Configuration du bioanalyseur Agilent 2100

Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
Bioanalyseur
Agilent 2100
Guide d'installation et
de sécurité
Avertissements
© Agilent Technologies, Inc.
Garantie
Conformément aux lois nationales et internationales relatives à la propriété intellectuelle, toute reproduction totale ou partielle
de ce manuel sous quelque forme que ce
soit, par quelque moyen que ce soit, voie
électronique ou traduction, est interdite
sans le consentement écrit préalable de la
société Agilent Technologies, Inc.
Les informations contenues dans ce
document sont fournies “en l'état” et
pourront faire l'objet de modifications sans préavis dans les éditions
ultérieures. Dans les limites de la législation en vigueur, Agilent exclut en
outre toute garantie, expresse ou
implicite, quant à ce manuel et aux
informations contenues dans ce
dernier, notamment, mais sans s'y
restreindre, toute garantie marchande et aptitude à un but particulier.
En aucun cas, Agilent ne peut être
tenu responsable des éventuelles
erreurs contenues dans ce document,
ni des dommages directs ou indirects
pouvant découler des informations
contenues dans ce document, de la
fourniture, de l'usage ou de la qualité
de ce document. Si Agilent et l'utilisateur ont souscrit un contrat écrit distinct dont les conditions de garantie
relatives au produit couvert par ce
document entrent en conflit avec les
présentes conditions, les conditions
de garantie du contrat distinct se substituent aux conditions stipulées dans
le présent document.
Référence du manuel
G2938-93007 Rev B
Edition
Imprimé en Allemagne
Agilent Technologies
Hewlett-Packard-Strasse 8
76337 Waldbronn
Ce produit peut être utilisé en tant que
composant d'un dispositif de diagnostic in vitro, si ce dernier est enregistré
auprès des autorités compétentes et
est conforme aux directives correspondantes. Faute de quoi, il est
exclusivement réservé à un usage
général en laboratoire.
Licences technologiques
Le matériel et le logiciel décrits dans ce
document sont protégés par un accord de
licence et leur utilisation ou reproduction
sont soumises aux termes et conditions de
ladite licence.
Mentions de sécurité
ATTENTION
Une mention ATTENTION signale
un danger. Si la procédure, le procédé ou les consignes ne sont
pas exécutés correctement, le
produit risque d'être endommagé
ou les données d'être perdues.
En présence d'une mention
ATTENTION, vous devez continuer votre opération uniquement
si vous avez totalement assimilé
et respecté les conditions mentionnées.
AVERTISSEMENT
Une mention AVERTISSEMENT
signale un danger. Si la procédure, le procédé ou les consignes ne sont pas exécutés
correctement, les personnes risquent de s'exposer à des lésions
graves. En présence d'une mention AVERTISSEMENT, vous
devez continuer votre opération
uniquement si vous avez totalement assimilé et respecté les
conditions mentionnées.
Sommaire
Sommaire
1 Informations relatives à la sécurité
Câbles d'alimentation 7
Fonctionnement 8
Symboles de sécurité 9
Sécurité laser 10
Sécurité chimique et biologique
Avis légal 13
5
11
2 Exigences relatives au site pour le Bioanalyseur Agilent 2100
Remarques sur l’alimentation 16
Encombrement 17
Environnement 18
Émissions sonores 19
Caractéristiques physiques du bioanalyseur Agilent 2100
3 Déballage du système de bioanalyseur Agilent 2100
Emballage endommagé
15
20
21
22
4 Installation du système de bioanalyseur Agilent 2100
Configurer le PC et l'imprimante 26
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
5 Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
25
27
31
Allumer le bioanalyseur Agilent 2100 32
Connecter le bioanalyseur avec le câble USB/série 33
Démarrer le logiciel du bioanalyseur Agilent 2100 34
Préparer le dosage 35
6 Maintenance du bioanalyseur Agilent 2100
7 Pièces de rechange et accessoires
37
39
3
Sommaire
4
1
Informations relatives à la sécurité
Câbles d'alimentation
Fonctionnement
8
Symboles de sécurité
Sécurité laser
7
9
10
Sécurité chimique et biologique
Avis légal
11
13
Les précautions générales de sécurité suivantes doivent être respectées pendant toutes les phases d'utilisation, d'entretien et de réparation du bioanalyseur Agilent 2100.
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues et assimilées avant l’installation, l’utilisation et toute opération de maintenance de l’instrument. La non
observation de ces consignes ou des avertissements spécifiques indiqués dans
ce manuel constitue une violation des normes de sécurité relatives à la
conception, à la fabrication et à l’utilisation normale de l’instrument.
Agilent Technologies décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces
exigences de la part du client.
AVERTISSEMENT
Le symbole DANGER signale un risque potentiel.
Il attire l'attention sur une procédure, une manipulation ou autre opération qui, si
elle n'est pas suivie ou effectuée de manière conforme, risque d'entraîner des
blessures graves ou mortelles.
➔ Ne jamais poursuivre au-delà du symbole DANGER sans avoir parfaitement compris
et respecté les conditions stipulées.
Agilent Technologies
5
1
Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
Le symbole ATTENTION signale un risque potentiel.
Il attire l'attention sur une procédure, une manipulation ou autre opération qui, si elle
n'est pas suivie ou effectuée de manière conforme, risque d'endommager le produit ou
de conduire à des pertes de données importantes.
➔ Ne jamais poursuivre au-delà du symbole ATTENTION sans avoir parfaitement
compris et respecté les conditions stipulées.
REMARQUE
6
Sécurité de l’instrument : il s’agit d’un instrument de classe I (équipé d’une borne de mise à
la terre de protection), qui a été fabriqué et testé selon les normes internationales de
sécurité.
Informations relatives à la sécurité
Câbles d'alimentation
1
Câbles d'alimentation
Différents câbles d'alimentation sont proposés en option avec le bioanalyseur
Agilent 2100. L’extrémité femelle est la même pour tous les câbles d'alimentation. Elle se branche dans la prise secteur prévue à cet effet à l'arrière de l'instrument. Le côté mâle de chaque câble d’alimentation est spécifique du pays
ou de la région de destination.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
L'absence de mise à la terre et l'utilisation d'un câble d'alimentation non
recommandé peuvent entraîner des chocs électriques ou des courts-circuits.
➔ Ne jamais faire fonctionner un instrument si la borne de terre de l'alimentation
secteur n'est pas effectivement reliée à la terre.
➔ Ne jamais utiliser un câble d’alimentation différent de celui spécifiquement fourni
par Agilent Technologies pour la région d'utilisation.
➔ Pour garantir un bon fonctionnement et le respect des normes de sécurité et de
compatibilité électromagnétique, n'utilisez jamais d'autres câbles que ceux fournis
par Agilent Technologies.
7
1
Informations relatives à la sécurité
Fonctionnement
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Vérifiez la bonne utilisation des équipements
La protection fournie par l'équipement peut être altérée.
➔ Il est recommandé à l'opérateur de cet instrument de l'utiliser conformément aux
indications du présent manuel.
Avant de mettre l'instrument sous tension, toutes les bornes de terre de protection, toutes les rallonges de cordons secteur, tous les autotransformateurs
et tous les appareils qui lui sont raccordés doivent être branchés sur des prises munies d'une terre en bon état. Toute coupure d'un conducteur de terre de
protection engendre un risque d'électrocution susceptible de blesser ou tuer
un être humain. Si l'intégrité de cette protection devient suspecte, l’instrument doit être mis hors service et son utilisation doit être interdite.
Pour utiliser l'instrument en toute sécurité :
• Ne retirer aucun couvercle du bioanalyseur Agilent 2100
• Toujours débrancher le câble d’alimentation pour effectuer une maintenance ou un entretien de l'instrument
• Ne laisser aucun liquide pénétrer à l'intérieur du bioanalyseur Agilent 2100.
Cette situation présente un risque d'électrocution et pourrait endommager
le bioanalyseur Agilent 2100.
• Toujours débrancher le câble d’alimentation pour remplacer un composant
de l'instrument (p. ex. une cartouche d'électrode ou de pression).
• N'utilisez pas l'instrument en présence de gaz ou fumées inflammables.
Dans un tel environnement, le fonctionnement de tout instrument électrique représente un danger certain.
• N'effectuez pas de substitutions de pièces ou des modifications non autorisées.
8
Informations relatives à la sécurité
Symboles de sécurité
1
Symboles de sécurité
Symbole
Description
Appareil sensible à l’électricité statique.
L’appareil est marqué de ce symbole lorsque l’utilisateur doit consulter le Manuel d'installation et de
sécurité afin de se prémunir contre les risques de blessure corporelle et de protéger l’appareil contre tout
dommage.
Indique des tensions dangereuses.
Indique une borne de terre protégée.
Rayonnement laser. Evitez toute exposition au faisceau lorsque cet appareil est ouvert.
9
1
Informations relatives à la sécurité
Sécurité laser
Sécurité laser
Le Agilent 2100 Bioanalyzer est classé comme produit "Laser Classe 1"
(CEI825-1, CFR1040.10). En fonctionnement normal du Agilent 2100 Bioanalyzer, aucune lumière laser n’est accessible à l’utilisateur.
Lorsque le laser est en fonctionnement, la source de lumière laser émet une
lumière dont la puissance est dangereuse pour les yeux. Afin d'éviter que l'utilisateur ne soit exposé à cette lumière laser potentiellement dangereuse, un
mécanisme de verrouillage désactive le laser chaque fois que le couvercle du
Agilent 2100 Bioanalyzer n'est pas fermé. De plus, le couvercle ne peut pas
être complètement ouvert et est équipé d'une surface noire absorbant la lumière afin d'éviter toute réflexion de lumière laser potentielle.
AVERTISSEMENT
Lumière laser dangereuse
La source de lumière laser émet une lumière dont la puissance est dangereuse pour
les yeux.
➔ Ne regardez jamais le faisceau et ne le dirigez jamais vers quelqu'un.
➔ Ne jamais désactiver le verrouillage de sécurité du système.
10
1
Informations relatives à la sécurité
Sécurité chimique et biologique
Sécurité chimique et biologique
AVERTISSEMENT
Produits toxiques et dangereux
La manipulation de solvants et de réactifs peut comporter des risques pour la santé.
➔ Lorsque vous manipulez des solvants, observez les règles de sécurité (lunettes,
gants et vêtements de protection) décrites dans la documentation fournie par le
fournisseur du solvant, particulièrement s’il s’agit de produits toxiques ou
dangereux.
AVERTISSEMENT
Échantillons pathogènes, toxiques ou radioactifs
La manipulation et l'utilisation d'échantillons pathogènes, toxiques ou radioactifs et
d'organismes génétiquement modifiés comportent des risques pour la santé et
l'environnement.
➔ Assurez-vous que toutes les règles de sécurité, directives, précautions et pratiques
sont respectées en conséquence.
➔ Demandez au responsable de la sécurité de votre laboratoire de vous conseiller en
ce qui concerne le niveau de confinement requis par l'application et les procédures
de décontamination ou de stérilisation à suivre en cas de fuites de fluides.
Pour utiliser l'instrument en toute sécurité :
• Avant toute utilisation de solutions, respectez toutes les précautions indiquées sur leur emballage d’origine.
• Les fuites, écoulements ou pertes d’échantillon pouvant générer des aérosols, observez les règles de sécurité adéquates.
• Les couvercles du bioanalyseur Agilent 2100 n’ont pas été conçus pour
assurer l’étanchéité aux aérosols et aux liquides.
• Manipulez les fluides corporels avec précaution, ceux-ci étant susceptibles
de transmettre des maladies. Aucun test connu ne peut garantir qu’ils sont
exempts de micro-organismes. Certains des plus virulents, tels que les virus
de l’hépatite (B et C) et le VIH (IV), les mycobactéries atypiques et certains
11
1
Informations relatives à la sécurité
Sécurité chimique et biologique
champignons systémiques, exigent une protection renforcée contre les aérosols.
• Suivez toujours les règles nationales et locales de manipulation lors de la
mise au rebut de matériel usagé à risque biologique, tel que les LabChips
usagées ou les joints d’étanchéité contaminés.
• Manipulez tous les échantillons infectieux selon les procédures et les
méthodes de tout bon laboratoire afin d’éviter la propagation de maladies.
• L’élimination des solutions et produits usagés doit être effectuée en conformité avec les directives de santé et de sécurité environnementale en
vigueur.
AVERTISSEMENT
Substances chimiques et biologiques dangereuses
Les résidus d'échantillons chimiques peuvent contenir des substances chimiques et
biologiques dangereuses et nocives pour les personnes travaillant sur le
bioanalyseur 2100.
➔ Le bioanalyseur Agilent 2100 et tous les accessoires doivent être décontaminés
avant de faire effectuer une opération de maintenance par un représentant du
service après-vente Agilent Technologies et avant de renvoyer le bioanalyseur 2100
à Agilent Technologies pour réparation ou remplacement.
12
Informations relatives à la sécurité
Avis légal
1
Avis légal
Le bioanalyseur Agilent 2100 est vendu exclusivement pour la recherche.
En achetant cet instrument, son acquéreur jouit exclusivement d'un droit
d'utilisation limité de cet instrument. L'achat de l'instrument ne confère à son
acquéreur aucun droit implicite ou non à utiliser un autre produit, méthode
ou procédé breveté ni à utiliser une partie quelconque ni un composant d'un
ou plusieurs systèmes, logiciels, appareils ou réactifs microfluidiques brevetés
quels qu'ils soient, qu'ils soient utilisés seuls ou en association avec le produit
à moins que l'utilisation d'une telle méthode, d'un tel procédé, d'une telle autre
partie ou d'un tel composant ne soit autorisée séparément.
13
1
14
Informations relatives à la sécurité
Avis légal
2
Exigences relatives au site pour le
Bioanalyseur Agilent 2100
Remarques sur l’alimentation
Encombrement
17
Environnement
18
Émissions sonores
16
19
Caractéristiques physiques du bioanalyseur Agilent 2100
20
Deux versions du bioanalyseur 2100 sont disponibles (voir l'étiquette dans le
coin inférieur droit à l'avant de votre bioanalyseur 2100). Les deux ont les
mêmes spécifications et exigences, à l'exception de l'option de cytométrie de
flux. Pour les deux versions, un environnement adapté est important pour
assurer une performance optimale.
G2938C : pour les dosages électrophorétiques et la cytométrie de flux
G2939A : pour les dosages électrophorétiques uniquement
Agilent Technologies
15
2
Exigences relatives au site pour le Bioanalyseur Agilent 2100
Remarques sur l’alimentation
Remarques sur l’alimentation
L'alimentation du bioanalyseur Agilent 2100 accepte une large plage de tensions et toute tension secteur dans la plage de 100 à 240 V ± 10 % avec une fréquence secteur de 50 à 60 Hz ± 5 % (voir aussi Tableau 1, page 20 pour plus de
détails). Pour cette raison, il n'y a pas de sélecteur de tension à l'arrière de
l'instrument.
ATTENTION
Dommages dus à une tension secteur élevée
La connexion du bioanalyseur Agilent 2100 à une tension secteur supérieure à la
spécification peut endommager l'instrument.
➔ Connectez le bioanalyseur Agilent 2100 à la tension secteur spécifiée uniquement.
16
Exigences relatives au site pour le Bioanalyseur Agilent 2100
Encombrement
2
Encombrement
Les dimensions et le poids du bioanalyseur Agilent 2100 (voir Tableau 1,
page 20) vous permettent de le placer sur pratiquement n'importe quelle
paillasse de laboratoire. Il nécessite environ 8 cm (3,1 pouces) d'espace libre à
l'arrière pour la circulation d'air et les raccordements électriques.
17
2
Exigences relatives au site pour le Bioanalyseur Agilent 2100
Environnement
Environnement
Votre bioanalyseur Agilent 2100 fonctionne conformément aux spécifications
dans les conditions de température ambiante et d’humidité relative indiquées
dans le Tableau 1, page 20.
ATTENTION
Condensation
La condensation endommage les circuits électroniques.
➔ Ne pas stocker, transporter ou utiliser l'instrument dans des conditions où des
changements de température peuvent créer de la condensation à l'intérieur de
l'instrument.
➔ Si votre instrument a été transporté par temps froid, laissez-le dans sa boîte pour
qu'il se réchauffe lentement à température ambiante afin d'éviter la condensation.
REMARQUE
REMARQUE
18
Le bioanalyseur Agilent 2100 est conçu pour fonctionner dans un environnement
électromagnétique contrôlé (EN61326/A1) à proximité duquel les émetteurs de
radiofréquence, comme les téléphones mobiles, ne doivent pas être utilisés.
Pour qu'il fonctionne correctement, ne placez pas le bioanalyseur Agilent 2100 sur une
surface sujette à des vibrations ou près d'objets qui vibrent.
2
Exigences relatives au site pour le Bioanalyseur Agilent 2100
Émissions sonores
Émissions sonores
Déclaration du fabricant
Cette déclaration permet de garantir la conformité aux exigences de la directive allemande du 18 janvier 1991 relative aux émissions sonores.
Le niveau de pression acoustique de ce produit (au niveau de l'opérateur) est
inférieur à 70 dB.
• Niveau de pression acoustique Lp < 70 dB (A)
• Au niveau de l'opérateur
• Fonctionnement normal
• Selon la norme ISO 7779 : 1988/EN 27779/1991 (Essai de type)
19
2
Exigences relatives au site pour le Bioanalyseur Agilent 2100
Caractéristiques physiques du bioanalyseur Agilent 2100
Caractéristiques physiques du bioanalyseur Agilent 2100
Tableau 1, page 20 répertorie les caractéristiques physiques du bioanalyseur
Agilent 2100.
Tableau 1 Caractéristiques physiques
Type
Caractéristique
Poids
10 kg (22 lbs)
Dimensions
162 — 412 — 290 mm
(6,4 — 16,2 — 11,4 po)
Largeur — profondeur — hauteur
Tension secteur
100 à 240 VCA ± 10 %
Plage de tensions étendue
Fréquence secteur
50-60 Hz ± 5 %
Puissance consommée
30 W / 60 VA
Maximum
Température ambiante de
fonctionnement
5-40 °C (41-104 °F)
Les dosages sont configurés pour une analyse
à une température de puce de 30 °C. Si la
température ambiante est supérieure à 30 °C,
les dosages sont analysés à cette
température.
Température ambiante hors
fonctionnement
-40-70 °C (-40-158 °F)
Humidité
<80 %, à 5-31 °C (41-89 °F), diminuant
de manière linéaire à 50 % à 40 °C
(104 °F)
Altitude de fonctionnement
Jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
Altitude hors fonctionnement
Jusqu'à 4 600 m (14 950 ft)
Normes de sécurité : CEI, CSA,
UL
Catégorie d’installation II, degré de
pollution 2
20
Remarque
Sans condensation
Pour le stockage du bioanalyseur Agilent 2100
3
Déballage du système de bioanalyseur
Agilent 2100
Emballage endommagé 22
Liste de contrôle de livraison
22
Agilent Technologies
21
3
Déballage du système de bioanalyseur Agilent 2100
Emballage endommagé
Emballage endommagé
A la réception de votre Agilent 2100 Bioanalyzer, ordinateur et imprimante,
examinez les emballages pour déceler les signes éventuels de dommages. Si les
emballages ou le matériau de rembourrage sont endommagés, gardez-les
jusqu’à ce que vous ayez vérifié que le contenu est complet et que le 2100 Bioanalyzer, l'ordinateur et l'imprimante fonctionnent correctement sur les plans
mécanique et électrique. Si le conteneur de transport ou le matériau de rembourrage est endommagé, avertissez le transporteur ainsi qu'Agilent Technologies. Conservez les éléments d'emballage pour que le transporteur puisse les
inspecter.
ATTENTION
Si le Agilent 2100 Bioanalyzer présente des signes de dommages :
➔ N'essayez pas d'installer l'instrument.
➔ Contactez votre service commercial/après-vente Agilent Technologies.
Liste de contrôle de livraison
Assurez-vous que toutes les pièces et matériels ont été livrés avec votre bioanalyseur 2100.
Les listes de contrôle de livraison valides pour le G2938C sont illustrées dans
Tableau 2, page 22 à Tableau 4, page 23. La liste de contrôle du G2939A est
illustrée dans Tableau 5, page 24. Signalez toute pièce manquante ou détériorée à votre service commercial/après-vente Agilent Technologies.
Tableau 2 Liste de contrôle de livraison du bioanalyseur Agilent 2100 (G2938C)
22
Description
Quantité
Bioanalyseur 2100
1
Déclaration de conformité
1
Licence de contrôle de l'instrument
1
Manuel d'installation et de sécurité
1
3
Déballage du système de bioanalyseur Agilent 2100
Emballage endommagé
Tableau 2 Liste de contrôle de livraison du bioanalyseur Agilent 2100 (G2938C)
Description
Quantité
Câble de connexion RS232
1
Adaptateur USB/série
1
Fusibles
2
Station de pression pour puce
1
Mélangeur vortex IKA (option)
1
Logiciel expert du bioanalyseur Agilent 2100 avec déclaration de
validation du système.
1
2 ensembles d'applications différents sont disponibles pour le bioanalyseur
2100 G2938C. L'ensemble d'électrophorèse du bioanalyseur 2100 contient une
cartouche d'électrode requise pour tous les dosages électrophorétiques.
Tableau 3 Liste de contrôle de livraison de l'ensemble d'électrophorèse du bioanalyseur
Agilent 2100 (G2947CA)
Description
Quantité
Cartouche d'électrode
1
Pack de puces de test
1
Licence d'électrophorèse du logiciel du bioanalyseur Agilent
2100
1
L'ensemble de cytométrie de flux contient une cartouche de pression
obligatoire pour tous les dosages de cytométrie de flux.
Tableau 4 Liste de contrôle de livraison de l'ensemble de cytométrie de flux du bioanalyseur Agilent 2100 (G2948CA)
Description
Quantité
Cartouche de pression
1
Kit d'adaptateur de pression
1
23
3
Déballage du système de bioanalyseur Agilent 2100
Emballage endommagé
Tableau 4 Liste de contrôle de livraison de l'ensemble de cytométrie de flux du bioanalyseur Agilent 2100 (G2948CA)
Description
Quantité
Kit de puces de test de cuve
1
Licence de cytométrie de flux du logiciel du bioanalyseur
Agilent 2100
1
Kit de contrôle
1
Tableau 5 Liste de contrôle de livraison du bioanalyseur Agilent 2100 (G2939A)
24
Description
Quantité
Instrument du bioanalyseur Agilent 2100
1
Cartouche d'électrode
1
Pack de puces de test
1
Déclaration de conformité
1
Manuel d'installation et de sécurité
1
Câble de connexion RS232
1
Câble d'adaptateur USB/série
1
Fusibles
2
Station de pression pour puce
1
Mélangeur vortex IKA
1
Logiciel expert du bioanalyseur Agilent 2100 avec déclaration
de validation du système.
1
Licence de contrôle de l'instrument et licence d'électrophorèse
1
4
Installation du système de bioanalyseur
Agilent 2100
Configurer le PC et l'imprimante
26
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
27
Après avoir déballé et vérifié que la livraison est complète, le système du bioanalyseur Agilent 2100 est prêt à être installé. En fonction de la configuration
du système, l'installation nécessite jusqu'à trois étapes.
1 Configuration du PC.
2 Configuration de l'imprimante.
3 Configuration du bioanalyseur Agilent 2100.
REMARQUE
Si vous avez du mal à installer votre bioanalyseur Agilent 2100, consultez la section
Dépannage du Guide de maintenance et de dépannage.
Agilent Technologies
25
4
Installation du système de bioanalyseur Agilent 2100
Configurer le PC et l'imprimante
Configurer le PC et l'imprimante
Pour configurer le PC et l'imprimante, consultez les instructions fournies avec
le PC et l'imprimante, respectivement.
26
Installation du système de bioanalyseur Agilent 2100
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
4
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
Pour configurer l'instrument bioanalyseur Agilent 2100 :
1 Déterminez l'encombrement correspondant aux exigences décrites dans
« Encombrement », page 17.
2 Déposez l'instrument sur la paillasse en position verticale.
3 Ouvrez le couvercle du bioanalyseur et tirez le levier métallique du côté
intérieur gauche du couvercle en position verticale. Retirez le blocage de
livraison et conservez-le pour une utilisation future.
7adXV\ZYZa^kgV^hdc
AZk^Zgb‚iVaa^fjZ
8djkZgXaZ
ATTENTION
Dommage par décharge électrostatique
La plaque de chauffage et les électrodes sont sensibles à la décharge électrostatique.
➔ Assurez la mise à la terre avant d'insérer une puce afin d'éviter que le bioanalyseur
Agilent 2100 soit endommagé par une décharge électrostatique. Le couvercle est
mis à la terre pour évacuer l'énergie électrostatique de l'opérateur.
27
4
Installation du système de bioanalyseur Agilent 2100
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
4 Glissez la cartouche d'électrode ou de pression dans le couvercle et déplacez le levier en position plate (fermée). Ajustez le sélecteur de puce en fonction (cartouche d'électrode : position1 ; cartouche de pression : position2).
8djkZgXaZ
8VgidjX]ZY‚aZXigdYZ
waZXigdYZh
H‚aZXiZjgYZejXZ
EaVfjZYZX]Vj[[V\Z
AZci^aaZYZb^hZVjed^ci
8VgidjX]ZYZegZhh^dc
6YVeiViZjgYZegZhh^dc
H‚aZXiZjgYZejXZZcedh^i^dc'
28
4
Installation du système de bioanalyseur Agilent 2100
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
5 Connectez une extrémité du câble série au port RS-232 situé à l'arrière de
l'instrument.
EdgiGH"'('
Eg^hZhZXiZjg
>ciZggjeiZjgYVa^bZciVi^dc
6 Connectez l'autre extrémité du câble série au port série (port COM) de votre
PC.
7 Si votre PC n'est pas équipé d'un port série, utilisez le câble adaptateur
USB/série fourni avec l'instrument.
8 Assurez-vous que l'interrupteur situé à l'arrière de l'instrument est en position d'arrêt.
REMARQUE
La prise d’entrée d’alimentation accepte une tension secteur de 100–240 VCA ± 10 % avec
une fréquence de secteur de 50 Hz-60 Hz. La puissance maximum consommée est de
60 VA. Il n'y a pas de sélecteur de tension à l'arrière du bioanalyseur Agilent 2100 car
l'alimentation a une large plage de tensions d'entrée.
29
4
Installation du système de bioanalyseur Agilent 2100
Configuration du bioanalyseur Agilent 2100
9 Branchez l'extrémité femelle du câble d’alimentation à la prise d'entrée
d'alimentation du bioanalyseur Agilent 2100. Branchez l'extrémité mâle du
câble d’alimentation dans la prise électrique.
30
5
Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
Allumer le bioanalyseur Agilent 2100
32
Connecter le bioanalyseur avec le câble USB/série
Démarrer le logiciel du bioanalyseur Agilent 2100
Préparer le dosage
33
34
35
Lorsque vous démarrez le logiciel du bioanalyseur Agilent 2100, attendez quelques secondes que les procédures d'autotest du bioanalyseur Agilent 2100
soient terminées. Sinon, il est possible que le logiciel ne reconnaisse pas le
bioanalyseur Agilent 2100.
ATTENTION
Condensation à l'intérieur de l'instrument
Les changements de température peuvent provoquer une condensation dans
l'instrument.
➔ N'utilisez pas l'analyseur Agilent 2100 dans des conditions de températures
changeantes.
➔ Laissez l'instrument s'équilibrer à température ambiante pendant une journée pour
ne pas endommager l'électronique.
Agilent Technologies
31
5
Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
Allumer le bioanalyseur Agilent 2100
Allumer le bioanalyseur Agilent 2100
1 Allumez le bioanalyseur Agilent 2100. L'interrupteur est situé à l'arrière de
l'instrument, où le câble d'alimentation se branche (voir l’étape 5,
page 29).
2 Le témoin d'état s'allume en vert si le courant est présent et que tous les
autotests de l'instrument ont réussi.
KdnVciY‚iVi
KZgi"Eg„i
KZgi!Xa^\cdiVci"DXXje‚
DgVc\Z"6jidiZhi
Gdj\Z":ggZjg
Si le témoin d'état s'allume en rouge, ceci indique une erreur de matériel.
Dans ce cas, consultez la section Dépannage du Guide de maintenance et
de dépannage du bioanalyseur Agilent 2100 ou l'Aide en ligne.
3 Quand votre bioanalyseur Agilent 2100 a passé les autotests, il est prêt à
analyser les échantillons.
4 Démarrez votre PC et votre imprimante en appuyant sur les interrupteurs
appropriés comme décrit dans la documentation.
32
Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
Connecter le bioanalyseur avec le câble USB/série
5
Connecter le bioanalyseur avec le câble USB/série
Si vous connectez le bioanalyseur 2100 avec le câble adaptateur USB/série, le
pilote doit être installé sur le PC. Il est préinstallé sur les PC de l'ensemble
mais doit être installé manuellement sur les PC tiers.
Le pilote se trouve sur le CD du logiciel expert 2100. Pour les consignes d'installation, veuillez consulter le fichier
readme du logiciel expert 2100.
33
5
Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
Démarrer le logiciel du bioanalyseur Agilent 2100
Démarrer le logiciel du bioanalyseur Agilent 2100
Le logiciel du bioanalyseur Agilent 2100 est préinstallé sur les PC de l'ensemble. Cependant, toutes les fonctionnalités du logiciel deviennent disponibles
uniquement si vous ajoutez les clé(s) de licence nécessaire(s). Les clés de
licence sont fournies avec l'ensemble d'électrophorèse du bioanalyseur 2100
et/ou l'ensemble de cytométrie de flux (voir Tableau 3, page 23 et Tableau 4,
page 23).
1 Ouvrez le logiciel expert du bioanalyseur Agilent 2100 en double-cliquant
sur l'icône du bureau.
2 Sélectionnez Help > Registration et sélectionnez l'onglet Add License.
3 Ajoutez la clé de licence appropriée.
REMARQUE
Pour plus de détails sur l'ajout de clés de licence, consultez l'Aide en ligne .
4 Pour établir une communication instrument-PC, affectez un port COM à
l'instrument. Quand la communication est établie, les instruments spécifiques de l'instrument telles que le numéro de série, les informations du fournisseur et la version du micrologiciel s'affichent.
REMARQUE
34
Pour plus d'informations et en cas de problème, veuillez consulter la section Dépannage du
Guide de maintenance et de dépannage du bioanalyseur Agilent 2100 ou l'Aide en ligne.
Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
Préparer le dosage
5
Préparer le dosage
Pour des informations sur la préparation du dosage, veuillez consulter le guide
du kit de réactifs correspondant. Tous les guides de kit sont inclus dans l'aide
en ligne du logiciel expert 2100. Le guide de démarrage rapide est fourni avec
chaque kit. Utilisez les guides des kits de réactifs comme référence lors de la
préparation et de l'analyse avec le bioanalyseur Agilent 2100.
Le site Web de génomique Agilent Technologies offre une aide et des informations utiles à propos des développements, produits et technologies actuels.
http://www.agilent.com/genomics/bioanalyzer
35
5
36
Démarrer le bioanalyseur Agilent 2100
Préparer le dosage
6
Maintenance du bioanalyseur Agilent
2100
Pour les procédures de maintenance détaillées du bioanalyseur Agilent 2100
et de ses accessoires, veuillez consulter :
• l'Aide en ligne du logiciel du bioanalyseur Agilent 2100 ou
• la partie Maintenance du Guide de maintenance et de dépannage
Agilent Technologies
37
6
38
Maintenance du bioanalyseur Agilent 2100
Préparer le dosage
7
Pièces de rechange et accessoires
Le tableau suivant fournit une liste des pièces de rechange et accessoires disponibles pour le bioanalyseur Agilent 2100. Pour acheter des pièces, veuillez
consulter le magasin en ligne d'Agilent : http://www.agilent.com/home/buyonline.html
Tableau 6 Pièces de rechange et accessoires du bioanalyseur Agilent 2100
Référence de
remplacement
Pièce
Description
RS232-61601
Câble RS 232
câble de communication entre le PC et l'instrument
8121-1013
Câble d'adaptateur
USB/série
connecte les câbles RS232 aux ports USB du PC (pour les PC
sans port série)
2110-0007
Fusible
fusible d'alimentation
G2938-68716
Kit de joints d'étanchéité
contient les pièces de rechange pour la station d'amorçage de
puce : 1 adaptateur plastique, 1 bague et 10 joints
d'étanchéité
5042-1398
Clip réglable
utilisé en combinaison avec une seringue pour appliquer une
pression définie pour la pression de la puce
5065-4478
Kit d'adaptateur de pression
contient 5 adaptateurs de pression à utiliser avec la cartouche
de pression (pour G2938C uniquement)
5065-9966
Adaptateur de mélangeur
vortex
pièce de rechange pour vortex IKA MS2 (3 vis de montage)
5065-4413
Cartouche d'électrode
pas d'ensemble de broches d'électrode supplémentaire ;
ensemble de broches non commandable séparément
5065-4401
Station de pression pour puce
inclut la station de pression, le minuteur et 1 clip de seringue
G2938-68300
Kit de puces de test pour les
dosages d'électrophorèse
comprend une puce de mise au point automatique, une puce
de test d'électrode/de diode et la documentation
Agilent Technologies
39
7
Pièces de rechange et accessoires
Préparer le dosage
Tableau 6 Pièces de rechange et accessoires du bioanalyseur Agilent 2100
Référence de
remplacement
Pièce
Description
G2938-68200
Kit de puces de test pour les
dosages de cytométrie de flux
comprend 1 puce de mise au point automatique de cuve et la
documentation (pour G2938C uniquement)
5065-4428
Vortex IKA de type MS3
Regroupé avec tous les systèmes de bioanalyseur mais NON
disponible seul auprès d'Agilent. Les vortex de rechange
doivent être commandés directement auprès d'IKA.
Description : Référence IKA « MS 3 basic S36 Agilent » :
"3617036"
40
Glossaire d'IU
Glossaire d'IU
A
Add License
Ajouter une licence
H
Help
Aide
R
Registration
Inscription
41
Index
Index
A
accessoires 39
alimentation électrique 16
allumer le bioanalyseur Agilent 2100
avis légal 37
logiciel du bioanalyseur
dimensions 20
32
emballage
22
É
bioanalyseur
accessoires 39
liste de contrôle de livraison
maintenance 37
pièces de rechange 39
émissions sonores
C
câble d'alimentation 7
Câble RS232 23, 24
câble 23, 24
caractéristiques physiques 20
cartouche de pression 23
cartouche d'électrode 23
cartouche 23, 23
clé de licence 34
communication 34
configuration
bioanalyseur 27
imprimante 26
PC 26
D
déclaration de conformité
décontamination 12
démarrage
bioanalyseur 31
42
19
E
encombrement 17
ensemble de cytométrie de flux 23
ensemble d'électrophorèse 23
environnement 18
exigences relatives au site 15
M
F
N
fluides corporels 11
fréquence 16, 20
fusible 23, 24
normes de sécurité
magasin en ligne 39
maintenance 37
mécanisme de verrouillage 10
mélangeur vortex 23, 24
gaz inflammables 8
guide du kit de réactifs
guide du kit 35
20
P
pièces de rechange 39
poids 20
port com 34
préparation du dosage 35
puissance consommée 20
G
35
H
humidité
22, 24
laser 10
licence de cytométrie de flux 24
licence d'électrophorèse 23
licence du logiciel 34
licence 23, 24, 34
liste de contrôle de livraison 22
logiciel du bioanalyseur 23, 24
logiciel 23, 24
E
B
22
L
34
R
20
remarques sur l’alimentation
I
informations relatives à la sécurité
installation 25
S
5
sécurité biologique 11
sécurité chimique 11
16
Index
sécurité laser 10
Site Web de génomique 35
spécifications 15
station de pression pour puce
symboles de sécurité 9
23, 24
T
témoin d'état 32
température de fonctionnement
tension 20
20
43
www.agilent.com
© Agilent Technologies
Printed in Germany
*G2938-93007*
*G2938-93007*
G2938-93007 Rev B
Agilent Technologies
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising