Scheibe (siehe
Auswechseln des Motor-Mähdeck-Riemens).
Schieben Sie ihn beiseite, aber nehmen Sie ihn
nicht von der Maschine.
3.
Lassen Sie den Mähdeckriemen wie abgebildet
von den Spannrollen laufen. Nehmen Sie ihn vom
Deck ab.
4.
Bringen Sie den neuen Riemen an, indem Sie
diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen. Stellen Sie sicher, dass der neue
Riemen auf der richtigen Seite der
Riemenführungen sitzt.
5.
Bringen Sie den Motor-Mähdeck-Riemen wieder
an (siehe Auswechseln des Motor-MähdeckRiemens).
PUMPENKEILRIEMEN
1.
Entfernen Sie die Auswurfrutsche unter dem
Motordeck.
2.
Entfernen Sie den Motor-Mähdeck-Riemen (siehe
Auswechseln des Motor-Mähdeck-Riemens).
3.
Befestigen Sie eine Verlängerung an einer 3/8"
Ratsche. Führen Sie die Ratschenverlängerung in
das viereckige Loch am Lenkzwischenhebel des
Pumpenantriebs. Verwenden Sie den
Ratschengriff, um so weit zu drehen, dass der
Pumpenkeilriemen entfernt werden kann.
4.
Bringen Sie einen neuen Pumpenkeilriemen auf
dieselbe Weise, auf die er herausgenommen
wurde, an.
5.
Bringen Sie den Motor-Mähdeck-Riemen wieder
an (siehe Auswechseln des Motor-MähdeckRiemens).
6.
Bringen Sie die Auswurfrutsche unter dem
Motordeck wieder an.
D-24
Serie ZT
220D
SPEZIFIKATIONEN
Serie ZT
220D
ANTRIEBSAGGREGATE
VERBRENNUNGSMOTOR:
BEDIENELEMENTE:
Aufbau: Aluminiumblock mit angegossenen
Buchsen. Aluminiumkopf, Metalldichtung.
Gas; Choke; Einrückschalter Zapfwellenantrieb;
Fahrhebel; Hebel für die Feststellbremse; Hubhebel.
Konfiguration: Viertaktmotor, vertikale Welle,
Zweizylinder-V-Motor, obenliegendes Ventil,
flüssigkeitsgekühlter Dieselmotor mit indirekter
Einspritzung.
ANTRIEBSSYSTEM:
Kombination aus vollständig hydrostatischer Pumpe
und Radmotor für separat gesteuerte Antriebsräder.
KRAFTSTOFFSYSTEM:
Jeweils ein Tank zu beiden Seiten des Bedieners,
jeweils mit Absperrvorrichtung (1/4 Umdrehung).
Fassungsvermögen insgesamt 40 Liter (9-1/2
Gallonen). Kraftstoffwähler / Absperrschalter auf
Fronttafel (1/4 Umdrehung). Austauschbarer
Kraftstofffilter.
Pumpe: Hydrogear BDP-10A mit Überdruckventilen,
10 cm³ Kolbenpumpe mit variabler Verdrängung.
MAXIMALE GESCHWINDIGKEIT ÜBER
DEM ERDBODEN:
Motoren: Parker/Ross der Serie MB mit 15 Kubikzoll
Hubraum. Abtriebswelle von 31,8 mm (1-1/4”)
Durchmesser für Direktantrieb.
Vorwärts: 12,9 km/h
Wenderadius: 0”
SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM:
Start: Der Zapfwellenantrieb (Messer) muss abgestellt,
die Fahrhebel in der neutralen Sperrstellung und die
Feststellbremse angezogen sein, damit der Motor
gestartet werden kann.
Betrieb: Der Bediener muss sich auf dem Sitz
befinden, um die Feststellbremse zu lösen, die
Fahrhebel aus der neutralen Sperrstellung zu bewegen
oder den Zapfwellenantrieb (Messer) zuzuschalten,
oder der Motor schaltet sich ab. Damit die Fahrhebel
aus der neutralen Sperrstellung wegbewegt werden
können, muss die Feststellbremse gelöst worden sein.
Der Bediener kann bei laufendem Motor den Sitz
verlassen, wenn die Feststellbremse angezogen, der
Zapfwellenantrieb (Messer) abgestellt ist und sich die
Fahrhebel in der neutralen Sperrstellung befinden. Eine
Zeitverzögerung verhindert ein störendes Abschalten
des Motors beim Betrieb auf unebenem Gelände.
Rückwärts: 6,4 km/h
RÄDER UND REIFEN:
Antriebsräder:
942236: 24 X 12,00-12 vierlagige Reifen mit Rasenprofil
Laufräder: 13 X 5,00-6 vierlagige Reifen mit glatter
Lauffläche
Druck: 1 kg/cm2
BREMSEN:
Hayes-Scheibenfeststellbremsen, mit Federkraft
angezogen zum Überlastschutz.
SITZ:
Schaumgepolsterter, voll gefederter Sitz mit hohem
Rückenteil und standardmäßigen Armlehnen.
Einstellvorrichtungen zum Verfahren nach vorn und
hinten, umklappbar für leichten Zugriff auf Pumpen und
Batterie. Integrierter Sitzschalter.
GEWICHT:
605 kg (1335 lbs)
D-25
SPEZIFIKATIONEN
Serie ZT
220D
MOTOR
D-26
MODELLNUMMERN
942236
H E R S TE LLE R
Yanmar
MODELL
2V 78
ZYLINDER
2
K Ü H LU N G
Liquid
DURCHGANGSÖFFNUNG
/ HUB
78 X 78,4 mm
HUBRAUM
749 cm³
VERDICHTUNG
23:1
ABGEGEBENE
LEISTUNG
14,95 kW bei 3600
U/min
ABGEGEBENES
DREHMOMENT
44 J bei 2400
U/min
SCHMIERUNG
VOLLER DRUCK
REGLER
Mechanisch
LUFTFILTER
Trockenmodell mit
Entlüftungsventil
LADESYSTEM
20 A, geregelt
BATTERIE
BCI Gruppe U1
SICHERUNGEN
Drei, 10, 20 , 30 A
Flügel
KRAFTSTOFFVERBRAUCH bei MAX.
LAST /
GESCHWINDIGKEIT
4,6 l/h
SPEZIFIKATIONEN
Serie ZT
220D
FASSUNGSVERMÖGEN
FÜR FLÜSSIGKEITEN
MENGE
SORTE
FILTER
KRAFTSTOFF
40 l
Siehe Darstellung unten
AUSTAUSCHBAR
MOTORÖL
2,27 l YANMAR
Siehe Darstellung unten
AUFGEDREHT
AUSTAUSCHBAR
HYDRAULIKÖL
2,46 l
SAE 15W40 MOTORÖL
SAE 20W50 MOTORÖL
15W50 SYNTHETISCH
10 MIKRON, AUFGEDREHT,
AUSTAUSCHBAR
KÜHLMITTEL (w o z utreffend)
1,4 l
50/50 MISCHUNG AUS
WASSER UND
ETHYLENGLYKOL
NICHT ZUTREFFEND
Besti mmungsort
Kalte
Regi on
Extrem
kalte
Regi on
-20 - -25
<-30
Standard
Umgebungstemperatur: °C
>-5
-5 - 15
-5 - 20
12V / 1,0kW Startermotor
Batteri e
Typ
Kaltstartstrom: A
JIS 55B24
433
S A E 24R - 440
S A E 27H - 435
440
435
Standardmäßi ge Glühkerze: 15 - 20 s
Superschnelle Glühkerze (Opti on) : 3 s
Blockhei zer (Opti on) : 115 V Wechselstrom / 400 W
D i eselkraftstoff
Ja p a n
JIS K2204
Sorte 2
U.S.A
ASTM D 975
2-D
Kanada
C AN/C GSB-3.6 - M88
B
Sorte 3
Spezi alsorte 3
1-D
A
A oder A A
Frankrei ch
NF - M15 - 007
Gasöl
D eutschland
D IN 51 601
DK
Großbri tanni en
B S 2869
Klasse A1
Schweden
S S 155432
Vi skosi tät
S A E J - 300C
D i eselkraftstofföl
10W - 30
5W - 20
CC
Ja p a n
CD
(*1) API
Schmi eröl
Sorte
(*2) AC EA
USA /
Kanada
C C , C D oder C F
Frankrei ch,
D eutschland, GB,
Schweden
Glei ch oder höher als AC EA-B1 (API - C C , C D oder C F)
CD, CF
Glei ch oder höher als AC EA-E1 (API - C D , C F)
(*1) API : Ameri kani sches Erdöli nsti tut
(*2) AC EA: Verei ni gung Europäi scher Automobi lhersteller
D-27
SPEZIFIKATIONEN
Serie ZT
220D
SCHNEIDEAUSLEGER
MODELLNUMMER
942236
TYP
Heckauswurf
SCHNITTBREITE
1 5 5 cm
GESAMTBREITE
1 5 7 cm
MESSER
Ein niedriges Hubmesser
ANZAHL DER
SCHNEIDEEINHEITEN
3
LÄNGE DES
MESSERS
5 3 cm
DICKE DES
MESSERS
6,35 mm
GESCHWINDIGKEIT
AN DER SPITZE
5745 m/min bei 3500
Motorumdrehungen pro
Minute
TAGESLEISTUNG (8
Stunden bei 6 Meilen
pro Stunde)
11,9 Hektar
AUFBAU:
3,4 mm (Dicke 10) zweilagiges Stahloberteil
angefertigt und verschweißt oder geschraubt.
4,5 mm (Dicke 7) Seitenschürzen. Voll schwimmende
Konstruktion.
ANTRIEBSSYSTEM DES
SCHNEIDEAUSLEGERS:
Eine elektrische Kupplung / Bremse treibt den direkt
vom Motor zur mittleren Spindel des
Schneideauslegers geführten Riemen an. Keine
Verdrehungen im Antriebsriemen.
SPINDELN:
Oben befestigte und wartungsfreie Spindeln mit 1"Welle in präzisionsbearbeitetem Aluminiumgehäuse.
D-28
ROLLEN ZUM SCHUTZ VOR EINRASTEN
IN ERDE:
Schneideausleger von 61" - 6 Rollen
SCHNITTHÖHE UND LEISTUNG:
Höhe: Ein federunterstützter Hubehebel ermöglicht ein
einfaches Einstellen der Schnitthöhe von 1-1/2” bis 41/2” in Schritten von 1/4”. Eine
Einstellungsspeicherungsfunktion erlaubt das
Einstellen der Schnitthöhe und das Wiederfinden
dieser ohne Suche von der Bedienerposition aus.
SPEZIELLES DREHMOMENT
DREHMOMENT MESSERBOLZEN: 95Nm (70 FT-LBS)
RADNABE BOLZEN: 237Nm (175 FT-LBS )
MOTOR KURBELWELLE BOLZEN: 68Nm (50 FT-LBS)
Serie ZT
220D
MESSAGGIO IMPORTANTE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ransomes. Avete acquistato un prodotto tosaerba di classe mondiale, uno
dei migliori mai progettati e fabbricati.
Questa macchina viene consegnata con un Manuale operativo e di sicurezza ed un Manuale di installazione, parti e
manutenzione a parte. La vita utile ed il buon servizio che si ricevono con questa macchina dipendono in gran parte da
quanto correttamente si leggono e si comprendono tali manuali. Trattate correttamente la macchina, lubrificatela e
regolatela seguendo le istruzioni ed essa vi darà molti anni di servizio affidabile.
Uno dei nostri primi obiettivi di design è rappresentato dal vostro utilizzo in sicurezza di questo prodotto Ransomes.
Molte delle caratteristiche di sicurezza sono già incorporate, ma facciamo anche affidamento sul vostro buon senso
e la vostra attenzione nell’ottenere un funzionamento senza incidenti. Per la miglior protezione, studiare a fondo il
manuale. Apprendere il corretto funzionamento di ogni comando. Osservare tutte le precauzioni di sicurezza. Seguire
tutte le istruzioni e le avvertenze in modo completo. Non togliere o smantellare alcuna delle caratteristiche di sicurezza.
Assicurarsi che coloro i quali mettono in funzione questa macchina siano ben informati e prestino attenzione al suo
uso quanto voi.
In caso fosse necessario un intervento di assistenza o parti di ricambio, recarsi da un rivenditore Ransomes.
L’assistenza Ransomes garantisce che voi continuiate a ricevere i risultati ottimali dai prodotti Ransomes. Potete fare
affidamento sulle parti di ricambio Ransomes in quanto sono fabbricate con la stessa alta precisione e qualità di quelle
originali.
Ransomes progetta e fabbrica le sue apparecchiature perché servano per molti anni in modo sicuro e produttivo. Per
ottenere una più lunga durata, usare questa macchina soltanto secondo le istruzioni dei manuali, tenerla in buone
condizioni di riparazione e seguire le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. In tal modo, sarete sempre soddisfatti di
averlo fatto.
Jacobsen, a Textron Company
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
INDICE
PAGINA
SICUREZZA .................................................................................................................................................... 2
MONTAGGIO E MESSA A PUNTO .............................................................................................................. 3-7
SCHEMA DI MANUTENZIONE ........................................................................................................................ 8
REGISTRAZIONE DELLA MANUTENZIONE ................................................................................................... 9
MANUTENZIONE ...................................................................................................................................... 10-16
RICERCA GUASTI ................................................................................................................................... 17, 18
REGOLAZIONI .......................................................................................................................................... 19-22
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA ............................................................................................................ 23, 24
SPECIFICHE ............................................................................................................................................. 25-28
SEZIONE PARTI ............................................................................................................................................ 29
3-2003
I-1
SICUREZZA
Serie ZT
220D
AVVISO !!!
Questo simbolo significa:
Modifiche non autorizzate potrebbero rappresentare
estremi rischi per la sicurezza degli operatori e gli
astanti e potrebbero anche danneggiare il prodotto.
Jacobsen, a Textron Company mette sull’avviso contro,
rifiuta e non riconosce alcuna modifica, accessori
aggiunti o alterazioni del prodotto non progettati,
sviluppati, collaudati ed approvati dal Dipartimento
tecnico di Jacobsen. Qualsiasi prodotto di Jacobsen
eventualmente alterato, modificato o cambiato in
qualsiasi modo non specificamente autorizzata dopo
la fabbricazione originale - incluso l’aggiunta di
accessori post vendita o parti di componenti non
specificamente approvate da Jacobsen - renderà nulla
la Garanzia di Jacobsen.
Tutti e qualsiasi obbligo per danni alle persone e/o alla
proprietà causati da eventuali modifiche non
autorizzate, accessori aggiunti o prodotti non approvati
da Jacobsen sarà considerato responsabilità della/e
persone o società che hanno progettato e/o effettuato
tali modifiche. Jacobsen chiederà con fermezza il
pieno indennizzo e le spese a ciascuna parte
responsabile di tali modifiche e/o accessori post
fabbricazione che dovessero causare danni alle
persone e/o alle proprietà.
ATTENZIONE!
STARE IN GUARDIA!
Ne va della vostra sicurezza e di quella delle altre
persone.
Definizioni delle parole dei segnali:
le parole dei segnali di seguito vengono utilizzate per
identificare i livelli di gravità del rischio. tali parole
compaiono nel manuale e sulle etichette di sicurezza
incollate alle macchine Textron. Per la vostra sicurezza
e quella delle altre persone, leggere e seguire le
informazioni fornite con queste parole e/o il simbolo
illustrato sopra.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione di rischio imminente
che, se non evitata, CAUSERÀ la morte o gravi danni
alle persone.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione di rischio
potenziale che, se non evitata, PUÒ causare la morte
o gravi danni alle persone.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica una situazione di rischio
potenziale che, se non evitata, POTREBBE causare
danni non gravi o moderati alle persone. Può inoltre
essere usato per mettere in guardia contro pratiche
non sicure o danni alle proprietà.
VIDEO DI ADDESTRAMENTO OPERATIVO:
ATTENZIONE
Numero Parti
2810594
Descrizione
VIDEO-BOBCAT 100/200
ATTENZIONE usato senza il simbolo di avviso di
sicurezza indica una situazione di rischio potenziale
che, se non evitata POTREBBE causare danni alle
proprietà.
NUMERO DI MODELLO: questo numero compare
sulla documentazione di vendita, sui manuali tecnici e
sui listini prezzi.
NUMERO SERIALE: questo numero compare solo sul
proprio tosaerba. Esso contiene il numero di modello
seguito consecutivamente dal numero seriale. Usare
questo numero quando si ordinano parti o si richiedono
informazioni sulla garanzia.
I-2
Serie ZT
220D
MONTAGGIO E MESSA A PUNTO
ATTREZZI NECESSARI PER IL MONTAGGIO
–
–
–
–
–
–
–
–
Palanchino
Martello a penna
Denti di arresto: 3/8"
Prese: 3/8", 1/2", 17 mm
Chiavi: 13 mm, 15 mm, 17 mm, 18 mm, 1-1/16”, 1-1/8”
Bordo diritto
Indicatore della pressione dei pneumatici
Blocchi (per il livellamento del piano)
NOTA: Tutti i riferimenti di seguito alla “destra” o alla “sinistra” si intendono rispetto ad un operatore posto ai
comandi.
1.
DISIMBALLARE L’UNITÀ
a)
Togliere l’imballo i laterali, mettere da
parte i materiali di imballaggio.
2.
INSTALLARE IL SEDILE
a)
Posizionare il sedile sopra la relativa piastra e
ruotare il cavo del sedile W attraverso il foro H
nella piastra del sedile. Introdurre i perni di
montaggio del sedile attraverso i fori della piastra
del sedile. Fissare i perni con quattro dadi da 5/
16-18 e stringere saldamente.
b)
Lasciare sufficiente cavo del sedile tra
quest’ultimo e la piastra del sedile, in modo da
consentire la corsa completa in senso
longitudinale del sedile. Fissare il cavo del sedile
alla parte inferiore della piastra del sedile con il
fermaglio C ed una vite a filettatura profilata da 1/420x3/8.
c)
Collegare il cablaggio del trattore al cavo del
sedile.
Parte inferiore della piastra del sedile P che illustra il
fermaglio C
I-3
MONTAGGIO E MESSA A PUNTO
3.
Impostare la pressione dei pneumatici ad 1,0 kg/cm2. I pneumatici sono gonfiati in eccesso per il
trasporto.
4.
INSTALLARE LE RUOTE ORIENTABILI
ANTERIORI
a)
Togliere i gruppi ruote orientabili imbullonati al
pallet.
b)
Sostenere il gruppo alloggiamento con martinetti o
un paranco.
c)
Togliere i supporti di trasporto A dall’imballo e
dall’alloggiamento.
d)
Installare i (2) gruppi ruote orientabili B
sull’alloggiamento con (8) bulloni M12x30 C ed (8)
dadi nylock M12.
e)
Togliere i martinetti o il paranco.
I-4
Serie ZT
220D
Serie ZT
220D
5.
INSTALLARE IL DEFLETTORE
DELL’ERBA
a)
Sostenere la parte posteriore del trattore con
martinetti o un paranco.
b)
Togliere i fermagli di trasporto posteriori D dai
mozzi delle ruote di comando. Conservare i bulloni
delle ruote E per il successivo fissaggio delle
ruote.
c)
Sollevare la parte posteriore del trattore, sostenere
con martinetti o un paranco.
d)
Installare il deflettore di scarico F dei bracci di
spinta usando (4) bulloni ad U, (4) distanziatori dei
bulloni ad U, (8) dadi nylock da 5/16-18. Il bordo
formato del deflettore è rivolto verso l’alto di fronte
al perno di montaggio del braccio di spinta.
Stringere i dadi nylock da 5/16-18 H fino a flettere
le piastre di appoggio; non stringere
eccessivamente.
6.
INSTALLARE LE RUOTE POSTERIORI
a)
Installare le ruote posteriori ai mozzi del trattore
usando i (10) bulloni delle ruote E, sollevando, se
necessario, la parte posteriore del trattore.
b)
Togliere i martinetti o il paranco ed abbassare la
parte posteriore del trattore.
MONTAGGIO E MESSA A PUNTO
I-5
MONTAGGIO E MESSA A PUNTO
7.
LEVE DI AVANZAMENTO
a)
Allentare il bullone A e togliere il bullone B.
b)
Girare la leva di avanzamento D in posizione e
fissarla con i bulloni A e B. Ripetere per l’altra
leva.
c)
Stringere tutti i dispositivi di serraggio.
d)
Sedersi sulla macchina. È possibile regolare le
leve nel supporto C per una più comoda portata, o
spostarle sul set di fori superiore per adattarsi
meglio all’operatore.
8. LIVELLAMENTO DEL PIANO
a)
Parcheggiare la macchina su una superficie piana
e livellata. Sollevare il piano alla posizione di
trasporto.
b)
Abbassare il piano su un gruppo di blocco di pari
altezza A sotto gli angoli posteriori del piano.
Collocare un altro gruppo di blocchi B sotto la
parte anteriore del piano in modo che la parte
superiore del piano sia impennata in avanti di 1/8”.
NOTA: La parte anteriore e posteriore del piano si
trovano ad altezze diverse.
c)
Misurare l’altezza del filo della lama sopra il
terreno. Togliere il perno C ed impostare la leva
dell’altezza di taglio D a quell’altezza
d)
Allentare i controdadi sui fermagli dell’altezza di
taglio e le viti di regolazione E. Girare le viti di
regolazione E fino ad eliminare il gioco dalle
catene a tutti e quattro gli angoli. Stringere i
controdadi contro i fermagli e presso le viti di
regolazione.
I-6
Serie ZT
220D
MONTAGGIO E MESSA A PUNTO
Serie ZT
220D
9. MOLLE DI CONTRAPPESO
a)
Sollevare completamente il piano di taglio.
b)
Regolare la molla A con il dado B:
Piani di taglio da 1,50 m ad una lunghezza di 2,42
m.
Le molle possono essere strette o allentate da
questo punto a seconda della preferenza
personale.
10.
PREPARAZIONI FINALI
–
Verificare il livelli dell’olio motore e di quello idraulico. Rabboccare con l’olio corretto, se necessario. Usare
olio motore 10W30 per il motore. Usare olio motore 15W40 o 20W50 fresco e pulito o olio motore sintetico
15W50 per l’impianto idraulico.
–
Togliere la batteria dalla macchina. Riempire la batteria nella parte inferiore dei pozzetti di sfiato di acido e
sgocciolare la carica per diverse ore.
AVVERTENZA
L’acido della batteria è caustico ed esala vapori esplosivi che possono provocare gravi
danni alle persone o la morte.
Quando si lavora con le batterie, usare attrezzi isolati, indossare occhiali di protezione ed abbigliamento
protettivo. Leggere e rispettare le istruzioni del fabbricante della batteria.
Prima di effettuare interventi di assistenza sulla batteria, assicurarsi che l’interruttore di accensione sia
su SPENTO e che la chiave sia stata tolta.
a)
Prima di collegare o scollegare i cavi della batteria, controllare la polarità della batteria.
b)
Quando si installa la batteria, assemblare sempre prima il cavo della batteria positivo (+)
ROSSO e per ultimo il cavo negativo (-) della massa NERO.
c)
Stringere i cavi saldamente ai morsetti della batteria ed applicare un leggero strato di
grasso dielettrico al silicone ai morsetti ed alle estremità dei cavi per evitare la corrosione.
Tenere i coperchi dei morsetti in posizione.
–
Prima di iniziare, leggere il Manuale operativo e di sicurezza.
–
Mettere in funzione il motore a pieni giri per 5 minuti prima di innestare le lame per consentire al motore di
essere completamente lubrificato prima dell’applicazione del carico.
–
Verificare la regolazione sul folle dell’idrostato. Il folle è impostato in fabbrica, ma potrebbe essere
necessario realizzare una nuova regolazione se l’aria intrappolata durante il rabbocco dell’olio iniziale ha
operato fuori dell’impianto. Consultare la sezione delle regolazioni più avanti in questo manuale.
–
Non usare la macchina senza un raccoglierba approvato, lo scivolo di scarico dell’erba o le piastre di riparo
correttamente montati.
I-7
SCHEMA DI MANUTENZIONE
FUNZIONAMENTO
D E LLA
MANUTENZIONE
Serie ZT
220D
La manutenz ione è un'operaz ione continua. Questi intervalli sono tempi
massimi tra le operaz ioni di manutenz ioni. Realiz z are più spesso in condiz ioni
rigorose.
PRIME
5 ORE
GIORNALMENTE
OGNI 25
ORE
OGNI 50
ORE
OGNI
100
ORE
OGNI
200
ORE
OGNI
500
ORE
MOTORE
Per informaz ioni ed istruz ioni aggiuntive, consultare il manuale del motore
Verificare/rabboccare il
livello del liquido
refrigerante del motore
(ove applicabile)
Verificare/rabboccare il
livello dell'olio
Verificare eventuali
perdite
Pulire la griglia di
aspiraz ione dell'aria
X
X
X
X
Pulire il prefiltro del
filtro dell'aria
X*
Pulire l'elemento del
X
X**
filtro dell'aria
Pulire le alette di
X
raffreddamento
Cambiare l'olio ed il
X
Consultare il manuale del fabbricante del motore
filtro
* N/A SE DOTATO DI FILTRO DELL'ARIA CICLONICA PER SERVIZIO PESANTE
** SE DOTATO DI FILTRO DELL'ARIA CICLONICA PER SERVIZIO PESANTE
IDRAULICA
Verificare eventuali
perdite
Verificare/rabboccare il
livello dell'olio
Cambiare l'olio ed il
filtro
X
X
X
X
MACCHINA
Verificare il
funz ionamento
dell'interbloccaggio
Verificare le pressioni
dei pneumatici
X
X
Verificare/rabboccare la
batteria
Lubrificare tutti i punti
I-8
X
X
REGISTRAZIONE DELLA MANUTENZIONE
Serie ZT
220D
NOTE
_______________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________
________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
____________________________________________________________
_______________________________________________________________
___________________________________________________________________________
GENERALITÀ
DATA
ORE
DATA
ORE
DATA
ORE
DATA
ORE
DATA
ORE
DATA
ORE
Verificare le pressioni
dei pneumatici
Lubrificare tutti i punti
Verificare dadi e bulloni
MOTORE
Verificare il livello
dell'olio
Verificare il livello del
liquido refrigerante del
motore
Cambiare l'olio
Pulire l'elemento del
filtro dell'aria
Pulire le alette di
raffreddamento
Sostituire l'elemento del
filtro dell'aria
NOTA: dopo le prime 5 ore di funzionamento sostituire l'olio del motore, l'olio idraulico ed entrambi i filtri.
I-9
MANUTENZIONE
Serie ZT
220D
VERIFICARE GIORNALMENTE
Sistema di interbloccaggio presenza operatore – Avviare il funzionamento
Perché il motore si avvii, occorre che il freno di stazionamento sia innestato, il PTO (lame) spento e le leve di
avanzamento nella posizione di blocco del folle. Sedersi sul sedile e verificare, uno per uno, se il motore si avvia
con il freno di stazionamento disinnestato, le lame inserire e le leve di avanzamento fuori dal blocco del folle.
Inoltre, assicurarsi che la spia dell’indicatore di temperatura del liquidi refrigerante del motore lampeggi quando
si gira la chiave sulla posizione ACCESO.
Sistema di interbloccaggio presenza operatore –Funzionamento di marcia
Perché il motore funzioni con il freno di stazionamento disinnestato, le leve di avanzamento fuori dalla posizione
di blocco del folle o le lame inserite, occorre che l’operatore sia sul sedile . Per verificare:
1. Avviare il motore e farlo girare a 1/2 farfalla con l’operatore sulla macchina ma sollevato dal sedile.
2. Uno per uno: spostare il freno di stazionamento sulla posizione DISINNESTATO, le leve di avanzamento
fuori dalla posizione di blocco del folle (verificare ciascuno separatamente) ed inserire le lame. Ogni verifica
dovrebbe spegnere il motore dopo 1/2 secondo. (per evitare che il motore si spenga attraversando terreni
aspri, è stato incluso nel sistema un ritardo di 1/2 secondo).
Riparare la macchina prima dell’uso se il Sistema di interbloccaggio presenza operatore non funziona in modo
corretto all’avvio o in marcia. Contattare il rivenditore autorizzato Ransomes.
Hardware
Stringere tutti i dadi ed i bulloni trovati laschi. Sostituire le eventuali coppiglie rotte o mancanti. Riparare
eventuali altri problemi prima della messa in funzione.
Pressione dei pneumatici
I pneumatici devono essere mantenuti gonfiati a 1,0 kg/cm2. Il gonfiaggio non corretto dei pneumatici può
provocarne la rapida usura ed un avanzamento scadente. Il gonfiaggio non uniforme può provocare il taglio non
uniforme.
Impianto di alimentazione del carburante
Verificare la lampadina del filtro per rilevare eventuali accumuli di acqua.
Radiatore e radiatore dell’olio
Verificare l’eventuale presenza di accumuli di detriti e, se necessario, pulire.
Batteria
3.
della batteria è
AVVERTENZA L’acido
caustico ed esala vapori
esplosivi che possono provocare gravi danni alle
persone o la morte.
Quando si toglie la batteria, togliere sempre prima
il cavo negativo della massa ( - ) e per ultimo il
cavo positivo ( + ) della massa rosso.
4.
Verificare il livello dell’elettrolito ogni 100 ore di
funzionamento.
5.
Pulire le estremità del cavo ed i morsetti della
batteria con lana d’acciaio. Per pulire la batteria,
usare una soluzione di bicarbonato di sodio ed
acqua. Non far entrare la soluzione nelle celle
della batteria.
6.
Stringere i cavi saldamente ai morsetti della
batteria ed applicare un leggero strato di grasso
dielettrico al silicone ai morsetti ed alle estremità
dei cavi per evitare la corrosione. Tenere i coperchi
dei morsetti in posizione.
Quando si lavora con le batterie, usare attrezzi isolati,
indossare occhiali di protezione ed abbigliamento
protettivo. Leggere e rispettare le istruzioni del
fabbricante della batteria.
Prima di effettuare interventi di assistenza sulla
batteria, assicurarsi che l’interruttore di accensione sia
su “OFF” (SPENTO) e che la chiave sia stata tolta.
1.
Prima di collegare o scollegare i cavi della
batteria, controllare la polarità della batteria.
2.
Quando si installa la batteria, assemblare sempre
prima il cavo della batteria positivo ( + ) ROSSO e
per ultimo il cavo negativo ( - ) della massa NERO.
I-10
MANUTENZIONE
Serie ZT
220D
LUBRIFICAZIONE
Ogni 50 ore di funzionamento, lubrificare i seguenti punti (1-6) con grasso:
1. Albero oscillante di sollevamento del piano (1 punto)
2. Cuscinetti imperniati dell’ingranaggio intermedio del piano (2 punti)
3. Perni di sollevamento del piano (6 punti)
4. Tensionatore della cinghia idraulico (1 punto sotto il piano del motore) (realizzare l’assistenza attraverso il
foro nel deflettore di scarico)
5. Perno della leva del freno (1 punto)
6. Bracci di spinta (2 punti posti nella parte posteriore del piano di taglio sotto ciascun serbatoio del
carburante)
7. Perni della ruota orientabile (2 punti)
(Lubrificare ogni 500 ore o una volta all’anno)
NOTA SUI MANDRINI DELLE LAME – I mandrini delle lame su quelle macchine usano un cuscinetto sigillato
superiore che non richiede rilubrificazione.
I-11
MANUTENZIONE
Serie ZT
220D
IMPIANTO IDRAULICO
Il livello del liquido nell’impianto idraulico deve essere
verificato dopo le prime 5 ore di funzionamento e
successivamente ogni 100 ore, o quando si verifica
una perdita. Se il liquido è basso, verificare tutti i
componenti per rilevare eventuali perdite.
Per verificare, togliere il tappo del serbatoio M. Il livello
del liquido deve essere al fondo del tubo del
bocchettone di riempimento. Se è basso, rabboccare
(non riempire eccessivamente). Usare soltanto gli olii
elencati di seguito:
–
–
–
Olio motore SAE 15W40
Olio motore SAE 20W50
Olio motore sintetico 15W50
DOPO LE PRIME CINQUE (5) ORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Togliere il deflettore di scarico F, i (4) bulloni ad U
con gli (8) dadi H.
Togliere il tappo N per scaricare il serbatoio
idraulico. Smaltire l’olio usato secondo le normative locali.
Pulire e rimettere a posto il tappo.
Cambiare il filtro dell’olio idraulico G.
Riempire il serbatoio di olio fresco fino al fondo del
tubo del bocchettone di riempimento del serbatoio,
usando un olio dalla lista precedente. Non riempire
eccessivamente.
Rimettere il deflettore di scarico F, i (4) bulloni ad
U con gli (8) dadi H.
CAMBI DELL’OLIO PERIODICI
Cambiare il liquido idraulico ed il filtro idraulico dopo
ogni 500 ore di funzionamento, usando la stessa
procedura fornita precedentemente.
NOTE:
Prima di realizzare interventi di assistenza sull’impianto idraulico, arrestare il motore, scollegare i cavi della
candela ad incandescenza e disinnestare il PTO.
– Dopo aver aperto le eventuali linee idrauliche, tappare o chiudere con il coperchietto tempestivamente per
ridurre il rischio di contaminazione.
– Non usare nastro in teflon sui raccordi idraulici. Usare un sigillante liquido che si sciolga nell’impianto.
– Verificare che tutte le connessioni idrauliche siano strette ed i flessibili e le linee idrauliche siano in buone
condizioni prima di applicare la pressione all’impianto.
AVVERTENZA
L’impianto idraulico della macchina funziona sotto alta pressione. Quando si verifica la presenza di eventuali
perdite, non usare le mani per tentare di trovare una perdita. Al contrario, usare un cartoncino o della carta. Il
liquido idraulico che fuoriesce può avere una pressione sufficiente a penetrare la pelle e provocare gravi infortuni.
Se il liquido idraulico viene iniettato nella pelle, deve essere tolto tempestivamente da un medico che abbia
dimestichezza con questo tipo di infortunio o ne potrebbe conseguire una cancrena.
I-12
Serie ZT
220D
MANUTENZIONE
OLIO MOTORE
Non realizzare la manutenzione del motore senza il
motore spento ed il PTO disinnestato.
DOPO LE PRIME CINQUE ORE
Mentre il motore è caldo:
1.
2.
3.
4.
Togliere il tappo di scarico D e scaricare il
basamento. Smaltire l’olio usato secondo le
normative locali.
Pulire e rimettere a posto il tappo D.
Cambiare il filtro dell’olio F. Consultare il manuale
del motore
Togliere il tappo C e riempire il basamento di olio
fresco fino al segno di pieno sull’asta di livello.
Non riempire eccessivamente. Per le specifiche
dell’olio consultare il manuale del motore.
GIORNALMENTE
1.
2.
3.
Verificare il livello dell’olio con l’asta di livello.
Nel caso in cui occorra dell’olio, aggiungere olio
fresco della viscosità e grado idonei. Per le
specifiche dell’olio consultare il manuale del
motore. Non riempire eccessivamente.
Rimettere a posto l’asta di livello prima di avviare il
motore.
CAMBI DELL’OLIO PERIODICI
1.
2.
Per gli intervalli del cambio dell’olio e del filtro
dopo il periodo di rodaggio, consultare il manuale
del motore.
Seguire le istruzioni per il primo cambio dell’olio
fornite in precedenza.
I-13
MANUTENZIONE
FILTRO DELL’ARIA
Il filtro dell’aria con questo motore ha una cartuccia del
filtro dell’aria in carta ad alta densità. Occorre
realizzare regolari controlli ed interventi di
manutenzione. Una marcia non uniforme, mancanza
di potenza o gas di scarico neri potrebbero indicare un
filtro dell’aria sporco.
Per pulire o sostituire un elemento del filtro dell’aria di
motore diesel:
1. sbloccare il coperchio finale Y e togliere l’elemento
Z.
2. inserire il nuovo elemento e rimettere a posto il
coperchio finale bloccandolo al suo posto come
illustrato sul coperchio stesso.
Ogni 100 ore (più spesso in condizioni con molta
polvere o sporco), verificare la cartuccia in carta.
–
–
–
Pulire dando dei leggeri colpetti.
Non lavare la cartuccia o usare aria compressa
che potrebbe provocare dei danni.
Sostituire quando la cartuccia è sporca, piegata o
danneggiata.
FILTRO DEL CARBURANTE
Sul lato destro del motore si trova un filtro del
carburante in linea S. Controllare ad ogni cambio
dell’olio per assicurarsi che il filtro del carburante sia
pulito e privo di ostruzioni. Sostituire se sporco o
dopo 400 ore di uso.
I-14
Serie ZT
220D
Serie ZT
220D
MANUTENZIONE
RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE
Il funzionamento continuo con un impianto di
raffreddamento intasato provocherà un grave
surriscaldamento e può danneggiare il motore.
Realizzare la seguente procedura giornalmente o
quando le alette si intasano.
GIORNALMENTE
1.
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria S.
2.
Pulire le alette del radiatore dell’olio e del radiatore
aprendo il dispositivo di chiusura L e girando la
griglia S in avanti.
3.
Pulire o spazzolare via i detriti accumulati.
4.
Sbloccare e sollevare il radiatore aprendo il
dispositivo di chiusura H. Usando aria compressa,
soffiare i detriti dalle alette dirigendo l’aria lontano
dal motore.
NOTA: Non usare acqua o altro liquido
pressurizzato.
5.
Una volta completato, bloccare nuovamente il
radiatore e lo schermo al loro posto.
NOTA: Il motore non si avvierà se il radiatore non è
saldamente bloccato al suo posto.
I-15
MANUTENZIONE
RIMOZIONE DELLA LAMA
Durante la rimozione della lama, seguire queste
istruzioni per evitare infortuni:
1. Allentare con una chiave a tubo o una lunga barra a
bussola. Per fare maggior leva, far scivolare un
lungo tubo o un tubo dalle pareti spesse sopra la
barra o la chiave.
2. Inserire il blocco di legno A come illustrato, con il
grano perpendicolare alla lama, per evitare che
quest’ultima giri quando si allenta.
3. Indossare spessi guanti imbottiti. Tenere le mani
lontano dal percorso della lama. Le lame possono
girare quando il bullone si rilascia.
Serie ZT
220D
EQUILIBRIO DELLE LAME
L’equilibrio delle lame deve essere mantenuto a 5/8
once-pollice (19,4 g-cm) o meno. Se le lame non
mantengono il loro equilibrio si provocherà
un’eccessiva vibrazione, usura e vita utile diminuita
della maggior parte dei componenti della macchina.
Per equilibrare una lama:
1. Prima, affilare la lama.
2. Equilibrare la lama al centro.
3. Fissare un peso da 3,9 g ad una distanza di 127
mm dal centro dell’estremità leggera. Questo
dovrebbe trasformare l’estremità leggera in quella
pesante:
– Se lo fa, la lama è equilibrata.
– In caso contrario, limare o molare l’estremità
pesante fino a che l’aggiunta del peso
trasformi l’estremità leggera in quella pesante.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA
1.
2.
AFFILATURA
È possibile affilare le lame mediante limatura o
molatura.
– Prima dell’affilatura, controllare le lame.
– Sostituire le lame piegate o criccate.
– Sostituire le lame quando la parte di sollevamento
si è assottigliata per l’usura.
o
– Mantenere l’angolo di taglio a 30 .
– Non surriscaldare le lame durante l’affilatura.
– Usare sempre lame Ransomes. L’uso di lame di
un altro fabbricante potrebbe essere pericoloso.
3.
4.
Indossare pesanti guanti imbottiti per evitare tagli
dalla lama affilata.
Inserire il bullone della lama, nell’ordine, attraverso
la rondella conica (il lato concavo verso la lama,
come illustrato), la lama ed il distanziatore della
lama.
Installare il gruppo sul mandrino della lama.
Serrare il bullone della lama con una coppia di 95
Nm.
COPPIE SPECIFICHE
COPPIA DEL BULLONE DELLA LAMA: 95 Nm
DADI DEL MOZZO DELLA RUOTA: 237 Nm
BULLONE DELL’ALBERO A GOMITI DEL MOTORE:
68 Nm
I-16
RICERCA GUASTI
Serie ZT
220D
SINTOMI
PROBABILE CAUSA
VERIFICARE
SOLUZIONE
Il motore non si avvia.
Interbloccaggio di sicurezza non
attivato.
Morsetto di montaggio del radiatore
lasco.
Chiudere i morsetti.
Interruttore PTO innestato.
Spegnere il PTO.
Freno di stazionamento disinnestato.
Innestare il freno di
stazionamento o
regolare l’interruttore del
freno di stazionamento.
Posizione delle leve di comando
avanzamento.
Collocare le leve in
posizione di bloccaggio
folle o regolare
l’interruttore di comando
avanzamento.
Morsetti dei cavi laschi o corrosi.
Pulire e stringere i
dispositivi di serraggio
dei morsetti dei cavi.
Funzione del relè del caricatore.
Togliere e verificare la
commutazione del relè
di carica. Se
necessario, sostituire.
Continuità elettrica.
Riparare a seconda
della necessità.
Temp. ambiente fredda
Schema candele ad incandescenza.
(consultare lo schema nel manuale
utente del motore).
Usare le candele ad
incandescenza
secondo le istruzioni.
Mancanza di carburante.
Mancanza di carburante nei serbatoi.
Aggiungere carburante
fresco e pulito.
Posizione della leva della valvola di
arresto/selezione serbatoio.
Dirigere la leva verso il
serbatoio contenente il
carburante.
Aria nella linea di alimentazione del
carburante. Occorre spurgare l’aria
dalla linea di alimentazione del
carburante dopo aver fatto fuoriuscire il
carburante.
Spurgare l’aria dalla
linea di alimentazione
del carburante.
(consultare il manuale
utente del motore).
Continuità elettrica. (all’accensione
dell’interruttore a chiave,la solenoide
deve produrre un “clic”).
Verificare e stringere
tutti I morsetti a seconda
della necessità.
Batteria scarica. (consultare
pag. 8 per le istruzioni di carica).
Il motore gira ma non si avvia.
Solenoide del carburante non
attivata.
Verificare il relè della
solenoide del
carburante. Se
necessario, sostituire.
Fusibile da 30 Amp bruciato.
Sostituire il fusibile.
Stabilire la causa del
fusibile bruciato e
riparare a seconda della
necessità.
I-17
RICERCA GUASTI
Serie ZT
220D
SINTOMI
PROBABILE CAUSA
VERIFICARE
SOLUZIONE
Il motore si avvia, ma funziona
in modo non uniforme.
Linea di alimentazione del
carburante non spurgata dopo la
fuoriuscita del carburante.
Aria nella linea di alimentazione del
carburante.
Spurgare l’aria dalla linea
di alimentazione del
carburante. (consultare il
manuale utente del
motore).
Acqua nel carburante o filtro del
carburante ostruito.
Acqua nella vaschetta del
carburante. Filtro del carburante
sporco.
Sostituire il filtro del
carburante.
Surriscaldamento del motore
Ammissione dell’aria motore limitata. Filtro dell’aria sporco.
Pulire o sostituire il filtro
dell’aria.
Flusso dell’aria attraverso il
radiatore limitato.
Griglia dell’aria ostruita.
Pulire la griglia.
Nucleo del radiatore ostruito.
Pulire il nucleo del
radiatore. (consultare le
istruzioni a pag. 15).
Livello del liquido di raffreddamento
nell’autoclave.
Consultare il manuale del
motore.
Flessibile ripiegato o che perde tra
l’autoclave ed il radiatore.
Riparare a seconda della
necessità.
Flessibile del radiatore danneggiato.
Sostituire il flessibile.
Surriscaldamento del motore.
Consultare il surriscaldamento del
motore della sezione ricerca guasti.
Consultare il
surriscaldamento del
motore della sezione
ricerca guasti.
Aprire il circuito del cablaggio.
Fusibile da 20 Amp bruciato.
Sostituire il fusibile/
stabilire la causa del
fusibile bruciato e riparare
a seconda della
necessità.
Morsetti/modulo/timer del cablaggio
laschi.
Verificare e stringere tutti
i morsetti/modulo di
ritardo/timer.
Morsetti del cablaggio laschi o
cablaggio elettrico danneggiato.
Verificare e stringere tutti
i morsetti.
Fusibile da 10 Amp bruciato.
Sostituire il fusibile/
stabilire la causa del
fusibile bruciato e riparare
a seconda della
necessità.
Lampadine bruciate.
Sostituire le lampadine.
Liquido di raffreddamento scarso.
Il piano di taglio si spegne
senza che sia stato spento.
Modulo di ritardo tempo, timer di
Il motore si spegne
arresto carburante.
immediatamente quando
l’operatore si alza dal sedile.
Indicatori/spie non funzionanti.
Aprire il circuito del cablaggio.
Il trattore non risponde allo
spostamento delle leve di
comando.
I-18
L’olio idraulico bypassa le pompe.
Aprire la/e valvole del rimorchio.
Livello scarso dell’olio idraulico.
Livello dell’olio idraulico nel
serbatoio.
Serie ZT
220D
REGOLAZIONI
LIVELLAMENTO DEL PIANO
a)
Parcheggiare la macchina su una superficie piana
e livellata. Sollevare il piano alla posizione di
trasporto.
b)
Abbassare il piano su un gruppo di blocco di pari
altezza A sotto gli angoli posteriori del piano.
Collocare un altro gruppo di blocchi B sotto la
parte anteriore del piano in modo che la parte
superiore del piano sia impennata in avanti di 1/8”.
NOTA: La parte anteriore e posteriore del piano si
trovano ad altezze diverse.
c)
Misurare l’altezza del filo della lama sopra il
terreno. Togliere il perno C ed impostare la leva
dell’altezza di taglio D a quell’altezza
d)
Allentare i controdadi sui fermagli dell’altezza di
taglio e le viti di regolazione E. Girare le viti di
regolazione E fino ad eliminare il gioco dalle
catene a tutti e quattro gli angoli. Stringere i
controdadi contro i fermagli e presso le viti di
regolazione.
MOLLE DI CONTRAPPESO
a)
Sollevare completamente il piano di taglio.
b)
Regolare la molla A con il dado B:
Piani di taglio da 1,50 m ad una lunghezza di 2,42
m.
Le molle possono essere strette o allentate da
questo punto a seconda della preferenza
personale.
I-19
REGOLAZIONI
Serie ZT
220D
ALTEZZA DI TAGLIO
L’altezza di taglio si imposta spostando il perno di
taglio N sul foro designato per l’altezza di taglio
desiderata.
Per
1.
2.
3.
modificare l’altezza di taglio:
Sollevare il piano alla posizione più alta.
Spostare il perno N al foro scelto.
Abbassare il piano fino a che la leva di
sollevamento sia arrestata dal perno.
NOTE:
–
L’altezza di taglio può variare in ragione della
quantità di filetto sui pneumatici, del diametro dei
pneumatici o della pressione di gonfiaggio.
–
Per ottenere i migliori risultati, regolare i rulli del
piano posteriori per l’altezza di taglio da usare
(consultare di seguito).
RULLI DEL PIANO POSTERIORI
I rulli del piano esterni posteriori sono regolabili verso
l’alto e verso il basso per fornire flottazione del piano
migliorata e protezione anti-asportazione dello strato
superficiale a varie altezze di taglio. Non hanno lo
scopo di marciare continuamente sul terreno. Regolare
non più vicino di 10 mm al suolo.
Range di altezza di taglio per la regolazione dei
rulli
BRACCI DI SPINTA
L’asta del braccio di spinta deve essere regolato in
modo uniforme per:
–
–
ubicare il piano perpendicolare all’asse anterioreposteriore della macchina e
in modo che la tacca posta nella parte anteriore
del piano motore liberi il supporto del braccio di
spinta sulla parte posteriore del piano di taglio
quando quest’ultimo viene sollevato alla posizione
di trasporto.
Regolare la lunghezza dell’estremità dell’asta su 37
mm per iniziare. Nel caso in cui occorresse una
eventuale regolazione aggiuntiva, regolare entrambe le
estremità dell’asta in modo che sia esposto lo stesso
numero di filetti.
I-20
Serie ZT
220D
REGOLAZIONI
LEVE DI COMANDO
Esistono due posizioni di montaggio per le leve di
comando, superiore ed inferiore. La posizione inferiore
va bene per la maggior parte delle persone. Operatori
più alti potrebbero aver bisogno della posizione più
alta.
Per regolare l’altezza delle leve di comando:
–
–
–
Togliere i bulloni A ed i dadi B.
Allineare i fori della leva di comando D con i fori
appropriati nel supporto della leva di avanzamento
C.
Installare i bulloni A ed i dadi B.
Il foro di montaggio superiore per le leve di commando
è scanalato per consentire la regolazione in senso
longitudinale e l’allineamento delle leve.
Per regolare o allineare le leve di comando:
– Allentare i dadi B.
– Regolare la posizione della leva di comando.
– Stringere i dadi B.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Iniziare con il freno di stazionamento N nella posizione
DISINNESTATO.
1.
2.
3.
4.
Scollegare un’estremità delle aste M (ai freni su
entrambi i lati della macchina).
Spostare la leva del freno di stazionamento sulla
posizione INNESTATO.
Regolare le aste M su ciascun freno perché
manchino loro 1,85 cm dal connettersi alla molla
quando tutto il gioco viene eliminato dal
beveraggio del freno e dalla leva del freno N.
Spostare il freno di stazionamento sulla posizione
DISINNESTATO e riconnettere le aste M.
Questa regolazione provocherà lo stiramento delle
molle del freno di 1,85 cm quando il freno si trova nella
posizione INNESTATO per fornire la corretta forza del
freno di stazionamento senza sovraccaricare il freno.
Gruppo freno di stazionamento (pneumatico e
piano non illustrati a scopo di chiarezza – freno
in posizione INNESTATO.
CINGHIE
Tutte le cinghie sono tenute in tensione da ingranaggi intermedi caricati a molla. Non occorre alcuna
regolazione.
I-21
REGOLAZIONI
Serie ZT
220D
REGOLAZIONI DELL’IDROSTATO
Si fornisce una regolazione del folle dell’idrostato di
stile a tenditore.
Folle:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sostenere la macchina con le ruote posteriori fuori
terra. Usare martinetti o sostegno equivalente.
Non fare affidamento soltanto sui martinetti
meccanici o idraulici.
Spostare le leve di avanzamento fuori dalla
posizione di blocco del folle e sollevare il sedile.
Scollegare l’interruttore del sedile e connettere
provvisoriamente i due morsetti con il cavo del
ponticello J come illustrato.
Avviare il motore e marciare a bassa velocità.
Allentare i controdadi T su entrambe le estremità
del tenditore.
Girare il tenditore fino a che la ruota
corrispondente non smetta di girare. Bloccare i
controdadi del tenditore. Far girare il motore fino
al minimo alto per verificare la regolazione. Se
necessario, regolare nuovamente.
Ripetere i passi 5 e 6 per il lato opposto.
Togliere il cavo del ponticello e ricollegare
l’interruttore del sedile.
Ritorno in retromarcia:
1.
Spostare le leve di avanzamento fuori nella
posizione di blocco del folle e sollevare il sedile.
2.
Il controdado U deve essere fatto girare sul bullone
fino a quando è possibile.
3.
Allentare il controdado Y. Regolare la brida del
cavallotto girando la testa del bullone fino a che il
perno con testa faccia contatto con la parte
posteriore della scanalatura nella leva con cui si
connette. Stringere il controdado Y.
4.
Ripetere i passi 2 e 3 per il lato opposto.
NOTA: Un leggero scorrimento in retromarcia è
accettabile, a patto che la ruota non giri e la pompa
idrostatica non sibili quando il freno di stazionamento
è innestato.
I-22
Regolazioni del lato destro (cablaggio eliminato
a scopo di chiarezza)
Serie ZT
220D
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA
Nota: Usare sempre cinghie di ricambio Ransomes, non cinghie di impiego universale. Le
cinghie Ransomes sono progettate specificamente per essere usate su tosaerba
commerciali e di solito durano più a lungo.
CINGHIA MOTORE-PIANO DI TAGLIO (PTO)
1.
Impostare il piano di taglio nella posizione di
altezza di taglia più bassa.
2.
Fissare una breve prolunga ad un dente di arresto
di trasmissione da 90 mm. Inserire la prolunga
del dente di arresto nel foro quadrato nel braccio
dell’ingranaggio intermedio ed usare il dente di
arresto per girare il gruppo ingranaggio intermedio
abbastanza da togliere la cinghia. Togliere la
cinghia dagli ingranaggi intermedi e dalla puleggia
del piano di taglio centrale. Spingere indietro la
cinghia sotto il piano motore.
3.
Togliere la vecchia cinghia dalla macchina.
4.
Installare una cinghia nuova realizzando questa
procedura in ordine inverso.
NOTA: Se il dispositivo di sicurezza della frizione e
della coppia dovesse essere tolto per effettuare
interventi di manutenzione, assicurarsi quando si
installano nuovamente i bulloni del carrello che fissano
il dispositivo di sicurezza della coppia Q alla frizione R
di collocare i bulloni del carrello rivolti verso il terreno
prima attraverso il dispositivo di sicurezza della
frizione e poi attraverso il dispositivo di sicurezza della
coppia e fissarli con i dadi come illustrato.
I-23
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA
CINGHIA DEL PIANO DI TAGLIO
1.
Impostare il piano di taglio nella posizione di
altezza di taglia più bassa.
2.
Togliere la cinghia del motore-piano di taglio dagli
ingranaggi intermedi e dalla puleggia del piano
(consultare la sostituzione della cinghia del
motore-piano di taglio). Spingerla a lato, ma non
toglierla dalla macchina.
3.
Far scorrere fuori la cinghia del piano di taglio
dall’ingranaggio intermedio come illustrato.
Toglierla dal piano.
4.
Installare la cinghia nuova realizzando questa
procedura in ordine inverso. Prestare attenzione a
collocare la cinghia nuova sul lato corretto delle
guide della cinghia.
5.
Installare nuovamente la cinghia del motore-piano
di taglio (consultare la sostituzione della cinghia
del motore-piano di taglio).
POMPA-CINGHIA DI TRASMISSIONE
1.
Togliere il deflettore di scarico sotto il piano
motore.
2.
Togliere la cinghia del motore-piano di taglio
(consultare la sostituzione della cinghia del
motore-piano di taglio).
3.
Fissare una prolunga ad un dente di arresto di
trasmissione da 90 mm. Inserire la prolunga del
dente di arresto nel foro quadrato del braccio
dell’ingranaggio intermedio di trasmissione della
pompa. Usare la maniglia del dente di arresto per
girarlo abbastanza da togliere la cinghia di
trasmissione della pompa.
4.
Installare una cinghia di trasmissione della pompa
nuova allo stesso modo in cui è stata tolta.
5.
Installare nuovamente la cinghia del motore-piano
di taglio (consultare la sostituzione della cinghia
del motore-piano di taglio).
6.
Installare nuovamente il deflettore di scarico sotto
il piano motore.
I-24
Serie ZT
220D
SPECIFICHE
Serie ZT
220D
UNITÀ MOTRICI
MOTORE:
COMANDI:
Fabbricazione: Blocco in alluminio con manicotti
presi in fondita. Testata in alluminio, guarnizione
metallica.
Farfalla; aria; selettore interruttore frizione (PTO)
interruzione alimentazione; leve di avanzamento; leva
del freno di stazionamento; leva di sollevamento.
Configurazione: 4 tempi, albero verticale, bicilindrico
a V, valvola in testa, diesel ad iniezione indiretta con
raffreddamento a liquido.
IMPIANTO ALIMENTAZIONE CARBURANTE:
SISTEMA MOTORE:
Combinazione completa pompa idrostatica e motore
ruote per ruote di comando a controllo indipendente.
Pompa: Cambio idraulico BDP-10A con valvole d’urto
10cc pompa pistone a spostamento variabile.
Motori: Parker/Ross spostamento 15 pollici cubi
serie MB. Comando diretto albero motore di diametro
31,8 mm.
Raggio di svolta: 0”
Un serbatoio su ciascun lato dell’operatore, ognuno
con un arresto (1/4 di giro). Capacità totale 40 litri.
Selettore carburante/interruttore di arresto sul quadro
anteriore (1/4 giro). Filtro del carburante sostituibile.
VELOCITÀ MASSIME SUL TERRENO:
Avanzamento: 12,9 km/h
Retromarcia: 6,4 km/h
RUOTE E PNEUMATICI:
Ruote motrici:
942236:
PRESENZA OPERATORE
SISTEMA DI INTERBLOCCAGGIO:
Avvio: Perché il motore si avvii, Il PTO (lame) deve
essere spento, le leve di comando bloccate in folle ed
il freno di stazionamento innestato.
Marcia: L’operatore deve trovarsi sul sedile per
innestare il freno di stazionamento, per spostare le
leve di avanzamento fuori dalla posizione di blocco del
folle, o per inserire il PTO (lame) o il motore si
spegnerà. Il freno di stazionamento deve essere
disinnestato perchè le leve di avanzamento si spostino
dalla posizione di folle.
L’operatore può lasciare il sedile con il motore in
funzione se il freno di stazionamento è innestato, il
PTO (lame) è spento e le leve di avanzamento sono in
posizione di folle. Un ritardo del tempo elimina la
fastidiosa interruzione del funzionamento del motore
sul terreno non uniforme.
24 pneumatici con battistrada per
tappeto erboso in tela da 12,00-12 4
Ruote orientabili: 13 pneumatici con battistrada per
tappeto erboso uniforme in tela da 5,00-6 4
Pressione:
1 kg/cm2
FRENATURA:
Freni di stazionamento di tipo a disco Hayes. Molla
applicata per protezione sovraccarico.
SEDILE:
Sedile a sospensione completa a schienale alto,
imbottito in spugna con braccioli standard. Regolatori
longitudinali, incernierati per un facile accesso
mediante verso l’alto inclinazione alle pompe ed alla
batteria. Interruttore del sedile montato all’interno.
PESO:
605 kg
I-25
SPECIFICHE
Serie ZT
220D
MOTOR E
I-26
N U MER O MOD ELLO
942236
FAB B R IC AN TE
Yanmar
MOD ELLO
2V 78
C ILIN D R I
2
R AFFR ED D AMEN TO
Li qui do
ALESAGGIO/C OR SA
78 X 78.4 mm
C ILIN D R ATA
7 4 9 cc
C OMPR ESSION E
23:1
POTEN ZA
SVILU PPATA
14,95 kw a 3600
gi ri /mi n
C OPPIA
SVILU PPATA
44 J a 2400
gi ri /mi n
LU B R IFIC AZION E
PIENA
PRESSIONE
R EGOLATOR E
Meccani ca
FILTR O D ELL'AR IA
Ti po a secco con
valvola evacuatore
SISTEMA D I
C AR IC AMEN TO
20 amp, regolato
B ATTER IA
BC I gruppo U1
FU SIB ILI
Lama a tre, 10, 20 ,
30 amp
C ON SU MO
C AR B U R AN TE A
MAX C AR IC O/
VELOC ITÀ
4.6 l/h
SPECIFICHE
Serie ZT
220D
CAPACITÀ
DEL LIQUIDO
QUANTITA
TIPO
FILTRO
CARBURANTE
40 l
Consultare schema di
seguito
SOSTITUIBILE
OLIO MOTORE
2.27 l YANMAR
Consultare schema di
seguito
ROTAZIONE SOSTITUIBILE
OLIO
IDRAULICO
2.46 l
OLIO MOTORE SAE
15W40 OLIO MOTORE
SAE 20W50 SINTETICO
15W50
10 MICRON ROTAZIONE
SOSTITUIBILE
LIQUIDO
REFRIGERANTE
(ove applicabile)
1.4 l
MISCELA 50/50 ACQUA
E GLICOLE ETILENICO
N/A
D esti nazi one
Standard
Temperatura ambi ente: °C
>-5
-5 - 15
-5 - 20
Regi one
fredda
Regi one
molto
fredda
-20 - -25
<-30
12V / 1,0kW motori no di avvi amento
Batteri a
Ti po
C orrente per avvi o a
freddo: A
JIS 55B24
433
S A E 24R - 440
S A E 27H - 435
440
435
C andela ad i ncandescenza standard: 15 - 20 Sec.
C andela ad i ncandescenza super veloce (opzi onale) : 3
S e c.
Ri scaldatore blocco (opzi onale) : 115VC A/400W
C arburante
D i e se l
Gi appone
JIS K2204
Grado 2
U.S.A
ASTM D 975
2-D
Grado 3
Grado 3 speci ale
C anada
C AN/C GSB-3.6 - M88
B
Franci a
NF - M15 - 007
Gasoli o
Germani a
D IN 51 601
DK
1-D
A
A o AA
Regno Uni to
B S 2869
C lasse A1
Svezi a
S S 155432
Oli o combusti bi le D i esel
Vi scosi tà
S A E J - 300C
10W - 30
5W - 20
CC
Gi appone
CD
(*1) API
Oli o di
lubri fi cazi one
U.S.A. /
C anada
Grado
(*2) AC EA
Franci a,
Germani a,
Regno
Uni to,
Svezi a
CC, CD, o CF
CD, CF
Uguale a oppure maggi ore di AC EA-B1 (API - C C , C D o C F)
Uguale a oppure maggi ore di AC EA-E1 (API - C D , C F)
(*1) API : Ameri can Petroleum Insti tute
(*2) API : Associ ati on of European Automoti ve Manufactures
I-27
SPECIFICHE
Serie ZT
220D
PIANO DI TAGLIO
NUMERO MODELLO
942236
TIPO
Scarico posteriore
AMPIEZZA DI TAGLIO
1 5 5 cm
AMPIEZZA TOTALE
1 5 7 cm
LAMA
Una lama di
sollevamento bassa
NUMERO DI UNITÀ
DI TAGLIO
3
LUNGHEZZA DELLA
LAMA
5 3 cm
SPESSORE DELLA
LAMA
6,35 mm
VELOCITÀ
PERIFERICA
5745 m/min a 3500
giri/min del motore
PRODUZIONE
GIORNALIERA (8 ore
a 6 m/ora)
12,9 ha
FABBRICAZIONE:
Parte superiore in acciaio a doppio strato da 3,4 mm
(spessore10) fabbricato e saldato o imbullonato. Bordi
laterali da 4,5 mm (spessore 7). Design ad
oscillazione completa.
SISTEMA MOTORE DEL PIANO DI TAGLIO:
Cinghia comandi frizione elettrica/freno direttamente
dal motore al mandrino centrale del piano di taglio.
Nessun contorcimento nella cinghia di comando.
RULLI ANTI-ASPORTAZIONE DELLO
STRATO SUPERFICIALE:
Piani di taglio da 1,5 m - 6 rulli
ALTEZZA DI TAGLIO E PRODUZIONE:
Altezza: La leva di sollevamento assistita da molla
consente la facile impostazione delle altezze di taglio
da 1-1/2” a 4-1/2” ad incrementi di 1/4”. La funzionalità
“imposta una volta per tutte” consente di impostare e
riportare indietro l’altezza di taglio senza cercare dalla
posizione dell’operatore.
MANDRINI:
Montati nella parte superiore e che non richiedono
manutenzione, con albero da 2,5 cm in alloggiamento
in alluminio lavorato in precisione
I-28
COPPIE SPECIFICHE
COPPIA DEL BULLONE DELLA LAMA: 95 Nm
DADI DEL MOZZO DELLA RUOTA: 237 Nm
BULLONE DELL’ALBERO A GOMITI DEL MOTORE:
68 Nm
PARTS SECTION
ZT 220D
Series
PARTS
SECTION
Parts-29
UPPER ENGINE DECK ASSY
FIGURE 1
Parts-30
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
UPPER ENGINE DECK ASSY
FIGURE 1
4112813-01
DESCRIPTION
QTY
1-1
4117309 ENGINE YANMAR 2V78
1
(SERVICE MANUAL YANMAR #49961-101251)
2720883-01 FILTER-FUEL
1
2720883-02 FILTER-ENGINE OIL
1
1-2
4121333
PUMP-HYDRO BDP-10A-440 2
(SEE FIGURE 9 FOR BREAKDOWN)
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1-18
1-19
1-20
1-21
1-22
1-23
1-24
1-25
1-26
1-27
1-28
1-29
4123381
148074
2721530.7
4123382
64263-013
64197-016
64251-004
806953
64141-4
64237-03
4118430
38369-02
2188140
64205-003
800488
2182405.7
A1104057
64246-03
64123-205
2188145
38020N
64188-02
64168-2
64025-03
2188139
2721246
4112105.7
* 4112104.7
1-30
1-31
1-32
1-33
1-34
1-35
1-36
1-37
1-38
1-39
1-40
1-41
64237-05
38369-01
2182427.7
64192-06
48037A
108208
64246-02
64197-015
A1103051
64207-01
2720867.7
2182404.7
S-ENGINE DECK W\LABS
BATTERY
BRACKET-RELAY
S HYD RESERVOIR W/LAB
BLT-FLG HD M10-1.5 X 30
BLT-TR 3/8-16X1 1/2
WSHR-M10
BOLT-BATTERY HOOK
NUT-WLF 3/8-16
LOCKNUT-NYLON M10-1.5
ARM-PUMP
ROD END BALL JOINT
TURNBUCKLE
BLT-MET M8-1.25 X 30
LOCKWASHER M10
BRKT-REVERSE RETURN
BLT-M10-1.50 X 25
WIZ NUT-MET M10-1.5
BLT-HEX 5/16-24 X 4
BEARING-SELF ALIGNED
CLEVIS-YOKE PLATE
PIN-CLEVIS 5/16 X 1
HAIRPIN COTTER
NUT-HEX 5/16-24
SPRING-COMPRESSION
DAMPENER
WLDMT-MTN CTRL RH
WLDMT-MTN CTRL LH
1
1
1
1
4
4
6
2
8
8
2
2
2
4
5
3
9
8
2
4
2
2
2
4
2
2
1
1
LOCKNUT-NYLON M8-1.25
ROD END BALL JOINT
HOLD DOWN, BATTERY
SETSCR SQHD 5/16-18X3/4
BOOT-BATTERY TERMINAL
SWITCH, DBL POLE
NUT-WLF M8-1.25
BLT-TDFM #10-32X1/2 TRX
BOLT-M8-1.25 X 25
NUT-M8-1.25
BRACKET MUFFLER
PLATE, KICK
8
2
1
2
1
3
5
9
2
2
1
1
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
1-42
1-43
1-44
1-45
1-46
1-47
1-48
1-49
1-50
1-51
1-52
1-53
1-54
1-55
1-56
1-57
1-58
1-59
64205-007
2720865.7
2188146
64123-15
64152-23
38304-02
810149
64229-02
64243-02
64205-001
64152-46
64025-15
64229-08
64025-33
64006-02
64163-55
4116742
1-60
64250-01 INSERT-M10
(USE INSERT TOOL 2196248)
1-61
1-62
4116743 EXTENSION-EXHAUST
1
64263-012 BOLT-FLG HD M10-1.5 X 25 4
BLT-M10-1.5 X 20
1
PLATE-ENGINE MOUNT
1
STRIP, WEAR
2
BLT-HEX 3/8-16 X 3/4
8
SCREW 1/4-20X3/8
2
S BRG FLGD PLASTIC
2
BUMPER-RUBBER
7
LOCKNUT-NYLON 5/16-18 2
BLT-CRG M10-1.5 X 20
4
BLT-MET M8-1.25 X 20
4
SCR-SLT HH #10-24
2
NUT-HEX #10-24 KEPS
2
LOCKNUT-NYLON 5/16-24 2
NUT- 5/16-24 LH
2
LOCKWSHR-HELICAL 5/16 6
WSHR .328X.75X14 GA
12
MUFFLER-YANMAR 2V78
1
GASKET-MUFFLER
2
(OBTAIN THROUGH YANMAR DEALER)
1
* NOT ILLUSTRATED
Parts-31
LOWER ENGINE DECK ASSY
FIGURE 2
Parts-32
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
LOWER ENGINE DECK ASSY
FIGURE 2
4122813-02
ITEM
PART NO.
2-1
2-2
2722382 PUMP-PULLEY
2
64044-18 SCREW-SET 5/16-18 X 5/16 4
(LOCTITE SET SCREWS IN PLACE)
2-3
2-4
2-5
2-6
64238-03 KEY-MET 5mm SQ X 28mm
64164-12 1/4X1/4X1 SQ END KEY
2188188
PULLEY-4.25 ENGINE
2721337
CLUTCH-ELECTRIC
(INCLUDES ITEM 11 & 43)
2
1
1
1
2-7
2-8
2-9
2-10
2-11
2-12
2-13
2-14
2-15
2721338.7 WLDMT-CLUTCH STOP
2720868.7 WLDMT-CLUTCH BRACKET
38304-03 BEARING-PLASTIC
64205-001 BLT-MET M8-1.25X20
2720949
ASSY-CLUTCH WIRE
800488
LOCKWSHR-HELICAL M10
64265-04 NUT-FL NYL LOCK M8-1.25
2308000
PULLEY-IDLER 4.00 E.O.D.
2306082.7 WLDMT-IDLER ARM
(INCLUDES ITEMS 16 & 18)
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2-16
2-17
2-18
2-19
2-20
2-21
2-22
2-23
2-24
2-25
2-26
2-27
2-28
2-29
2-30
2-31
2-32
2-33
2-34
2-35
2-36
2-37
2-38
2-39
2-40
2-41
2-42
2-43
35027N
64163-65
65103A
33148-01
38219
64006-03
64123-21
4123381
64221-04
4124830
64205-019
64205-013
64163-34
64209-09
2722304.7
64163-81
2722303.7
2720863
64018-15
64163-29
64229-02
64163-55
64123-107
64205-052
64237-03
64205-025
64237-02
* 4121560
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
ZERK FITTING
1
WASHER 18 GA
1
BEARING-BUSHING
1
SPACER
1
SPRING-TENSION
1
LOCKWSHR-HELICAL 3/8 1
BLT-HEX 3/8-24X1 1/4
1
S-ENGINE DECK W\LABS 1
E-RING .875
1
BELT-PUMP DRIVE
1
BLT-MET M10-1.50 X 80
1
BLT-MET M6-1X12
2
WSHR.256/.267X1X11GA
2
WASHER-CONICAL SPRING2
PLATE-CLAMPING
3
WASHER-1.140 X 2.0 X .25 1
BRKT-ISO MOUNT
3
MOUNT-ISO
3
BLT-CRG 5/16-18X1
6
21/64X1X11GA.WASHER
6
LOCKNUT-NYLON 5/16-18 12
WASHER .328X.75X14 GA 6
BLT-HEX 5/16-18X7/8
6
BLT-MET M10-1.50 X 50
3
LOCKNUT-NYLON M10-1.5 3
BLT-MET M6-1.00X25
2
LOCKNUT-NYLON M6-1.00 2
KIT-BRAKE POLE RPLCMNT 1
* NOT ILLUSTRATED
Parts-33
BUMPER
FIGURE 3
Parts-34
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
3-9
3-10
3-11
3-12
3-13
4117296.7
4123381
2721324.7
64263-013
64265-05
4115657.7
4115660.7
A1104057
64246-03
4116747
4125007.7
4117726
64139-08
BUMPER
FIGURE 3
4122813-03
DESCRIPTION
QTY
WLDMT-LOWER SHROUD
S-ENG DECK W/LABS
WLDMT-BUMPER
BLT-FLG HD M10-1.5 X 30
NUT-FL NYL LOCK M10-1.5
HINGE-LOWER LH
HINGE-LOWER RH
BOLT-M10-1.50x25
NUT-WHIZ M10-1.50
BARRIER-FRONT
PANEL-HOOD SUPPORT
RIVET-PLASTIC RATCHET
BOLT-5/16-18X3/4 WLF
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
1
1
1
8
8
1
1
6
6
1.
1
8
2
Parts-35
FUEL TANKS/CONTROL PANEL
FIGURE 4
Parts-36
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
4-1
FUEL TANKS/CONTROL PANEL
FIGURE 4
4122813-04
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
4122493 LH FUEL TANK W/RET
(INCLUDES ITEMS 18,19 & 26)
1
4-37
48524
CIRCUIT BREAKER
(INCLUDES ITEMS 38 & 39)
1
4-2
4122492 RH FUEL TANK W/RET
(INCLUDES ITEMS 18,19 & 26)
1
4-38
4-39
4-40
64025-14
446118
2721531
2
2
1
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
4-10
4-11
4-12
4-13
4123383 S-CONTROL PANEL W/LAB 1
4123381 S-ENG DECK W/LABS
1
2206184 S-DOC TUBE W/LABS
1
2721806 CAP-FUEL TANK
2
38542
CLAMP-DOC TUBE
2
64205-007 BLT-MET M10-1.5 X 20
8
38061A
SPINDLE-SHIELD
2
2721894 CLUSTER-WARNING LIGHT 1
64263-001 BLT-FLG HD M6-1.0 X 12
6
88042N
HOSE CLAMP
9
2721126 KEY-SWITCH W/BEZEL
1
(INCLUDES KEY, BEZEL, NUT & WASHER)
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
4-19
4-20
4-21
4-22
118020-15
2188153
64025-15
64152-46
48310
38540
800488
64251-004
2721911
CONTROL-THROTTLE
SWITCH-CLUTCH
NUT-HEX #10-24 KEPS
SCR.-SLT HH #10-24 X 1/2
S-BUSHING, FUEL TANK
S-FUEL SHUTOFF VALVE
LOCKWASHER M10
WASHER-M10
VALVE-TANK SELECTOR
DESCRIPTION
QTY
NUT-HEX #10-32
LOCKWASHER-#10
TEMPERATURE GAUGE
1
1
9
9
4
2
8
8
1
(48016-17 IS A SERVICEABLE LENGTH OF 68")
4-23A 48016-17 HOSE 1/4IDX1/2OD X 28"
1
4-23B 48016-17 HOSE 1/4IDX1/2OD X 22"
1
4-23C 48016-17 HOSE 1/4IDX1/2OD X 15"
1
4-23D 48016-17 HOSE 1/4IDX1/2OD X 36"
2
4-24
FUEL PUMP
1
(AVAILABLE THROUGH YANMAR DEALER)
4-25
2188154 MODULE-DELAY
4-26
2722090 FTG-FUEL 1/4 STRAIGHT
4-27
64163-03 WSHR-FLT 0.256ID X 18 GA
4-28
2188178 SWITCH-RETAINER
4-29
4114777.7 COVER-ROPS HOLE
4-30
RECTIFIER
(AVAILABLE THROUGH YANMAR DEALER)
1
2
4
1
2
1
4-31
4-32
4-33
4-34
4-35
4-36
1
1
2
3
4
4
148263-10
148264-10
88042-01
88042-02
64205-025
64237-02
HOSE-FUEL 5/16-27"
HOSE-FUEL 3/16-42"
CLAMP-HOSE 3/16
CLAMP-HOSE 5/16
BLT-MET M6-1.00 X 25
LOCKNUT-NYLON M6-1.00
Parts-37
BRAKES/REAR WHEEL
FIGURE 5
ZT 220D
Series
BRAKE ASSEMBLY BREAKDOWN
Parts-38
ZT 220D
Series
BRAKES/REAR WHEEL
FIGURE 5
4122813-05
ITEM
PART NO.
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
5-7
5-8
5-9
4123381 S ENGINE DECK W\LABS
4113527.7 WLDMT-BRAKE ARM LH
4113529.7 WLDMT-BRAKE ARM RH
128102
SPRING-EXTENSION
4113518.7 WLDMT-BRAKE ARM
33213
ROD-SPD CTRL UPPER
2182387.7 GUIDE-SPRING
38020N
CLEVIS-YOKE PLATE
2188147 ASSY BRAKE CW (LH)
2188148
ASSY BRAKE CCW (RH)
64163-06 WSHR-.768-.756 IDX14 GA
2183056 SHAFT-BRAKE
2188126-01MOTOR-ASSY HYDRAULIC
(INCLUDES ITEMS 14 & 32)
*
5-10
5-11
5-12
DESCRIPTION
QTY
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
2
1
2
5-13
2722001-01RIM ASSY W/VALVE STEM 2
2722001-02TIRE 24 X 12.0 X 12
2
5-14
5-15
5-16
5-17
5-18
5-19
5-20
5-21
5-22
5-23
5-24
5-25
64025-31 NUT1-20 UNSLOTTED TRW 2
64220-02 BOLT-WHEEL 7/16-20
10
64188-02 PIN-CLEVIS 5/16X1
2
64061-25 ROLL-PIN 1/4X1 1/4
2
2188155 GRIP, 1/4X1X4 1/2
1
2183063-01SPACER, 32MM LONG
8
2188149 HUB-WHL & DISC
2
85010N
STRAIGHT ZERK FITTING 1
64144-34 SNAP RING .50
1
2188145 BRG-.75ID BRNZ SLF ALIGN 2
64263-013 BLT-FLG HD M10-1.5 X 30 4
64237-03 LOCKNUT-NYLON M10-1.5 4
ITEM
PART NO.
5-26
5-27
5-28
5-29
5-30
5-31
5-32
64025-03
64168-2
64006-05
64207-07
4113530
450767
64164-08
DESCRIPTION
QTY
NUT-HEX 5/16-24
HAIRPIN COTTER
LOCKWASHR-HELICAL 1/2
NUT-HEX M12-1.75
ROD, BRAKE
CAPSCRW M12-1.75X110
S-KEY / WHEEL MOTOR
2
6
8
8
1
8
2
SERVICE PARTS FOR 2188147 AND 2188148
QTY/ASSY
BRAKE ASSEMBLIES
2188147-01
2188147-02
2188147-03
2188147-04
2188147-05
2188147-06
2188147-07
2188147-08
2188147-09
BRACKET-MACHINED
PAD-CAM SIDE
PAD-SUPPORT
SPRING-LEVER RETAINER
HOUSING
CAM LH
PIVOT PIN
PAD-CARRIER SIDE
PAD-SUPPORT
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2188148-01
*CAM RH
1
* NOT ILLUSTRATED
Parts-39
RADIATOR SCREEN & AIR FILTER
FIGURE 6
Parts-40
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
6-6
6-7
6-8
6-9
6-10
6-11
6-12
6-13
6-14
6-15
6-16
6-17
6-18
6-19
6-20
6-21
6-22
6-23
6-24
6-25
RADIATOR SCREEN & AIR FILTER
FIGURE 6
4122813-06
QTY
ITEM
4117841 HOOD-WITH FOAM ZT
(INCLUDES ITEMS 2, & 33-40)
1
4115661.2 SCREEN-ZT DIESEL
2198238-01S-RADIATOR CAP
64237-05 LOCKNUT-NYLON M8-1.25
2721442.7 COVER-AIR BOX
4116840 FOAM-AIR BOX COVER
4123384 S RADIATOR W/LABS
108094-01 CLAMP-HOSE SAE20
148034-10 GROMMET-2 X 1-1/2 X 3/8
64025-15 NUT-HEX #10-24 KEPS
38382
SWITCH-N.O.
64152-46 SCR-SLT HH 10-24 X 1/2
2721624 BRKT-RADIATOR SWITCH
2198112 LATCH-HOOD
64152-20 8-32X1/2 MACH SCREW
64025-29 NUT-HEX #8-32 KEPS
2720885 PRECLEANER-AIR FILTER
1985039 AIR CLEANER
1985039-01 S ELEMENT
1985039-02 S DUST VALVE
1985039-03 S COVER
1985039-04 S CLIP
(SUPPLIED WITH AIR CLEANER)
1
1
2
1
1
1
4
2
4
1
4
1
2
8
8
1
1
1
1
1
1
6-33
6-34
6-35
6-36
6-37
6-38
6-39
48383
2721630
364152
2720022
64205-001
2720872
2720871
DESCRIPTION
PART NO.
*
*
*
*
*
*
4116835
4116832
4116833
4116834
4116836
4116837
64152-59
DESCRIPTION
QTY
FOAM-FRONT & TOP
FOAM-LOWER LH
FOAM-LOWER RH
FOAM-LOWER REAR
FOAM-UPPER RH
FOAM-UPPER LH
SCREW-THRD FORMING
1
1
1
1
1
1
17
(4123266-01 IS A SERVICABLE LENGTH OF 96.0")
6-40A * 4123266-01FOAM-.75"x1.00"x9.0"
2
6-40B * 4123266-01FOAM-.75"x1.00"x16.0"
2
6-41
6-42
6-43
6-44
2720885-01BUSHING
64163-03 WSHR-.256 X.62 X 18 GA.
64205-038 BLT-MET M6-1.00X20
2720071 PLATE-LATCH
1
2
2
2
* NOT ILLUSTRATED
CLAMP-HOSE SAE32
3
HOSE-AIR CLEANER
1
BUSHING-1.378X1.750X1.00 1
BRACKET-AIR CLEANER
1
BLT-MET M8-1.25 X 20
2
HOSE-RADIATOR LOWER 1
HOSE-RADIATOR UPPER 1
(108194-13 IS A SERVICABLE LENGTH OF 41.0")
6-26
108194-13 FLEX TRIM 13.0"
3
(108194-23 IS A SERVICABLE LENGTH OF 120.0")
6-27A 108194-23 FLEX TRIM 60.0"
1
6-27B 108194-23 FLEX TRIM 12.5"
2
6-28
6-29
6-30
6-31
6-32
PL5013
366877
454025
64229-03
4115110.7
BOLT-SHOULDER
BEARING, NYLINER
WASHER, SPRING
LOCKNUT-NYLON 3/8-16
PLATE-LATCH
2
2
2
2
2
Parts-41
OIL COOLER & RADIATOR
FIGURE 7
Parts-42
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
7-7
7-8
7-9
7-10
7-11
7-12
7-13
7-14
7-15
7-16
7-17
7-18
7-19
7-20
7-21
7-22
7-23
OIL COOLER & RADIATOR
FIGURE 7
4122813-07
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
64163-34 WASHER
4120936.7 WLDMT-SUPPORT BRKT
64263-013 BLT-FLG HD M10-1.5 X 30
2720891.7 SCREEN-OIL COOLER
2188173 COOLER-OIL
4113743 GASKET-OIL FILL
4123384 S RADIATOR W/LABS
(INCLUDES ITEM 22)
2
1
2
1
1
1
1
7-45
7-46
7-47
7-48
7-49
7-50
7-51
2721576-01TUBE-RAD OVERFLOW-54"
4124753 CAP WITH DIPSTICK
64256-02 BOLT-SCKT HD M6-1.0 X 20
64251-003 WHSR-M8
64006-02 LOCKWASHER-HEL 5/16
2721575.7 WLDMT-OIL FILL & DRAIN
158061-30 O-RING
2198238-01CAP-RADIATOR
64163-55 WASHER
64265-05 NUT-FL NYL LOCK M10-1.5
4122046.7 PLATE-BACKING
2722380 BARRIER-AIR FLOW
2721577 BRKT-HIGH OIL FILL
2721355.7 STRAP-RADIATOR HINGE
2721450 BELTING-HINGE
64166-6
BLT-SHLDR 5/16X1/2-1/4-20
64237-02 LOCKNUT-NYLON M6-1.00
64205-038 BLT-MET M6-1.00 X 20
4122045.7 PLATE-RADIATOR MTG
64152-20 MACHINE SCREW 8-32X1/2
2720878.7 SUPPORT-OIL COOLER
4116847 LABEL-EC COOLANT PRS
64123-89 BLT-HEX 1/4-20 X 3/4
1
16
2
1
1
1
1
1
8
14
24
1
4
2
2
7
DESCRIPTION
QTY
1
1
2
1
1
1
2
(4123266-01 IS A SERVICABLE LENGTH OF 96.0")
7-24A 4123266-01FOAM-.75"x1.00"x8.0"
2
7-24B 4123266-01FOAM-.75"x1.00"x10.0"
2
7-25
7-26
7-27
7-28
7-29
7-30
7-31
7-32
7-33
7-34
7-35
7-36
7-37
7-38
7-39
7-40
7-41
7-42
7-43
7-44
64006-01
64163-03
48228A
148034-09
64151-8
2721931.7
148034-08
148034-06
64205-025
2720882
64207-06
64025-29
2218076
2721604.7
64205-001
64246-02
2721579.7
2721580.7
2721578.7
64152-23
LOCKWSHR-HELICAL 1/4 21
WASHER-1/4
20
CABLE CLIP-INSULATED
3
GROMMET-7/8 X 3/8 X 3/8 9
1/4-20 HEX LOCK NUT
4
BRKT-RADIATOR SUPPORT 1
GROMMET 1.125OD 0.625ID 2
GROMMET 0.5 ID
1
BLT-MET M6-1.00 X 25
3
LANYARD
1
NUT-HEX M6-1
2
NUT-HEX #8-32 KEPS
4
LATCH-OVER CENTER
2
BRKT-FUEL FILTER
1
BLT-MET M8-1.25X20
3
NUT-WLF M8-1.25
2
BRKT-OVERFLOW TANK
1
PLATE-OVERFLOW TANK 1
BRKT-OVERFLOW TANK
1
1/4-20X3/8 LG SP SCREW 4
Parts-43
HYDRAULICS
FIGURE 8
Parts-44
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
8-6
4123382
2720396
69216.7
108029
158058-04
108205-03
HYDRAULICS
FIGURE 8
4122813-08
DESCRIPTION
QTY
S HYD RESERVOIR W/LAB
FILTER 25 MICRON
CAP-RESERVOIR
PLUG-MAGNETIC
FTG-90 BRB 9/16-18X.38
ELBOW-MALE 45 37-ORB
1
1
1
1
2
4
(69053-05 IS A SERVICEABLE LENGTH OF 55")
8-7A 69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 23"
1
8-7B 69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 19.5" 1
8-7C 69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 6.5"
1
8-7D 69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 15.5" 1
8-7E 69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 26"
1
8-7F
69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 36"
1
8-7G 69053-05 3/8 HIGH TEMP HSE 6"
1
8-8
2188157-01HOSE HYD ORB 37-22.38
2
8-9
2188157-02HOSE HYD ORB 37-25.00
1
8-10
2188126-01MOTOR-ASSY HYD
2
8-11
2690030-01FTG 9/16-18 ORB X 3/8
2
8-12
58026-01 3 WAY CONNECTOR 3/8
2
8-13
88042-04 CLAMP-HOSE 5/8
14
8-14
4121333 PUMP-HYDRO BDP-10A-440 2
8-15
64229-01 LOCKNUT-NYL 1/4-20
2
8-16
2188173 OIL COOLER
1
8-17
48089-03 FTG-STRGHT 8 ORB X 8 JIC 1
8-18
2720320-01HOSE-1/2 37/45 37 26.25
1
8-19
64123-60 BOLT, 1/4-20X2 HEX
2
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
SAE PORT 'O' RING
PART
NUMBER
THREAD SIZE
AS-568#
158061-10
9/16-18
-906
158061-11
3/4-16
-908
158061-12
7/8-14
-910
158061-13
1-1/16-12
-912
158061-14
1-5/16-12
-916
158061-16
1-5/8-12
-920
158061-03
1-7/8-12
-924
Parts-45
HYDROGEAR PUMP
FIGURE 9
46
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
HYDROGEAR PUMP
FIGURE 9
4122811-07
ITEM
HYDROGEAR PART NO.
TEXTRON PART NO.
DESCRIPTION
QTY
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-10
9-15
9-18
9-19
9-20
9-21
9-22
9-25
9-29
9-30
9-31
9-32
9-34
9-37
9-38
9-42A
9-42B
9-44
9-49
9-56
9-66
9-100
70516
70517
50641
50969
51232
2513027
50273
9004101-1340
50095
2513030
70521
50315
51161
50951
50329
70331
2003014
2003017
51246
2003087
50551
2003005
2000015
70743
70741
70403
2513043
9005110-4400
9005110-3100
70525
------------2721615-01
2721615-02
38345-06
38345-07
38345-08
38345-10
----2721615-07
----------------38345-12
--------2721615-09
188059-11
2721615-11
188059-15
2721615-13
4121354
4121355
2721615-16
2721615-17
--------2721615-18
HOUSING KIT
END CAP KIT
STRAIGHT HEADLESS PIN
FLANGE BOLT M8-1.25 X 60
HOUSING O-RING
CHARGE PUMP KIT
STD GEROTOR ASSEMBLY
O-RING
SOCKET SCREW M6-1.0 x 20
BYPASS VALVE KIT (BLANK)
PUMP SHAFT KIT
BALL BEARING 17 X 40 X 12
LIP SEAL 17 x 40 x 12
SPACER
RETAINING RING
CYLINDER BLOCK KIT
BLOCK SPRING
BLOCK THRUST WASHER
VALVE PLATE
SWASH PLATE
BALL THRUST BEARING
ARM-TRUNION
SLOT GUIDE
SHOCK VALVE KIT (.031")
SHOCK VALVE KIT (BLANK)
CHARGE RELIEF VALVE KIT
TRUNNION SEAL/RETAINR KIT
STRAIGHT THREAD PLUG
5/16 SAE PLUG
OVERHAUL SEAL KIT
1
1
2
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
47
YANMAR WIRE HARNESS
FIGURE 10
Parts-48
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
YANMAR WIRE HARNESS
FIGURE 10
4122813-10
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
10-1
2720866 HARNESS-WIRING
(INCLUDES ITEMS 2, 19, 20 & 21)
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
1
10-2
148082-20 FUSE-20 AMP
1
10-3
2722287-01CABLE-BATTERY POSITIVE 1
10-4
4124009 SWITCH-SEAT, NO
1
10-5
158136
WIRE-SEAT SWITCH
1
10-6
48030N
HOUR METER ASSY
1
10-7
2198092 CABLE-GROUND
1
10-8
2721126 KEY-SWITCH W/BEZEL
1
10-9
2722325 RELAY-40 AMP SEALED
8
10-10 2188154 MODULE-DELAY
1
10-11 2188153 SWITCH-CLUTCH
1
10-12 2721337 CLUTCH
1
(INCLUDES ITEM 22)
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
10-18
10-19
10-20
10-21
10-22
10-23
2188172
108208
2721531
2720887
2721894
48524
148082-10
148082-30
1003416
2720949
38382
HARNESS-JUMPER
2
SWITCH-DBL POLE
3
TEMP-GAUGE
1
TEMP-SENDER
1
CLUSTER-WARNING LIGHT 1
CIRCUIT BREAKER
1
FUSE-10 AMP
1
FUSE-30 AMP
1
DIODE
4
WIRE-ASSEMBLY CLUTCH 1
SWITCH-NO
1
(ITEMS 24 & 25 AVAILABLE THROUGH
YANMAR DEALER)
10-24
10-25
FUEL PUMP
TIMER
1
1
Parts-49
SEAT ASSEMBLY & ROPS
FIGURE 11
Parts-50
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
SEAT ASSEMBLY & ROPS
FIGURE 11
4122813-11
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
11-1
4122479 SEAT-SUSPENSION
(INCLUDES ITEMS 2-15)
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
1
11-2
4122479-01CUSHION-SEAT BACK
1
11-3
4122479-02CUSHION-SEAT BOTTOM 1
11-4
4122479-03SLIDE RAIL-ADJUSTER
1
11-5
4122479-04SLIDE RAIL-SLAVE
1
11-6
4122479-05SKIRT-SEAT ASSY
1
11-7
4122479-06CLIP-SMALL XMAS TREE
3
11-8
4122479-07CLIP-LARGE XMAS TREE 4
11-9
4122479-08ASSY-CABLE
1
11-10 4122479-09BACK PANEL-SEAT
1
11-11 4124009 SWITCH-SEAT NO
1
11-12 4122481 ARMREST-RH
1
11-13 4122480 ARMREST-LH
1
11-14 64123-68 BOLT-HEX 5/16-18X1
4
11-15 64123-54 BOLT, 5/16-18X3/4 HEX
5
11-16 4121386.7 PLATE-SEAT
1
11-17 64141-6
NUT-WLF 5/16-18
4
11-18 158136
WIRE-SEAT SWITCH
1
11-19 64188-39 PIN-CLEVIS3/8X1-3/8W/OHL 2
11-20 64175-04 PUSHNUT 3/8 DIA
2
11-21 38371-01 BRG-NYLINER 3/8
2
11-22 48228A
CABLE CLIP-INSULATED
1
11-23 64152-23 SCREW 1/4-20X3/8
1
11-24
OPTIONAL ROPS:
970162
ATT-ROPS
(INCLUDES ITEM 22)
11-25 *2208260 S-SEAT BELT
11-26 4122434.7 STOP-SEAT
11-27 64229-02 LOCKNUT-NYLON 5/16-18
1
1
1
* NOT ILLUSTRATED
Parts-51
STEERING/DECK LIFT
FIGURE 12
Parts-52
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
4123381
48030N
2721911
64205-008
4122172.7
4122173.7
2183074
2188144
2188145
64123-15
64141-4
4112105.7
* 4112104.7
STEERING/DECK LIFT
FIGURE 12
4122813-12
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
S ENGINE DECK W/LABS
1
HOUR METER ASSEMBLY 1
VALVE-TANK SELECTOR
1
BLT-METRIC M10-1.50X55 2
LEVER-TRACTION CNTRL 2
BRKT-TRACTION LEVER
2
BRKT-HANDLE
2
GRIP-.75 IDX12
2
BEARING-.75ID SELF ALIGN 4
BOLT-3/8-16X3/4 HEX
8
NUT-WLF 3/8-16
8
WLDMT-MTN CONTRL RH 1
WLDMT-MTN CONTRL LH 1
12-13 64205-011 BLT-MET M10-1.50X40
12-14 A110406 SCREW,M10X1.5X30 HH
12-15 64237-03 LOCKNUT-NYLON M10-1.5
12-16 64263-012 BLT-FLG HD M10-1.5 X 25
12-17 64265-05 NUT-FL NYL LOCK M10-1.5
12-18 64163-43 WSHR.443/.454X1X11GA
12-19 2183073 SPACER
12-20 2722723.2 WLDMT-CRADLE
12-21 64168-2
COTTER-HAIRPIN.08X1.19
12-22 2720551.7 WLDMT-DECK LIFT LEVER
12-23 2720511.7 WLDMT-LVR STOP LATCH
12-24 2720517.7 BRKT-INNER DECK LIFT
12-25 2720516.7 BRKT-OUTER DECK LIFT
12-26 4116590.7 BRACKET-LIFT LINK
12-27 2720501.7 HANDLE-LIFT ARM
12-28 2188141 ASSY, PIN & LANYARD
12-29 64188-53 PIN-CLEVIS 1/2X1.0
12-30 64263-013 BLT-FLG HD M10-1.5 X 30
12-31 85010N
ZERK, 1/4-28 STR SELF TH
12-32 64221-04 E-RING .875
12-33 64175-05 NUT-PUSH 5/16
12-34 64188-36 PIN, CLEVIS 7/16X1-1/4
12-35 2188143 GRIP
12-36 2183071-03SPACER-15.88X10.32X24
12-37 64061-37 ROLL PIN-1/8X1.00 SS
12-38 2720544 SPRING-COMPRESSION
12-39 64168-1
COTTER-HAIRPIN.12X2-3/8
12-40 64163-65 WSHR .890X1.375X18GA
12-41 2720742 LBL-ZT200 HT CUT OUTER
12-42 2720743 LBL-ZT200 HT CUT INNER
12-43 64163-29 WASHER-21/64 X 1 X 11GA
12-44 2720503 ROD-LIFT STOP
2
12
20
8
4
1
2
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
2
1
2
1
1
1
3
1
1
2
1
* NOT ILLUSTRATED
Parts-53
CRADLE ASSEMBLY
FIGURE 13
Parts-54
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
CRADLE ASSEMBLY
FIGURE 13
4122813-13
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
13-1
13-2
13-3
13-4
13-5
13-6
13-7
13-8
64265-05 NUT-FL NYL LOCK M10-1.5
2182356.7 BRKT-SHAFT HANGER
2188127 CHAIN-6.35 5 LINKS
2721859 MAT-FOOT PLATE LOWER
2721860 MAT-FOOT PLATE MIDDLE
2721861 MAT-FOOT PLATE UPPER
64163-65 WSHR.890X1.375X18GA
4124754 S-FOOT PLATE
(INCLUDES 4-6, 9 & 16)
13-9
13-10
13-11
13-12
13-13
13-14
13-15
13-16
13-17
13-18 *
13-19
13-20
13-21
13-22
13-23
13-24
13-25
13-26
13-27
13-28
13-29
13-30
13-31
13-32
13-33
13-34
13-35
13-36
64215-07
64221-04
2722558.2
2722559.2
2722630
2722719
2722723.2
32418-04
4109960
4111842.7
4111843.7
4113682
64141-2
64141-4
64197-020
64205-007
64205-029
64205-060
64237-03
64246-04
85010N
85051
64263-013
A110406
64123-138
4124615.2
64163-31
64229-03
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
15
4
4
1
1
1
8
1
RIVET-POP IFI #84
2
E-RING.875
4
WLDMT-DECK LIFT, FRONT 1
WLDMT-DECK LIFT, REAR 1
CLIP-DECK HEIGHT ADJ
4
SPRING-DECK LIFT
2
WLDMT-CRADLE
1
HANDLE W/SLOT
1
ROD-DECK LIFT
2
BRKT-SPRING ANCHOR, LH 1
BRKT-SPRING ANCHOR, RH1
ROD-SPRING MOUNT
2
NUT-WLF 1/4-20
4
NUT-WLF 3/8-16
4
BLT-TDFM 1/4-20X1-1/2
4
BLT MET M10-1.50X20
2
BLT-MET M12X1.75X40
4
BLT-MET M12-1.75X50
4
LOCKNUT-NYLON M10-1.5 6
NUT-WHIZ M12-1.75
16
ZERK, 1/4-28
1
ZERK-1/8 PIPE
6
BLT-FLG HD M10-1.5 X 30 15
SCREW,M10X1.5X30 HH
4
BLT-HEX 3/8-16X3-3/4
2
WEIGHT-FRONT ZT220D
2
WASHER, 25/64X1X12
2
LOCKNUT-NYLON 3/8-16
2
*NOT ILLUSTRATED
Parts-55
CRADLE & CASTER ASSEMBLY
FIGURE 14
Parts-56
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
CRADLE & CASTER ASSEMBLY
FIGURE 14
4122813-14
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
14-1
14-2
14-3
14-4
14-5
48043-03C CUP, OUTER BEARING
2721306.2 WLDMT-CASTER YOKE
4123386 DECK/W LABS
64123-215 BOLT-HEX 3/4-10X7 1/2
2722228 WHEEL-13X5.00-6 ASSY
(INCLUDES ITEMS 6-8)
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
4
2
1
2
2
14-6
2720475-01TIRE-13X5.00-6 SMOOTH 1
14-7
2722228-03BEARING
2
14-8
2722228-01RIM-13"ASSY W/VALVE
1
14-9
2722231 SPACER-END
4
14-10 64163-26 WASHER,.766 ID X 1.625
2
14-11 64229-07 LOCKNUT-NYLON 3/4-10
2
14-12 85010N
ZERK, 1/4-28 STR SLF THD 2
14-13 2722230-02SPANNER-13" WHEEL
2
14-14 2188135 DUST COVER
2
14-15 48043-04C CONE, OUTER BEARING
4
14-16 64205-029 BLT-MET M12X1.75X40
4
14-17 64246-04 NUT-WHIZ M12-1.75
8
14-18 48480
SEAL CR 12411
2
14-19 64140-5
COTTER PIN
2
14-20 4113901.2 WLDMT-CASTER ARM 61LH1
14-21 4113902.2 WLDMT-CASTER ARM 61RH1
14-22 64025-20 NUT-HEX 3/4-16 SLOT U
2
14-23 2722723.2 WLDMT-CRADLE
1
14-24 A1105061 BOLT-M12-1.75X30
8
14-25 64237-06 LOCKNUT-NYLON M12-1.75 8
Parts-57
61" REAR DISCHARGE
FIGURE 15
Parts-58
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
61" REAR DISCHARGE
FIGURE 15
4122813-15
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
15-1
15-2
15-3
15-4
15-5
15-6
15-7
15-8
15-9
15-10
15-11
15-12
15-13
15-14
15-15
15-16
15-17
15-18
15-19
15-20
15-21
15-22
15-23
15-24
15-25
15-26
15-27
15-28
15-29
15-30
15-31
15-32
15-33
15-34
15-35
15-36
15-37
15-38
15-39
15-40
15-41
15-42
15-43
15-44
15-45
15-46
15-47
15-48
15-49
4123386 S-61INCH DECK W/LABELS 1
2182352.2 BELT COVER RH
1
2182351.2 BELT COVER LH
1
64163-61 WSHR .81X.406X16GA
2
64221-04 E-RING.875
2
64166-17 BLT-SHLDR 3\8-16X1.12
4
64229-03 LOCKNUT NYLON 3/8-16
34
64123-217 BLT-HEX 3/8-16X4-1/4
6
2721512 ROLLER-5X2.75 CENTERED6
64123-54 BOLT, 5/16-18X3/4 HEX
2
2308140 PULLEY ENGINE
3
112243-03 BLADE 21.00 OFFST LLFT 3
2720685 SPACER-ROLLER
6
64262-012 BLT-FLG HD 3/8-16 X 1-1/4 18
4121584.7 WLDMT-PTO IDLER
1
64018-18 BOLT-CARRIAGE 3/8-16X2 2
2302125.7 GUIDE-BELT
1
48393
PULLEY, V IDLER
1
38297
IDLER, 5.0 OD FLNGD
1
4116867 PULLEY
1
64209-03 SPRING WSHR .67 ID
6
64164-12 1/4X1/4X1 SQ END KEY
4
128169
PULLEY, IDLER 5.50
1
4115849 S-ASSYSPNDL ZT200 CNTR 1
2186138.7 WLDMT-DECK IDLER
1
4115850 S-ASSYSPNDL ZT200 OUT 2
64123-88 BOLT, 3/8-16X2-3/4 HEX
1
2186185.7 WLDMT-PUSHBAR
2
64006-05 LOCKWSHR-HELICAL 1/2 1
64123-05 BLT-HEX 1/2-20X1-1/2
1
64163-46 WSHR.383/.393X.88X7GA 4
2186125 WLDMT-LOCK, PUSHBAR 2
85010N
ZERK, 1/4-28 STR SLF THD 4
2188142-01ROD END 5/8
2
64215-07 RIVET-POP IFI #84
8
64229-02 LOCKNUT-NYLON 5/16-18 2
4118314 SPACER-BLADE 16MM
3
64229-06 LOCKNUT, NYLON 5/8-11
2
64123-187 BLT-HEX 5/8-18X3.75
3
64123-208 BLT-HEX 5/8-18X1.5
3
64163-65 WASHER-.890X1.375X18GA 4
64001-1
NUT-HEX JAM,5/8-18
2
64123-206 BLT-HEX 5/8-11X4-1/2
2
2188131 SPRING-EXTENSION
2
64163-73 WSHR-.625IDX1.12ODX.06A/R
4117831.7 PLATE-GRASS DEFLECTOR1
64163-84 WASHER-1.015 X 1.75 X.1251
64225-05 U-BOLT, 5/16-18X1 3/8
4
4116605.7 SPACER-U-BOLT
4
15-50
15-51
15-52
15-53
15-54
4116661
4116712
4116714.2
64123-138
64268-02
DESCRIPTION
QTY
PIN-PIVOT
PIN-PIVOT
BRKT-EC FRONT DECK
BOLT-HEX 3/8-16X3-3/4
NUT-FL NYLN LCK 5/16-18
1
1
2
1
8
Parts-59
BELTS-CUTTERDECK
FIGURE 16
Parts-60
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
16-1
16-2
128003
4117531
BELTS-CUTTERDECK
FIGURE 16
4122813-16
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
BELT-CUTTERDECK
1
BELT-61 REAR DECK DRIVE1
Parts-61
DECALS
FIGURE 17
Parts-62
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
17-1
17-2
17-3
17-4
17-5
17-6
17-7
17-8
17-9
17-10
17-11
17-12
17-13
17-14
17-15
17-16
17-17
17-18
17-19
17-20
17-21
17-22*
17-23
4122661
2000652
2000655
2000650
4122659
4122656
4122658
2000641
4122662
2000700
2000701
2720742
2720743
4122657
2721099
4116847
4127903
2000653
4127900
4127901
4127921
DECALS
FIGURE 17
4122813-17
DESCRIPTION
QTY
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
LABEL-SLOPE ANGLE EC 1
LABEL-DIESEL FUEL EEC 2
LABEL-READ OPER EEC
1
LABEL-BATTERY EEC
1
LABEL-HYDR OIL FILL EC 1
LABEL-CNTRL PNL 220D EC1
LABEL-PARK BRAKE EC
1
LABEL-EXPLSN FUEL EEC 2
LABEL-TIRES/ROLLERS
1
LABEL - RH TRACTION
1
LABEL - LH TRACTION
1
LABEL-HT CUT OUTER
1
LABEL-HT CUT INNER
1
LABEL-CE
1
LABEL-DIESEL FUEL EC
1
LABEL-FUSE
1
LABEL-EC COOLANT PRES 1
LABEL-ZT 220D
1
LBL-HIGH PRESS LEAK EC 2
LABEL-CE 105DB LWA
1
LABEL-HOOD, RH, ZT220D 1
LABEL-HOOD, LH, ZT220D 1
LABEL-FRONT, ZT220D
1
*NOT ILLUSTRATED
Parts-63
DECALS-CUTTERDECKS
FIGURE 18
Parts-64
ZT 220D
Series
ZT 220D
Series
ITEM
PART NO.
18-1
18-2
18-3
18-4
2000760
2000765
4122660
2000655
DECALS-CUTTERDECKS
FIGURE 18
4122813-18
DESCRIPTION
QTY
LABEL-HANDS/ROCKS EC
LABEL-PLY/CON WSHR EC
LABEL-BLADE INSTALL CE
LABEL-READ OPER EEC
ITEM
PART NO.
DESCRIPTION
QTY
2
2
1
1
Parts-65
4122814-ML1 Rev. A
GB
World Class Quality, Performance and Support
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
F
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
NL
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
D
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites
Händlernetz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten
in Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress
zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung.
I
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement