Milwaukee 2721-20-48-11-1850, 2721-20 User manual

Milwaukee 2721-20-48-11-1850, 2721-20 User manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2721-20
M18™ FUEL™ SAWZALL® RECIPROCATING SAW WITH ONE-KEY™
SCIE ALTERNATIVE ONE-KEY SAWZALL® FUEL™ M18™
SIERRA RECÍPROCA M18™ FUEL™ ONE-KEY SAWZALL®
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
POWER TOOL USE AND CARE
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
control.
do the job better and safer at the rate for which it was
ELECTRICAL SAFETY
designed.
•Power tool plugs must match the outlet. Never •Do not use the power tool if the switch does not turn
modify the plug in any way. Do not use any it on and off. Any power tool that cannot be controlled
adapter plugs with earthed (grounded) power with the switch is dangerous and must be repaired.
tools. Unmodified plugs and matching outlets will •Disconnect the plug from the power source and/
reduce risk of electric shock.
or remove the battery pack, if detachable, from
•Avoid body contact with earthed or grounded the power tool before making any adjustments,
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and changing accessories, or storing power tools.
refrigerators. There is an increased risk of electric Such preventive safety measures reduce the risk of
shock if your body is earthed or grounded.
starting the power tool accidentally.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- •Store idle power tools out of the reach of children
tions. Water entering a power tool will increase the and do not allow persons unfamiliar with the
risk of electric shock.
power tool or these instructions to operate the
•Do not abuse the cord. Never use the cord for power tool. Power tools are dangerous in the hands
carrying, pulling or unplugging the power tool. of untrained users.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or •Maintain power tools and accessories. Check for
moving parts. Damaged or entangled cords increase misalignment or binding of moving parts, breakage
the risk of electric shock.
of parts and any other condition that may affect
•When operating a power tool outdoors, use an the power tool’s operation. If damaged, have the
extension cord suitable for outdoor use. Use of power tool repaired before use. Many accidents
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of are caused by poorly maintained power tools.
electric shock.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
•If operating a power tool in a damp location is maintained cutting tools with sharp cutting edges are
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter less likely to bind and are easier to control.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Use the power tool, accessories and tool bits etc.
the risk of electric shock.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use be performed. Use of the power tool for operations
common sense when operating a power tool. Do different from those intended could result in a hazardnot use a power tool while you are tired or under ous situation.
the influence of drugs, alcohol or medication. A •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
moment of inattention while operating power tools and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear control of the tool in unexpected situations.
eye protection. Protective equipment such as a dust
BATTERY TOOL USE AND CARE
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing •Recharge only with the charger specified by the
protection used for appropriate conditions will reduce manufacturer. A charger that is suitable for one type
personal injuries.
of battery pack may create a risk of fire when used
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch with another battery pack.
is in the off-position before connecting to power •Use power tools only with specifically designated
source and/or battery pack, picking up or carrying battery packs. Use of any other battery packs may
the tool. Carrying power tools with your finger on the create a risk of injury and fire.
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
2
SYMBOLOGY
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Volts
Direct Current
No Load Stokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No....................................................... 2721-20
Volts.............................................................. 18 DC
No Load Strokes per Minute....................... 0 - 3000
Length of Stroke............................................ 1.125"
Battery Type..................................................M18™
Charger Type................................................M18™
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
11
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SAWZALL®
3
6
4
7
10
1. Quik-Lok blade clamp
2. LED
3. Quik-Lok® blade clamp release lever
4. Insulating boot
5. Rafter hook (not shown)
6. Trigger
7. Trigger lock
8. Mode selector
9. Handle
10. Shoe release lever
11. Shoe
®
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
3
8
5
9
Removing broken blades from the
Quik-Lok® Blade Clamp
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
WARNING specified
for the battery. For spe-
Broken blades can be removed by the following
methods.
•Remove battery pack before removing blades.
•Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down
(DO NOT turn the tool on while your fingers are
holding the blade clamp open). The shank of the
broken blade should drop out of the clamp.
•If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Slide up and hold
the release lever, and pull the broken blade out of
the clamp by this corner.
•If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while holding up
the release lever, and pull it out.
reduce the risk of injury, be sure
WARNING To
the blade always extends beyond
the shoe and workpiece throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the workpiece
or shoe.
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
use accessories specifically
WARNING Only
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting a Blade
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with all 1/2"
shank universal Sawzall® blades. Use MILWAUKEE
Sawzall® blades for best performance. When selecting a blade, choose the right type and length. Many
types of blades are available for a variety of applications: cutting metal, wood, nail-embedded wood,
scroll cutting, roughing-in, and contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Do not use blades less
than 3-1/2" long since they won't extend beyond
the shoe throughout the stroke.
Stroke
Installing and Removing Blades from the
Quik-Lok® Blade Clamp
Remove battery pack before changing blades. Make
sure the spindle and blade clamp areas are clean.
Metal chips and sawdust may prevent the Quik-Lok®
Blade Clamp from clamping securely.
1. Depending on the
job, the blade
2
may be inserted
1
with the teeth facing up or down.
To i n s t a l l a
blade, slide the
release lever up.
Insert the blade into the clamp until the tang butts
against the collar.
2. Release the lever and the spring loaded mechanism will clamp the blade firmly in place.
3. Tug on blade to make sure it is securely locked in place.
4. To remove a blade, slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
Stroke
ONE-KEY™
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance
To learn more about the ONE-KEY functionality for
this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to milwaukeetool.com/
One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the
App Store or Google Play from your smart device.
•Periodically clean dust and debris from the
Quik-Lok® Blade Clamp with dry compressed air.
•If the collar resists, slide the release lever back and
forth to shake debris loose.
•Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with
a dry lubricant such as graphite.
4
Cutting Metals
OPERATION
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed as you cut. When cutting into metals or hard
materials that can not be cut from an edge, drill a
starting hole larger than the widest part of the blade.
To reduce the risk of explosion,
WARNING electric
shock and property damage, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when makTrigger Lock
To lock the trigger, push the trigger lock from the ing blind or plunge cuts.
side of the tool. The trigger will not work while the
Plunge Cutting
switch is in the locked position. Always lock the trig- This MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutger and remove the battery pack before performing ting directly into surfaces that can not be cut from
maintenance and changing accessories. Lock the an edge, such as walls or floors. Plunge cutting may
trigger when storing the tool and when the tool is be done two ways depending on how the blade is
not in use.
inserted. Column A shows how to plunge cut with the
To unlock the trigger, push the trigger lock from the teeth of the blade facing downward. Column B shows
side of the tool.
how to plunge cut with the teeth of the blade facing
Selecting Mode
upward. Do not plunge cut into metal surfaces (see
Allow the tool to come to a complete stop before "Cutting Metals").
changing modes. Press the selector button
to cycle 1. Insert the blade into the tool.
between the settings. Select wireless
to change
If you inserted the blade with the teeth facing
the default settings via the ONE-KEY App on your
downward, hold the tool as shown in Column A,
smart device.
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing upDefault Max SPM
ward, hold the tool as shown in Column B, resting
Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4
the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
Max
1500
2400
3000
3000
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower
SPM
the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
Ramp-up 1 sec.
2
sec.
3
sec.
N/A
the tool slowly until the shoe rests firmly on the
Time*
workpiece. Then guide the tool along your cutting
* Ramp-up time is the amount of time it takes for the tool
line to acquire the desired cut.
to reach Max Speed. This is beneficial for cutting through
dense materials by allowing the blade to bite into the NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
material before increasing in speed, assisting in making a gauge blade and install the blade with the teeth facing
upward as shown in Column B.
smoother, more accurate cut.
reduce the risk of personal inWARNING To
A
B
jury, always hold tool securely.
Always remove battery pack before
WARNING changing
or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the
blade comes to a complete stop before removing
the blade from a partial cut or laying the tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the saw blade
stops within two seconds. However, there may be a
delay between the time you release the trigger and
when the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. Always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the workpiece.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly and
pull the trigger. Then guide the tool along your cutting
line. Always hold the shoe flat against the workpiece
to avoid excessive vibration.
5
MAINTENANCE
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the charger and remove the
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
battery pack from the charger or tool before For a complete listing of accessories, go online to
performing any maintenance. Never disassemble www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
the tool, battery pack or charger. Contact a
SERVICE - UNITED STATES
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
(1.800.729.3878)
Maintaining Tool
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
Keep your tool, battery pack and charger in good
or visit www.milwaukeetool.com
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise, Contact Corporate After Sales Service Technical
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool Support with technical, service/repair, or warranty
operation. Return the tool, battery pack, and charger questions.
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six Email: [email protected]
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE B e c o m e a H e a v y D u t y C l u b M e m b e r a t
www.milwaukeetool.com to receive important
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with notifications regarding your tool purchases.
a fully charged battery pack, clean the contacts on
SERVICE - CANADA
the battery pack. If the tool still does not work propMilwaukee
Tool (Canada) Ltd
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
1.800.268.4015
MILWAUKEE service facility for repairs.
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
Internal Battery
or visit www.milwaukeetool.ca
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the two screws holding the battery door.
3. Pull out the battery board and
remove the old battery.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the positive site away from the board.
5. Slide the board back into the tool and replace the
battery door and screws.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
1-800-SAWDUST
+
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
6
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Cables for the Drain Snake is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service
facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE
electric power tool.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without cost
for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
•Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un
outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder
le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout produits mal entretenus.
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
8
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
RÈGLES DE SÉCURITÉ
correctement entretenus et dont les tranchants sont
SPÉCIFIQUES POUR SAWZALL®
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les risquant de mettre l’accessoire de coupe en
embouts etc. conformément à ces instructions en contact avec des fils électriques cachés, le
tenant compte des conditions de travail et de la tenir par les surfaces de prise isolées. Le
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour contact d’un accessoire de coupe avec un fil
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension •Dans la mesure du possible, utiliser des
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. serre-joints ou un autre moyen pratique pour
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes maintenir la pièce sur une surface stable. Le
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains
ou contre son corps la rend instable et peut
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
occasionner une perte de contrôle.
UTILISATION ET ENTRETIEN
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur contacter un centre de services et d’entretien
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre • AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de
type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformapeut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir tions congénitales et de troubles de l’appareil reproéloigné des objets en métal tels que les trombones, ducteur. Parmi ces substances figurent:
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes matériaux de maçonnerie, ainsi que
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être Les risques encourus par l’opérateur envers ces
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En expositions varient en fonction de la fréquence de
cas de contact accidentel, rincer immédiatement ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
en contact avec les yeux, consulter un médecin. dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été microscopiques.
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
ou modifiées peuvent adopter un comportement
2
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
6
7
ou le risque de blessures.
3
8
1
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
5
4
ou à une température excessive. Une exposition
aux flammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spécifiée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter
10
le risque d’incendie.
11
ENTRETIEN
1. Quik-Lok® fixation de lame
9
2. DEL
3. Levier de verrouillage du porte lame Quik-Lok®
4. Bouclier isolant
5. Crochet à chevron (non montré)
6. Détente
7. Verrou de détente d’interrupteur
8. Commande d’entraînement
9. Poignée
10.Levier de déblocage du sabot
11. Semelle
•Les réparations de l’outil électrique doivent
être confiées à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
9
Fixation de lame Quik-Lok®
PICTOGRAPHIE
Retirez la batterie avant de changer la lame. Assurezvous que le pivot etla fixation de lame sont propres.
Des rognures et bran de scie peuventempêcher la
fixation Quik-Lok® de s’enclencher correctement.
1. Selon la tâche à
a c c o m p l i r, l a
2
lame peut être
1
installée avec les
dents vers le haut
ou vers le bas.
Pour installer une
lame, glisser le
levier de relâchement vers le haut. Insérer la lame
dans le porte-lame jusqu’à ce que le tenon
s’aboute contre le collet.
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à
ressort permet d’attacher la lame solidement en
place.
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâchement vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.
Soyez prudent avec les lames brûlantes.
Volts
Courant direct
Cycles par minute á vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat................................................... 2721-20
Volts.............................................................. 18 CD
Cycles par minute...................................... 0 - 3 000
Longueur de course........................29 mm (1,125")
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ......................................... M18™
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
Insertion/Retrait de la batterie
•Nettoyez périodiquement la poussière et les débris
de la fixation de lame Quik-Lok® à l’aide d’un jet d’air
comprimé sec.
•Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans
un sans puis dans l’autre pour chasser les débris.
•Lubrifiez périodiquement la fixation de lame
Quik-Lok® avec un lubrifiant sec tel le graphite.
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Il faut toujours retirer la
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
Retrait d’une lame brisée de la fixation
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
de lame Quik-Lok®
L’emploi d’accessoires Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont
•Les lames brisées peuvent être retirées selon les
expressément recommandés pour cet outil peut méthodes ci-dessous.
comporter des risques.
•Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de relâchement vers le haut et le maintenir en place, et secouer
Choix d’une lame
La fixation de lame Quik-Lok® peut être employée l’outil de haut en bas (NE PAS mettre l’outil en
avec les lames Sawzall® universelles à tige 13 mm marche alors que les doigts retiennent le porte-lame
(1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames ouvert). La queue de la lame brisée devrait tomber
MILWAUKEE Sawzall®. Lorsque vous choisissez une du porte-lame.
lame assurez-vous que le calibre et la longueur de la •Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil.
lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition Glisser le levier de relâchement vers le haut et le
pour effectuer des tâches spécifiques : taille du maintenir en place, et tirer la lame brisée hors du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage porte lame à partir du coin.
•S’il est impossible d’attraper le moignon brisé par
et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. son coin, utiliser une lame mince munie de petites
Optez pour une lame assez longue pour que sa dents (comme une lame à métal) afin de crocheter
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du la lame coincée dans le porte-lame. Maintenir le
matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames levier de relâchement vers le haut et retirer la lame.
moins longues que 89 mm (3-1/2"), car leur
course n’excédera pas la semelle de l’outil tout
au long du cycle.
10
Sélection de la vitesse
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures assurez-
Attendez l’arrêt complet de l’outil avant de changer de
vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection
pour
basculer entre les divers modes. Presser le bouton
sans-fil
pour changer les réglages par défaut de
votre outil à l'aide de l'application ONE-KEY de votre
appareil intelligent.
Cycles par minute á vide max par défaut
Réglage Réglage Réglage Réglage
1
2
3
4
Cycles par
minute á vide 1 500
2 400
3 000
3 000
max
Temps
S/O
d’accélération* 1 sec. 2 sec. 3 sec.
vous que la course de la lame excède la semelle
et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle
vient en contact avec la semelle ou le matériau.
Course
Course
*Le temps d’accélération équivaut au temps requis pour que
l’outil atteigne sa pleine vitesse. Ceci est avantageux pour
couper des matériaux denses en permettant à la lame de
mordre dans le matériau avant d'augmenter la vitesse, ce
qui aider à réaliser une coupe lisse et plus précise.
de réduire les risques
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, tenez tou-
jours l’outil solidement.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en
fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la
lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de
démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la pression sur la détente, ce qui a pour
effet d’immobiliser la lame et de permettre à
l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas du
tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du frein,
faire réparer la scie par un centre d’entretien MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt complet de
la lame avant de retirer la scie de la pièce de travail.
MANIEMENT
Il faut toujours retirer
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller
la
la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord
d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe.
Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez
la coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la
semelle de l’outil sur la pièce afin d’éviter l’excès
de vibration.
Verrou de détente d’interrupteur
Pour verrouiller la gâchette, régler son bouton
depuis le côte de l’outil. La détente ne pourra être
actionnée lorsque la commande est en position de
verrouillage. Verrouillez toujours le détente et retirez
la batterie avant de changer les accessoires ou de
procéder à la maintenance de l’outil. Verrouillez la déCoupe des métaux
tente lorsque vous rangez l’outil ou qu’il ne sert pas.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son bouton Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
depuis le côte de l’outil.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que la
partie la plus large de la lame.
11
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
d’explosion, choc élec-
minimiser les risques
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
effectuez une coupe en plongée, inspectez toujours l’aire de coupe pour y déceler la présence débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
de fils électriques ou de canalisations.
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
Coupes en plongée
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall ® est consultez un centre de service MILWAUKEE acl’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée crédité.
directement dans les surfaces, lorsqu’il est imposEntretien de l’outil
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. La Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons, d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
dépendant de la position de la lame. La vignette de questions telles que le bruit excessif, de grippage
la colonne A démontre comment effectuer une coupe des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
en plongée avec les dents de lame orientées vers autre condition qui peut affecter le fonctionnement
le bas. Dans la colonne B, il est démontré comment de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
effectuer une coupe en plongée avec les dents de MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
lame orientées vers le haut. Ne faites pas une coupe une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
en plongée dans une surface métallique (voir «Coupe l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
des métaux»).
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien- pleine puissance alors qu’il est branché sur une
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans batterie complètement chargée, nettoyez les points
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien- l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la MILWAUKEE accrédité.
colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer
Batterie interne
sur la pièce, tel que démontré.
Une batterie interne est utilisée pour faciliter la pleine
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et fonctionnalité de ONE-KEY ™.
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord Pour remplacer la batterie :
de la semelle comme point d’appui, abaissez la 1. Retirer le bloc-piles.
lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
2. Enlever les deux vis qui main3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, retiennent le compartiment de
dressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce
la batterie.
que la semelle repose entièrement sur la surface 3. Retirer la plaque de batterie
de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la
et enlever la vieille batterie.
ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
côté positif éloigné de la plaque.
lame de calibre lourd que vous installerez avec les 5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le coudents orientées vers le haut, tel que démontré dans
vercle et les vis du compartiment de la batterie.
la colonne B.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de domA
B
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
+
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
12
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
TAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-­DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour
de l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porteslames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne
(manuels), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les Câbles de la sonde spirale est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CER-
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilus-
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
USO Y CUIDADO DE LAS
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la hercables dañados o enredados aumentan el riesgo de ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
utilice una extensión adecuada para uso en que fue diseñada.
exteriores. El uso de una extensión adecuada para •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica es peligrosa y debe repararse.
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de • Desconecte el enchufe de la fuente de energía
corriente protegido con un interruptor de circuito y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
14
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese
de que la herramienta eléctrica sea reparada antes
de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento
deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SAWZALL®
•Sostenga la herramienta eléctrica de las
superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo
una operación en la que el accesorio de corte
pueda hacer contacto con cableado oculto. El
contacto del accesorio de corte con un cable que
conduzca electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
•Utilice prensas de banco u otra forma práctica de
sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo en las manos o
apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o riesgo
de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
15
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
6
3
1
4
7
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
8
5
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios
específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
10
11
1. Quik-Lok seguro de la segueta
2. LED
3. Palanca de liberación del portaseguetas
Quik-Lok®
4. Forro aislante
5. Gancho para vigas (no se muestra)
6. Gatillo
7. Interruptor de bloqueo del gatillo
8. Control de accionamiento
9. Mango
10. Palanca de liberación de zapata
11. Zapata
®
9
Selección de la segueta
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta a
seguetas universales Sawzall® con espiga de 13 mm
(1/2"). Para un mejor rendimiento, utilice seguetas
Sawzall® de MILWAUKEE. Cuando seleccione una
segueta, elija el tipo y largo adecuados. Se dispone de
diversos tipos de seguetas para una amplia variedad
de aplicaciones: cortes en metal, madera, madera con
clavos embutidos, calado, desbastado y contorno.
También hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea suficiente para que
durante su carrera la segueta se extienda más
allá de la zapata y del material a cortar. No
use seguetas con un largo menor a 89 mm
(3-1/2") ya que no llegarán a cortar más allá de
la zapata.
ESPECIFICACIONES
Cat. No....................................................... 2721-20
Volts.............................................................. 18 DC
Cortes por minuto...................................... 0 - 3 000
Largo de carrera...............................29 mm (1,125")
Tipo de batería..............................................M18™
Tipo de cargador...........................................M18™
SIMBOLOGÍA
Volts
Abrazadera para segueta Quik-Lok®
Corriente directa
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la flecha y el área donde se colocará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®
quede bien sujeta.
1. Dependiendo del
trabajo a realizar,
2
usted podrá colo1
car la segueta
con los dientes
hacia abajo o hacia arriba.Para
instalar una segueta, deslice la palanca de liberación hacia arriba.
Introduzca la segueta en el portaseguetas hasta
que la cola de ésta toque fondo en el anillo.
2. Suelte la palanca. El mecanismo de resorte afianzará la segueta firmemente en su sitio.
3. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
afianzado completamente en la abrazadera.
4. Para retirar una segueta, deslice la palanca de liberación hacia arriba y saque la segueta de la herramienta. Tenga cuidado al manejar seguetas calientes.
Cortes por minuto sin carga (SPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
16
Mantenimiento de la abrazadera para
segueta Quik-Lok®
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
•Periódicamente, limpie el polvo y residuos de la
abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco.
•Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar hacia
la derecha y hacia la izquierda para sacudir los
residuos sueltos.
•Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok®
con un lubricante seco como el grafito.
OPERACION
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok®
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los
siguientes métodos.
•Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace
la palanca de liberación hacia arriba y sujétela.
Sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo
(NO encienda la herramienta mientras sus dedos
sostengan el portaseguetas abierto). El fuste de la
segueta rota deberá entonces desprenderse del
portaseguetas.
•Si no surte efecto el sacudir de la herramienta:
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota
se extenderá más allá de la abrazadera. Desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Saque
la segueta rota del portaseguetas por ese lugar.
•Si el fragmento roto no es lo suficientemente largo
para asirlo, utilice una segueta delgada de dientes
pequeños (como una segueta para cortar metal)
para enganchar la segueta que ha quedado atorada
en el portaseguetas y sáquela mientras mantiene
hacia arriba la palanca de liberación.
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesións,
asegúrese de que
durante su carrera la segueta se extienda más
allá de la zapata y del material a cortar. Las
seguetas pueden dañarse si golpean el material
o la zapata.
Interruptor de bloqueo del gatillo
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
desde lado de la herramienta. El gatillo no funcionará mientras el interruptor esté en esta posición.
Siempre asegure el gatillo y saque la batería antes
de efectuar el mantenimiento de la herramienta
o de cambiar algún accesorio. Asegure el gatillo
cuando almacene la herramienta o cuando no la
esté utilizando.
Para destrabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
desde lado de la herramienta.
Selección de velocidad
Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar las velocidades. Presione
el botón selector
para pasar sucesivamente de
un modo a otro.Seleccione el botón inalámbrico
para cambiar la configuración predeterminada por
medio de la aplicación ONE-KEY en su dispositivo
inteligente.
Cortes por minuto sin carga máx. predeterminado
Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4
Cortes por
minuto sin
carga máx.
Tiempo de
aumento
gradual*
Corte
Corte
1 500
2 400
3 000
3 000
1 seg.
2 seg.
3 seg.
N/A
*El tiempo de aumento gradual es la cantidad de tiempo que
se requiere para que la herramienta alcance la máxima
velocidad. Esto es benéfico para cortar materiales densos
al permitir que la hoja se inserte en el material antes de
aumentar la velocidad, ayudando a realizar un corte más
uniforme y preciso.
17
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, sujete la herramienta
Cortes penetrantes
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta ideal
para realizar un corte penetrante directo en superficies que no se pueden comenzar a cortar desde
una esquina, como por ejemplo, paredes y pisos. Un
corte penetrante se puede realizar de dos modos distintos según se inserte la hoja. La columna A muestra
cómo se hace un corte penetrante con los dientes
de la hoja orientados hacia abajo. La columna B
muestra cómo se hace un corte penetrante con los
dientes de la hoja orientados hacia arriba. No haga
cortes penetrantes en superficies metálicas (véase
"Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujete la herramienta como se ilustra en la Columna A,
apoyando el extremo de la zapata sobre el material.
Si colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta como se ilustra en la
Columna B, apoyando el extremo de la zapata
sobre el material.
2. Con la segueta sólo rozando la superficie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de
la zapata como pivote, descienda la segueta sobre
el material tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que la
zapata quede apoyada firmemente sobre la superficie. Luego guíe la herramienta por la línea de
corte deseada para realizar el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una segueta de calibre grueso e instale la
segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra
en la Columna B.
de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete firmemente
la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta se detenga completamente antes de extraer la segueta de un corte
parcial o cuando deje de operarla.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta
se para en dos segundos. Sin embargo, puede que
haya un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente. Si el
freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar hasta que la
cuchilla se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
A
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza en el corte. Cuando se corta
metales u otros materiales duros que no pueden ser
cortados desde una orilla, taladre una perforación de
un diámetro que sea mayor a la parte mas ancha
de la segueta.
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA explosión,
descarga eléctrica y daños a la propiedad, verifique que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
18
B
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
Mantenimiento de las herramientas
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Batería interna
Se utiliza una batería interna para facilitar la completa
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería:
1. Extraiga la batería.
2. Quite los dos tornillos que
sujetan la puerta de la batería.
3. Jale y extraiga la tablilla de
la batería y retire la batería
existente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo alejado de la tablilla.
5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta
y vuelva a colocar la puerta de la batería y los
tornillos.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
+
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
19
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones
más adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra
defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que
tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco
(5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique
lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con flete prepagado y asegurado.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto
enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reemplazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de
trabajo industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de los cables de la sonda flexible
para desagües es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco
de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del
producto, sujeto a las limitaciones mencionadas anteriormente. Si
durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
EMERGENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS
COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refacciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro
y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "[email protected]", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140057d1
05/16
961016176-01(A)
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement