1 2 : 00 22
Le mode d’emploi est partie intégrante du produit.
IP 78/58
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Français
Insert a granulés
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Cet appareil est le fruit d’une longue expérience et d’une recherche continue, afin
d’améliorer sans cesse la sécurité, la fiabilité et les performances de nos produits.
Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations et les conseils utiles pour pouvoir utiliser votre produit en toute sécurité et avec la meilleure
efficacité.
DT2010001-00
Français
INDICATIONS IMPORTANTES
DT2010341-04
•Ce mode d’emploi a été rédigé par le constructeur et est partie
intégrante du produit. En cas de vente ou de cession du produit,
assurez-vous toujours de la présence du mode d’emploi car les
informations qu’il contient s’adressent à l’acheteur, et à toutes
les personnes qui, à différents titres, concourent à l’installation, à
l’utilisation et à l’entretien du produit.
•Il convient de lire minutieusement les instructions et les informations
techniques contenues dans le présent manuel, avant de procéder à
l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le produit.
•Le respect des indications contenues dans le présent mode
d’emploi garantit la sécurité des personnes et des biens ; il assure
un fonctionnement économique et une plus longue durée de
fonctionnement.
•Le Groupe Piazzetta S.p.A décline toute responsabilité pour les
dommages causés par le non-respect des normes d’installation,
d’utilisation et d’entretien indiquées dans le mode d’emploi, par
des modifications du produit non autorisées ou par des pièces de
rechange autres que celles d’origine.
•L’installation et l’utilisation du produit doivent être réalisées
conformément aux instructions du fabricant, et dans le respect des
normes européennes, nationales et des règlements locaux.
•L’installation, le branchement électrique, la vérification du
fonctionnement, l’entretien et les réparations, sont des opérations
qui doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié,
autorisé et possédant une connaissance adaptée du produit.
•L’installation du produit ne doit pas être effectuée contre des parois
en bois ou en matériau inflammable. Pour une bonne installation, il
est nécessaire de respecter les points mentionnés dans la section
“DISTANCES DE SÉCURITÉ MINIMALES”.
•Laissez un espace entre l’appareil et l’habillage.
•Avant de terminer l’installation de l’habillage, avec le foyer allumée,
verifiez le bon fonctionnement du foyer, du système de ventilation et
le raccordement correct à la conduite des fumées.
•Avant d’installer le produit, il est indispensable de lire tous les modes
d’emploi, d’installation du revêtement, du kit de ventilation, et des
éventuels autres accessoires qui le composent.
•Contrôlez la planéité du sol où sera installé le produit.
•Lors de la manipulation des pièces en acier du revêtement, il est
conseillé d’utiliser des gants propres en coton, en évitant de laisser
des empreintes difficiles à enlever lors du premier nettoyage.
•Le montage du poêle doit être effectué par au moins deux personnes.
•Ne branchez le poêle à granulés au réseau électrique qu’après un
raccordement dans les règles de l’art au conduit collecteur.
•La prise du câble électrique doit rester accessible après l’installation
du poêle.
•Faites fonctionner le poêle à granulés uniquement avec des granulés
de bois conformes aux normes (voir chapitre “COMBUSTIBLE”).
•N’utilisez jamais de carburants liquides pour faire fonctionner le poêle
à granulés ou bien pour attiser la braise existante.
•Prévoyez une ventilation suffisante dans l’environnement d’installation
pendant le fonctionnement.
•En cas d’anomalies de fonctionnement, l’alimentation du combustible
est interrompue. Ne remettez l’appareil en service qu’après avoir
éliminé la cause de l’anomalie.
•L’utilisation du produit doit être suspendue en cas de panne ou de
mauvais fonctionnement.
•N’enlevez pas la grille de protection située dans le réservoir de
granulés.
•L’éventuelle accumulation de granulés imbrûlés dans le brûleur suite à
des absences d’allumage répétées doit être enlevée avant l’allumage.
•Le fonctionnement du poêle à granulés peut provoquer un fort
réchauffement de la surface, des poignées, du conduit collecteur, et
de la vitre. Ne touchez ces parties pendant le fonctionnement qu’avec
des vêtements de protection ou des moyens auxiliaires adaptés.
•A cause du développement de chaleur sur la vitre, faites attention
qu’aucune personne connaissant pas le fonctionnement du poêle ne
stationne dans la zone d’installation.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants
inclus) avec déficience physique, sensorielle, mentale, ou avec peu
d’expérience et de connaissance du poêle à moins de les surveiller
ou de les faire instruire sur l’utilisation du poêle par la personne
responsable de sa sécurité.
•Pendant les phases de fonctionnement et/ou de refroidissement de
l’appareil, vous pourriez entendre des petits bruits de craquement,
ce qui n’est pas un défaut mais est la conséquence des dilatations
thermiques des matériaux utilisés.
•Les images sont proposées dans ce livret à titre indicatif. Elles ne sont
donc pas toujours parfaitement conformes au produit proposé.
aaEn cas de problèmes ou d’incompréhension du mode d’emploi,
contactez votre revendeur.
ddIl est interdit de placer des objets non résistants à la chaleur
sur le poêle ou dans le rayon de sécurité minimum prescrit.
ddIl est interdit d’ouvrir la porte pendant le fonctionnement, et
de faire fonctionner le poêle avec une vitre cassée.
ddIl est interdit d’utilser l’appareil sans un habillage adéquat.
Pour les délais, limites et exclusions, consultez le certificat de garantie joint au produit.
Le constructeur, dans le but de poursuivre une politique de développement constant et de renouvellement du produit, peut apporter, sans aucun
préavis, les modifications qu’il jugera opportunes.
Ce document appartient au Groupe Piazzetta SpA ; il ne peut pas être divulgué totalement ou partiellement à des tiers sans autorisation
écrite du Groupe Piazzetta S.p.A. Le Groupe Piazzetta S.p.A se réserve les droits légaux.
2
H07026850 / DT2000863 – 01
TABLE DES MATIÈRES
DT2010187-00
1.0
Page
NORMES GÉNÉRALES
Conduit de cheminée
Regard pour collecte de suie
Souche de cheminée
Prise d’air extérieure
Environnement de l’installation
Portée du plancher
Capacité de chauffage
Isolants thermiques appropriés
Distances de sécurité minimales
Conduit de raccordement
Tubage d’une cheminée existant
Utilisation d’un conduit de fumées extérieur
Grille de la hotte
Protection poutre
Alimentation électrique
Prévention des incendies domestiques
2.0
CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
2.1Caractéristiques
2.2 Données techniques
2.3 Accessoires et dotations
2.4 Données d’identification du produit
2.5 Dimensions Insert IP 78/58
2.6 Dimensions Insert IP 78/58 avec kit tiroir à granulés
2.7 Dimensions insert IP 78/58 avec kit rehausse
2.8 Dimensions insert IP 78/58 avec kit chargement granulés
2.9 Dimensions insert IP 78/58 avec kit réservoir à granulés supplémentaire
2.10 Schéma électrique IP 78/58
3.0COMBUSTIBLE
4.0
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES À L’INSTALLATION
5.0INSTALLATION
5.1 Mise en place de l’insert dans une niche et revêtement
5.2 Emplacement des ouvertures pour l’air de convection
5.3 Système Multifuoco
5.4 Fixation de l’embase
5.5 Branchement électrique et contrôles
5.6 Montage de la partie extractible
5.7 Installation du support en option IP 78/58
6.0UTILISATION
6.1 Chargement des granulés
6.2 Télécommande LCD pour poêle à granulés
6.3 Première mise en service
6.4 Démarrage et fonctionnement normal
6.5 Évènements qui pourraient se produire et leur solution
6.6 Tableau de contrôle
6.7 Programmation de la langue
6.8Programmation
6.9 Réglage de l’horloge
6.10Chrono-thermostat
6.11 Mode ventilateurs
6.12Multicomfort
6.13 Energy Saving
6.14 Menu paramètres
6.15 Validation de l’avertisseur sonore
6.16 État du poêle
6.17 Changement d’unité de transmission
6.18 Fonctionnement du système multifuoco
6.19 Dispositifs de sécurité
6.20 Ouverture de la porte
6.21 Extraction de l’insert
6.22 Élimination des cendres
7.0ENTRETIEN
7.1 Nettoyage de la grille corbeille et de son logement 7.2 Nettoyage de la chambre de combustion
7.3 Nettoyage du conduit d’evacuation de la fumee
7.4 Nettoyage des parties métalliques peintes
7.5 Nettoyage de la vitre (quotidien)
7.6 Remplacement de la vitre
7.7 Remplacement des piles de la télécommande
7.8 Nettoyage des ventilateurs
7.9 Arrêt saisonnier de l’appareil
7.10 Entretien annuel
8.0
DYSFONCTIONNEMENTS ET REMÈDES
8.1 Remplacement des fusibles
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité Transceiver Unit Multicomfort
Déclaration du système de conduit d’évacuation DUALIS P.G.I.
Réglementation européenne
Normes de référence
Ce livret cod. H07026850 / DT2000863 - 01 (12/2011) est composeé de 68 pages.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
H07026850 / DT2000863 – 01
4
5
5
6
7
7
8
8
8
9
10
12
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
22
23
23
24
26
27
28
29
30
30
31
32
33
36
38
38
39
40
41
46
47
48
49
51
51
52
52
53
55
56
56
57
57
58
58
58
59
59
59
60
60
60
60
63
64
65
66
67
67
Français
Chap.Titre
3
1.0 NORMES GÉNÉRALES
DT2012401-00
Contrôlez que tous les postes énumérés ci-dessous soient conformes à l’installation avec votre produit.
Fig. 1
SOUCHE
Français
CONDUIT DE
CHEMINÉE
RACCORDEMENT
AU CONDUIT DE
CHEMINÉE
CONDUIT DE
ÉVACUATION
GRILLE DA LA HOTTE
CONSTRUCTION
CONTRE-PAROI
DISTANCES
DE SÉCURITÉ
REGARD POUR
RECOLTE DE SUIE
ALIMENTATION
PRISE D'AIR
EXTERIEURE
PROTECTION POUTRE
VERIFICATION
DE LA PORTÉE
DU PLANCHER
SYSTÈME
MULTIFUOCO
OUVERTURE FIXE
DISTANCES DE SÉCURITÉ
MINIMUM
DT2033468-00
4
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2010169-00
1.1 Conduit de cheminée
Fig. 2
MINIMUM 3,5 M
Le conduit de fumée devra répondre aux conditions requises suivantes:
-- aux normes en vigueur sur le lieu d’installation de l’appareil ;
-- être étanche aux produits de la combustion, imperméable,
convenablement isolé et calorifugé, construit avec des matériaux
résistant à la corrosion des fumées et aux contraintes mécaniques ;
-- être relié par un seul poêle, cheminée ou hotte aspirante (Fig. 2) ;
-- être bien dimensionné, de section interne constante libre, égale ou
supérieure au diamètre du tuyau d’échappement des fumées du
poêle et de hauteur non inférieure à 3,5 m (Fig. 2) ;
-- être essentiellement vertical avec une déviation par rapport à l’axe ne
dépassant pas 45° (Fig. 2) ;
-- être convenablement éloigné des matériaux combustibles ou
inflammables, par un intervalle d’air ou d’isolant ad hoc;
-- être de section interne uniforme, de préférence circulaire: les sections
carrées ou rectangulaires doivent avoir des arêtes arrondies avec un
rayon d’au moins 20 mm, ayant un rapport maximal entre les côtés
de 1,5 (Fig. 3-4-5) ;
-- les parois doivent être les plus lisses possible et sans rétrécissements,
les courbes régulières et sans discontinuités (Fig. 6).
MAXIMUM
45°
X
NO
Français
Chaque appareil doit avoir un conduit vertical, appelé conduit collecteur,
pour évacuer à l’extérieur les fumées produites par la combustion, au
moyen d’un tirage naturel.
DT2030258-00
ddIl est interdit de pratiquer des ouvertures sur le conduit de
Fig. 3
Fig. 4
cheminée, afin de raccorder des appareils différents de ceux
auxquels il est asservi.
Accumulation de créosote
ddIl est interdit de faire transiter à l’intérieur du conduit de
cheminée, même s’il est surdimensionné, d’autres canaux
d’amenée d’air et des tuyaux d’installation.
R(
mi
Ø
n.2
0)
aaSi le conduit de cheminée est mal dimensionné ou installé
différemment de la façon indiquée ci-dessus, nous déclinons
toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du
produit ou de dommage aux biens, personnes ou animaux.
DT2030050-00
Fig. 5
Accumulation de créosote
R(
mi
n.2
0)
P
DT2030188-00
Fig. 6
NO
L(<1,5xP)
DT2030189-00
DT2030190-00
DT2010031-01
1.2 Regard pour collecte de suie
Il est recommandé que le conduit de cheminée doit être doté d’une chambre de collecte de matériaux solides et d’éventuelles condensations, située
sous l’embouchure du raccord, de façon à être facile à ouvrir et à inspecter avec un volet étanche à l’air (Fig. 1)
H07026850 / DT2000863 – 01
5
DT2010025-03
1.3 Souche de cheminée
Fig. 7
Fig. 8
Français
B
A
* B équivaut au
double de A
A
DT2030051-00
Distances optimales pour un fonctionnement correct du conduit à fumée.
Pour garantir un bon fonctionnement du conduit à fumée et permettre une évacuation
correcte des produits de combustion dans l’atmosphère, il est impératif que la souche de
cheminée respecte les distances indiquées ci-après :
-- 6-8 mètres d’autres constructions ou obstacles qui dépassent la hauteur de la souche ;
-- 50 centimètres au-dessus d’obstacles situés à une distance égale ou inférieure à 5
mètres ;
-- hors de la zone de reflux. Cette zone présente des dimensions et des formes différentes
en fonction de l’angle d’inclinaison de la couverture, c’est pourquoi il est nécessaire de
retenir les hauteurs minimales indiquées sur les figures 10-11.
B
B*
La souche est l’ouvrage qui se trouve à l’extrémité du conduit à fumée et qui a pour but de
faciliter l’évacuation des produits de combustion dans l’atmosphère.
La souche de cheminée devra répondre aux conditions requises suivantes :
-- avoir une section et une forme interne équivalentes à celles du conduit à fumée A ;
-- avoir une section utile de sortie B pas inférieure au double de celle du conduit à fumée A ;
-- la partie du conduit à fumée sortant du toit, donc entièrement à l’extérieur (par exemple
en cas de toit terrasse) doit être rhabillée de briques et dans tous les cas bien isolée ;
-- être construite de façon à empêcher la pénétration, dans le conduit à fumée, de la pluie,
de la neige, de corps étrangers, et de façon à ce qu’en cas de vent, quelles que soient
sa direction et son inclinaison, l’évacuation des produits de la combustion soit toujours
assurée (anti-refouleur).
DT2030191-00
Fig. 9
6-8 m
Exemple : Vérifiez l’inclinaison du toit (colonne α) et la distance prévue entre la souche
et l’axe du faîtage (colonne A), si la distance est supérieure à “A”, la hauteur de la souche
est donnée dans la (colonne H) ; si la distance est inférieure à “A”, la souche doit dépasser
le faîtage de 0,5 mètre.
DT2030052-00
Fig. 10
TOIT PLANT
0.50 m
0.50 m
Supérieur à 5 m
Égal ou
inférieur 5 m
Égal ou
inférieur 5 m
DT2030053-00
Fig. 11
Distance supérieure A
Distance min.
égale à A
TOIT INCLINE
0.50 m au dessus du faîtage
ZONE DE
REFLUX
H min
α
Axe du
faîtage
Hauteur de la zone
de reflux Z
DT2030192-00
Inclinaison du toit
α
15°
30°
45°
60°
6
Largeur horizontale de la zone de
reflux par rapport à l’axe du faîtage
A
1,85 m
1,50 m
1,30 m
1,20 m
Hauteur minimum de sortie du toit
Hauteur de la zone de reflux
H
1,00 m
1,30 m
2,00 m
2,60 m
Z
0,50 m
0,80 m
1,50 m
2,10 m
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2010170-01
1.4 Prise d’air extérieure
Pour que le poêle/la cheminée fonctionne correctement, il est nécessaire
de garantir l’air nécessaire à la combustion à travers une prise d’air
extérieure.
Cette prise d’air doit :
-- avoir une section utile totale d’une dimension égale ou supérieure à la
valeur indiquée au paragraphe “DONNÉES TECHNIQUES” ;
-- doit être protégée par une grille ou une protection adéquate à
condition de ne pas réduire la section minimale prévue ;
-- doit être aménagée de façon telle à éviter tout risque d’obstruction.
Fig. 12
GRILLE DE
LA HOTTE
PRISE D’AIR
EXTÉRIEURE
L’amenée d’air nécessaire au foyer s’obtient de différentes manières :
-- par une prise d’air directe dans l’environnement d’installation (il est
conseillé de placer la prise d’air derrière le foyer afin que l’air mai
s’échauffer et puis se jettent dans le milieu) ;
-- d’une pièce voisine à celle d’implantation de l’appareil à condition que
ce flux se produise librement à travers des ouvertures permanentes et
communicantes avec l’extérieur.
Français
DT2030259-01
Fig. 13
DT2030260-01
aaLa pièce voisine d’où est prélevé l’air ne doit pas être mise
Fig. 14
en dépression par rapport à l’environnement extérieur par
l’effet du tirage contraire provoqué par la présence, dans
cette pièce, d’un autre appareil nécessitant de l’air ou d’un
dispositif d’aspiration. Dans la pièce voisine, les ouvertures
permanentes doivent répondre aux conditions visées aux
points ci-dessus.
ddIl est interdit de prélever l’air de combustion de pièces voisines
destinées à garage, à l’entreposage de matière combustible et
à des activités avec risque d’incendie.
DT2030261-01
DT2010033-01
1.5 Environnement de l’installation
L’appareil doit être installé à un endroit qui permet de l’utiliser d’une façon simple et sûre et de l’entretenir facilement. Si l’appareil que vous installez
nécessite une prise de courant, l’endroit d’implantation doit être doté d’une installation électrique munie d’une prise de terre conforme aux normes
en vigueur.
Le local de l’installation doit respecter les caractéristiques suivantes :
aaNe pas être destinés à un garage, entrepôt de matériau combustible ni de toutes façons à une activité présentant un danger d’incendie.
aaNe pas être mis en dépression par rapport à l’environnement extérieur du fait du tirage ontraire provoqué par la présence, dans le
local d’installation du foyer, d’un autre appareil ou d’un dispositif d’aspiration.
aaN’utilisez pas dans la même pièce deux poêles, une cheminée et un poêle, un poêle et une cuisinière à bois, etc.., puisque le tirage de
l’un pourrait gêner le tirage de l’autre.
•Seulement dans les cuisines il est possible d’utiliser des appareils destinés à la cuisson d’aliments avec relatives hottes sans extracteur.
•Dans la pièce d’implantation sont admis des appareils à gaz de type C (référez-vous aux normes en vigueur dans le pays de destination de
l’appareil).
H07026850 / DT2000863 – 01
7
ddIl est interdit d’installer l’appareil dans une pièce où fonctionnent des appareils à gaz de type B (référez-vous aux normes en vigueur
dans le pays de destination de l’appareil).
ddIl est interdit d’utiliser le poêle ou la cheminée simultanément avec des conduits de ventilation collectifs avec ou sans extracteur,
d’autres dispositifs ou d’autres appareils tels que les systèmes d’aération forcée ou d’autres systèmes de chauffage avec l’utilisation
de ventilation pour le renouvellement d’air, ceux-ci pouvant mettre en dépression l’endroit d’implantation même s’ils sont installés
dans les pièces voisines et communicantes avec la pièce d’implantation de l’appareil.
ddL’installation de l’appareil est interdite dans les chambres à coucher, dans les salles de bain ou de douche et dans les locaux où il
existe un autre appareil de chauffage, dépourvu d’un apport d’air adapté propre (cheminée, poêle, etc...).
DT2010171-00
Français
1.6 Portée du plancher
Vérifiez la capacité portante adéquate du plancher en additionnant: le poids des protections (contre-parois), des isolants, de l’habillage (indiqué dans
le menuel d’instructions de l’habillage), e du monobloc (indiqué dans le paragraphe “DONNÉES TECHNIQUES”).
Si le plancher n’a pas une capacité portante adaptée, il convient de prendre des contre-mesures ad hoc.
DT2010130-01
1.7 Capacité de chauffage
Vérifiez la capacité de chauffage de l’appareil en comparant la puissance nominale indiquée au paragraphe « DONNÉES TECHNIQUES » et la
puissance requise par les environnements à chauffer.
Le calcul approximatif des besoins énergétiques est obtenu en multipliant les mètres carrés par la hauteur du plafond, le résultat est multiplié par
un coefficient qui dépend du degré d’isolation du bâtiment, ou bien, de facteurs internes et de facteurs externes à l’habitation :
-- Facteurs internes : types de portes et fenêtres, épaisseur des isolations et des parois, type de matériaux de construction, présence de cages
d’escaliers, parois avec de grands vitrages, hauts plafonds, emplacement du volume à chauffer par rapport à d’autres volumes adjacents chauffés
ou non chauffés, ...
-- Facteurs externes : exposition aux points cardinaux, vitesse du vent, latitude, altitude, température moyenne extérieure…
Exemple de calcul approximatif des besoins énergétiques pour chauffer un volume déterminé à 18/20°C:
Le coefficient qui est normalement utilisé est déterminé selon les conditions réelles qui se présentent au coup par coup :
•De 0,04 à 0,05 kW par mètre cube dans un environnement bien isolé.
•De 0,05 à 0,06 kW par mètre cube dans un environnement faiblement calorifugé.
3 locaux de 20 m² X (H plafond) 2,7 m = 162 m3 (volume)
Dans l’hypothèse d’un environnement ayant un bon degré d’isolement, on peut opter pour une valeur moyenne (coefficient) de 0,045 kW.
162 (volume) x 0,045 (kW) = 7,3 kW nécessaires (6300 kcal/h)
Conversion 1 kW = 860 kcal/h
aaPour une vérification correcte et un calcul sur les besoins des environnements à chauffer, il convient de se fier à un thermicien (voir
« NORMES DE REFERENCE »).
aaLes produits dotés du système multifeu, à égalité de puissance nominale, peuvent répartir de façon homogène la chaleur dans les
locaux à chauffer.
DT2010173-01
1.8 Isolants thermiques appropriés
Types de matériaux d’isolation thermique appropriés.
fibre minérale; fibre céramique; fibre de roche.
Matériau :
Format :
panneaux; rouleaux; coquilles.
Caractéristiques : doit avoir un poids spécifique égal ou supérieur à 245 kg/m³ et un seuil de tolérance thermique d’au moins 1000°C.
Conductivité thermique λ (400°C) ≤ 0,1 W/mK
Épaisseur :
comme indiqué sur les figures du paragraphe “DISTANCES DE SÉCURITÉ MINIMALES”.
aaSi l’isolant thermique ne se trouve pas à l’intérieur des parois, il est nécessaire de le fixer tous les 30 cm sur toute la surface des
parois.
Pour l’isolation thermique, il est possible d’utiliser le matériau libellé “AGI Q132” ou “DIN 18895”.
8
H07026850 / DT2000863 – 01
DT20124040-00
1.9 Distances de sécurité minimales
Parois
PAROIS INFLAMMABLES : l’installation du monobloc à proximité
de parois inflammables P est admise à condition d’interposer une
protection adéquate en matériau isolant et ininflammable.
Pour isoler le monobloc et poser correctement l’habillage, construisez
une contre-cloison en matériau ininflammable (ex. placoplâtre) en
interposant entre cette dernière et la paroi inflammable P, une couche
d’isolant thermique L de 3 cm d’épaisseur.
Laissez toujours un interstice d’air de 5 cm entre le monobloc et la
contre-cloison (Fig. 15).
Fig. 15
P
3
L
3
3
5
5
5
L
Français
L
DT2033466-00
PAROIS ININFLAMMABLES : laissez toujours un interstice d’air de 5
cm entre le monobloc et la contre-cloison Q (Fig. 16).
Fig. 16
Q
5
5
Plafond
PLAFOND INFLAMMABLE : si le plafond R est en matériau inflammable,
réalisez un faux plafond S en matériau ininflammable avec un isolant
thermique d’au moins 8 cm (Fig. 17).
La distance minimum entre faux plafond S et raccordement au conduit
de cheminée doit être de 20 cm.
5
DT2033467-00
Fig. 17
PLAFOND ININFLAMMABLE : la distance minimale entre plafond et
raccordement au conduit de cheminée doit être de 20 cm (Fig. 17).
aaPar
distance minimale du plafond, nous entendons la
distance entre le raccordement au conduit de cheminée et un
quelconque élément qui se trouve au-dessus de celui-ci (ex.
poutres).
8
R
S
20
Sol ou plancher
Si le sol ou le plancher est réalisé en matériau inflammable, il doit être
protégé par une couche d’isolant thermique de 3 cm.
Zone dangereuse en raison du rayonnement
La zone rayonnante est comprise dans un rayon de 80 cm de l’ouverture
du foyer. Dans cette zone, il ne faudra placer aucun élément inflammable,
tel que tapis, rideau, meuble en bois, bibelot, liquide inflammable, produit
pour allumer le feu, bois à brûler, etc…, ni frontalement ni latéralement.
H
aaLe non-respect des consignes ci-dessus peut provoquer un
incendie!!!
DT2033465-00
H07026850 / DT2000863 – 01
9
Français
•Vers la partie antérieure du foyer “A”, il faut recouvrir le sol sur une
distance égale à la hauteur “H” + 30 cm, et dans tous les cas pas
moins de 50 cm.
•Vers la partie latérale du foyer “B”, il faut recouvrir le sol sur une
distance égale à la hauteur “H” + 20 cm, et dans tous les cas pas
moins de 30 cm (mesuré depuis le coin interne de l’ouverture du
foyer).
Fig. 18
A = H+30 cm
Amin = 50 cm
Zone entourant le foyer
Si le sol autour du foyer est en matériau inflammable, il est obligatoire
de le protéger avec un matériau NON INFLAMMABLE ou il faut le
remplacer par un sol en matériau non inflammable.
Nous indiquons ci-dessous comment délimiter cette zone.
R80
80
Exemple: pour le revêtements ayant H = 38 cm (si la plaque en béton
armé n’est pas installée, en cas de mauvaise répartition transversale),
on obtiendra A = 68 cm e B = 58 cm.
aaLe point “H” signifie la hauteur depuis le sol jusqu’au niveau
Protection au sol
Zone rayonnante de
l’ouverture du foyer
B = H+20 cm
Bmin = 30 cm
DT2030268-00
du bas de la vitre (Voir figure 17).
DT2010229-05
1.10Conduit de raccordement
aaLe poêle à granulés n’est pas un poêle comme les autres, le
tirage des fumées est forcé grâce à un ventilateur qui maintient
en dépression la chambre de combustion et en légère pression
l’ensemble du conduit d’évacuation ; il faut donc vérifier que ce
dernier soit totalement étanche et installé correctement, tant du
point de vue du fonctionnement que de la sécurité.
•La construction du conduit d’évacuation doit être réalisée par un
personnel ou des sociétés spécialisées, conformément aux indications
du présent manuel.
•Réalisez toujours l’installation d’évacuation de façon à permettre un
nettoyage périodique sans devoir démonter de pièces.
•Les tuyaux doivent toujours être scellés avec du silicone (non
cémenteux) ou des joints adaptés qui maintiennent les caractéristiques
de résistance et d’élasticité à haute température (250°C) et doivent être
fixés avec une vis auto taraudeuse de 3,9 mm.
aaFixez au moyen des étriers muraux le conduit d’évacuation de
la fumée qui ne doit pas décharger son poids sur le ventilateur
d’extraction de la fumée.
ddL’installation de moderateur pouvant gêner le passage des
fumées d’échappement est interdite
ddL’installation dans un conduit de fumée dans lequel les fumées
ou les vapeurs d’autres appareils (chaudières, hottes, etc.) sont
déchargées est interdite.
10
H07026850 / DT2000863 – 01
Tubes et longueurs maximales utilisables
Il est possible d’utiliser des tubes en acier inox (Aisi 316) ou en acier
emaille (épaisseur minimum 0,5 mm) ayant un diamètre nominal de 80
mm ou 100 mm (pour les tubes à l’intérieur du conduit collecteur, max.
150 mm).
Les colliers de raccordement mâle-femelle doivent avoir une longueur
minimale de 50 mm.
Le diamètre des tubes dépend du type d’installation ; le poêle a été conçu
pour accueillir des tubes de 80 mm, mais, comme on le voit dans le tableau
1, il est conseillé, dans certains cas, d’utiliser du 100 mm à double paroi.
Fig. 19
RACCORD
Ø 80 > Ø 100
Ø 100 mm
Ø 80 mm
TYPE D’INSTALLATION
AVEC TUBE Ø
80 mm
AVEC TUBE À
DOUBLE PAROI Ø
100 mm
Longueur
maximum
(avec
3
raccords
courbés de 90°)
4.5 m
8m
Pour
installations
situées à plus de 1200
m au dessus du niveau
de la mer
-
Obligatoire
Nombre maximum de
raccords courbés
3
4
Longueur des tronçons
horizontaux avec pente
min. 3%
2m
2m
Français
TABLEAU 1 LONGUEUR TUBES
RACCORD EN T AVEC BOUCHON
A FERMETURE HERMETIQUE
DT2030337-00
Fig. 20
ISOLANT
aaLes pertes de charge d’un coude de 90° peuvent être comparées
à celles d’un mètre de tube ; le raccord en T pouvant être
inspecté doit être considéré comme une coude de 90°.
EXEMPLE : S’il faut installer une longueur supérieure à 4,5 m avec des
tubes de 80 mm, calculez la longueur maximale à parcourir des façons
suivantes :
RACCORD EN T
RACCORD EN T
. 2m
Max 3%)
.
n
i
m
(
SENS DE
NETTOYAGE
-- Si, sur le tronçon à parcourir, on utilise au maximum 3 coudes à 90°, la
longueur maximale du parcours sera de 4,5 m.
SENS DE
NETTOYAGE
-- Si, sur le tronçon à parcourir, on utilise au maximum 2 coudes à 90° et
en tenant compte du fait qu’un coude à 90° peut être remplacé par 1
m de tube, la longueur maximale du parcours sera de 4,5 m + 1 m =
5,5 m.
-- Si, sur le tronçon à parcourir, on utilise au maximum 1 coude à 90°, et
en tenant compte du fait qu’un coude à 90° peut être remplacé par 1
m de tube, la longueur maximale du parcours sera de 4,5 m + 1 m +
1 m = 6,5 m.
SENS DE NETTOYAGE
DT2030338-00
S’il faut utiliser des tubes de Ø 100 mm, il convient de se raccorder à
l’échappement du poêle avec un raccord en T de diamètre 80 mm et
d’insérer une majoration Ø80 > Ø100 (cette dernière n’étant pas fournie
par le Groupe Piazzetta S.p.A) (Fig. 19).
Raccord en T
L’utilisation de ce raccord doit permettre la collecte de la condensation
mélangée à la suie qui se dépose à l’intérieur du tube et permet le
nettoyage périodique du conduit sans démonter les tubes.
Il est possible d’acheter ce raccord auprès du revendeur du Groupe
Piazzetta S.p.A avec les tubes.
Nous indiquons ci-après un exemple de branchement permettant le
nettoyage complet sans démonter les tubes de l’installation (Fig. 20).
H07026850 / DT2000863 – 01
11
DT2010230-03
1.11Tubage d’une cheminée existant
Français
Si l’on souhaite utiliser un conduit de cheminée existant, il est conseillé
de le faire contrôler par un ramoneur professionnel pour vérifier qu’il
soit totalement étanche. En effet, les fumées, étant en légère pression,
pourraient s’infiltrer dans d’éventuelles fissures du conduit collecteur et
envahir les environnements habités. Si, lors de l’inspection, on constate
que le conduit collecteur n’est pas en parfait état, il est conseillé de
le revêtir d’un matériel neuf. Si le conduit de fumée existant est de
grandes dimensions, il est conseillé d’insérer un tube ayant un diamètre
maximum de 150 mm ; il est en outre conseillé de calorifuger le conduit
d’évacuation des fumées (Fig. 21-22).
•Si le raccord doit traverser des éléments ou parois en matériaux
inflammables sensibles à la chaleur, ou des parois portantes, il
convient de créer une isolation égale ou supérieure à 10 cm autour du
raccord, en utilisant un isolant de dérivation minérale (laine de roche,
fibre céramique) ayant une densité nominale supérieure à 80 kg/m3.
Fig. 21
SORTIE DE CHEMINEE
AVEC CONDUIT DE
CHEMINEE EXISTANT
Ø 150 mm MAX
RACCORD EN T
INSERTION D’UN TUBE
ISOLANT
•Si le raccord passe à travers des maçonneries ou parois non
inflammables, il convient de créer une isolation égale ou supérieure
à 5 cm autour du raccord, en utilisant un isolant de dérivation
minérale (laine de roche, fibre céramique) ayant une densité nominale
supérieure à 80 kg/m3.
Ø 80 mm
VOLETS POUR
LE REGARD
•Contrôler que le raccordement de cheminée soit effectué de
façon à garantir l’étanchéité aux fumées dans les conditions de
fonctionnement de l’appareil en légère pression.
DT2030339-01
Fig. 22
•Contrôler que le conduit de raccordement n’entre pas trop à l’intérieur
du tubage de cheminée, en créant un goulot d’étranglement au
passage des fumées.
BRIDE DE FERMETURE
aaAssurez-vous que le tout soit installé dans les règles de l’art.
BRIDE DE FERMETURE
HERMETIQUE EN ACIER
INOX OU ALUMINIUM
PRISE D’AIR EXTERIEURE AVEC
GRILLE NON REFERMABLE
DT2030340-00
12
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2011762-00
1.12Utilisation d’un conduit de fumées extérieur
Il est possible d’utiliser un conduit de fumées uniquement s’il répond
aux conditions requises suivantes :
-- il faut utiliser uniquement des tubes isolés (double paroi) en acier inox
fixés à l’édifice. (Fig. 23)
-- A la base du conduit, il doit y avoir un regard pour suivre les contrôles
et les entretiens périodiques.
-- Il doit être doté d’une sortie de cheminée avec dispositif anti-vent
et respecter la distance par rapport au faîtage de l’édifice, comme
indiqué dans le paragraphe “SOUCHE DE CHEMINÉE”.
Fig. 23
d
même avec évacuation au mur, hauteur minimale 2 m et avec
air de combustion prélevé moyennant un tuyau coaxial.
Dans l’avis technique 14/08-1303 du CSTB sont indiquées les
différentes configurations d’installation (voyez déclaration
page 66).
Français
aaTous les appareils à granulés PIAZZETTA peuvent fonctionner
PRISE D’AIR EXTERNE AVEC
GRILLE NON REFERMABLE
DT2030341-00
aaAssurez-vous que le tout soit installé dans les règles de l’art.
Fig. 24
Min. 2 m
PRISE D'AIR COMBURANT
DANS L'ESPACE ANNULAIRE
DT2032587-00
DT2011821-00
1.13Grille de la hotte
PLAFOND EN MATÉRIAU INFLAMMABLE
aaIl faut installer deux grilles de hotte non refermables sans être
raccordées au monobloc pour diffuser la chaleur stratifiée à
l’intérieur de la contre-cloison.
ÉLÉMENTS INFLAMMABLES
•Pour le dimensions de la grille de la hotte consulter le paragraphe
“DONNÉES TECHNIQUES”.
Fig. 25
ÉLÉMENTS INFLAMMABLES
La grille de la hotte a pour fonction de laisser passer l’air depuis
l’intérieur de la hotte vers la pièce, ou vice-versa si le système
Multifuoco est installé.
Avec le système à convection naturelle, de l’air chaud sort de la
grille de la hotte, il est donc nécessaire de maintenir les distances de
sécurité avec les matériaux inflammables comme: plafonds ou parois
inflammables, poutres, meubles, rideaux, etc. La grille de la hotte doit
être installée à une distance de sécurité supérieure à 50 cm du plafond
et de plus de 30 cm sur le côté.
50 cm
30 cm
30 cm
DT2032588-00
aaAvec plafond à une hauteur supérieure à 3 mètres, il faut
installer sur la contre-hotte deux grilles de hotte NON
REFERMABLES à une distance de 30 cm du plafond pour que
la chaleur stratifiée puisse se diffuser.
H07026850 / DT2000863 – 01
13
DT2010178-00
1.14Protection poutre
1 cm
aaLe joint de dilatation est une fibre en céramique qui a pour
Poutre
ornemental
1 cm
fonction d’isoler thermiquement le revêtement de la structure
métallique du monobloc.
Hotte ou revêtement
Fig. 26
Cheminée
Il est possible de monter des finitions en bois sur l’habillage, par
exemple des poutres.
Les poutres DOIVENT être :
-- installées en dehors de la zone de rayonnement ;
-- autoportantes ;
-- à une distance de 1cm d’air du rêvetement ou de la partie chauffante.
Français
Revêtement
Joint de dilatation
Axe de sustentation
DT2030272-00
DT2010179-01
1.15Alimentation électrique
Il est nécessaire de prévoir une prise de courant 230V / 50 Hz à l’arrière, derrière le monobloc.
Aux termes de la loi, l’installation doit être équipée d’une prise de terre et d’un disjoncteur.
aaUne fois que le câble d’alimentation a été posé définitivement, contrôlez qu’il n’entre pas en contact avec des parties chaudes.
DT2010027-02
1.16Prévention des incendies domestiques
L’installation et l’utilisation du produit doivent être réalisées conformément aux instructions du fabricant, et dans le respect des normes européennes,
nationales et des règlements locaux.
aaQuand un tube d’évacuation des fumées passe à travers une paroi ou un plafond, il est nécessaire d’appliquer des modalités
d’installations particulières (protection, isolation thermique, distances par rapport aux matériaux sensibles à la chaleur, etc).
Consultez le paragraphe « TUBAGE D’UNE CHEMINÉE EXISTANT ».
•Il est en outre recommandé de maintenir tous les éléments en matériau combustible ou inflammable, hors de la zone de rayonnement du foyer, et
de toutes façons à une distance d’au moins 1 m par rapport au bloc chauffant.
•Pour d’autres informations, reportez-vous aux paragraphes « DISTANCES DE SÉCURITÉ MINIMALES » et « TUBAGE D’UNE CHEMINÉE EXISTANT ».
•Le conduit d’évacuation des fumées, le pot, le conduit collecteur, la prise d’air extérieure, doivent toujours être dénués d’obstructions, propres
et être contrôlés périodiquement au moins deux fois pendant la période saisonnière, à partir du démarrage du produit et pendant son utilisation.
Après une période d’inactivité de l’appareil, il est conseillé de vérifier les points ci-dessus. Pour toute autre information, consultez le ramoneur.
•N’utilisez que des combustibles conseillés (voir chapitre « COMBUSTIBLE »).
14
H07026850 / DT2000863 – 01
2.0 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
DT2012079-00
Façade:�����������������������������������en acier peint
Châssis:����������������������������������monobloc en acier
Déflecteur:������������������������������en fonte
Grille corbeille:������������������������en acier
Porte:��������������������������������������en fonte avec vitrocéramique résistant à 750°C
Poignée:���������������������������������escamotable en acier peint
Contrôle fonctions:������������������télécommande avec afficheur LCD et boutons de gestion d’urgence sur l’appareil
Chronothermostat:������������������de série, avec modes de programmation journalière, hebdomadaire et week-end avec deux tranches horaires
Régulation de la puissance:����de 1 à 5
Combustible:���������������������������granulés de pur bois naturel (Voir chapitre “COMBUSTIBLE”)
Chauffage:������������������������������ventilation pulsée par Système Multifuoco avec deux ventilateurs pouvant fonctionner séparément, trois vitesses de
ventilation programmables, possibilité de fonctionnement avec programmation de la température ambiante relevée
par la télécommande (Voir paragraphe “MULTICOMFORT”). Deux bouches sur la façade pour la diffusion de l’air
chaud du bas. Sur demande, possibilité d’une sortie arrière pour gainage sur le ventilateur gauche (Voir paragraphe
“SYSTÈME MULTIFUOCO”).
DT2012550-01
2.2 Données techniques
Unité
Puissance calorifique
Consommation horaire
Rendement
Contenu CO (à 13% di O2)
Puissance absorbée maximum
Puissance absorbée au régime
Alimentation
Fréquence
Capacité du réservoir env.
Diamètre départ fumées
Poids du poêle sens revêtement
Dimensions de l’emballage (PxLxH)
Prise d’air extérieure (section utile minimale)
Entrée/sortie convection d’air (section utile minimale)
kW
kg/h
%
%
W
W
V
Hz
kg / (l)
cm
kg
cm
cm2
cm2
IP 78/58
(à la puissance nominale) (à la puissance minimale)
9,0
3,2
2,2
0,8
85,1
81,6
0,010
0,050
430
130
230
50
13 / (19,5)
ø8
120
61x83x72
100
350/350
Données relevées en laboratoire avec un pouvoir calorifique des granulés de 5 kWh/kg.
N.B.: Les données susmentionnées sont susceptibles de varier en fonction des dimensions et du type de granulé utilisé (voyez chapitre
COMBUSTIBLE).
Données techniques pour le calcul du conduit de cheminée
Unité
Puissance calorifique
Débit fumées
Temp. moyenne des fumées dans le conduit d’évacuation
Tirage minimum
kW
g/s
°C
Pa
H07026850 / DT2000863 – 01
IP 78/58
(à la puissance nominale) (à la puissance minimale)
9,0
3,2
7,8
6,7
214,4
126,5
12
15
Français
DT2012080-00
2.1 Caractéristiques
DT2012551-01
Français
2.3 Accessoires et dotations
Désignation
Sonde d’ambiance NTC 10K
Télécommande LCD
Outil ouvre-porte
Poignée de levage de l’insert
Peinture au silicone en aérosol grise
Tuyaux et coudes pour raccordement conduit de cheminée
Kit rehausse
Kit tiroir à granulés
Kit chargement granulés : permet d'atteindre une capacité totale de 20 kg*
Kit réservoir à granulés supplémentaire à chargement frontal : permet d'atteindre une capacité totale de 42 kg
Kit réservoir à granulés supplémentaire à chargement lateral : permet d'atteindre une capacité totale de 52 kg
Kit gainage d’air chaud arrière
Kit gainage air chaud inférieur
En dotation
En dotation
En dotation
En dotation
En dotation
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
*La quantité change en fonction de la longueur du tube.
DT2012122-00
2.4 Données d’identification du produit
Sur chaque produit sont appliquées deux plaquettes signalétiques, l’une indiquant le modèle et les performances de l’appareil, et l’autre le numéro
de fabrication.
Ces deux plaquettes signalétiques sont appliquées sur le côté droit de la partie mobile du produit et sont visibles une fois qu’elle est extraite.
En outre, la plaquette signalétique avec le numéro de fabrication est appliquée également sur la couverture arrière du livret d’instructions pour
l’installation, l’emploi et la maintenance.
En cas de demande d’assistance technique ou de pièces détachées, veuillez spécifier ces données au revendeur ou au S.A.V.
Fig. 27
Fig. 28
NOM DU
PRODUIT
NUMÉRO DE FABRICATION
16
DT2030624-00
H07026850 / DT2000863 – 01
PLAQUETTES
SIGNALÉTIQUES
DT2033026-00
DT2033584-00
2.5 Dimensions Insert IP 78/58
Fig. 29
58
36,5
5,2
13,5
Ø7
13,5
15,5
55
78
Ø8
39,5
Français
Ø7
50
32,6
4,5
50,5
Dimensions en cm
DT2033585-00
2.6 Dimensions Insert IP 78/58 avec kit tiroir à granulés
Fig. 30
22
6
64
58
36,5
78
Ø8
55
50
32,6
4,5
50,5
Dimensions en cm
H07026850 / DT2000863 – 01
17
DT2033586-00
2.7 Dimensions insert IP 78/58 avec kit rehausse
Fig. 31
58
74,5
50
Français
38
3
72
78
3
2
45
55
8
32,6
Ø8
4,5
50,5
Dimensions en cm
DT2033587-00
2.8 Dimensions insert IP 78/58 avec kit chargement granulés
Fig. 32
2,5
24,5
Ø 20
28
4
68
58
36,5
78
80,6
Ø8
32,6
4,5
50,5
Dimensions en cm
18
H07026850 / DT2000863 – 01
55
50
DT2033592-01
2.9 Dimensions insert IP 78/58 avec kit réservoir à granulés supplémentaire
Fig. 33
-5
+2
26,5
0÷8
111
Français
58
36,5
78
80,6
Ø8
55
50
32,6
4,5
50,5
39,5
Dimensions en cm
H07026850 / DT2000863 – 01
19
DT2033593-01
2.10Schéma électrique IP 78/58
Fig. 34
9
9
FUN1
2
2
T
4
3
4
SPEED
FUN2
FUN2
C1
Français
5
SPEED
FUN1
4
3
D
SCAM.
AUX
C2
4
7
5
7
2
5
4
5
N
3
Z
1
I
G
5
6
42
3
H
Q
5
NO
NC
R
5
7
3
FUN1 FUN2
1
F
SP
5
1
3
L
C
4
P
H
3
S
4
2
AA
5
2
6
E
2
O
3
4
L
6
1
5
2
F N
MM
Pos.
C1
C2
D
E
F
G
H
I
L
N
O
20
Légende composants
Ventilateur ambiant gauche
Ventilateur ambiant droit
Vis sans fin
Ventilateur fumée
Condensateur
Pressostat N.O. (normalement ouvert)
Termostat 80° N.F. (normalement fermé)
Microinterrupteur (normalement ouvert)
Bougie d’allumage
Sonde fumée
Sonde d’ambiance
Pos.
P
Q
R
S
T
V
Z
AA
MM
SP
P
Légende composants
Branchement thermostat extérieur
Prise sérielle DB9
Carte de base
Fusible 5X20 4AL250V
Carte ventilateur
Câble plat
Tuyau nipple de dépression
Carte d’Urgence
Bornier d’alimentation
Capteur de granulés
H07026850 / DT2000863 – 01
N°
1
2
3
4
5
6
7
9
Légende couleurs
Blanc
Jaune-vert
Noir
Brun
Bleu
Rouge
Gris
Orange
3.0 COMBUSTIBLE
DT2010233-04
Puisque les caractéristiques et la qualité des granulés influencent
considérablement l’autonomie, le rendement et le bon fonctionnement
du poêle, il est conseillé d’utiliser des granulés de qualité.
Le Groupe Piazzetta SpA a testé et programmé ses propres poêles
afin qu’ils assurent de bonnes performances et une parfaite qualité de
fonctionnement avec des granulés qui présentent des caractéristiques
spécifiques :
Caractéristiques du granulé
Composants
Granulés de pur bois naturel
Longueur env.
10 - 30 mm
Diamètre env.
6 - 6,5 mm
Poids volumique apparent env.
650 kg/m3
Poids spécifique env.
> 1,0 kg/dm3
Pouvoir calorifique inférieur env.
5 kWh/kg
Humidité env.
< 8%
Résidu en cendres env.
< 0,5%
Le choix de granulés inadaptés :
-- provoque un encrassement de la grille corbeille et des conduits
d’évacuation de la fumée ;
-- augmente la consommation de combustible ;
-- diminue le rendement ;
-- ne garantit pas le fonctionnement normal du poêle ;
-- salit considérablement la vitre ;
-- produit des granulés imbrûlés et des cendres lourdes.
La présence d’humidité dans le granulé augmente le volume des
capsules et les effrite en provoquant :
-- des dysfonctionnements du système de chargement ;
-- une mauvaise combustion.
Le granulé doit être conservé à un endroit sec et à l’abri.
Pour l’utilisation d’un granulé de qualité, mais présentant des
caractéristiques dimensionnelles et calorifiques différentes de
celles indiquées, il est nécessaire de modifier les paramètres de
fonctionnement du poêle.
aaLa « personnalisation » des paramètres de fonctionnement
du poêle doit être effectuée uniquement par les Centres
d’Assistance Technique du Groupe Piazzetta S.p.A ou par le
personnel spécialisé autorisé par le Groupe Piazzetta S.p.A.
aaL’utilisation
de granulés de mauvaise qualité et non
conformes aux indications du constructeur risque non
seulement d’endommager le poêle et d’en compromettre les
performances mais peut aussi entraîner l’annulation de la
garantie et dégage le producteur de toute responsabilité.
N.B. les données susmentionnées concernent des granulés de hêtre/
sapin.
Fig. 35
Pour assurer un bon fonctionnement, il est nécessaire :
D’ÉVITER l’utilisation de granulés ayant des dimensions différentes de
celles indiquées par le constructeur.
D’ÉVITER l’utilisation de granulés avec poussière de sciure, écorces,
maïs, résines, substances chimiques, adjuvants ou colles.
D’ÉVITER d’utiliser des granulés humides.
DT2030346-00
H07026850 / DT2000863 – 01
21
Français
Le granulé de bois est un combustible obtenu par compactage de sousproduits de la transformation de bois naturel séché. La forme typique
en petits cylindres est obtenue par extrusion. Grâce à la lignine, une
substance naturelle qui est libérée par le compactage de la matière
première, les granulés deviennent consistants et compacts sans
adjuvant ni colle.
Sur le marché, on peut trouver différents types de granulés présentant
des qualités et des caractéristiques qui changent selon l’usinage et le
type d’essences de bois utilisées.
4.0 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES À L’INSTALLATION
DT2012277-00
Afin d’éviter des incidents ou dommages au produit, nous indiquons ci-après quelques recommandations :
-- les opérations de déballage et d’installation doivent être effectuées par au moins deux personnes ;
-- les manutentions doivent être effectuées avec des moyens adaptés et dans le strict respect des normes en vigueur en matière de sécurité ;
-- le produit emballé doit être orienté ainsi qu’il est indiqué par les pictogrammes et les inscriptions présentes sur l’emballage ;
-- si vous utilisez des câbles, des élingues, des chaînes, etc., assurez-vous qu’ils soient adaptés au poids à décharger et qu’ils soient en bon état ;
-- lors du déplacement de l’emballage, effectuez des mouvements lents et continus pour éviter des ruptures aux câbles, chaînes, etc… ;
-- n’inclinez pas excessivement l’emballage afin d’éviter de renverser le produit ;
-- ne stationnez jamais dans le rayon d’action des moyens de chargement/déchargement (chariots élévateurs, grues, etc.).
aaPour sécuriser le transport, le produit a été vissé sur la palette. Déballez-le en suivant les instructions figurant sur l’emballage et en
Français
faisant attention à ne pas l’endommager ou le rayer.
Retirez du foyer la boîte avec les accessoires et les éventuels éléments de polystyrène ou carton utilisés pour bloquer les parties
amovibles, etc…
Nous vous rappelons en outre de ne pas laisser à la portée des enfants les parties de l’emballage (sachets plastique, polystyrène, etc.)
qui pourraient représenter des sources de danger potentielles. Il convient de s’en défaire conformément aux lois en vigueur.
aaLe produit est doté de glissières qui permettent de l’extraire partiellement de la niche afin de pouvoir effectuer les travaux d’entretien
et de chargement des granulés.
Il est nécessaire d’ancrer l’embase du produit sur la surface d’appui.
Il est important que la surface d’appui et les points d’ancrage soient adaptés à supporter le poids du produit en porte-à-faux et à
garantir une fixation solide et sûre.
5.0 INSTALLATION
DT2012279-00
Conformément aux normes en vigueur concernant la sécurité des appareils électriques, vous devez obligatoirement vous adresser à un centre de
services après-vente Piazzetta ou à un personnel qualifié pour tous les travaux d’installation, d’entretien ou de réparation nécessitant l’accès à
l’intérieur de revêtement ou de la chambre à fumée.
Revêtement
•Une fois le montage effectué et l’éventuel thermostat d’ambiance externe installé, procédez à la pose des contre-cloisons ou du revêtement de la
cheminée.
Pour les revêtements de Gruppo Piazzetta S.p.A, observez les instructions de la notice jointe au produit.
aaLe revêtement ou la contre-cloison de la cheminée doit être autoporteur, quels que soient les matériaux de construction, et ne doit pas
entrer en contact avec la cheminée pour quelque raison que ce soit. Par ailleurs, le revêtement doit être réalisé avec des matériaux
incombustibles conformément aux normes en vigueur.
aaNous vous conseillons de vérifier la fonctionnalité de l’appareil avant de terminer le montage des contre-cloisons.
•Une fois le revêtement posé et après la consolidation de tous les ouvrages de maçonnerie, il est impératif de contrôler la fonctionnalité de toute
DT2012278-00
l’installation suivant le paragraphe “PREMIÈRE MISE EN SERVICE” dans le livret d’instructions.
22
H07026850 / DT2000863 – 01
5.1 Mise en place de l’insert dans une niche et
revêtement
DT2033610-00
L’insert à granulés IP a été conçu également pour pouvoir utiliser les cheminées existantes, mais qui ne fonctionnent plus, ou pour l’installer dans
une niche existante ou nouvellement construite.
Pour permettre l’installation et l’entretien du produit, il est fondamental, pour les deux cas, de garantir une distance correcte de l’insert par rapport
aux parois de la niche d’installation, la juste position par rapport au revêtement et le dégagement total de l’ouverture de la bouche du revêtement.
Français
Fig. 36
1 (d)
59 (e)
79 (e)
5 (f)
48 (c)
43 (b)
Cotes en cm
5 (f)
(b) espace latéral minimum à garantir, avec produit extrait, pour pouvoir
l’installer et le démonter;
(c) espace latéral minimum à garantir, avec produit extrait, pour avoir accès
aux parties électriques (sans devoir démonter tout le produit);
(d) fente à garantir entre bandeau de façade et traverse supérieure du produit
pour l’installation et le démontage;
(e) ouverture minimum pour la bouche du revêtement;
(f) espaces minimaux sur les côtés et l’arrière, entre le produit et l’intérieur
de la niche.
5 (f)
48 (c)
43 (b)
DT2033610-00
5.2 Emplacement des ouvertures pour l’air de
convection
DT2012280-00
Pour garantir une amenée et une évacuation correctes de l’air de convection à l’intérieur du logement d’installation, il est recommandé d’observer
scrupuleusement les points suivants :
-- les distances de sécurité ;
-- les distances de l’insert et le relatif positionnement par rapport à la niche et à l’éventuel revêtement ;
-- les dimensions des ouvertures et des sections minimales requises pour l’arrivée et la sortie de l’air de convection (Voyez le paragraphe “DONNÉES
TECHNIQUES”) ;
-- la réalisation et le respect des cotes et des sections de la prise d’air extérieure (Voyez le paragraphe “DONNÉES TECHNIQUES”).
aaLes ouvertures pour l’air de convection ne doivent pas être confondues avec la prise d’air extérieure.
Les ouvertures pour l’air de convection ont pour but d’évacuer la chaleur de l’intérieur du revêtement ou de la niche et de refroidir
les composants du produit.
Par contre, la prise d’air extérieure a pour fonction d’apporter l’air de combustion à l’appareil.
Ces ouvertures doivent respecter la section minimale utile, indiquée au paragraphe “DONNÉES TECHNIQUES”, et peuvent être dotées
ou non d’une grille. En cas d’application d’une grille, celle-ci doit être dépourvue de volet de fermeture.
L’ouverture pour la sortie de l’air de convection de l’intérieur de la niche doit être réalisée en montant une grille (H) sur la hotte, dans la position
indiquée sur le dessin.
H07026850 / DT2000863 – 01
23
L’ouverture pour l’arrivée de l’air de convection dans la niche peut être réalisée de différentes manières :
(1) en pratiquant une ouverture sur la partie arrière (exemple A – ouverture P) ;
(2) en pratiquant une ouverture en partie basse ou bien du côté droit ou du côté gauche (exemple A – ouverture G) à condition que l’insert ne repose
pas sur une embase fermée mais qu’on utilise le relatif support en option ;
aaLe non-respect des consignes susmentionnées peut être préjudiciable à l’amenée d’air correcte et, en conséquence, à la sûreté du
produit.
Fig. 37
A
Français
H
SOLUTIONS ADMISSIBLES POUR L’EMPLACEMENT DE
L’ARRIVÉE ET DE LA SORTIE DE L’AIR DE CONVECTION
(1) Distance minimale entre la partie haute de l’insert
et le panneau de remplissage ou le plafond à l’intérieur
de la contre-cloison.
(2) Cotes MINIMALES de l’ouverture BOUCHE
de la contre-cloison.
(3) Hauteur MINIMALE de l’ouverture BOUCHE de la
contre-cloison en cas d’installation du kit tiroir à granulés.
(4) Distance minimale de la grille de la hotte par rapport à la
partie haute de l’insert.
(G) Arrivée latérale de l’air de convection.
(P) Arrivée de l’air de convection à l’arrière.
(H) Grille de la hotte.
40 min
132 min
(4)
(1)
P
(2)
2
10
79
G
(3)
59 65
P
(2)
38
G
9,5
DT2033612-00
DT2012087-00
5.3 Système Multifuoco
•Grâce à la recherche et au développement technologiques Piazzetta,
cet appareil à granulés bénéficie lui aussi des avantages du “système
Multifuoco”, un système EXCLUSIF et BREVETÉ par Gruppo Piazzetta
S.p.A.
•Une véritable innovation dans le secteur des générateurs de chaleur à
granulés.
•Le “système Multifuoco” révolutionne la totalité des méthodes
de circulation de l’air chaud pulsé, utilisées actuellement dans les
générateurs de chaleur à granulés: non seulement la chaleur produite
par le foyer est mise en circulation dans l’environnement à partir de la
partie basse, mais elle peut aussi être dirigée, grâce à un gainage par
des tuyaux flexibles de 75 mm de diamètre, vers les pièces voisines
(Fig. 38).
•Ce système exclusif de diffusion de la chaleur au sol offre manifestement
beaucoup d’avantages, notamment une répartition homogène de la
température (Fig. 39).
•La chaleur produite est propulsée par deux ventilateurs et diffusée dans
la pièce à travers la grille située frontalement en partie basse du poêle.
Fig. 38
DT2030162-00
Fig. 39
Instructions pour le gainage de l’air chaud
•Avec l’insert à granulés il est possible, en posant un des deux raccords
en option (pour raccordement postérieur ou inférieur), de faire un
gainage pour diriger l’air chaud vers d’autres pièces au moyen de
tuyaux flexibles diamètre 75.
24
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2030163-00
aaSeulement le ventilateur de gauche est prédisposé pour le
Fig. 40
gainage.
•Avant de procéder à l’installation de l’insert, posez le gainage de l’air
chaud en tirant le tuyau flexible jusqu’à la zone d’installation a gauche
de l’appareil.
•Les kits raccords de gainage sont prévus avec un insert coulissant pour
permettre l’extraction de l’insert à granulés pour les travaux d’entretien
et le ravitaillement.
•Pour optimiser le rendement, utilisez des tuyaux Ø 75 mm rhabillés
conformément aux indications du sous-paragraphe “Gainage au mur
et au sol”.
soit dépourvue de volet de fermeture afin d’éviter tout risque
de surchauffe.
Gainage au mur et au sol - Fig. 41 ÷ 44
Pour optimiser le gainage et garantir une diffusion efficace de la chaleur,
il faut :
-- rhabiller le tuyau avec un manchon isolant d’une épaisseur de 2 cm
(ex. fibre minérale, fibre céramique, fibre de roche) afin de limiter
des déperditions de chaleur et garantir une température de l’air
suffisamment élevée ;
-- le manchon isolant doit avoir un poids spécifique égal ou supérieur
à 50 kg/m³ et un seuil de tolérance thermique d’au moins 250°C.
Conductibilité thermique λ (100°C) ≤ 0,050 W/mK.
Pour l’isolation thermique, le matériel portant le code “AGI Q132” ou “DIN
18895” est admissible ;
-- la longueur totale maximale du tuyau flexible depuis l’orifice de sortie
du ventilateur ne doit pas être supérieure à 8 mètres.
DT2033007-00
Fig. 41
Fig. 42
DT2030168-00
Fig. 43
DT2030169-00
Fig. 44
aaSi l’isolant thermique ne se trouve pas dans le sol ou dans les
murs, il est nécessaire de le fixer sur la surface avec des points
de fixation tous les 30 cm.
DT2030170-00
Ci-après quelques exemples de mise en place des tuyaux dans la paroi
et dans le sol.
Fig. 45
BOUCHE DE DIFFUSION AIR CHAUD
600
00
R6
Zone de rayonnement de la bouche de diffusion d’air chaud (mm)
- Fig. 45
Il convient de ménager autour de la bouche de diffusion d’air chaud une
zone de sécurité à l’intérieur de laquelle il ne doit y avoir aucun objet
inflammable (meubles, tapis, rideaux, etc.) ni aucun matériau sensible à
la chaleur (bois, plastique, etc.).
Sur la figure ci-contre sont indiquées les dimensions de cette zone
de sécurité (dont 600 mm à partir du bord supérieur de la bouche de
diffusion).
DT2030171-00
aaEn cas de sol inflammable, les bouches de diffusion de l’air
chaud doivent être situées à une distance minimale de 200 mm
du sol.
H07026850 / DT2000863 – 01
600
600
DT2030172-00
25
Français
aaIl est fondamental que la bouche de diffusion, dans le gainage,
DT2012092-00
5.4 Fixation de l’embase
Français
L’appareil est composé de deux parties, l’une coulissante et l’autre
fixe, sur lesquelles il faudra faire tous les branchements: départ fumée,
branchement électrique, éventuel gainage Multifuoco et éventuel
thermostat extérieur.
Après avoir déballé complètement le produit, procédez de la façon
suivante :
-- enlevez les écrous à collerette [A], deux de chaque côté, qui se
trouvent sur le produit (Fig. 46) ;
-- ouvrez la porte, décrochez la partie mobile du produit (voyez le
chapitre “UTILISATION” paragraphes “OUVERTURE DE LA PORTE”
et “CHARGEMENT DES GRANULÉS”) et faites-la glisser doucement
vers l’avant sur 5-10 cm ;
Fig. 46
A
A
DT2033010-00
-- introduisez la poignée de levage [B], fournie en dotation, dans les
relatives anses [C] qui se trouvent des deux côtés (Fig. 47) ;
-- séparez les deux parties et posez DOUCEMENT la partie coulissante
sur le sol ;
Fig. 47
B
B
C
DT2033011-00
-- placez l’embase à l’endroit d’implantation de l’appareil en veillant à
respecter les dimensions de positionnement par rapport à la partie
extractible du produit (Fig. 48) ;
-- assurez-vous de la planéité de l’embase. Au besoin, mettez des
calages adéquats ;
-- si un gainage multifuoco est prévu, faites-le sur le ventilateur gauche.
Consultez le paragraphe “SYSTÈME MULTIFUOCO” et la notice
fournie avec les raccords (en option) ;
-- fixez solidement l’embase à la surface d’appui, ce qui est
OBLIGATOIRE, en utilisant des systèmes de fixation adéquats et
TOUS LES 4 LES TROUS [D] prévus à cet effet (Fig. 48) ;
-- ensuite, effectuez le raccordement au départ fumée.
Fig. 48
31 cm
55 cm
D
D
15 cm
aaSi vous ne fixez pas l’embase, le produit se renversera en
phase d’extraction.
26
D
(Ø 8 mm)
D
68 cm
DT2033613-00
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2012093-00
5.5 Branchement électrique et contrôles
Cordon d’alimentation (1)
•L’appareil doit être branché à une prise de 230 V 50 Hz par
l’intermédiaire d’un cordon d’alimentation (hors fourniture) d’une
section adéquate branché au bornier qui se trouve sur la partie
fixe du produit, derrière à droite. Une fois que vous avez effectué le
branchement, fixez le cordon avec l’attache située à proximité du
bornier et enlevée précédemment (Fig. 49).
•La puissance absorbée est indiquée au paragraphe « DONNÉES
TECHNIQUES ».
Fig. 49
1
2
Français
aaL’appareil doit être branché à une installation de mise à terre
efficace.
aaUne fois que le câble d’alimentation a été posé définitivement,
contrôlez qu’il n’entre pas en contact avec des parties
chaudes.
Assurez-vous que la prise de courant soit accessible même
après l’installation de l’appareil.
aa
DT2033013-00
1Câble d’alimentation
2Attache
3Sonde d’ambiance
Branchement de la sonde d’ambiance (3)
•Lors de l’installation de l’appareil, il est nécessaire de brancher la
sonde d’ambiance (fournie en dotation) à l’endroit prévu à cet effet
(Fig. 50). La sonde peut être positionnée comme indiqué sur la figure
50 ou enlevez le collier et placez le bulbe dans une position plus
adaptée au relevé de la température ambiante.
4Emplacement sonde d’ambiance
5Nipple de pression
6Prise série DB9
Fig. 50
3
4
DT2033016-00
Nipple de pression (5)
•L’appareil est doté d’une nipple extérieure pour mesurer la dépression
du conduit d’évacuation de la fumée. Cette opération de contrôle et
de vérification doit être effectuée au moment de l’installation de
l’appareil ou en cas de maintenance par un personnel agréé (Fig. 51).
Fig. 51
Prise série DB9 (6)
•L’appareil est doté d’une prise série DB9 utilisée pour faire des
contrôles du bon fonctionnement de l’appareil. Ces contrôles doivent
être effectués au moment de l’installation de l’appareil ou en cas de
maintenance par un personnel agréé (Fig. 51).
Ces deux derniers dispositifs de contrôle se trouvent en bas à droite de
la partie coulissante du produit et sont cachés par la grille inférieure
qu’il faudra démonter pour pouvoir y accéder.
H07026850 / DT2000863 – 01
5
6
DT2033020-00
27
DT2012096-00
5.6 Montage de la partie extractible
Français
À ce stade, effectuez les dernières opérations pour compléter le
montage.
Fig. 52
Après avoir contrôlé une autre fois ce qui a été fait jusqu’à présent,
procédez de la façon suivante:
-- extrayez COMPLÈTEMENT les glissières qui se trouvent sur l’embase ;
-- accrochez les poignées de levage, fournies en dotation, aux anses
prévues des deux côtés de la partie extractible; soulevez-la et
approchez-la DOUCEMENT des glissières en la tenant légèrement
inclinée du côté droit (Fig. 52) ;
-- posez DOUCEMENT le produit sur les glissières en posant d’abord
le côté droit et ensuite le côté gauche et en engageant les goujons
filetés qui se trouvent sur les glissières dans les relatifs trous sur la
partie coulissante. Pour faciliter cette opération, il y a des trous du
côté droit et des petits trous oblongs du côté gauche ;
-- à ce stade, vissez les écrous à collerette, que vous avez enlevés tout
au début de la phase de montage, qui permettent d’unir les deux
parties de l’appareil (Fig. 52) ;
-- faites coulisser plusieurs fois sur toute la course pour vérifier qu’il
n’y ait pas d’entraves en phase de verrouillage et que le produit
s’accroche correctement; vous devez entendre un déclic.
aaPendant la vérification finale, faites attention à la mise en
place correcte du tuyau d’évacuation de la fumée et qu’il n’y
ait pas de câbles qui pourraient entraver le coulissement du
produit. Si l’installation a été effectuée correctement, vous ne
devriez pas rencontrer ces problèmes.
28
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2033022-00
DT2012281-00
5.7 Installation du support en option IP 78/58
Placez le support [B] à l’endroit prévu en veillant à le positionner
correctement par rapport au monobloc et fixez-le au sol en utilisant les
trous [A] percés sur les pieds du support (Fig. 53).
Fig. 53
aaIl est impératif de fixer le support au sol pour éviter qu’il ne
se renverse et pour supporter le poids du produit qui est en
porte-à-faux.
De plus, il est important que le sol et les points d’ancrage
garantissent une fixation solide et sûre.
A
A
DT2033258-00
Pour fixer l’embase [E] au support [B], utilisez les vis et rondelles [C et
D] fournies avec le support (Fig. 54 - 55).
Fig. 54
E
Pour soulever et déplacer le produit, suivez les instructions du
paragraphe “FIXATION DE L’EMBASE”.
C-D
E
C-D
B
B
DT2033260-00
Fig. 55
D
C
E
B
DT2033259-00
H07026850 / DT2000863 – 01
29
Français
A
A
6.0 UTILISATION
DT2012073-00
•N’utilisez pas le poêle comme appareil de cuisson.
•Assurez-vous que la pièce dans laquelle le poêle est installé est suffisamment bien ventilée (admission d’air frais).
•Assurez-vous que tous les joints de l’installation d’évacuation de la fumée sont hermétiquement scellés à l’aide de silicone (et non de ciment)
résistant à des températures allant jusqu’à 250°C, et ne portant pas de trace de détérioration.
•Vérifiez (ou faites vérifier) régulièrement la propreté de l’installation d’évacuation de la fumée.
•N’utilisez en aucun cas d’autres combustibles que des granulés.
•Avant de faire redémarrer le poêle, enlevez les éventuels dépôts de granulés non consumés en cas d’allumage manqué.
aaPendant le fonctionnement, certaines parties du poêle (porte, poignée, dispositifs de réglages, pièces de céramique) peuvent
Français
atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et prenez les précautions nécessaires, surtout en présence d’enfants,
de personnes âgées, d’handicapés et d’animaux.
Prenez garde à conserver tout objet inflammable à distance suffisante du poêle en marche (MINIMUM de 80 cm du panneau avant).
Quand le poêle fonctionne, il faut garder la porte fermée. La vitre doit être intacte et doit toujours être à sa place.
Il est strictement interdit d’enlever la grille de protection à l’intérieur du chargeur à granulés.
Si vous rechargez un poêle allumé, assurez-vous que le sac de granulés n’entre pas en contact avec une surface chaude.
DT2010035-06
DT2012119-00
6.1 Chargement des granulés
•Pour charger les granulés dans le réservoir, il est conseillé de déchirer
un coin du sac et de les verser directement dans le réservoir, ceci
facilitera le chargement et évitera de répandre des granulés sur le
dessus de l’appareil.
Fig. 56
Fig. 57
•Pour accéder au réservoir, il est nécessaire d’extraire l’insert, voyez
les paragraphes “EXTRACTION DE L’INSERT” et “OUVERTURE DE
LA PORTE”. Ensuite, enlevez le couvercle du réservoir. Après avoir
chargé les granulés, remettez le couvercle avant de pousser le produit
dans son logement.
aaÉvitez que la sciure s’accumule au fond du réservoir.
aaNe laissez pas de résidus de granulés sur le dessus de
DT2030459-00
DT2033025-00
l’appareil, car ils pourraient prendre feu !
Ravitaillement en granulés avec kit tiroir en option
Si le kit tiroir à granulés a été installé, le ravitaillement en granulés peut
être effectué du côté façade en utilisant ce petit tiroir extractible en
partie haute.
Fig. 58
Vu les espaces exigus, pour faire le ravitaillement en granulés d’une
manière plus sûre et aisée, nous vous conseillons, une fois que vous
avez ouvert au maximum le tiroir, de le remplir à l’aide de la petite
pelle creuse en plastique, fournie en dotation (le tiroir a une capacité
de 5 pelletées). Après quoi, il est nécessaire de pousser doucement les
granulés dans le réservoir au moyen de la raclette prévue à cet effet et
fournie en dotation.
À titre indicatif, quand le capteur signale la nécessité de ravitaillement,
le réservoir s’est vidé environ de 10 pelletées. Donc, ne remplissez
pas le réservoir avec une quantité de granulés supérieure à 2 fois la
capacité du tiroir.
aaNe remplissez pas de trop le tiroir et le réservoir à granulés
pour éviter de les faire tomber et donc de les gaspiller.
30
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2033190-00
DT2011836-00
6.2 Télécommande LCD pour poêle à granulés
Fig. 59
aaLa
portée de la télécommande peut être influencée par
d’autres appareils fonctionnant en continu sur une bande de
fréquence de 433,92 MHz – par exemple un casque radio, des
jouets, des souris sans fil, etc.
La télécommande a une portée d’environ 7 m s’il n’y a pas
d’interférence.
•Quand on appuie sur les touches de sélection des différentes fonctions,
il faut attendre le signal émis par le poêle ou, si vous vous trouvez
dans une autre pièce, attendez que la sélection s’affiche, avant de
sélectionner d’autres fonctions. Si le poêle ne reçoit pas le signal de
la télécommande, réessayez en rapprochant celle-ci du poêle.
Ci-après, les diverses fonctions correspondant aux touches de la
télécommande.
17
15
19
20
18
13
16
2
!
14
1
1 2 3 4 5 6 7
4
6
3
7
GRUPPO
PIAZZETTA
5
8
9
11
MENU
ESC
SET
OPT
10
NOMBRE
1
TOUCHE / AFFICHEUR
Touche ON/OFF
2
Touche STAND-BY
3
Touche PUISSANCE
4
Touche VENTILATION
5
Touche SÉLECTION
6
Touche TEMPÉRATURE
7
Touche CHRONO
8
Touche MENU
9
10
11
Touche SET
Touche SÉLECTION MENU
Touche ESC
12
Touche OPT
13
14
Afficheur
Afficheur PUISSANCE
15
Afficheur VENTILATION
MULTIFUOCO
16
Afficheur JOUR SEMAINE
17
18
19
20
Afficheur TRANSMISSION
SIGNAL RADIO
Afficheur
CHRONOTHERMOSTAT
Afficheur SÉCURITÉ
Afficheur PILES ÉPUISÉES
Français
•Le poêle à granulés est équipé d’une télécommande radio avec
afficheur LCD qui permet d’en contrôler les différentes fonctions.
12
DT2030325-00
DESCRIPTION
Une pression sur cette touche permet l’allumage et l’extinction en manuel du poêle.
Une pression sur cette touche maintenue pendant environ 5 secondes, jusqu’à ce que CLAVIER
VERROUILLÉ s’affiche, verrouille les touches du clavier de la télécommande. Pour déverrouiller
les touches, réappuyez sur cette touche environ 8 secondes jusqu’à ce que l’indication CLAVIER
DÉVERROUILLÉ s’affiche.
Permet de régler la puissance. La touche SÉLECTION permet de choisir entre 5 différentes
puissances, P1-P2-P3-P4-P5.
Permet de régler l’allure de ventilation du système Multifuoco. La touche SÉLECTION permet de
choisir entre 3 différents réglages Multifuoco, 01-02-03.
Permet de sélectionner : •la puissance si la touche PUISSANCE a été sélectionnée auparavant ;
•la ventilation si la touche VENTILATION a été sélectionnée auparavant ;
•la température si la touche TEMPÉRATURE a été sélectionnée auparavant.
Permet de régler la température ambiante de la pièce. La touche SÉLECTION permet de choisir la
température dans une plage de température allant de 7°C et 30°C.
Affiche la date et l’heure actuelles.
•l’accès au MENU de programmation ;
Permet :
•le retour à l’affichage initial.
Confirme le MENU sélectionné.
Fait défiler le MENU de programmation.
Retour au MENU précédent.
Affiche les températures MULTICOMFORT ; le trait qui s’affiche avant la température indique
quelle est la sonde qui a relevé la température.
Affiche sur 3 lignes les fonctions programmées, l’heure actuelle et la température.
Affiche la puissance programmée, P1-P2-P3-P4-P5.
Affiche la ventilation MULTIFUOCO programmée, 01-02-03.
Les deux lignes sur la droite et sur la gauche montrent respectivement le ventilateur droit ou
gauche.
Affiche le jour de la semaine, 1 lundi, 2 mardi, 3 mercredi, 4 jeudi, 5 vendredi, 6 samedi,
7 dimanche.
Symbole actif si la télécommande reçoit des informations du poêle.
L’affichage du symbole indique que le chronothermostat est activé.
Le symbole apparait en cas d’intervention d’un dispositif de sécurité.
L’affi chage du symbole indique que les piles sont déchargées ou en phase de décharge.
H07026850 / DT2000863 – 01
31
DT2010082-06
6.3 Première mise en service
•Avant d’allumer le poêle, contrôlez si la grille corbeille a été mise en place correctement.
•Aux premiers allumages, des odeurs dues à l’évaporation des peintures et des huiles utilisées dans la fabrication pourraient se dégager.
Dans cette phase, prenez soin de bien aérer le local et évitez d’y séjourner trop longtemps car les vapeurs émises pourraient être nuisibles aux
personnes et aux animaux.
Français
Les premiers allumages devront être effectués de façon à permettre la mise en place du corps du poêle et l’évaporation totale des peintures.
À cet effet, il faudra que vous utilisiez le poêle suivant les instructions ci-dessous :
-- fonctionnement à la puissance moyenne pendant les 5-6 premières heures à partir du moment de l’inflammation du combustible (pendant cette
phase, les dilatations provoquées par la chaleur permettront la mise en place du corps du poêle) ,
-- après la phase de mise en place, le poêle devra être utilisé à la puissance maximale pendant un temps variable entre 6 et 10 heures, en fonction
de la quantité de peinture présente sur le corps du poêle et qui devra s’évaporer.
Il n’est pas nécessaire que le poêle fonctionne à la puissance maximale en continu mais vous pouvez interrompre son fonctionnement pendant 3-4
heures.
À la conclusion de cette période, la peinture se sera évaporée et le poêle devra être utilisé au régime normal.
Si toutes les traces n’ont pas été éliminées, vous pouvez lancer une autre période de fonctionnement à la puissance maximale.
Quand vous chargez le réservoir à granulés pour la première fois, il faut que la vis de chargement ait le temps de se remplir; pendant cette phase,
les granulés ne sont pas amenés dans la chambre de combustion et il est fort possible que le premier allumage échoue. Si une alarme se déclenche,
éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche d’extinction ON/OFF, enlevez le combustible qui se trouve dans la grille corbeille et
lancez un nouvel allumage.
Éliminer les granulés pas brûlées présents dans le brasier.
32
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2012074-00
6.4 Démarrage et fonctionnement normal
•Avant d’allumer le poêle :
Fig. 60
aaContrôlez si la porte du foyer est bien fermée.
OF F
C•Assurez-vous
O N T R OqueLleEréservoir à granulés soit plein ou qu’il en
contienne suffisamment pour garantir le fonctionnement du poêle
pendant la durée souhaitée.
1
encore allumé, l’afficheur visualise l’indication “OFF”, en partie basse
l’heure actuelle, la température relevée et les programmations de la
puissance et de la ventilation.
ALLUMAGE
Action
PHASE I
1 2 : 00
1
22
.c
ALLUMAGE
P H A S E II
20
1
DT2010221-00
DEMARRAGE
Description
Afficheur
Un cycle constitué de trois différentes phases est lancé avant d’arriver au
fonctionnement normal du poêle :
CONTRÔLE ( 20 premières secondes )
•L’allumeur (bougie) s’active.
ON
N TT R
RO
O LL EE
CC O
CONTROLE
.
2 :: 0
00
0 2
22
2.cc
11 2
.
1 2 : 0 0 2 2c
1
1
Maintenez la touche .c
ON/OFF enfoncée
pendant quelques
secondes
PHASE DE DÉMARRAGE I
•L’extracteur de fumée entre en fonction.
•La tarière de chargement démarre pour charger les granulés dans la
grille corbeille.
1 2 : 00
1
09 : 53
.c
Français
.
c
au réseau électrique et qu’il n’est pas
1•Lorsque
2 : 0le0poêle 2est2branché
22
1
A LL LL U
UM
MA
AG
G EE
A
PL H
AM
SA
AP
LH U
A
S
EE G EII.
11 2
2P ::H0
0A0
0S E2
22
2I.cc
.
1 2 : 0 0 2 2c
1
1
PHASE DE DÉMARRAGE II
•Si l’allumeur a déclenché le processus de combustion, la tarière de chargement
de granulés éleve de façon à stabiliser l’alimentation et la combustion adéquate
des granulés pendant le mode de fonctionnement normal consécutif.
•Si pendant la phase de démarrage le capteur à l’orifice de sortie des fumées
indique une hausse de température (ce qui veut dire que le processus de
combustion est en cours), le système considère que le poêle est allumé et le fait
passer au mode de fonctionnement normal.
1
A LL LL U
UM
MA
AG
G EE
A
PL H
HL A
A
S
AP
US
M EEA G IIEII
.
11 2
2P H
:: 0
0A 0
0S E 2
22
2II.cc
.c
1 2 : 0 0 2 2DT2040051-07
1
1
1
H07026850 / DT2000863 – 01
33
PP 23
PO W ER
.c
S
E
T
T
E
M
P
1
2
:
0
0
2
2
P3
ROOM
FONCTIONNEMENT NORMAL
L E VEL
.c
Description
S E TP 2T Action
EMP
2S6E T
de démarrage réussi, le poêle se stabilise en mode de
.c V EUne
N fois
T -le cycle
1 normal.
ROOM
fonctionnement
SE T
1 2 : 0S 0E T 2 2 .
c
2
26
V E N T - 1P O W E R
3
la vitesse du ventilateur et la température de la pièce
2
C L E A N I N GPL’alimentation,
1
1
1
1
Afficheur
1
1
1
1
1
1
peuvent être réglées en mode de fonctionnement normal.
Ci-contre, un exemple d’AFFICHAGE INITIAL pendant le fonctionnement
normal.
.c
S BE RT A Z I E R
E T T EMP
PC O
L EWAEN1R2
I N: G0 S
0 26
BSREATPZ I3TE ER M PR O OSME T
.c
.c
2
6
1R2O :OAppuyez
0M0 sur2la 6 V E N T - 1
touche
2 .c PUISSANCE
PUISSANCE 2 6
1
1
Français
1
1
1
1
1
Pour régler La puissance, appuyez sur la touche PUISSANCE et sélectionnez
le réglage désiré en appuyant sur la touche SÉLECTION.
Après avoir sélectionné la puissance souhaitée, la télécommande revient
à l’AFFICHAGE INITIAL.
1
1
SE T
V E N T - 1CLEANING
BS RE AT Z I TE ERM P
2
C L E A N I N G R O O VENTILATION
M 0 2 6.c
12:0
Pour ajuster la ventilation
Multifuoco, appuyez sur la touche VENTILATEUR
.c
BRAZIER
et sélectionnez
le
réglage
Multifuoco souhaité à l’aide de la touche
26
.c
SÉLECTION.
1 2 :Appuyez
0 0 sur2la 6
Il est possible d’ajuster les deux ventilateurs séparément si l’option
touche
S E TVENTILATEUR
T EMP
VENTILATEURS SÉPARÉS a été sélectionnée dans le menu Mode
ventilateur. Après avoir appuyé une fois sur la touche VENTILATEUR
ROOM
et
sélectionnez
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
et
sélectionnez
.c
(l’affichage indique « VENT 1 ») et sélectionné la ventilation Multifuoco
souhaité pour le ventilateur de gauche, appuyez de nouveau sur la touche
VENTILATEUR (l’affichage indique « VENT 2 ») et sélectionnez la ventilation
Multifuoco souhaité pour le ventilateur de droite.
Après que vous ayez sélectionné le réglage Multifuoco qui vous convient,
.c revient à l’AFFICHAGE INITIAL.
la télécommande
Pour tirer le meilleur parti du ventilateur Multifuoco, lisez les paragraphes
« SYSTÈME MULTIFUOCO » et « MULTICOMFORT ».
26
CLEANING
BRAZIER
1
1
1
1
1
1 2 : 00 26
1
CLEANING
BRAZIER
.c
1 2 :Appuyez
0 0 sur2la 6
1
touche
TEMPÉRATURE
et
sélectionnez
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Pour ajuster le réglage de la température ambiante, appuyez sur la touche
TEMPÉRATURE et sélectionnez la température souhaitée au moyen de
la touche SÉLECTION (plage allant de 7° à 30°C). Quand la température
souhaitée est atteinte, on peut lire OK sur l’affichage initial, et le poêle se
met à fonctionner à la puissance minimale, même si l’affichage indique le
niveau de puissance programmé. La température peut être lue à l’aide de
la télécommande, par le poêle directement ou par un thermostat extérieur.
Pour choisir de lire la température à l’aide de la télécommande ou sur le
poêle, reportez-vous au paragraphe « MULTICOMFORT ». Si vous utilisez
un thermostat extérieur, l’indication « 00 » apparaît sur l’affichage initial,
les relevés de la température sur télécommande et poêle étant alors
exclus.
Pendant le fonctionnement normal du poêle, le nettoyage de la grille
corbeille est lancé en automatique, la fréquence variant en fonction des
réglages préprogrammés par le personnel de Gruppo Piazzetta.
Cette opération a pour effet d’enlever les dépôts de cendres et autres
accumulations, qui autrement empêcheraient le fonctionnement correct
du poêle. La fonction ÉTAT DU POÊLE affiche l’indication « PUL » et la
température relevée par la sonde fumée.
Consultez le paragraphe inhérent à la programmation.
34
H07026850 / DT2000863 – 01
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N
N II V
V E
E A
A U
U
PE2
2A U.
N I VP
.c
11 2
2 :: 0
0 P0
02 2
22
2c
.
1 2N :I 0V0E A2 U
2c
N I VPE2 A U
.c
P2
1 2R
:
0
0
2
2
E
G
L
E
R
G0 L E2R2 .c
1P2UR:IE0
P UR IES
SGS
SLA
AEN
NRC
CE
E
P U I SP
PS 3
3A N C E
R E GP L3 E R
P UR IESGSLAENRC E
PUISSANCE
R
LL3 E
R
RE
EG
GP
E
R
P
3
V EE
E GN
N LTT E-- R11
RV
V E0
0N2
2T - 1
RE0
G2
LER
RV EE GN LT E- R1
VENT-1
R
E
REG
G LL0 2TT E
EM
MP
P
02
A
M
B
AM
R
EB
GL T EMP
.
.c
2
26
6c
.c
2
6
T EMP
T EMP
AMB
REGL
R
EB
GL
AM
.c
AMB
2
6
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
N E T T O Y A 2G 6E.c
B
B ER
R TA
ATZ
ZOE
EYR
RAO
OG E.
N
.c
B11 2
R A:: 0
Z E0
2
0
0 R O2
26
6c
.
1N E
2 T: T0O0Y A2G6Ec
N
B ER TATZOEYRAOG E
B R A Z E R O .c
2X
M
M1 A
A
X: 0V
V0E
EN
N2TT6.c
1 2 : 0 02 . 24 6C O
0 E2 N. 4T C O
M A X . V0
.c
c
.
.
11 8
8
2
6
8 8 c 0 2 . 42 C6 Oc
.
.
8 X8 cV E N 2T 6 c
M1 A
MAX VENT
Description
L’appareil est doté d’un dispositif qui signale quand il manque du
combustible dans le réservoir. Quand la quantité de combustible arrive au
seuil minimum, l’appareil enclenche la puissance minimale et l’afficheur
visualise l’indication “RESERVE PELLET” et les minutes qui restent avant
l’épuisement.
De plus, un signal sonore constitué de 3 bips est émis toutes les 15
minutes.
Une fois qu’un certain temps programmé s’est écoulé, un signal sonore de
3 secondes environ retentit pour signaler l’extinction de l’appareil après
5 minutes.
Une fois les granulés épuisés, sur l’afficheur apparaît l’indication “PELLET
FINI”.
L’appareil refuse de s’allumer si le réservoir à granulés n’a pas été rempli.
Afficheur
RESERVE
PELLET
2 6’
1
aaPendant le fonctionnement normal du poêle à la puissance maximale, si la température dépasse le seuil préétabli, il est normal
d’entendre pendant quelques minutes le bruit du moteur du ventilateur qui passe à la vitesse maximum pour évacuer la chaleur
afin de parer au risque de surchauffe du poêle.
DT2040107-02
Dans la fonction ÉTAT POÊLE, l’indication « MAX VENT » signale cette condition.
N E T TAction
OYAGE
BR
A Z ElaRtouche
O
Maintenir
1
EXTINCTION
Description
Afficheur
ON/OFF enfoncée . Le chargement de granulés s’arrête tandis que le ventilateur air ambiant
c
pendant quelques
et le ventilateur d’extraction continuent à fonctionner jusqu’à ce que le
instants
poêle se soit refroidi.
•En outre, la fonction ÉTAT DU POÊLE, affichera l’indication « PUL » et la
température relevée par la sonde fumée.
•Consultez le paragraphe inhérent à la programmation.
1 2 : 00 22
NETTOYAGE
BRAZERO
.
1
1 2 : 00 22c
aaNe débranchez jamais le poêle de l’alimentation à ce stade, car cela pourrait entraîner des problèmes internes et compromettre
par la suite l’allumage.
DT2040060-05
H07026850 / DT2000863 – 01
35
Français
Action
6.5 Évènements qui pourraient se produire et
leur solution
DT2012309-00
Ci-après une liste des situations qui peuvent se présenter et comment se comporter.
ALLUMAGE MANQUÉ
Français
Description
Afficheur
Le poêle est en phase de démarrage, l’afficheur visualise l’indication “DEFAUT ALLUMAGE” et
l’avertisseur sonore se déclenche (s’il a été programmé).
Le poêle ne s’allume pas parce que la sonde dans le conduit d’évacuation de la fumée ne détecte pas
d’augmentation de la température (signe que le processus de combustion ne s’est pas déclenché) ou
parce qu’il n’est pas alimenté.
Si le poêle est neuf ou s’il s’est éteint par suite d’un manque de granulés, même si le réservoir est
plein, il est possible que, pendant la phase de démarrage, les granulés ne soient pas déchargés dans
la chambre de combustion tant que la vis sans fin ne se sera pas complètement remplie.
Éteignez le poêle en maintenant la touche ON/OFF enfoncée pendant quelques instants.
L’alarme sonore s’arrête.
Sur l’afficheur apparaît l’indication “NETTOYAGE BRAZERO” et, une fois le poêle refroidi, l’indication
OFF.
Videz complètement la grille corbeille et lancez de nouveau le processus de démarrage (voyez le
tableau CHARGEMENT VIS au paragraphe MENU PARAMÈTRES).
Les opérations concernant l’allumage, vues aux points précédents, sont répétées.
!
DEFAUT
ALLUMAGE
.
1
1 2 : 00 22 c
NETTOYAGE
BRAZERO
.
1
1 2 : 00 22c
aaNe videz pas la grille corbeille dans le réservoir car il pourrait encore y avoir des granulés imbrûlés.
aaSi vous manquez de temps à autre l’allumage de l’appareil, il se pourrait que :
-la composition du granulé ou sa dimension ne soit pas conforme aux spécifications figurant dans la présente notice (consultez
le chapitre “COMBUSTIBLE”) ;
-la tension du réseau soit insuffisante.
Dans les cas susmentionnés, l’éventuelle intervention par le centre d’assistance technique n’est pas couverte par la garantie car ce
DT2012310-00
problème n’est pas imputable à un défaut du produit. EXTINCTION EN PHASE DE DÉMARRAGE
Description
Afficheur
VIDER
BRAZERO
Le poêle est en phase d’ALLUMAGE PHASE I et vous l’éteignez en appuyant sur la touche ON/OFF.
Sur l’afficheur apparaît l’indication “VIDER BRAZERO”.
1
Videz complètement la grille corbeille avant de lancer de nouveau le processus d’allumage.
En maintenant la touche ON/OFF appuyée, l’indication disparaît et l’afficheur revient à l’affichage
initial.
aaNe videz pas la grille corbeille dans le réservoir car il pourrait encore y avoir des granulés imbrûlés.
36
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2012311-00
REDÉMARRAGE EN PHASE D’EXTINCTION
Description
Afficheur
CAS 2
Le poêle est en phase d’extinction et l’état OFF vient d’être signalé sur l’afficheur.
Le poêle est redémarré par l’utilisateur en appuyant pendant quelques instants sur la touche ON/OFF.
Sur l’afficheur apparaît l’indication “STAND – BY OFF”.
Ceci signifie que le poêle est encore chaud et qu’il faut attendre le temps nécessaire pour qu’il se
refroidisse.
Quand le poêle se sera refroidi, un nouvel allumage sera lancé automatiquement à partir de la phase
de contrôle.
ATTENTE
REFROID
.
1
1 2 : 00 22c
STAND-BY
OFF
Français
CAS 1
Le poêle est en phase d’extinction et l’afficheur visualise l’indication CLEANING BRAZIER.
Le poêle est redémarré par l’utilisateur en appuyant pendant quelques instants sur la touche ON/OFF.
Sur l’afficheur apparaît l’indication “ATTENTE REFROID”.
Ceci signifie qu’il faut attendre le temps nécessaire pour qu’il se refroidisse.
Quand le poêle se sera refroidi, un nouvel allumage sera lancé automatiquement à partir de la phase
de contrôle.
.
1
1 2 : 00 22c
DT2012312-00
COUPURE DE COURANT
Description
Afficheur
En cas de coupure de courant pendant que le poêle fonctionne, il faut faire une distinction entre :
-- Interruption de l’alimentation électrique sans programmations du chronothermostat.
-- Interruption de l’alimentation électrique avec programmations du chronothermostat.
Interruption de l’alimentation électrique sans programmations du chronothermostat :
dès rétablissement de l’alimentation électrique, le poêle redémarre automatiquement.
•Le nettoyage de la grille corbeille se déclenche. Sur l’afficheur apparaît l’indication “NETTOYAGE”.
•Le ventilateur air ambiant commence à tourner à la vitesse maximum pour dissiper adéquatement
la chaleur emmagasinée par le poêle.
•Le redémarrage automatique du poêle se déclenche (répétition des opérations décrites dans la
phase “DÉMARRAGE DU POÊLE”).
•À la conclusion du cycle d’allumage, le poêle se met à fonctionner normalement à la puissance 2
avec système Multifuoco sur 2.
Interruption de l’alimentation électrique avec programmations du chronothermostat.
3 cas peuvent se présenter.
-- Interruption de l’alimentation à cheval sur l’heure d’allumage: le poêle ne démarre pas.
-- Interruption de l’alimentation électrique à cheval sur l’heure d’extinction: le poêle redémarre dès
rétablissement de l’alimentation électrique.
-- Interruption de l’alimentation dans la tranche horaire de fonctionnement programmée: le poêle
redémarre dès rétablissement de l’alimentation électrique.
Le redémarrage s’effectue de la même façon que pour “Interruption de l’alimentation électrique
sans programmations du chronothermostat”.
NETTOYAGE
.
1 2 : 00 22c
1
DT2040061-05
ALLUMAGE DE SECOURS
Description
Afficheur
En cas de bougie d’allumage défaillante, il vous est possible d’allumer l’appareil manuellement en
procédant de la façon suivante :
-- versez dans la grille corbeille une petite quantité de granulés,
-- déclenchez la combustion au moyen d’un morceau fixe d’allume-feu allumé (pas liquide),
-- fermez la porte,
-- démarrez l’appareil par une pression sur la touche ON/OFF.
aaCe procédé ne doit être mis en œuvre qu’en cas d’urgence, en attendant l’intervention d’un technicien.
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2040098-00
37
DT2012075-00
6.6 Tableau de contrôle
L’appareil est doté d’un dispositif de gestion d’urgence avec 2 boutons
et une led, situé en bas à droite de la porte et permettant de gérer
l’appareil s’il n’est pas possible d’utiliser la télécommande avec
afficheur LCD.
Fig. 61
P1
Led
P2
Ci-dessous, un récapitulatif des fonctions des 2 boutons et la
signification des couleurs des leds en fonction de la commande et de
l’état de l’appareil.
Français
DT2033006-00
NUMÉRO
1
2
3
TOUCHE / AFFICHEUR
Bouton P2
Bouton P1
Led VERTE allumée fixe
4
Led VERTE clignotante
5
Led BLEUE allumée fixe
6
Led BLEUE clignotante
7
Led ROUGE allumée fixe
8
Led ROUGE clignotante
DESCRIPTION
Une pression sur le bouton P2 permet d’allumer et d’éteindre manuellement l’appareil.
Une pression sur le bouton P1 permet de modifier le niveau de la puissance de consigne.
Appareil éteint mais sous tension.
Appareil en phase d’allumage. Elle s’active par une pression de 3 secondes sur le bouton P2.
Après exécution des phases de CONTRÔLE – DÉMARRAGE PHASE I – DÉMARRAGE PHASE II du cycle
d’allumage, l’appareil passe à la phase de fonctionnement (Led BLEUE allumée fixe).
Appareil en phase de fonctionnement.
Appareil en phase de variation de puissance. Elle s’active par une pression sur le bouton P1.
Le nombre de clignotements indique le niveau de puissance programmé (ex.: 2 clignotements
correspondent au niveau de puissance 2).
Une fois que la puissance a été programmée, l’appareil revient à la phase de fonctionnement (Led BLEUE
allumée fixe).
Appareil en phase d’extinction. Elle s’active par une pression de 5 secondes sur le bouton P2.
À la conclusion de la phase d’extinction, l’appareil passe à l’état éteint mais sous tension (Led VERTE
allumée fixe).
Appareil en état d’alarme.
DT2010469-04
6.7 Programmation de la langue
Cette fonction permet de programmer sur l’afficheur une des langues disponibles, en fonction du pays de destination de l’appareil.
COMMENT PROGRAMMER LA LANGUE
Fonction
Sélection du menu
langue
Action
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION
MENU le menu TRIER LANGUE et confirmez par une pression sur la touche
SET.
Afficheur
TRIER
LANGUE
111
Sélection de la
langue
Au moyen de la touche SÉLECTION MENU, faites défiler jusqu’à localiser
la langue souhaitée (ex. LANGUE FRANÇAIS) et confirmez par une pression
sur la touche SET.
LANGUE
FRANCAIS
111
Après confirmation, l’afficheur visualise l’indication FONCTION REGLÉE
avant de revenir automatiquement à l’affichage initial.
FONC T I ON
REGLEE
111
38
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2012072-01
6.8 Programmation
La télécommande permet de sélectionner les fonctions suivantes à partir du menu principal :
SET
• TRIER LANGUE
LANGUE ITALIANO
LANGUE PORTUGUES
LANGUE FRANCAIS
LANGUE ENGLISH
LANGUE ESPANOL
LANGUE NEDERLAND
LANGUE DEUTSCH
Télécommande
MENU
ESC
SET
OPT
SET
• REGLAGE HORLOGE
• REGLAGE CHRONO
Français
JOUR LUNDI
JOUR MARDI
JOUR MERCREDI
JOUR JEUDI
JOUR VENDREDI
JOUR SAMEDI
JOUR DIMANCHE
SET
SET
PROGRAMME JOUR
PROGRAMME SEMAINE
PROGRAMME WEEK-END
• MODE VENTILAT
VENTILAT NORMALS
VENTILAT SEPARES
SET
MENU
• MULTICOMFORT
CHOISIR TELEC
CHOISIR POELE
SET
• ENERGY SAVING
ALLUMAGE
ARRET
SET
• MENU PARAMÈTR
REGLAGE USINE
BANQUE DE DONNEES
REGLAGE COMBUSTIB
REGLAGE ASP-FUMEE
MULTIFUOCO V1
MULTIFUOCO V2
ANNUL HEURPART
ANNUL ALERTE
CHARGEMEN VIS
MEMOIRE COMPTEUR
> service code
> service code
> service code
> service code
> service code
> service code
> service code
> service code
SET
HEURES TOTALES
HEURES PARTIAL
NUMERO START
“5 DERNIERES ALARMES”
• REGLAGE SONNERIE
SET
MODE SONNERIE - ON ÷ OFF
• ETAT POELE
• SORTIE
Pour activer ces fonctions, il faut ouvrir la trappe avant et appuyer sur les touches suivantes :
-- touche MENU permettant d’accéder au menu principal et de revenir à l’affichage initial à tout moment de la programmation pour modifier les
données erronées,
-- touche SÉLECTION DU MENU permettant de faire défiler le menu principal et les sous-menus,
-- touche SET permettant de confirmer un MENU ou une sélection,
-- touche ESC permettant de revenir au menu précédent à tout moment de la programmation pour modifier les données erronées.
•Si vous n’appuyez sur aucune touche dans l’espace de 3 minutes et demie environ, l’afficheur s’éteindra pour réduire la consommation.
•En cas de coupure de courant et donc de manque de communication avec le poêle, l’afficheur s’éteint après environ 20 secondes.
H07026850 / DT2000863 – 01
39
DT2011296-00
6.9 Réglage de l’horloge
L’appareil quitte l’usine avec horloge réglée, donc, il vous suffit de contrôler si l’heure est correcte ou si elle correspond éventuellement à l’heure
légale.
Il est nécessaire de régler l’horloge à l’heure juste afin de pouvoir utiliser toutes les fonctions qui en prévoient l’utilisation.
La configuration de l’horloge prévoie le réglage du jour, de l’heure et des minutes.
Ces valeurs s’affichent en séquence quand vous appuyez sur la touche SÉLECTEUR.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE (jour et heure)
Français
Fonction
Sélection du jour de
la semaine
Action
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu RÉGLAGE HORLOGE
à l’aide de la touche SÉLECTION MENU, puis confirmez en appuyant sur
la touche SET.
Afficheur
REGLAGE
HORLOGE
11
Confirmez la
sélection du jour et
passez au paramètre
suivant
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez le jour. Confirmez
par une pression sur la touche SET.
JOUR
LUNDI
1111
Sélection de l’heure
actuelle
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez l’heure actuelle.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
HEURES
HORLOGE
12:
11
Sélection des
minutes actuelles
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez les minutes.
Confirmez par une pression sur la touche SET. Après confirmation,
l’affichage initial réapparaît.
MINUTES
HORLOGE
:01
11
DT2040064-03
40
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2010242-05
6.10Chrono-thermostat
Le chrono-thermostat permet à l’utilisateur de programmer le poêle pour l’allumer et l’éteindre automatiquement sans devoir intervenir
personnellement. Il est possible de sélectionner des programmes quotidiens, hebdomadaires ou pour le week-end avec un maximum de deux cycles
de fonctionnement dans deux tranches horaires différentes.
Par exemple :
Cycle 1 : de 06 :00 à 09 :00
Cycle 2 : de 20 :30 à 23 :00
•Dans le programme QUOTIDIEN, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour tous
les jours de la semaine.
•Dans le programme HEBDOMADAIRE, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour
chaque jour de la semaine.
Par exemple : si vous voulez que le poêle fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 le lundi, le mardi, mais pas le mercredi, etc.
•Dans le programme WEEK-END, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour le
vendredi, le samedi et le dimanche.
Par exemple :
si vous voulez que le poêle fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 le vendredi et le samedi, mais pas le dimanche.
Ce type de chrono-thermomètre vous permet d’avoir ces trois programmes (QUOTIDIEN, HEBDOMADAIRE ET WEEK-END) à disposition en permanence.
Ces programmes peuvent être activés ou désactivés à l’aide du menu SET CHRONO. Il est recommandé de n’activer qu’un programme à la fois, afin
d’éviter les chevauchements.
aaÀ LA PREMIÈRE ACTIVATION DU PROGRAMME, IL EST NÉCESSAIRE DE RÉGLER SUR L’HORLOGE LE JOUR, L’HEURE ET LES MINUTES,
comme vous le feriez pour une montre neuve. Pour régler l’heure actuelle, reportez-vous au tableau RÉGLAGE DE L’HORLOGE. Ce
réglage n’est nécessaire que lors de la première activation de l’horloge.
PROGRAMME QUOTIDIEN - 1er cycle de fonctionnement
Fonction
Sélection du menu
reglage chrono
Action
Appuyez sur la touche MENU. À l’aide de la touche SÉLECTION MENU,
sélectionnez REGLAGE CHRONO et pour confirmer appuyez sur la touche
SET.
Afficheur
R
RE
EG
G LL A
AG
GE
E
C
CH
HR
RO
ON
NO
O
11
Sélection du
programme quotidien
À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, sélectionnez le menu PROGRAMME
JOUR et pour confirmer appuyez sur la touche SET.
PROGRAMME
JOUR
11
Validez ou invalidez
le programme
quotidien
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour valider le
programme quotidien ou OFF pour l’invalider. Confirmez par une pression
sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en sélectionnant
OFF et vous ne souhaitez pas poursuivre la programmation, appuyez sur
la touche QUITTER (ESC) pour revenir au menu précédent ou sur la touche
MENU pour revenir à l’affichage initial.
R
RE
EG
G LL A
AG
GE
E
J
JO
OU
UR
R
OFF
11
H07026850 / DT2000863 – 01
41
Français
Par exemple : si vous voulez que le poêle fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 tous les matins.
Fonction
Action
Programmation de
l’heure de démarrage
du 1er cycle de
fonctionnement
Pour programmer l’heure de démarrage, appuyez sur SÉLECTION MENU,
en avançant par tranches de dix minutes (par exemple si vous voulez que
le poêle s’allume à 06 :00). Une fois que vous avez programmé l’heure,
confirmez par une pression sur SET.
REGLAGE
CHRONO
Français
11
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure d’arrêt
en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, si vous souhaitez
que le poêle s’éteigne à 09 :00). Une fois que vous avez programmé
l’heure, confirmez par une pression sur SET.
PROGRAMME
JOUR
Programmation
de l’heure d’arrêt
du 1er cycle de
fonctionnement
11
REGLAGE
JOUR
OFF
Pour cette sélection, il est possible de ne pas programmer l’heure d’arrêt.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez OFF. Confirmez
par une pression sur SET.
11
Programmation de la
puissance souhaitée
pour le premier cycle
de fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la puissance
souhaitée (par exemple, si vous souhaitez la puissance 1). Confirmez par
une pression sur SET.
Afficheur
DEMARR J
PROGRAM 1
06 : 00
11
ARRET
J
PROGRAM 1
09 : 00
11
ARRET
J
PROGRAM 1
OFF
11
REGLER
PUISSAN
01
J
1
11
Programmation
de la température
de la pièce pour le
premier cycle de
fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la température
souhaitée de la pièce (par exemple, vous voulez une température
ambiante de 25°C). Confirmez par une pression sur la touche SET. Quand
la température souhaitée est atteinte, le poêle passe automatiquement au
fonctionnement à la puissance P1, et vous pouvez lire la température sur
la télécommande ou sur le poêle. Consultez le menu Multicomfort.
REG TEM
AMB
.
25 c
1
11
Programmation de
la vitesse souhaitée
du ventilateur
Multifuoco pour le
premier cycle de
fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la vitesse
souhaitée du ventilateur (par exemple, vous souhaitez activer le réglage
du ventilateur sur 1). Confirmez par une pression sur la touche SET. Lors
de la programmation du chrono-thermostat, il n’est pas possible de
programmer la ventilation indépendante.
REGLER
VENT-1
01
J
11
Après avoir programmé le premier cycle de fonctionnement vous pouvez, si vous le
souhaitez, passer à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement en faisant
les programmations dans la séquence susmentionnée. Le chiffre 2 sera alors affiché pour
indiquer le deuxième cycle de fonctionnement.
DEMARR
J
PROGRAM 2
20 : 30
11
DT2040067-03
42
H07026850 / DT2000863 – 01
PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Fonction
Sélection du menu
reglage chrono
Action
Appuyez sur la touche MENU. À l’aide de la touche SÉLECTION MENU
sélectionnez le menu REGLAGE CHRONO et pour confirmer, appuyez sur
la touche SET.
Afficheur
R
RE
EG
G LLL A
AG
GE
E
R
E
G
A
G
E
R
E
G
L
A
G
E
R
E
G
LL A
C
RH
ER
GO
AN
GO
E
C
H
R
O
NG
OE
C
H
R
O
N
O
C
H
R
O
N
O
C
CH
HR
RO
ON
NO
O
1
1
1
1
1
1
1
À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, sélectionnez le menu PROGRAMME
SEMAINE et pour confirmer, appuyez sur la touche SET.
P
PR
RO
OG
GR
RA
AM
MM
ME
E
P
R
O
G
R
A
M
M
E
P
R
O
G
R
A
M
M
P
R
E
S
PE
RM
OA
G IIIR
RN
AE
MM
ME
E
S
E
MO
AG
NA
EM
S
E
M
A
N
E
S
E
M
A
I
N
E
S
SE
EM
MA
A II N
NE
E
Français
Sélection du
programme
hebdomadaire
1
1
1
1
1
1
1
Validez ou invalidez
le programme
hebdomadaire
Programmation de
l’heure de démarrage
du 1er cycle de
fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour valider
le programme hebdomadaire ou OFF pour l’invalider. Confirmer par
une pression sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en
sélectionnant OFF et vous ne souhaitez pas poursuivre la programmation,
appuyez sur la touche QUITTER (ESC) pour revenir au menu précédent ou
sur la touche MENU pour revenir à l’affichage initial.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure de
démarrage, en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, vous
souhaitez que le poêle démarre à 06 :00). Après avoir programmé l’heure,
confirmez par une pression sur la touche SET.
R
RE
EG
G LLL E
ER
R
R
E
G
E
R
R
E
G
L
E
R
R
E
G
LL E
R
S
M
A
II N
R
E
G
E
RE
S
M
A
N
E
S
E
M
A
I
N
E
S
E
M
A
I
N
E
S
E
M
A
II N
E
S
E
M
A
N
E
O
F
F
O FF FF
O
O
O
O FFF FFF
1
1
1
1
1
1
1
D
DE
EM
MA
AR
RR
R
D
E
M
A
R
R
D
E
M
A
R
R
D
P
DR
EO
MG
AR
RA
RM
P
RE
OM
GA
RR
AR
M
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
P
R
O
R
A
M
P0
R6
O:: G
G0
R0
AM
M
0
6
0
0
0
6
:
0
0
0
0
6
0
0
06
6 ::: 0
00
0
S
S
S
S
11S
11S
11
A
AR
RR
RE
E TTT
A
R
R
E
A
RR
E
T M
A
P
AR
RG
ER
P
RO
OR
GE
RTT A
AM
M
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
P
R
G
R
P9
RO
O:: 0
G0
RA
AM
M
0
0
9
0
0
0
9
:
0
0
0
0
9
0
0
09
9 ::: 0
00
0
S
S
S
S
S
11
S
1111
A
AR
RR
RE
E TTT
A
R
R
E
A
R
R
E
TTT A M
A
R
R
E
P
O
G
R
A
R
R
E
P
O
G
R
AM
M
P
R
O
G
R
A
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
O
F
F
O FF FF
O
O
O
O FFF FFF
S
S
S
S
S
11
S
1
111
1
1
1
1
1
1
1
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure d’arrêt,
en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, vous souhaitez que
le poêle s’éteigne à 09 :00). Après avoir programmé l’heure, confirmez par
une pression sur la touche SET.
1
1
1
1
1
1
1
Programmation
de l’heure d’arrêt
du 1er cycle de
fonctionnement
Pour cette sélection, il est possible de ne pas programmer l’heure d’arrêt.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez OFF. Confirmez par
une pression sur SET.
1
1
1
1
1
1
1
Programmation
de l’activation et
désactivation du
premier cycle de
fonctionnement pour
chaque jour de la
semaine
Appuyez en partie haute sur la touche SÉLECTION MENU pour sélectionner
le jour de la semaine, puis appuyez en partie basse sur la touche
SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour activer le premier cycle de
fonctionnement pour le jour choisi ou OFF pour le désactiver. Procédez
de cette façon pour les sept jours de la semaine (les jours activés seront
indiqués sur l’affichage JOURS DE LA SEMAINE par les chiffres 1-2-3-45-6-7). Confirmez par une pression sur la touche SET.
H07026850 / DT2000863 – 01
J
JO
OU
UR
R
J
O
U
R
J
O
U
R
J
A
J LLLO
O LLLU
UU
RM
A
UR
ME
E
A
U
M
E
A
L
L
U
M
E
A
A IILL LL U
UM
ME
E
D
D
D
I
D
D
D III
7
7
77
7
7
7
S
S
S
S
11S
11S
O
O11 N
N
O
N
O
O
N
ON
N
43
Fonction
Action
Afficheur
Programmation de la
puissance souhaitée
pour le premier cycle
de fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la puissance
souhaitée (par exemple, si vous souhaitez la puissance 1). Confirmez par
une pression sur SET.
REGLAGE
CHRONO
11
Français
11
Programmation
de la température
de la pièce pour le
premier cycle de
fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la température
souhaitée de la pièce (par exemple, vous voulez une température
ambiante de 25°C). Confirmez par une pression sur la touche SET. Quand
la température souhaitée est atteinte, le poêle passe automatiquement au
fonctionnement à la puissance P1, et vous pouvez lire la température sur
la télécommande ou sur le poêle. Consultez le menu Multicomfort.
PROGRAMME
SEMAINE
11
Programmation de
la vitesse souhaitée
du ventilateur
Multifuoco pour le
premier cycle de
fonctionnement
11
REGLER
SEMAINE
OFF
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la vitesse
souhaitée du ventilateur (par exemple, vous souhaitez activer le réglage
du ventilateur sur 1). Confirmez par une pression sur la touche SET. Lors
de la programmation du chrono-thermostat, il n’est pas possible de
programmer la ventilation indépendante.
11
11
DEMARR
PROGRAM
06 : 00
S
1
Après avoir programmé le premier cycle de fonctionnement vous pouvez, si vous le
souhaitez, passer à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement en faisant
les programmations dans la séquence susmentionnée. Le chiffre 2 sera alors affiché pour
indiquer le deuxième cycle de fonctionnement.
11
11
REGLER
PUISSAN
01
REG TEM
AMB
.
25 c
REGLER
VENT-1
01
S
1
1
S
DEMARR
S
PROGRAM 2
20 : 30
DT2040068-03
ARRET
S
PROGRAM 1
0 9PROGRAMME
: 0 0 WEEK-END
11
Fonction
Sélectionner le menu
réglage chrono
Action
Afficheur
ARRET
S
Appuyez sur la touche MENU.
MENU,
P RÀ l’aide
O G deR laA touche
M SÉLECTION
1
sélectionnez le menu REGLAGE CHRONO. Confirmez par une pression sur
la touche SET.
OFF
R
RE
EG
G LL A
AG
GE
E
C
CH
HR
RO
ON
NO
O
11
1
1
Sélectionnez le
programme weekend
JOUR
S
ALLUME
1
À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, sélectionnez le menu PROGRAMME
WEEK-END. Confirmez par une pression sur la touche SET.
DI
ON
77
P
PR
RO
OG
GR
RA
AM
MM
ME
E
W
WE
EE
EK
K -- E
EN
ND
D
1
1
44
H07026850 / DT2000863 – 01
Action
Validez ou invalidez
le programme weekend
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour valider le
programme week-end ou OFF pour l’invalider. Confirmer par une pression
sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en sélectionnant
OFF et vous ne souhaitez pas poursuivre la programmation, appuyez sur
la touche QUITTER (ESC)1 pour revenir au menu précédent ou sur la touche
1
MENU pour revenir à l’affichage
initial.
1
R
E
G
LL A
G
E
R
E
G
A
G
E
R
E
G
L
A
G
E
R
E
G
LL A
G
E
R
E
G
A
G
E
C
H
R
O
N
O
C
CH
HR
RO
ON
NO
O
C
CH
HR
RO
ON
NO
O
11
1
Programmation de
l’heure de démarrage
du 1er cycle de
fonctionnement
P
R
O
G
R
A
M
M
E
P
R
O
G
R
A
M
M
E
P
R
O
G
R
A
M
M
E
P
R
O
G
R
A
M
M
E
P
R
O
G
R
A
M
M
E
W
E
E
K
E
N
D
W
WE
EE
EK
K -- E
EN
ND
D
W
WE
EE
EK
K -- E
EN
ND
D
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure de
démarrage, en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, vous
souhaitez que le poêle démarre à 06 :00). Après avoir programmé l’heure,
confirmez par une pression sur la touche SET.
1
1
1
11
1
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure d’arrêt,
en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, vous souhaitez que
le poêle s’éteigne à 09 :00). Après avoir programmé l’heure, confirmez par
une pression sur la touche SET.
Programmation
de l’heure d’arrêt
du 1er cycle de
fonctionnement
Pour cette sélection, il est possible de ne pas programmer l’heure d’arrêt.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez OFF. Confirmez
par une pression sur SET.
Afficheur
R
E
G
LL E
R
R
E
G
E
R
R
E
G
L
E
R
R
E
G
LL E
R
R
G
E
RN
W
E
E
K
E
D
W
E
E
K
E
N
D
W
E
E
K
E
N
D
W
E
E
K
E
N
D
W
E
E
K
E
N
D
O
F
F
O
FF FF
O
O
O FF FF
1
1
1
11
1
D
E
M
A
R
R
W
E
D
E
M
A
R
R
W
E
D
E
M
A
R
R
W
E
D
E
M
A
R
R
W
E
D
E
M
A
R
R
W
E11
P
R
O
G
A
M
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
11
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
1
0
6
:: 0
0
0
6
0
0
0
6
:
0
0
0
06
6 :: 0
00
0
Français
Fonction
1
1
1
1
11
A
R
R
E
TT
W
E
A
R
R
E
W
E
A
R
R
E
T
W
E
A
R
R
E
T
W
E
A
R
E
T
W
E11
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
1
P
R
G
P
RO
O
G0R
RA
AM
M 11
0
9
:
0
0
9
:: 0
0
0
9
0
0
0
9
:
0
09 : 00
0
1
1
1
11
1
A
R
R
E
TT
W
E
A
R
R
E
W
E
A
R
R
E
T
W
E
A
R
R
E
T
W
E
A
R
E
T
W
E11
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
11
P
R
O
G
R
A
M
P
R
O
G
R
A
M
1
O
FF FF
O
O
FF
O
O FF FF
1
1
1
11
1
Programmation
de l’activation et
désactivation du
premier cycle de
fonctionnement pour
vendredi, samedi et
dimanche
Appuyez en partie haute sur la touche SÉLECTION MENU pour sélectionner
le jour de la semaine, puis appuyez en partie basse sur la touche
SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour activer le premier cycle de
fonctionnement pour le jour choisi ou OFF pour le désactiver. Procédez
de cette façon pour les trois jours de la semaine, vendredi, samedi et
dimanche (les jours activés seront indiqués sur l’affichage JOURS DE LA
SEMAINE. Confirmez par une pression sur la touche SET.
Programmation de la
puissance souhaitée
pour le premier cycle
de fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la puissance
souhaitée (par exemple, si vous souhaitez la puissance 1). Confirmez par
une pression sur SET.
J
O
U
R
J
O
U
R
J
O
U
R
J
O
U
R
J
O
U
RM
A
L
L
U
E
A
L
L
U
M
E
A
L
L
U
M
E
A
LL LL U
M
E
A
U
M
E
D
I
D
I
D
I
D
D II
W
E
W
E
W
E
W
WE
E11
11
1
O
N
O
N
O
N
O
ON
N
R
E
G
LL E
R
R
E
G
E
R
R
E
G
L
E
R
R
E
G
L
E
R
R
E
G
L
E
RN
P
U
I
S
S
A
P
U
I
S
S
A
N
P
U
I
S
S
A
N
P
U
I
S
S
A
N
P
U
I
S
S
A
N
0
1
0
11
0
0
0 11
W
E
W
E
W
E
W
WE
E11
11
1
7
7
7
77
7
1
1
1
11
1
Programmation
de la température
de la pièce pour le
premier cycle de
fonctionnement
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la température
souhaitée de la pièce (par exemple, vous voulez une température
ambiante de 25°C). Confirmez par une pression sur la touche SET. Quand
la température souhaitée est atteinte, le poêle passe automatiquement au
fonctionnement à la puissance P1, et vous pouvez lire la température sur
la télécommande ou sur le poêle. Consultez le menu Multicomfort.
H07026850 / DT2000863 – 01
R
E
G
R
E
G
R
E
G
R
E
G
R
E
G
A
M
B
A
M
B
A
M
B
A
M
B
A
M
B...cc
2
5
..cc
2
5
2
5
2
5
25 c
TT E
M
P
M
P
TT E
E
M
P
TE
EM
MP
P
11
11
1
1
1
1
11
1
45
Fonction
Programmation de
la vitesse souhaitée
du ventilateur
Multifuoco pour le
premier cycle de
fonctionnement
Français
REGLAGE
CHRONO
Action
Afficheur
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la vitesse
souhaitée du ventilateur (par exemple, vous souhaitez activer le réglage
du ventilateur sur 1). Confirmez par une pression sur la touche SET. Lors
de la programmation du chrono-thermostat, il n’est pas possible de
programmer la ventilation indépendante.
REGLER
WEEK-END
OFF
REGLER
VENT-1
WE
01
11
11
11
PROGRAMME
WEEK-END
DEMARR WE
PROGRAM 1
06 : 00
DEMARR WE
PROGRAM 2
20 : 30
Après avoir programmé le premier cycle de fonctionnement vous pouvez, si vous le
souhaitez, passer à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement en faisant
les programmations dans la séquence susmentionnée. Le chiffre 2 sera alors affiché pour
indiquer le deuxième cycle de fonctionnement.
11
11
11
DT2040073-03
6.11Mode ventilateurs
ARRET
WE
PROGRAM 1
09 : 00
DT2040069-04
1
Cette fonction vous permet de faire fonctionner les deux1 ventilateurs à la même vitesse (VENTILATEURS NORMAUX) ou à vitesses différentes
(VENTILATEURS INDÉPENDANTS). Pour tirer le meilleur parti du ventilateur Multifuoco, lisez les paragraphes FONCTIONNEMENT SYSTÈME
MULTIFUOCO et MULTICOMFORT.
Fonction
ARRET
WE
MODE VENTILATEURS
PROGRAM 1
Action
OFF
Afficheur
11
Sélectionnez le menu
mode ventilateurs
JOUR
ALLUME
DI
77
Sélectionnez les
ventilateurs normaux
ou les ventilateurs
indépendants
MODE
VENTILAT
Appuyez sur la touche MENU. À l’aide de la touche SÉLECTION MENU,
sélectionnez le menu MODE VENTILAT. Confirmez par une pression sur la
touche SET.
WE
1
ON
REGLER WE
PUISSAN
1
01
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez les ventilateurs
indépendants ou les ventilateurs normaux. Confirmez par une pression
sur la touche SET. Après confirmation, la télécommande revient
automatiquement à l’affichage initial.
111
VENTILAT
SEPARES
111
VENTILAT
NORMALS
11
REG TEMP
AMB
..c
25 c
11
46
H07026850 / DT2000863 – 01
1
111
DT2040069-04
DT2010256-00
6.12Multicomfort
Le poêle à granulés est doté d’une fonction appelée Multicomfort qui vient s’ajouter au système de ventilation Multifuoco afin d’améliorer la
répartition de la chaleur. Ce système permet de lire la température ambiante sur le poêle ou sur la télécommande, de sorte que l’on peut faire varier
les réglages Mutifuoco en fonction des besoins ambiants.
Si le flux d’air de votre poêle a été gainé vers d’autres pièces, vous pouvez lire la température dans la pièce où le poêle est installé ou bien dans
celle où se trouve la télécommande.
Exemple: votre poêle est dans une pièce et l’air chaud d’un ventilateur est gainé vers une pièce adjacente (voyez le paragraphe « SYSTÈME
MULTIFUOCO »). Vous pouvez mettre la télécommande dans la pièce où l’air chaud est transmis par gainage et programmer la température requise
depuis cette pièce. En plus, vous pouvez également régler les ventilateurs séparément pour augmenter ou diminuer la ventilation Multifuoco dans
la pièce.
Pour programmer cette fonction, voyez les menus Multicomfort - Modes de fonctionnement des ventilateurs.
Pour la fonction Ventilation, consultez le paragraphe “FONCTIONNEMENT NORMAL”.
MULTICOMFORT
Cette fonction est utilisée pour choisir la sonde qui doit relever la température ambiante, sur le poêle ou sur la télécommande. Pour tirer
le meilleur parti du ventilateur Multifuoco, reportez-vous aux paragraphes FONCTIONNEMENT SYSTÈME MULTIFUOCO et MULTICOMFORT.
Fonction
Action
Sélectionnez le menu
MULTICOMFORT
Appuyez sur la touche MENU, puis à l’aide de la touche SÉLECTION MENU,
sélectionnez le menu MULTICOMFORT. Confirmez par une pression sur la
touche SET.
Afficheur
MUL T I
COMFOR T
11
CHOISIR
TELEC
Sélectionnez la
SONDE SUR LA
TÉLÉCOMMANDE OU
SUR LE POÊLE
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez TÉLÉC pour
relever la température de la pièce à partir de la télécommande ou POÊLE
pour la relever à partir du poêle. Confirmez par une pression sur la touche
SET. Après confirmation, l’indication FONCTION REGLEE s’affiche, et la
télécommande revient automatiquement à l’affichage initial.
11
CHOISIR
POELE
11
aaSi la fonction MULTICOMFORT est réglée sur télécommande et si pour une quelconque raison il n’y a pas de communication entre
cette dernière et le poêle, automatiquement, après environ 2 minutes, la sonde de référence ne sera plus celle de la télécommande
mais celle installée sur le poêle. Tenez compte du fait que si le poêle se trouve à l’état OK (puissance 1) par suite de la lecture
de la température sur la télécommande, il pourrait changer d’état après la lecture de la température sur le poêle lui-même et
enclencher, en conséquence, la puissance que vous avez réglée. En cas de défaut de communication entre télécommande et poêle,
DT2040106-00
utilisez l’afficheur d’urgence.
H07026850 / DT2000863 – 01
47
Français
Le poêle à granulés est équipé d’une autre fonction permettant un fonctionnement indépendant des ventilateurs. Cette fonction permet une
distribution d’air chaud indépendante de chacun des deux ventilateurs, exploitant ainsi pleinement les fonctionnalités du système Multicomfort.
DT2012019-00
6.13Energy Saving
En validant le mode ENERGY SAVING, vous activez l’allumage et l’extinction automatiques du poêle aux valeurs de température que vous définissez
par le biais des fonctions STOP et START.
Pour chacune des fonctions STOP et START, vous avez la possibilité de régler une valeur de 1 à 3 et l’option OFF.
La valeur réglée de 1 à 3, ajoutée (STOP) ou soustraite (START) de la température ambiante de consigne, définit une nouvelle température qui sera
celle d’intervention de la fonction STOP ou START.
Français
Le principe de fonctionnement est le suivant :
quand la température ambiante, relevée par la sonde d’ambiance, par la télécommande ou par le thermostat extérieur, atteint la valeur de température
que vous avez programmée, le poêle passe automatiquement à la puissance 1 (indication “OK” sur l’afficheur).
Pendant le fonctionnement à la puissance 1, si la température ambiante continue à monter jusqu’à atteinte de la valeur réglée pour la fonction STOP
(exemple + 2°C par rapport à la température de consigne), le poêle s’éteint et passe à l’état de veille.
Quand la température ambiante, relevée par la sonde d’ambiance, la télécommande ou le thermostat extérieur, descend jusqu’à la valeur de
température que vous avez réglée pour la fonction START (exemple - 3°C par rapport à la température de consigne), le poêle lance un nouvel
allumage et réenclenche la puissance que vous avez réglée précédemment.
aaLe poêle redémarre seulement quand la température relevée sur l’appareil est telle à permettre un redémarrage en toute sécurité.
En cas de validation des fonctions STOP et OFF, dès atteinte de la température ambiante de consigne, le poêle se met à fonctionner comme à
l’accoutumée en modulant la flamme à la puissance 1 sans s’éteindre.
Par contre, avec fonctions START et OFF validées, le poêle ne lance pas la phase d’allumage après l’extinction automatique et reste éteint.
ENERGY SAVING
Fonction
Sélection du menu
ENERGY SAVING
Action
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION
MENU la fonction ENERGY SAVING et confirmez par une pression sur la
touche SET.
Afficheur
1
1
E
EN
NE
ER
RG
GY
Y
E
N
E
R
G
Y
S
A
V
II N
SN
AE
VR
NGG
GY
E
S
AE
VR
I NGGY
EN
SAVING
SAVING
1
1
1
Sélection de la valeur
à programmer pour
définir la température
d’extinction
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez la valeur de
température de 1 à 3 ou invalidez cette fonction en sélectionnant OFF.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
1
1
1
1
1
Sélection de la valeur
à programmer pour
définir la température
d’allumage
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez la valeur de
température de 1 à 3 ou invalidez cette fonction en sélectionnant OFF.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
1
1
1
1
1
Après avoir confirmé par une pression sur SET, l’afficheur visualise
l’indication FONCTION RÉGLÉE et sur la fenêtre principale apparaît
l’indication ENS (ENERGY SAVING).
1
1
1
1
1
Dès atteinte de la température réglée pour la fonction STOP, le poêle lance
la phase d’extinction.
Sur l’afficheur apparaît l’indication ENERGY SAVING OK.
1
1
1
1
1
48
H07026850 / DT2000863 – 01
A
AR
RR
RE
E TT
ARRET
ARRET
A R R E T..c
11 .c
1 .cc
1 .c
1
A
AL
LL
LU
UM
MA
AG
GE
E
ALLUMAGE
ALLUMAGE
ALLUMAGE
O
OF
FF
F
OFF
OFF
OFF
N
N II V
VE
EA
AU
U
N
I
V
E
AU
E
N
S
P
2
ENS
I VP
E2
AU
ENS
I VP
E2
A U ..c
E11 2
N S:: 0
P0
2 2
2
2
0
0
2 .c
E1 2
N S: 0P02 2
2 2 .cc
1 2 : 0 0 2 2 .c
1 2 : 00 22
E
EN
NE
ER
RG
GY
Y
E
N
E
R
G
Y
S
A
V
II N
S
AE
VR
NGG
GY
EN
S
AE
VR
I NGGY
EN
S11 A2
V:: I0
N0
2
0G
S1 A2 V: I0
0N0G
1 2 : 00
1 2 : 00
O
OK
K
O K ..c
O
2
2
2K
2 .cc
O
2K
2 .c
.c
22
DT2040104-00
22
DT2011866-00
6.14Menu paramètres
Dans le menu Paramètres, vous avez la possibilité d’interagir seulement avec les menues CHARGEMEN VIS et MEMOIRE COMPTEUR ainsi qu’il est
indiqué au tableau ci-dessous: les autres rubriques sont réservées exclusivement au S.A.V. agréé
CHARGEMENT VIS SANS FIN
aaQuand le poêle est neuf ou si le réservoir à granulés s’est complètement vidé, avant de procéder à l’allumage il est nécessaire de
lancer la fonction CHARGEMEN VIS.
Cette fonction permet de charger la vis et de décharger immédiatement des granulés dans la grille corbeille afin de favoriser
l’allumage.
Le CHARGEMENT VIS est possible seulement avec poêle à l’état OFF.
Sélection du menu
paramètres
Action
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION
MENU le MENU PARAMETR et confirmez par une pression sur la touche
SET.
Afficheur
Français
Fonction
MM EE NN UU
NA
UMETR
PM
AE
R
P
A
R
PARA
AM
ME
E TT R
R
1
1
1
1
Au moyen de la touche SÉLECTION MENU, faites défiler jusqu’à localiser
l’indication CHARGEMEN VIS et confirmez par une pression sur la touche
SET.
CC HH AA RR GG EE MM EE NN TT
VC
IH
SSA R G E M E N T
V
I
VIS
1
1
1
1
Sélection chargement
vis sans fin
L’indication ATTENTE s’affiche pendant la phase de chargement.
AA TT TT EE NN TT EE
ATTENTE
.
1
1
1
1
Après un temps préétabli, la vis sans fin est remplie, ce qui est signalé par
l’indication VIS CHARGE.
VV II SS
I SA R G E
CV
HH
C
CHA
AR
RG
GE
E
1
1
1
1
H07026850 / DT2000863 – 01
11 22 :: 00 00 22 22 ...cccc
1 2 : 00 22
DT2040101-00
49
MÉMOIRE COMPTEUR
Fonction
Sélection du menu
paramètres
Action
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION
MENU le MENU PARAMÈTR et confirmez par une pression sur la touche
SET.
1
1
1
Afficheur
M
ME
EN
NU
U
M
E
N
UMETR
P
A
R
A
M
E
N
UMETR
P
A
RA
M
EN
UMETR
P
A
R
A
M
EN
PA
RU
AMETR
PARAMETR
PARAMETR
1
1
Français
1
Sélection mémoires
compte-heures
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et faites défiler le menu jusqu’à
localiser l’indication MÉMOIRE COMPTEUR.
1
Confirmez par une pression sur la touche SET.
1
1
M
ME
EM
MO
O II R
RE
E
M OE M
MP
O TI RE U
ER
C
M
E MP
O TI RE U
E
C
O
M
E MP
O TI RE U
ER
C
O
M
MP
O TI RE U
ER
C OE M
R
COMPTEUR
COMPTEUR
1
1
1
Sélection heures
totales
Au centre de l’afficheur apparaît l’indication HEURES TOTALES et sur la
ligne en partie basse le nombre total d’heures de travail.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU.
1
1
1
1
1
1
Sélection heures
partielles
Au centre de l’afficheur apparaît l’indication HEURES PARTIAL et sur la
ligne en partie basse le nombre d’heures partielles de travail.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU.
1
1
1
1
1
1
Sélection nombre de
démarrages
Au centre de l’afficheur apparaît l’indication NUMERO START et sur la
ligne en partie basse le nombre de démarrages effectués.
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU.
1
1
1
1
1
Sélection 5 dernières
alarmes
Au centre de l’afficheur apparaissent les 5 dernières alarmes (Ex. DÉFAUT
ALLUMAGE, SÉCURITÉ THERMIQUE, SÉCURITÉ FUMÉES, ….) et sur la
ligne en partie basse l’ordre de déclenchement.
1
Appuyez sur la touche ESC pour revenir à la visualisation initiale.
1
1
1
1
1
1
50
H07026850 / DT2000863 – 01
H
HE
EU
UR
RE
ES
S
H OE TUARLEESS
TH
RLEESS
T OE
TU
H
UA
RLEESS
TH OE
T
A
E TU
RLEESS
T0 O0
A0
0
T0 O0 T0A0L0
ES
T0 O0 T0A0L0
0E S
00000
00000
00000
H
HE
EU
UR
RE
ES
S
H
E
U
R
E
S
P
R
IIEA
LL
H
EU
PA
A
R TTR
AS
H
E
U
R
E
S
P
A
R TR IEASL
H
EU
P
A
R
T0 I0A L
0
0
0
P
A
R
T0 I0A L
0
0
0
P
0A
0R
0 T0 I0A L
00000
00000
00000
N
NU
UM
ME
ER
RO
O
N
UAMRE TR O
S
T
N
MRE TR O
S
TU
N
UA
MRE TR O
S
T
A
N
U
MR0
E T0
RO
S
T
A
0
0
0
S T0 A0 R0 T0
0
S T0 A0 R0 T0
0
00000
00000
00000
D
DE
E FF A
AU
U TT
D
E F A MU AT G E
A
D LLE LLF U
A MU AT G E
A
D LE LF U
A U AT G E
A
U
D
F UA-M
AE
LE LM
MU ATLG-E 1
M
AE
L LM U-MA
ALG-E 1
M
AE
L LM U-MA
M
AALG-EDT2040100-00
1
MEM - AL - 1
MEM - AL - 1
MEM - AL - 1
DT2040065-03
6.15Validation de l’avertisseur sonore
Cette fonction vous permet de valider ou d’invalider l’avertisseur sonore du poêle qui a pour but de signaler que les ordres de la télécommande ont
été reçus.
VALIDATION DE L’AVERTISSEUR SONORE
Sélection du menu
de validation de
l’avertisseur sonore
Action
Afficheur
REGLAGE
SONNERIE
Appuyez sur la touche MENU. À l’aide de la touche SÉLECTION MENU,
sélectionnez le menu de validation de l’avertisseur sonore. Confirmez par
une pression sur la touche SET.
Français
Fonction
1
1
Sélectionnez la
validation ou
l’invalidation de
l’avertisseur sonore
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour valider
l’avertisseur sonore ou OFF pour l’invalider. Confirmez par une pression sur
la touche SET. Après confirmation, l’indication fonction validée s’affiche, et
la télécommande revient automatiquement à l’affichage initial.
1
1
MODE
SONNERIE
ON
DT2012057-02
6.16État du poêle
Cette fonction affiche l’état du poêle dans différentes conditions de fonctionnement.
ÉTAT DU POÊLE
Fonction
Sélection du menu
état du poêle
Action
Afficheur
Appuyez sur la touche MENU, puis à l’aide de la touche SÉLECTION MENU,
sélectionnez le menu ÉTAT POÊLE. Confirmez par une pression sur la
touche SET.
1
Affichage de l’état du
poêle
Si vous accédez à la fonction ÉTAT POÊLE pendant le fonctionnement
normal, au centre de l’afficheur apparaît l’indication des secondes de
déchargement des granulés.
Dans les autres cas, au centre de l’afficheur apparaissent une des
indications listées ci-dessous indiquant l’état du poêle et éventuellement
les secondes de déchargement des granulés.
En partie basse de l’afficheur s’affichent la température de la fumée et la
température ambiante relevée.
Liste des indications qui apparaissent sur l’afficheur :
PUL
Nettoyage de la grille corbeille
ALF1
Intervention du pressostat
ALF2
Anomalie au pressostat
ALC
Intervention du thermostat de sécurité
NO CONN
Capteur de fumée déconnecté
NO ACC
Allumage manqué
MASS TEMP Intervention capteur fumée pour température excessive
MAX VENT Ventilateur ambiant au maximum
00. 0CO
Anomalie à la vis de chargement
H07026850 / DT2000863 – 01
ETAT
POELE
ETAT
POELE
1
1
PUL
02 . 4CO
.
P U. L
0 9 5c
26c
02 . 4CO
.
1
0 9 5c
.
26c
51
DT2010248-04
6.17Changement d’unité de transmission
Si deux poêles à granulés du même modèle sont installés l’un à côté de l’autre et la télécommande active les deux en même temps, il est possible
de changer d’unité de transmission une fois que le poêle est éteint. Pour ce faire, il faut :
SÉLECTION DE L’UNITÉ
Fonction
Afficheur
S
EL
EC
T
S
SE
E LL E
EC
C TT
U
N II TT
U
UN
NIT
Ouvrir la trappe et appuyez sur les touches SET et OPT simultanément.
À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, sélectionnez une des huit unités
de transmission (0-1-2-3-4-5-6-7). Pour les poêles à granulés, le réglage
standard est 0.
Français
Sélectionnez la
fonction UNITÉ
Action
Redémarrez le poêle
SE
EAR
RCH
H
S
SEA
ARC
CH
F II E
ELD
F
F I E LL D
D
Débranchez le câble d’alimentation. Rebranchez-le, et 5 secondes après
appuyez sur la touche ON/OFF et maintenez-la appuyée pour environ 3 - 4
secondes.
Un bip signale le changement d’unité.
Deux pages-vidéo apparaissent à la suite, et la télécommande revient à
l’affichage initial.
aaLe numéro de l’unité reste mémorisé même en cas d’absence des piles.
6.18Fonctionnement du système multifuoco
2
2
2
U
N II TT
U
UN
NI T
L
AD
ED
LL O
O
OA
AD
DE
ED
D
2
2
2
1
1
1
DT2040072-05
DT2010231 – 04
Le poêle à granulés avec système Multifuoco est doté, en fonction du modèle, de un ou deux ventilateurs pour la diffusion de l’air chaud.
Ce système permet une multitude de solutions de diffusion de l’air chaud gainé, de sorte que l’utilisateur puisse choisir à sa convenance le nombre
de pièces voisines à chauffer.
Le fonctionnement du système Multifuoco, fourni en dotation, est expliqué ci-dessous d’une façon claire et concise.
Le système Multifuoco dispose de trois vitesses programmables pour pouvoir adapter l’action du ventilateur à la solution de gainage choisie.
Ces vitesses sont repérables par les valeurs 01, 02, 03 sur la ligne en partie basse de l’afficheur et par des rectangles de 1 à 3 sur la ligne en partie
haute.
Le débit d’air du ventilateur augmente en passant de la vitesse 01 à 03.
Une fois que vous avez programmé la vitesse du système Multifuoco, vous pouvez choisir une diffusion de chaleur plus ou moins importante en
sélectionnant l’une des cinq puissances disponibles sur le poêle: P1, …, P5.
La chaleur diffusée par le poêle augmente en passant de la puissance P1 à P5.
Vous choisirez à votre convenance et en fonction de l’expérience faite pendant l’utilisation du poêle la vitesse du système Multifuoco et la puissance
de l’appareil. Ces choix sont liés évidemment à la longueur des gainages et des températures ambiantes souhaitées (plus les gainages sont longs
et plus élevée doit être la vitesse programmée sur le système Multifuoco).
Pour paramétrer Multifuoco selon les valeurs souhaitées, reportez-vous au paragraphe “DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT NORMAL”.
52
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2010994-00
6.19Dispositifs de sécurité
aaPendant le fonctionnement, certaines pièces du poêle (porte, poignée, parties en céramique) peuvent atteindre des températures
élevées.
N’oubliez pas de respecter les distances de sécurité citées précédemment.
Soyez prudent, prenez toutes les précautions nécessaires et conformez-vous dans tous les cas aux instructions.
Si pendant le fonctionnement de la fumée s’échappe d’une quelconque partie du poêle ou du conduit d’évacuation, éteignez le poêle immédiatement
et aérez la pièce. Une fois le poêle refroidi, recherchez la cause de la fuite et faites, le cas échéant, appel à un personnel spécialisé.
Le poêle est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité qui en garantissent le fonctionnement en toute sécurité.
aaLes dispositifs de sécurité ont pour but d’éliminer tout risque de lésion aux personnes et animaux et tout dommage matériel. Leur
modification ou des travaux effectués par des personnes non spécialisées pourraient compromettre la sûreté du poêle.
Français
Ci-après une liste des signalisations qui pourraient se déclencher et comment se comporter.
DÉPRESSION CHAMBRE FUMÉE
Description
Afficheur
Un pressostat est branché au conduit d’évacuation de la fumée. Il a pour but de contrôler la dépression
à l’intérieur du conduit lui-même afin de permettre une utilisation du poêle en toute sécurité.
Sur l’afficheur apparaît l’indication “SECURITE FUMEES”.
Les causes sont imputables au conduit d’évacuation de la fumée qui ne garantit pas les conditions
nécessaires à un bon fonctionnement (mauvaise installation, présence d’obstacles ou empêchements
dans le conduit d’évacuation, entretien défaillant, conditions météorologiques défavorables comme
un vent persistant, etc…) ou à un dysfonctionnement au niveau du pressostat.
Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
!
SECURITE
FUMEES
1
Éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche ON/OFF.
L’avertisseur sonore s’arrête.
Accédez au menu ÉTAT POÊLE et vérifiez le type d’anomalie qui s’est déclenché.
L’indication “ALF 1” ou “ALF 2” peut s’afficher (Voyez les causes au chapitre “PRINCIPALES
ANOMALIES”).
Attendez que le poêle se refroidisse, ensuite vérifiez et éliminez les causes qui ont fait intervenir le
dispositif de sécurité ou contactez le S.A.V.
aaVidez et nettoyez la grille corbeille avant de lancer de nouveau le processus d’allumage. .
1 2 : 00 22c
!
SECURITE
FUMEES
.
1
c
1 2 : 00 22
DT2012314-00
TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR À GRANULÉS
Description
Afficheur
Une sonde à réarmement automatique est situé sur le réservoir à granulés. Sa fonction est de prévenir
des écarts de température excessifs.
!
Sur l’afficheur apparaît l’indication “SECURITE THERMIQUE”.
Quand la température du réservoir à granulés dépasse le seuil d’alarme, le thermostat coupe
l’alimentation électrique à la vis de chargement, ce qui interrompt l’alimentation en granulés et lance
le processus d’extinction du poêle.
Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
SECURITE
THERMIQUE
.
1
1 2 : 00 22c
Éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche ON/OFF.
L’avertisseur sonore s’arrête.
Au menu ÉTAT POÊLE s’affiche l’indication “ALC” (Voyez les causes au chapitre “PRINCIPALES
ANOMALIES”).
Attendez que le poêle se refroidisse, ensuite vérifiez et éliminez les causes qui ont fait intervenir le
dispositif de sécurité ou contactez le S-A.V.
aaVidez et nettoyez la grille corbeille avant de lancer de nouveau le processus d’allumage. H07026850 / DT2000863 – 01
DT2012315-00
53
SONDE DE TEMPÉRATURE DES FUMÉES
Description
Afficheur
Une sonde, placée à la sortie du conduit d’évacuation de la fumée et branchée à la carte électronique,
contrôle en permanence la température de fonctionnement, permettant ainsi d’utiliser le poêle en
toute sécurité.
!
Sur l’afficheur apparaît l’indication “SECURITE POELE”.
Quand la température de la fumée dépasse le seuil de sécurité préfixé, l’alimentation électrique de la
vis de chargement est coupée, ce qui interrompt également le ravitaillement en granulés de la grille
corbeille et lance le processus d’extinction du poêle.
Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
SECURITE
POELE
!
Français
1
Éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche ON/OFF.
L’avertisseur sonore s’arrête.
Au menu ÉTAT POÊLE s’affiche l’indication “MASS TEMP” (Voyez les causes au chapitre “PRINCIPALES
ANOMALIES”).
Attendez que le poêle se refroidisse, ensuite vérifiez et éliminez les causes qui ont fait intervenir le
dispositif de sécurité ou contactez le S.A.V.
!
.
1 2 : 00 22c
SECURITE
POELE
.
1
S1 2
ON
: 0D0E 2 2 c
FUMEES
.
!
Sur l’afficheur apparaît l’indication “SONDE FUMEES”.
Ceci signifie soit que la sonde s’est déconnectée momentanément et/ou se trouve hors de son
logement, soit que le connecteur n’est pas enfiché correctement sur la carte électronique.
Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
1
1 2 : 00 22c
SONDE
FUMEES
.
1
1 2 : 00 22c
Éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche ON/OFF.
L’avertisseur sonore s’arrête.
Au menu ÉTAT POÊLE s’affiche l’indication “NO CONN” (Voyez les causes au chapitre “PRINCIPALES
ANOMALIES”).
Adressez-vous au service d’assistance technique.
aaVidez et nettoyez la grille corbeille avant de lancer de nouveau le processus d’allumage. DT2012316-00
SÉCURITÉ VIS DE CHARGEMENT
Description
Afficheur
Sur l’afficheur apparaît l’indication “SECURITE COCHLEE”.
Ceci signifie qu’un dysfonctionnement a été détecté, pendant le fonctionnement, au niveau de la vis
de chargement qui décharge en continu des granulés.
Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
SECURITE
COCHLEE
1
Éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche ON/OFF.
L’avertisseur sonore s’arrête.
Au menu ÉTAT POÊLE s’affiche l’indication “00. 0C0”.
Adressez-vous au service d’assistance technique.
54
H07026850 / DT2000863 – 01
.
1 2 : 00 22c
DT2012317-00
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
Description
Afficheur
Une sonde, branchée sur la partie arrière du poêle, garde constamment sous contrôle la température
locale à proximité du poêle, ce qui permet de l’utiliser en toute sécurité.
LEVEL
P2
1
.
1 2 : 00 00c
Remettez la sonde à sa place.
L’afficheur visualisera de nouveau la température ambiante.
DT2012318-00
DT2012117-00
6.20Ouverture de la porte
aaPendant le fonctionnement, la porte doit rester fermée. Il
ne faut l’ouvrir qu’une fois l’appareil éteint et refroidi pour
effectuer l’entretien.
Fig. 62
L’appareil est doté d’une poignée escamotable [B] qui se trouve dans la
partie droite de la porte.
Pour ouvrir la porte, il faut utiliser l’outil OUVRE-PORTE [A] fourni de
série en procédant de la façon suivante :
-- saisissez l’ouvre-porte ainsi qu’il est montré sur la figure ;
-- introduisez le crochet de l’ouvre-porte [A] dans le trou de la poignée
[B] ;
-- tirez vers vous la poignée et ouvrez la porte.
B
A
DT2033023-00
H07026850 / DT2000863 – 01
55
Français
Sur l’afficheur n’apparaît plus la température ambiante mais le sigle “00”.
Ceci signifie que la sonde s’est déconnectée momentanément et/ou qu’elle se trouve hors de son
logement.
Cet inconvénient ne comporte pas l’extinction du poêle qui continuera à fonctionner normalement au
niveau de puissance préétabli.
DT2012117-00
6.21Extraction de l’insert
Français
L’insert à granulés IP a été conçu de manière à pouvoir l’extraire “comme
un tiroir” afin d’accéder à la partie arrière de l’appareil pour effectuer
les entretiens et/ou réparations. Le produit est doté d’un système de
sécurité qui en empêche tout mouvement accidentel.
Fig. 63
Pour pouvoir décrocher et extraire l’appareil, il faut utiliser l’OUVREPORTE [A], fourni en dotation, et procéder de la façon suivante :
-- ouvrez la porte, voyez le paragraphe “OUVERTURE DE LA PORTE” ;
-- introduisez le crochet de l’ouvre-porte dans le trou d’une des
“sécurités de verrouillage” [C] situées sous la bouche du foyer ; vous
pouvez utiliser n’importe laquelle ;
-- tirez DOUCEMENT vers vous et légèrement vers le bas l’ouvre-porte;
vous devriez entendre clairement le bruit du déverrouillage de la
sécurité. Commencez à extraire le foyer. S’il y a quelque problème,
poussez légèrement le foyer avant de commencer à tirer sur l’ouvreporte, ceci facilite le déverrouillage.
C
A
Pour remettre le produit à sa place, il vous suffit de pousser DOUCEMENT
la partie extraite jusqu’à ce que vous entendez un déclic, ce qui signale
que le produit s’est accroché correctement. Cette opération peut être
effectuée même après avoir fermé la porte.
DT2033024-00
aaLes glissières de l’appareil sont dotées de solides butées qui
en délimitent la course. Toutefois, il est recommandé de ne
pas tirer ou pousser violemment la partie coulissante et de
freiner son coulissement vers la fin des phases d’extraction
et de remise en place du produit.
DT2010049-04
6.22Élimination des cendres
Les cendres dérivant de bois naturel (pas traité) brûlé dans des poêles ou des cheminées sont composées essentiellement d’oxydes de calcium,
silicium, potassium et magnésium. Par conséquent, vous pouvez utiliser ces cendres comme engrais pour les arbres ou pour votre jardin en veillant
à ne pas excéder 2,6 kg sur 10 m² par an.
aaPlacez les cendres dans un récipient métallique avec couvercle fermé. Le récipient fermé doit être placé sur une surface non
combustible, à distance de sécurité des matériaux combustibles, jusqu’à ce que les escarbilles soient complètement éteintes.
ddNe jetez pas la cendre avec des escarbilles dans le conteneur à déchets organiques.
56
H07026850 / DT2000863 – 01
7.0 ENTRETIEN
DT2010996-00
Conformément à la réglementation en vigueur concernant la sécurité des équipements électriques, vous devez contacter un centre de services
après-vente du Groupe Piazzetta ou un électricien spécialisé pour toute opération en relation avec l’installation, l’entretien ou la réparation et
nécessitant l’accès aux parties électriques.
L’entretien doit être considéré comme obligatoire pour le fonctionnement adéquat et efficace du poêle. Si l’entretien n’est pas effectué à la fréquence
conseillée, la performance du poêle risque de s’en ressentir. Dans ce cas, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de la détérioration du poêle
ni d’un fonctionnement défectueux dû à un mauvais entretien.
Toutes les opérations d’entretien (nettoyage, pièces remplacées, etc.) doivent être effectuées sur un poêle à l’arrêt et froid.
DT2012366-00
7.1 Nettoyage de la grille corbeille et de son logement
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ tous les deux jours),
et chaque fois avant d’allumer le poêle, la zone grille corbeille.
Procédez de la façon suivante :
-- retirez la grille corbeille de son logement ;
DT2010057-02
Fig. 64
DT2033376-00
-- nettoyez-la de la cendre et des mâchefers qui pourraient s’être
formés, en faisant très attention à dégager les fentes avec un outil
pointu ;
-- maintenez propre le “trou pour allumage” à l’avant de la grille
corbeille ;
Fig. 65
-- contrôlez le logement de la grille corbeille et enlevez la cendre qui
pourrait s’être accumulée.
aaAu moment de la remise en place et avant d’allumer le poêle,
DT2033377-01
contrôlez si la grille corbeille a été placée correctement dans
son logement.
aaPour ce type de nettoyage, utilisez un aspirateur conçu pour
recueillir la cendre.
H07026850 / DT2000863 – 01
57
Français
aaLa cadence de l’entretien est liée à la régularité d’utilisation du poêle et à la qualité du combustible utilisé.
DT2012367-00
7.2 Nettoyage de la chambre de combustion
Toutes les semaines nettoyez la chambre de combustion ainsi qu’il est
indiqué ci-après :
-- retirez la grille corbeille de son logement ;
-- tournez les excentriques vers l’avant pour dégager le déflecteur
intérieur ;
-- soulevez-le un peu pour le dégager de l’encastrement inférieur,
ensuite, faites-le pivoter de manière à ce que la partie haute soit
dirigée vers l’extérieur et retirez-le ;
Fig. 66
1
3
Français
2
DT2033378-00
-- au moyen d’un aspirateur, enlevez la cendre qui s’est accumulée dans
la chambre de combustion ;
-- après que vous l’ayez bien nettoyée, remontez le déflecteur intérieur
en procédant dans l’ordre inverse ;
-- assurez-vous qu’il soit bien en place dans les encastrements situés
en partie basse, et bloquez-le en tournant les deux excentriques ;
-- remettez la grille corbeille à sa place.
Fig. 67
aaPour ce type de nettoyage, utilisez un aspirateur conçu pour
recueillir la cendre.
DT2033379-00
DT2012368-00
7.3 Nettoyage du conduit d’evacuation de la fumee
Sur la partie fixe de l’embase, enlevez la trappe de visite du conduit
d’évacuation de la fumée et procédez au nettoyage des conduits.
Ensuite, remontez la trappe de visite.
Fig. 68
Nous vous conseillons également de contrôler le degré d’usure du joint
d’étanchéité de la trappe de visite et du cordon sur le tuyau d’évacuation
de la fumée. Au besoin, remplacez-les.
Tant que vous n’avez pas acquis une expérience suffisante sur les
conditions de fonctionnement, nous vous conseillons de faire cet
entretien au moins une fois par mois; à ce propos, adressez-vous
toujours à des professionnels qualifiés.
DT2033380-00
7.4 Nettoyage des parties métalliques peintes
DT2010061-03
Pour nettoyer les parties métalliques peintes du poêle, utilisez un chiffon doux et humidifié avec de l’eau.
ddNe jamais nettoyer les parties métalliques avec de l’alcool, des solvants, des produits à base de pétrole, de l’acétone ou d’autres
substances dégraissantes ou abrasives.
En cas d’usage de ces substances, le fabricant n’est pas responsable des dommages qui pourraient en dériver.
Un mauvais usage de produits détergents peut causer la décoloration des parties métalliques.
58
H07026850 / DT2000863 – 01
DT2010062-05
7.5 Nettoyage de la vitre (quotidien)
aaNettoyez la vitre à froid avec un produit dégraissant à base d’ammoniaque et de substances non corrosives (solvants).
Pendant la phase d’allumage il est possible que du goudron se dépose sur la vitre. Ce dépôt finira par se consumer quand l’appareil fonctionnera
à plein régime. Mais si le goudron s’accumule trop longtemps, il sera plus difficile de l’enlever. Nous vous recommandons donc de nettoyer la vitre
tous les jours avant d’allumer le poêle.
ddNe pas utiliser un matériau qui pourrait rayer ou endommager la vitre, car les rayures peuvent s’aggraver et devenir des fentes ou
DT2010093-06
7.6 Remplacement de la vitre
Le poêle est doté d’une vitre céramique de 4 mm d’épaisseur, résistant à un choc thermique de 750°C. La vitre ne peut être cassée qu’à cause d’un
fort impact ou d’une utilisation impropre. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
En cas de rupture, remplacez la vitre uniquement par une pièce de rechange d’origine.
Pour le remplacement, procédez comme suit :
-- munissez-vous d’une paire de gants anti-coupures ;
-- enlevez la porte et appuyez-la sur une surface plane ;
-- dévissez les vis qui se voient sur la partie interne de la porte ;
-- enlevez précautionneusement la butée de vitre et la vitre ;
-- si le joint en fibre de verre et le cordon sont usés, remplacez-les ;
-- remplacez la vitre et remontez la butée de vitre en serrant avec soin les vis, mais pas trop ;
-- montez la porte.
Si d’autres problèmes apparaissent, nous vous conseillons de vous adresser au revendeur de votre région.
DT2010218-04
7.7 Remplacement des piles de la télécommande
Faites glisser le dos de la télécommande et remplacez les piles en
veillant à respecter les pôles (+) et (-).
Utilisez des piles AAA (LR03) de 1,5 V.
Fig. 69
T ES T HW 4
I N I Z I ALE
aaLes
batteries rechargeables ne sont pas adaptées au
fonctionnement de la télécommande car elles ne garantissent
pas une tension d’alimentation adéquate.
Remettez en place le dos de la télécommande.
Sur l’afficheur de la télécommande apparaît l’indication ci-contre.
Une procédure d’interaction entre la télécommande et le récepteur est
lancée automatiquement.
L’affichage initial apparaît après quelques instants, c’est-à-dire la
visualisation de l’état du poêle qui précédait le remplacement des piles.
Exemple: si le poêle était éteint, l’affichage sera celui montré ci-contre.
Utilisez des piles du type indiqué ci-dessus. Le non-respect de ces
instructions peut constituer un risque d’explosion.
VER4
OFF
1
09 : 53
2 0 °C
DT2010218-01
L’elimination des piles usees doit etre conforme aux normes en
vigueur.
H07026850 / DT2000863 – 01
59
Français
des cassures.
DT2010095-06
7.8 Nettoyage des ventilateurs
aaToute opération de nettoyage et/ou d’entretien doit être effectuée avec le COURANT DEBRANCHE.
Le poêle est doté de ventilateurs (ambiant et de fumée) situés dans la partie arrière et inférieure dudit poêle.
D’éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales des ventilateurs provoquent un déséquilibre qui cause du bruit pendant le fonctionnement.
Il est donc nécessaire de nettoyer au moins chaque année les ventilateurs. Cette opération impliquant le démontage de certaines pièces du poêle, il
convient de ne faire effectuer le nettoyage du ventilateur que par le Centre d’Assistance Technique Piazzetta ou par un personnel qualifié.
DT2010096-04
Français
7.9 Arrêt saisonnier de l’appareil
Après la dernière utilisation saisonnière du poêle, procédez comme suit :
-- enlevez les granulés du réservoir et de la vis de chargement ;
-- nettoyez soigneusement la grille corbeille, le support de la grille corbeille et le tiroir à cendres ;
-- nettoyez avec une brosse en acier le déflecteur ou les déflecteurs internes de la chambre de combustion et peignez-les en utilisant la peinture en
aérosol fournie en dotation, afin de les préserver de l’oxydation, donc de la rouille ;
aala rouille, phénomène naturel, qui pourrait se former sur les parties en fonte à l’intérieur du foyer si celles-ci ne sont pas peintes, n’est
pas préjudiciable au bon fonctionnement et à la qualité du poêle.
-- le conduit d’évacuation doit être nettoyé soigneusement; dans ce but, faites intervenir un ramoneur professionnel ;
-- enlevez la poussière, les toiles d’araignée, etc... de la zone située derrière les panneaux de revêtement internes une fois par an et, en particulier,
des ventilateurs ;
-- débranchez le cordon de l’alimentation électrique ;
-- retirez les piles de la télécommande.
DT2010097-03
7.10Entretien annuel
Pour maintenir le poêle à ses performances et garantir un fonctionnement en toute sécurité, les opérations suivantes doivent être effectuées UNE
FOIS PAR AN.
•Nettoyez à fond le foyer.
•Nettoyez et inspectez le conduit d’évacuation de la fumée.
•Vérifiez l’état des scellements et des joints.
•Nettoyez les parties mécaniques et mobiles (moteurs et ventilateurs).
•Vérifier les composants électriques et électroniques.
8.0 DYSFONCTIONNEMENTS ET REMÈDES
DT2011179-01
aaQuelques-uns des dysfonctionnements indiqués ci-après peuvent être solutionnés en suivant les instructions. Toutes les opérations
doivent être effectuées exclusivement avec appareil froid et hors tension (fiche débranchée).
aaPour résoudre les dysfonctionnements et pour les réparations qui nécessitent une intervention sur des composants à l’intérieur du
revêtement ou du foyer, il est nécessaire de contacter des personnes qualifiées, conformément aux normes en vigueur.
Par conséquent, nous vous conseillons de vous adresser exclusivement à des centres d’assistance techniques agréés par la Sté “Gruppo
Piazzetta S.p.A.”.
À chaque intervention, le Centre d’assistance agréé est tenu à présenter la carte d’agrément délivrée par Gruppo Piazzetta S.p.A.
reportant: le nom du Centre d’assistance technique, le cachet et la signature de la société, ainsi que la période de validité du document.
aaToute modification non autorisée sur le poêle et/ou l’utilisation de pièces détachées non d’origine sont susceptibles de créer des
situations de danger pour l’opérateur; ces cas annulent la garantie et dégagent le fabricant de toute responsabilité.
60
H07026850 / DT2000863 – 01
Le tableau de contrôle ne s’allume pas
Sécurité de combustion du poêle
État du poêle ALF 1
Mauvais fonctionnement du pressostat
État du poêle ALF 2
Cause
Solution
L’appareil n’est pas sous tension
Vérifier si le câble d’alimentation est
branché dans la prise murale et relié à
l’appareil
Câble d’alimentation défectueux
Remplacer le câble d’alimentation
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Fusibles fondus
Vérifier les fusibles de la prise sur
le fond arrière du poêle et sur la
carte électronique, les remplacer si
nécessaire. Si le problème persiste,
faire appel à un électricien.
Tableau de contrôle défectueux
Remplacer le tableau de contrôle (utiliser
uniquement des pièces d’origine)
Câble plat défectueux
Remplacer le câble plat (utiliser
uniquement des pièces d’origine)
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique (utiliser
uniquement des pièces d’origine)
Conduit d’évacuation ou orifice de
sortie bouché
Contrôler et nettoyer le conduit
d’évacuation et l’orifice de sortie
Porte ouverte
Contrôlez si la porte du foyer est fermée
Extracteur de fumée endommagé
Remplacer le moteur (utiliser
uniquement des pièces d’origine)
Système d’évacuation trop long
Vérifier si l’installation du poêle a été
effectuée correctement
Joints d’étanchéité de la porte
endommagés
Vérifier tous les joints de la porte et du
conduit d’évacuation
Raccord de tuyau flexible bouché
Démonter et nettoyer le raccord de
tuyau flexible de raccordement de
l’indicateur de vide
Tuyau du pressostat bouché ou cassé
Contrôler et/ou remplacer le tuyau au
silicone
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique (utiliser
uniquement des pièces d’origine)
Pressostat défectueux
Remplacer le pressostat (utiliser
uniquement des pièces d’origine)
Absence d’alimentation électrique à la
vis sans fin
Contrôler correctement les cables
électriques (appelez un technicien
autorisé)
H07026850 / DT2000863 – 01
61
Français
Problème
Problème
Sécurité thermique
État du poêle ALC
(thermostat chargeur à granulés)
Cause
Solution
Contrôler et nettoyer le conduit
d’évacuation et l’orifice de sortie
Défaut de nettoyage de la grille
corbeille
Nettoyer la grille
Thermostat défectueux
Remplacer le thermostat du chargeur
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique
(utiliser seulement des pièces
d’origine)
Ventilateur défectueux
Contrôler le fonctionnement du
ventilateur et le remplacer si
nécessaire (utiliser uniquement des
pièces d’origine)
État du poêle PUL
Brève coupure de courant pendant que
le poêle fonctionne
Le poêle redémarre automatiquement
et continue à fonctionner normalement
au niveau de puissance 2
État du poêle NO ACC
Chargeur vide
Remplir le chargeur
Défaut de nettoyage de la grille
corbeille
Nettoyer la grille
Température de fonctionnement non
atteinte
Vider la grille et rallumer
Bougie d’allumage défectueuse
Remplacer la bougie d’allumage
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Sécurité vis
Etat du poêle “00. 0CO”
Fonctionnement continue moteur vis
sans fin
Remplacer la carte électronique
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Sécurité du poêle
État du poêle MASS TEMP
Conduit d’évacuation ou orifice de
sortie bouché
Nettoyer le conduit d’évacuation et
l’orifice de sortie
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Sonde de contrôle température limite
défectueuse
Remplacer la sonde de contrôle
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Position erronée de la sonde fumée
S’assurer de la position correcte de la
sonde (voir schéma électrique)
Paramétrage erroné
Contrôler les paramètres
Français
Conduit d’évacuation ou orifice de
sortie bouché
62
H07026850 / DT2000863 – 01
Capteur de fumée
État du poêle NO CONN
L’appareil fonctionne pendant 9 à 10
minutes et s’arrête
Cause
Solution
Pas de connexion entre le connecteur
à 2 broches du capteur fumée ou
de la sonde d’ambiance sur la carte
électronique
Vérifier si le connecteur est bien
inséré/positionné (voir schéma
électrique)
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique
(utiliser seulement des pièces
d’origine)
Position erronée du capteur fumée
Vérifier si le capteur est positionné
correctement
La sonde de température est
défaillante
Répéter la procédure d’allumage.
Si le problème persiste, contacter un
technicien agréé
Les gaz de combustion n’ont pas
atteint la température d’allumage
nécessaire
Répéter la procédure d’allumage.
Si le problème persiste, contacter un
technicien agréé
La sonde de température pourrait être
connectée erronément
Vérifier le câblage et les connexions
Conduit d’évacuation bouché
Nettoyer les conduits d’évacuation
Défaut d’allumage
Voir NO ACC
Carte électronique défectueuse
Remplacer la carte électronique
(utiliser uniquement des pièces
d’origine)
Conduit de la tarière de chargement
bouché
Vider le chargeur de granulés. Vérifier
et nettoyer le conduit
Français
Problème
aaCe manuel d’instructions contient toutes les informations nécessaires pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Contactez
le service d’assistance technique de Gruppo Piazzetta S.p.A. seulement après avoir suivi scrupuleusement toutes ces instructions.
DT2012380-01
8.1 Remplacement des fusibles
Fusible sur la carte électronique.
Dévissez le bouchon porte-fusible de la carte électronique et remplacez
le fusible par un autre de même caractéristique.
Fig. 70
Caractéristique du fusible « S »sur la carte de base R: F4AL250V.
R
S
DT2033405-01
H07026850 / DT2000863 – 01
63
Français
COPIA – DT2012549-00
64
H07026850 / DT2000863 – 01
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARATION OF CONFORMITY
Français
Le soussigné, représentant du fabricant suivant
The undersigned, representative of the following manufacturer
Gruppo Piazzetta S.p.A.
Via Montello, 22
31010 Casella D’Asolo (TV) – ITALY
DÉCLARE que le produit :
DECLARES that the product:
Description / DescriptionTRANSCEIVER UNIT
Modèle / ModelsMULTICOMFORT
est conforme aux normes suivantes :
• Directive CE 89/106 (Directive Produits pour la Construction)
• Directive CE 2006/95 (Directive Basse Tension)
• Directive CE 2004/108 (Directive EMC)
• Directive CE 99/5 (Directive équipement radio) et ses amendements
is in accordance with the following Directives:
• 89/106/EEC Directive (Construction Products)
• 2006/95/EEC Directive (Low Voltage Directive)
• 2004/108/EEC Directive (Electromagnetic Compatibility)
• 99/5 EEC Directive (Radio Equipment Directive) and subsequent amendments
et que les normes et/ou les spécifications techniques suivantes ont été appliquées
and that all the following standards have been applied
ETSI EN 301 489-1 (2002) + ETSI EN 301 489-3 (2002)
ETSI EN 300 220-3 (2000)
EN 60950-1 (2001)
Derniers deux chiffres de l’année du marquage CE
Last two figures of the year of the CE marking
À
Place
COPIA – DT2010383-03
Date
Date
__Casella D’Asolo (TV)____
01 / 02 / 2005
Signature
Sign
(Nom et fonction)
(name and title)
H07026850 / DT2000863 – 01
65
66
H07026850 / DT2000863 – 01
COPIA
– DT2011761-00
DT2011761-00
Français
REGLEMENTATION EUROPEENNE
DT2010382-05
Ce produit “Insert a granulés IP 78/58” avec Multicomfort a été conçu, testé et fabriqué selon les normes européennes R&TTE 1999/5/EC.
Suivant ces normes, ce produit peut être installé dans les pays suivants :
(IRE)Ireland
(IT)Italie
(LU)Luxembourg
(NL)Pays-Bas
(AT)Autriche
(PT)Portugal
(FI)Finlande
(SE)Suède
(UK)Grande-Bretagne
(NO)Norvège
(DE)Allemagne
(CH)Suisse
Français
(BE)Belgique
(DK)Danemark
(GR)Grèce
(ES)Espagne
(FR)France
NORMES DE RÉFÉRENCE
DT2010209-05
EN 14785�������������������������������������Appareils pour le chauffage domestique alimentés en granulés de bois - Conditions requises et méthodologie
d’essai.
EN 832�����������������������������������������Performances énergétiques des bâtiments - Calcul des besoins en énergie pour le chauffage - Bâtiments
résidentiels.
UNI 10683 �����������������������������������Générateurs de chaleur alimentés en bois ou par d’autres biocombustibles solides - Conditions requises pour
l’installation.
UNI 10847 �����������������������������������Installations d’évacuation des fumées pour générateurs alimentés par combustibles liquides et solides Maintenance et contrôle - Lignes directrices et procédures.
UNI 7129 �������������������������������������Installations à gaz pour usage domestique alimentées par réseau de distribution. Projet, installation et maintenance.
DIN 51731 classe de mesure HP2�Combustibles.
ÖNORM M7135�����������������������������Combustibles.
CEI EN 60335-1���������������������������Sécurité des appareils électriques à usage domestique et apparenté - Sécurité. Partie 1 : Normes générales.
CEI EN 50165�������������������������������Équipement électrique des appareils non électriques pour usage domestique et apparenté - Consignes de
sécurité.
EN 1856-1�����������������������������������Cheminées - Conditions requises pour cheminées métalliques - Partie 1 : Produits pour systèmes d’évacuation de
la fumée.
EN 1856-2�����������������������������������Cheminées - Conditions requises pour cheminées métalliques - Partie 2 : Tubages et raccords métalliques.
EN 1443���������������������������������������Cheminées - Contraintes générales.
H07026850 / DT2000863 – 01
67
N° de série du produit à spécifier au Centre d’assistance
Technique de la Sté Gruppo Piazzetta en cas de demande
d’intervention.
Distributeur exclusif pour la France:
Seguin Dutériez, Z.I. de Lhérat - 63310 Randan
Tél: 04 70561600 - Fax: 04 70561609
e-mail: poeles@cheminees-seguin.com
Gruppo Piazzetta S.p.A. Technical Department - Cod. H07026850 / DT2000863 - Rev. 01 - (12/2011)
FR
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising