HelioSet • HelioSet 2.350 EP • HelioSet 3.350 EP Notice d’installation et de maintenance HelioSet Table des matières Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 Remarques relatives à la documentation. . . . .3 Conservation des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Validité de la notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 2.1 2.2 2.3 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation conforme de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . 3 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 Consignes de sécurité et prescriptions . . . . . 4 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ballon solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fiche technique de sécurité du fluide caloporteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réglementations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.4 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lieu d‘installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cotes de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dimensions de l’appareil et des raccords . . . . . . . 9 Montage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transport sur le lieu d‘installation . . . . . . . . . . . . 10 Transport dans l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transport sans emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transport sans housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage de l‘isolation et habillage . . . . . . . . . . . 13 11 Mise hors fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 26 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage de l’intérieur du ballon . . . . . . . . . . . . 26 Contrôle de l‘anode de protection . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage de la conduite intégrée de la résistance électrique chauffante . . . . . . . . . . . . . 28 Remplacement du liquide solaire . . . . . . . . . . . . . 29 Remplissage avec le fluide caloporteur . . . . . . . 30 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Liste de contrôle d‘entretien recommandée . . . .31 13 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 14 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 15 15.1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 33 Ballon S-FE 350/3 SE P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5 5.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation des conduites de raccordement d‘eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.2 Installation des raccords solaires. . . . . . . . . . . . . 14 5.3 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.3.1 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.3.2 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.4 Schéma électrique :HelioSet S-FE 350/3 SE P . 18 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remplissage du ballon avec de l‘eau sanitaire . 19 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise à l‘air libre de l‘installation solaire . . . . . . . 19 Contrôle de l‘étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle du fonctionnement de l‘installation solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglages des paramètres d’installation du régulateur pour HelioSet S-FE 350/3 SE P . . . . 20 Réglage du mitigeur thermostatique . . . . . . . . . 20 7 Réglages (réservés à l’usage des installateurs et du Service Après-Vente) . . . . 21 8 Maintenance /Tests de fonctionnement . . . . 22 9 Information de l‘utilisateur . . . . . . . . . . . . . . 23 10 Procès-verbal de mise en fonctionnement. . 24 2 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Remarques relatives à la documentation 1 Description du système 2 1 Remarques relatives à la documentation 1.3 Validité de la notice La présente description de système s‘applique uniquement pour les références d‘appareils suivantes. Les consignes suivantes vous permettront de vous orienter dans l‘ensemble de la documentation. D‘autres documents doivent être observés en liaison avec la présente notice d‘installation et d‘entretien. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables au non-respect de ces instructions. Documents applicables Pour l‘installateur spécialisé : – Description du système et notice d‘emploi – Certificat de garantie – Autre carte de garantie FR – Notice de montage capteur plan solaire HelioPlan SRD 2.3 montage sur toiture/sur toit plat Montage intégré au toit Type d'appareil Référence HelioSet S-FE 350/3 SE P 0010008817 Tab. 1.1 Validité de la notice La référence de l‘appareil est consultable sur la plaque signalétique. 2 Nr. 0020081829 Nr. 0020027007 Nr. 0020072302 Nr. 0020072736 Nr. 0020072740 1.1 Conservation des documents Veuillez conserver cette notice d‘emploi et de maintenance ainsi que tous les documents d‘accompagnement applicables afin qu‘ils soient à disposition en cas de besoin. Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménagement ou de vente de l‘appareil. 1.2 Symboles utilisés Veuillez respecter les consignes de sécurité de cette notice d‘emploi lors de l‘utilisation de l‘appareil ! Danger ! d Danger de mort et risque de blessures ! Danger ! e Danger de mort par électrocution ! Danger ! H Risque de brûlures ! Attention ! a Danger potentiel pour le produit et l‘environnement ! Remarque ! h Ce symbole signale des informations importantes. • Ce symbole indique une activité nécessaire. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Description du système 2.1 Plaque signalétique Les plaques signalétiques de l‘installation solaire HelioSet sont apposées aux capteurs et au ballon de stockage. 2.2 Marquage CE Le marquage CE atteste que l‘installation solaire HelioSet satisfait aux exigences élémentaires des directives européennes. 2.3 Utilisation conforme de l‘appareil Attention ! a Les composants de l‘installation HelioSet doi- vent être utilisés exclusivement pour le chauffage de l‘eau sanitaire. L‘installation solaire Saunier Duval HelioSet a été conçue selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur. Toutefois, une utilisation incorrecte ou non conforme peut représenter un danger pour la vie ou la santé physique de l‘utilisateur et/ou de tiers ; elle peut également provoquer des dommages sur l‘installation ou sur d‘autres biens. Les composants de l‘installation solaire ne sont pas destinés à être utilisé par des personnes (enfants compris) à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ne disposant pas de l‘expérience ni / ou des connaissances requises, dans la mesure où elles ne sont pas sous la surveillance d‘une personne en mesure de garantir leur sécurité ou elles n‘obtiennent de celle-ci les instructions d‘utilisation des composants de l‘installation solaire. Les enfants doivent être surveillés afin d‘empêcher qu‘ils ne jouent avec les composants de l‘installation solaire. L‘installation solaire HelioSet Saunier Duval sert exclusivement à l’alimentation en eau sanitaire chauffée jusqu’à 80 °C des bâtiments privés et professionnels, conformément aux normes concernant l’eau sanitaire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l‘usage. Le constructeur/fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité. 3 2 Description du système 3 Consignes de sécurité et prescriptions L‘utilisation conforme de l‘appareil comprend également le respect de la notice d‘emploi et de montage et le respect de tous les documents associés ; le respect des conditions d‘inspection et d‘entretien. ! a Attention Toute utilisation abusive est interdite ! 3 3.1 Consignes de sécurité et prescriptions Consignes de sécurité Généralités D’une manière générale, l’ensemble de l‘installation solaire doit être monté et utilisé selon les règles de l‘art reconnues. Veillez au respect des consignes de sécurité professionnelles, notamment pour les travaux sur le toit. En cas de risque de chute, vous devez absolument porter un dispositif de protection anti-chutes. Danger de brûlures Montez/remplacez les capteurs ou des éléments de capteurs quand le temps est fortement couvert afin d‘éviter de vous blesser en manipulant des éléments brûlants. Par temps ensoleillé, effectuez ces travaux de préférence tôt le matin ou en fin de journée ou recouvrez les capteurs. Risque de surtension Raccordez le circuit solaire à la terre afin d’éviter les variations de potentiel et de prévenir les surtensions ! Fixez à cet effet des colliers de mise à la terre sur les conduites du circuit solaire et raccordez ces premiers à l’aide d’un câble en cuivre de 16 mm2 à un rail de liaison équipotentielle. 3.1.1 Ballon solaire Installation L‘installation électrique ne doit être effectuée que par un installateur agréé et responsable du respect des normes et du règlement en vigueur. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages imputables au non-respect de la présente notice. 4 Danger ! e Danger de mort par électrocution au niveau des bornes sous tension ! Couper l‘alimentation électrique avant d‘effectuer les travaux sur l‘appareil et le bloquer pour empêcher toute remise sous tension. Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur, l‘appareil doit impérativement avoir été installé par un installateur qualifié et agréé. Danger ! e Danger de mort par électrocution. Si l‘installation n‘est pas conforme aux règles de l‘art, vous encourez un danger d’électrocution et d’endommagement de l’appareil. Pression de service, soupape de sécurité et conduite de purge La surpression maximale en fonctionnement du ballon est de 6 bar. Lorsque la pression de raccordement dépasse 6 bar, il faut monter un réducteur de pression dans la conduite d‘eau froide. Lors du chauffage de l’eau chaude dans le ballon, le volume de l’eau augmente. Chaque ballon doit donc être équipé d’une soupape de sécurité et d’une conduite de purge. Attention ! a Pour des raisons de sécurité, de l’eau s’écoule de la conduite de décharge de la soupape de sécurité pendant le chauffage du ballon ! Ne pas verrouiller ! Danger ! H Risque de brûlures ! La température de l’eau sortant de la soupape de sécurité ou de la conduite de purge peut atteindre 80 °C. Si vous touchez ces éléments ou l‘eau sortant de ces éléments, vous risquez de vous brûler ! La conduite de purge doit aboutir à un point d’écoulement adapté, où elle ne présente de danger pour personne. Inspection/entretien et modifications Seul un installateur spécialisé est habilité à effectuer les travaux d’inspection et d’entretien ainsi que les modifications au niveau du ballon ou de la régulation, des conduites d’eau et de courant, de la conduite de purge et de la soupape de sécurité pour l’eau du ballon. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Consignes de sécurité et prescriptions 3 3.1.2 Fiche technique de sécurité du fluide caloporteur 1. Désignation produit / préparation et marque 1.1 Indications produit : Nom commercial : Fluide caloporteur Saunier Duval déjà mélangé 1.2 Indications fournisseur : VAILLANT GROUP FRANCE SA «Le Technipole» - 8, avenue Pablo Picasso 94132 Fontenay-sous-Bois cedex – France Téléphone: +33 1 49 74 11 11 Télécopie: +33 1 48 76 89 32 Site Internet : www.saunierduval.fr Situation d‘urgence : centre anti-poison le plus proche (appelez les renseignements ou consultez l‘annuaire). 2. Composition / indications sur les composants 2.1 Composition chimique Solution aqueuse de 1,2 propylène glycol avec inhibiteurs de corrosion. 3. Dangers potentiels 3.1 Aucun danger particulier connu. 4. Premiers soins 4.1 Consignes générales Retirez les vêtements souillés. 4.2 Après inspiration : Lors de difficultés à inspirer la vapeur / l‘aérosol : air frais, consulter un médecin. 4.3 En cas de contact avec la peau Nettoyez à l‘eau et au savon. 4.4 En cas de contact avec les yeux Rincez minutieusement les yeux à l‘eau courante pendant 15 min au minimum en maintenant les paupières ouvertes. 4.5 En cas d’ingestion Rincez-vous la bouche et buvez ensuite beaucoup d‘eau. 4.6 Remarque pour le médecin Traitement symptomatique (décontamination, fonctions vitales) ; pas d‘antidote spécifique connu. 5. Lutte contre les incendies 5.1 Agents d‘extinction appropriés : Eau pulvérisée, agent d‘extinction sec, mousse résistante à l‘alcool, dioxyde de carbone (CO2) 5.2 Dangers particuliers : gaz / vapeurs toxiques. Éanation de fumée/brouillard. En cas d‘incendie, les substances / catégories de substances mentionnées peuvent se dégager. 5.3 Équipement de protection particulier : Portez un appareil de protection respiratoire isolant autonome. 5.4 Autres indications : Le degré de danger s‘évalue en fonction des matières inflammables et des conditions de l‘incendie. Faites recycler / éliminer l‘eau d‘extinction contaminée conformément aux consignes locales. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 6. Mesures à prendre en cas de dégagements involontaires 6.1 Mesures liées aux personnes : Pas de mesure particulière indispensable. 6.2 Mesures environnementales : Les eaux souillées / d‘extinction ne doivent pas être déversées dans les égouts sans traitement préalable (dans une station d‘épuration biologique). 6.3 Procédure de nettoyage / pompage : Endiguez le matériau en train de s‘échapper puis recouvrez-le avec beaucoup de sable, de terre ou de matière absorbante ; ramassez-le en le balayant vigoureusement pour accélérer le processus d‘absorption. Transférez le mélange dans des récipients ou dans des sacs en plastique puis faites-le recycler / éliminer. Pour les grandes quantités : Aspirer le produit. Prélever les petites quantités à l‘aide d‘un tissu absorbant. Ensuite, les éliminer en respectant les directives à ce sujet. Rincer des projections avec beaucoup d‘eau ; s‘il s‘agit de quantités plus importantes qui pourraient faire irruption dans le drainage ou les égouts, informez les autorités responsables de la distribution des eaux. 7. Manipulation et stockage 7.1 Manipulation : Aération convenable du poste de travail, sinon pas de mesures particulières obligatoires. 7.2 Protection contre les explosions et les incendies : Pas de mesure particulière indispensable. Refroidir les récipients pouvant être concernés avec de l‘eau. 7.3 Stockage : Fermer hermétiquement le récipient et entreposez-le dans un endroit sec. Il est interdit d‘utiliser des récipients zingués pour le stockage. 8. Limite d‘exposition professionnelle et équipement de protection individuelle 8.1 Équipement de protection individuelle : Protection des voies respiratoires : protection respiratoire en cas de libération de vapeurs/aérosols Protection des mains : gants de protection résistant aux produits chimiques (EN 374). Matériaux adéquats en cas de contact prolongé et direct (recommandation : indice de protection 6 correspondant à un temps de perméation > 480 min selon EN 374) : Élastomère de fluor (FKM) - épaisseur de couche 0,7 mm. Matériaux adéquats en cas de contact bref et projections (recommandation : Min. indice de protection 2, correspondant à un temps de perméation > 30 minutes selon EN 374) : caoutchouc nitrile (NBR) - épaisseur de couche 0,4 mm. En raison de la grande diversité des matériaux, veuillez tenir compte des recommandations 5 3 Consignes de sécurité et prescriptions d‘utilisation du fabricant. Protection des yeux : Lunettes de protection avec protection latérale (EN 166) 8.2 Mesures générales d‘hygiène et de protection : Prenez les mesures usuelles de protection relatives à la manipulation de produits chimiques. 9. Propriétés chimiques et physiques Forme : liquide Couleur : violet/rouge Odeur : spécifique au produit Température de solidification (DIN 51583) : env. -28 °C Température d‘ébullition : > 100 °C (ASTM D 1120) Point éclair : Limite inférieure d‘explosibilité : 2.6 % vol. Limite supérieure d‘explosibilité : 12.6 % vol. Température d‘inflammation : pas utilisé ici Pression de vapeur (20 °C) : 20 mbar Densité (20 °C) (DIN 51757) : env. 1.030 g/cm3 Solubilité dans l‘eau : entièrement soluble Solubilité (qualitative) du solvant : solvant polaire : soluble Valeur pH (20 °C) : 9.0-10.5 (ASTM D 1287) Viscosité, cinématique (20 °C) (DIN 51562) : env. 5.0 mm2/s 10. Stabilité et réactivité 10.1 Substances à éviter : Agents oxydants puissants 10.2 Réactions dangereuses : Pas de réactions dangereuses si les consignes / remarques relatives au stockage et au maniement sont respectées. 10.3 Produits de décomposition dangereux : Les produits de décomposition ne présentent aucun danger si les consignes / remarques relatives au stockage et au maniement sont respectées. 11. Toxicologie 11.1 LD50 / oral / rat : > 2000 mg/kg irritation cutanée primaire / lapin : non irritant. (Directive 404 de l‘OCDE) Irritation primaire des muqueuses / lapin : non irritant. (Directive 405 de l‘OCDE) 11.2 Remarques supplémentaires : Le produit n‘a pas été testé. La position a été prise en fonction des composants. 12. Écologie 12.1 Toxicité écologique : Toxicité pour les poissons : LC50 leuciscus idus (96 h) : > 100 mg/l Invertébrés aquatiques : EC50 (48 h) : > 100 mg/l Plantes aquatiques EC50 (72 h) : > 100 mg/l Micro-organismes / effet sur la boue activée : DEVL2 > 1000 mg/l. La présence de quantités minimes de produit dans des stations d‘épuration biologique n‘aura pas de conséquences sur les capacités de biodégradation de la boue activée. 12.2 Appréciation de la toxicité aquatique : Le produit n‘a pas été testé. La position a été prise en fonction des composants. 12.3 Persistance et dégradabilité : Élimination : Méthode d‘essai OCDE 201 A (nouvelle version) Méthode d‘analyse : contrôle DOC Degré d‘élimination : > 70 % (28 d) Évaluation : légèrement biodégradable. 13. Consignes de recyclage / d‘élimination 13.1 Recyclage / élimination Déposez le fluide p. ex. dans une décharge ou une usine d‘incinération spécialisée en respectant les réglementations locales. Contactez les services de propreté municipaux ou l‘écobus local s‘il s‘agit d‘une quantité ne dépassant pas les 100 l. 13.2 Emballages non nettoyés : Vous pouvez réutiliser les emballages non contaminés. Faites recycler / éliminer les emballages non nettoyables au même titre que la substance. 14. Transport : VbF (ordonnance sur les produits inflammables) : ne concerne pas la substance. Expédition postal autorisée. Aucune marchandise dangereuse au sens des directives de transport. GGVE/RID : -, N° UN : -, GGVS/ADR : -, IATA-DGR : -, code IMDG : -, TA-air : -. 15 Prescriptions 15.1 Marquage CE / règlements nationaux : pas d‘obligation. 15.2 Autres réglementations : Classe de danger pour l’eau : (Allemagne, annexe 4 de la réglementation administrative concernant les produits dangereux pour l‘eau du 17.05.1999) : (1) danger faible pour l‘eau. 16. Autres indications Explication complète des symboles de mise en grand et substances irritantes au chapitre 3 sous „Matières dangereuses : Xi : irritant. R36 : irrite les yeux. La fiche technique de sécurité est destinée à communiquer les données physiques, relatives aux techniques de sécurité, toxicologiques et écologiques essentielles lors de la manipulation de substances et de préparations chimiques, ainsi qu‘à dispenser des conseils pour as- 6 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Consignes de sécurité et prescriptions 3 surer une manipulation, un stockage et un transport en toute sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages survenus lors de la mise en pratique de ces informations ou bien lors de l‘utilisation, l‘adaptation ou le traitement des produits que nous venons de décrire. Cela n‘est pas applicable pour nos représentants légaux, auxiliaires d‘exécution ou nous-mêmes puisqu‘il ne s‘agirait pas d‘une responsabilité découlant d‘intention malveillante ou de négligence. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages indirects. Ces indications ont été rédigées sur l‘honneur et la conscience et correspondent à l‘état actuel de nos connaissances. Elles n‘impliquent aucune garantie quant aux propriétés des produits. 17. Version : Établie le 01. 02. 2008 par : Saunier Duval. ISO 9459-1 : 1993 Chauffage solaire – systèmes de préparation d‘eau chaude, 1ère partie : procédure d‘évaluation des performances au moyen de tests en intérieur ISO/TR 10217 Énergie solaire / systèmes de préparation d‘eau chaude / guide de sélection des matériaux selon les critères de corrosion interne Capteurs et montage des capteurs EN 1991-2-4 Eurocode 1 – Principes de planification des structures et actions sur les structures, parties 2–4 : actions sur les structures, actions du vent Ballon et montage du ballon 3.2 Réglementations Pour l‘installation, veuillez notamment observer lois, ordonnances, règlementations techniques, normes et dispositions en vigueur suivantes. Remarque ! h L‘énumération des normes ci-dessous ne sau- rait être interprétée comme étant exhaustive. Normes applicables dans l‘Union Européenne Directive sur les équipements sous pression 97/23/CE Directive du Parlement européen et du Conseil du 29 mai 1997 relative au rapprochement des législations des états membres concernant les équipements sous pression PrEN 12897 Dispositions pour l‘approvisionnement en eau des installations munies d‘un ballons d‘eau chaude, indirectement chauffées et non ventilées (fermées) Généralités sur les installations solaires PrEN ISO 9488 Terminologie installations solaires thermiques et composants (ISO/DIS 9488 ; 1995) EN 12975-1 Les installations solaires thermiques et leurs composants ; capteurs, partie 1 : exigences générales EN 12975-2 Les installations solaires thermiques et leurs composants ; capteurs ; partie 2 : méthodes d’essais EN 1991-2-3 Eurocode 1 - Bases du calcul et actions sur les structures, partie 2–3 : actions sur les structures, charges de neige EN 12976-1 Les installations solaires thermiques et leurs composants ; Installations préfabriquées partie 1: exigences générales PrEN 806-1 Règles techniques concernant les installations d‘eau sanitaire dans des bâtiments fournissant de l‘eau pour la consommation humaine, 1ère partie : Généralités PrEN 1717 Prévention de la présence d‘impuretés dans les installations d‘eau potable et exigences générales relatives aux dispositifs de sécurité prévenant de la présence d‘impuretés dans l‘eau potable due au reflux EN 60335-2-21 Appareils électriques de sécurité pour usages ménagers et similaires ; partie 2 : Exigences particulières concernant les chauffe-eau (ballons d‘eau chaude sanitaire et chauffe-eau) ; (CEI 335-2-21 : 1989 et compléments 1 ; 1990 et 2 ; 1990) Parafoudre ENV 61024-1 Protection des constructions contre la foudre, partie 1 : règles générales (IEC 1024-1 : 1990 ; modifié) EN 12976-2 Les installations solaires thermiques et leurs composants ; Installations préfabriquées, partie 2 : méthodes d’essais Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 7 4 Montage 4.1 Montage Lieu d‘installation Ballon de stockage solaire • Pour éviter des déperditions de chaleur, veuillez monter le ballon solaire le plus près possible du champ de capteurs ; l‘écart minimal doit être de 3 m. • Lors du choix du lieu d’installation, veuillez tenir compte du poids du ballon rempli (voir chapitre 15 Caractéristiques techniques). • Sélectionnez le lieu d’installation du ballon de stockage de manière à pouvoir effectuer une pose adéquate des tuyaux (aussi bien côté eau potable que côté solaire). • Choisissez le lieu de montage du ballon de stockage de manière à disposer d‘un espace de 35 cm au-dessus du ballon, afin de pouvoir remplacer l‘anode usée par une chaîne d‘anode. ! h Remarque Les conduites de chauffage et d’eau chaude doi- Remarque ! h Comme pour tous les appareils de production d‘eau chaude, cette installation solaire génère aussi des bruits dont le niveau est généralement inférieur à celui des appareils de chauffage à combustion utilisés de nos jours. Nous conseillons toutefois vivement de ne pas installer le ballon solaire dans des pièces d‘habitation ou des chambres à coucher ! 4.2 4.2.1 Dimensions Cotes de basculement 1775 1552 4 vent être pourvues d’une isolation thermique afin d’éviter les déperditions d’énergie. ! a Attention Le ballon de stockage doit être monté sous le Fig. 4.1 Cotes de basculement capteur et les conduites se trouvant sur le toit, afin de permettre une vidange des capteurs. La différence de hauteur entre le point le plus haut (conduite d‘alimentation du capteur) et le point le plus bas de l‘installation (arête inférieure du ballon) doit être inférieure à 12 m., sans quoi le rendement de la pompe ne sera pas suffisant et la « cuve retour solaire » disponible en accessoire devra être intégrée au circuit solaire. Attention ! L’inclinaison des lignes de connexion entre l‘emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit jamais être inférieure à 4 % (4 cm/m), afin de garantir un écoulement suffisant du fluide caloporteur. Attention ! La longueur du tube disposée horizontalement ne doit pas dépasser 10 m pour le « tube solaire en cuivre 2 en 1 », longueur 10 m ou le « tube solaire en cuivre 2 en 1 », longueur 20 m (en respectant l‘inclinaison de 4 %). Dans ce cas, « horizontal » signifie que l‘angle de pose du tube doit être inférieur à 45° ! 8 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Montage 4 1596 1452 4.2.2 Dimensions de l’appareil et des raccords 80 180 180 2 72,5 962 Ø 814 331 1 7 6 3 4 5 Fig. 4.2 Dimensions de l‘appareil et du raccord du ballon de stockage solaire Légende 1 Raccord d‘eau chaude R 3/4 2 Départ du ballon R 1 3 Retour du ballon R 1 4 Raccord d‘eau froide R 3/4 5 Autocollant schéma du raccordement 6 Sans fonction 7 Soupape de vidange Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 8 Anode de protection en magnésium 9 Tube plongeur pour sonde ballon TAC1 R Filetage droit 9 4 Montage 4.3 Montage des capteurs Montez les capteurs. Conformez-vous à la notice de montage des capteurs plans HelioPlan SRD 2.3. 4.4.1 Transport dans l‘emballage 4.4 Transport sur le lieu d‘installation Le ballon est livré complètement monté. Vous avez plusieurs possibilités pour le transport sur le lieu d‘installation. - Avec emballage intégral, si cela est possible pour le client - Sans emballage, complètement monté si l‘itinéraire de transport le permet - Sans protection ni isolation, en cas de portes étroites ou afin de ne pas abîmer l‘habillage Remarque ! h Pour le démontage et le montage de l‘habillage et de l‘isolation, il faut compter environ 10 minutes pour 1 personne. Remarque ! L‘appareil peut être installé au choix avec ou sans isolation/habillage. Remarque ! Le cas échéant, utilisez les accessoires de support de transport. Attention ! a Endommagement du ballon. Si le ballon doit être amené sur le lieu d‘installation sur un diable de transport ou s‘il doit être porté, veillez à ne pas endommager l‘isolation sous le corps du ballon. Elle ne doit pas être endommagée. 10 Fig. 4.3 Transport dans l‘emballage, composé de protections en polystyrène et d‘une boîte coulissante en carton Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Montage 4 4.4.2 Transport sans emballage 4.4.3 Transport sans housse 1 3 2 4.4 Transport sans emballage • Retirez la protection supérieure et la boîte coulissante en carton. • Tirez le ballon (1) sur la poche inférieure (3) au-delà du bord de la palette jusqu‘à pouvoir rompre la poche inférieure au niveau du point de rupture (2) à l‘aide du pied. • Placez le diable de transport devant la palette et chargez le ballon. Fig. 4.5 Retrait du couvercle et des protections • Retirez le couvercle du ballon.. • Retirez la protection à l‘avant du ballon. Remarque ! h L‘appareil est pré-rempli. La colonne de com- mande avec l‘appareil de régulation, tout comme les pompes et le système hydraulique doivent rester sur l‘appareil pendant le transport. Pour le transport de l‘appareil, retirez seulement la protection et l‘isolation. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 11 4 Montage 1 2 2 Fig. 4.7 Fixation de l‘habillage avec la pince Fig. 4.6 Dévisser l‘habillage • Desserrez les vis (2) sur la colonne et défaites l‘habillage de protection (1). • Tenez fermement l‘habillage de protection et tournez vers la droite autour du ballon de sorte que l‘habillage reste à l‘envers et en forme de goutte dans votre main. • Coincez les deux extrémités de l‘habillage de protection avec la pince fournie. Fig. 4.8 Retrait de l'isolation • Retirez d‘abord une demi-coque en la tirant latéralement, puis l‘autre demi-coque. 12 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Montage 4 Installation 5 Remarque ! 5 quelle du fluide caloporteur peut s‘échapper lors du détachement des conduites de raccordement solaire. Dans ce cas, vous pouvez vidanger le fluide caloporteur au niveau du raccord de remplissage. A l‘issue des travaux, reversez la quantité vidangée dans le système. 5.1 h L‘appareil est pré-rempli. C‘est la raison pour la- • Défaites les conduites de raccordement solaire au niveau du regard vitré et/ou du raccord de remplissage. • Retirez alors le couvercle. 4.4.4 Montage de l‘isolation et habillage Pour le montage de l‘isolation et de l‘habillage, répétez ces opérations en procédant dans l‘ordre inverse : • Montez l‘isolation en procédant du haut vers le bas, cf. fig. 4.8. ! a Attention Risques d‘endommagement des câbles élec- triques ! Les conduites de raccordement solaire peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Veillez à ce que les câbles électriques n‘entrent pas en contact avec les conduites de raccordement solaire. • Montez les conduites de raccordement solaire. • Montez l‘habillage de protection. • Faites ensuite le tour du ballon avec l‘habillage et fermez le côté gauche de l‘habillage de protection avec les vis. ! h Remarque Vérifiez que les protections sont bien logées pour éviter des pertes de chaleur. • Placez le ballon en position verticale à l’aide des pieds amovibles. Installation Installation des conduites de raccordement d‘eau potable Afin de raccorder les conduites d‘eau potable au ballon solaire, Saunier Duval propose différents jeux de tuyauterie (en accessoire) pour l’installation apparente ou encastrée. Il est ainsi possible d’acquérir des accessoires de raccordement permettant d’obtenir, dans le cas d‘un raccordement à une chaudière à circulation d‘eau, une compensation de tolérance aussi bien verticale qu’horizontale, ce qui garantit une flexibilité suffisante de l’installation. Vous trouverez des informations concernant les accessoires dans la liste de prix en vigueur. Remarque ! h Veuillez respecter les instructions jointes aux accessoires lors du montage des conduites de raccordement. Les composants suivants sont nécessaires pour le montage sur place de la tuyauterie : - Valve de sécurité (6 bar) pour la conduite d´eau froide - Mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable - Si nécessaire, bac d’expansion de l’eau potable - Si nécessaire, détendeur dans la conduite d’eau froide - Si nécessaire, freinage à commande par gravité dans le circuit de chauffage – Robinets de maintenance Pour un montage des tuyaux effectué par l’exploitant, un kit d’accessoires, composé de quatre équerres, est disponible. Ils permettent de raccorder des tuyaux de cuivre (Ø 15 mm) à l‘aide d‘une vis de serrage. Mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable Le mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable a pour fonction de mélanger de l‘eau chaude du ballon avec de l‘eau froide à la température souhaitée, entre 30 et 70°C. Lors de la mise en fonctionnement de l‘installation solaire, réglez le mélangeur thermostatique sur la température maximale souhaitée ; celle-ci restera ainsi constante aux points de puisage de l‘eau chaude. Danger ! H Pour vous protéger efficacement contre les brûlures, réglez le mélangeur thermostatique sur < 60°C puis contrôlez la température au point de puisage de l‘eau chaude. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 13 5 Installation 5.2 Installation des raccords solaires min. 4% max. 12 m min. 4 % Fig. 5.2 Installation du ballon solaire dans les combles ! a SiAttention le ballon solaire est placé au grenier, le racFig. 5.1 Hauteur de l’installation et inclinaison des conduites sans «cuve retour solaire» Attention ! a La longueur totale des lignes de connexion entre l’emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit pas dépasser 40 m, il faut donc utiliser 2 « tubes solaires en cuivre » de 20 m (correspondant à 40 m de longueur au total). Si la longueur totale des lignes de connexion dépasse 40 m ou si le diamètre intérieur de la ligne de jonction est supérieur ou inférieur à 8,4 mm, Saunier Duval ne peut garantir le bon fonctionnement de l‘installation solaire. Attention ! Saunier Duval ne peut garantir le bon fonctionnement de l’installation solaire qu‘en cas d’utilisation du « tube solaire en cuivre 2 en 1 » en tant que ligne de connexion, longueur de 10 m ou de 20 m de long et de remplissage de l’installation solaire avec le fluide caloporteur Saunier Duval. 14 cord solaire supérieur du ballon doit toujours se trouver au dessous du point le plus bas de l’emplacement du capteur. L’inclinaison des lignes de connexion entre l‘emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit jamais être inférieure à 4 % (4 cm/m), afin de garantir un écoulement suffisant du fluide caloporteur. Attention ! Les parties dénudées du « tube solaire en cuivre 2 en 1 » ne peuvent être infléchies que manuellement. Veillez à ce que le rayon de courbure ne dépasse pas 100 mm, afin d‘éviter les rétrécissements transversaux, le plissement ou les plis. • Posez le «tube solaire en cuivre 2 en 1» depuis le toit jusqu’au lieu de montage du ballon solaire. Veuillez respecter les indications concernant la longueur maximale de la ligne de jonction et l‘inclinaison nécessaire. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Installation 5 • Raccordez la conduite partant du raccord solaire supérieur au niveau du capteur (départ solaire) situé dans la partie supérieure du ballon solaire avec le petit tube en cuivre gauche du ballon solaire. • Raccordez la conduite partant du raccord solaire inférieur au niveau du capteur (retour solaire avec câble) situé dans la partie supérieure du ballon solaire avec le petit tube en cuivre droit du ballon solaire. 5 4 3 2 1 Fig. 5.4 Raccords solaires sur le ballon de stockage Pour établir la connexion, utilisez les vis de serrage de la manière suivante : Attention ! a Si vous montez les vis de serrage sans utiliser Fig. 5.3 Retrait de l‘habillage • Retirez l‘habillage de l‘avant du ballon de stockage en retirant l‘habillage des parties supérieure et inférieure des clips de retenue. ! a Attention Lors de l‘utilisation du « tube solaire en cuivre 2 en 1 » recommandé et sécurisé, lors de la section des tubes en cuivre et l’isolation, veillez à ne pas endommager la ligne électrique de connexion avec la sonde solaire, présente dans l‘isolation. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 les douilles d‘appui, le tube en cuivre risque de se déformer. Ceci se traduirait par un défaut d‘étanchéité et une détérioration du raccord solaire ! Veillez à ce que les raccords de serrage soient bien serrés. Lorsque vous serrez les vis, veillez à bien maintenir le raccord solaire afin d‘éviter toute détérioration de ce dernier. • Introduisez une douille d‘appui (2) à fond dans le tube en cuivre (1). • Enfilez un écrou-raccord (3) et une bague de serrage (4) sur le tube en cuivre. • Engagez à fond le tube en cuivre dans le corps de vissage (5), puis serrez les écrous-raccords dans cette position. 15 5 Installation 5.3 Installation électrique 5.3.1 Prescriptions Lors de l‘installation électrique, conformez-vous aux prescriptions de la compagnie locale d‘électricité. Des câbles standard doivent être utilisés pour le câblage. Diamètre de consigne des câbles : – Câble de raccordement 230 V (câble de raccordement au secteur) : 2,5 mm2 – Câbles pour faibles tensions (câbles de sonde) : au moins 0,75 mm2 Danger ! a Risque d‘endommagement de la platine par surcharge. Le contact C1 / C2 est un contact en basse tension de 24 V et ne doit en aucun cas être utilisé comme contact de commutation de 230 V. Les câbles de sonde ne doivent pas dépasser une longueur de 50 m. Les conduites de raccordement avec une tension de 230 V doivent être posées séparément à partir d‘une longueur de 10 m. Vous pouvez également utiliser des câbles isolés pour les sondes. Les conduites de raccordement 230 V doivent être au moins de type 2,5 mm2 et être fixées au socle au moyen des décharges de traction fournies. Les bornes libres des appareils ne doivent pas être utilisées comme supports pour poursuivre le câblage. L‘installation du ballon solaire doit avoir lieu dans des locaux secs. Vous devrez donc procéder à un raccordement fixe du ballon solaire et installer un dispositif de séparation sur tous les pôles avec un intervalle de coupure d‘au moins 3 mm (ex. : fusibles ou disjoncteur). 5.3.2 Raccordement électrique Seul un installateur qualifié et agréé est habilité à effectuer les branchements électriques. 4 1 3 2 Fig. 5.5 Pose du câble de raccordement secteur Sous la protection avant se trouve, dans la partie supérieure du châssis, le boîtier de commande (1). • Posez le câble secteur (3) à travers les passe-câble (4). • Si nécessaire, introduisez également le câble AQ dans les passe-câbles. • Dévissez la vis (2) se trouvant sur la partie inférieure du boîtier de commande à l‘aide d‘un tournevis. • Ouvrir ensuite légèrement le couvercle du boîtier de commande, puis le soulever complètement. • Procédez au câblage du boîtier de commande conformément au schéma hydraulique sélectionné (voir sections 5.7, 5.8 et 5.9). Danger ! e Danger de mort par électrocution au niveau des raccords sous tension. Couper l‘alimentation électrique avant d‘effectuer les travaux sur l‘appareil et le bloquer pour empêcher toute remise sous tension. Danger ! a Risque d‘endommagement de la platine par court-circuit des câbles de raccordement. Attention !Pour des raisons de sécurité, les extrémités des conducteurs des câbles transportant le courant à 230 V peuvent être dénudées au maximum de 30 mm pour le raccordement sur le connecteur ProE. Un dénudage plus important risque de causer des courts-circuits sur la plaquette de circuit imprimé. 16 1 2 Fig. 5.6 Pose du câble de sonde du capteur Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Installation 5 • Posez la ligne électrique (1) se trouvant également dans l’isolation du « tube solaire cuivre 2 en 1 » de la partie supérieure du ballon jusqu‘au boîtier de commande, en l’insérant dans les passe-câbles du cadre (2) de la sonde du capteur. ! a Attention Risques d‘endommagement pour les lignes électriques ! En raison des températures élevées, les lignes électriques ne doivent pas toucher les tubes de cuivre traversés par le fluide caloporteur. Câblage selon le schéma hydraulique Pour simplifier l‘installation, deux schémas hydrauliques sont joints au régulateur. Le schéma correspondant a déjà été sélectionné (voir aussi Fig. 5.8). Les schémas hydrauliques représentent différentes possibilités de configuration dans lesquelles certains composants de l’installation sont optionnels. Attention ! a Ce schéma hydraulique n‘est qu‘une représentation et ne peut en aucun cas servir à la réalisation du tubage hydraulique. ! h Remarque Enfoncez les câbles au travers des traversées de câble en caoutchouc (1), avant de visser la prise sur le câble. Pour ce faire, vous devez les trouer à leur extrémité. De cette manière, les raccords et l‘intérieur du boîtier de commande seront par la suite protégés des éclaboussures. 230 V~ 1 2 3 4 5 6 1 10 9 2 3 8 PWM TAC2 TAC1 NTCA AQ R PCSA PCSB 4 Fig. 5.7 Câblage du boîtier de commande • Enfichez la conduite de sonde (1) au niveau des bornes NTCA prévues à cet effet du système de prises. • Pour introduire tous les câbles que vous avez montés vous-mêmes, brisez le nombre nécessaire de parois friables (3) du boîtier de commande. • Enfoncez les traversées de câble en caoutchouc (4) avec les câbles déjà introduits dans les ouvertures. • Bloquez tous les câbles avec les décharges de traction fournies (2). • Raccrochez le couvercle à l‘état légèrement ouvert car c‘est seulement après qu‘il pourra être complètement fermé. • Vissez complètement la vis de sécurité du couvercle. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 5 7 6 Fig. 5.8 Schéma hydraulique Légende 1 NTCA : Sonde du capteur solaire 2 TAC1 : Sonde de température eau chaude sanitaire 3 Anode de protection en magnésium 4 PCSB : Pompe solaire B 5 TAC2 : Sonde de température retour 6 PCSA : Pompe solaire A 7 Groupe de sécurité (non fourni) 8 Kit solaire 9 Plaque de raccordement solaire 10 Câble de raccordement kit solaire ou plaque de raccordement solaire 17 5 Installation 5.4 Schéma électrique : HelioSet S-FE 350/3 SE P 230V~ L N 12 R STB1 Rel. NTCA t°C TAC1 t°C t°C TAC2 STB2 PCSA PCSB PCSA 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 PWM TAC2 TAC1 NTCA AQ 1 2 R LEG/BYP L N PCSA L N PCSB L N 230V~ T4 F1 230 V~ 5 V / 24 V 11 L N 10 9 8 7 6 5 4 3 2 Fig. 5.9 Plan de raccordement Légende 1 Alimentation réseau 2 Fusible 3 PCSB : Pompe solaire 4 PCSA : Pompe solaire 5 LEG/BYP : Pompe de protection anti-légionelles Non disponible sur HelioSet 350 SE P 6 R : Thermoplongeur électrique Rel : Relais STB1 : Disjoncteur thermique 1 STB2 : Disjoncteur thermique 2 7 AQ : Chaudière simple service Non disponible sur HelioSet 350 SE P 8 NTCA : Sonde du capteur solaire 9 TAC1 : Sonde de température eau chaude sanitaire 10 TAC2 : Sonde de température retour liquide solaire 11 PWM signal PCSA 12 Boîtier de raccordement électrique 18 ! h Remarque Lors de la connexion du régulateur, veillez à ce que la valve de mélange thermique intervienne toujours pour la limitation de la température maximale, laquelle doit être réglée en fonction de l‘appareil de chauffage, p. ex. sur 60°C. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Mise en service 6 6 Mise en service Le serpentin du ballon solaire contient dès le départ usine la quantité de fluide caloporteur nécessaire au fonctionnement de l’installation solaire. • Effectuez dans l’ordre les opérations suivantes lors de la mise en service. 6.1 Remplissage du ballon avec de l‘eau sanitaire • Remplissez le circuit eau sanitaire par l’arrivée eau froide et purgez à partir de l’endroit de puisage le plus haut du circuit d‘eau potable de l‘installation. • Contrôlez l’étanchéité de l’installation et celle du ballon. • Contrôlez le fonctionnement et le réglage de tous les dispositifs de régulation et de contrôle de la partie eau sanitaire. 2 1 2 3 6.2 Réglages • Mettez la pompe solaire hors service aussitôt après la première mise en service de l‘installation en sélectionà partir du régunant le mode de fonctionnement lateur (voir notice d‘emploi). • Effectuez les réglages de l‘installation (voir chapitre „Réglages“ du manuel d‘installation). 4 5 6.3 Mise à l‘air libre de l‘installation solaire L’air contenu dans le capteur est chauffé pendant le montage de l’installation solaire dans son intégralité. Cela signifie que la masse volumique de l’air du capteur change. Lors du premier démarrage de l’installation solaire, l’air chaud quitte le capteur et s’écoule dans le serpentin (sensiblement plus frais) du ballon solaire (où l’air se refroidit). Cela entraîne une dépression dans le système. Étant donné qu’une dépression du système peut provoquer des bruits dans la pompe et que la dite dépression influence tout particulièrement la longévité de la pompe, il est indispensable de procéder à une mise à l‘air libre lors de la première mise en fonctionnement. L’eau potable contenue dans la partie inférieure du ballon doit être froide, c’est à dire que la température de la sonde du ballon TAC2 doit être inférieure à 30 °C. Remarque ! h après avoir procédé une fois à la mise à l‘air libre, il n’est pas nécessaire de recommencer l’opération si le circuit solaire n’est pas ouvert. 6 7 8 Fig. 6.1 Effectuer une compensation de pression dans le système solaire Légende 1 Robinet raccord de remplissage 2 Tube indicateur 3 Flexible 4 Cuve de rétention 5 PCSA : Pompe solaire A 6 PCSB : Pompe solaire B 7 Serpentin 8 Circuit solaire • Raccordez un flexible (3) (1,5 m de long environ) au raccord de remplissage supérieur (1). • Placez l’extrémité du flexible (3) dans une cuve de rétention (4) adaptée au fluide solaire. • Maintenez le flexible (3) dans la cuve de rétention (4) de telle sorte que l’air puisse s’y écouler. • Ne plongez pas l’extrémité du flexible (3) dans le fluide caloporteur afin de vous protéger contre d’éventuelles fuites de vapeur ou de fluide caloporteur chaud. ! a SiAttention la purge du système n’est pas effectuée de manière conforme à cette description, il y a des risques de brûlures pouvant être causés par la chaleur de la vapeur ou du fluide caloporteur. et du • Appuyez simultanément sur les touches régulateur solaire pendant 3 secondes. La pompe solaire fonctionne alors indépendamment des demandes en mode forçage. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 19 6 Mise en service Remarque ! h lors de la première mise en fonctionnement de l’installation, il est possible que de l’air se trouve à l’intérieur ou dans la partie en amont de la pompe solaire. Il peut donc être nécessaire de redémarrer la pompe à plusieurs reprises afin d’évacuer l’air. Lors du fonctionnement de la pompe, des bruits et des vibrations peuvent se produire, ceux-ci ne causant cependant aucun inconvénient. Si le fluide caloporteur du tube indicateur (2) s’écoulant vers le capteur ne contient pas de bulle d’air et que la pompe solaire (5) est en marche, c’est que le bas de l‘échangeur solaire et la pompe solaire ne contiennent plus d’air. • Attendez 7 minutes et pendant que la pompe solaire continue de fonctionner, ouvrez le robinet (1) du raccord de remplissage avec précaution. Il est possible que, sous l’effet de la pression, un peu de fluide caloporteur s’écoule du tuyau. Vous entendez ensuite que l’air est aspiré dans le circuit solaire (7). Au bout de quelques secondes, l’installation n’aspire plus d’air. • Refermez alors le robinet (1) du raccord de remplissage. ! a Attention Lors de la première mise en fonctionnement (et après chaque changement du fluide caloporteur), l’installation solaire doit absolument être mise à l‘air libre. Il est recommandé d’ouvrir la vanne de remplissage au bout de 7 minutes. • Retirez le flexible du raccord de remplissage supérieur. 6.4 Contrôle de l‘étanchéité • Pendant le fonctionnement de la pompe solaire, vérifiez que le fluide caloporteur ne s’écoule pas par les interstices autour des vis situées sur le tube solaire au niveau du toit ou du ballon. Attention ! a Lorsque vous serrez les raccords à olives, main- tenez l’autre côté afin d’éviter toute détérioration des raccords solaires du capteur et du ballon solaire. • Pour quitter le mode forçage de la pompe solaire et revenir en mode de fonctionnement normal, appuyez et du régulasimultanément sur les touches teur solaire pendant 3 secondes. • Une fois le test d’étanchéité terminé, posez un revêtement isolant approprié (résistant aux agressions des becs d‘oiseaux) sur les raccords et toutes les conduites solaires nues qui se trouvent sur le toit. 20 6.5 Contrôle du fonctionnement de l‘installation solaire Dans de rares cas, il peut arriver que de l‘air se trouve coincé dans l‘échangeur thermique. Cette situation peut empêcher que les pompes n‘atteignent la hauteur de refoulement requise. • Vérifiez que le champ de capteurs se remplisse pendant le délai de remplissage (qui est programmé en usine sur 9 minutes) et que le fluide caloporteur refluer du champ de capteurs vers le ballon de stockage. Lorsque le soleil brille, vous reconnaîtrez le reflux du fluide caloporteur à l‘échauffement des conduites solaires. Attention ! H Risque de brûlure en raison de la température de fonctionnement élevée des conduites solaires. Évitez de toucher les conduites. • Pour le contrôle en cas d‘absence de soleil, appuyez siet pendant environ multanément sur les touches 3 secondes. Dans ce cas, vous reconnaîtrez le reflux du fluide caloporteur à un léger bruit de gargouillis dans l‘échangeur thermique solaire. Si le fluide caloporteur provenant du champ de capteurs ne reflue pas, il faut rincer l‘échangeur thermique solaire (voir chapitre « 8.4 Remplacer le fluide caloporteur“). 6.6 Réglages des paramètres d’installation du régulateur pour HelioSet S-FE 350/3 SE P • Programmez l’horloge de mise en fonctionnement ou le programme horaire sur le régulateur solaire (déterminez le début et la fin de la période de mise en fonctionnement du ballon). • Mettez la chaudière en fonctionnement. 6.7 Réglage du mitigeur thermostatique Vous pouvez régler la température de l’eau chaude provenant du ballon et issue d’un mélange d’eau chaude et d‘eau froide effectué par un mitigeur thermostatique d’eau potable à monter sur place. La plage de réglage de la température sera comprise entre 30 °C et 70 °C. • Réglez le mitigeur thermostatique par l‘intermédiaire du bouton de réglage pour que la température souhaitée soit comprise entre 40°C et 60°C. Attention ! a Pour vous protéger efficacement contre les brûlures, réglez le mitigeur thermostatique sur „< 60 °C“ puis contrôlez la température au point de puisage de l’eau chaude. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Réglages 7 7 Réglages (réservés à l’usage des installateurs et du Service AprèsVente) L’accès aux données techniques du régulateur permet d’effectuer certains réglages et d’analyser d’éventuels dysfonctionnements. Pour adapter l‘installation de façon optimale, il est nécessaire de régler quelques paramètres. Procédez comme suit : • Appuyez pendant plus de 3 secondes sur la touche pour accéder au menu de paramétrage. et le premier menu „HYD“ apparaissent, • Lorsque ou pour sélectionner la vautilisez les touches leur souhaitée (voir tableau ci-dessous). pour afficher le menu su• Appuyez sur la touche ivant. • Validez tous les réglages en appuyant pendant plus de . 3 secondes sur la touche ! h Remarque l’afficheur revient à sa position normale au bout de 5 minutes sans manipulation ou après un nouvel appui de plus de 3 secondes sur la touche . Menu Intitulé Action / Informations HYD Choix du schéma hydraulique MAXT 1 Température maxi. du ballon LEG Programme de protection antilégionelles TFIL Temporisation de montée en régime de la pompe Choix du nombre de pompes Choisissez une valeur: 1 = By-pass eau chaude sanitaire connecté (réglage usine) 2 = Pompe de protection anti-légionnelles connectée Choisissez une valeur entre 20°C et 75°C (réglage usine: 75°C) Choisissez le mode de fonctionnement: 0 = Arrêt (réglage usine) 1 = Jour 2 = Nuit Choisissez une valeur entre 3 et 9 minutes (Réglage usine: 9) PCSB TOP CS Temps mini. de fonctionnement de la pompe Sélection du nombre de capteurs TBLK Temporisation de redémarrage TDLY Retardement du réchauffage 0 : Pompe solaire B non activée 1 : Pompe solaire B activée Réglage usine : 3 minutes. Si nécessaire, une valeur entre 1 et 10 minutes peut être réglée. Choisissez une valeur: 2 ou 3 Réglage usine : 10 minutes. Si nécessaire, une valeur entre 1 et 60 minutes peut être réglée. Choisissez le mode de fonctionnement : 0 = Désactivé (réglage usine) 1 = Activé (retard de mise en marche de l'appoint de 30 minutes, si la pompe solaire fonctionne au moment de l'horaire de démarrage pour l'appoint programmé) Tab. 7.1 Paramètres des menus • Pour rétablir les valeurs de réglage d‘usine des paramètres de l‘installation et de la programmation du temps, appuyez environ 10 secondes sur la touche . L‘affichage clignote ensuite à trois reprises et tous les paramètres sont rétablis aux valeurs de réglage d‘usine. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 21 8 Maintenance / Tests de fonctionnement 8 Maintenance / Tests de fonctionnement Les tests de fonctionnement décrits dans ce chapitre doivent être réalisés par un professionnel qualifié. et • Appuyez simultanément sur les touches pendant environ 3 secondes pour accéder au menu „Tests de fonctionnement“. Les symboles et sont représentés. Affichage PCSA On Acteurs/valeurs de la sonde Forçage de la pompe solaire A PCSB On Forçage de la pompe solaire B LEG On Forçage de la pompe de protection antilégionelles (HelioSet 150) Forçage du by-pass Forçage du thermoplongeur électrique (R) BYP On R On AQ On TAC1 xx°C TAC2 xx°C NTCA xx°C Forçage contact AQ Affichage de la température de la sonde eau chaude sanitaire Affichage de la température de la sonde retour liquide solaire Affichage de la température capteur solaire Déroulement du test Pompe du capteur A en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés. Pompe du capteur B en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés. Pompe de protection anti-légionelles enmarche. Tous les autres capteurs sont arrêtés. By-pass en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés. Test du thermoplongeur électrique (R), tous les autres capteurs arrêtés. Contact AQ fermé. Tous les autres acteurs sont arrêtéss. - Tab. 8.1 Menu • Appuyez sur la touche pour procéder au contrôle de tous les affichages. pour afficher la • Appuyez de nouveau sur la touche version actuelle du logiciel du régulateur. et • Appuyez simultanément sur les touches pendant environ 3 secondes pour sortir du menu „Tests de fonctionnement“. Le menu principal s‘affiche et les symboles sont plus représentés. 22 et ne Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Information de l‘utilisateur 9 9 Information de l‘utilisateur L’utilisateur de l’appareil doit être informé du maniement et du fonctionnement de son appareil. • Expliquez-lui le fonctionnement de l’appareil de telle façon qu’il soit familiarisé avec son utilisation. • Examinez le mode d’emploi ensemble et répondez le cas échéant à ses questions. • Donnez tous les manuels et documents concernant l’appareil à l’utilisateur et demandez-lui de les conserver à proximité de l’appareil. • Présentez à l’utilisateur tout particulièrement les consignes de sécurité qu’il doit respecter. • Rappelez à l’utilisateur l’obligation d’un entretien régulier de l’installation. • Recommandez-lui de passer un contrat d’entretien avec un professionnel qualifié Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 23 10 Procès-verbal de mise en fonctionnement 10 Procès-verbal de mise en fonctionnement L‘installation solaire de : a été mise en service compte tenu des points suivants : 1. MONTAGE O. K. Remarque Étrier fixé conformément aux instructions Conduite solaire câblée avec liaison équipotentielle Couverture du toit remise en place après fixation des étriers conformément aux instructions Toiture non endommagée Bâche souple des capteurs retirée Conduite de purge installée sur la soupape de sécurité du circuit solaire Récipient (bidon vide) placé sous conduite de purge Conduite de purge installée sur soupape sécurité côté eau chaude sanitaire et raccordée aux égouts Mélangeur thermostatique installé Température réglée et contrôlée sur le mélangeur thermostatique 2. MISE EN FONCTIONNEMENT Circuit solaire ventilé Contrôle de la présence de fuites dans le circuit solaire effectué, dont contrôle des boulonnages (resserrer les écrous-raccords si nécessaire) Calottes robinet de remplissage / vidange vissées Ballon d'eau chaude purgé Sélection correcte du nombre de capteurs Contrôle du schéma hydraulique programmé et du nombre de pompes sélectionné Tab. 10.1 Compte-rendu de mise en fonctionnement (suite page suivante) 24 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Procès-verbal de mise en fonctionnement 10 3. SYSTÈMES DE RÉGULATION O. K. Remarque Capteurs de température affichent valeurs réalistes Les pompes fonctionnent et remettent le fluide en circulation. Circuit solaire et ballon chauffent 4. INITIATION L'exploitant de l'installation a été initié aux activités suivantes : – Fonctions de base et commande du régulateur du système solaire – Fonctionnement de l'anode de protection en magnésium – Résistance de l'installation au gel – Intervalles d'entretien – Remise des documents Tab. 10.1 Protocole de mise en fonctionnement (suite) Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 25 11 Mise hors fonctionnement 12 Maintenance 11 Mise hors fonctionnement a Attention ! Risque d‘endommagement pour les capteurs ! Les capteurs hors fonction peuvent être endommagés. Veillez à confier la mise hors service de l‘installation solaire à un installateur agréé. Les capteurs ne doivent pas être mis hors service pendant plus de quatre semaines. Recouvrez les capteurs hors fonction. Veillez à ce que la protection soient correctement fixée. En cas de mise hors service prolongée de l‘installation solaire, démontez les capteurs. L‘installation solaire ne doit pas être mise hors fonction. Pour des réparations ou des travaux de maintenance, il est possible de mettre l‘installation solaire hors fonction pendant une courte durée. En cas de mise hors service prolongée, les capteurs doivent être démontés et le fluide caloporteur doit être vidangé par une personne qualifiée. Recyclage et mise au rebut Les appareils, de même titre que leur emballage de transport, sont principalement constitués de matériaux recyclables. Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays. 26 12 Maintenance Une inspection/un entretien réguliers de l‘installation HelioSet sont nécessaires pour garantir un fonctionnement, une fiabilité durable et une grande longévité. En votre qualité d‘utilisateur, n’essayez jamais de procéder vous-même à des travaux d’entretien sur votre appareil. Confiez ces tâches à un installateur agréé. Nous vous recommandons de conclure un contrat d‘entretien avec votre installateur sanitaire agréé. Si les inspections/les entretiens ne sont pas effectués, la sécurité d’exploitation de l’installation solaire peut être altérée et entraîner des dommages du matériel et des personnes. Le tableau à la fin de ce chapitre indique les travaux d‘entretien essentiels sur l‘installation solaire et leurs intervalles. Danger ! e Danger de mort par électrocution au niveau des bornes sous tension ! Avant de commencer les travaux de maintenance sur l‘appareil, coupez l‘alimentation électrique au niveau du dispositif séparateur sur tous les pôles (par ex. fusible ou commutateur de puissance) et bloquer le tout pour éviter toute remise en marche inopinée. 12.1 Nettoyage de l’intérieur du ballon Étant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée. Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit : • Coupez l‘alimentation électrique et vidangez le ballon. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Maintenance 12 ! h Remarque Après chaque nettoyage, vérifiez également l’anode de protection en magnésium avant de remplir à nouveau le ballon. 12.2 Contrôle de l‘anode de protection Les ballons sont équipés d’une anode de protection en magnésium dont il faut contrôler l’état une première fois au bout de deux ans, puis tous les ans. Pour le S-FE 350/3 SE P, une anode de type chaîne est également disponible. 1 2 Étant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée. Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit : • Coupez l‘alimentation électrique et vidangez le ballon. Contrôle visuel 1 Fig. 12.1 Ouverture du couvercle à collet • Desserrez les vis (2) puis retirez le couvercle à collet (1). Nettoyage du ballon Attention ! a Si la partie intérieure du ballon est défectueuse, danger de corrosion. Lors des travaux de nettoyage, veillez à ce que l’émail de l’intérieur du ballon ne soit pas endommagé. • Nettoyez l‘intérieur du ballon au jet d’eau. Si cela s’avère nécessaire, enlevez les dépôts à l’aide d’un outil adéquat – racloir en bois ou en plastique – et rincez le conteneur pour éliminer les dépôts. Remarque ! h Vous devez changer les joints usagés ou endommagés. Monter le couvercle à collet • Remettez le couvercle à collet avec les joints correspondants sur l‘orifice de nettoyage du ballon. • Serrez les vis à fond. Fig. 12.2 Extraction de l‘anode de protection • Retirez l‘anode de protection en magnésium (1) après chaque nettoyage du ballon et contrôlez son usure. • Si besoin, remplacez l‘anode de protection en magnésium par une pièce de rechange d‘origine correspondante. Remarque ! h Vous devez changer les joints usagés ou endommagés. Remarque ! Pour éviter une maintenance régulière, nous conseillons d‘installer une anode de courant vagabond universelle sans entretien (pas disponible dans tous les pays). • Après contrôle, revissez l‘anode de protection à fond. • Remplissez le ballon solaire et contrôlez qu‘il est étanche à l‘eau. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 27 12 Maintenance 12.3 Nettoyage de la conduite intégrée de la résistance électrique chauffante 1 2 3 4 5 1 6 7 9 8 Fig. 12.4 Raccords électriques de la résistance chauffante Fig. 12.3 Ouverture du bouchon protecteur • Mettez l‘alimentation en courant hors service. • Dévissez la vis de fixation du capuchon de protection (1) de la résistance chauffante et enlevez le capuchon vers l‘avant. Légende 1 Bouchon protecteur 2 Raccord du limiteur de température de sécurité (marron) 3 Conduite intégrée (montée sur le ballon de manière fixe) 4 Raccord du limiteur de température de sécurité (marron) 5 Résistance chauffante électrique 6 Raccordement secteur N (marron) 7 Raccordement secteur N (bleu) 8 Rondelle crantée 9 Conducteur de protection PE (jaune/vert) • Dévissez le conducteur de protection (9) ou la résistance chauffante électrique (5). • Défaites les raccords de câble (6 et 7). • Retirez la résistance électrique chauffante (5) de la conduite intégrée (3). • Contrôlez que la partie céramique ou le filament chauffant de la résistance électrique chauffante n‘est pas endommagé(e). Attention ! a La résistance chauffante est une pièce d‘usure ! Dès les premiers signes de dommage de la céramique ou du filament chauffant, remplacez la résistance électrique chauffante. • Nettoyez la conduite intégrée avec une brosse et évacuez les particules de saleté de l‘appareil. 28 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Maintenance 12 12.4 Remplacement du liquide solaire Il faut changer le fluide caloporteur tous les trois ans. Attention ! a Saunier Duval ne garantit le bon fonctionne- ment de l’installation solaire qu‘en cas de remplissage de l’installation solaire avec le fluide caloporteur Saunier Duval. La quantité de remplissage est de 12,5 l. environ. Evacuation du fluide caloporteur 4 3 Fig. 12.5 Ordre de montage de la résistance chauffante électrique • Après nettoyage, replacez la résistance électrique chauffante dans la conduite intégrée. • Remontez les câblages (6 et 7) sur la résistance chauffante. Remontez également les rondelles à dents (8). • Fixez le câble de terre à l‘aide de la vis à nouveau à l‘amorce de la résistance électrique chauffante et à la conduite intégrée. • Revissez le bouchon protecteur (1) sur la résistance chauffante. 2 1 Fig. 12.6 Évacuation du fluide caloporteur • Arrêtez l‘installation solaire en coupant l‘alimentation électrique. • Séparez les deux boulonnages (3) et (4) entre le « tube solaire en cuivre 2 en 1 » et les petits tubes en cuivre sur le ballon solaire (cela peut éventuellement provoquer un écoulement de fluide caloporteur, celuici pouvant être chaud). • Raccordez un tuyau (1) (env. 1,5 m de long) sur le raccord de remplissage inférieur (2). • Placez l’extrémité du flexible dans une cuve de rétention adaptée, d’une contenance minimale de 15 l. Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 29 12 Maintenance • Ouvrez le robinet du raccord de remplissage inférieur (2). • Laissez s‘évacuer intégralement le fluide caloporteur. • Fermez le robinet du raccord de remplissage inférieur. • Retirez le tuyau du raccord de remplissage inférieur. 12.5 Remplissage avec le fluide caloporteur Attention ! a Ne procédez au remplissage du fluide caloporteur que lorsque le ballon est froid. • Remplissez puis rincez le ballon de stockage par le bas jusqu‘à ce que plus aucune bulle d‘air ne sorte au niveau de la valve de remplissage supérieure (2). • Lorsque le dispositif de remplissage est en marche, fermez d‘abord la valve de remplissage supérieure (2) puis la valve de remplissage inférieure (3). Mettez le dispositif de remplissage hors service. • Retirez les tuyaux et enlevez le pontage du circuit solaire. • Joignez à nouveau les deux vis entre le ballon solaire et le « tube solaire en cuivre 2 en 1 » (voir fig. 8.3). Procéder à l‘équilibrage de la pression ! h Remarque Suite au changement du fluide caloporteur, il 1 5 est possible que les pompes solaires contiennent de l‘air. Il peut donc être nécessaire de redémarrer les pompes à plusieurs reprises afin d‘évacuer l‘air. Lors du fonctionnement des pompes, des bruits et des vibrations peuvent se produire, ceux-ci ne causant cependant aucun inconvénient. Si le fluide caloporteur du tube indicateur s‘écoulant vers le capteur ne contient pas de bulle d‘air et que les pompes de capteurs sont en marche, c‘est que les pompes de capteurs ne contiennent plus d‘air. • Après le remplissage du nouveau fluide caloporteur, procédez à un équilibrage de la pression comme il est décrit à la section 6.4. 4 3 2 12.6 Capteurs Contrôlez régulièrement la tenue du montage des capteurs (voir liste de contrôle de l‘entretien). Fig. 12.7 Remplissage en fluide caloporteur Remplissage de fluide caloporteur • Sur le ballon de stockage, mettez en court-circuit les conduites de raccordement du circuit solaire (5). • Branchez un tuyau entre le raccord de remplissage supérieur (2) et le réservoir de collecte du dispositif de remplissage (1) • Branchez un tuyau entre le raccord de remplissage inférieur (3) et la pompe du dispositif de remplissage. 12.7 Pièces de rechange Les catalogues en vigueur des pièces de rechange contiennent les pièces éventuellement requises. Nos bureaux de distribution et le service après-vente vous fourniront les renseignements nécessaires. ! h Remarque Le tuyau doit être entièrement dépourvu de plis et de cols de cygne. • Branchez un tuyau entre la soupape de surpression (4) et le réservoir de collecte du dispositif de remplissage. • Ouvrez les deux robinets des raccords de remplissage (2 et 3) • Remplissez le dispositif de remplissage avec environ 15l de fluide caloporteur (réf. 302363) 30 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Maintenance 12 Dépannage 13 12.8 Liste de contrôle d‘entretien recommandée Travaux d'entretien sur Circuit solaire Remplacement du fluide caloporteur Intervalle d'entretien au maximum tous les trois ans annuel Contrôle du fonctionnement des pompes de capteurs Contrôle du niveau du fluide solaire dans cir- annuel cuit solaire, faire l'appoint le cas échéant Capteurs Contrôle visuel capteurs, fixations capteurs et raccordements annuel Contrôle encrassement et installation des annuel supports et éléments capteur Contrôle des détériorations de l'isolation des annuel tuyaux Régulateur solaire Contrôle fonctionnement pompes (marche/ arrêt, automatique) Contrôle affichage température sondes annuel annuel Réchauffage Contrôle fonctionnement mélangeur thermo- annuel statique eau chaude Réchauffage : fournit-il la température de annuel mise hors service souhaitée ? Ballon Contrôle que la partie céramique ou le filament chauffant de la résistance électrique chauffante n‘est pas endommagé(e) Contrôle et si nécessaire remplacement de l'anode au magnésium, et nettoyage du ballon s'il est très encrassé Contrôle étanchéité raccords annuel 13 Dépannage Disjoncteur sur la résistance chauffante électrique La résistance chauffante électrique dispose d‘un limiteur de température de sécurité. Le thermostat de sécurité du limiteur de température de sécurité STB 1 met la résistance électrique chauffante hors service, si elle était en service, alors que le ballon n‘était pas suffisamment plein, empêchant ainsi tout fonctionnement à sec. Un deuxième limiteur de température de sécurité STB 2 limite la température de sortie maximale à une valeur inférieure à 100°C. Des arrêts de sécurité de ce genre ne se réinitialisent pas automatiquement et seul un professionnel agréé est habilité à procéder à leur réinitialisation. Danger ! e Danger de mort par électrocution au niveau des bornes sous tension ! Couper l‘alimentation électrique du dispositif de séparation sur tous les pôles (par ex. fusible ou disjoncteur) avant d‘effectuer le dépannage sur l‘appareil et le bloquer pour empêcher toute remise sous tension. • Vérifiez tout d‘abord lequel des deux limiteurs de température de sécurité s‘est déclenché. - STB 2 (limite la température de sortie maximale à 100 °C) - STB 1 (empêche le fonctionnement à sec) annuel annuel Tab. 12.1 Liste des opérations de maintenance recommandées 2 1 Fig. 13.1 Réinitialiser l‘arrêt de sécurité du STB 2 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 31 13 Dépannage 14 Pièces de rechange • Vérifiez si le ballon s‘est déjà refroidi d‘au moins 30K. • Dévissez le capuchon (1) du bouton de réinitialisation (2) du limiteur de température de sécurité situé sous le boîtier de raccordement. • Appuyez manuellement sur le bouton de réinitialisation. Un arrêt de sécurité se distingue au fait que lorsque le petit bouton de réinitialisation est pressé (2), le STB 2 se verrouille faisant entendre un léger clic. x • Appuyez manuellement sur le bouton de réinitialisation. 14 Pièces de rechange Pour garantir un fonctionnement durable de tous les organes de l’appareil et conserver l’appareil en bon état, seules des pièces de rechange d’origine Saunier Duval doivent être utilisées lors de travaux de réparation et d’entretien. • N’utilisez que les pièces de rechange d’origine. • Assurez-vous du montage correct de ces pièces en respectant leur position et leur sens initiaux. Fig. 13.2 Tube capillaire • Si vous avez vérifié le tube de la sonde du limiteur de température de sécurité STB 2 (placé dans le boîtier de raccordement) dans le tube plongeur, situé en haut du ballon, veillez bien à ce qu‘il ne soit introduit qu‘exactement jusqu‘à ce que la partie du tube capillaire (x) non isolée ne soit plus visible. Attention ! a Danger de brûlure ! Si vous insérez le tube capillaire trop profondément avec la partie isolée dans le tube plongeur ou pas complètement avec la partie non isolée, un arrêt de sécurité est éventuellement déclenché trop tardivement et cela peut occasionner des brûlures. 1 2 Fig. 13.3 Réinitialiser l‘arrêt de sécurité du STB 1 • Dévissez le capuchon de protection (1) Vous pouvez reconnaître un arrêt de sécurité au fait que le petit bouton de réinitialisation dépasse du thermostat (2). • Vérifiez que le ballon a bien refroidi d‘au moins 30 K. 32 Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 Caractéristiques techniques 15 15 Caractéristiques techniques 15.1 Ballon S-FE 350/3 SE P Unité Capacité nominale du ballon l S-FE 350/3 SE P 350 Surpression de service autorisée bar 6 Tension de fonctionnement Puissance maximale absorbée régulateur Charge maximale de contact du relais de sortie. Écart de commutation le plus court Autonomie Température ambiante max. autorisée Tension de fonctionnement sonde Section minimale des câbles des sondes V AC/Hz 230/50 W max. 180 A 2 Section de consigne des câbles de raccordement 230 V Protection électrique Classe de protection pour appareil de régulation min. min. °C V mm2 10 30 40 5 0,75 mm2 2,5 IP 20 N Échangeur solaire Surface de chauffe m2 1,6 Besoin en fluide caloporteur Température de départ solaire maxi. l °C 12,5 110 Température max. de l’eau chaude °C 75 Tension de fonctionnement VCA/Hz 230/50 Puissance maximale absorbée kW 3,6 Quantité d‘eau mélangée à 40 °C (mélange d‘eau froide à 15 °C et température du ballon à 65 °C) Température max. de l’eau chaude l 310 °C 80 Consommation d'énergie en veille kWh/24h 2,1 Résistance chauffante électrique Mesure Diamètre extérieur du cylindre du ballon mm 805 Diamètre extérieur du cylindre du ballon mm sans isolation Largeur mm 650 814 Profondeur mm 962 Hauteur mm 1596 Circuit solaire trajet départ et retour (emmanchements à force) Poids Ballon avec isolation et emballage mm 10 kg 210 Ballon rempli prêt à l‘emploi kg 600 Raccord eau chaude et eau froide R 3/4 Tab. 15.1 Caractéristiques techniques ballon de stockage Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00 33 0020081830_00 - 10/09 Sous réserve de modications VAILLANT GROUP FRANCE SA «Le Technipole» - 8, avenue Pablo Picasso 94132 Fontenay-sous-Bois cedex – France Téléphone: +33 1 49 74 11 11 Télécopie: +33 1 48 76 89 32 Site Internet : www.saunierduval.fr
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement