Notice d`installation et de maintenance

Notice d`installation et de maintenance
HelioSet
• HelioSet 2.350 EP
• HelioSet 3.350 EP
Notice d’installation et de maintenance
HelioSet
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
Remarques relatives à la documentation. . . . .3
Conservation des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Validité de la notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
2.1
2.2
2.3
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation conforme de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . 3
3
3.1
3.1.1
3.1.2
3.2
Consignes de sécurité et prescriptions . . . . . 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ballon solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fiche technique de sécurité du fluide
caloporteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réglementations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lieu d‘installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cotes de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensions de l’appareil et des raccords . . . . . . . 9
Montage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transport sur le lieu d‘installation . . . . . . . . . . . . 10
Transport dans l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transport sans emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transport sans housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage de l‘isolation et habillage . . . . . . . . . . . 13
11
Mise hors fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 26
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage de l’intérieur du ballon . . . . . . . . . . . . 26
Contrôle de l‘anode de protection . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage de la conduite intégrée de la
résistance électrique chauffante . . . . . . . . . . . . . 28
Remplacement du liquide solaire . . . . . . . . . . . . . 29
Remplissage avec le fluide caloporteur . . . . . . . 30
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste de contrôle d‘entretien recommandée . . . .31
13
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
14
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
15
15.1
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 33
Ballon S-FE 350/3 SE P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5
5.1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation des conduites de raccordement
d‘eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2
Installation des raccords solaires. . . . . . . . . . . . . 14
5.3
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.1 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.2 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4
Schéma électrique :HelioSet S-FE 350/3 SE P . 18
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage du ballon avec de l‘eau sanitaire . 19
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise à l‘air libre de l‘installation solaire . . . . . . . 19
Contrôle de l‘étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du fonctionnement de l‘installation
solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglages des paramètres d’installation du
régulateur pour HelioSet S-FE 350/3 SE P . . . . 20
Réglage du mitigeur thermostatique . . . . . . . . . 20
7
Réglages (réservés à l’usage des
installateurs et du Service Après-Vente) . . . . 21
8
Maintenance /Tests de fonctionnement . . . . 22
9
Information de l‘utilisateur . . . . . . . . . . . . . . 23
10
Procès-verbal de mise en fonctionnement. . 24
2
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Remarques relatives à la documentation 1
Description du système 2
1
Remarques relatives à la
documentation
1.3
Validité de la notice
La présente description de système s‘applique uniquement pour les références d‘appareils suivantes.
Les consignes suivantes vous permettront de vous orienter dans l‘ensemble de la documentation.
D‘autres documents doivent être observés en liaison
avec la présente notice d‘installation et d‘entretien.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables au non-respect de ces instructions.
Documents applicables
Pour l‘installateur spécialisé :
– Description du système et
notice d‘emploi
– Certificat de garantie
– Autre carte de garantie FR
– Notice de montage capteur plan
solaire HelioPlan SRD 2.3
montage sur toiture/sur toit plat
Montage intégré au toit
Type d'appareil
Référence
HelioSet S-FE 350/3 SE P
0010008817
Tab. 1.1 Validité de la notice
La référence de l‘appareil est consultable sur la plaque
signalétique.
2
Nr. 0020081829
Nr. 0020027007
Nr. 0020072302
Nr. 0020072736
Nr. 0020072740
1.1
Conservation des documents
Veuillez conserver cette notice d‘emploi et de maintenance ainsi que tous les documents d‘accompagnement
applicables afin qu‘ils soient à disposition en cas de besoin.
Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménagement ou de vente de l‘appareil.
1.2
Symboles utilisés
Veuillez respecter les consignes de sécurité de cette notice d‘emploi lors de l‘utilisation de l‘appareil !
Danger !
d Danger de mort et risque de blessures !
Danger !
e Danger de mort par électrocution !
Danger !
H Risque de brûlures !
Attention !
a Danger potentiel pour le produit et
l‘environnement !
Remarque !
h Ce symbole signale des informations importantes.
• Ce symbole indique une activité nécessaire.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Description du système
2.1
Plaque signalétique
Les plaques signalétiques de l‘installation solaire
HelioSet sont apposées aux capteurs et au ballon de stockage.
2.2
Marquage CE
Le marquage CE atteste que l‘installation solaire
HelioSet satisfait aux exigences élémentaires des directives européennes.
2.3
Utilisation conforme de l‘appareil
Attention !
a Les
composants de l‘installation HelioSet doi-
vent être utilisés exclusivement pour le chauffage de l‘eau sanitaire.
L‘installation solaire Saunier Duval HelioSet a été conçue
selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation incorrecte ou non conforme
peut représenter un danger pour la vie ou la santé physique de l‘utilisateur et/ou de tiers ; elle peut également
provoquer des dommages sur l‘installation ou sur
d‘autres biens. Les composants de l‘installation solaire
ne sont pas destinés à être utilisé par des personnes
(enfants compris) à capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou ne disposant pas de
l‘expérience ni / ou des connaissances requises, dans la
mesure où elles ne sont pas sous la surveillance d‘une
personne en mesure de garantir leur sécurité ou elles
n‘obtiennent de celle-ci les instructions d‘utilisation des
composants de l‘installation solaire.
Les enfants doivent être surveillés afin d‘empêcher qu‘ils
ne jouent avec les composants de l‘installation solaire.
L‘installation solaire HelioSet Saunier Duval sert exclusivement à l’alimentation en eau sanitaire chauffée
jusqu’à 80 °C des bâtiments privés et professionnels,
conformément aux normes concernant l’eau sanitaire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l‘usage. Le constructeur/fournisseur décline
toute responsabilité pour les dommages en résultant.
L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité.
3
2 Description du système
3 Consignes de sécurité et prescriptions
L‘utilisation conforme de l‘appareil comprend également
le respect de la notice d‘emploi et de montage et le respect de tous les documents associés ; le respect des
conditions d‘inspection et d‘entretien.
!
a Attention
Toute utilisation abusive est interdite !
3
3.1
Consignes de sécurité et
prescriptions
Consignes de sécurité
Généralités
D’une manière générale, l’ensemble de l‘installation solaire doit être monté et utilisé selon les règles de l‘art
reconnues. Veillez au respect des consignes de sécurité
professionnelles, notamment pour les travaux sur le toit.
En cas de risque de chute, vous devez absolument porter un dispositif de protection anti-chutes.
Danger de brûlures
Montez/remplacez les capteurs ou des éléments de capteurs quand le temps est fortement couvert afin d‘éviter
de vous blesser en manipulant des éléments brûlants.
Par temps ensoleillé, effectuez ces travaux de préférence tôt le matin ou en fin de journée ou recouvrez les
capteurs.
Risque de surtension
Raccordez le circuit solaire à la terre afin d’éviter les variations de potentiel et de prévenir les surtensions !
Fixez à cet effet des colliers de mise à la terre sur les
conduites du circuit solaire et raccordez ces premiers à
l’aide d’un câble en cuivre de 16 mm2 à un rail de liaison
équipotentielle.
3.1.1
Ballon solaire
Installation
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par
un installateur agréé et responsable du respect des normes et du règlement en vigueur. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages imputables au non-respect de la présente notice.
4
Danger !
e Danger de mort par électrocution au niveau des
bornes sous tension !
Couper l‘alimentation électrique avant
d‘effectuer les travaux sur l‘appareil et le
bloquer pour empêcher toute remise sous tension.
Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur,
l‘appareil doit impérativement avoir été installé par un
installateur qualifié et agréé.
Danger !
e Danger de mort par électrocution.
Si l‘installation n‘est pas conforme aux règles
de l‘art, vous encourez un danger
d’électrocution et d’endommagement de
l’appareil.
Pression de service, soupape de sécurité et conduite
de purge
La surpression maximale en fonctionnement du ballon
est de 6 bar. Lorsque la pression de raccordement dépasse 6 bar, il faut monter un réducteur de pression dans la
conduite d‘eau froide.
Lors du chauffage de l’eau chaude dans le ballon, le volume de l’eau augmente. Chaque ballon doit donc être
équipé d’une soupape de sécurité et d’une conduite de
purge.
Attention !
a Pour
des raisons de sécurité, de l’eau s’écoule
de la conduite de décharge de la soupape de sécurité pendant le chauffage du ballon !
Ne pas verrouiller !
Danger !
H Risque
de brûlures !
La température de l’eau sortant de la soupape
de sécurité ou de la conduite de purge peut atteindre 80 °C. Si vous touchez ces éléments ou
l‘eau sortant de ces éléments, vous risquez de
vous brûler !
La conduite de purge doit aboutir à un point
d’écoulement adapté, où elle ne présente de
danger pour personne.
Inspection/entretien et modifications
Seul un installateur spécialisé est habilité à effectuer les
travaux d’inspection et d’entretien ainsi que les modifications au niveau du ballon ou de la régulation, des conduites d’eau et de courant, de la conduite de purge et de
la soupape de sécurité pour l’eau du ballon.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Consignes de sécurité et prescriptions 3
3.1.2
Fiche technique de sécurité du fluide caloporteur
1. Désignation produit / préparation et marque
1.1 Indications produit :
Nom commercial : Fluide caloporteur Saunier Duval
déjà mélangé
1.2 Indications fournisseur :
VAILLANT GROUP FRANCE SA
«Le Technipole» - 8, avenue Pablo Picasso
94132 Fontenay-sous-Bois cedex – France
Téléphone: +33 1 49 74 11 11
Télécopie: +33 1 48 76 89 32
Site Internet : www.saunierduval.fr
Situation d‘urgence : centre anti-poison le plus proche (appelez les renseignements ou consultez
l‘annuaire).
2. Composition / indications sur les composants
2.1 Composition chimique Solution aqueuse de 1,2 propylène glycol avec inhibiteurs de corrosion.
3. Dangers potentiels
3.1 Aucun danger particulier connu.
4. Premiers soins
4.1 Consignes générales Retirez les vêtements souillés.
4.2 Après inspiration :
Lors de difficultés à inspirer la vapeur / l‘aérosol : air
frais, consulter un médecin.
4.3 En cas de contact avec la peau Nettoyez à l‘eau et
au savon.
4.4 En cas de contact avec les yeux Rincez minutieusement les yeux à l‘eau courante pendant 15 min au
minimum en maintenant les paupières ouvertes.
4.5 En cas d’ingestion Rincez-vous la bouche et buvez
ensuite beaucoup d‘eau.
4.6 Remarque pour le médecin Traitement symptomatique (décontamination, fonctions vitales) ; pas
d‘antidote spécifique connu.
5. Lutte contre les incendies
5.1 Agents d‘extinction appropriés :
Eau pulvérisée, agent d‘extinction sec, mousse résistante à l‘alcool, dioxyde de carbone (CO2)
5.2 Dangers particuliers :
gaz / vapeurs toxiques. Éanation de fumée/brouillard. En cas d‘incendie, les substances / catégories
de substances mentionnées peuvent se dégager.
5.3 Équipement de protection particulier :
Portez un appareil de protection respiratoire isolant
autonome.
5.4 Autres indications :
Le degré de danger s‘évalue en fonction des matières inflammables et des conditions de l‘incendie.
Faites recycler / éliminer l‘eau d‘extinction contaminée conformément aux consignes locales.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
6. Mesures à prendre en cas de dégagements involontaires
6.1 Mesures liées aux personnes :
Pas de mesure particulière indispensable.
6.2 Mesures environnementales :
Les eaux souillées / d‘extinction ne doivent pas être
déversées dans les égouts sans traitement préalable
(dans une station d‘épuration biologique).
6.3 Procédure de nettoyage / pompage :
Endiguez le matériau en train de s‘échapper puis recouvrez-le avec beaucoup de sable, de terre ou de
matière absorbante ; ramassez-le en le balayant vigoureusement pour accélérer le processus
d‘absorption. Transférez le mélange dans des récipients ou dans des sacs en plastique puis faites-le recycler / éliminer.
Pour les grandes quantités : Aspirer le produit. Prélever les petites quantités à l‘aide d‘un tissu absorbant. Ensuite, les éliminer en respectant les directives à ce sujet. Rincer des projections avec beaucoup d‘eau ; s‘il s‘agit de quantités plus importantes
qui pourraient faire irruption dans le drainage ou les
égouts, informez les autorités responsables de la
distribution des eaux.
7. Manipulation et stockage
7.1 Manipulation :
Aération convenable du poste de travail, sinon pas
de mesures particulières obligatoires.
7.2 Protection contre les explosions et les incendies :
Pas de mesure particulière indispensable.
Refroidir les récipients pouvant être concernés avec
de l‘eau.
7.3 Stockage :
Fermer hermétiquement le récipient et entreposez-le
dans un endroit sec. Il est interdit d‘utiliser des récipients zingués pour le stockage.
8. Limite d‘exposition professionnelle et équipement
de protection individuelle
8.1 Équipement de protection individuelle :
Protection des voies respiratoires :
protection respiratoire en cas de libération de vapeurs/aérosols
Protection des mains :
gants de protection résistant aux produits chimiques
(EN 374). Matériaux adéquats en cas de contact prolongé et direct (recommandation : indice de protection 6 correspondant à un temps de perméation >
480 min selon EN 374) :
Élastomère de fluor (FKM) - épaisseur de couche
0,7 mm.
Matériaux adéquats en cas de contact bref et projections (recommandation : Min. indice de protection 2,
correspondant à un temps de perméation > 30 minutes selon EN 374) :
caoutchouc nitrile (NBR) - épaisseur de couche 0,4
mm. En raison de la grande diversité des matériaux,
veuillez tenir compte des recommandations
5
3 Consignes de sécurité et prescriptions
d‘utilisation du fabricant.
Protection des yeux : Lunettes de protection avec
protection latérale (EN 166)
8.2 Mesures générales d‘hygiène et de protection :
Prenez les mesures usuelles de protection relatives
à la manipulation de produits chimiques.
9.
Propriétés chimiques et physiques
Forme : liquide Couleur : violet/rouge
Odeur : spécifique au produit
Température de solidification (DIN 51583) :
env. -28 °C
Température d‘ébullition : > 100 °C (ASTM D 1120)
Point éclair : Limite inférieure d‘explosibilité : 2.6
% vol.
Limite supérieure d‘explosibilité : 12.6 % vol.
Température d‘inflammation : pas utilisé ici
Pression de vapeur (20 °C) : 20 mbar
Densité (20 °C) (DIN 51757) :
env. 1.030 g/cm3
Solubilité dans l‘eau : entièrement soluble
Solubilité (qualitative) du solvant : solvant polaire : soluble
Valeur pH (20 °C) : 9.0-10.5 (ASTM D 1287)
Viscosité, cinématique (20 °C) (DIN 51562) :
env. 5.0 mm2/s
10. Stabilité et réactivité
10.1 Substances à éviter :
Agents oxydants puissants
10.2 Réactions dangereuses :
Pas de réactions dangereuses si les consignes / remarques relatives au stockage et au maniement sont
respectées.
10.3 Produits de décomposition dangereux :
Les produits de décomposition ne présentent aucun
danger si les consignes / remarques relatives au stockage et au maniement sont respectées.
11. Toxicologie
11.1 LD50 / oral / rat : > 2000 mg/kg
irritation cutanée primaire / lapin : non irritant.
(Directive 404 de l‘OCDE)
Irritation primaire des muqueuses / lapin : non irritant.
(Directive 405 de l‘OCDE)
11.2 Remarques supplémentaires :
Le produit n‘a pas été testé. La position a été prise
en fonction des composants.
12. Écologie
12.1 Toxicité écologique :
Toxicité pour les poissons : LC50 leuciscus idus
(96 h) : > 100 mg/l
Invertébrés aquatiques : EC50 (48 h) : > 100 mg/l
Plantes aquatiques EC50 (72 h) : > 100 mg/l
Micro-organismes / effet sur la boue activée :
DEVL2 > 1000 mg/l. La présence de quantités minimes de produit dans des stations d‘épuration biologique n‘aura pas de conséquences sur les capacités de biodégradation de la boue activée.
12.2 Appréciation de la toxicité aquatique :
Le produit n‘a pas été testé. La position a été prise
en fonction des composants.
12.3 Persistance et dégradabilité :
Élimination :
Méthode d‘essai OCDE 201 A (nouvelle version)
Méthode d‘analyse : contrôle DOC
Degré d‘élimination : > 70 % (28 d)
Évaluation : légèrement biodégradable.
13. Consignes de recyclage / d‘élimination
13.1 Recyclage / élimination Déposez le fluide p. ex. dans
une décharge ou une usine d‘incinération spécialisée
en respectant les réglementations locales. Contactez
les services de propreté municipaux ou l‘écobus
local s‘il s‘agit d‘une quantité ne dépassant pas les
100 l.
13.2 Emballages non nettoyés :
Vous pouvez réutiliser les emballages non contaminés. Faites recycler / éliminer les emballages non
nettoyables au même titre que la substance.
14. Transport :
VbF (ordonnance sur les produits inflammables) : ne
concerne pas la substance.
Expédition postal autorisée. Aucune marchandise
dangereuse au sens des directives de transport.
GGVE/RID : -, N° UN : -, GGVS/ADR : -, IATA-DGR : -,
code IMDG : -, TA-air : -.
15 Prescriptions
15.1 Marquage CE / règlements nationaux :
pas d‘obligation.
15.2 Autres réglementations :
Classe de danger pour l’eau : (Allemagne, annexe 4
de la réglementation administrative concernant les
produits dangereux pour l‘eau du 17.05.1999) : (1)
danger faible pour l‘eau.
16. Autres indications
Explication complète des symboles de mise en grand et
substances irritantes au chapitre 3 sous „Matières
dangereuses : Xi : irritant. R36 : irrite les yeux.
La fiche technique de sécurité est destinée à communiquer les données physiques, relatives aux techniques
de sécurité, toxicologiques et écologiques essentielles
lors de la manipulation de substances et de préparations
chimiques, ainsi qu‘à dispenser des conseils pour as-
6
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Consignes de sécurité et prescriptions 3
surer une manipulation, un stockage et un transport en
toute sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour
des dommages survenus lors de la mise en pratique de
ces informations ou bien lors de l‘utilisation, l‘adaptation
ou le traitement des produits que nous venons de décrire. Cela n‘est pas applicable pour nos représentants
légaux, auxiliaires d‘exécution ou nous-mêmes puisqu‘il
ne s‘agirait pas d‘une responsabilité découlant
d‘intention malveillante ou de négligence. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages indirects.
Ces indications ont été rédigées sur l‘honneur et la conscience et correspondent à l‘état actuel de nos connaissances. Elles n‘impliquent aucune garantie quant aux
propriétés des produits.
17. Version : Établie le 01. 02. 2008
par : Saunier Duval.
ISO 9459-1 : 1993
Chauffage solaire – systèmes de préparation d‘eau chaude, 1ère partie : procédure d‘évaluation des performances au moyen de tests en intérieur
ISO/TR 10217
Énergie solaire / systèmes de préparation d‘eau chaude / guide de sélection des matériaux selon les critères
de corrosion interne
Capteurs et montage des capteurs
EN 1991-2-4
Eurocode 1 – Principes de planification des structures et
actions sur les structures, parties 2–4 : actions sur les
structures, actions du vent
Ballon et montage du ballon
3.2
Réglementations
Pour l‘installation, veuillez notamment observer lois, ordonnances, règlementations techniques, normes et dispositions en vigueur suivantes.
Remarque !
h L‘énumération des normes ci-dessous ne sau-
rait être interprétée comme étant exhaustive.
Normes applicables dans l‘Union Européenne
Directive sur les équipements sous pression 97/23/CE
Directive du Parlement européen et du Conseil du 29
mai 1997 relative au rapprochement des législations des
états membres concernant les équipements sous pression
PrEN 12897
Dispositions pour l‘approvisionnement en eau des installations munies d‘un ballons d‘eau chaude, indirectement
chauffées et non ventilées (fermées)
Généralités sur les installations solaires
PrEN ISO 9488
Terminologie installations solaires thermiques et composants (ISO/DIS 9488 ; 1995)
EN 12975-1
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; capteurs, partie 1 : exigences générales
EN 12975-2
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; capteurs ; partie 2 : méthodes d’essais
EN 1991-2-3
Eurocode 1 - Bases du calcul et actions sur les structures, partie 2–3 : actions sur les structures, charges de
neige
EN 12976-1
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; Installations préfabriquées partie 1: exigences générales
PrEN 806-1
Règles techniques concernant les installations d‘eau sanitaire dans des bâtiments fournissant de l‘eau pour la
consommation humaine, 1ère partie : Généralités
PrEN 1717
Prévention de la présence d‘impuretés dans les installations d‘eau potable et exigences générales relatives aux
dispositifs de sécurité prévenant de la présence
d‘impuretés dans l‘eau potable due au reflux
EN 60335-2-21
Appareils électriques de sécurité pour usages ménagers
et similaires ; partie 2 : Exigences particulières concernant les chauffe-eau (ballons d‘eau chaude sanitaire
et chauffe-eau) ; (CEI 335-2-21 : 1989 et compléments 1 ;
1990 et 2 ; 1990)
Parafoudre
ENV 61024-1
Protection des constructions contre la foudre, partie 1 :
règles générales (IEC 1024-1 : 1990 ; modifié)
EN 12976-2
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; Installations préfabriquées, partie 2 : méthodes
d’essais
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
7
4 Montage
4.1
Montage
Lieu d‘installation
Ballon de stockage solaire
• Pour éviter des déperditions de chaleur, veuillez monter le ballon solaire le plus près possible du champ de
capteurs ; l‘écart minimal doit être de 3 m.
• Lors du choix du lieu d’installation, veuillez tenir
compte du poids du ballon rempli (voir chapitre 15
Caractéristiques techniques).
• Sélectionnez le lieu d’installation du ballon de stockage de manière à pouvoir effectuer une pose adéquate
des tuyaux (aussi bien côté eau potable que côté
solaire).
• Choisissez le lieu de montage du ballon de stockage de
manière à disposer d‘un espace de 35 cm au-dessus
du ballon, afin de pouvoir remplacer l‘anode usée par
une chaîne d‘anode.
!
h Remarque
Les conduites de chauffage et d’eau chaude doi-
Remarque !
h Comme pour tous les appareils de production
d‘eau chaude, cette installation solaire génère
aussi des bruits dont le niveau est généralement inférieur à celui des appareils de chauffage à combustion utilisés de nos jours. Nous
conseillons toutefois vivement de ne pas installer le ballon solaire dans des pièces d‘habitation
ou des chambres à coucher !
4.2
4.2.1
Dimensions
Cotes de basculement
1775
1552
4
vent être pourvues d’une isolation thermique
afin d’éviter les déperditions d’énergie.
!
a Attention
Le ballon de stockage doit être monté sous le
Fig. 4.1 Cotes de basculement
capteur et les conduites se trouvant sur le toit,
afin de permettre une vidange des capteurs. La
différence de hauteur entre le point le plus haut
(conduite d‘alimentation du capteur) et le point
le plus bas de l‘installation (arête inférieure du
ballon) doit être inférieure à 12 m., sans quoi le
rendement de la pompe ne sera pas suffisant et
la « cuve retour solaire » disponible en accessoire devra être intégrée au circuit solaire.
Attention !
L’inclinaison des lignes de connexion entre
l‘emplacement du capteur et le ballon solaire ne
doit jamais être inférieure à 4 % (4 cm/m), afin
de garantir un écoulement suffisant du fluide
caloporteur.
Attention !
La longueur du tube disposée horizontalement
ne doit pas dépasser 10 m pour le « tube solaire
en cuivre 2 en 1 », longueur 10 m ou le « tube
solaire en cuivre 2 en 1 », longueur 20 m (en respectant l‘inclinaison de 4 %).
Dans ce cas, « horizontal » signifie que l‘angle
de pose du tube doit être inférieur à 45° !
8
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Montage 4
1596
1452
4.2.2 Dimensions de l’appareil et des raccords
80
180
180
2
72,5
962
Ø 814
331
1
7
6
3
4
5
Fig. 4.2 Dimensions de l‘appareil et du raccord du ballon de stockage solaire
Légende
1 Raccord d‘eau chaude R 3/4
2 Départ du ballon R 1
3 Retour du ballon R 1
4 Raccord d‘eau froide R 3/4
5 Autocollant schéma du raccordement
6 Sans fonction
7 Soupape de vidange
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
8 Anode de protection en magnésium
9 Tube plongeur pour sonde ballon TAC1
R Filetage droit
9
4 Montage
4.3
Montage des capteurs
Montez les capteurs. Conformez-vous à la notice de
montage des capteurs plans HelioPlan SRD 2.3.
4.4.1
Transport dans l‘emballage
4.4
Transport sur le lieu d‘installation
Le ballon est livré complètement monté.
Vous avez plusieurs possibilités pour le transport sur le
lieu d‘installation.
- Avec emballage intégral, si cela est possible pour le
client
- Sans emballage, complètement monté si l‘itinéraire de
transport le permet
- Sans protection ni isolation, en cas de portes étroites
ou afin de ne pas abîmer l‘habillage
Remarque !
h Pour le démontage et le montage de l‘habillage
et de l‘isolation, il faut compter
environ 10 minutes pour 1 personne.
Remarque !
L‘appareil peut être installé au choix avec ou
sans isolation/habillage.
Remarque !
Le cas échéant, utilisez les accessoires de support de transport.
Attention !
a Endommagement du ballon.
Si le ballon doit être amené sur le lieu
d‘installation
sur un diable de transport ou s‘il doit être
porté, veillez à ne pas endommager l‘isolation
sous le corps du ballon. Elle ne doit pas être endommagée.
10
Fig. 4.3 Transport dans l‘emballage, composé de protections en
polystyrène et d‘une boîte coulissante en carton
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Montage 4
4.4.2
Transport sans emballage
4.4.3
Transport sans housse
1
3
2
4.4 Transport sans emballage
• Retirez la protection supérieure et la boîte coulissante
en carton.
• Tirez le ballon (1) sur la poche inférieure (3) au-delà
du bord de la palette jusqu‘à pouvoir rompre la poche
inférieure au niveau du point de rupture (2) à l‘aide du
pied.
• Placez le diable de transport devant la palette et chargez
le ballon.
Fig. 4.5 Retrait du couvercle et des protections
• Retirez le couvercle du ballon..
• Retirez la protection à l‘avant du ballon.
Remarque !
h L‘appareil est pré-rempli. La colonne de com-
mande avec l‘appareil de régulation, tout
comme les pompes et le système hydraulique
doivent rester sur l‘appareil pendant le transport. Pour le transport de l‘appareil, retirez seulement la protection et l‘isolation.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
11
4 Montage
1
2
2
Fig. 4.7 Fixation de l‘habillage avec la pince
Fig. 4.6 Dévisser l‘habillage
• Desserrez les vis (2) sur la colonne et défaites
l‘habillage de protection (1).
• Tenez fermement l‘habillage de protection et tournez
vers la droite autour du ballon de sorte que l‘habillage
reste à l‘envers et en forme de goutte dans votre
main.
• Coincez les deux extrémités de l‘habillage de protection avec la pince fournie.
Fig. 4.8 Retrait de l'isolation
• Retirez d‘abord une demi-coque en la tirant latéralement, puis l‘autre demi-coque.
12
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Montage 4
Installation 5
Remarque !
5
quelle du fluide caloporteur peut s‘échapper lors
du détachement des conduites de raccordement
solaire. Dans ce cas, vous pouvez vidanger le
fluide caloporteur au niveau du raccord de remplissage. A l‘issue des travaux, reversez la
quantité vidangée dans le système.
5.1
h L‘appareil est pré-rempli. C‘est la raison pour la-
• Défaites les conduites de raccordement solaire au niveau du regard vitré et/ou du raccord de remplissage.
• Retirez alors le couvercle.
4.4.4 Montage de l‘isolation et habillage
Pour le montage de l‘isolation et de l‘habillage, répétez
ces opérations en procédant dans l‘ordre inverse :
• Montez l‘isolation en procédant du haut vers le bas, cf.
fig. 4.8.
!
a Attention
Risques d‘endommagement des câbles élec-
triques !
Les conduites de raccordement solaire peuvent
devenir brûlants pendant le fonctionnement.
Veillez à ce que les câbles électriques n‘entrent
pas en contact avec les conduites de raccordement solaire.
• Montez les conduites de raccordement solaire.
• Montez l‘habillage de protection.
• Faites ensuite le tour du ballon avec l‘habillage et fermez le côté gauche de l‘habillage de protection avec
les vis.
!
h Remarque
Vérifiez que les protections sont bien logées
pour éviter des pertes de chaleur.
• Placez le ballon en position verticale à l’aide des pieds
amovibles.
Installation
Installation des conduites de raccordement
d‘eau potable
Afin de raccorder les conduites d‘eau potable au ballon
solaire, Saunier Duval propose différents jeux de tuyauterie (en accessoire) pour l’installation apparente ou encastrée. Il est ainsi possible d’acquérir des accessoires
de raccordement permettant d’obtenir, dans le cas d‘un
raccordement à une chaudière à circulation d‘eau, une
compensation de tolérance aussi bien verticale
qu’horizontale, ce qui garantit une flexibilité suffisante
de l’installation. Vous trouverez des informations concernant les accessoires dans la liste de prix en vigueur.
Remarque !
h Veuillez respecter les instructions jointes aux
accessoires lors du montage des conduites de
raccordement.
Les composants suivants sont nécessaires pour le montage sur place de la tuyauterie :
- Valve de sécurité (6 bar) pour la conduite d´eau froide
- Mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable
- Si nécessaire, bac d’expansion de l’eau potable
- Si nécessaire, détendeur dans la conduite d’eau froide
- Si nécessaire, freinage à commande par gravité dans
le circuit de chauffage
– Robinets de maintenance
Pour un montage des tuyaux effectué par l’exploitant, un
kit d’accessoires, composé de quatre équerres, est disponible.
Ils permettent de raccorder des tuyaux de cuivre
(Ø 15 mm) à l‘aide d‘une vis de serrage.
Mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable
Le mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable a
pour fonction de mélanger de l‘eau chaude du ballon
avec de l‘eau froide à la température souhaitée, entre 30
et 70°C.
Lors de la mise en fonctionnement de l‘installation solaire, réglez le mélangeur thermostatique sur la température maximale souhaitée ; celle-ci restera ainsi constante aux points de puisage de l‘eau chaude.
Danger !
H Pour
vous protéger efficacement contre les
brûlures, réglez le mélangeur thermostatique
sur < 60°C puis contrôlez la température au
point de puisage de l‘eau chaude.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
13
5 Installation
5.2
Installation des raccords solaires
min. 4%
max. 12 m
min. 4 %
Fig. 5.2 Installation du ballon solaire dans les combles
!
a SiAttention
le ballon solaire est placé au grenier, le racFig. 5.1 Hauteur de l’installation et inclinaison des conduites
sans «cuve retour solaire»
Attention !
a La longueur totale des lignes de connexion
entre l’emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit pas dépasser 40 m, il faut donc utiliser 2 « tubes solaires en cuivre » de 20 m
(correspondant à 40 m de longueur au total).
Si la longueur totale des lignes de connexion
dépasse 40 m ou si le diamètre intérieur de la
ligne de jonction est supérieur ou inférieur à
8,4 mm, Saunier Duval ne peut garantir le bon
fonctionnement de l‘installation solaire.
Attention !
Saunier Duval ne peut garantir le bon fonctionnement de l’installation solaire qu‘en cas
d’utilisation du « tube solaire en cuivre 2 en 1 »
en tant que ligne de connexion, longueur de 10
m ou de 20 m de long et de remplissage de
l’installation solaire avec le fluide caloporteur
Saunier Duval.
14
cord solaire supérieur du ballon doit toujours se
trouver au dessous du point le plus bas de
l’emplacement du capteur.
L’inclinaison des lignes de connexion entre
l‘emplacement du capteur et le ballon solaire ne
doit jamais être inférieure à 4 % (4 cm/m), afin
de garantir un écoulement suffisant du fluide
caloporteur.
Attention !
Les parties dénudées du « tube solaire en
cuivre 2 en 1 » ne peuvent être infléchies que
manuellement.
Veillez à ce que le rayon de courbure ne dépasse
pas 100 mm, afin d‘éviter les rétrécissements
transversaux, le plissement ou les plis.
• Posez le «tube solaire en cuivre 2 en 1» depuis le toit
jusqu’au lieu de montage du ballon solaire. Veuillez respecter les indications concernant la longueur maximale de la ligne de jonction et l‘inclinaison nécessaire.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Installation 5
• Raccordez la conduite partant du raccord solaire supérieur au niveau du capteur (départ solaire) situé dans
la partie supérieure du ballon solaire avec le petit tube
en cuivre gauche du ballon solaire.
• Raccordez la conduite partant du raccord solaire inférieur au niveau du capteur (retour solaire avec câble)
situé dans la partie supérieure du ballon solaire avec
le petit tube en cuivre droit du ballon solaire.
5
4
3
2
1
Fig. 5.4 Raccords solaires sur le ballon de stockage
Pour établir la connexion, utilisez les vis de serrage de la
manière suivante :
Attention !
a Si vous montez les vis de serrage sans utiliser
Fig. 5.3 Retrait de l‘habillage
• Retirez l‘habillage de l‘avant du ballon de stockage en
retirant l‘habillage des parties supérieure et inférieure
des clips de retenue.
!
a Attention
Lors de l‘utilisation du « tube solaire en cuivre
2 en 1 » recommandé et sécurisé, lors de la section des tubes en cuivre et l’isolation, veillez à
ne pas endommager la ligne électrique de connexion avec la sonde solaire, présente dans
l‘isolation.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
les douilles d‘appui, le tube en cuivre risque de
se déformer. Ceci se traduirait par un défaut
d‘étanchéité et une détérioration du raccord solaire !
Veillez à ce que les raccords de serrage soient
bien serrés.
Lorsque vous serrez les vis, veillez à bien maintenir le raccord solaire afin d‘éviter toute détérioration de ce dernier.
• Introduisez une douille d‘appui (2) à fond dans le tube
en cuivre (1).
• Enfilez un écrou-raccord (3) et une bague de serrage
(4) sur le tube en cuivre.
• Engagez à fond le tube en cuivre dans le corps de
vissage (5), puis serrez les écrous-raccords dans cette
position.
15
5 Installation
5.3
Installation électrique
5.3.1 Prescriptions
Lors de l‘installation électrique, conformez-vous aux prescriptions de la compagnie locale d‘électricité.
Des câbles standard doivent être utilisés pour le câblage.
Diamètre de consigne des câbles :
– Câble de raccordement 230 V
(câble de raccordement au secteur) :
2,5 mm2
– Câbles pour faibles tensions
(câbles de sonde) :
au moins 0,75 mm2
Danger !
a Risque d‘endommagement de la platine par
surcharge.
Le contact C1 / C2 est un contact en basse tension de 24 V et ne doit en aucun cas être utilisé comme contact de commutation de
230 V.
Les câbles de sonde ne doivent pas dépasser une longueur de 50 m.
Les conduites de raccordement avec une tension de
230 V doivent être posées séparément à partir d‘une
longueur de 10 m. Vous pouvez également utiliser des
câbles isolés pour les sondes.
Les conduites de raccordement 230 V doivent être au
moins de type 2,5 mm2 et être fixées au socle au moyen
des décharges de traction fournies.
Les bornes libres des appareils ne doivent pas être utilisées comme supports pour poursuivre le câblage.
L‘installation du ballon solaire doit avoir lieu dans des
locaux secs.
Vous devrez donc procéder à un raccordement fixe du
ballon solaire et installer un dispositif de séparation sur
tous les pôles avec un intervalle de coupure d‘au moins
3 mm (ex. : fusibles ou disjoncteur).
5.3.2 Raccordement électrique
Seul un installateur qualifié et agréé est habilité à effectuer les branchements électriques.
4
1
3
2
Fig. 5.5 Pose du câble de raccordement secteur
Sous la protection avant se trouve, dans la partie supérieure du châssis, le boîtier de commande (1).
• Posez le câble secteur (3) à travers les passe-câble
(4).
• Si nécessaire, introduisez également le câble AQ dans
les passe-câbles.
• Dévissez la vis (2) se trouvant sur la partie inférieure
du boîtier de commande à l‘aide d‘un tournevis.
• Ouvrir ensuite légèrement le couvercle du boîtier de
commande, puis le soulever complètement.
• Procédez au câblage du boîtier de commande conformément au schéma hydraulique sélectionné (voir sections 5.7, 5.8 et 5.9).
Danger !
e Danger de mort par électrocution au niveau des
raccords sous tension.
Couper l‘alimentation électrique avant
d‘effectuer les travaux sur l‘appareil et le
bloquer pour empêcher toute remise sous tension.
Danger !
a Risque d‘endommagement de la platine par
court-circuit des câbles de raccordement.
Attention !Pour des raisons de sécurité, les extrémités des conducteurs des câbles transportant le courant à 230 V peuvent être dénudées au maximum de 30 mm pour le raccordement sur le connecteur ProE. Un dénudage plus
important risque de causer des courts-circuits
sur la plaquette de circuit imprimé.
16
1
2
Fig. 5.6 Pose du câble de sonde du capteur
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Installation 5
• Posez la ligne électrique (1) se trouvant également
dans l’isolation du « tube solaire cuivre 2 en 1 » de la
partie supérieure du ballon jusqu‘au boîtier de commande, en l’insérant dans les passe-câbles du cadre
(2) de la sonde du capteur.
!
a Attention
Risques d‘endommagement pour les lignes électriques !
En raison des températures élevées, les lignes
électriques ne doivent pas toucher les tubes de
cuivre traversés par le fluide caloporteur.
Câblage selon le schéma hydraulique
Pour simplifier l‘installation, deux schémas hydrauliques
sont joints au régulateur. Le schéma correspondant a
déjà été sélectionné (voir aussi Fig. 5.8). Les schémas
hydrauliques représentent différentes possibilités de
configuration dans lesquelles certains composants de
l’installation sont optionnels.
Attention !
a Ce schéma hydraulique n‘est qu‘une représentation et ne peut en aucun cas servir à la réalisation du tubage hydraulique.
!
h Remarque
Enfoncez les câbles au travers des traversées
de câble en caoutchouc (1), avant de visser la
prise sur le câble. Pour ce faire, vous devez les
trouer à leur extrémité.
De cette manière, les raccords et l‘intérieur du
boîtier de commande seront par la suite protégés des éclaboussures.
230 V~
1
2
3
4
5
6
1
10
9
2
3
8
PWM
TAC2 TAC1 NTCA
AQ
R
PCSA
PCSB
4
Fig. 5.7 Câblage du boîtier de commande
• Enfichez la conduite de sonde (1) au niveau des bornes
NTCA prévues à cet effet du système de prises.
• Pour introduire tous les câbles que vous avez montés
vous-mêmes, brisez le nombre nécessaire de parois
friables (3) du boîtier de commande.
• Enfoncez les traversées de câble en caoutchouc (4)
avec les câbles déjà introduits dans les ouvertures.
• Bloquez tous les câbles avec les décharges de traction
fournies (2).
• Raccrochez le couvercle à l‘état légèrement ouvert car
c‘est seulement après qu‘il pourra être complètement
fermé.
• Vissez complètement la vis de sécurité du couvercle.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
5
7
6
Fig. 5.8 Schéma hydraulique
Légende
1 NTCA : Sonde du capteur solaire
2 TAC1 : Sonde de température eau chaude sanitaire
3 Anode de protection en magnésium
4 PCSB : Pompe solaire B
5 TAC2 : Sonde de température retour
6 PCSA : Pompe solaire A
7 Groupe de sécurité (non fourni)
8 Kit solaire
9 Plaque de raccordement solaire
10 Câble de raccordement kit solaire ou plaque de raccordement
solaire
17
5 Installation
5.4
Schéma électrique :
HelioSet S-FE 350/3 SE P
230V~
L N
12
R
STB1
Rel.
NTCA
t°C
TAC1
t°C
t°C
TAC2
STB2
PCSA PCSB
PCSA
1
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
PWM TAC2 TAC1 NTCA AQ
1 2
R
LEG/BYP
L N
PCSA
L N
PCSB
L N
230V~
T4
F1
230 V~
5 V / 24 V
11
L N
10
9
8
7
6
5
4
3
2
Fig. 5.9 Plan de raccordement
Légende
1 Alimentation réseau
2 Fusible
3 PCSB : Pompe solaire
4 PCSA : Pompe solaire
5 LEG/BYP : Pompe de protection anti-légionelles
Non disponible sur HelioSet 350 SE P
6 R : Thermoplongeur électrique
Rel : Relais
STB1 : Disjoncteur thermique 1
STB2 : Disjoncteur thermique 2
7 AQ : Chaudière simple service
Non disponible sur HelioSet 350 SE P
8 NTCA : Sonde du capteur solaire
9 TAC1 : Sonde de température eau chaude sanitaire
10 TAC2 : Sonde de température retour liquide solaire
11 PWM signal PCSA
12 Boîtier de raccordement électrique
18
!
h Remarque
Lors de la connexion du régulateur, veillez à ce
que la valve de mélange thermique intervienne
toujours pour la limitation de la température
maximale, laquelle doit être réglée en fonction
de l‘appareil de chauffage, p. ex. sur 60°C.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Mise en service 6
6
Mise en service
Le serpentin du ballon solaire contient dès le départ
usine la quantité de fluide caloporteur nécessaire au
fonctionnement de l’installation solaire.
• Effectuez dans l’ordre les opérations suivantes lors de
la mise en service.
6.1
Remplissage du ballon avec de l‘eau sanitaire
• Remplissez le circuit eau sanitaire par l’arrivée eau
froide et purgez à partir de l’endroit de puisage le plus
haut du circuit d‘eau potable de l‘installation.
• Contrôlez l’étanchéité de l’installation et celle du ballon.
• Contrôlez le fonctionnement et le réglage de tous les
dispositifs de régulation et de contrôle de la partie eau
sanitaire.
2
1
2
3
6.2
Réglages
• Mettez la pompe solaire hors service aussitôt après la
première mise en service de l‘installation en sélectionà partir du régunant le mode de fonctionnement
lateur (voir notice d‘emploi).
• Effectuez les réglages de l‘installation (voir chapitre
„Réglages“ du manuel d‘installation).
4
5
6.3
Mise à l‘air libre de l‘installation solaire
L’air contenu dans le capteur est chauffé pendant le
montage de l’installation solaire dans son intégralité.
Cela signifie que la masse volumique de l’air du capteur
change.
Lors du premier démarrage de l’installation solaire, l’air
chaud quitte le capteur et s’écoule dans le serpentin
(sensiblement plus frais) du ballon solaire (où l’air se refroidit). Cela entraîne une dépression dans le système.
Étant donné qu’une dépression du système peut provoquer des bruits dans la pompe et que la dite dépression
influence tout particulièrement la longévité de la pompe,
il est indispensable de procéder à une mise à l‘air libre
lors de la première mise en fonctionnement. L’eau potable contenue dans la partie inférieure du ballon doit être
froide, c’est à dire que la température de la sonde du
ballon TAC2 doit être inférieure à 30 °C.
Remarque !
h après avoir procédé une fois à la mise à l‘air
libre, il n’est pas nécessaire de recommencer
l’opération si le circuit solaire n’est pas ouvert.
6
7
8
Fig. 6.1 Effectuer une compensation de pression dans le
système solaire
Légende
1 Robinet raccord de remplissage
2 Tube indicateur
3 Flexible
4 Cuve de rétention
5 PCSA : Pompe solaire A
6 PCSB : Pompe solaire B
7 Serpentin
8 Circuit solaire
• Raccordez un flexible (3) (1,5 m de long environ) au
raccord de remplissage supérieur (1).
• Placez l’extrémité du flexible (3) dans une cuve de
rétention (4) adaptée au fluide solaire.
• Maintenez le flexible (3) dans la cuve de rétention (4)
de telle sorte que l’air puisse s’y écouler.
• Ne plongez pas l’extrémité du flexible (3) dans le fluide
caloporteur afin de vous protéger contre d’éventuelles
fuites de vapeur ou de fluide caloporteur chaud.
!
a SiAttention
la purge du système n’est pas effectuée de
manière conforme à cette description, il y a des
risques de brûlures pouvant être causés par la
chaleur de la vapeur ou du fluide caloporteur.
et
du
• Appuyez simultanément sur les touches
régulateur solaire pendant 3 secondes. La pompe solaire fonctionne alors indépendamment des demandes
en mode forçage.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
19
6 Mise en service
Remarque !
h lors de la première mise en fonctionnement de
l’installation, il est possible que de l’air se trouve à l’intérieur ou dans la partie en amont de la
pompe solaire. Il peut donc être nécessaire de
redémarrer la pompe à plusieurs reprises afin
d’évacuer l’air. Lors du fonctionnement de la
pompe, des bruits et des vibrations peuvent se
produire, ceux-ci ne causant cependant aucun
inconvénient.
Si le fluide caloporteur du tube indicateur (2) s’écoulant
vers le capteur ne contient pas de bulle d’air et que la
pompe solaire (5) est en marche, c’est que le bas de
l‘échangeur solaire et la pompe solaire ne contiennent
plus d’air.
• Attendez 7 minutes et pendant que la pompe solaire
continue de fonctionner, ouvrez le robinet (1) du raccord de remplissage avec précaution. Il est possible
que, sous l’effet de la pression, un peu de fluide caloporteur s’écoule du tuyau. Vous entendez ensuite
que l’air est aspiré dans le circuit solaire (7).
Au bout de quelques secondes, l’installation n’aspire plus
d’air.
• Refermez alors le robinet (1) du raccord de remplissage.
!
a Attention
Lors de la première mise en fonctionnement (et
après chaque changement du fluide caloporteur), l’installation solaire doit absolument être
mise à l‘air libre.
Il est recommandé d’ouvrir la vanne de remplissage au
bout de 7 minutes.
• Retirez le flexible du raccord de remplissage supérieur.
6.4
Contrôle de l‘étanchéité
• Pendant le fonctionnement de la pompe solaire, vérifiez que le fluide caloporteur ne s’écoule pas par les
interstices autour des vis situées sur le tube solaire au
niveau du toit ou du ballon.
Attention !
a Lorsque vous serrez les raccords à olives, main-
tenez l’autre côté afin d’éviter toute détérioration des raccords solaires du capteur et du ballon
solaire.
• Pour quitter le mode forçage de la pompe solaire et
revenir en mode de fonctionnement normal, appuyez
et
du régulasimultanément sur les touches
teur solaire pendant 3 secondes.
• Une fois le test d’étanchéité terminé, posez un revêtement isolant approprié (résistant aux agressions des
becs d‘oiseaux) sur les raccords et toutes les conduites
solaires nues qui se trouvent sur le toit.
20
6.5
Contrôle du fonctionnement de l‘installation
solaire
Dans de rares cas, il peut arriver que de l‘air se trouve
coincé dans l‘échangeur thermique. Cette situation peut
empêcher que les pompes n‘atteignent la hauteur de refoulement requise.
• Vérifiez que le champ de capteurs se remplisse pendant le délai de remplissage (qui est programmé en
usine sur 9 minutes) et que le fluide caloporteur refluer du champ de capteurs vers le ballon de stockage.
Lorsque le soleil brille, vous reconnaîtrez le reflux du fluide caloporteur à l‘échauffement des conduites solaires.
Attention !
H Risque de brûlure en raison de la température
de fonctionnement élevée des conduites solaires.
Évitez de toucher les conduites.
• Pour le contrôle en cas d‘absence de soleil, appuyez siet
pendant environ
multanément sur les touches
3 secondes.
Dans ce cas, vous reconnaîtrez le reflux du fluide caloporteur à un léger bruit de gargouillis dans
l‘échangeur thermique solaire.
Si le fluide caloporteur provenant du champ de capteurs
ne reflue pas, il faut rincer l‘échangeur thermique solaire
(voir chapitre « 8.4 Remplacer le fluide caloporteur“).
6.6
Réglages des paramètres d’installation du régulateur pour HelioSet S-FE 350/3 SE P
• Programmez l’horloge de mise en fonctionnement ou
le programme horaire sur le régulateur solaire (déterminez le début et la fin de la période de mise en fonctionnement du ballon).
• Mettez la chaudière en fonctionnement.
6.7
Réglage du mitigeur thermostatique
Vous pouvez régler la température de l’eau chaude provenant du ballon et issue d’un mélange d’eau chaude et
d‘eau froide effectué par un mitigeur thermostatique
d’eau potable à monter sur place. La plage de réglage de
la température sera comprise entre 30 °C et 70 °C.
• Réglez le mitigeur thermostatique par l‘intermédiaire
du bouton de réglage pour que la température souhaitée soit comprise entre 40°C et 60°C.
Attention !
a Pour vous protéger efficacement contre les
brûlures, réglez le mitigeur thermostatique sur
„< 60 °C“ puis contrôlez la température au
point de puisage de l’eau chaude.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Réglages 7
7
Réglages (réservés à l’usage des installateurs et du Service AprèsVente)
L’accès aux données techniques du régulateur permet
d’effectuer certains réglages et d’analyser d’éventuels
dysfonctionnements. Pour adapter l‘installation de façon
optimale, il est nécessaire de régler quelques paramètres.
Procédez comme suit :
• Appuyez pendant plus de 3 secondes sur la touche
pour accéder au menu de paramétrage.
et le premier menu „HYD“ apparaissent,
• Lorsque
ou
pour sélectionner la vautilisez les touches
leur souhaitée (voir tableau ci-dessous).
pour afficher le menu su• Appuyez sur la touche
ivant.
• Validez tous les réglages en appuyant pendant plus de
.
3 secondes sur la touche
!
h Remarque
l’afficheur revient à sa position normale au bout
de 5 minutes sans manipulation ou après un nouvel appui de plus de 3 secondes sur la touche
.
Menu
Intitulé
Action / Informations
HYD
Choix du schéma hydraulique
MAXT 1
Température maxi. du ballon
LEG
Programme de protection
antilégionelles
TFIL
Temporisation de montée en régime de
la pompe
Choix du nombre de pompes
Choisissez une valeur:
1 = By-pass eau chaude sanitaire connecté (réglage usine)
2 = Pompe de protection anti-légionnelles connectée
Choisissez une valeur entre 20°C et 75°C
(réglage usine: 75°C)
Choisissez le mode de fonctionnement:
0 = Arrêt (réglage usine)
1 = Jour
2 = Nuit
Choisissez une valeur entre 3 et 9 minutes (Réglage usine: 9)
PCSB
TOP
CS
Temps mini. de fonctionnement de la
pompe
Sélection du nombre de capteurs
TBLK
Temporisation de redémarrage
TDLY
Retardement du réchauffage
0 : Pompe solaire B non activée
1 : Pompe solaire B activée
Réglage usine : 3 minutes. Si nécessaire, une valeur entre 1 et
10 minutes peut être réglée.
Choisissez une valeur:
2 ou 3
Réglage usine : 10 minutes. Si nécessaire, une valeur entre 1 et
60 minutes peut être réglée.
Choisissez le mode de fonctionnement :
0 = Désactivé (réglage usine)
1 = Activé (retard de mise en marche de l'appoint de 30 minutes, si la
pompe solaire fonctionne au moment de l'horaire de démarrage pour
l'appoint programmé)
Tab. 7.1 Paramètres des menus
• Pour rétablir les valeurs de réglage d‘usine des paramètres de l‘installation et de la programmation du
temps, appuyez environ 10 secondes sur la touche
.
L‘affichage clignote ensuite à trois reprises et tous les
paramètres sont rétablis aux valeurs de réglage d‘usine.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
21
8 Maintenance / Tests de fonctionnement
8
Maintenance /
Tests de fonctionnement
Les tests de fonctionnement décrits dans ce chapitre doivent être réalisés par un professionnel qualifié.
et
• Appuyez simultanément sur les touches
pendant environ 3 secondes pour accéder au menu
„Tests de fonctionnement“.
Les symboles
et
sont représentés.
Affichage
PCSA On
Acteurs/valeurs de la sonde
Forçage de la pompe solaire A
PCSB On
Forçage de la pompe solaire B
LEG On
Forçage de la pompe de protection antilégionelles
(HelioSet 150)
Forçage du by-pass
Forçage du thermoplongeur électrique (R)
BYP On
R On
AQ On
TAC1 xx°C
TAC2 xx°C
NTCA xx°C
Forçage contact AQ
Affichage de la température de la sonde eau
chaude sanitaire
Affichage de la température de la sonde retour
liquide solaire
Affichage de la température capteur solaire
Déroulement du test
Pompe du capteur A en marche. Tous les autres capteurs sont
arrêtés.
Pompe du capteur B en marche. Tous les autres capteurs sont
arrêtés.
Pompe de protection anti-légionelles enmarche. Tous les
autres capteurs sont arrêtés.
By-pass en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés.
Test du thermoplongeur électrique (R), tous les autres
capteurs arrêtés.
Contact AQ fermé. Tous les autres acteurs sont arrêtéss.
-
Tab. 8.1 Menu
• Appuyez sur la touche
pour procéder au contrôle
de tous les affichages.
pour afficher la
• Appuyez de nouveau sur la touche
version actuelle du logiciel du régulateur.
et
• Appuyez simultanément sur les touches
pendant environ 3 secondes pour sortir du menu
„Tests de fonctionnement“.
Le menu principal s‘affiche et les symboles
sont plus représentés.
22
et
ne
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Information de l‘utilisateur 9
9
Information de l‘utilisateur
L’utilisateur de l’appareil doit être informé du maniement
et du fonctionnement de son appareil.
• Expliquez-lui le fonctionnement de l’appareil de telle
façon qu’il soit familiarisé avec son utilisation.
• Examinez le mode d’emploi ensemble et répondez le
cas échéant à ses questions.
• Donnez tous les manuels et documents concernant
l’appareil à l’utilisateur et demandez-lui de les conserver à proximité de l’appareil.
• Présentez à l’utilisateur tout particulièrement les consignes de sécurité qu’il doit respecter.
• Rappelez à l’utilisateur l’obligation d’un entretien régulier de l’installation.
• Recommandez-lui de passer un contrat d’entretien
avec un professionnel qualifié
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
23
10 Procès-verbal de mise en fonctionnement
10 Procès-verbal de mise en
fonctionnement
L‘installation solaire de :
a été mise en service compte tenu des points suivants :
1. MONTAGE
O. K.
Remarque
Étrier fixé conformément aux instructions
Conduite solaire câblée avec liaison équipotentielle
Couverture du toit remise en place après fixation des étriers conformément
aux instructions
Toiture non endommagée
Bâche souple des capteurs retirée
Conduite de purge installée sur la soupape de sécurité du circuit solaire
Récipient (bidon vide) placé sous conduite de purge
Conduite de purge installée sur soupape sécurité côté eau chaude sanitaire
et raccordée aux égouts
Mélangeur thermostatique installé
Température réglée et contrôlée sur le mélangeur thermostatique
2. MISE EN FONCTIONNEMENT
Circuit solaire ventilé
Contrôle de la présence de fuites dans le circuit solaire effectué, dont
contrôle des boulonnages (resserrer les écrous-raccords si nécessaire)
Calottes robinet de remplissage / vidange vissées
Ballon d'eau chaude purgé
Sélection correcte du nombre de capteurs
Contrôle du schéma hydraulique programmé et du nombre de pompes
sélectionné
Tab. 10.1 Compte-rendu de mise en fonctionnement (suite page
suivante)
24
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Procès-verbal de mise en fonctionnement 10
3. SYSTÈMES DE RÉGULATION
O. K.
Remarque
Capteurs de température affichent valeurs réalistes
Les pompes fonctionnent et remettent le fluide en circulation.
Circuit solaire et ballon chauffent
4. INITIATION
L'exploitant de l'installation a été initié aux activités suivantes :
– Fonctions de base et commande du régulateur du système solaire
– Fonctionnement de l'anode de protection en magnésium
– Résistance de l'installation au gel
– Intervalles d'entretien
– Remise des documents
Tab. 10.1 Protocole de mise en fonctionnement (suite)
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
25
11 Mise hors fonctionnement
12 Maintenance
11
Mise hors fonctionnement
a
Attention !
Risque d‘endommagement pour les capteurs !
Les capteurs hors fonction peuvent être endommagés.
Veillez à confier la mise hors service de
l‘installation solaire à un installateur agréé.
Les capteurs ne doivent pas être mis hors service pendant plus de quatre semaines.
Recouvrez les capteurs hors fonction.
Veillez à ce que la protection soient correctement fixée.
En cas de mise hors service prolongée de
l‘installation solaire, démontez les capteurs.
L‘installation solaire ne doit pas être mise hors fonction.
Pour des réparations ou des travaux de maintenance, il
est possible de mettre l‘installation solaire hors fonction
pendant une courte durée. En cas de mise hors service
prolongée, les capteurs doivent être démontés et le fluide caloporteur doit être vidangé par une personne qualifiée.
Recyclage et mise au rebut
Les appareils, de même titre que leur emballage de
transport, sont principalement constitués de matériaux
recyclables.
Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur
dans votre pays.
26
12 Maintenance
Une inspection/un entretien réguliers de l‘installation
HelioSet sont nécessaires pour garantir un fonctionnement, une fiabilité durable et une grande longévité.
En votre qualité d‘utilisateur, n’essayez jamais de procéder vous-même à des travaux d’entretien sur votre appareil. Confiez ces tâches à un installateur agréé. Nous
vous recommandons de conclure un contrat d‘entretien
avec votre installateur sanitaire agréé.
Si les inspections/les entretiens ne sont pas effectués, la
sécurité d’exploitation de l’installation solaire peut être
altérée et entraîner des dommages du matériel et des
personnes.
Le tableau à la fin de ce chapitre indique les travaux
d‘entretien essentiels sur l‘installation solaire et leurs intervalles.
Danger !
e Danger de mort par électrocution au niveau des
bornes sous tension !
Avant de commencer les travaux de maintenance sur l‘appareil, coupez l‘alimentation électrique au niveau du dispositif séparateur sur
tous les pôles (par ex. fusible ou commutateur
de puissance) et bloquer le tout pour éviter
toute remise en marche inopinée.
12.1
Nettoyage de l’intérieur du ballon
Étant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur
du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce
que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage
soit respectée.
Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme
suit :
• Coupez l‘alimentation électrique et vidangez le ballon.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Maintenance 12
!
h Remarque
Après chaque nettoyage, vérifiez également
l’anode de protection en magnésium avant de
remplir à nouveau le ballon.
12.2
Contrôle de l‘anode de protection
Les ballons sont équipés d’une anode de protection en
magnésium dont il faut contrôler l’état une première fois
au bout de deux ans, puis tous les ans. Pour le
S-FE 350/3 SE P, une anode de type chaîne est également disponible.
1
2
Étant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur
du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce
que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage
soit respectée.
Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme
suit :
• Coupez l‘alimentation électrique et vidangez le ballon.
Contrôle visuel
1
Fig. 12.1 Ouverture du couvercle à collet
• Desserrez les vis (2) puis retirez le couvercle à collet
(1).
Nettoyage du ballon
Attention !
a Si la partie intérieure du ballon est défectueuse,
danger de corrosion.
Lors des travaux de nettoyage, veillez à ce que
l’émail de l’intérieur du ballon ne soit pas endommagé.
• Nettoyez l‘intérieur du ballon au jet d’eau. Si cela
s’avère nécessaire, enlevez les dépôts à l’aide d’un
outil adéquat – racloir en bois ou en plastique – et rincez le conteneur pour éliminer les dépôts.
Remarque !
h Vous devez changer les joints usagés ou endommagés.
Monter le couvercle à collet
• Remettez le couvercle à collet avec les joints correspondants sur l‘orifice de nettoyage du ballon.
• Serrez les vis à fond.
Fig. 12.2 Extraction de l‘anode de protection
• Retirez l‘anode de protection en magnésium (1) après
chaque nettoyage du ballon et contrôlez son usure.
• Si besoin, remplacez l‘anode de protection en magnésium par une pièce de rechange d‘origine correspondante.
Remarque !
h Vous devez changer les joints usagés ou endommagés.
Remarque !
Pour éviter une maintenance régulière, nous
conseillons d‘installer une anode de courant vagabond universelle sans entretien (pas disponible dans tous les pays).
• Après contrôle, revissez l‘anode de protection à fond.
• Remplissez le ballon solaire et contrôlez qu‘il est étanche à l‘eau.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
27
12 Maintenance
12.3
Nettoyage de la conduite intégrée de la résistance électrique chauffante
1
2
3
4
5
1
6
7
9
8
Fig. 12.4 Raccords électriques de la résistance chauffante
Fig. 12.3 Ouverture du bouchon protecteur
• Mettez l‘alimentation en courant hors service.
• Dévissez la vis de fixation du capuchon de protection
(1) de la résistance chauffante et enlevez le capuchon
vers l‘avant.
Légende
1 Bouchon protecteur
2 Raccord du limiteur de température de sécurité (marron)
3 Conduite intégrée (montée sur le ballon de manière fixe)
4 Raccord du limiteur de température de sécurité (marron)
5 Résistance chauffante électrique
6 Raccordement secteur N (marron)
7 Raccordement secteur N (bleu)
8 Rondelle crantée
9 Conducteur de protection PE (jaune/vert)
• Dévissez le conducteur de protection (9) ou la résistance chauffante électrique (5).
• Défaites les raccords de câble (6 et 7).
• Retirez la résistance électrique chauffante (5) de la
conduite intégrée (3).
• Contrôlez que la partie céramique ou le filament
chauffant de la résistance électrique chauffante n‘est
pas endommagé(e).
Attention !
a La
résistance chauffante est une pièce d‘usure !
Dès les premiers signes de dommage de la céramique ou du filament chauffant, remplacez la
résistance électrique chauffante.
• Nettoyez la conduite intégrée avec une brosse et évacuez les particules de saleté de l‘appareil.
28
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Maintenance 12
12.4
Remplacement du liquide solaire
Il faut changer le fluide caloporteur tous les trois ans.
Attention !
a Saunier
Duval ne garantit le bon fonctionne-
ment de l’installation solaire qu‘en cas de remplissage de l’installation solaire avec le fluide
caloporteur Saunier Duval. La quantité de remplissage est de 12,5 l. environ.
Evacuation du fluide caloporteur
4
3
Fig. 12.5 Ordre de montage de la résistance chauffante électrique
• Après nettoyage, replacez la résistance électrique
chauffante dans la conduite intégrée.
• Remontez les câblages (6 et 7) sur la résistance
chauffante. Remontez également les rondelles à dents
(8).
• Fixez le câble de terre à l‘aide de la vis à nouveau à
l‘amorce de la résistance électrique chauffante et à la
conduite intégrée.
• Revissez le bouchon protecteur (1) sur la résistance
chauffante.
2
1
Fig. 12.6 Évacuation du fluide caloporteur
• Arrêtez l‘installation solaire en coupant l‘alimentation
électrique.
• Séparez les deux boulonnages (3) et (4) entre le «
tube solaire en cuivre 2 en 1 » et les petits tubes en
cuivre sur le ballon solaire (cela peut éventuellement
provoquer un écoulement de fluide caloporteur, celuici pouvant être chaud).
• Raccordez un tuyau (1) (env. 1,5 m de long) sur le raccord de remplissage inférieur (2).
• Placez l’extrémité du flexible dans une cuve de rétention adaptée, d’une contenance minimale de 15 l.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
29
12 Maintenance
• Ouvrez le robinet du raccord de remplissage inférieur
(2).
• Laissez s‘évacuer intégralement le fluide caloporteur.
• Fermez le robinet du raccord de remplissage inférieur.
• Retirez le tuyau du raccord de remplissage inférieur.
12.5
Remplissage avec le fluide caloporteur
Attention !
a Ne procédez au remplissage du fluide caloporteur que lorsque le ballon est froid.
• Remplissez puis rincez le ballon de stockage par le bas
jusqu‘à ce que plus aucune bulle d‘air ne sorte au niveau de la valve de remplissage supérieure (2).
• Lorsque le dispositif de remplissage est en marche,
fermez d‘abord la valve de remplissage supérieure (2)
puis la valve de remplissage inférieure (3). Mettez le
dispositif de remplissage hors service.
• Retirez les tuyaux et enlevez le pontage du circuit solaire.
• Joignez à nouveau les deux vis entre le ballon solaire
et le « tube solaire en cuivre 2 en 1 » (voir fig. 8.3).
Procéder à l‘équilibrage de la pression
!
h Remarque
Suite au changement du fluide caloporteur, il
1
5
est possible que les pompes solaires contiennent de l‘air. Il peut donc être nécessaire de
redémarrer les pompes à plusieurs reprises afin
d‘évacuer l‘air. Lors du fonctionnement des
pompes, des bruits et des vibrations peuvent se
produire, ceux-ci ne causant cependant aucun
inconvénient.
Si le fluide caloporteur du tube indicateur
s‘écoulant vers le capteur ne contient pas de
bulle d‘air et que les pompes de capteurs sont
en marche, c‘est que les pompes de capteurs ne
contiennent plus d‘air.
• Après le remplissage du nouveau fluide caloporteur,
procédez à un équilibrage de la pression comme il est
décrit à la section 6.4.
4
3
2
12.6
Capteurs
Contrôlez régulièrement la tenue du montage des capteurs (voir liste de contrôle de l‘entretien).
Fig. 12.7 Remplissage en fluide caloporteur
Remplissage de fluide caloporteur
• Sur le ballon de stockage, mettez en court-circuit les
conduites de raccordement du circuit solaire (5).
• Branchez un tuyau entre le raccord de remplissage supérieur (2) et le réservoir de collecte du dispositif de
remplissage (1)
• Branchez un tuyau entre le raccord de remplissage inférieur (3) et la pompe du dispositif de remplissage.
12.7
Pièces de rechange
Les catalogues en vigueur des pièces de rechange contiennent les pièces éventuellement requises.
Nos bureaux de distribution et le service après-vente
vous fourniront les renseignements nécessaires.
!
h Remarque
Le tuyau doit être entièrement dépourvu de plis
et de cols de cygne.
• Branchez un tuyau entre la soupape de surpression
(4) et le réservoir de collecte du dispositif de remplissage.
• Ouvrez les deux robinets des raccords de remplissage
(2 et 3)
• Remplissez le dispositif de remplissage avec environ
15l de fluide caloporteur (réf. 302363)
30
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Maintenance 12
Dépannage 13
12.8
Liste de contrôle d‘entretien recommandée
Travaux d'entretien sur
Circuit solaire
Remplacement du fluide caloporteur
Intervalle
d'entretien
au maximum tous
les trois ans
annuel
Contrôle du fonctionnement des pompes de
capteurs
Contrôle du niveau du fluide solaire dans cir- annuel
cuit solaire, faire l'appoint le cas échéant
Capteurs
Contrôle visuel capteurs, fixations capteurs
et raccordements
annuel
Contrôle encrassement et installation des
annuel
supports et éléments capteur
Contrôle des détériorations de l'isolation des annuel
tuyaux
Régulateur solaire
Contrôle fonctionnement pompes (marche/
arrêt, automatique)
Contrôle affichage température sondes
annuel
annuel
Réchauffage
Contrôle fonctionnement mélangeur thermo- annuel
statique eau chaude
Réchauffage : fournit-il la température de
annuel
mise hors service souhaitée ?
Ballon
Contrôle que la partie céramique ou le filament chauffant de la résistance électrique
chauffante n‘est pas endommagé(e)
Contrôle et si nécessaire remplacement de
l'anode au magnésium, et nettoyage du ballon s'il est très encrassé
Contrôle étanchéité raccords
annuel
13
Dépannage
Disjoncteur sur la résistance chauffante électrique
La résistance chauffante électrique dispose d‘un limiteur
de température de sécurité. Le thermostat de sécurité
du limiteur de température de sécurité STB 1 met la résistance électrique chauffante hors service, si elle était en
service, alors que le ballon n‘était pas suffisamment
plein, empêchant ainsi tout fonctionnement à sec. Un
deuxième limiteur de température de sécurité STB 2 limite la température de sortie maximale à une valeur inférieure à 100°C. Des arrêts de sécurité de ce genre ne
se réinitialisent pas automatiquement et seul un professionnel agréé est habilité à procéder à leur réinitialisation.
Danger !
e Danger
de mort par électrocution au niveau des
bornes sous tension !
Couper l‘alimentation électrique du dispositif de
séparation sur tous les pôles (par ex. fusible ou
disjoncteur) avant d‘effectuer le dépannage sur
l‘appareil et le bloquer pour empêcher toute remise sous tension.
• Vérifiez tout d‘abord lequel des deux limiteurs de température de sécurité s‘est déclenché.
- STB 2 (limite la température de sortie maximale à
100 °C)
- STB 1 (empêche le fonctionnement à sec)
annuel
annuel
Tab. 12.1 Liste des opérations de maintenance recommandées
2
1
Fig. 13.1 Réinitialiser l‘arrêt de sécurité du STB 2
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
31
13 Dépannage
14 Pièces de rechange
• Vérifiez si le ballon s‘est déjà refroidi d‘au moins 30K.
• Dévissez le capuchon (1) du bouton de réinitialisation
(2) du limiteur de température de sécurité situé sous
le boîtier de raccordement.
• Appuyez manuellement sur le bouton de réinitialisation. Un arrêt de sécurité se distingue au fait que lorsque le petit bouton de réinitialisation est pressé (2), le
STB 2 se verrouille faisant entendre un léger clic.
x
• Appuyez manuellement sur le bouton de réinitialisation.
14 Pièces de rechange
Pour garantir un fonctionnement durable de tous les organes de l’appareil et conserver l’appareil en bon état,
seules des pièces de rechange d’origine Saunier Duval
doivent être utilisées lors de travaux de réparation et
d’entretien.
• N’utilisez que les pièces de rechange d’origine.
• Assurez-vous du montage correct de ces pièces en respectant leur position et leur sens initiaux.
Fig. 13.2 Tube capillaire
• Si vous avez vérifié le tube de la sonde du limiteur de
température de sécurité STB 2 (placé dans le boîtier
de raccordement) dans le tube plongeur, situé en haut
du ballon, veillez bien à ce qu‘il ne soit introduit
qu‘exactement jusqu‘à ce que la partie du tube capillaire (x) non isolée ne soit plus visible.
Attention !
a Danger de brûlure !
Si vous insérez le tube capillaire trop profondément avec la partie isolée dans le tube plongeur
ou pas complètement avec la partie non isolée,
un arrêt de sécurité est éventuellement déclenché trop tardivement et cela peut occasionner
des brûlures.
1
2
Fig. 13.3 Réinitialiser l‘arrêt de sécurité du STB 1
• Dévissez le capuchon de protection (1)
Vous pouvez reconnaître un arrêt de sécurité au fait que
le petit bouton de réinitialisation dépasse du thermostat
(2).
• Vérifiez que le ballon a bien refroidi d‘au moins 30 K.
32
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
Caractéristiques techniques 15
15 Caractéristiques techniques
15.1
Ballon S-FE 350/3 SE P
Unité
Capacité nominale du ballon
l
S-FE 350/3
SE P
350
Surpression de service autorisée
bar
6
Tension de fonctionnement
Puissance maximale absorbée régulateur
Charge maximale de contact du relais de
sortie.
Écart de commutation le plus court
Autonomie
Température ambiante max. autorisée
Tension de fonctionnement sonde
Section minimale des câbles des sondes
V AC/Hz 230/50
W
max. 180
A
2
Section de consigne des câbles de
raccordement 230 V
Protection électrique
Classe de protection pour appareil
de régulation
min.
min.
°C
V
mm2
10
30
40
5
0,75
mm2
2,5
IP 20
N
Échangeur solaire
Surface de chauffe
m2
1,6
Besoin en fluide caloporteur
Température de départ solaire maxi.
l
°C
12,5
110
Température max. de l’eau chaude
°C
75
Tension de fonctionnement
VCA/Hz
230/50
Puissance maximale absorbée
kW
3,6
Quantité d‘eau mélangée à 40 °C
(mélange d‘eau froide à 15 °C et température du ballon à 65 °C)
Température max. de l’eau chaude
l
310
°C
80
Consommation d'énergie en veille
kWh/24h 2,1
Résistance chauffante électrique
Mesure
Diamètre extérieur du cylindre du ballon mm
805
Diamètre extérieur du cylindre du ballon mm
sans isolation
Largeur
mm
650
814
Profondeur
mm
962
Hauteur
mm
1596
Circuit solaire trajet départ et retour
(emmanchements à force)
Poids
Ballon avec isolation et emballage
mm
10
kg
210
Ballon rempli prêt à l‘emploi
kg
600
Raccord eau chaude et eau froide
R 3/4
Tab. 15.1 Caractéristiques techniques ballon de stockage
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081830_00
33
0020081830_00 - 10/09
Sous réserve de modications
VAILLANT GROUP FRANCE SA
«Le Technipole» - 8, avenue Pablo Picasso
94132 Fontenay-sous-Bois cedex – France
Téléphone: +33 1 49 74 11 11
Télécopie: +33 1 48 76 89 32
Site Internet : www.saunierduval.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement