SONY CDX 505RF Compact disc changer, RM X58 Wireless remote, RM X57 Wired remote Operating Instructions
Below you will find brief information for Compact disc changer CDX 505RF, Wireless remote RM X58, Wired remote RM X57. This compact disc changer, with its wireless and wired remote, lets you listen to CDs in your car without needing a built-in CD player. You can play multiple CDs in a magazine, shuffle tracks, and even repeat tracks or discs. Install the system, connect it to your car's FM tuner, and use the remote to control playback. The manual provides instructions for installation and operation.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
SONY Compact Disc Changer System Operating Instructions Mode d'emploi Owner's Record The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. CDX-505RF Serial No. For installation and connections, see the supplied installation / connections manual. En ce qui concerne l'installation et les connexions, consulter le manuel d'installation / connexions fourni. COMPACT DIGITAL AUDIO CDX-505RF Sony Corporation © 1996 Printed in Japan For the customers in the USA WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. CAUTION The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Features Caractéristiques The CDX-505RF is a compact disc changer Le systeme CDX-505RF comprend une system comprised of the remote commander, télécommande, un modulateur et un changeur the hideaway (modulator) unit and the CD de CD. Le modulateur transforme le signal changer. The hideaway unit modulates the audio du changeur de CD en un signal de audio signal from the CD changer into the RF fréquence radio (RF) qui peut étre recu par le (Radio Frequency) signal so that it can be tuner FM de votre autoradio. Ainsi, vous received by the existing FM tuner of your car pouvez écouter des disques compacts en audio. Therefore you will be able to enjoy CD voiture méme si votre autoradio n'est pas play with your car audio even if it has no input équipé de bornes d'entrée pour lecteur de CD. terminals for a compact disc player. * Chargeur de CD compact et peu encombrant e Compact and‘space saving CD changer for pouvant être installé verticalement, vertical, horizontal, suspended or inclined horizontalement, en suspension ou en oblique installation in your car. dans votre voiture. * Supplied wireless remote enables you to * Télécommande sans fil fournie qui permet de control the CD changer installed in the trunk commander le changeur de CD installé dans room of your car. le coffre de ia voiture. * Repeat play function for playing a track or a e Lecture répétée pour écouter plusieurs fois disc repeatedly. ° une plage ou un disque. * Shuffle play function for playing tracks of * Lecture aléatoire pour écouter les plages one disc or of all discs in random order. d'un disque ou de tous les disques dans un * Supplied wireless remote (RM-X58) which can ordre au hasard. be operated just like the wired remote (RM- * La télécommande sans fil (RM-X58) fournie X57). s utilise de la même façon que la télécommande a fil (RM-X57). JER AD = Specifications CD changer (CDX-505RF) System Compact disc digital audio system Material: GaAlAs Wavelength: 780nm Emission Duration: Continuous Laser out-put Power: Less than 44.6 uW* * This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block. Laser Diode Properties Frequency response 10 — 20,000 Hz Wow and flutter Below than the measurable limit Signal-to-noise ratio 94 dB Output terminals BUS control output terminal (8 pin) Analog audio output terminal (RCA pin) 800 mA (at playback) 800 mA (at disc loading / ejecting) Operating temperature —10°C to +55°C (14°F to 131°F) Approx. 262 x 90 x 181.5 mm (10*/8 x 35/8 x 7!/4 in.) (w/h/d) Mass Approx. 2.1 kg (4 Ib. 10 oz.) Current drain Dimensions Hideaway unit / Wired remote (RM- X57) / Wireless remote (RM-X58) 88.3 MHz /88.5 MHz / 88.7 MHz /88.9 MHz / 89.1 MHz / 89.3 MHz/ 89.5 MHz / 89.7 MHz/ 892.9 MHz / (switchable) Hideaway unit: Approx. 124.8 x 30.0 x 99.8 mm (5x1*5%/16x 4 in.) (w/h/d) Wired remote: Approx. 148 x 30 x 15 mm - (57/8x13 16x 9/32 т.) (w/h/d) Wireless remote: Approx. 38.4 x 6.4 x 84.4 mm (1°/16x%/32x 33/8 in.) (w/h/d) Mass Hideaway unit: Approx. 330 g (11.64 oz.) Wired remote: Approx. 120 g (4.2 oz.) Wireless remote: Approx. 20 g (0.7 oz.) Frequency Dimensions Supplied accessories Disc magazine (1) Parts for installation and connections (1 set) Lithium battery (CR2025) (1) Optional accessories CD single adaptor CSA-8 Disc magazine XA-250 General disc magazine case GM-65 Design and specifications subject to change without notice. Spécifications Changeur de CD (CDX-505RF) Systeme Système audionumérique à disque compact Réponse en fréquence 10 - 20,000 Hz Pleurage et scintillement Inférieurs à la limite mesurable Rapport signal sur bruit — 94 dB Bornes de sortie Sortie de commande BUS (8 broches) Sortie audioanalogique (broches RCA) Consommation de courant 800 mA (lecture) 800 mA (charge / éjection de disque) | Température de fonctionnement —10°C à + 55°C {14°F a 131°F) Dimensions Env. 262 x90 x 181,5 mm (10°/8x3°/8x 7/4 po.) (1/h/p) Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.) Modulateur / télécommande a fil (RM-X57) / télécommande sans fil (RM-X58) Fréquence 88,3 MHz / 88,5 MHz / 88,7 MHz /88,9 MHz / 89,1 MHz/89,3 MHz/ 89,5 MHz / 89,7 MHz / 39,9 MHz / (réglable) Modulateur: Env. 124,8 x 30,0 x 998 mm (5x1*/16x4 po.) (1/h/p) Télécommande à fil: Env. 148 x 30 x 15 mm (57/8x13%/16x 19/32 po.) (1/h/p) Télécommande sans fil: Env. 384 x 6,4 x 84,4 mm (1/16 х ° / зг х 3 3 / в ро.) (1/h/p) Poids Modulateur: Env. 330 g (11,64 on.) Télécommande a fil: Env. 120 g (4,2 on.) Télécommande sans fil: Env. 20 g (0,7 on.) Dimensions Accessoires fournis Chargeur de disques (1) Pièces de montage et de raccordement (1 jeu) Pile au lithium (CR2025) (1) Accessoires en option Adaptateur pour CD de 8 cm CSA-8 Chargeur de disques XA-250 Boitier universel pour - chargeur de disques GM-65 ‚ Ба conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Installing the battery Replace the battery with a Sony CR2025 or Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another battery may present a risk of fire or explosion. Installation des pile Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025 Sony ou DL-2025 Duracell. L'utilisation d'une autre pile comporte un risque d'incendie ou d'explosion. + side up Coté + vers le haut Lithium battery life When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote. Battery life is approx. six months although it depending on the conditions of use. WARNING Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble or dispose of in fire. Notes on the lithium battery e Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. » Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. * Be sure to observe the correct polarity when installing the battery. * Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur. Autonomie de la pile au lithium Lorsque les piles s'épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l'appareil à l’aide de la télécommande sans fil. La pile offre une autonomie d'environ six mois suivant les conditions d'utilisation. ATTENTION Utilisée de facon incorrecte, la pile peut exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter dans un feu. Remarques sur tes piles au lithium e Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. * Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact. » Respectez la polarité de la pile lorsque vous l'installez. + Ne saisissez pas la pile à l’aide d'une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit. Inserting a disc 1 With the arrow side facing up Avec le côté portant la flèche orienté Labeled surface up vers le haut Face imprimée vers le haut 10 discs, one in each tray 10 disques, un par plateau Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may cause a malfunction. Notes e To listen to an 8 em (3-1) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure that the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm СР. e Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may result. Utilisez le magasin à disques fournit ou un magasin à disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet appareil. L'utilisation d'un autre type de magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement. Remarques e Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l'adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l'adpatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm. e N'introduisez pas l'adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car vous risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement. Disc magazine Chargeur de disques To remove Retrait If the disc magazine does not lock properly Take out the magazine, and after pressing the button, reinsert it. Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques Sortez-le et apres avoir appuyé sur CEJECT); réinsérez-le. EJECT Notes on the disc magazine * Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity, such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight. * Do not insert more than one disc at a time into a slot, otherwise the changer and the discs may be damaged. * Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock. When the tray comes out Normally, the trays will not comes out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them. corner until it clicks. Note wrong direction. With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then_push in the left . Do not insert the tray upside down or in the - | Insertion d'un disque 2 Unlock Déverrouiller Release, and slid open. Reláchez et coulissez pour ouvrir. Use the unit with the door closed Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer. Utiliser cet appareil avec la trappe fermée Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l'appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur. DA Remarques sur le chargeur de disques * Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit tres chaud ou tres humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil. e Ne placez pas plus d’un disque à la fois par plateau, car vous risquez sinon d'’endommager le changeur et les disques. * Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner. Si un plateau s’enléve En principe, les plateaux ne s'enlevent pas du magasin. S'ils s'enlevent du magasin, cependant, il peuvent étre facilement réintroduits. — L'encoche du plateau étant face a vous, introduisez l’angie droit du plateau dans la fente et poussez ensuite sur l’anigle gauche jusqu’à ce qu’il s'encliquette. Remarque N'introduisez pas le plateau a l'envers ni dans le mauvais sens. Notes on compact discs A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. — This way | Í / Do not stick paper or tape on the labeled surface. Not this way 7 К Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot Not this way air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe This way each disc in the direction of the arrows. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner or antistatic spray intended for analog discs. Moisture condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. And the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture has evaporated. If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Remarques sur les disques compacts Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal. Saisissez les disques par les bords. Pour que les disques restent Oui propres, n’en touchez jamais la surface. Non Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur la face imprimée. ВЕ % LA N'exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ou à des Non sources de chaleurs telles que des conduits d'air chaud. De même, ne les laissez pas dans une voiture parquée en plein soleil où la température à l’intérieur de l'habitacle risque d'augmenter dans des proportions considérables. (UE = © A Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage Qui optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des fleches. Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques. Remarque sur la condensation d'humidité Les jours de pluie et dans les régions tres humides, il se peut que de l' humidité se condense sur l'objectif à l'intérieur de l‘appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée. l’our toute question au sujet de ce système et non couverte dans ce manuel, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche. Operation Precautions * This system cannot be used with a car audio without FM tuner. * If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the system to cool off before operating it. * If no power is being supplied to the system, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places: — subject to temperatures exceeding 55°C (131°F). — subject to direct sunlight. — near heat sources (such as heaters). — exposed to rain or moisture. — exposed to excessive dust or dirt. — subject to excessive vibration. Reset button After the installation and connections are complet, after the batteries have been changed, or when the POWER SELECT switch has been changed, be sure to press RESET with a ball-point pen, etc. = on RESET button Touche RESET Listening to a CD 1 Turn on the FM tuner of the car audio. 2 Adjust the selected transmitting frequency with the wired remote. (88.3 MHz/88.5 MHz/88.7 MHz /88.9 MHz / 89.1MHz/89.3 MHz / 89.5 MHz /89.7 MHz/ 89.9 MHz) 3 Press the MI. CD playback start. 4 Adjust the volume with the volume control on the car audio. All the tracks play from the begining. Stopping CD play Press (OFF). Notes * When CD playback is stopped, you may hear some noise from the speakers. To prevent this from happening, turn the volume down before stopping CD playback. * If you turn off the ignition switch of your car without stopping CD playback, it will automatically resume CD playback from where it was stopped the next time you turn on the ignition switch. Listening to the radio or a tape Be sure to stop CD playback before you start listening to the radio or a tape. Note Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some interference with radio reception. Playing tracks in random order — Shuffle Play You can select: * SHUF 1 to play the tracks orrthe current disc in a random order. * SHUF 2 to play all the discs in a random order. Press repeatedly until the desired setting appears (SHUF1 or SHUF2). After five seconds, the shuffle play starts. Each time you press (SHUF), the display changes as follows: shu 1 —— » SHUF 2 | Cancel (SHUF off) + To go back to the normal playback mode, press until the “SHUF” disappears. Playing tracks repeatedly — Repeat Play : You can select: * REP 1 to repeat the track. * REP 2 to repeat the disc. Press repeatedly until the desired setting appears (REP1 or REP2). After tive seconds, the repeat play starts. Each time you press (REP), the display changes as tollows: Г” REP 1 —» REP 2 —» Cancel (REP off) 7] To go back to the normal playback mode, press CREP) until “REP” disappears. Changing the transmitting frequency Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In this case change the frequency of the modulated RF signal transmitted from hideaway unit. The initial setting is 88.3 MHz. 1 Press for more than two seconds. 2 Press either the left or right side of to select the frequency. Each time you press (AMS), the frequencys change as follows: DI 88.3 MHz — 88.5 MHz — 88.7 MHz — 88.9 MHz — 89.1 MHz — 89.3 MHz — 89.5 MHz — 89.7 MHz — 89.9 MHz HH: 890.9 MHz — 89.7 MHz — 89.5 MHz — 89.3 MHz — 89.1 MHz — 88.9 MHz — 88.7 MHz — 88.5 MHz — 88.3 MHz 3 Press for more than two seconds. Note Be sure to set the frequency of your FM tuner to the newly selected frequency. E Changing the output level You can select the output level from the CD changer. Normally the system is used at the initial output level; change the level if necessary. 1 Press for more than two seconds. 2 Press (REP). > mr or co UL LJ LEVEL | Initial setting 3 Press either the left or right side of to select the output level. To decrease the output level Ka: > 120 | LEVEL To increase the output level » MM MM DE: — ЕТ LIL 4 Press for more than two seconds. Fonctionnement 2 Precautions * Vous ne pouvez pas utiliser ce systeme si votre autoradio n’est pas équipé pour la réception FM. * Si vous avez garé votre voiture en plein soleil et que la température a considérablement augmenté a l'intérieur, laissez le système refroidir avant de l'utiliser. e Si l'alimentation électrique n’est pas fournie au système, vérifiez d'abord les connexions. Si elles sont bien faites, vérifiez le fusible. Evitez d'installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit : — où la température peut dépasser 55°C (131°F), — en plein soleil, — près d’une source de chaleur (comme un chauffage), — exposé à la pluie ou à l'humidité, — poussiéreux ou sale, — exposé à des vibrations fortes. EE Touche de réinitialisation Lorsque l'installation et les connexions sont terminées, que les piles ont été remplacées ou lorsque le commutateur POWER SELECT a été réinitialisé, n'oubliez pas d'appuyer sur RESET à l'aide d’une pointe bic, etc. Co Lecture d'un CD 1 Mettez sous tension le syntoniseur FM de l’autoradio. 2 Réglez la fréquence de transmission sélectionnée à l’aide de la télécommande à fil. (88,3 MHz / 88,5 MHz /88,7 MHz /88,9 MHz / 89,1 MHz/ 89,3 MHz /89,5 MHz / 89,7 MHz / 89,9 MHz) 3 Appuyez sur pl. La lecture du CD démarre. 4 Réglez le volume à l’aide de la commande du volume de l'autoradio. Toutes les plages sont reproduites à partir du début. Pour arrêter la lecture d'un CD Appuyez sur (OFF). Remarques « Lorsque vous arrêtez la lecture d'un CD, il se peut que vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant d’arrêter la lecture du CD. * S1 vous coupez le contact de votre voiture sans avoir arrêté la lecture du CD, celle-ci reprendra automatiquement là où elle a été interrompue lorsque vous remettrez le contact. Écouter la radio ou une cassette Arrêtez la lecture du CD avant d'écouter la radio ou une cassette. Remarque Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences risquent de se produire avec la réception radio. = = Lecture des plages dans un ordre quelconque — Lecture aléatoire Vous pouvez sélectionner: + SHUF 1 pour reproduire les plages du disque en place dans une ordre quelconque. * SHUF 2 pour reproduire tous les disques dans un ordre quelconque. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'a ce que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou SHUF2). La lecture aléatoire commence dans les cing secondes qui suivent. A chaque pression sur (SHUF), l'atfichage change de la facon suivante: De A] ; A nnulation (SHUF hors service) Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur SHUF) jusqu'à ce que “SHUF” disparaisse. Répétition de plages — Lecture répétée Vous pouvez sélectionner: * REP ] pour répéter une plage. * REP 2 pour répéter tout un disque. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2). La lecture répétée commence dans les cinq secondes qui suivent. À chaque pression sur (REP), l'affichage change de la façon suivante: — КЕР 1 — 3» REP 2 Annulation (REP hors service) + Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur jusqu'à ce que “REP” disparaisse. Changement de la fréquence de transmission Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu'il y ait des interférences durant la lecture du CD. Si c’est le cas, changez la fréquence du signal FM modulé transmis par le modulateur. Le réglage initial est de 88,3 MHz. 1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux secondes. 2 Appuyez sur la gauche ou la droite de pour choisir la fréquence. A chaque pression sur la touche (AMS), la fréquence change dans l’ordre suivant: | 88,3 MHz — 88,5 MHz — 88,7 MHz — 88,9 MHz — 89,1 MHz — 89,3 MHz — 89,5 MHz — 89,7 MHz — 89,9 MHz HE: 89,9 MHz — 897 MHz — 89,5 MHz — 89,3 MHz — 891 MHz — 88,9 MHz — 88,7 MHz — 88,5 MHz — 88,3 MHz 3 Appuyez sur pendant plus de deux secondes. Remarque N'oubliez pas de régler votre tuner FM sur la nouvelle fréquence choisie, E Changement du niveau de sortie Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie du changeur de CD. Normalement, le systeme fonctionne sur le niveau de sortie initial. Changez-le si nécessaire. 1 Appuyez sur pendant plus de deux secondes. 2 Appuyez (REP). > г г > ЭН LEVEL | Réglage initial 3 Appuyez sur la gauche ou la droite de CAMS) pour choisir le niveau. Pour diminuer le niveau de sortie e: > 70 | LEVEL Pour augmenter le niveau de sortie nn >»! : > 3400 UL | LEVEL 4 Appuyez sur pendant plus de deux secondes. ЕЕ Location and function of controls Wired remote (RM-X57)/Télécommande a fil (RM-X57) El 2] [3] [4] [5] SHUF 12 TRACK - 7 ll CE il № »-(play/pause) indication TRACK (track number) indication Lights during CD playback and flashes when SHUF (shuffle play) button the pause button is pressed. REP (repeat play) indication [3] SHUF (shuffle play) indication [9] Infrared receptor for the wireless remote OFF button AMS*/DISC (disc select/manual search) [4] REP (repeat play/control mode set) button button [5] II (play/pause) button Depending on which side of the button you If pressed during playback, the CD will pause. press, you can select from the following If pressed again, playback will continue. functions. [6] DISC (disc number) indication "Automatic Music Sensor The indicated disc number matches the disc number in the disc magazine. AMS function To locate the beginning of a track, press №№! to locate the beginning of the next track. HE to locate the beginning of the track currently played. If you press the switch repeatedly, the beginnings of all following or previous tracks will be located until the end of the disc is reached. Disc select function To select a desired disc, press momentarily + to select the next disc. — to select the previous disc. Manual search function To quickly locate a desired point of a track, press and hold down + to fast-forward. — to fast-reverse. .. .. . — _ DISC— The elapsed playing time of the track will be shown in the display window during manual search. When the unit is used in a car without an accessory position on the ignition key -- Switch Be sure to press on the wireless remote to turn the system off to avoid battery wear while the engine is not running. If the POWER SELECT switch on the hideaway unit is set to the OFF position and the display on the wired remote is turned off, you will not be able to start CD playback with the wireless remote. In this case, press Pl on the wired remote . Troubleshooting guide The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer back to the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution The unit does not function. * The built-in micro computer has malfunctioned. —» Press the reset button on the hideaway unit. * The connecting cords are not connected properly. The sound skips. * The CD changer is installed in an unstable location. — Reinstall it in a stable location. e The disc(s) is dirty or defective. | — Clean or replace it(them). The disc magazine is not locked in Take out the disc magazine, press (EJECT), and reinsert the the CD changer. disc magazine until it is locked securely. DO. Error displays The following indications will flash for about five seconds. Display Cause Solution € _ n g The disc magazine is not inserted in the CD Insert the disc magazine with discs into { changer. the CD changer. No disc is inserted in the disc magazine. Take out the disc magazine and insert a Е = О © disc(s). £ fn y The discis dirty. Clean the disc. The disc is inserted upside down. Insert the disc correctly. of some problem. E _ q 9 The CD changer cannot be operated because Press RESET on the hideaway unit. If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer. Nomenclature Wireless remote (RM-X58)/Télécommande sans fil (RM-X58) REPEAT ae HO BH CO — 5] Témoin de lecture/pause (»-) [I s’allume pendant la lecture de CD et clignote pendant le mode de pause. [2] Indication de répétition de la lecture (REP) [3] Indication de lecture aléatoire (SHUF) [4] Touche de répétition de la lecture/mode de réglage (REP) [5] Touche de lecture/pause (11) Si vous appuyez pendant la lecture de CD, l’appareil se met en mode de pause. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture. [6] Numéro de disque (DISC) Le numéro de disque indiqué correspond au numéro de disque dans le chargeur. Numéro de plage (TRACK) Touche de lecture aléatoire (SHUF) [9] Récepteur de télécommande sans fil IR Touche d'arrêt de la lecture de CD (OFF) Touche de disque/recherche manuelle (AMS*/DISC) Selon le côté de la touche où vous appuyez, vous pouvez choisir une des fonctions suivantes. * Automatic Music Sensor: Détecteur automatique de plages musicales Fonction AMS Quand vous recherchez le début d’une plage, appuyez sur > pour localiser le début de la plage suivante. HE pour localiser le début de la plage en cours. Si vous appuyez à plusieurs reprises sur le sélecteur, vous pourrez localiser le début des plages précédentes ou suivantes jusqu’à la fin du disque. Fonction de sélection de disque Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur + pour choisir le disque précédent. — pour choisir le disque suivant. Fonction de recherche manuelle ~~ ~~ Quand vous voulez rechercher rapidement un passage d'une plage, appuyez et tenez enfonce + pour avancer rapidement. — pour reculer rapidement. La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche manuelle. Si l'appareil est utilisé dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position accessoires N'oubliez pas d'appuyer sur de la télécommande à fil pour éteindre la chaîne et éviter l'usure de la batterie quand vous quittez votre voiture et que le moteur ne tourne pa. Lorsque le sélecteur POWER SELECT sur l'appareil dissimulé se trouve sur la position OFF et que la télécommande à fil de l'unité d'affichage est hors tension, vous ne pourrez pas démarrer la lecture de CD avec la télécommande sans fil. Dans ce cas, vous devez appuyer sur BI sur la télécommande à fil. Guide de dépannage La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir cette liste de contrôles, revérifiez les procédures de raccordement et les instructions d'utilisation. Problèmes généraux Problème Cause/solution Le système ne fonctionne pas. e Le micro-ordinateur intégré est défaillant. — Appuyez sur la touche de réinitialisation du modulateur. e Les cordons de raccordement sont mal branchés. Le son saute. + Le changeur de CD est installé dans un endroit instable. — Réinstallez-le dans un endroit stable. Le disque est sale ou défectueux — Nettoyez ou remplacez le disque. Le chargeur de disques est mal Sortez le chargeur de disques, appuyez sur et encastré. - réintroduisez-le ensuite jusqu’à ce qu’il s'encliquette. z—_—_—_—_—_—_—_—_ _M_M_—mAmæmæmæÆæÆ Affichages d'erreur Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes. Affichage Cause Solution Е _ MM 4 Pas de chargeur de disques dans le Insérez un chargeur avec des disques dans le UI changeur de CD. changeur de CD. - £ _ n 2 Pas de disque dans le chargeur. Enlevez le chargeur et insérez des disques. 7 Е n y Le disque est sale. Nettoyez le disque. U Le disque est insere a l’envers. „Inserez le disque correctement, E q q Le changeur de CD ne fonctionne pas. Appuyez sur la touche RESET du modulateur. Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony le plus proche. ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Compact and space saving
- Wireless remote control
- Repeat play function
- Shuffle play function
- Adjustable transmitting frequency
Frequently asked questions
See the supplied installation/connections manual for detailed instructions on installing the CD changer.
The wireless remote uses a Sony CR2025 or Duracell DL-2025 lithium battery.
Clean the CD with an optional cleaning cloth, wiping each disc in the direction of the arrows. Do not use solvents.
Check the connections, the fuse, and press the reset button on the hideaway unit. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.