10/11 ACCESSORIES CATALOG REVISED ON 04.11.11 1

10/11 ACCESSORIES CATALOG REVISED ON 04.11.11 1
ACCESSORIES
CATALOG
10/11
1
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
894913- RSV 4R
8 9 4 9 1 3 - R SV4 R
The steering damper from Ohlins, OE on RSV4
Factory and available as an accessory for the
R version. It fits in place of the standard damper
without modifications additional mounting
hardware.
L’amortisseur de direction de Ohlins, OE sur RSV4
Factory est disponible comme accessoire pour
la version R. Il se fixe à la place de l’amortisseur
standard, sans modifications et matériel de montage supplémentaire.
RSV4 ECU
8963Ø 9
8963Ø9
A new dedicated racing ECU for RSV4 Factory
and R, already mapped with racing injection/
ignition mapping, to be used in combination with
aftermarket exhaust systems (both full system
and slip-on) NOT supplied by Aprilia.
Un nouveau système ECU dédié à la course pour
RSV4 Factory et R, déjà mappé avec l’injection /
cartographie d’allumage course, qui doit être
utilisé en combinaison avec les pots d’échappement de rechange (à la fois du système complet et
cartouche) qui N’EST PAS fourni par Aprilia.
CNC AERODYNAMIC FRAME SLIDERS
894863- RSV 4 F a c t o ry
856353- RSV 4R
8 9 4 8 6 3 - R SV4 Fa c t or y
8 5 6 3 5 3 - R SV4 R
Made from CNC machined nylon on a CNC
machine aluminum base, protect the fairing in
event of a crash and are fully integrated into
bike’s design thanks to the triangular shape.
They also allow the perfect centering to the
fairing thanks to the micrometric adjustment.
Fabriqués à partir de nylon usiné sur une base en
aluminium usiné sur une machine CNC, protégent
le carénage en cas d’accident et s’intègrent
parfaitement au design de la moto grâce à leur
forme triangulaire. Ils sont également parfaitement
ajustés au carénage grâce à un ajustement de
précision au millimètre près.
Spare Parts for 894863
RSV4 Factory: Gauche-8963Ø3 Droite-8963Ø2
RSV4R: Gauche-896355 Droite-896354
Spare Parts for 894863
RSV4 Factory: Left-8963Ø3 Right-8963Ø2
RSV4R: Left-896355 Right-896354
OHLINS TTX REAR DAMPER
2
894912
894912
Specially developed for RSV4, fully adjustable,
can be equipped with stroke sensors, head
and end brackets made out of CNC machined
aluminum.
Spécialement développés pour la RSV4,
totalement ajustables, peuvent être équipés de
détecteurs de chocs, la tête et la fixation sont
fabriqués à partir d’aluminium usiné sur une
machine CNC.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
OHLINS FACTORY STEERING DAMPER
3
894732
Unleash the full potential of your RSV4 with this
WSBK full exhaust system. Weighing less than
5kgs this exhaust system has been developed by
Akrapovic for superbike racing and has titanium
headers with their signature evo carbon fiber
hexagonal exhaust, includes mounting hardware
and carbon fiber exhaust bracket. Designed to
work with the RSV4’s ECU, engine maps
optimized for this exhaust can be downloaded
from the service website. Exhaust and engine
map are optimized for a significant torque gain
between 4,500 rpm and 8,000 rpm with a
maximum power gain of 9hp at 7,000 rpm.
Déclenchez tout le potentiel de votre RSV4 avec
ce pot d’échappement. Pesant moins de 5 kgs,
ce pot d’échappement a été développé par
Akrapovic pour hypersportive et comporte des
collecteurs d’échappement en titane avec leur
typique silencieux evo hexagonal en fibre de
carbone, fixations et collier de serrage en fibre de
carbone inclus. Conçu pour les RSV4’s ECU, les
schémas des performances moteur optimisées
pour ce pot d’échappement sont téléchargeables
sur le site internet. L’échappement et les performances moteur sont optimisés pour un gain de
couple significatif entre 4,500 rpm et 8,000 rpm
avec un gain maximum de 9hp à 7,000 rpm.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
TITANIUM RACING EXHAUST SYSTEM by Akrapovic
894732
RSV4R & FACTO RY
4
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RACING EXHAUST EVO2 by Akrapovic
Full racing use only exhaust kit by Akrapovic,
hydroformed titanium pipes with carbon fiber
elliptic muffler, derived from the Superstock
World Championship exhaust. Compared to the
current version (named “EVO”) it has a different
header layout, with a crossover pipe that gives an
even more power at mid revs, while keeping the
same top end power. Like the previous version,
the flanges that connect the pipes to engine’s
head are made out of CNC machined aluminum
and the muffler’s bracket is made of carbon
fiber. The whole kit weights less than 11lbs (5
kgs) and gives a big torque increase between
4500-8000 rpm, giving better acceleration out of
turns. The power increase is about 6hp, with that
gain evident in the whole rpm range and a peak
gain of 9hp at about 7000rpm. Along with the
exhaust, you get an unlock code activating three
ECU maps, all of which are “full power” but give
a different throttle response. The “S” map gives
a smoother throttle response, the “R” map gives
a reduced torque output in the first 3 gears and
the “T” map has no limitations. Unlike any other
exhaust on the market, use of this exhaust will
not void the warranty of the vehicle.
5
899444
Pot d’échappement complet Akrapovic pour la course
uniquement, tuyaux en titane hydroformés avec
silencieux elliptiques en fibre de carbone, dérivé du pot
d’échappement Superstock utilisé en Championnat
du Monde. Par rapport à la version actuelle (du nom
«EVO»), la configuration des collecteurs est différente,
avec un croisement qui donne plus de puissance à
mi régime tout en gardant la même puissance à haut
régime. Comme la version précédente, les brides qui
relient les tuyaux collecteurs au moteur sont fabriquées
à partir de CNC en aluminium usiné et le support du
silencieux est en fibre de carbone. Le poids du kit
complet est de moins de 11 lbs (5 kg) et donne une
augmentation du couple importante entre 4500-8000
tr / min, ce qui donne à une meilleure accélération.
L’augmentation de puissance est d’environ 6 cv, avec
un gain notable sur toute la plage de régime et un
gain maximal de 9 cv à environ 7000 tr / min. Avec
le pot d’échappement, vous obtenez un code de
déverrouillage activant trois cartographies qui sont
toutes «pleine puissance», mais donnent une réponse
différentes à la sortie de la poignée de gaz. La carte
“S” donne une réponse plus souple en accélération, la
carte “R” donne une sortie de couple réduite sur les 3
premiers rapports et la carte “T” n’a pas de pas de limites. Contrairement aux autres pots d’échappements
sur le marché, l’utilisation de ce dernier n’annulera pas
la garantie du véhicule.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4 FA CTORY A PR C SE
899444
6
896136
Long known as the best performing exhaust in
the industry, this Aprilia RSV4 slip-on exhaust
adds segment leading versatility and value! When
purchased, this slip-on exhaust kit gives the
flexibility of exhaust configurations ranging from
mild to wild in one kit. The heart of this kit is an
Akrapovic Evo carbon fiber hexagonal slip-on;
two header pipes are included, one header pipe
contains a catalytic converter, one header pipe
is a straight pipe with no catalytic converter. For
those looking to lower Db output there is a removable silencer which fits into the slip on. For those
seeking the maximum power output (for use with
the non-catalytic header only and for off-road use
only) this kit comes with an additional engine map
similar to the mapping provided with our flagship
titanium full exhaust system and downloadable
from the service Aprilia website. For those looking
to delete passenger pegs there is an optional
bracket available. The increased power between
the Akrapovic and the stock system is 5.2 HP at
7000 rpm. Torque is substantially higher in a lower
rpm area at 4500 rpm and from middle to high
rpm area.
Reconnu depuis longtemps comme le pot
d’échappement le plus performant de l’industrie,
ce pot pour l’Aprilia RSV4 ajoute au leader du
segment de la polyvalence et de la valeur! À
l’achat, ce kit d’échappement donne la flexibilité
de configuration du pot allant de légère à sauvage
dans le même kit. Le cœur de ce kit est un Akrapovic Evo en fibre de carbone hexagonal, deux
tubes collecteurs sont inclus, l’un des collecteurs
en-tête contient un catalyseur, l’autre en-tête est
un collecteur droit sans catalyseur. Pour ceux
qui cherchent à abaisser la sortie Db il ya un
silencieux amovible qui s’insère dans la cartouche.
Pour ceux qui recherchent la puissance de sortie
maximale (pour une utilisation avec le collecteur
en-tête sans catalyseur seulement et pour une utilisation hors route seulement) ce kit est livré avec
cartographie moteur supplémentaire, similaire à la
cartographie fournie avec notre système d’échappement de pointe en titane, téléchargeable à
partir du site internet service Aprilia. Pour ceux qui
cherchent à supprimer les cale-pieds passagers, il
y a un support disponible en option. La puissance
accrue entre les Akrapovic et le système d’origine
est de 5,2 chevaux à 7000 tr/min. Le couple est
sensiblement plus élevé dans une zone de tr/min
basse à 4500 tr/min et à partir du milieu jusqu’à la
zone de régime élevé.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
Titanium RSV4 slip-on exhaust kit by Akrapovic
896136
RSV4R & FACTO RY
7
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
89618Ø
Made from CNC machined aluminum. Optional for
896136 Akrapovic slip-on exhaust.
Fabriqué à partir de CNC en aluminium usiné.
Facultatif pour la cartouche du pot Akrapovic
896136 Akrapovic.
RSV4 DUST COVER
894866
894866
RSV4 dust cover in black and red, with Aprilia
and RSV4 logo.
Housse de protection RSV4 rouge et noire avec
les logos Aprilia et RSV4
SERVICE STAND
8
89487Ø
89487Ø
Made out of high grade powder coated steel,
with nylon wheels with bearings and side plate
with laser cut RSV4 logo.
Fabriqué acier avec un revêtement spécial
de couleur noire de qualité supérieure, avec
des roues en nylon, roulements et logo RSV4
découpé au laser sur la plaque de côté.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
Aluminum passenger peg delete bracket
89618Ø
895324
895325
895324
895325
RSV4 CNC aluminum brake and clutch lever.
Machined from aluminum billet. Tested in-house
to the strictest Aprilia quality standards. Stylish
appearance. Both are adjustable and add that
extra bit of comfort and control to your superbike.
Poignée de frein et levier d’embrayage en aluminium CNC pour RSV4. Usinés à partir de billette
en aluminium. Testés en interne selon les normes
de qualités les plus strictes d’Aprilia. Apparence
élégante. Les deux sont ajustables et ajoutent
ce petit plus de confort et de contrôle à votre
hypersportive.
CARBON FIBER HEAT PROTECTION
895319
895319
Made in polished carbon fiber with an inner
insulation layer, fits on the OE exhaust giving
a sportier look and less weight.
Fabriquée en fibre de carbone polie avec une
couche d’isolation à l’intérieur, s’adapte sur
l’échappement OE donnant une allure plus
sportive et reduction de poids.
License plate BRACKET cover
895322
895322
Make it easier and safer to take your RSV4 to the
track. Engraved and anodized aluminum panel
covers the gap left if the original fender and plate
holder are removed. Gives your RSV4 that WSBK
look, for show or track use only.
Permet de faciliter et sécuriser la pose de la
plaque d’immatriculation sur la RSV4. Le panneau
en aluminium gravé et anodisé couvre l’espace
restant si le garde-boue et la bavette d’origine
sont retirés.
Mirror BLOCKOFFS
89532Ø
89532Ø
Make it easier and safer to take your RSV4
to the track. These engraved and anodized
aluminum mirror blockoffs replace the mirrors
on the RSV4, allowing compliance with the
sanctioning bodies that require the removal of
mirrors and turn signals for a race or trackday.
Please note, these brackets are required to
support the upper fairing if the mirrors are
removed. For show or track use only.
Rend plus facile et plus sûr la mise sur circuit de
votre RSV4. Ces couvre-supports de rétroviseurs
gravés en aluminium anodisé, remplacent les
rétroviseurs sur la RSV4, permettant ainsi de
respecter les exigences concernant les parties
à retirer pour la course. Prière de noter que ces
supports sont nécessaires pour soutenir le
carénage supérieur si les rétroviseurs sont retirés.
Seuleument pour une utilisation sur salon ou
circuit.
RSV4 SWING ARM SPOOLS WITH NYLON SLIDERS
9
895321
895321
Make it easier and safer to take your RSV4 to the
track. Designed to work with spool type stands
for easy chain maintenance and rear tire changes.
These attractive swingarm spools are crafted
from CNC aluminum billet and have a nylon slider
engraved with the RSV4 logo on the end for
additional protection.
Rendent plus facile et plus sûr la mise sur circuit
de votre RSV4. Conçus pour s’adapter avec le
type de bobine et afin de faciliter la maintenance
de la chaîne et changement du pneu arrière. Ses
attrayantes bobines de bras oscillant sont créees
à partir de billettes aluminium usinés en CNC
et possèdent une glissière en nylon et le logo
RSV4 gravé sur l’extremité pour une protection
supplémentaire.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
ADJUSTABLE Aluminum brake lever
ADJUSTABLE Aluminum clutch lever
895318
Made in carbon fiber, fit onto the standard
footrests giving a better look and a weight
reduction. They can also be fitted onto the
accessory footrests.
Fabriqués en fibre de carbone, se fixent sur les
repose-pieds d’origine procurant un meilleur look
et une réduction de poids. Ils peuvent également
s’installer sur des repose-pieds accessoires.
ADJUSTABLE FOOTRESTS
894864
Made of CNC machined aluminum, the footpegs
can be adjusted into 9 different positions, while
a micrometric regulation allows a fine adjustment
of gear and rear brake pedals. They keep the OE
brake light switch and allow the use of the reverse
gear command, and are suitable both for OE and
Akrapovic exhaust. Add that extra bit of comfort
and control to your superbike.
Left Support-8963Ø5 Right Support-8963Ø4
Footpegs, Pair 8963Ø6
894864
Fabriqués en aluminium usiné sur une machine
CNC, les repose-pieds sont ajustables de 9
manières différentes, tout en ayant un réglage
micrométrtique qui permet un ajustement précis du
levier de vitesse et du frein arrière. Commandent
le feu arrière et la marche-arrière, conviennent aux
échappements OE et Akrapovic. Ajoutent une touche de confort et de contrôle à votre hypersportive.
Support gauche de repose-pieds-8963Ø5 Support
droit de repose-pieds -8963Ø4, Paire 8963Ø6
CLIPON BARS kit
894865
894865
Clipon bars made out of CNC machined
aluminum, give a better racing control being
completely adjustable in height, depth and
openness for a perfect riding position.
Embouts de guidon fabriqués à partir d’aluminium
usinés en CNC, procurent une meilleure gestion
de la course tout en étant complètement adjustables en hauteur, profondeur et ouverture pour une
parfaite position de conduite.
Left-8963Ø8
Right-8963Ø7
Left-8963Ø8
Right-8963Ø7
RACING BAR ENDS WITH NYLON SLIDERS
895326
895326
Make it easier and safer to take your RSV4 to the
track. These attractive bar end sliders are crafted
from CNC aluminum billet and have a nylon slider
engraved with the RSV4 logo on the end for
additional protection.
Make it easier and safer to take your RSV4 to the
track. These attractive bar end sliders are crafted
from CNC aluminum billet and have a nylon slider
engraved with the RSV4 logo on the end for
additional protection.
Adjustable license plate
10
895323
895323
Engraved and anodized aluminum bracket
covers replaces the rear fender and license
plate bracket with a smaller unit. Sized for
EU standard plates only.
Support gravé et recouvert d’aluminium anodisé
plus petit qui remplace la bavette arrière et
support de plaque d’immatriculation. Dimensionné
uniquement pour les plaques au standard de l’UE.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
CARBON FIBER HEEL GUARDS
895318
895394
895394
Made of polished carbon fiber, this is the same
lightweight piece as the RSV4 Factory. Works
with both the RSV4 R and RSV4 Factory forks.
Fait de fibre de carbone poli, c’est la même
pièce légère que la RSV4 Factory. Fonctionne
avec les fourches de la RSV4 R et celles de la
RSV4 Factory.
FACTORY CARBON FIBER HUGGER
895395
895395
Made of polished carbon fiber, these replace
the plastic on the RSV4 R with the same
lightweight carbon fiber piece as the RSV4
Factory. Works with both the RSV4 R and
RSV4 Factory swingarm.
Fait de fibre de carbone poli, il remplace celui en
plastique sur la RSV4 R avec la même fibre de
carbone légère que la RSV4 Factory. Fonctionne
avec la RSV4 R et le bras oscillant de la RSV4
Factory.
FACTORY CARBON FIBER SIDE PANLES
895397 ( l ef ts i de )
895396 ( r i gh t s i d e )
895397 (côté gauche)
8 9 5 3 9 6 ( c ô t é d ro i t )
Made of polished carbon fiber, these replace the
plastic on the RSV4 R with the same lightweight
carbon fiber pieces as the RSV4 Factory. Works
with both the RSV4 R and RSV4 Factory.
Fait de fibre de carbone poli, ils remplacent ceux
en plastique sur la RSV4 R avec la même fibre de
carbone légère que la RSV4 Factory. Fonctionnent
avec la RSV4 R et la RSV4 Factory.
OHLINS FACTORY FORK KIT
896267
896267
The kit is made of the OhlinsFG616 fork OE on
RSV4 Factory, and the lower triple (the upper
triple is all ready suitable for fitting ohlins forks).
No need to change brake disks, brake calipers
or wheels.
Le kit est fait du T de fourche OE Ohlins FG616
sur RSV4 Factory et de la partie inférieure (la partie supérieure fonctionne sur toutes les fourches
Ohlins appropriées ). Pas besoin de changer les
disques de freins, étriers de freins ou les roues.
OHLINS FACTORY SHOCK ABSORBER
11
895334
895334
The rear shock absorber from Ohlins, OE on the
RSV4 Factory and available as an accessory for
the R version. Best performance on road and
track riding. Stock spring rate and dampening,
works with the R swingarm and frame.
L’amortisseur arrière Ohlins, OE sur la RSV4
Factory est disponible comme accessoire pour
la version R. Meilleures performances sur route
et sur piste. Tendeur de raideur du ressort et
bonbonne fonctionnent avec le bras oscillant et
le cadre de la R.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
FACTORY CARBON FIBER FRONT FENDER
8954Ø9 (avant)
8 9 5 4 1 Ø ( a rri è re )
The largest performance upgrade to any
motorcycle is reducing rotating mass. Reduces
gyroscopic forces, making the motorcycle
accelerate faster, brake harder and turn in easier.
Made out of forged aluminum alloy, these wheels
employ computer aided design and finite element
analysis, these wheels are 3.7 Lbs (1.7kg) lighter
on the front and a whopping 5.3lbs (2.4kg) lighter
on the rear, while being stronger because of the
metallic grain structure imparted during the
forging process. One of the ultimate upgrades on
the Factory bikes, now available for your R model.
La plus importante mise à niveau de performance
pour toutes les motos est de réduire la masse en
rotation. Réduit les forces gyroscopiques, rendant
l’accélération de la moto plus rapide, des freins
plus dur et tourne plus facilement. Fabriquées en
alliage d’aluminium forgé, ces roues emploient une conception assistée par ordinateur et
l’analyse des éléments finis, ces roues sont 3,7
lb (1,7 kg) plus légères devant et un énorme gain
£ 5,3 (2,4 kg) de légèreté à l’arrière, tout en étant
plus solides en raison de la structure des grains
métalliques dispensés au cours du processus
de forge. Une des améliorations ultimes sur les
motos Factory, maintenant disponible pour votre
modèle R.
FORGED MAGNESIUM RACING WHEELS
8P8795Ø 43 ( f ron t )
8P8795Ø 44 ( rear )
8P8795Ø43 (avant)
8 P 8 7 9 5 Ø 4 4 ( a rri è re )
Reduces gyroscopic forces, making the
motorcycle accelerate faster, brake harder and
turn in easier. Made out of forged magnesium
alloy, these wheels are one of the few DOT legal
magnesium wheels available and feature titanium
brake bolts for extreme weight loss. Please note
that these wheels are intended primarily for
track use.
Réduit les forces gyroscopiques, ce qui rend
l’accélération de la moto plus rapide, freine plus
fort et tourne plus facilement. Réalisé en alliage de
magnésium forgé, ces roues sont parmi les seules
roues en magnesium disponibles aprrouvées par
le DOT et ses boulons de frein en titane permettent une perte de poids extrême. Prière de noter
que ces roues sont essentiellement destinées à
une utilisation sur piste.
GOLD FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
GOLD REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853416
853417
853416
853417
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6Ø61
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6Ø61. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
BLUE FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
BLUE REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853414
853415
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
12
853414
853415
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RSV4R & FACTO RY
FACTORY FORGED WHEELS
8954Ø 9 ( f ron t )
89541Ø ( rear )
AP 8 7 9 3 6 8 6
Competitive racing style. Made from polished
aluminum. Machined from billet. Extremely easy
to fit and adjust. Footpeg rotates to fine tune foot
position. Available for models from 2004 on.
De style course. Faits d’aluminium poli. Usinés à
partir de billettes. Extrêmement faciles à monter
et à régler. Les repose-pieds pivotent pour
s’apdapter à la position du pied. Disponibles pour
les modèles sortis à partir de 2004.
ALUMINUM REVERSE SHIFT KIT
A P8791264
AP 8 7 9 1 2 6 4
For optimized performance on the racetrack.
Made from polished aluminum. Machined from
billet. Easy to adjust thanks to uniball control
linkages. Available for models from 1999 on.
Easy way to mount shift sensor.
Pour optimiser les performances sur circuit.
Fabriqué à partir d’aluminium poli. Usiné à partir
de billettes. Facile à régler grâce à des liaisons
de commande uniball. Disponible pour les
modèles sortis à partir de 1999. Passage des
vitesses facile.
APRILIA ELECTRONIC ALARM
ALARM INST. KIT - TUONO/RSV
A P8794Ø 42
AP8794Ø43
AP 8 7 9 4 Ø 4 2
AP8794Ø43
Protects without interfering with the electronic
engine control unit. Latest technology. Selfpowered. Available for models from 2004 on.
Dedicated wiring kit for the RSV 1000. Comes
complete with installation instructions.
Protège sans interférer avec l’unité électronique
de contrôle du moteur. Technologie dernier cri.
Auto-alimenté. Disponible pour les modèles sortis
à partir de 2004. Kit de câblage dédié à la RSV
1000. Livré avec les instructions d’installation.
SOFT BLACK PASSENGER SEAT
A P87937Ø Ø
AP 8 7 9 3 7 Ø Ø
More comfortable than the standard seat. Great
for riding two up. Improves passenger comfort.
Plus confortable que le siège standard. Idéal pour
rouler à deux. Améliore le confort du passager.
CARBON FIBER LH SIDE PANEL
CARBON FIBER RH SIDE PANEL
13
A P8797413
A P8797414
AP 8 7 9 7 4 1 3
AP 8 7 9 7 4 1 4
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RS V 100 0 R
ADJUSTABLE ALUMINUM REAR SETS
A P8793686
AP 8 7 9 7 2 1 7
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2004.
*For radial mount brakes only *Seulement pour freins en montage radial
CARBON FIBER REAR FENDER
A P8796783
AP 8 7 9 6 7 8 3
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2004.
PAIR OF CARBON FIBER AIR EXTRACTORS
A P851699
AP 8 5 1 6 9 9
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2004.
CARBON FIBER SEAT COWL
A P879742Ø
AP 8 7 9 7 4 2 Ø
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2004.
PAIR OF CARBON FIBER HEADLIGHT AIR BAFFLES
14
A P8796782
AP 8 7 9 6 7 8 2
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RS V 100 0 R
CARBON FIBER FRONT FENDER*
A P8797217
RSV 1ØØØ R
A P879678Ø
AP 8 7 9 6 7 8 Ø
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2004 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur route ainsi que sur
circuit. Disponible pour les modèles sortis à partir
de 2004.
ÖHLINS REAR MONOSHOCK
A P8795Ø 42
AP 8 7 9 5 Ø 4 2
Specially designed for sports riding using race
technology. Adjustable. Perfect setup for all
conditions. Fully adjustable hydraulic compression
and rebound damping. Fully adjustable spring
preload and length settings. 133 mm wheel travel.
All components developed, tested and calibrated
on track and road. OE shock on factory.
Spécialement conçu pour la compétition sur
circuit. Réglable. Configuration parfaite pour
toutes les conditions. Compression et détente
entièrement réglables par hydraulique. Ressort
monté, entièrement réglable en longueur. Passage
de roue 133 mm. Tous les composants sont
développés, testés et ajustés sur circuit et sur
route. OE choc réalisé à l’usine.
ÖHLINS Alum. STEERING DAMPER
A P8795Ø 4Ø
AP 8 7 9 5 Ø 4 Ø
Unbeatable adjustment and shimmy control.
Fits across the top yoke on a single-piece
bracket. Provides an ample range of adjustment
to customize steering response and improves
stability over rough ground. Twin chamber
pressurized hydraulics prevent air from entering
the damper.
Réglage et contrôle imbattable. Se fixe sur la
té de fourche supérieure avec un bracelet.
Fournit une vaste gamme d’ajustement pour
personnaliser la direction et améliore la stabilité
sur terrain rugueux. Chambre hydraulique
double pression qui empêche l’air de pénétrer
dans l’amortisseur.
PADDOCK STAND
A P87Ø 5Ø 21
AP 8 7 Ø 5 Ø 2 1
Derived from MotoGP paddock stands. Ideal
for maintenance operations in the pits or in your
garage. Makes changing the rear wheel quick
and easy.
Dérivé des stands du paddock MotoGP. Idéal pour
les opérations de maintenance dans les stands ou
dans votre garage. Rend le changement de la roue
arrière facile et rapide.
APRILIA ROAD BIKE COVER
15
854611
854611
Complete protection against dust, scratches
and small knocks. Made to measure in Italy.
Great attention to detail. Antistatic and tear
resistant material. Slightly elastic.
Protection totale contre la poussière, les rayures
et petits coups. Fabriquée sur mesure en Italie.
Grande attention portée aux détails. Antistatique
et matière indéchirable. Légèrement élastique.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RS V 100 0 R
PAIR OF CARBON FIBER FRONT TOP FAIRING COVERS
A P8797232
AP 8 7 9 7 2 3 2
Developed by Aprilia Racing. The absolute top
of the range. Gives an exceptional increase in
performance. Titanium silencers and inlet pipes.
Stainless steel central collector pipes. Carbon
fiber hangers and brackets. 42.48% weight
reduction. Dedicated mapping can be activated
by the diagnostic tester used by the Aprilia
Service Network. Pipe will require modifications
if used with US kickstand.
Développé par Aprilia Racing. Le top absolu
de la gamme. Procure une augmentation de
performance exceptionnelle. Silencieux et tubes
d’admission en titane. Collecteurs centraux en
acier inoxydable. Colliers et crochets en fibre de
carbone. Réduction de poids de 42,48%. Réglage
cartographique correspondant peut être activé
par le boîtier de diagnostic utilisé par le Service
Réseau Aprilia.
AKRAPOVIC E2 EXHAUST SYSTEM (COMPLETE)
AP8796999
AP 8 7 9 6 9 9 9
The original street-legal exhaust system.
Silencers come with a full set of collector
pipes (central, side, front and rear). Racetrack
performance can be achieved by removing
dB killer device, secured by just one screw.
Constructed in the same way as unrestricted
racing exhausts for full race performance.
Titanium silencers, stainless steel collector
pipes and carbon fiber brackets give a 38%
weight reduction. Dedicated mapping can be
activated by the diagnostic tester used by
the Aprilia Service Network.
Pot d’échappement original homologué
sur route. Les silencieux sont livrés avec un
ensemble complet de tuyaux collecteurs (central,
latéral, avant et arrière). La performance de
course peut être atteinte en retirant le dispositif
d’extraction dB killer, sécurisé seulement par
une seule vis. Construit de le même façon que
les pots d’échappements de course pour des
performances de course optimales. Silencieux
en titane, tuyaux collecteurs en acier inoxydable
et colliers en fibre de carbone procurent
une réduction de poids de 38%. Réglage
cartographique correspondant peut être activé
par le boîtier de diagnostic utilisé par le Service
Réseau Aprilia.
AKRAPOVIC E3 SLIP-ON SILENCERS
16
86Ø 648
86Ø648
A jewel of technology, available only from official
Aprilia dealers. Full racetrack performance can be
achieved by removing dB killer device, secured
by just one screw. Advanced materials (silencers,
inlet pipes and internals are in titanium) give a
33% weight reduction. Dedicated mapping can
be activated by the diagnostic tester used by the
Aprilia Service Network.
Un bijou de technologie, disponible uniquement
auprès des distributeurs officiels Aprilia. La totale
performance de course peut être atteinte en
retirant le dispositif d’extraction dB killer, sécurisé
seulement par une seule vis. Matériaux dernier cri
(silencieux, tubulures d’admission et intérieur sont
en titane) procurent une réduction de poids de
33%. Réglage cartographique correspondant peut
être activé par le boîtier de diagnostic utilisé par le
Service Réseau Aprilia.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RS V 100 0 R
AKRAPOVIC TITANIUM “EVO6”
FULL RACING EXHAUST SYSTEM
8954Ø9 (avant)
8 9 5 4 1 Ø ( a rri è re )
The largest performance upgrade to any motorcycle is reducing rotating mass. Reduces gyroscopic forces, making the motorcycle accelerate
faster, brake harder and turn in easier. Made out
of forged aluminum alloy, these wheels employ
computer aided design and finite element analysis, these wheels are 3.7 Lbs (1.7kg) lighter on
the front and a whopping 5.3lbs (2.4kg) lighter
on the rear, while being stronger because of the
metallic grain structure imparted during the
forging process. One of the ultimate upgrades on
the Factory bikes, now available for your R model.
La plus importante mise à niveau de performance
pour toutes les motos est de réduire la masse en
rotation. Réduit les forces gyroscopiques, rendant
l’accélération de la moto plus rapide, des freins
plus dur et tourne plus facilement. Fabriquées en
alliage d’aluminium forgé, ces roues emploient une conception assistée par ordinateur et
l’analyse des éléments finis, ces roues sont 3,7
lb (1,7 kg) plus légères devant et un énorme gain
£ 5,3 (2,4 kg) de légèreté à l’arrière, tout en étant
plus solides en raison de la structure des grains
métalliques dispensés au cours du processus
de forge. Une des améliorations ultimes sur les
motos Factory, maintenant disponible pour votre
modèle R.
FORGED MAGNESIUM RACING WHEELS
8P8795Ø 43 ( f ron t )
8P8795Ø 44 ( rear )
8P8795Ø43 (avant)
8 P 8 7 9 5 Ø 4 4 ( a rri è re )
Reduces gyroscopic forces, making the
motorcycle accelerate faster, brake harder and
turn in easier. Made out of forged magnesium
alloy, these wheels are one of the few DOT legal
magnesium wheels available and feature titanium
brake bolts for extreme weight loss. Please note
that these wheels are intended primarily for
track use.
Réduit les forces gyroscopiques, ce qui rend
l’accélération de la moto plus rapide, freine plus
fort et tourne plus facilement. Réalisé en alliage de
magnésium forgé, ces roues sont parmi les seules
roues en magnesium disponibles aprrouvées par
le DOT et ses boulons de frein en titane permettent une perte de poids extrême. Prière de noter
que ces roues sont essentiellement destinées à
une utilisation sur piste.
GOLD FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
GOLD REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853416
853417
853416
853417
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
BLUE FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
BLUE REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853414
853415
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
17
853414
853415
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RS V 100 0 R
FACTORY FORGED WHEELS
8954Ø 9 ( f ron t )
89541Ø ( rear )
AP 8 7 9 3 6 8 6
Competitive racing style. Made from polished
aluminum. Machined from billet. Extremely easy
to fit and adjust. Footpeg rotates to fine tune
foot position. Available for models from 2006 on.
De style course. Fait d’aluminium poli. Usinés à
partir de billette. Extrêmement facile à monter et
à régler. Le repose-pied pivote pour s’apdapter à
la position du pied. Disponible pour les modèles
sortis à partir de 2006.
REAR SEAT BAG
A P852Ø 66
AP 8 5 2 Ø 6 6
Design blends in perfectly with the tail of the
Tuono. Made from hi-tech imitation leather and
ultra-strong polyester. Capacity 6 lt. Practical
top pocket. Transforms into a practical shoulder
bag off the bike. Complete with rain hood.
Available for models from 2006 on.
Le design s’intègre harmonieusement à la queue
de la Tuono. Fabriqué à partir d’imitation cuir de
haute qualité et polyester ultra solide. Capacité de
6L, poche pratique sur le dessus. Se transforme
en un pratique sac à dos. Completé d’une housse
imperméable. Disponible pour les modèles sortis
à partir de 2006.
AKRAPOVIC E3 SLIP-ON SILENCERS
86Ø 648
86Ø648
A jewel of technology, available only from official
Aprilia dealers. Full racetrack performance can be
achieved by removing dB killer device, secured
by just one screw. Advanced materials (silencers,
inlet pipes and internals are in titanium) give a
33% weight reduction. Dedicated mapping can
be activated by the diagnostic tester used by the
Aprilia Service Network.
Un bijou de technologie, disponible uniquement
auprès des distributeurs officiels Aprilia. La totale
performance de course peut être atteinte en
retirant le dispositif d’extraction dB killer, sécurisé
seulement par une seule vis. Matériaux dernier cri
(silencieux, tubulures d’admission et intérieur sont
en titane) procurent une réduction de poids de
33%. Réglage cartographique correspondant peut
être activé par le boîtier de diagnostic utilisé par le
Service Réseau Aprilia.
ALUMINUM REAR SETS FOR
REVERSED GEARSHIFT
18
A P8791264
AP 8 7 9 1 2 6 4
For optimized performance on the racetrack.
Made from polished aluminum. Machined from
billet. Easy to adjust thanks to uniball control
linkages. Available for models from 2006 on.
Pour une perfomance optimisée sur circuit. Fait
d’aluminium poli. Usinés à partir de billettes.
Extrêmement facile à monter et à régler grâce à
la tringlerie uniball. Disponible pour les modèles
sortis à partir de 2006.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
TUONO R Factory
ADJUSTABLE ALUMINUM REAR SETS
A P8793686
854974-Diablo Black (shown)
8 6 Ø 3 9 8 -I c e Wh i t e
8 6 Ø 3 9 9 -C o d e O ra n g e
8 6 Ø 4 Ø Ø -C row d Si l v e r
854975-Fluo Red
8 5 4 9 7 6 - B l u D re a m
Enhance the sporting nature of your Tuono with
a matching solo cowl for in place of the rear
passenger seat. Saves weight over the padded
seat and adds that sleek race look.
Renforce le caractère sportif de votre Tuono
avec un capot de selle allant à la place du siège
passager arrière. Economise le poids sur le siège
rembourré et ajoute un look course élégant.
TANK COVER
A P8794Ø 47
AP 8 7 9 4 Ø 4 7
Complete protection against scratches, gas and
weather. Perfect fit. Embroidered with Aprilia logo.
Easy access to fuel filler cap. Made from hi-tech
imitation leather and ultra-strong polyester. Soft
tank-side lining to avoid scratching. Washable
and re-usable protective film in electrostatic
PVC. Integrated clips for tank bag (AP8794Ø48).
Available for models from 2006 on.
Protection complète contre les rayures, l’essence
et les intempèries. Se superpose parfaitement.
Logo Aprilia brodé. Accès facile au bouchon du
réservoir. Fabriqué à partir d’imitation cuir de
haute qualité et polyester ultra solide. Doublure
de côté souple pour éviter les rayures. Film de
protection électrostatique en PVC lavable et
réutilisable. Clips pour sac de reservoir intégrés
(AP8794Ø48). Disponible pour les modèles sortis
à partir de 2006.
TANK BAG
TANK BAG RAIN HOOD
A P8794Ø 48
AP 8 7 9 4 Ø 4 8
Exclusively designed for the Tuono. Made from
hi-tech imitation leather and ultra-strong polyester.
Capacity 16 lt. Three external pockets: two on the
sides and one clear top pocket, ideal for carrying
maps. Fixes to tank cover with 3 clips. Designed
not to interfere with rider arm movements or visibility
of instruments. Transforms into a practical backpack
off the bike. Needs tank cover (AP8794Ø47) to
mount. Available for models from 2006 on.
Conçu exclusivement pour la Tuono. Fabriqué à partir d’imitation cuir de haute qualité et polyester ultra
solide. Capacité de 16L, trois poches extérieures:
deux sur les côtés et une poche transparente sur
le dessus, idéal pour y placer des cartes. 3 clips de
fixation pour protège réservoir. Conçu pour ne pas
interférer avec les mouvements de bras du pilote ou
la visibilité des instruments. Se transforme en sac
à dos pratique une fois retiré de la moto. Nécessite
le protégé reservoir (AP8794Ø47) pour être monté.
Disponible pour les modèles sortis à partir de 2006.
AP8794Ø49
Rain hood for maximum weather protection. Strong
material. Elastic top band for a perfect fit. Clear top
for easy map reading.
AP8794Ø49
Housse imperméable pour une protection maximale
contre les intempéries. Matériel solide. Bande
élastique pour un ajustement parfait. Totalement
transparent pour une lecture de carte facile.
CLEAR COMFORT WINDSCREEN
19
AP8791293
AP 8 7 9 1 2 9 3
New horizons in comfort and safety. Superior
protection. An easier and more comfortable ride,
especially on long, high speed journeys. Blends in
perfectly with the overall design of the bike. Made
from scratch-proof thermoformed polycarbonate.
Complete with special rubber edge trim. Available
for models from 2006 on.
Nouveaux horizons en matière de confort et de
sécurité. Une protection supérieure. Une conduite
plus facile et plus confortable, surtout sur de longs
trajets à vitesse élevée. Se fond parfaitement
avec la silouhette générale de la moto. Fabriqué à
partir de polycarbonate thermoformé anti-rayures.
Complet avec bordure en caoutchouc spécial
trim. Disponible pour les modèles sortis à partir
de 2006.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
TUONO R Factory
solo seat cowl tuono
854974- D i abl o B la c k ( s ho w n)
86Ø 398- Ice W h i t e
86Ø 399- C ode O ra ng e
86Ø 4Ø Ø - C row d S ilve r
854975- F l u o Red
854976- Bl u D rea m
A P8797412
AP 8 7 9 7 4 1 2
Frame sliders to protect your bike in a fall. Pair
of Nylon sliders complete with mountings and
pre-shaped black plastic baffles. Ready to fit.
Fits with Tuono model 2006 and on. Also fits RSV
model 2004 and on, with body work modification.
Roulettes de protection en cas de chute. Paire de
roulettes en nylon avec fixations et chicanes en
plastique noires. Prêt à monter. S’adaptent sur les
modèles Tuono sortis à partir de 2006. S’adaptent
également sur les modèles RSV sortis à partir de
2004, une modification est requise.
APRILIA ELECTRONIC ALARM
ALARM INSTALLATION KIT - TUONO/RSV
A P8794Ø 42
A P8794Ø 46
AP 8 7 9 4 Ø 4 2
AP 8 7 9 4 Ø 4 6
Protects without interfering with the electronic
engine control unit. Latest technology. Selfpowered. Available for models from 2006 on.
Dedicated wiring kit for the Tuono. Comes
complete with installation instructions.
Protège sans interférer avec le boîtier électronique
du moteur. Technologie dernier cri. Auto-alimentée. Disponible pour les modèles sortis à partir de
2006. Kit de câblage dédié pour la Tuono. Livré
avec le manuel d’installation.
CARBON FIBER LH FRAME COVER
AP8797417
AP 8 7 9 7 4 1 7
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2006 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2006.
CARBON FIBER EXPANSION VESSEL COVER
A P8797415
AP 8 7 9 7 4 1 5
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2006 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2006.
CARBON FIBER LH SPOILER
20
A P8797419
AP 8 7 9 7 4 19
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2006 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2006.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
TUONO R Factory
FRAME SLIDERS
AP 8 7 9 7 4 1 6
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2006 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2006.
CARBON FIBER LH RIDER HEEL GUARD
CARBON FIBER RH RIDER HEEL GUARD
A P8791268
A P8791267
AP 8 7 9 1 2 6 8
AP 8 7 9 1 2 6 7
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2006 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2006.
CARBON FIBER RH SPOILER
A P8797418
AP 8 7 9 7 4 1 8
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. Available for
models from 2006 on.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Disponible pour les modèles sortis à
partir de 2006.
APRILIA NAKED BIKE COVER
21
854612
854612
Complete protection against dust, scratches
and small knocks. Made to measure in Italy.
Great attention to detail. Antistatic and tear
resistant material. Slightly elastic.
Protection complète contre la poussière, les
rayures et petits coups. Fabriquée sur mesure en
Italie. Grande attention portée aux détails. Tissu
antistatique et indéchirable. Légèrement élastique.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
TUONO R Factory
CARBON FIBER OIL TANK COVER
A P8797416
8954Ø9 (avant)
8 9 5 4 1 Ø ( a rri è re )
The largest performance upgrade to any motorcycle is reducing rotating mass. Reduces gyroscopic forces, making the motorcycle accelerate
faster, brake harder and turn in easier. Made out
of forged aluminum alloy, these wheels employ
computer aided design and finite element analysis, these wheels are 3.7 Lbs (1.7kg) lighter on
the front and a whopping 5.3lbs (2.4kg) lighter
on the rear, while being stronger because of the
metallic grain structure imparted during the
forging process. One of the ultimate upgrades on
the Factory bikes, now available for your R model.
La plus importante mise à niveau de performance
pour toutes les motos est de réduire la masse en
rotation. Réduit les forces gyroscopiques, rendant
l’accélération de la moto plus rapide, des freins
plus dur et tourne plus facilement. Fabriquées en
alliage d’aluminium forgé, ces roues emploient une conception assistée par ordinateur et
l’analyse des éléments finis, ces roues sont 3,7
lb (1,7 kg) plus légères devant et un énorme gain
£ 5,3 (2,4 kg) de légèreté à l’arrière, tout en étant
plus solides en raison de la structure des grains
métalliques dispensés au cours du processus
de forge. Une des améliorations ultimes sur les
motos Factory, maintenant disponible pour votre
modèle R.
FORGED MAGNESIUM RACING WHEELS
8P8795Ø 43 ( f ron t )
8P8795Ø 44 ( rear )
8P8795Ø43 (avant)
8 P 8 7 9 5 Ø 4 4 ( a rri è re )
Reduces gyroscopic forces, making the
motorcycle accelerate faster, brake harder and
turn in easier. Made out of forged magnesium
alloy, these wheels are one of the few DOT legal
magnesium wheels available and feature titanium
brake bolts for extreme weight loss. Please note
that these wheels are intended primarily for
track use.
Réduit les forces gyroscopiques, ce qui rend
l’accélération de la moto plus rapide, freine plus
fort et tourne plus facilement. Réalisé en alliage de
magnésium forgé, ces roues sont parmi les seules
roues en magnesium disponibles aprrouvées par
le DOT et ses boulons de frein en titane permettent une perte de poids extrême. Prière de noter
que ces roues sont essentiellement destinées à
une utilisation sur piste.
GOLD FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
GOLD REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853416
853417
853416
853417
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
BLUE FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
BLUE REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853414
853415
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
22
853414
853415
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
TUONO R Factory
FACTORY FORGED WHEELS
8954Ø 9 ( f ron t )
89541Ø ( rear )
89Ø 273
89Ø 274
89Ø273
89Ø274
Machined from aluminum billet. Tested in-house
to the strictest Aprilia quality standards. Stylish
appearance. Mounting hardware included.
Usinés à partir de billettes d’aluminium. Testés
en interne selon les normes de qualité les plus
strictes d’Aprilia. Apparence élégante. Matériel
de montage inclus.
BRAKE LEVER
CLUTCH LEVER
89Ø 257
89Ø 258
89Ø257
89Ø258
The aluminum bellypan is made of 3mm thick
high-strength aluminum alloy, to offer protection
of the oil pan from impact or gravel kicked
from the front wheel, assists in engine cooling.
Compatable with the engine guard kit.
La plaque inférieure en aluminium de 3 mm
d’épaisseur est composée en alliage d’aluminium
haute résistance, pour offrir une protection du
bac à huile contre l’impact du gravier progeté par
la roue avant, aide au refroidissement du moteur.
Compatible avec le kit de protection moteur.
LEFT HAND MIRROR IN Aluminum
RIGHT HAND MIRROR IN Aluminum
89Ø 471
89Ø 272
89Ø471
89Ø272
Machined from aluminum billet. Friction screws
for precision adjustment. Convex glass for
maximum visibility. Designed in collaboration
with the Aprilia Style Center. Tested in-house to
the strictest Aprilia quality standards. Check
with local laws for compliance.
Usinés à partir de billettes d’aluminium. Vis à
friction pour un réglage de précision. Mirroirs
convexes pour une visibilité maximale. Conçu
en collaboration avec le Centre de Style Aprilia.
Testés en interne aux normes de qualités les
plus strictes d’Aprilia. Vérifiez les lois locales
en vigueur pour la mise en conformité.
APRILIA NAKED BIKE COVER
23
854612
854612
Complete protection against dust, scratches
and small knocks. Made to measure in Italy.
Great attention to detail. Antistatic and tear
resistant material. Slightly elastic.
Protection complète contre la poussière, les
rayures et petits coups. Fabriquée sur mesure en
Italie. Grande attention portée aux détails. Tissu
antistatique et indéchirable. Légèrement élastique.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
CLUTCH FLUID RESERVOIR COVER
89Ø649
Improved performance thanks to new seal rings.
38,000 N tenstile strength, the ideal choice for
tough and challenging applications. Special
quench tempered steel alloy rollers and plates.
Stretch-preloaded. Gold color links for superb
looks. For 2007-2010 Shiver Only.
Amélioration des performances des nouvelles
bagues d’étanchéité . Résistance à la traction
38,000 N, le choix idéal pour les applications
difficiles et exigeantes. Rouleaux et plaques
étanches en alliage d’acier spécial. Tensionpréchargés. Liens de couleur or pour un look
superbe.Pour Shiver 2007-2010 uniquement.
HARD ANODISED ALUMINUM SPROCKET
89Ø 584- 43
89Ø 585- 44
89Ø 254- 46
894Ø 83- 47
894Ø 84- 48
tooth
tooth
tooth
tooth
tooth
Aluminum sprocket. Manufactured to the highest
standards. Extremely light and strong. Ideal for
professional use. Dark gray hard anodised finish.
Can be used with standard or gold chain.
For 2007-2010 Shiver Only.
8 9 Ø 5 8 4 -4 3
8 9 Ø 5 8 5 -4 4
8 9 Ø 2 5 4 -4 6
8 9 4 Ø 8 3 -4 7
8 9 4 Ø 8 4 -4 8
t oot h
t oot h
t oot h
t oot h
t oot h
Couronne en aluminium. Fabriquée selon les
normes les plus strictes. Extrêmement légere
et solide. Idéale pour un usage professionnel.
Finition grise foncée anodisée. Peut être utilisée
avec la chaîne standard ou la chaîne en or.
Pour Shiver 2007-2010 uniquement.
Shiver Center Stand Kit
89Ø Ø 99
89ØØ99
Made of high strength steel, treated superficially
with black cataphoresis. Supplied with all the
small parts needed for proper assembly.
Fabriqué en acier à haute résistance, traité
superficiellement avec particules de cataphorèse
noires. Livré avec toutes les petites pièces
nécessaires à l’installation.
RACING RIDER REAR SETS
89Ø 276
89Ø276
Machined from aluminum billet. Ideal for racetrack
use. 16 mm higher than the standard rear sets.
12 mm further back than the standard rear sets.
Designed in collaboration with the Aprilia Style
Center. Tested in-house to the strictest Aprilia
quality standards.
Usinés à partir de billettes d’aluminium. Idéal pour
une utilisation sur circuit. 16mm plus haut que les
repose-pieds standards. Retractables de 12 mm
de plus que les repose-pieds standards. Conçus
en collaboration avec le Centre de Style Aprilia.
Testés en interne aux normes de qualités les plus
strictes d’Aprilia.
RACING PASSENGER REAR SETS
24
89Ø 275
89Ø275
Machined from aluminum billet. Tested in-house
to the strictest Aprilia quality standards. Stylish
appearance. For 2007-2010 Shiver Only.
Usinés à partir de billettes d’aluminium. Testés
en interne aux normes de qualités les plus strictes
d’Aprilia. Apparence élégante. Pour Shiver 20072010 uniquement.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
1Ø8 link regina 525 zrp GOLD O-RING CHAIN
89Ø 649
89Ø277
For Euro size license plates only. Machined
from aluminum billet. Attractive design. Uses
the original number plate light. Variable angle.
Complete with mounting for original reflector.
Check with local laws for compliance. For
show or track use only.
Seulement pour les plaques d’immatriculations
au format Européen. Usinées à partir de billettes
d’aluminium. Design élégant. Utilise la lumière
originale de la plaque. À angle variable. Complet
avec support pour le réflecteur d’origine. Vérifiez
les lois locales en vigueur pour la mise en
conformité. Utilisation seuleument sur salon
ou sur circuit.
CARBON FIBER LEFT SIDE COVER
CARBON FIBER RIGHT SIDE COVER
858378
858379
858378
858379
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. For 20072010 Shiver Only.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux
pièces standards. Peuvent être utilisés sur la
route ainsi que sur circuit. Pour Shiver 2007-2010
uniquement.
CARBON FIBER TANK UPPER
85838Ø
85838Ø
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track. For 20072010 Shiver Only.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit. Pour Shiver 2007-2010 uniquement.
CARBON FIBER FRONT FENDER
858381
858381
Prestige and lightness. Naked carbon fiber with
clear varnish finish. Average reduction in weight
of 45% compared to standard parts. Can be used
on the road as well as on the track.
Prestige et légèreté. Fibre de carbone nue avec
une finition vernis transparente. Réduction
moyenne du poids de 45% par rapport aux pièces
standards. Peut être utilisé sur la route ainsi que
sur circuit.
HANDGUARD KIT FOR SHIVER
25
894Ø 88
894Ø88
Derived from the OE handguards for the
Dosoduro, these handguards come with all the
mounting hardware and offer extra protection
for your hands from the elements.
Dérivé des protège-mains OE pour la Dosoduro,
ces protège-mains viennent avec tout le matériel
de montage et offrent une protection supplémentaire pour vos mains durant les intempéries.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
ADJUSTABLE EURO NUMBER PLATE HOLDER
89Ø 277
856953
Complete protection against scratches, gas
and weather. Perfect fit. Easy access to fuel
filler cap. Made from hi-tech imitation leather
and ultra-strong polyester. Washable and
re-usable protective film in electrostatic PVC.
Integrated clips for tank bag.
Protection complète contre les rayures, l’essence
et les intempéries. Se superpose parfaitment.
Accès facile au bouchon du réservoir. Fabriqué à
partir d’imitation cuir de haute qualité et polyester
ultra solide. Film de protection électrostatique
en PVC lavable et réutilisable. Clips pour sac de
reservoir intègrés.
TANK BAG
856952
856952
A strong and versatile traveling companion.
Made from hi-tech imitation leather and
ultra-strong polyester. Capacity 14 lt. Fixes
to tank cover with three clips, requires 856953
to mount. Designed not to interfere with rider
arm movements or visibility of instruments.
Transforms into a practical shoulder bag off
the bike. Complete with rain hood.
Un compagnon de voyage solide et polyvalent.
Fabriqué à partir d’imitation cuir de haute qualité
et polyester ultra solide. 14L de Capacité. Se
fixe au protège réservoir avec trois clips, éxige
856.953 pour être monté. Conçu pour ne pas
interférer avec les mouvements de bras du pilote
ou la visibilité des instruments. Se transforme
en sac à dos pratique une fois retiré de la moto.
Complet avec housse imperméable.
TAIL BAG
856954
856954
Increases luggage capacity. Made from hi-tech
imitation leather and ultra-strong polyester. Fixes
quickly and securely to the tail using the four
standard tail hooks.
Augmente la capacité bagage. Fabriqué à partir
d’imitation cuir de haute qualité et polyester ultra
solide. Se fixe rapidement et en toute sécurité à la
queue en utilisant quatre crochets.
SEMI-RIGID SIDE CASES
856955
856955
Dynamically safe protection for your gear. Made
from hi-tech imitation leather. Quick release
attachment system. Elegant and spacious, 42 lt.
capacity. Complete with reflective profile for
improved night-time visibility. Lockable zip
closure, includes rainhood.
Une protection dynamique sûre pour votre
équipement. Fabriquées à partir d’imitation
cuir de haute qualité. Système de détachement
rapide. Élégantes et spacieuses, capacité de 42L,
comportent des réfléchissants pour une meilleure
visibilité de nuit. Fermeture verrouillable, avec
housse imperméable.
AP87924ØØ
Replacement quick release bag mount.
AP 8 7 9 2 4 Ø Ø
For 2007-2010 Shiver Only.
Rechange fixations pour détachement rapide du sac.
Pour Shiver 2007-2010 uniquement.
SIDE CASE RACKS
26
858376
858376
Maximum durability and functionality.
High-strength material. Sand-blasted and
treated against corrosion and wear. Quick
and easy fitting and removal of side cases.
Integrated design. For 2007-2010 Shiver Only.
Durabilité et fonctionnalité maximales. Un
matériau haute résistance. Sablées et traitées
contre la corrosion et l’usure. Installation et
détachement des bagages faciles et rapides.
Dessin harmonieux. Pour Shiver 2007-2010
uniquement.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
TANK COVER
856953
27
8 9 Ø 2 4 9 - Pour Shiver 2007-2010 uniquement
8 9 7 8 1 6 -Pour Shiver 2011 UP uniquement
The E3 Akrapovic exhaust kit has been developed
to lighten the bike (-4.3kg), offer an extremely
sporty look and a much better soundtrack to
your ride. Does not need ECU modifications. Also
included in the kit is a stainless steel undertail
heat shield, a new support for the license plate a
pair of carbon fiber heat shields.
Le kit d’échappement E3 Akrapovic a été conçu
pour alléger la moto (-4,3 kg), propose un look très
sportif et une bande son beaucoup plus agréable
à votre trajet. Ne nécessite pas de modifications
ECU. Un bouclier anti-chaleur en acier inoxydable
de bavette, un nouveau support de plaque d’immatriculation et une paire de boucliers en fibre
de carbone anti-chaleur sont également inclus
dans le kit.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
AKRAPOVIC E3 CARBON / TI SLIP-ON
89Ø 249- For 2007-2010 Shiver Only
897816 -For 2011-UP Shiver Only
Exhaust gasket for 89Ø249
893682
893682
Replacement graphite exhaust gasket. One time
use gasket. Must purchase if changing exhaust.
Used in both 890249 and 897816.
Joint d ‘échappement graphite de rechange.
Usage unique. Achat obligatoire en cas de
changement d’échappement. Utilisé pour 890249
frame slider kit
28
894Ø 86
894Ø86
Pair of black nylon sliders with aluminum bases,
complete with mounting hardware. Mounts to one
of the strongest bolts on the motorcycle. Protect
your investment from damage in a drop.
Paire de glissières en nylon noir avec bases en
aluminium, complet avec matériel de montage.
Se monte à l’un des plus forts boulons sur la
moto. Protégez votre investissement contre les
dommages causés par une chute.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
et 897816.
8954Ø9 (avant)
8 9 5 4 1 Ø ( a rri è re )
The largest performance upgrade to any motorcycle is reducing rotating mass. Reduces gyroscopic forces, making the motorcycle accelerate
faster, brake harder and turn in easier. Made out
of forged aluminum alloy, these wheels employ
computer aided design and finite element analysis, these wheels are 3.7 Lbs (1.7kg) lighter on
the front and a whopping 5.3lbs (2.4kg) lighter
on the rear, while being stronger because of the
metallic grain structure imparted during the
forging process. One of the ultimate upgrades on
the Factory bikes, now available for your R model.
La plus importante mise à niveau de performance
pour toutes les motos est de réduire la masse en
rotation. Réduit les forces gyroscopiques, rendant
l’accélération de la moto plus rapide, des freins
plus dur et tourne plus facilement. Fabriquées en
alliage d’aluminium forgé, ces roues emploient une conception assistée par ordinateur et
l’analyse des éléments finis, ces roues sont 3,7
lb (1,7 kg) plus légères devant et un énorme gain
£ 5,3 (2,4 kg) de légèreté à l’arrière, tout en étant
plus solides en raison de la structure des grains
métalliques dispensés au cours du processus
de forge. Une des améliorations ultimes sur les
motos Factory, maintenant disponible pour votre
modèle R.
FORGED MAGNESIUM RACING WHEELS
8P8795Ø 43 ( f ron t )
8P8795Ø 44 ( rear )
8P8795Ø43 (avant)
8 P 8 7 9 5 Ø 4 4 ( a rri è re )
Reduces gyroscopic forces, making the
motorcycle accelerate faster, brake harder and
turn in easier. Made out of forged magnesium
alloy, these wheels are one of the few DOT legal
magnesium wheels available and feature titanium
brake bolts for extreme weight loss. Please note
that these wheels are intended primarily for
track use.
Réduit les forces gyroscopiques, ce qui rend
l’accélération de la moto plus rapide, freine plus
fort et tourne plus facilement. Réalisé en alliage de
magnésium forgé, ces roues sont parmi les seules
roues en magnesium disponibles aprrouvées par
le DOT et ses boulons de frein en titane permettent une perte de poids extrême. Prière de noter
que ces roues sont essentiellement destinées à
une utilisation sur piste.
GOLD FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
GOLD REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853416
853417
853416
853417
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
BLUE FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
BLUE REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853414
853415
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
29
853414
853415
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SHI VE R 750
FACTORY FORGED WHEELS
8954Ø 9 ( f ron t )
89541Ø ( rear )
8 9 Ø 2 5 5 -7 5 0
Improved performance thanks to new seal rings.
38,000 N tenstile stregth, the ideal choice for
tough and challenging applications. Special
quench tenpered steel alloy rollers and plates.
Stretch-preloaded. Gold color links for superb
looks. For Dorsoduro 750 only.
Amélioration des performances des nouvelles
bagues d’étanchéité . Résistance à la traction
38,000 N, le choix idéal pour les applications
difficiles et exigeantes. Rouleaux et plaques
étanches en alliage d’acier spécial. Tensionpréchargés. Liens de couleur or pour un look
superbe. Seuleument pour 750.
HARD ANODISED ALUMINUM SPROCKET
89Ø 584- 43
89Ø 585- 44
89Ø 254- 46
894Ø 83- 47
894Ø 84- 48
tooth
tooth
tooth
tooth
tooth
Aluminum sprocket. Manufactured to the highest
standards. Extremely light and strong. Ideal for
professional use. Dark gray hard anodised finish.
Can be used with standard or gold chain.
8 9 Ø 5 8 4 -4 3
8 9 Ø 5 8 5 -4 4
8 9 Ø 2 5 4 -4 6
8 9 4 Ø 8 3 -4 7
8 9 4 Ø 8 4 -4 8
t oot h
t oot h
t oot h
t oot h
t oot h
Couronne en aluminium. Fabriquée selon les
normes les plus strictes. Extrêmement légere
et solide. Idéale pour un usage professionnel.
Finition grise foncée anodisée. Peut être utilisée
avec la chaîne standard ou la chaîne en or.
racing foot pegs
89Ø 27Ø
89Ø27Ø
Machined from billet aluminum and anodized, this
lightweight racing footpeg kit enhance rider grip
and confidence. Sold as a pair.
Usinée à partir de billettes en aluminium anodisé,
ce kit repose-pieds course améliore l’adhérence
et la confiance du pilote. Vendu par paire.
RIDER FOOTREST RUBBERS
89Ø 256
89Ø256
Greater rider comfort and a safer grip, especially
in normal footwear. Less vibration.
Meilleur confort du pilote et un grip plus sûr,
surtout dans des chaussures normales. Moins
de vibrations.
ADJUSTABLE NUMBER PLATE HOLDER
30
89Ø 271- 750
8 9 Ø 2 7 1 -7 5 0
Machined from aluminum billet. Attractive
design. Uses the original number plate light.
Variable angle. Complete with mounting for
original reflector. For Dorsoduro 750 only.
Usinée à partir de billettes d’aluminium. Dessin
attractif. Utilise la lumière originelle de la plaque.
À angle variable. Complet avec support pour le
réflecteur d’origine. Seuleument pour 750.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO 7 50 / 1200
113 link regina 525 zrp GOLD O-RING CHAIN
89Ø 255- 750
89Ø259
Reduce damage to costly mechanical components (disks, front brake calipers, fork bottoms,
swingarm, rear brake caliper) and permit you to
carry on riding after a slide.
Réduit les dommages causés aux composants
mécaniques coûteux (disques, étriers de frein
avant, embouts de fourche, bras oscillant, étrier
de frein arrière) et permet de continuer votre trajet
après une glissade.
clutch slider
894Ø 89
894Ø89
Designed exclusively for the Dorsoduro, this
clutch slider kit is made of laser cut stainless
steel, comes with all the necessary hardware and
will protect the clutch case in event of a crash.
Mandatory for participation in some racing/track
events.
Conçu exclusivement pour le Dorsoduro, ce kit
d’embrayage en acier inoxydable est découpé
au laser, livré avec tout le matériel nécessaire
et protégera la boîte d’embrayage dans le cas
d’un accident. Obligatoire pour la participation à
certaines courses ou trajets sur piste.
frame slider
894Ø 85- 750
8 9 4 Ø 8 5 -7 5 0
Pair of black nylon sliders with aluminum bases,
complete with mounting hardware. Mounts to one
of the strongest bolts on the motorcycle. Protect
your investment from damage in a drop. For
Dorsoduro 750 only.
Paire de glissières en nylon noir avec bases en
aluminium, complet avec matériel de montage.
Se monte à l’un des plus forts boulons sur la
moto. Protégez votre investissement contre les
dommages causés par une chute. Seuleument
pour 750.
PASSENGER GRAB HANDLE
31
89Ø 686
89Ø686
Made from metal with passenger ergonomics
in mind.
Fabriqué en métal tout en gardant à l’esprit
l’ergonomie du passager.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO 7 50 / 1200
AXLE SLIDER
89Ø 259
89Ø 471
89Ø 272
89Ø471
89Ø272
Machined from aluminum billet. Friction screws
for precision adjustment. Convex glass for
maximum visibility. Designed in collaboration
with the Aprilia Style Center. Tested in-house
to the strictest Aprilia quality standards. Check
with local laws for compliance.
Usinés à partir de billettes d’aluminium. Vis de
friction pour un réglage de précision. Mirroirs
convexes pour une visibilité maximale. Conçus
en collaboration avec le Centre de Style Aprilia.
Testé en interne aux normes de qualité les plus
strictes d’Aprilia. Vérifiez les lois locales en
vigueur pour la mise en conformité.
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
CLUTCH FLUID RESERVOIR COVER
89Ø 273
89Ø 274
89Ø273
89Ø274
Machined from aluminum billet. Tested in-house
to the strictest Aprilia quality standards. Stylish
appearance.
Usiné à partir de billettes d’aluminium. Testé en
interne aux normes de qualités les plus strictes
d’Aprilia. Apparence élégante.
BRAKE LEVER
CLUTCH LEVER
89Ø 257
89Ø 258
89Ø257
89Ø258
Machined from aluminum billet. Tested in-house
to the strictest Aprilia quality standards. Stylish
appearance.
Usinés à partir de billettes d’aluminium. Testés en
interne aux normes de qualités les plus strictes
d’Aprilia. Apparence élégante.
COMFORT GEL SEAT
89Ø252-750
8 9 Ø 2 5 2 -7 5 0
Gel padded seat in special material. Guarantees
maximum grip. Designed in collaboration with the
Aprilia Style Center. For riders seeking maximum
comfort and style. For Dorsoduro 750 only.
Siège en gel rembourré de matériaux spéciaux.
Garantit une adhérence maximale. Conçu en
collaboration avec le Centre de Style Aprilia.
Pour les pilotes qui recherchent un maximum
de confort et de style. Seuleument pour 750.
ADJUSTABLE REAR MONOSHOCK
32
89Ø 253- 750
8 9 Ø 2 5 3 -7 5 0
Monoshock with separate cylinder. Fully adjustable in compression and rebound. Same spring
rate as stock with improved comfort and better
wheel dynamics. For Dorsoduro 750 only.
Amortisseur monoshock avec bonbonne séparée.
Entièrement réglable en détente et compression.
Même taux de raideur avec un confort amélioré
et une meilleure dynamique de roue. Seuleument
pour 750.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO 7 50 / 1200
LEFT HAND MIRROR IN ALUMINUM
RIGHT HAND MIRROR IN ALUMINUM
8 9 Ø 1 4 3 -7 5 0
8 9 9 3 7 Ø -1 2 0 0
Maximum durability and functionality. High
strength material. Sand-blasted and
cataphoretically treated against corrosion
and wear. Quick and easy fitting and removal
of side cases. Original integrated design.
Durabilité et fonctionnalité maximales. Un
matériau tres résistent. Sablés et traités en
cataphorèse contre la corrosion et l’usure.
Installation et détachement rapides et aisés
des valises. Dessin harmonieux.
SEMI-RIGID SIDE CASES
856955
856955
Dynamically safe protection for your gear. Made
from hi-tech imitation leather. Quick release
mounting system. Elegant and spacious, 42 lt.
capacity. Complete with reflective profile for
improved night-time visibility. Lockable zip
closure. Complete with rain hood.
Protection dynamique sûre pour vos affaires.
Fabriqués à partir d’imitation cuir de haute qualité.
Système de détachement rapide. Élégantes
et spacieuses, capacité 42L, comportent des
réfléchissants pour une meilleure visibilité de
nuit. Fermeture éclair verrouillable, avec housse
imperméable.
AP87924ØØ
Replacement quick release bag mount.
AP 8 7 9 2 4 Ø Ø
Rechange fixations pour détachement rapide du sac.
CARBON FIBER FRONT AND LOWER FENDER KIT
894854 ( L ow er )
8 9 4 8 5 4 ( L o w e r)
Carbon Fiber lower fender kit.
Kit garde-boue bas en fibre de carbone.
897593 ( F ron t)
8 9 7 5 9 3 ( Fro n t )
Carbon Fiber upper fender kit.
Kit garde-boue en fibre de carbone.
CARBON FIBER REAR FENDER
894855
894855
Carbon Fiber Rear Fender Kit.
Kit garde-boue arrière en fibre de carbone.
CARBON FIBER HANDGUARDS
33
894856
894856
Carbon Fiber Handguard Kit, includes left and
right, mounts with existing hardware. Extra
protection for your hands.
Kit protège mains en fibre de carbone, comprend
gauche et droite, se monte avec le matériel
existant. Une protection supplémentaire pour
vos mains.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO 7 50 / 1200
SIDE CASE RACKS
89Ø 143- 750
89937Ø - 1200
894857-750
899566-1200
Protect your Dorsoduro gas tank from scratches,
gasoline and the elements. These tank covers
provide a mounting surface for the tankbag
(894858) and the tank sidebags (894859) and are
necessary to mount either bags to your Dorsoduro. Made from durable weather resistant imation
leather and ultra-strong polyester. Soft tank-side
lining to help protect the finish of the bike. Allows
for easy access to the gas cap.
Protégez votre réservoir d’essence Dorsoduro des
rayures, de l’essence et des éléments extérieurs.
Ces housses de réservoir procurent une surface
de montage pour la sacoche (894858) et les
airbags latéraux réservoir (894859) nécessaire
pour fixer les sacs sur votre Dorsoduro. Fait en
imitation cuir et polyester ultra-résistant, resistent
aux intempéries. Doublure latérale fine afin de
protéger la finition de la moto. Permet d’accéder
facilement au bouchon de réservoir.
tank bag-4.5 Lt
894858- 750
899567- 1200
894858-750
899567-1200
This variable volume tankbag designed exclusively for the Dorosduro. Made from durable
weather resistant imation leather and ultra-strong
polyester. Designed not to interfere with rider arm
movements or the visibility of the instruments.
Each piece of the kit is made of high strength
nylon and pvc, and comes with SS zips. Can be
used in conjunction with the Side Tank Bag Kit
894859 for maximum storage capability, requires
Tank Cover 894857 to mount.
Cette sacoche à volume variable est conçue exclusivement pour la Dorosduro. Fait en imitation cuir
et polyester ultra-résistant, resiste aux intempéries.
Conçue pour ne pas interférer avec les mouvements de bras du pilote ou la visibilité des instruments. Chaque pièce du kit est composé de nylon
et PVC haute résistance et livré avec zips SS. Peut
être utilisé en jonction avec le kit sacoche réservoir
894859 pour une capacité de stockage maximale.
Nécessite couvre reservoir 894857 pour le fixer.
side tank bag kit-1.5 lt each
894859- 750
899568- 1200
894859-750
899568-1200
These small side tankbags are just large enough
to be useful but small enough to be out of the
way. Designed not to interfere with rider arm
movements or the visibility of the instruments.
Made from durable weather resistant imation
leather and ultra-strong polyester. Can be used
in conjunction with the Tank Bag Kit 894858 for
maximum storage capability, requires Tank Cover
894857 to mount. The two tank side bags are
about 1.5 lt each.
Fait en imitation cuir et polyester ultra-résistant,
resiste aux intempéries. Conçue pour ne pas interférer
avec les mouvements de bras du pilote ou la visibilité
des instruments. Chaque pièce du kit est composé de
nylon et PVC haute résistance et livré avec zips SS.
Peut être utilisé en jonction avec le kit sacoche réservoir 894859 pour une capacité de stockage maximale.
Nécessite couvre reservoir 894857 pour le fixer. Les
deux sacoches latérales de réservoir ont une capacité
d’environ 1,5 litres chacun.
SADDLE bag
34
89486Ø
89486Ø
To meet storage solutions we offer a convertible
saddle bag that can seperate from its base and
transform into a back pack when needed. The
base, equipped with side pockets, can be installed by itself for those needing minimal storage
that does not interfere with the Dorsoduro’s
mission in life. Each piece of the kit is made of
high strength nylon and pvc, comes with SS zips
and comes with a dedicated rain hood.
Pour répondre solutions de stockage, nous offrons
un sac de selle convertible qui peut se séparer
de sa base et se transformer en un sac à dos en
cas de besoin. La base, équipée de poches sur
les côtés, peut être installée seule pour ceux qui
ont besoin d’un stockage minimal qui n’interfère
pas avec la mission de la Dorsoduro. Chaque
pièce du kit est composée de nylon et PVC haute
résistance, livrée avec zips SS et housse anti-pluie
spécifique.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO 7 50 / 1200
tank cover
894857- 750
899566- 1200
35
89Ø25Ø-750
For a more sexy look, a more decise and sporty
sound, a reduced weight and an even better riding
feeling. 1:2 titanium exhaust from the cut back,
fitted to the frame with lasercut steel brackets.
Pour un look plus sensuel, un son plus ferme et
plus sportif, un poids réduit et un sentiment de
conduite encore meilleur. Silencieux en 1:2 en
titane, s’ajuste sur le châssis avec des étriers en
acier coupés au laser.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORS ODUR O 750
SLIP-ON E3 Exhaust BY ARROW
89Ø 25Ø - 750
36
899443-1200
For a more sexy look, a more decise and sporty
sound, a reduced weight and an even better riding
feeling. 1:2 titanium exhaust from the cut back,
fitted to the frame with lasercut steel brackets.
Pour un look plus sensuel, un son plus ferme et
plus sportif, un poids réduit et un sentiment de
conduite encore meilleur. Silencieux en 1:2 en
titane, s’ajuste sur le châssis avec des étriers en
acier coupés au laser.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO
DORS ODURO
7 501200
/ 1200
SLIP-ON E3 Exhaust BY ARROW
899443- 1200
8954Ø9 (avant)
8 9 5 4 1 Ø ( a rri è re )
The largest performance upgrade to any motorcycle is reducing rotating mass. Reduces gyroscopic forces, making the motorcycle accelerate
faster, brake harder and turn in easier. Made out
of forged aluminum alloy, these wheels employ
computer aided design and finite element analysis, these wheels are 3.7 Lbs (1.7kg) lighter on
the front and a whopping 5.3lbs (2.4kg) lighter
on the rear, while being stronger because of the
metallic grain structure imparted during the
forging process. One of the ultimate upgrades on
the Factory bikes, now available for your R model.
La plus importante mise à niveau de performance
pour toutes les motos est de réduire la masse en
rotation. Réduit les forces gyroscopiques, rendant
l’accélération de la moto plus rapide, des freins
plus dur et tourne plus facilement. Fabriquées en
alliage d’aluminium forgé, ces roues emploient une conception assistée par ordinateur et
l’analyse des éléments finis, ces roues sont 3,7
lb (1,7 kg) plus légères devant et un énorme gain
£ 5,3 (2,4 kg) de légèreté à l’arrière, tout en étant
plus solides en raison de la structure des grains
métalliques dispensés au cours du processus
de forge. Une des améliorations ultimes sur les
motos Factory, maintenant disponible pour votre
modèle R.
FORGED MAGNESIUM RACING WHEELS
8P8795Ø 43 ( f ron t )
8P8795Ø 44 ( rear )
8P8795Ø43 (avant)
8 P 8 7 9 5 Ø 4 4 ( a rri è re )
Reduces gyroscopic forces, making the
motorcycle accelerate faster, brake harder and
turn in easier. Made out of forged magnesium
alloy, these wheels are one of the few DOT legal
magnesium wheels available and feature titanium
brake bolts for extreme weight loss. Please note
that these wheels are intended primarily for
track use.
Réduit les forces gyroscopiques, ce qui rend
l’accélération de la moto plus rapide, freine plus
fort et tourne plus facilement. Réalisé en alliage de
magnésium forgé, ces roues sont parmi les seules
roues en magnesium disponibles aprrouvées par
le DOT et ses boulons de frein en titane permettent une perte de poids extrême. Prière de noter
que ces roues sont essentiellement destinées à
une utilisation sur piste.
GOLD FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
GOLD REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853416
853417
853416
853417
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
BLUE FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
BLUE REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853414
853415
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
37
853414
853415
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
DORSODURO 7 50 / 1200
FACTORY FORGED WHEELS
8954Ø 9 ( f ron t )
89541Ø ( rear )
858541
858541
Maximum durability and functionality. Made from
high-strength material. Sand-blasted and cataphoretically treated against corrosion and wear.
Designed to carry the City 35 top box.
Durabilité et fonctionnalité maximales. Fabriqué
à partir d’un matériau très résistent. Sablé et traité
en cataphorèse contre la corrosion et l’usure.
Conçu pour supporter le City 35 Top Box.
CITY 35 TOP BOX
C M 22Ø 4Ø 1
C M2 2 Ø 4 Ø 1
Plain black finish, with quick release system.
Practical handle for easy carrying. Can be fitted
with interchangeable matching paint finish lid.
Plenty of room for two jet helmets. Can be fitted
with comfortable passenger backrest.
Finition noire unie, avec système de détachement
rapide. Poignée pratique pour faciliter le transport.
Peut être équipée d’un couvercle interchangeable assortit à la peinture. Place disponible pour
deux casques jets. Peut être équipé d’un dossier
passager confortable.
“LIKE SILVER” LID - CITY 35 TOP BOX
C M 22Ø 823
C M2 2 Ø 8 2 3
Personalized lid for City 35 top box. Painted
to match the finish of your motorcycle.
Elegant customized Mana rear plate. Extremely
stylish look.
Couvercle personnalisé pour City 35 top box.
Peint de facon à correspondre à la finition de
votre moto. Plaque arrière Mana élégament
personalisée. Aspect très élégant.
BACKREST - CITY 35 TOP BOX
852312
852312
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
REAR MUDGUARD
38
85194Ø
85194Ø
Keeps debris and water off you and your bike.
Perfect for commuters.
Empêche les projections de débris et d’eau sur
vous et votre moto. Parfait pour les aventuriers.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
MA NA 850 GT A B S
MANA LUGGAGE RACK
C M2 2 3 6 Ø 1
Keeps your gear dry and protected. Keyed quickrelease system. Designed, developed and tested
along with the Mana. Perfect weight distribution
when riding. Needs side case racks 858383 to
install.
Protègent et gardent vos affaires au sec. Système
de détachement rapide avec clé. Conçuent,
développées et testées avec la Mana. Répartition
du poids parfaite lorsque vous roulez. Nécessitent
les racks 858.383 pour être installées.
Right only-CM2242Ø1
Left only-CM2243Ø1
Right only-CM2242Ø1
Left only-CM2243Ø1
SIDE CASE RACKS
858383
858383
Maximum durability and functionality. Highstrength material. Treated against corrosion and
wear. Allows for quick and easy fitting and
removal of side cases. Original integrated design.
Durabilité et fonctionnalité maximales. Un
matériau tres résistent. Traités contre la corrosion
et l’usure. Installation et détachement rapides et
aisés des valises. Dessin harmonieux.
center stand kit
89Ø1ØØ
89Ø1ØØ
Made of high strength steel, treated superficially
with black cataphoresis. Supplied with fixing kit
needed for proper assembly.
Fabriqué en acier à haute résistance, traité
superficiellement en cataphorèse noire. Livré
avec kit de fixation nécessaire à l’assemblage.
APRILIA NAKED BIKE COVER
854612
854612
Complete protection against dust, scratches
and small knocks. Made to measure in Italy.
Great attention to detail. Antistatic and tear
resistant material. Slightly elastic.
Protection complète contre la poussière, les
rayures et petits coups. Fabriquée sur mesure en
Italie. Grande attention portée aux détails. Tissu
antistatique et indéchirable. Légèrement élastique.
mana gt shock kit
39
895414
895414
Update your MANA to MANA GT spec with this
adjustable rear shock. Kit includes mounting
brackets for hydraulic remote pre-load adjuster.
Transformez votre MANA en MANA GT spec avec
cet amortisseur arrière réglable. Le kit de montage
comprend les crochets de précharge pour le
réglage du système hydraulique.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
MA NA 850 GT A B S
SIDE CASES
C M 2236Ø 1
8954Ø9 (avant)
8 9 5 4 1 Ø ( a rri è re )
The largest performance upgrade to any motorcycle is reducing rotating mass. Reduces gyroscopic forces, making the motorcycle accelerate
faster, brake harder and turn in easier. Made out
of forged aluminum alloy, these wheels employ
computer aided design and finite element analysis, these wheels are 3.7 Lbs (1.7kg) lighter on
the front and a whopping 5.3lbs (2.4kg) lighter
on the rear, while being stronger because of the
metallic grain structure imparted during the
forging process. One of the ultimate upgrades on
the Factory bikes, now available for your R model.
La plus importante mise à niveau de performance
pour toutes les motos est de réduire la masse en
rotation. Réduit les forces gyroscopiques, rendant
l’accélération de la moto plus rapide, des freins
plus dur et tourne plus facilement. Fabriquées en
alliage d’aluminium forgé, ces roues emploient une conception assistée par ordinateur et
l’analyse des éléments finis, ces roues sont 3,7
lb (1,7 kg) plus légères devant et un énorme gain
£ 5,3 (2,4 kg) de légèreté à l’arrière, tout en étant
plus solides en raison de la structure des grains
métalliques dispensés au cours du processus
de forge. Une des améliorations ultimes sur les
motos Factory, maintenant disponible pour votre
modèle R.
FORGED MAGNESIUM RACING WHEELS
8P8795Ø 43 ( f ron t )
8P8795Ø 44 ( rear )
8P8795Ø43 (avant)
8 P 8 7 9 5 Ø 4 4 ( a rri è re )
Reduces gyroscopic forces, making the
motorcycle accelerate faster, brake harder and
turn in easier. Made out of forged magnesium
alloy, these wheels are one of the few DOT legal
magnesium wheels available and feature titanium
brake bolts for extreme weight loss. Please note
that these wheels are intended primarily for
track use.
Réduit les forces gyroscopiques, ce qui rend
l’accélération de la moto plus rapide, freine plus
fort et tourne plus facilement. Réalisé en alliage de
magnésium forgé, ces roues sont parmi les seules
roues en magnesium disponibles aprrouvées par
le DOT et ses boulons de frein en titane permettent une perte de poids extrême. Prière de noter
que ces roues sont essentiellement destinées à
une utilisation sur piste.
GOLD FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
GOLD REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853416
853417
853416
853417
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
BLUE FRONT WHEEL - RADIAL BRAKES
BLUE REAR WHEEL - RADIAL BRAKES
853414
853415
For radial brake calipers. Maximum performance
on the track and on the road. Forged in 6061
aluminum. Lightweight materials and advanced
forging technology makes the bike much more
agile. Better handling on track and road. Reduced
weight for better balance and greater agility.
Available for models from 2004 on.
40
853414
853415
Pour les étriers de freins radiaux. Un rendement
maximum sur circuit et sur route. Forgés en
aluminium 6061. Les matériaux légers et la
technologie de forge avancée rendent la moto
beaucoup plus agile. Meilleur comportement sur
circuit et sur route. Réduction de poids pour un
meilleur équilibre et une plus grande agilité. Disponible pour les modèles sortis à partir de 2004.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
MA NA 850 GT A B S
FACTORY FORGED WHEELS
8954Ø 9 ( f ron t )
89541Ø ( rear )
8537Ø 2
8537Ø2
Excellent protection for the rider against the
hardest collisions with the handlebars and fork
yoke. Obligatory in many competitions.
Protection excellente contre les collisions avec
le guidon et la tête de fourche pour le pilote.
Obligatoire dans de nombreuses compétitions.
*FOR RXV ONLY *SEULEMENT POUR RXV
FRONT NUMBER HOLDER
A P851377
AP 8 5 1 3 7 7
Functionality and style. Made from high-strength
polypropylene. Replaces the standard front mask
using the same fittings.
Fonctionnalité et élégance. Fabriquée à partir
de polypropylène à haute résistance. Remplace
la plaque phare standard en utilisant les mêmes
accessoires de fixation.
*FOR RXV ONLY *SEULEMENT POUR RXV
RACING AIR FILTER KIT (CAGE AND FILTER)
851369
851369
Includes a sponge air filter and holder. $74.95
Filtre à air en mousse et support inclus. $74.95
PAIR OF RACING FRONT BRAKE PADS
8514Ø 8
8514Ø8
Sintered metal for maximum stopping power on
the track. Only for use on enclosed race circuits.
$89.95
Métal fritté pour une puissance de freinage
maximale sur circuit. Utilisation uniquement
sur circuit. $89.95
RXV TITANIUM SILENCER / SXV TITANIUM SILENCER
851445
• 853816
Silencer jointly designed and developed on the
race track by Aprilia Off Road Racing Team and
Akrapovic Off Road R&D. Silencer made entirely
from titanium (internals and body) with carbon
fiber tail cone. Complete with spark arrester to
prevent flashback and carbon fiber clamp band.
Requires Aprilia by Akrapovic exhaust pipes kit,
code 851443 or 851442. Only for use on enclosed
race circuits. Requires Under-tail Racing Guard
code 85145Ø.
41
851445
• 853816
Silencieux conçus et développés sur circuit
conjointement par Aprilia Off Road Racing Team
et Akrapovic Off Road R & D. Chicanes faites
entièrement en acier inoxydable et extérieur en
titane. Livré avec pare-étincelles pour éviter un
retour de flamme. Bracelet de serrage en carbone.
Nécessitent le kit de collecteurs Akrapovic pour
Aprilia, code 851443 ou 851442. Uniquement
pour une utilisation sur circuit. Nécessitent
garde-boue arrière code 85145Ø.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RX V 4. 5/ 5/ 5 S X V 4.5/5.5
HANDLEBAR PAD
851444
851444
Silencer jointly designed and developed on the
race track by Aprilia Off Road Racing Team and
Akrapovic Off Road R&D. Silencer internals made
entirely from stainless steel, with outer body
entirely in titanium. Complete with spark arrester
to prevent flashback. Carbon fiber clamp band.
Requires Aprilia by Akrapovic exhaust pipes kit,
code 851443 or 851442. Only for use on enclosed
race circuits. Requires Under-tail Racing Guard
code 85145Ø.
Silencieux conçus et développés sur circuit
conjointement par Aprilia Off Road Racing Team
et Akrapovic Off Road R & D. Chicanes et
extérieur fait entièrement en titane et cornet en
fibre de carbone. Livrés avec pare-étincelles pour
éviter un retour de flamme. Bracelet de serrage en
carbone. Nécessite le kit de collecteurs Akrapovic
pour Aprilia, code 851443 ou 851442. Uniquement pour une utilisation sur circuit. Nécessite
garde-boue arrière code 85145Ø.
ALUMINUM RADIATOR GUARD
85112Ø
85112Ø
Protects the radiator in a fall. Also available as
spare parts, LH code 851121, RH code 851122.
Protège le radiateur en cas de chute. Également
disponible en tant que pièce de rechange, LH
code 851121, RH code 851122.
RXV STEEL SILENCER MAINT. KIT
RXV TITANIUM SILENCER MAINT. KIT
SXV TITANIUM SILENCER MAINT. KIT
8535Ø 4
8535Ø Ø
853817
8535Ø4
8535ØØ
853817
Contains everything you need to restore the
optimal efficiency of your Akrapovic laterally
mounted silencer. Contains noise absorbing
cartridge, straps and rivets.
Contient tout ce dont vous avez besoin pour
restaurer l’efficacité optimale de votre silencieux
latéral Akrapovic. Contient la laine de roche
absorbante de bruit, des sangles et des rivets.
STAINLESS STEEL EXHAUST PIPES
TITANIUM EXHAUST PIPES
42
851442
851443
851442
851443
All-steel or all-titanium front and rear collector
pipes. For Aprilia by Akrapovic steel silencers
code 851444 or Aprilia by Akrapovic titanium
silencers code 851445, 853816 (Important: the
products illustrated here are NOT compatible
with standard production parts). Only for use on
enclosed race circuits. Fits both RXV and SXV.
Collecteurs avant-arrière tout en acier ou tout en
titane. Pour les silencieux en acier code 851444
ou en titane code 851445, 853816 fabriqués pour
Aprilia par Akrapovic (Important: les produits
illustrés ici ne sont pas compatibles avec les
pièces standards). Uniquement pour une utilisation sur circuits fermés. Convient à la fois pour
RXV et SXV.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RX V 4. 5/ 5/ 5 S X V 4.5/5.5
RXV STAINLESS STEEL SILENCER
85145Ø
85145Ø
Protects the rear monoshock. Required for bikes
fitted with Aprilia by Akrapovic silencers code
851444, 851445 and 853816. Only for use on
enclosed race circuits.
Protège l’amortisseur arrière. Nécéssaire pour les
motos Aprilia équipées de silencieux Akrapovic
code 851444, 851445 et 853816. Uniquement
pour une utilisation sur circuits fermés.
LH SIDE NUMBER HOLDER
RH SIDE NUMBER HOLDER
A P91Ø Ø 286
A P91Ø Ø 285
AP 9 1 Ø Ø 2 8 6
AP 9 1 Ø Ø 2 8 5
Number holder conforming to Italian Motorcycle
Federation regulations. Functionality and style.
Made from high-strength polypropylene. Replaces
the standard side panel using the same fittings.
Porte-numéro conforme à la réglementation de
la Fédération Italienne de Motocycle. Elégant et
fonctionnel. Fabriqué à partir de polypropylène
à haute résistance. Remplace le carénage latéral
standard tout en utilisant les mêmes fixations.
HOLESHOT KIT
851Ø 9Ø
851Ø9Ø
Start device for locking fork under compression.
Indispensable for effective starting in supermotard
races. Only for use on enclosed race circuits.
Kit pour verrouiller la compression de la fourche.
Outil indispensable pour assurer un départ de
course en supermotard. Uniquement pour une
utilisation sur circuits fermés.
SXV HAND GUARDS
851Ø 84
851Ø84
Maximum protection thanks to pivoting design
and reinforcement. Total protection in a slide.
Only for use on enclosed race circuits.
Une protection maximale grâce à un dessin
intégralement renforcé. Protection totale en cas
de glissade. Uniquement pour une utilisation sur
circuits fermés.
*FOR SXV ONLY *SEULEMENT POUR SXV
RXV HAND GUARDS
851Ø 83
851Ø83
Maximum protection. Maximum freedom of
movement. Non-pivoting design for protection
and flexibility. Only for use on enclosed race
circuits.
Protection maximale. Liberté de mouvement
maximale. Dessin non-intégral pour la protection
et la flexibilité. Uniquement pour une utilisation sur
circuits fermés.
*FOR SXV ONLY *SEULEMENT POUR SXV
43
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RX V 4. 5/ 5/ 5 S X V 4.5/5.5
UNDER-TAIL RACING GUARD
SACHS SXV FORK SPRINGS
0.5 KGF/MM • 0.45 KGF/MM
851Ø 89
•
Change the feel of the fork to suit your own
physique (weight and height) and riding style.
851Ø88
•
851Ø89
Ajustez la dureté de la fourche à votre physique
(poids et taille) et votre style de conduite.
*FOR SXV ONLY *SEULEMENT POUR SXV
SACHS RXV FORK SPRINGS
0.45 KGF/MM • 0.5 KGF/MM
851Ø 86
851Ø 87
•
Change the feel of the fork to suit your own
physique (weight and height) and riding style.
851Ø86
•
851Ø87
Ajustez la dureté de la fourche à votre physique
(poids et taille) et votre style de conduite.
*FOR RXV ONLY *SEULEMENT POUR RXV
SXV REAR MONOSHOCK SPRING
K= 5.4 KGF/MM • K= 5.8 KGF/MM
851Ø 93
•
851Ø 9 4
Rear monoshock spring, available in different
weights. Changes the feel of the rear end to suit
your weight and riding style. Only for use on
enclosed race circuits.
851Ø93
•
851Ø94
Ressort de suspension arrière, disponible de différents poids. Change la sensation de l’amortisseur
arrière en fonction de votre poids et votre style
de conduite. Uniquement pour une utilisation sur
circuits fermés.
*FOR SXV ONLY *SEULEMENT POUR SXV
RXV MONOSHOCK SPRINGS
0.45 KGF/MM • 0.5 KGF/MM
851Ø 91
•
851Ø 92
Rear monoshock spring, available in different
weights. Changes the feel of the rear end to suit
your weight and riding style. Only for use on
enclosed race circuits.
851Ø91
•
851Ø92
Ressort de suspension arrière, disponible de différents poids. Change la sensation de l’amortisseur
arrière en fonction de votre poids et votre style
de conduite. Uniquement pour une utilisation sur
circuits fermés.
*FOR RXV ONLY *SEULEMENT POUR RXV
ALUMINUM REAR SPROCKET
48 TEETH • 49 TEETH
50 TEETH • 51 TEETH
851391
851393
•
•
851392
851394
Sprocket with different number of teeth from
standard. For maximum traction on all surfaces.
Special design flings off mud between the teeth.
Only for use on enclosed race circuits.
44
851391
851393
•
•
851392
851394
Couronne ayant un nombre de dents différents par
rapport à celle standard. Pour une traction maximale
sur toutes les surfaces. Conçue de facon spéciale
pour rejeter la boue entre les dents. Uniquement
pour une utilisation sur circuits fermés.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RX V 4. 5/ 5/ 5 S X V 4.5/5.5
851Ø 88
AP 9 1 Ø Ø 9 7 7
Front racing headlight and racing tail light kit,
includes all neccessary electrical connectors.
Kit lumière plaque phare avant et queue arrière
de course qui comprend tous les connecteurs
électriques nécessaires.
replacement exhaust gasket for akrapovic
exhaust system
851448
851448
Replacement graphite exhaust gasket. One time use
gasket. Must purchase if changing exhaust.
Joint d ‘échappement graphite de rechange.
Usage unique. Achat obligatoire en cas de
changement d’échappement.
2007 graphics sticker kit for 12 lt. tank
2008 graphics sticker kit for 12 lt. tank
853842
853843
853842
853843
Replacement graphics for those converting to the
12 lt. tank.
Kit autocollants de rechange pour ceux qui
convertiront vers un réservoir 12 litres.
12 Lt. gas tank for sxv/rxv
Saddle for 12 lt. tank
855943
851328
855943
851328
Extend the range on your 2007 SXV/RXV with
this 12L multilayer DOT legal gas tank. Needs
Graphics kit 853842 (2007) or 853843 (2008) and
12LT saddle 853841.
Elargir la gamme sur votre SXV / RXV 2007 avec
ce réservoir multicouche 12L approuvé par le
DOT. Nécéssite le kit graphiques 853842 (2007) ou
853.843 (2008) et selle 12LT 853841.
number decal set
853935- W h i t e
853936- Yel l ow
853937- Red
853938- G reen
45
8 5 3 9 3 5 - Wh i t e
8 5 3 9 3 6 - Ye l l ow
853937-Red
8 5 3 9 3 8 - G re e n
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
RX V 4. 5/ 5/ 5 S X V 4.5/5.5
rxv enduro racing kit
AP91ØØ977
895159 TITANIUM/CARBON MUFFLER
895159 SILENCIEUX TITANIUM/CARBONE
895162 STRIPES
895162 BRACELETS
895163 LINK TITANIUM PIPE
895163 RACCORD COLLECTEUR TITANE
895164 TITANIUM PIPES COMPLETE SET
895164 KIT TUBES COLLECTEURS TITANE
895165 FRONT HEADER TITANIUM TUBE SET
895165 KIT TUBES COLLECTEURS TETE AVANT
TITANE
895166 REAR HEADER TITANIUM TUBE SET
895166 KIT TUBES COLLECTEURS TETE
ARRIERE TITANE
895168 MUFFLER BRACKET FITTING SET
895168 KIT FIXATION/SUPPORT SILENCIEUX
895169 MUFFLER BRACKET WITH FITTING SET
895169 KIT FIXATION/SUPPORT SILENCIEUX
89517Ø CARBON MUFFLER BRACKET
89517Ø SUPPORT SILENCIEUX CARBONE
895171 OUTER SLEEVE
895171 MANCHON EXTERIEUR
895172 FLANGE
895172 BRIDE
895173 MUFFLER REPAIR KIT
895173 KIT REPARATION SILENCIEUX
895174 SLEEVE REPAIR KIT
895174 KIT REPARATION MANCHON
895175 CARBON END CAP
895175 EMBOUT CARTOUCHE CARBONE
89516Ø DB-KILLER
89516Ø DB-KILLER
893675 APRILIA/AKRAPOVIC VERTICAL STICKER
893675 APRILIA/AKRAPOVIC AUTOCOLLANT
VERTICAL
895161 CARBON FIBER MUFFLER CLAMP
895161 BRACELET SILENCIEUX FIBRE DE
CARBONE
895167 MUFFLER FITTING SET
895167 KIT FIXATION SILENCIEUX
86Ø763 SPRING (EACH)
86Ø763 RESSORT (CHACUN)
Item / Description
852953 Piece, Replacement lock assembly for
CM22Ø4Ø1 and CM2248Ø1
852953 Pièce, Cerrure de remplacement pour
CM22Ø4Ø1 et CM2248Ø1
46
86Ø649 Piece, subassembly of 86Ø648
EXHAUST OVERHAUL KIT RSV/TUONO E3
86Ø649 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
KIT RENOVATION ECHAPPEMENT KIT RSV /
TUONO E3
86Ø65Ø Piece, subassembly of 86Ø648
EXHAUST REPAIR KIT RSV/TUONO E3 WITH
REPLACEMENT TITANUM SLEEVE
86Ø65Ø Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
KIT RENOVATION ECHAPPEMENT + TUBE
TITANIUM RSV / TUONO E3
86Ø753 Piece, subassembly of 86Ø648
MUFFLER LEFT SIDE RSV/TUONO E3
86Ø753 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
SILENCIEUX COTE GAUCHE RSV / TUONO E3
86Ø754 Piece, subassembly of 86Ø648
MUFFLER RIGHT SIDE RSV/TUONO E3
86Ø754 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
SILENCIEUX COTE DROIT RSV / TUONO E3
86Ø755 Piece, subassembly of 86Ø648
LABEL AKRAPOVIC/APRLIA
86Ø755 86Ø755 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
Logo AKRAPOVIC/APRLIA
86Ø756 Piece, subassembly of 86Ø648
NOISE DAMPER LEFT SIDE
86Ø756 Piece, subassembly of 86Ø648
NOISE DAMPER LEFT SIDE
86Ø757 Piece, subassembly of 86Ø648
NOISE DAMPER RIGHT SIDE
86Ø757 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
REDUCTEUR DE SON COTE DROIT
86Ø758 Piece, subassembly of 86Ø648
MUFFLER CLAMP LEFT SIDE
86Ø758 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
BRACELET SILENCIEUX COTE GAUCHE
86Ø759 Piece, subassembly of 86Ø648
MUFFLER CLAMP RIGHT SIDE
86Ø759 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
BRACELET SILENCIEUX COTE DROIT
86Ø76Ø Piece, subassembly of 86Ø648
FITTING KIT
86Ø76Ø Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
KIT ASSEMBLAGE
86Ø761 Piece, subassembly of 86Ø648
LINK PIPE CONNECTING LEFT SIDE WITH CAT
86Ø761 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
FIXATION + RACCORD SILENCIEUX COTE
GAUCHE
86Ø762 Piece, subassembly of 86Ø648
LINK PIPE CONNECTING RIGHT SIDE WITH CAT
86Ø762 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
FIXATION + RACCORD SILENCIEUX COTE DROIT
86Ø766 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
KIT FIXATION POUR TETE BOUCLIER
86Ø767 Piece, subassembly of 86Ø648
KIT COP. CARBONIO X SLIP-ON RSV/TUONO E3
86Ø767 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
COP. CARBONIO X SLIP-ON RSV/TUONO E3
893671 Piece, subassembly of 89Ø249
LEFT SILENCER
893671 Pièce, sous-ensemble de 89Ø248
SILENCIEUX GAUCHE
893672 Piece, subassembly of 89Ø249
RIGHT SILENCER
893672 Pièce, sous-ensemble de 89Ø249
SILENCIEUX DROIT
893673 Piece, subassembly of 89Ø249
LEFT FLANGE
893673 Pièce, sous-ensemble de 89Ø249
BRIDE GAUCHE
893674 Piece, subassembly of 89Ø249
RIGHT FLANGE
893674 Pièce, sous-ensemble de 89Ø249
BRIDE DROITE
893681 Piece, subassembly of 89Ø249
Y PIPE
893681 Pièce, sous-ensemble de 89Ø249
RACCORD Y
893683 Piece, subassembly of 89Ø249
HEAT PROTECTION
893683 Pièce, sous-ensemble de 89Ø249
PROTECTION RADIATEUR
894941 Piece, HARDWARE KIT for 89Ø25Ø
894941 Pièce, KIT PIECES de 89Ø25Ø
894934 Piece, RIGHT CANISTER for 89Ø25Ø
894934 Pièce, CARTOUCHE DROITE pour 89Ø25Ø
894935 Piece, LEFT CANISTER for 89Ø25Ø
894935 Pièce, CARTOUCHE GAUCHE pour 89Ø25Ø
89494Ø Piece, NOISE TUBE for 89Ø25Ø
89494Ø Pièce, TUBE BRUIT pour 89Ø25Ø
894936 Piece, LINK PIPE for 89Ø25Ø
894936 Pièce, RACCORD TUYAU pour 89Ø25Ø
GUØ512823Ø Piece, GRAPHITE HEADER GASKET
for 89Ø25Ø
GUØ512823Ø Pièce, JOINT DE CULASSE
GRAPHITE pour 89Ø25Ø
894937 Piece, EXHAUST SPRING for 89Ø25Ø
894937 Pièce, RESSORT ECHAPPEMENT pour
89Ø25Ø
894939 Piece, CARBON END CAP for 89Ø25Ø
894939 Pièce, CORNET EN CARBONE pour
89Ø25Ø
86Ø763 Piece, subassembly of 86Ø648
LONG SPECIAL SPRING
86Ø763 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
RESSORT LONG
896135 Piece, subassembly of 896136 Cat delete
S collector pipe
896135 Pièce, sous-ensemble de 896136 Cat suppression tuyau collecteur S
86Ø764 Piece, subassembly of 86Ø648
SHORT SPECIAL SPRING
86Ø764 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
RESSORT COURT
86Ø765 Piece, subassembly of 86Ø648
HEAD SHIELD
86Ø765 Pièce, sous-ensemble de 86Ø648
TETE BOUCLIER
8954Ø7 Piece, subassembly of 896136 Carbon Evo
Hex pipe only
8954Ø7 Pièce, sous-ensemble de 896136 Carbon
Evo Hex tuyau seulement
89618Ø Optional passenger peg delete bracket in
aluminum for 896136
89618Ø Support optionnel en aluminium pour
suppression de cale-pieds passagers pour 896136.
86Ø766 Piece, subassembly of 86Ø648
FITTING SET FOR HEAD SHIELD
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SUB- A S S E M B L I ES
RSV4 EVO (see IMAGE ON PG. 29)
89543Ø ALLUMINIUM EXHAUST BRACKET
89543Ø SUPPORT ECHAPPEMENT ALLUMINIUM
The Aprilia top box is not an accessory, but
an expression of style. Personalize the top
box with the color of the vehicle or a color that
accents the vehicle color and the model of
your Aprilia scooter. Accessorize further with
a backrest for the passenger, ideal for the long
journeys as well as the short ones. Lastly the
top box is easily removable, one more
advantage of choosing Aprilia.
La top box d’Aprilia n’est pas un accessoire,
mais une expression de style. Personnalisez la
top box avec la couleur du véhicule ou une
couleur qui accentue la couleur du véhicule et
le modèle de votre scooter Aprilia. Allez plus loin
avec un dossier pour le passager, idéal pour les
courts et longs trajets. Enfin, la top box est
facilement démontable, un avantage de plus
pour choisir Aprilia.
CITY 35 LID
Painted lid for the top box.
Couvercle peint pour la top box.
CITY 35 BACKREST
Comfortable passenger backrest.
Makes journeys more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable.
Rend les trajets plus confortables pour le passager.
CITY 35 PANEL
Personalized panel to match
vehichle extremely stylish look.
Panneau personnalisé pour correspondre au look très élégant
du véhicule.
CITY 35 TOP BOX
Plain black finish, with quick release
system. Practical handle for easy carrying. Can be fitted with interchangeable
matching paint finish lid. Plenty of
room for two jet helmets. Keyed quickrelease. Can be fitted with comfortable
passenger backrest.
Finition noire mat, avec système
de détachement rapide. Poignée
pratique pour faciliter le transport.
Peut être équipée d’un couvercle
interchangeable assortit à la peinture.
Place disponible pour deux casques
jets. Détachement rapide par clé.
Peut être équipée d’un dossier
passager confortable.
47
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SUB- A S S E M B L I ES
PERSONALIZE
C M2 2 4 8 Ø 1
Plain black finish, embossed with logo. Excellent
load capacity of 35 lt. Quick release system for
fast removal with key. Convenient handle for
easy transport. Interchangeable color matched
painted panels to match vehicle color. Will fit two
half face helmets or one full face helmet. Optional
anti-vibration weights for improved stability in all
conditions.
Finition noire mat, avec logo incrusté. Excellente
capacité de charge de 35L avec système de
détachement rapide avec clé. Poignée pratique
pour faciliter le transport. Couvercles interchangeables assortit à la peinture du véhicule. Place
disponible pour deux casques jets ou un casque
intrégral.Ouverture avec clé. Poids anti-vibrations
optionnels pour une stabilité améliorée en toutes
conditions.
852114 for Sportcity 250 2009
852114 pour Sportcity 250 2009
Color matching panel for the City 35 top box.
Painting to match the vehicle. Elegant name
plate with “Sportcity” Logo.
UE
BL
ET 27
N
8
A
PL 22Ø
CM
R
E
LV
SI
D 6
W
2
8
O
CR 22Ø
CM
Couleur du couvercle du City 35 top box. Peinture
correspondante à celle du véhicule. Plaque
élégante avec le logo “Sportcity”.
K
AC
BL
LIA 8Ø9
I
R
AP 22Ø
CM
BACKREST FOR CITY 35 TOP BOX
48
852312
852312
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SPORTCI TY 300
CITY 35 Top box
C M 2248Ø 1
SPORTCI TY 125/5Ø
A P8792Ø 66
89Ø 372
AP 8 7 9 2 Ø 6 6
89Ø372
Space, style, convenience. Excellent load
capacity of 32 lt. Quick release system for fast
removal with key. Includes mounting plate.
Optional anti-vibration weights for improved
stability in all conditions. Mounting to Sportcity
125/50 2009 requires 89Ø372 mounting bracket.
Espace, style, commodité. Excellente capacité de
charge de 32L, système de détachement rapide
avec clé. Plaque de montage incluse. Poids antivibrations optionnels pour une stabilité améliorée
par toutes conditions. Montage sur Sportcity
125/50 2009 exige support de montage 89Ø372.
HANDLE BAR WEIGHTS
89Ø 648
89Ø648
Provides less handle bar vibration and improved
stability in all conditions.
Réduit les vibrations du guidon et procure une
meilleure stabilité en toutes conditions.
89Ø648 for Sportcity 125/50 2009
852114 for Sportcity 250 2009
89Ø648 pour Sportcity 125/50 2009
852114 pour Sportcity 250 2009
BACKREST FOR NEW CONCEPT TOP BOX
49
AP87974ØØ
AP 8 7 9 7 4 Ø Ø
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SPORTCI TY 50 / 125
NEW CONCEPT Top box
MOUNTING BRACKET
A P8795Ø 5Ø
A P8795Ø 49
AP 8 7 9 5 Ø 5 Ø
AP 8 7 9 5 Ø 4 9
Shock absorber with 4 position adjustable spring
preload. Remote reservoir shock and spring kit.
Adds to the SR-50’s sporty nature.
Amortisseur avec 4 positions de réglage du
ressort. Bonbonne d’air spérarée. Ajoute un
caractère sportif à la SR-50.
SR 50 R/R FAC. SPORT WINDSCREEN 09
SR 50 ST/DITECH SPORT WINDSCREEN 08
A P8791258
A P8791131
AP 8 7 9 1 2 5 8
AP 8 7 9 1 1 3 1
Guarantees maximum rider protection. Riding
pleasure. Aggressive design and looks.
Garantit une protection maximale au pilote. Plaisir
de conduite. Dessin agréssif et harmonieux.
SR 50 R/R FACTORY WINDSCREEN 09
SR 50 ST/DITECH WINDSCREEN 08
A P8791256
AP8791129
AP 8 7 9 1 2 5 6
AP 8 7 9 1 1 2 9
Excellent level of safety thanks to top quality
materials. Maximum protection. Dynamic design.
The perfect match for the looks of your SR.
Comfort, riding pleasure and sports style around
town and beyond.
Excellent niveau de sécurité grâce à des
matériaux de qualité supérieure. Une protection
maximale. Un dessin dynamique. Le compromis
parfait pour l’aspect de votre SR. Confort, plaisir
de conduite et style sport pour la ville et au-delà.
SIDE STAND FOR SR 50 R/R FAC. 09
SIDE STAND FOR SR 50 DITECH 08
A P879124Ø
A P879Ø 154
AP 8 7 9 1 2 4 Ø
AP 8 7 9 Ø 1 5 4
Add-on stand. Practical and quick parking.
Stability and safety.
Béquille latérale. Stationnement pratique et
rapide. Stabilité et sécurité.
BAFFLE KIT FOR SR 50 R/R FACTORY 09
50
A P8797216
AP 8 7 9 7 2 1 6
Baffles for the bottom of the leg shield.
Improved air penetration and protection for
your feet. Racier looks.
Protections pour le bouclier des jambes.
Pénétration de l’air et protection accruent
pour vos pieds. Dessin de course.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SR 50 R FA CTORY
SR 50 R/R FACTORY RACING REAR SHOCK & SPRING 09
SR 50 STREET/DITECH RACING REAR SHOCK
& SPRING 08
SR 5Ø R FA CTORY
A P8792368
AP 8 7 9 2 3 6 8
Luggage rack with integrated handles. Designed
to carry the New Concept top box. Maximum
stability on the road. Practical handles make
parking far easier.
Porte-bagages avec poignées intégrées. Conçu
pour transporter le nouveau concept top box. Une
stabilité maximale sur la route. Poignées pratiques
qui facilitent le stationnement.
CONCEPT TOP BOX
A P8792Ø 66
AP 8 7 9 2 Ø 6 6
Space, style, convenience. Excellent load
capacity of 32 lt. Quick release system for fast
removal with key. Includes mounting plate.
Needs AP8792368 to mount.
Espace, style, commodité. Excellente capacité de
charge de 32L, système de détachement rapide
avec clé. Plaque de montage incluse. Nécéssite
support AP8792368 pour être montée.
BACKREST FOR NEW CONCEPT TOP BOX
51
AP87974ØØ
AP 8 7 9 7 4 Ø Ø
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SR 50 R FA CTORY
LUGGAGE RACK FOR SR 5Ø R/R FAC.
C M 22Ø 3Ø 1
C M2 2 Ø 3 Ø 1
Universal textured black finish, with quick release
system. Practical handle for easy carrying.
Guaranteed safe. Vehicle and top box subjected
to severe testing over thousands of miles at full
load. Capacity 47 lt. Plenty of room for two half
face helmets. Can be fitted with comfortable
passenger backrest.Needs AP851984 to mount.
Finition noire mat, avec système de détachement
rapide. Poignée pratique pour faciliter le transport.
Sécurité garantie. Véhicule et top box soumis
à des tests rigoureux sur plusieurs milliers de
kilomètres à pleine charge. Capacité de 47L, place
disponible pour deux casques jets. Peut être équipée d’un dossier passager confortable. Nécéssite
AP851984 pour être montée.
50 Lt. NYLON TUNNEL BAG
A P8792285
AP 8 7 9 2 2 8 5
Nylon tunnel bag. Capacity of 50 lt. Maximum
comfort to the driver to be mounted. Provided
with rain cover. Quick release mounts. Convenient
handle for easy transport. Transparent top pocket
ideal for maps.
Sacoche en nylon. Capacité de 50 L, confort
maximal pour le pilote une fois monté. Housse
imperméable fournie. Monture rapidement
détachable. Poignée pratique pour faciliter le
transport. Poche supérieure transparente idéale
pour les cartes.
TOP BOX SUPPORT PLATE
A P851984
AP 8 5 1 9 8 4
Kit reinforced mounting plate for top box plus
anti-vibration handlebar weights. Enhanced
stability under different loads in top box.
Kit plaque de montage renforcée pour top box et
poids anti-vibrations pour le guidon. Amélioration
de la stabilité de la top box selon différentes
charges.
STREET CASE II 47 TOP BOX
Color matched to vehicle with quick release
system. Practical handle for easy carrying. Vehicle
and top box subjected to severe testing over
thousands of miles at full load. Capacity 47 lt.
Plenty of room for two jet helmets. Can be fitted
with comfortable passenger backrest. Needs
AP851984 to mount.
Blue
7
Ø
Ø3
Couture
22
CM
52
GrayØ9
Ø3
ead
L
22
CM
Couleur adaptée au véhicule et système de
détachement rapide. Poignée pratique pour
faciliter le transport. Véhicule et top box soumis
à des tests rigoureux sur plusieurs milliers de
kilomètres à pleine charge.Capacité de 47L,
place pour deux casques jets. Peut être équipée
d’un dossier passager confortable. Nécéssite
AP851984 pour être montée.
Red Ø
1
Ø3
hine
2
S
2
CM
Silver
4
31
2Ø
Crowd
2
CM
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SCA RA BE O 5 00 I .E.
PLAIN BLACK STREET CASE II 47 TOP BOX
C M2 2 Ø 4 Ø 1
Plain black finish, embossed with logo. Excellent
load capacity of 35 lt. Quick release system for
fast removal with key. Convenient handle for easy
transport. Interchangeable color matched painted
panels to match vehicle color. Will fit two half
helmets or one full helmet. Available anti-vibration
weights for improved stability in all conditions.
Needs AP851984 to mount.
Finition noire unie avec logo incrusté. Excellente
capacité de charge de 35L, système de détachement rapide avec clé. Poignée pratique pour faciliter le transport. Peut être équipée d’un couvercle
interchangeable assortit à la peinture du véhicule.
Place disponible pour deux casques jets ou un
casque intégral. Poids anti-vibrations optionnels
pour une stabilité améliorée par toutes conditions.
Nécéssite AP851984 pour être montée.
Color matching panel for the City 35 top box.
Painting to match the vehicle. Elegant name plate
with “Scarabeo” Logo.
Blue
14
Ø8
Couture
22
CM
Red 2
82
Robin22Ø
CM
Couleur du panneau assortie avec le City 35 box.
Peinture correspondante au véhicule. Elégante
plaque avec le logo “Scarabeo” incrusté.
Silver
2Ø
Ø8
Crowd
22
M
C
hite
W
17
8
Ø
Venice
22
CM
Red 5
81
Shine22Ø
CM
BACKREST FOR STREET CASE II
852313
852313
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
BACKREST FOR CITY 35 TOP BOX
53
852312
852312
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SCA RA BE O 5 00 I .E.
CITY 35 Top box
C M 22Ø 4Ø 1
856959
856959
Nylon tunnel bag. Capacity of 50 lt. Maximum
comfort to the driver to be mounted. Provided
with rain cover. Quick release mounts. Convenient
handle for easy transport. Transparent top pocket
ideal for maps.
Sacoche en nylon. Capacité de 50 litres. Confort
maximal pour le pilote une fois monté. Housse
impermeable fournie. Monture détachable
rapidement. Poignée pratique pour faciliter le
transport. Poche supérieure transparente idéale
pour les cartes.
BACKREST FOR NEW CONCEPT TOP BOX
A P87974Ø Ø
AP 8 7 9 7 4 Ø Ø
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Kit plaque de montage renforcée pour top box et
poids anti-vibrations pour le guidon. Amélioration
de la stabilité de la top box selon différentes
charges.
SIDESTAND
853489
853489
Sidestand for Scarabeo 200 makes parking
practical and fast. Does not interfere with
centerstand. Exclusive SAFETY BLOCK system
to shut off engine if kickstand is down.
Béquille latérale pour Scarabeo 200 qui rend le
stationnement pratique et rapide. N’interfère pas
avec la béquille centrale. Système de sécurité
exclusif qui coupe le monteur si la béquille est
déployée.
TOP BOX SUPPORT PLATE
85349Ø
85349Ø
Kit reinforced mounting plate for top box plus
anti-vibration handlebar weights. Enhanced
stability under different loads in top box.
Kit plaque de montage renforcée pour top box et
poids anti-vibrations pour le guidon. Amélioration
de la stabilité de la top box selon différentes
charges.
BACKREST FOR CITY 35 TOP BOX
54
852312
852312
Comfortable passenger backrest. Makes journeys
more comfortable for the passenger.
Dossier passager confortable. Rend les trajets
plus confortables pour le passager.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SCA RA BE O 200
50 Lt. NYLON TUNNEL BAG
SCA RA BEO 2ØØ
C M 22Ø 4Ø 1
C M2 2 Ø 4 Ø 1
Plain black finish, embossed with logo. Excellent
load capacity of 35 lt. Quick release system for
fast removal with key. Convenient handle for easy
transport. Interchangeable color matched painted
panels to match vehicle color. Will fit two half
helmets or one full helmet. Available anti-vibration
weights for improved stability in all conditions.
Needs 85349Ø to mount.
Finition noire mat avec logo incrusté. Excellente
capacité de charge de 35L, système de détachement rapide avec clé. Poignée pratique pour
faciliter le transport. Peut être équipée d’un
couvercle interchangeable assortit à la peinture
du vehicule. Place disponible pour deux casques
jets ou un casque intégral. Poids anti-vibrations
optionnels pour une stabilité améliorée par toutes
conditions. Nécéssite 85349Ø pour être montée.
Color matching panel for the City 35 top box.
Painting to match the vehicle. Elegant name plate
with “Scarabeo” Logo.
Blue
14
Ø8
Couture
22
M
C
Couleur du panneau assortie pour le City 35 box.
Peinture correspondante au véhicule. Plaque
élégante avec le logo “Scarabeo” incrusté.
Jasmine
5
zurro82
Az 22Ø
M
C
hite
W
7
81
Red 5
81
Shine22Ø
M
C
Ø
Venice
22
CM
24 Lt. TOP BOX
24 lt. capacity. Provides a safe and comfortable
backrest for the passenger. Comfort and exclusivity thanks to the lid painted to match vehicle
color. Includes anti-vibration handbar weights for
more stability. Needs 85349Ø to mount.
Blue
Ø9
2
98
Couture
87
AP
Jasmine
16
zurro
82
Az 879
AP
Capacité 24L, dossier sécuritaire et confortable
pour le passager. Confort et exclusivité grâce au
couvercle peint à la couleur du véhicule. Poids
anti-vibrations pour le guidon inclus pour une
meilleure stabilité.Nécéssite 85349Ø pour être
montée.
Red 1
3Ø
91
Shine
7
8
AP
hite
W
9
24
Ø
9
Venice
87
P
A
NEW CONCEPT TOP BOX
55
A P8792Ø 66
AP 8 7 9 2 Ø 6 6
Space, style, convenience. Excellent load
capacity of 32 lt. Quick release system for fast
removal with key. Includes mounting plate.
Needs 85349Ø to mount.
Espace, style, commodité. Excellente capacité de
charge de 32L, système de détachement rapide
avec clé. Plaque de montage incluse. Nécéssite
support 85349Ø pour être montée.
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SCA RA BE O 200
CITY 35 Top box
SCA RA BEO 1ØØ
A P8791193
AP 8 7 9 1 1 9 3
Windscreen and mounting kit. Complete
protection. Innovative and fully integrated
with Scarabeo.
Pare-brise et kit de montage. Totale Protection.
Innovant et totalement intégrée au Scarabeo.
*Adjustable windshield in shock-resistant and scratch-resistant methacrylate, 4mm thick. *Adjustable
windshield in shock-resistant and scratch-resistant methacrylate, 4mm thick.
56
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
SCA RA BE O 100
SCARABEO 100 COMFORT WINDSCREEN
FOR MORE INFORMATION, PLEASE VISIT:
APRILIAUSA.COM
57
10/11 A CCESSORI E S C ATA L OG RE V I S E D O N 04.11.11
© Piaggio Group Americas 2011. Aprilia® is a worldwide registered trademarks of Piaggio & C. S.p.a.
Obey local traffic safety laws and always wear a helmet, appropriate eyewear and proper apparel.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising