INSTRUCTIONS D`INSTALLATION

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

INSTRUCTIONS D`INSTALLATION | Manualzz

INSTRUCTIONS

D’INSTALLATION

Systèmes d’évacuation pour chaudières et moteurs de génératrice Diesel ou autres Systèmes de conduit d’évacuation de graisse

(DIS seulement)

Systèmes de conduit à double paroi pour applications

à pression positive

MODÈLES DIS / DAS

DIS : ISOLÉ 2”

DAS : NON ISOLÉ

Ce manuel vous permettra d’effectuer l’installation sûre, efficace et fiable de ce système d’évacuation des gaz à pression positive. Lire et s’assurer de bien comprendre ces instructions avant de commencer l’installation.

Ne modifier en aucun cas les composantes de ce système de conduit d’évacuation des gaz. Toute modification du système ou des accessoires approuvés, y compris mais sans s’y limiter, l’appareil auquel il est connecté, peut annuler la garantie, les homologations et les approbations de ce système et peut résulter en une installation peu sûre, voire dangereuse.

COMPATIBLE AVEC LES APPLICATIONS D’ÉVACUATION À PRESSION

POSITIVE AVEC UNE PRESSION STATIQUE INTERNE MAXIMALE DE

150 CM (60 PO) DE COLONNE D’EAU À 535 °C (1000 °F).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR

RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

AVERTISSEMENTS

LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS D’INSTAL-

LATION PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE, UN

EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE OU

LA MORT. SI VOUS N’ÊTES PAS SÛR DES EXIGENCES

D’INSTALLATION, VEUILLEZ APPELER LE NUMÉRO

DE TÉLÉPHONE INDIQUÉ AU DOS DE CE MANUEL.

Homologués :

UL 103 et ULC S604

UL-1978 (DIS seulement)

ULC/ORD-C959 540 °C et 760 °C

Rapport n° 3162834

LES INCENDIES DE CHEMINÉE RÉSULTENT PRINCIPALE-

MENT DU NON-RESPECT DES DÉGAGEMENTS (ESPACES

LIBRES) PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.

IL EST ESSENTIEL QUE CETTE CHEMINÉE SOIT INSTALLÉE

EN RESPECTANT CES INSTRUCTIONS À LA LETTRE.

PIDIS RÉV. 2 04/2013

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

1

TABLEAU DES MATIÈRES

Introduction ..................................................................................................page  2

Test / homologation ......................................................................................page  2

Section A - Information générale ............................................. page 2

  Caractéristiques ......................................................................................page  2

  Application ..............................................................................................page  3

  Environnement / enceinte.......................................................................page  3

    Évacuation de chaudière ou moteurs  

       de génératrice Diesel ou autres .................................................page  3

    Conduits d’évacuation de graisse .................................................page  3

  Dimensionnement du système ..............................................................page  4

  Nomenclature .........................................................................................page  4

  Longueur effective  .................................................................................page  4

  Dégagements .........................................................................................page  4

  Ouvertures dans les matériaux combustibles .......................................page  4

  Assemblage des conduits et raccords ...................................................page  5

  Méthodes de support et limites de hauteur ...........................................page  6

  Dilatation thermique ...............................................................................page  6

  Poids du conduit ....................................................................................page  7

  Arrimage et renfort de la cheminée........................................................page  7

  Hauteur de la terminaison ......................................................................page  8

  Systèmes d’évacuation pour moteurs multiples déconseillés ..............page  8

Section B - Tés, coudes, raccords d’agrandissement ..................... page 9

  Tés   .......................................................................................................page  9

  Raccord d’agrandissement conique ou à épaulement  .........................page  10

  Coudes ....................................................................................................page  10

  Déviations ...............................................................................................page  11

Section C - Support structurel et guidage ................................... page 12

  Plaque de fixation  ..................................................................................page  12

  Plaque de fixation avec longueur ...........................................................page  12

  Plaque de fixation ventilée ......................................................................page  12

  Support mural  .......................................................................................page  14

  Guide mural  ...........................................................................................page  14

  Guide de plancher ..................................................................................page  15

  Collier de suspension .............................................................................page  15

  Renfort de toit .........................................................................................page  16

  Hauban  ..................................................................................................page  16

Section D - Traversées de mur et de toit ..................................... page 17

  Traversée de plancher/toit  .....................................................................page  17

  Traversée de mur ....................................................................................page  17

Section E - Terminaisons, adaptateurs de départ, longueur de drainage et valve d’expansion ...................... page 18

  Adaptateur paroi simple .........................................................................page  18

  Adaptateur à bride ANSI .........................................................................page  18

  Adaptateur à bride ..................................................................................page  18

  Adaptateur DIS/DAS-DCT et DCT-DIS/DAS  ..........................................page  18

  Chapeau de pluie ....................................................................................page  19

  Cône de finition ......................................................................................page  19

  Clapet d’aération .....................................................................................page  19

  Terminaison inclinée ...............................................................................page  19

  Longueur de drainage ............................................................................page  20

  Valve d’expansion ...................................................................................page  20

Section F - Dilatation thermique ............................................... page 21

  Dilatation thermique ...............................................................................page  21

  Installation des joints de dilatation .........................................................page  21

  Joint de dilatation à soufflet ...................................................................page  21

  Longueur ajustable .................................................................................page  23

  Longueur variable ...................................................................................page  24

Section G - Application avec conduit d’évacuation de graisse ........... page 26

  Accès ........................................................................... page  26

  Utilisation et installation des composantes individuelles ................ page  26

  Longueur de drainage horizontale .......................................... page  26

  Section avec raccordement à embout fileté ............................... page  26

  Adaptateur carré à rond ..................................................... page  26

  Té à 90° pour conduit de graisse ........................................... page  27

  Té Y pour conduit de graisse ................................................ page  27

  Installations des portes d’accès .............................................................page  28

  Adaptateur pour ventilateur ................................................. page  29

  Entretien ....................................................................... page  29

Section H - Étiquettes ............................................................ page 30

Données sur le produit .......................................................... page 32

2

INTRODUCTION

La cheminée modèle DIS ou DAS de Duravent est un système d’évacuation  préfabriqué cylindrique et modulaire incorporant une extension de la paroi  intérieure avec coupleurs exclusive conçue pour un assemblage rapide et  une parfaite étanchéité. Le modèle DIS incorpore une isolation en fibres  minérales haute densité de 50 mm (2 po) et le modèle DAS est non isolé. 

La construction à section circulaire et à paroi intérieure en acier inoxydable  de haute qualité donne à ce système un rapport résistance/poids élevé ainsi  qu’une faible perte de charge par friction.

TEST / HOMOLOGATION

Le système d’évacuation modèle DIS et DAS de Duravent est homologué  avec Intertek Testig Services (ETL) aux standards UL/ULC :

U.S.A.

•  UL-103,

  - Cheminée à pression positive (60 po. de colonne d’eau)

  - Cheminée pour appareil de chauffage de bâtiment

  - Cheminée°F 

•  ULC-1978 Conduit d’évacuation de graisse (DIS seulement)

CANADA

•  ULC/ORD C959

  - 540°C (1000°F)

  - 760°C (1400°F)

•  ULC S604

Lorsqu’installé selon les directives d’installation, le système d’évacuation 

DIS et DAS est conforme aux codes suivants : NFPA211; NFPA31; NFPA37; 

NFPA96 et CSA-B149.

Une fois installé selon les directives d’installation, le système DIS et DAS se  conforme aux codes suivants:

- NFPA (National Fire Protection Association)

- SBCCI (Southern Building Code Congress International)

- ICBO (International Conference of Building Officials)

- BOCA (Building Officials and Code Administrators)

- ICC (International Code Congress)

SECTION A - INFORMATION GÉNÉRALE

Ces instructions comprennent des directives générales ainsi que des exigences spéciales pour toutes les composantes de la gamme de produits.

Se reporter à ces instructions avant de concevoir ou de commencer une installation.

Notes de maintenance :

Nettoyage de la cheminée : Autre que pour l’application standard d’évacuation des chaudières au gaz naturel pour lesquelles une maintenance minimale est nécessaire. S’assurer que la cheminée reste propre. Prévoir un accès pour l’inspection et le nettoyage de toutes les sections de la cheminée.

La cheminée doit être nettoyée par un ramoneur professionnel. Il est recommandé d’utiliser une brosse métallique ou en nylon du bon diamètre.

Ne pas utiliser de brosses qui pourraient rayer la paroi intérieure en acier inoxydable de la cheminée.

CARACTÉRISTIQUES

Le modèle DIS et DAS est un système d’évacuation modulaire préfabriqué conçu  pour les applications industrielles et commerciales. Il présente une extension  de la paroi intérieure avec coupleurs exclusive pour assurer un assemblage  rapide  et  une  parfaite  étanchéité.  Il  s’agit  d’une  construction  à  double   paroi avec une isolation en fibres minérales haute densité de 50 mm (2 po)  pour la DIS et de 2” d’air pour la DAS. La paroi intérieure en acier inoxydable  de haute qualité est assemblée par soudage laser ou plasma.

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

APPLICATION

Homologation UL 103, Cheminée pour appareil de chauffage de bâtiment :

Dans cette catégorie, le modèle DIS et DAS a été déterminé compatible avec  des gaz d’évacuation d’une température maximale de 540 °C (1000 °F) en  conditions  de  fonctionnement  continu  provenant  d’appareils  alimentés  par un combustible gazeux, liquide ou solide. Aussi compatible avec un  fonctionnement (pendant moins d’une heure) à des températures inférieures  ou égales à 740 °C (1400 °F) ou un fonctionnement bref (10 minutes  maximum) à des températures inférieures ou égales à 900 °C (1700 °F).

Les cheminées de la catégorie ‘Cheminée pour appareil de chauffage de  bâtiment’ sont compatibles avec les appareils de chauffage des bâtiments  et  les  appareils  à  faible  dégagement  de  chaleur  tels  que  définis  par  le 

Tableau de sélection des cheminées de la norme NFPA 211 (National Fire

Protection Association).

Homologation UL 103, Cheminée 1400 °F :

Dans cette catégorie, le modèles DIS et DAS ont a été déterminé compatible  avec des gaz d’évacuation d’une température maximale de 760 °C (1400 

°F)  en  conditions  de  fonctionnement  continu  provenant  d’appareils  alimentés par un combustible gazeux, liquide ou solide. Aussi compatible  avec un fonctionnement bref (10 minutes maximum) à des températures  inférieures ou égales à 900 °C (1700 °F). En tant que tel, il est compatible  avec les fours et générateurs d’air chaud tels que définis par le Tableau de  sélection des cheminées de la norme NFPA 211 (National Fire Protection

Association). 

Homologation UL 103, Pression positive :

Dans cette catégorie, le modèle DIS et DAS a été déterminé compatible   pour utilisation à une pression interne maximale de 150 cm (60 po) de   colonne d’eau.

Homologation ULC-C959, Cheminée industrielles 540 °C et 760 °C :

Dans cette catégorie, le modèle DIS et DAS a été déterminé compatible  avec des gaz d’évacuation d’une température maximale de 760 °C (1400 

°F)  en  conditions  de  fonctionnement  continu  provenant  d’appareils  alimentés par un combustible gazeux, liquide ou solide. Aussi compatible  avec un fonctionnement bref (10 minutes maximum) à des températures  inférieures ou égales à 980 °C (1800 °F).

Homologation UL 1978, Conduit d’évacuation de graisse (DIS seulement) :

La cheminée modèle DIS de Duravent a été testée conformément à la  norme UL 1978 et approuvée pour les applications de Conduit d’évacuation  de  graisse  quand  elle  est  installée  conformément  à  ces  instructions  d’installation et à la norme NFPA 96 (National Fire Protection Association), 

Norme applicable au contrôle de la ventilation et de la protection incendie  dans les cuisines commerciales.

ENVIRONNEMENT / ENCEINTE

Évacuation de chaudière ou moteurs de génératrice Diesel ou autres

La cheminée modèle DIS et DAS de Duravent a été principalement conçue  pour être utilisée dans un milieu non combustible résistant au feu, ou dans  des espaces ouverts. Elle n’est pas conçue pour être utilisée dans des  résidences abritant une ou deux familles. (ATTENTION : Ne pas enfermer

cette cheminée dans une enceinte ou un passage fabriqué en bois

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

ordinaire ou en tout autre matériau combustible.)

Quand la cheminée traverse une zone quelconque d’un bâtiment (autre que  celle dans laquelle est situé l’appareil de chauffage qui lui est connecté),  elle doit être entourée d’une enceinte ayant une résistance au feu égale  ou supérieure à celle du plancher, des murs ou du toit qu’elle traverse. 

La cheminée modèle DIS et DAS peut traverser un plancher, un mur ou  un toit en matériau combustible à condition d’utiliser les composantes  appropriées et les ouvertures de dimensions correctes. Voir section D, 

Traversée des murs et du toit, pour de plus amples détails.

Quand, conformément au code local, aucune enceinte n’est nécessaire,  la cheminée modèle DIS et DAS peut être placée adjacente aux murs  combustibles en respectant le dégagement spécifié pour chaque section  de  conduit  et  dans  l’homologation  individuelle;  voir  DÉGAGEMENTS. 

Contacter les autorités locales responsables de la construction et de la lutte  contre l’incendie pour obtenir des informations concernant les restrictions   ainsi que les exigences en matière d’inspection des installations dans   la région concernée. 

Conduits d’évacuation de graisse (DIS seulement)

1. Les conduits d’évacuation de graisse modèle DIS ont principalement 

été conçus pour installation dans des milieux non-combustibles ou  dans des espaces ouverts.

2. Quand les conduits d’évacuation de graisse modèle DIS sont installés  dans un espace ouvert et qu’une enceinte n’est pas nécessaire, le  dégagement minimum par rapport aux murs combustibles adjacents  doivent être tels qu’indiqués dans cette section (voir DÉGAGEMENTS). 

Le  conduit  peut  être  situé  dans  un  coin  formé  par  deux  murs  combustibles si les conditions ci-dessus sont respectées.

3. Les autres installations intérieures, quelque soit le bâtiment, doivent 

être comme suit: a) Quand un conduit d’évacuation de graisse traverse un mur ou  un plafond offrant un degré de résistance au feu, il doit être  enfermé dans une enceinte continue non-combustible débutant  du plafond ou plancher non-combustible le plus bas au-dessus  de la hotte jusqu’au toit, tout en traversant tout espace caché,  de  manière  à  maintenir  l’intégrité  des  séparations  incendie  rendues nécessaires par les dispositions des codes du bâtiment  applicables. L’enceinte doit être étanchéifiée autour du conduit  au point de traversée du plafond ou du plancher résistant au feu  le plus bas au-dessus de la hotte afin de préserver la résistance  au feu de l’enceinte, et doit être continue jusqu’à l’extérieur du  bâtiment en traversant le toit par une ouverture protégée contre  les intempéries.

b) Un conduit d’évacuation de graisse traversant un plafond, un  plancher ou un mur n’ayant pas de degré de résistance au feu  n’a pas besoin d’être enfermé si les dégagements par rapport  aux matériaux combustibles respectent les minimums corrects  pour les installations dans des espaces ouverts.

c) Quand un conduit d’évacuation de graisse modèle DIS traverse  les étages d’un bâtiment au-dessus du plancher sur lequel est  situé l’appareil auquel il est connecté, il doit être enfermé aux 

étages supérieurs par des murs ayant une résistance au feu d’au  moins une heure dans les bâtiments de deux ou trois étages. 

Si le bâtiment a quatre étages ou plus, l’enceinte doit avoir une  résistance au feu d’au moins deux heures.

4.  Les  toits  ou  ensembles  plafonds-toits  en  matériaux  combustibles  peuvent être traversés comme décrit à la Section D, Traversée des  murs et du toit. 

3

REMARQUE : Ne pas enfermer avec des matériaux combustibles.

Voir NFPA 96, Norme applicable au contrôle de la ventilation et de la  protection incendie dans les cuisines commerciales, pour l’installation,

les définitions et les dégagements des enceintes résistantes au feu.

DIMENSIONNEMENT DU SYSTÈME

Pour  le  dimensionnement  du  système  complet  et  l’information  sur  sa  capacité, voir le chapitre Systèmes de cheminée, évent et foyer du guide 

ASHRAE (se rendre sur www.ashrae.org pour plus d’information). Quelque  soient ces directives générales, il est essentiel de respecter les instructions  d’installation du fabricant de l’appareil de chauffage, du moteur ou de la  turbine. Le non-respect des instructions du fabricant de l’équipement peut  entraîner un rendement inadéquat de la cheminée et/ou une violation des  exigences d’installation du fabricant de l’équipement.

NUMÉROS DE PIÈCE

Ces instructions identifient les principales pièces du modèle DIS / DAS,  par nom et numéro de pièce.

Exemple :

Longueur DIS de 36 po de long avec un diamètre intérieur de 14 po,  fabriquée avec une paroi intérieure en inox 316 et une paroi extérieure 

  en inox 304.

DIS  14  L36  BC

Modèle  Diam.  Pièce Matériau

Coude DAS à 30° avec un diamètre intérieur de 22 po, fabriqué avec une  paroi intérieure en inox 304 et une paroi extérieure en galvalume.

DAS  22  E30  CE

Modèle  Diam.  Pièce Matériau

Support mural DIS pour cheminée de 8 po de diamètre fabriquée en  galvalume.

DIS  8  WS  E

Modèle  Diam.  Pièce Matériau

N’utiliser que des composantes d’origine. L’utilisation de composantes de remplacement annule l’homologation et la garantie du système de cheminée.

LONGUEUR EFFECTIVE

DIS / DAS

En assemblant 2 sections ensemble, chaque joint se chevauche de 5/8”. 

La longueur effective est la longueur nominal moins 5/8”.

Exemple :

L36 

L24 

L18 

L12 

DÉGAGEMENTS

        Longueur effective

35-3/8”

23-3/8”

17-3/8”

11-3/8”

DIS

Le dégagement minimum (espace vide) d’une cheminée modèle DIS par rapport aux matériaux combustibles est de 25 mm (1 po).

Pour les constructions en matériaux non-combustibles, maintenir les dégagements requis pour l’installation, l’accès pour inspection ou le code local.

4

Diamètre intérieur Cheminée

B.H.A.

Cheminée

1400 °F

Conduits d’évacuation de graisse

25 mm (1 po) 25 mm (1 po) 50 mm (2 po) Diam. 125 à 915 mm

(5 à 36 po)

Tableau 1 - Dégagement minimum par rapport aux matériaux combustibles - Modèle DIS

DAS

Le dégagement minimum (espace vide) d’une cheminée modèle DAS par  rapport aux matériaux combustibles est de 102 mm (4 po).

Diamètre intérieur Cheminée B.H.A.

Cheminée 1400 °F

Diam. 125 à 915 mm (5

à 36 po)

Tableau 2

102 mm(4 po) 102 mm(4 po)

OUVERTURES DANS LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES

Le tableau ci-dessous sert à identifier l’ouverture minimale nécessaire pour  faire passer une cheminée à travers un plancher, un mur ou un toit fabriqué  en matériaux combustibles. Voir Tableau 3 et Figure 1.

DIS

Diamètre intérieur (A) Toit / Plancher (C)

Diam. 125 à 250 mm (5

à 10 po)

Diam. 305 à 915 mm (12

à 36 po)

Diam. int. +

200 mm (8 po)

Diam. int. +

200 mm (8 po)

Tableau 3 - Ouvertures minimales

DAS

Mur (C)

Diam. int. +

200 mm (8 po)

Non homologué

Diamètre intérieur (A) Toit / Plancher (C)

Diam. 125 à 250 mm (5

à 10 po)

Diam. 305 à 915 mm (12

à 36 po)

Diam. int. +

305 mm (12 po)

Diam. int. +

305 mm (12 po)

Tableau 4 - Ouvertures minimales

Figure 1

A

B

C

Mur (C)

Diam. int. +

305 mm (12 po)

Non homologué

Diamètre du conduit extérieur

Diamètre du conduit intérieur

Isolation de 50 mm (2 po)

Dégagement

B = A + 100 mm (4 po)

OUVERTURES - Ouverture minimale requise quand une cheminée traverse un plancher, un mur ou un toit fabriqué en un matériau combustible.

AVERTISSEMENTS

N’INSTALLER AUCUN TYPE D’ISOLATION DANS

L’ESPACE DÉGAGÉ ENTOURANT LA CHEMINÉE.

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

ENSEMBLE CONDUIT ET RACCORD

Toutes les composantes ont une extrémité mâle et une extrémité femelle. 

L’orientation est indiquée par une flèche sur chaque section de conduit.  

La flèche indique le sens d’écoulement des gaz d’évacuation. Nettoyer toutes  les surfaces intérieures et extérieures des extrémités mâles et femelles avec  un solvant organique approprié tel que de l’acétone, du Mek ou un autre  dégraisseur commercial.

1.   Appliquer  un  cordon  de  scellant  S-650  d’environ  3  mm  (1/8  po)  d’épaisseur autour de l’extrémité mâle du conduit. Pour les applications  d’évacuation de graisse, ajouter un cordon de scellant S-2000 sur le  bord intérieur du coupleur femelle (voir Figure 2). Voir Tableau 5 pour  les agents d’étanchéité approuvés.

2.   Emboîter l’extrémité femelle du conduit sur l’extrémité mâle de l’autre  section du conduit (voir Figure 3).

3.   Insérer le collier d’assemblage (voir Figure 4) autour du joint des deux  sections assemblées à l’étape 2. Un petit cordon de scellant S-650 peut 

être appliqué sur la rainure intérieure du collier avant son installation  pour assurer une meilleure étanchéité.

4

.   Utiliser un tournevis cruciforme pour serrer le collier comme illustré 

à la Figure 5.

5.   Si la cheminée est installée à l’extérieur, un scellant d’extérieur S-375  doit être appliqué sur le bord supérieur du collier. Voir Figure 5.

Figure 4

Appliquer du S-375 ici en cas d’installation extérieure

Appliquer du S-650 ici

Application pour conduit d’évacuation de graisse :

Appliquer un cordon de scellant S-2000 sur le bord de l’extrémité femelle du conduit.

Figure 2

Figure 5

UTILISATION DU SCELLANT

Installation intérieure

Application du scellant Fournisseur

Joints Duravent

Modèle

S-650

Couleur

Rouge

Conduit intérieur

Installation extérieure

Duravent S-2000 Blanc

Application du scellant Fournisseur

Joints Duravent

Brides extérieures Duravent

Tableau 5

Modèle

S-650

S-375

Couleur

Rouge

Gris

Temp. max.

345° C (650° F)

1090° C (2000° F)

Temp. max.

345° C (650° F)

190° C (375° F)

ATTENTION

A. NE PAS LAISSER LES VIS PÉNÉTRER DANS LE CONDUIT

INTÉRIEUR. CECI PEUT PROVOQUER DE LA CORROSION,

DES FUITES DE GAZ OU UNE DÉFAILLANCE PAR DILATATION.

B. NE JAMAIS UTILISER DE VIS À TRAVERS LE CHEMISAGE

EXTÉRIEUR D’UNE LONGUEUR AJUSTABLE OU D’UN JOINT

DE DILATATION.

C. OBSERVER DES MESURES DE SÉCURITÉ ADÉQUATES LORS

DE L’UTILISATION D’UN DÉGRAISSEUR.

Figure 3

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

5

MÉTHODES DE SUPPORT ET LIMITES DE HAUTEUR

1.   Plusieurs  méthodes  de  support  et  de  guidage  sont  utilisées  pour  empêcher une cheminée de se déplacer vers le haut, vers le bas ou  angulairement.

2.   Les  guides  et  supports  utilisés  avec  des  dispositifs  de  dilatation  thermique éliminent les contraintes de flexion sur les joints et coudes  de la cheminée.

3.  L’installation et les méthodes de support et de guidage sont décrites à  la Section C. Certaines limitations sont applicables pour une installation  correcte des supports et des guides. Voir Tableau 4 et 5.

HAUTEUR MAXIMALE DE LA CHEMINÉE ET MÉTHODE DE SUPPORT - MODÈLE DIS ET DAS

Plaque de

fixation

(AP)

Plaque de fixation avec longueur (APL)

Plaque de fixation ventilée

(APV)

Diamètre intérieur

(po)

Métallique Seulement

Métallique

OU Bois

20

22

24

26

28

30

32

34

36

12

14

16

18

8

10

5

6

63

59

56

53

106

97

89

76

71

66

177

152

133

118

DIS

200

200

200

31

29

27

26

53

48

44

37

35

33

DIS/DAS

147

128

103

86

73

64

57

Tableau 6 - Les dimensions sont en pieds

76

73

70

65

135

125

117

92

88

83

200

194

175

146

DAS

200

200

200

28

26

25

23

48

43

40

34

32

30

DIS/DAS

133

116

93

78

66

58

52

Support mural (WS)

Bois

31

29

27

26

53

48

44

37

35

33

DIS/DAS DIS/DAS

147 61

128

103

53

43

86

73

64

57

35

30

27

24

13

12

11

11

22

20

18

15

14

13

(T)

34

31

27

25

23

22

21

20

18

53

46

41

38

105

92

74

61

Terminaison

Voir dimension « H »,

Figure 7, et Arrimage et renfort de la cheminée dans cette section

Collet de solin (SC)

Support de toit (RS)

Dimension EVM :

Voir Tableau 7 pour l’Espacement vertical maximal entre deux guides, ou un support et un guide.

EVM

Guide mural (WG)

Hauteur maximale -

Voir Tableau 6

EVM

REMARQUE : Quand la hauteur maximale du

Tableau 6 est dépassée, installer un support supplémentaire avec un autre support et joint de dilatation.

EVM

Guide de plancher (FG)

6

Support mural (WS)

30

32

34

36

22

24

26

28

Diamètre

ESPACEMENT DES SUPPORTS ET GUIDES - MODÈLE DIS ET DAS

EVM* intérieur (po)

H** EHM***

12

14

16

18

20

8

10

5

6

Intérieur

10

10

10

10

10

10

10

10

10

8

8

8

8

Extérieur

8

8

8

8

8

10

10

10

10

10

10

10

10

10

12

12

12

12

12

12

12

12

12

10

10

10

10

10

10

10

10

8

8

8

8

8

8

8

8

Tableau 7 - Les dimensions sont en pieds

10

10

10

10

10

10

10

10

12

12

12

12

12

12

12

12

* EVM = Espacement vertical maximal entre deux guides, ou un support et un guide, en position verticale.

** H = Hauteur auto-portante maximale au-dessus du toit.

*** EHM = L’espacement horizontal maximal entre deux guides, ou un support et un guide, est de 4 mètres (12 pieds).

DILATATION THERMIQUE

Les bonnes pratiques d’installation exigent que toute installation de conduit compris entre deux points fixes sujet à une dilatation de plus de 6 mm (1/4 po) comporte une longueur ajustable ou un joint à soufflet pour compenser cette dilatation. Le modèle DIS et DAS se dilate d’environ

25 mm (1 po) par 30 mètres (100 pieds) de conduit pour chaque 55° C

(100 °F) d’élévation de température. Pour accommoder la dilatation de chaque joint de la cheminée, les guides de plancher et muraux doivent

être situés à une certaine distance des brides de sécurité.

Il est essentiel que ces composantes soient correctement installées et qu’un  support et guidage adéquats soient prévus pour empêcher tout cintrage  ou  contraintes  excessives.  (Voir  l’information  d’installation  détaillée  à   la page 21, Dilatation thermique).

Figure 6 - Support et hauteur maximale de la cheminée

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

POIDS DE LA CHEMINÉE

Le poids du conduit est exprimé en livres par pied pour chaque diamètre.  

Il est important de connaître le poids de la cheminée pour assurer un  support et un guidage corrects. Il est nécessaire de connaître le poids  linéaire (Tableau 8) et la hauteur maximale (Tableau 6) de la cheminée  pour calculer la résistance nécessaire du dispositif de fixation, avec les  supports  muraux  (WS),  les  plaques  de  fixation  (AP)  et  les  colliers  de  suspension (SB).

Diamètre intérieur

5

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

Tableau 8

POIDS DU CONDUIT (LIVRES/PIED)

Modèle DIS

7

18

20

22

24

28

8

10

12

14

16

36

38

40

30

32

34

Modèle DAS

4

5

6

8

9

10

12

13

14

15

19

24

25

27

20

21

23

* Si la dimension « H » dépasse la valeur indiquée au

Tableau 7, utiliser un renfort ou un hauban pour stabiliser la section de la cheminée audessus du toit. Voir Remarques

3, 4 et 5 et Figure 8.

Guide

Voir Tableau 7 pour les dimensions « H »

Tendeurs de hauban * et pattes de fixation de toit *

(fournis par d’autres)

H*

Hauteur maximale

Voir tableau

Support

Aucun hauban ou renfort nécessaire

Figure 7 - Hauteur maximale auto-portante de la cheminée

H

H

Exemple : Modèle DIS, section de 6 po de diamètre et 25 pieds de long.

Poids linéaire (Tableau 8) = 8 livres/pied. Poids total = 8 x 25 = 200 livres (90 kg)

ARRIMAGE ET RENFORT DE LA CHEMINÉE

1.  Il est essentiel d’arrimer et de renforcer la partie de la cheminée qui  dépasse du toit ou du parapet. À ce point, la cheminée est soumise  aux effets du vent et des précautions spéciales doivent être prises pour  assurer sa stabilité.

2.  Si la partie au-dessus du toit ne dépasse pas la dimension H, aucun  arrimage ou renfort spécial n’est nécessaire. Cependant, pour protéger  le solin contre les déplacements latéraux, un guide doit être installé au  niveau du toit sous le solin. Voir Figure 7.

3.  Pour les cheminées plus hautes que le toit devant être arrimées ou  renforcées, un support, une petite longueur et une longueur de dilatation  doivent  être  installées  au  niveau  du  toit  pour  absorber  la  dilatation  thermique et minimiser cet effet sur les haubans ou le support. 

4.  Si un hauban est utilisé, il doit être légèrement détendu pour permettre  la dilatation thermique.

5.  Si un renfort rigide est utilisé, la hauteur verticale maximale entre les  supports doit être réduite à 1,5 m (5 pi) pour compenser la dilatation  thermique.

* Haubans et fixations de toit conçus pour une force de 30 livres par pied carré de surface projetée de la cheminée.

Renfort

Support

Longueur de dilatation

Guide

Hauteur maximale -

Voir Tableau 6

Support

1,5 m

(5 pi) max

Figure 8 - Hauteur de la cheminée avec renfort rigide ou hauban

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

7

HAUTEUR DE LA TERMINAISON

Les cheminées et évents doivent être terminés au-dessus du niveau du toit  conformément aux exigences suivantes :

1.   Un mètre cinquante (cinq pieds) au-dessus du niveau du toit ou de  tout toit plat adjacent, parapet ou prise d’air, et/ou conformément aux  exigences suivantes du NFPA 211.

2.   Quand la cheminée se termine à moins de 3 mètres (10 pieds) de  tout bord, mur ou parapet adjacent, la cheminée doit se terminer à  un minimum de 90 centimètres (3 pieds) au-dessus du bord, mur ou  parapet.

3.   Quand la cheminée se termine à plus de 3 mètres (10 pieds) d’un bord,  mur ou parapet, une hauteur minimale de 60 centimètres (2 pieds) est  nécessaire au-dessus du bord, mur ou parapet.

SYSTÈMES D’ÉVACUATION POUR MOTEURS MULTIPLES

Il est généralement déconseillé d’avoir un système d’évacuation commun 

à plusieurs moteurs ou turbines. Un système d’évacuation séparé doit être  prévu pour chaque moteur ou turbine.

Vérifier auprès du fabricant du moteur ou de la turbine avant de concevoir  un système d’évacuation commun. Les gaz d’évacuation provenant des  unités  en  fonctionnement  ont  tendance  à  s’écouler  vers  les  unités  à  l’arrêt dans lesquelles se forme alors de la condensation. TOUTE TRACE

D’EAU PRÉSENTE DANS UN MOTEUR OU UNE TURBINE AU MOMENT

DU DÉMARRAGE PEUT CAUSER DES DOMMAGES. EN GÉNÉRAL, UN

SYSTÈME D’ÉVACUATION SÉPARÉ DOIT ÊTRE PRÉVU POUR CHAQUE

MOTEUR OU TURBINE.

8

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

SECTION B - TÉS, COUDES, RACCORDS D’AGRANDISSEMENT

TÉ À 90° (T90)

1.   Généralement utilisé pour raccorder le tronçon horizontal provenant de  l’appareil au tronçon vertical quand il est souhaitable d’avoir un drain ou  un accès pour le nettoyage.

2.   Les tés à 90° ne doivent pas être utilisés pour changer la direction de  l’écoulement des gaz d’échappement d’un moteur Diesel ou d’une turbine.

3.   Pour supporter le té, l’emplacement préféré est au-dessus du té (voir Figure 9).

4.   S’il est impossible de suspendre le té, il peut être supporté à la base (voir 

Figure 10). Quand cela s’avère nécessaire, un tronçon court peut être installé  entre le té et le capuchon du té ou du drain afin de faciliter l’inspection et  le nettoyage.

REMARQUE IMPORTANTE :

Si une dilatation thermique de plus de 6 mm (1/4 po) est prévue entre un point stationnaire et le té, il est recommandé d’utiliser une longueur de dilatation et un support biaxial pour minimiser les moments de flexion appliqués au té (voir Figure 11 et Tableau 9).

TÉ À 45° (T45)

1.   Pour les systèmes dans lesquels la résistance à l’écoulement doit être  minimisée, comme dans le cas des échappements de moteur ou de turbine,  il est suggéré d’utiliser un té à 45°. Il peut être combiné à un coude à 45°  pour créer un changement de direction à 90° offrant peu de résistance  au passage des gaz (voir Figure 12). Pour supporter ce té, utiliser une  méthode similaire à celle utilisée pour un té à 90°.

2.   Si un té à 45° est utilisé pour connecter plusieurs appareils entre eux, la  dilatation thermique doit être prise en compte. Une longueur de dilatation  doit être installée entre les tés pour éviter que des moments de flexion y  soient appliqués (voir Figure 13).

TÉ Y À 45° (TY)

1.   Ce genre de té est utile quand la cheminée est située entre deux appareils  ou avec un système d’évacuation double. Utiliser la même méthode de  support et respecter les mêmes considérations de dilatation thermique  que pour les autres tés (voir Figure 14).

2.    Aussi utilisé pour l’inspection ou le nettoyage avec un capuchon de té.  

Le té Y à 45° est normalement utilisé dans les applications à conduits  d’évacuation de graisse (voir manuel d’installation des conduits d’évacuation  de graisse).

Augmentation de température du gaz Longueur maximale Dilatation

95° C (200° F)

150° C (300° F)

205° C (400° F)

365 cm (12’0”)

245 cm (8’0”)

180 cm (6’0”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

260° C (500° F)

315° C (600° F)

370° C (700° F)

425° C (800° F)

480° C (900° F)

540° C (1000° F)

150 cm (5’0”)

120 cm (4’0”)

105 cm (3’6”)

90 cm (3’0”)

75 cm (2’6”)

60 cm (2’0”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

6 mm (0,25”)

Remarque : Temp. ambiante: 15-21 °C (60-70 °F)

Tableau 9 - Longueur maximale autorisée entre deux points fixes sans longueur de dilatation

Tronçons

Support mural

Figure 12 - Changement de direction à 90° offrant peu de résistance au passage des gaz

Té à 45°

Longueur de dilatation

Raccord d’agrandissement

Support stationnaire / fixe

Appareil Appareil

Appareil

Capuchon de té ou

Capuchon avec drain

Figure 9 - Té suspendu

Support mural

Tronçon court

Capuchon de té ou

Capuchon avec drain

Figure 10 - Té supporté par la base

Figure 13 - Raccordement de plusieurs appareils avec des tés à 45°

Té Y à 45°

Coude

à 45°

Raccord d’agrandissement

Longueur de dilatation

Support stationnaire

Figure 11 - Support biaxial

Collier de suspension

Longueur de dilatation

Support stationnaire

Plus de 6 mm (1/4 po) de dilatation thermique prévue entre deux points stationnaires

Figure 14 - Té Y à 45°

Appareil

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

9

CAPUCHON DE TÉ (TC)

1.   Utilisé pour obturer l’une des ouvertures d’un té horizontal ou vertical.

2.   Amovible,  il  facilite  l’accès  pour  l’inspection  et  la  maintenance  de   la cheminée.

3.   L’installation est la même que pour les longueurs.

4.   Quand le capuchon est retiré, l’ancien joint au silicone doit être nettoyé  et un nouveau cordon de scellant doit être utilisé.

CAPUCHON AVEC DRAIN (DTC)

1.   Utilisé comme drain d’une cheminée verticale.

2.   Connecté à un raccord de drainage adéquat pour permettre à la pluie  pénétrant dans la cheminée de s’écouler en diluant et en entraînant les  résidus corrosifs éventuels.

3.   Même installation que celle d’un capuchon de té.

COUDES

1.   Les  coudes  sont  utilisés  pour  changer  la  direction  des  tronçons  horizontaux ou verticaux d’un système de cheminée.

2.   Tous les coudes comportent les joints d’assemblage standard décrits 

à la Section A, Assemblage des conduits et raccords.

3.   Les coudes sont utilisés en combinaison pour obtenir différents angles  compris entre 3 et 90° dans les conduits de raccordement horizontaux  et verticaux du système de cheminée.

4.   Les  coudes  ne  sont  pas  conçus  pour  supporter  les  charges  de   flexion et doivent être supportés structurellement (voir Figure 17). 

Des composantes structurelles telles que des poteaux ou des poutres  peuvent aussi être utilisées pour maintenir les supports de la cheminée  en position.

2 coudes à 45°

Capuchon de té

Capuchon avec drain

Figure 15 - Capuchon de té et capuchon avec drain

RACCORD D’AGRANDISSEMENT CONIQUE OU À ÉPAULEMENT

1.   Utilisé pour augmenter le diamètre de la cheminée.

2.   Le raccord d’agrandissement conique induit une chute de pression  inférieure à celle du raccord d’agrandissement à épaulement, mais  il  nécessite  plus  d’espace.  Il  présente  un  angle  de  15°  et  permet  d’augmenter d’une, deux ou trois dimensions. La hauteur du raccord  varie en fonction des diamètres considérés (voir Figure 17).

3.   Contrairement au raccord d’agrandissement conique qui présente la  même résistance qu’un tronçon standard, le raccord d’agrandissement 

à épaulement est une composante non-structurale qui doit être protégée  contre les charges axiales et latérales.

DIAM. B

50 mm

(0,25 po)

C*

50 mm

(0,25 po)

DIAM. A

* Voir Tableau 10

6”

DIAM. B

DIAM. A

Figure 16 - Hauteur des raccords d’agrandissement

Figure 17 - Coude supporté

EXTENSION 1 diamètre 2 diamètres 3 diamètres

C 100 mm (4 po) 200 mm (8 po) 300 mm (12 po)

Tableau 10 - Hauteur d’un raccord d’agrandissement conique

Plaque de fixation (AP) et bâti (fournis par d’autres)

Support mural (WS)

Longueur de dilatation

10

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

DÉVIATIONS

1.   Les déviations inclinées ou horizontales sur la portion verticale de la  cheminée au-dessus du conduit de raccordement doivent être évitées  dans toute la mesure du possible.

2.   Les déviations inclinées par rapport à la verticale nécessitent davantage  de joints de dilatation et de renforts au-dessus et en dessous des  coudes.

3.   Avec un appareil à combustible solide, la pente ne doit pas dépasser 30°  par rapport à la verticale. Les appareils qui peuvent brûler un combustible  solide ou peuvent être convertis pour brûler un combustible solide sont  soumis aux mêmes restrictions, à savoir une pente maximale de 30°.

4.   La  longueur  de  la  déviation  est  déterminée  d’après  la  résistance  nécessaire. La longueur maximale entre les supports, donnée par EHM  au Tableau 7, est applicable à toutes les orientations horizontales et  inclinées (voir Figure 18).

5.   La  déviation  minimale  est  obtenue  en  connectant  deux  coudes  directement l’un sur l’autre (voir Figure 34 et Tableau 9).

6.   Avec  des  supports  en  conséquence,  aucune  limite  structurale  ou  opérationnelle n’est applicable aux portions horizontales ou inclinées  de la cheminée modèle DIS, dans la mesure où la chute de pression sur  le système est compatible avec la capacité de l’équipement disponible.

7.   La  capacité  des  supports  et  de  leurs  accessoires  structuraux  doit  tenir compte du poids des déviations et de tout conduit vertical qu’ils  supportent.

8.   Les limites de hauteur des supports sont données à la Section A de  ces instructions.

9.   Les extrémités de toute déviation inclinée ou horizontale doivent être  fixées pour empêcher l’application de contraintes excessives sur les  coudes et assurer le fonctionnement correct des joints de dilatation.

10.  Les sections verticales de la cheminée au-dessus de la déviation doivent  aussi être supportées, ou fixées et guidées, selon les besoins.

11.  Un support de toit (RS), support mural (WS) ou guide mural (WG)  modèle DIS et DAS peut être utilisé de nombreuses différentes façons  pour supporter les déviations afin d’assurer la stabilité structurelle du  système de cheminée. Les méthodes d’utilisation recommandées des  supports modèle DIS et DAS sont illustrées à la Section C.

12.  Les supports tels que ceux illustrés à la Figure 31 doivent être solidement  fixés aux murs, à des poteaux ou à une structure rigide fabriquée sur  place. Cette structure doit être conçue pour assurer la stabilité des  supports modèle DIS attachés, tels que plaques de fixation (AP) et  supports muraux (WS).

13.  Les supports suspendus par des tiges filetées ou de petites cornières  ou colliers métalliques ne sont en général pas suffisants pour résister  aux moments de flexion imposés par les déviations.

* Voir Tableau 11

Figure 19 - Déviation minimale

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

S/O

24”

26”

28”

30”

32”

14”

16”

18”

20”

22”

DIAM.

5”

6”

8”

10”

12”

15°

1-3/8”

1-7/16”

1-1/2”

1-9/16”

1-5/8”

1-11/16”

1-3/4”

1-7/8”

1-15/16”

2”

2-1/16”

2-1/8”

2-3/16”

2-1/4”

2-5/16”

34”

36”

S/O

S/O

2-3/8”

2-7/16”

Tableau 11- Déviation minimale

Déviation *

30°

3-5/16”

3-7/16”

3-3/4-”

4”

4-1/4”

4-1/2”

4-13/16”

5-1/16”

5-5/16”

5-5/8”

5-7/8”

6-1/8”

6-3/8”

6-11/16”

6-15/16”

7-3/16”

7-1/2”

45°

5-5/8”

5-15/16”

6-1/2”

7-1/16”

7-11/16”

8-1/4”

8-7/8”

9-7/16”

10”

10-5/8”

11-3/16”

11-3/4”

12-3/8”

12-15/16”

13-1/2”

14-1/8”

14-11/16”

EHM

Figure 18 - EHM d’une déviation (voir Tableau 7)

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

11

SECTION C - SUPPORT STRUCTUREL ET GUIDAGE

ENSEMBLE PLAQUE DE FIXATION (AP)

1.   L’ensemble  plaque  de  fixation  est  conçu  pour  assurer  un  support  maximal aux sections verticales, ainsi qu’un point de support fixe aux  sections horizontales.

2.   La plaque doit être fixée à la structure du bâtiment ou supportée par  des éléments structuraux rigides (voir Figure 22 et Tableau 12 pour  les dimensions des renforts).

3.  NE PAS FIXER LA PLAQUE DE FIXATION À UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE.

Si cela est inévitable, utiliser l’ensemble Plaque de fixation ventilée. 

4.   La plaque de fixation comprend une plaque et huit colliers de retenue. 

Voir Figure 21 pour une section détaillée d’une plaque de fixation.

5.  IMPORTANT : Les surfaces des coupleurs mâles et femelles en

contact avec la plaque de l’ensemble plaque de fixation doivent

être enduites d’un scellant d’intérieur.

6.   Les pièces peuvent être assemblées de deux manières différentes sur  le support. Choisir la méthode en fonction de la situation.

6.1  La  première  méthode  consiste  à  assembler  deux  composantes  et  la plaque de fixation d’un côté, puis d’installer cet ensemble sur la  structure de support. Cette méthode est plus facile et plus rapide mais  exige des dégagements suffisants pour insérer l’assemblage complet 

à travers l’ouverture du support. Si un té ou un coude est installé au  dessous de la plaque de fixation, le dégagement peut être insuffisant. 

Considérer aussi le poids des pièces assemblées et s’assurer d’avoir  une manière sure de soulever cet ensemble.

ÉTAPES D’INSTALLATION POUR LA MÉTHODE 1 (voir Figure 23)

1.   Placer la partie qui se trouvera en dessous du support sur le plancher.

2.   Appliquer un cordon de scellant d’intérieur sur la bride mâle du  coupleur.

3.   Placer la plaque de l’ensemble plaque de fixation sur le rebord du  coupleur mâle.

4.   Appliquer un second cordon de scellant sur la plaque autour du  coupleur  mâle  à  l’endroit  où  le  coupleur  femelle  de  la  section  suivante s’emboîtera.

5.   Placer la seconde section sur la plaque. S’assurer que le scellant  remplit  complètement  les  joints  entre  la  plaque  et  le  coupleur  femelle.

6.   Utiliser huit colliers de retenue et boulons pour fixer solidement  les composantes sur le support. 

7.   Insérer tout l’ensemble sur la structure portante et fixer la plaque 

à la structure à l’aide des connecteurs fournis.

6.2  La seconde méthode est applicable quand la plaque de l’ensemble  plaque de fixation doit être installée en premier, par exemple quand  il existe un té ou un coude au-dessus du support. Deux personnes  peuvent s’avérer nécessaires pour effectuer cette installation.

ÉTAPES D’INSTALLATION POUR LA MÉTHODE 2 (voir Figure 24)

1.   Fixer  la  plaque  de  l’ensemble  plaque  de  fixation  à  la  structure  portante à l’aide des connecteurs fournis.

2.   Appliquer un cordon de scellant d’intérieur sur le coupleur mâle  de la section allant sous le support.

3.   Insérer le coupleur mâle de la section dans l’ouverture de la plaque.

4.   Au besoin, utiliser deux colliers de retenue placés à 180° et boulonnés  sur la plaque de fixation pour maintenir l’ensemble en place. 

5.   Appliquer un cordon de scellant sur la plaque autour du coupleur  mâle.

6.   Placer la seconde section sur la plaque. S’assurer que le scellant  remplit complètement le joint entre la plaque et le coupleur femelle. 

7.   Fixer l’ensemble à l’aide de quatre colliers de retenue sur les positions  inutilisées.

8.   Retirer les deux premiers colliers de retenue et terminer l’assemblage.

PLAQUE DE FIXATION AVEC LONGUEUR (APL)

1.   Utilisée pour la même application qu’une plaque de fixation (AP).

2.   Elle est composée d’une plaque d’ancrage intégrée à une longueur  ayant une hauteur effective de 3 3/4” (voir Figure 20 pour détail de la  pièce).

3.   Contrairement à la plaque de fixation (AP), la plaque de fixation avec  longueur (APL) ne requiert aucun collier de retenue (et la quincaillerie  qui l’accompagne) pour son installation.  Elle est donc plus facile eet  plus rapide à installer.

4.   L’APL doit être fixée à la structure du bâtiment ou supportée par des 

éléments structuraux rigides en matériaux NON-COMBUSTIBLE (voir  

Figure 22 et Tableau 12 pour les dimensions des renforts).

Étapes d’installation de l’APL

1.   Fixer la plaque à la structure portante à l’aide des connecteurs fournis  en s’assurant de la bonne orientation de la longueur.

2.   Suivre ensuite les étapes de la section «Ensemble conduit et raccord»  dans la section A à la page 5 pour raccorder les coupleurs de l’APL  avec les sections en amont et en aval.

Figure 20 - Plaque de fixation avec longueur (APL)

PLAQUE DE FIXATION VENTILÉE (APV)

1.   Utilisée pour la même application qu’une plaque de fixation, mais peut 

être fixée à un matériau combustible.

2.   Fait généralement office de support de toit. Voir Section D pour les  détails d’installation au niveau du toit.

3.   L’installation est effectuée de la même manière que celle d’une plaque  de fixation.

4.   Voir Figure 25 pour les dimensions de l’ouverture à travers le matériau  combustible.

5.   Ne pas bloquer ou obstruer les ouvertures de la plaque. Elles sont  conçues pour minimiser l’accumulation de chaleur.

Figure 21 - Section détaillée d’une plaque support

12

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

Limites de hauteur -

Voir Section A, Tableau 6, pour la hauteur de support maximale d’une plaque de fixation (AP).

REMARQUE : Si un renfort est utilisé, l’angle X minimum est de 30°. Si aucun renfort n’est utilisé, le bâti doit être fixé aux éléments structuraux pour assurer une rigidité équivalente.

Figure 22 - Renfort fabriqué sur place

Cordon de scellant

Cordon de scellant

Méthode 1 - Étapes 1 et 2 Méthode 1 - Étapes 3 et 4

Cordon de scellant

Méthode 2 - Étape 1

Méthode 2 - Étape 2

Méthode 2 - Étapes 3 et 4

Méthode 2 - Étape 5

Méthode 1 - Étape 5 Méthode 1 - Étape 6

Méthode 2 - Étapes 6 et 7

Figure 24 -

Méthode 2 - Étapes d’installation

Méthode 2 - Étape 8

D.I.

5” - 20”

BÂTI

3” X 2” X 3/16”

22” - 36” 4” X 2” X 1/4”

Tableau 12 - Renfort DIS / DAS

RENFORT

2” X 2” X 1/4”

3” X 3” X 1/4”

Méthode 1 - Étape 7

Figure 23 -

Méthode 1 - Étapes d’installation

D.I. + 200 mm (8 po) (DIS)

D.I. + 305 mm (12 po) (DAS)

Figure 25 - Plaque de fixation ventilée (APV)

D.I. + 200 mm (8 po) (DIS)

D.I. + 305 mm (12 po) (DAS)

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

13

SUPPORT MURAL (WS)

1.  Le support mural consiste en une plaque de fixation et un support  préfabriqué avec des pattes de fixation et des cornières pour assurer  le renfort.

2.  Utilisé  pour  supporter  la  cheminée  dans  les  tronçons  verticaux,  il  maintient la cheminée à une distance ajustable comprise entre 60 et 

190 mm (2,5 et 7,5 po) du mur (voir Figure 26).

3.  Le poids maximum qui peut être appliqué au support mural dépend de  la structure (métal ou bois) à laquelle il est fixé (voir Tableau 6 pour la  hauteur maximale de la cheminée).

4.  L’installation commence par la fixation du bâti du support mural sur une  structure rigide en métal ou en bois. Régler les tiges de renfort pour  avoir un angle de 45° minimum par rapport à l’horizontale. Une fois  que le bâti du support mural est fixé à une structure rigide, l’installation  est la même que pour une plaque de fixation.

Limite de hauteur - Voir Section A, Tableau 6, pour la hauteur maximale d’un support mural (WS)

Figure 27 - Guide mural (WG)

25 mm

(1 po)

Guide mural

EVM

Renforts ajustables

45° Min.

Guide mural

Figure 26 - Support mural ajustable (WS)

EVM

Guide mural (WG)

1.  Le guide mural est utilisé comme guide latéral pour résister aux charges  latérales uniquement; il n’est pas conçu pour supporter le poids d’une  cheminée verticale. Il assure aussi un dégagement minimum de 25 mm 

(1 po) par rapport aux matériaux combustibles pour le modèle DIS et 

4” pour le modèle DAS. Voir Figure 27 - Guide mural.

2.  L’emplacement correct du guide mural est immédiatement en dessous  d’une bride de sécurité. La bride de sécurité doit pouvoir se déplacer  sans interférer avec le guide en cas de dilatation thermique. Voir Figure

28 - Emplacement d’un guide mural.

3.  Le guide mural peut être installé avec une extension de guide mural pour  obtenir des dégagements pouvant atteindre 110 mm (4,25 po) pour le  modèle DIS et 7-1/4” pour le modèle DAS. Voir Figure 29 - Extension  de guide mural.

4.  Des considérations spéciales sont applicables lors de l’installation sur  un mur extérieur. Un guide mural doit être installé à une distance de 

1,8 à 3 mètres (6 et 10 pieds) en dessous du plus haut support mural  afin de stabiliser la partie auto-portante de la cheminée. Ne pas installer  de longueur de dilatation dans cette zone à cause des forces de flexion  induites par la partie auto-portante. Voir Figure 30 - Considérations  spéciales.

Support mural

Figure 28 - Emplacement d’un guide mural

50 à 110 mm (2 à 4,25 po) (DIS)

127 à 184 mm (5 à 7,25 po) (DAS)

Figure 29 - Extension de guide mural

14

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

Section auto-portante = H maxi

Ne pas installer de longueur de dilatation dans cette zone.

Guide mural

COLLIER DE SUSPENSION (SB)

1.   Le collier de suspension est utilisé pour supporter et guider la cheminée  dans  les  tronçons  horizontaux.  Il  comprend  un  collier,  une  bande  métallique souple (fournie par d’autres), un dispositif de suspension  et un rail.

2.   Le dispositif de suspension et le rail permettent un déplacement de 

100 mm (4 po) maximum pour compenser la dilatation thermique.

3.   Voir section A, Tableau 7, pour la distance maximale entre deux supports  ou guides.

4.   Important : La bande métallique souple doit mesurer au moins

20 mm (3/4 po) de large et être fabriquée en acier inox ou galvanisé de 0,9 mm (0,036 po) ou plus d’épaisseur. TOUJOURS DOUBLER

LA BANDE MÉTALLIQUE SOUPLE pour fixer le collier au dispositif de suspension.

Rail

Dispositif de suspension

Bande métallique souple double (fournie par d’autres)

100 mm (4 po)

Déplacement

DIR

LA

ECT

DIL

THE

ION

DE

ATA

RM

TIO

IQU

N

E

Longueur de dilatation

Collier

Figure 30 - Considérations spéciales pour installation à l’extérieur

Guide de plancher (FG)

1.   Le guide de plancher est utilisé de la même manière que le guide mural,  mais il a été modifié pour la traversée des planchers. Voir Figure 31

- Guide de plancher.

D.I. + 200 mm (8 po) (DIS)

D.I. + 305 mm (12 po) (DAS)

Figure 32 - Dispositif de suspension

SUPPORT BERCEAU (CS)

1.   Le support berceau est utilisé pour supporter et guider une cheminée  horizontale.  Il consiste en un support berceau et des tiges de suspente 

(fournies par l’installateur).

2.   Les tiges de suspente doivent être attachées à la structure afin de  fournir la rigidité.

3.   Le  support  berceau  permet  d’empiler  deux  (ou  plus)  cheminées  horizontales (Voir Figure 33).

4.   Le support berceau ne permet pas le mouvement engendré par la  dilatation thermique.  Ce support devrait être utilisé pour les applications 

à basse température.

Tiges (fournies par d’autres)

D.I. + 200 mm (8 po) (DIS)

D.I. + 305 mm (12 po) (DAS)

Figure 31 - Guide de plancher (FG)

Support berceau

Figure 33 - Support berceau

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

15

RENFORT DE TOIT (RB)

1.  Le renfort de toit est utilisé pour stabiliser la cheminée à l’endroit où  elle dépasse de plus de 4,5 m (15 pi) du toit.

2.  Il comprend un collier (RB) et deux renforts (fournis par l’installateur).

3.  Pour minimiser les charges induites par la dilatation thermique sur les  renforts et le support, la distance maximale entre le dernier support fixe  et le collier du renfort de toit doit être réduite à 1,5 m (5 pi).

4.  Commencer par attacher les renforts au collier au moyen des boulons  et écrous fournis. Ensuite, installer le collier sur la cheminée et serrer  le collier. Fixer les renforts sur le toit à 120°. S’assurer que la structure  sur le toit est rigide.

HAUBAN (GW)

1.  Un  hauban  est  nécessaire  quand  la  cheminée  dépasse  de  plus  de  

4,5 m (15 pi) du toit.

2.  Il comprend un collier conçu pour recevoir trois haubans (fournis par  d’autres) espacés à 120° ou six haubans espacés à 60° si le diamètre  du conduit est supérieur à 610 mm (24 po). Les haubans sont fixés au  toit au moyen d’un tendeur et d’une patte de fixation (aussi fournis par  d’autres).

3.  Lors de l’installation du hauban, le câble doit présenter un léger mou  pour permettre la dilatation thermique ou doit être muni de ressorts de  tension (fournis par d’autres). Les ressorts de tension ne sont obligatoires  que si plusieurs haubans à différentes hauteurs sont nécessaires.

4.  Pour minimiser l’effet de la dilatation thermique, une bonne pratique  consiste à installer un support fixe et une longueur de dilatation au  niveau du toit (voir Figure 35 - Hauban).

H

1,5 m (5 pi) max.

* Haubans et fixations de toit conçus pour une force de

30 livres par pied carré de surface projetée de la cheminée.

Conduit rigide en galvalume de 32 mm (1,25 po) ou cornière de 38 x 5 mm (1,5 x 3/16 po)

(fournis par d’autres)

Tendeurs de hauban * et pattes de fixation de toit *

(fournis par d’autres)

Collier de haubans (GW)

H

Support fixe

Support fixe

120°

Longueur de dilatation

Figure 35 - Hauban

Figure 34 - Ensemble renfort de toit

16

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

SECTION D - TRAVERSÉES DE MUR ET DE TOIT

TRAVERSÉE DE PLANCHER/TOIT

1.  La traversée de plancher/toit comprend un coupe-feu/coupe-radiations 

(FS), un solin (F) avec un collet de solin (SC) et un guide de plancher 

(FG) ou plaque de fixation ventilée (APV) (voir Figure 36 - Traversée de  plancher/toit).

2.  Ces  composantes  permettent  à  la  cheminée  de  traverser  un  toit  ou   un plancher en matériau combustible avec un dégagement de 50 mm  

(2 po) par rapport à ce matériau combustible. Voir Tableau 3 - Ouvertures  minimales, pour les dimensions du bâti.

3.  Il peut s’avérer nécessaire de couper le coupe-radiations du coupe-feu  en fonction de la hauteur du toit. La hauteur nominale est de 25 cm  

(10 po).

4.  Les composantes de la traversée de plancher/toit sont conçues pour être  installées sur un toit plat. Elles peuvent être installées sur un toit incliné  moyennant l’installation d’une boîte de toit pour fournir une surface plate.

5.  Le guide de plancher est utilisé pour protéger le solin des déplacements  latéraux. La plaque de fixation ventilée est utilisée pour protéger le solin  et assurer un support supplémentaire.

6.  Ne pas installer un joint de cheminée ou une longueur de dilatation dans  l’espace toit/plancher.

7.  Pour  l’installation  sur  des  matériaux  non-combustibles,  l’ouverture  minimale peut être réduite jusqu’au D.I. + 150 mm (6 po). Une plaque de  fixation peut aussi être utilisée au lieu de la version ventilée.

8.  Toujours étanchéifier, avec un scellant d’extérieur, l’espace entre le collet  de solin et l’enceinte extérieure.

9. Étapes d’installation : a. Découper une ouverture aux dimensions spécifiées au Tableau 3.

b. Installer le coupe-feu sous le toit/plancher et le fixer avec des vis.

c. Enfiler le conduit DIS / DAS dans le coupe-feu.

d. Installer le guide de plancher ou la plaque de fixation ventilée audessus du toit/plancher.

e. Installer le solin au-dessus du conduit et du guide/support, et fixer  avec des vis.

f.  Le collet de solin est placé autour de la cheminée et étanchéifié sur  la paroi extérieure avec un scellant d’extérieur. Le collet de solin ne  doit pas reposer sur le solin quand la cheminée est froide (espace  de 5 mm (1/4 po) nécessaire entre le collet et le dessus du solin).

TRAVERSÉE DE MUR

1.  Cette composante est utilisée pour permettre à un conduit modèle DIS 

/ DAS de traverser un mur en matériau combustible. 

REMARQUE : Il est interdit de traverser un mur en matériau combustible

avec des diamètres intérieurs supérieurs à 25 cm (10 po).

2.  La traversée de mur (FSW) comprend un demi-coupe-feu femelle et  demi-coupe-feu mâle qui coulissent l’un dans l’autre pour s’adapter 

à l’épaisseur d’un mur compris entre 200 et 305 mm (7,8 à 12,1 po). 

Voir Figure 37.

3.  Étapes d’installation : a. Découper une ouverture aux dimensions spécifiées au Tableau 3.

b. Insérer le demi-coupe-feu femelle dans l’ouverture et le fixer au  mur avec des vis.

c. De  l’autre  côté  du  mur,  enfiler  le  demi-coupe-feu  mâle  dans  l’ouverture et le fixer.

d. Insérer le conduit dans l’ouverture du coupe-feu mural. S’assurer  qu’aucun joint de cheminée ou longueur de dilatation ne se trouve  dans l’ouverture du mur.

e. La  section  de  conduit  doit  être  bien  supportée  et  guidée  pour  empêcher toute charge sur le coupe-feu mural.

Demi-coupefeu femelle

Longueur de cheminée

Demi-coupefeu mâle

Collet de solin (SC)

Guide de plancher ou plaque de fixation ventilée

Pas de joint ou de longueur de dilatation dans cette zone

Figure 37 - Coupe-feu mural

Scellant

Solin

Toit/plancher combustible

Coupe-feu/coupe-radiations

Dégagements de 50 mm (2 po) (DIS)

Dégagements de 102 mm (4 po) (DAS)

Figure 36 - Traversée de plancher/toit

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

17

SECTION E - TERMINAISONS, ADAPTATEURS DE DÉPART,

LONGUEUR DE DRAINAGE ET VALVE D’EXPANSION

ADAPTATEURS DE DÉPART

Adaptateur paroi simple (SWA)

1.  L’adaptateur  paroi  simple  est  utilisé  pour  raccorder  l’appareil.  Il  est  conçu pour être fixé avec un collier et une bride de sécurité au-dessus  d’une évacuation de gaz de type shank.

2.  Tout d’abord, enfiler le collier sur l’évacuation de l’appareil et serrer avec  le boulon fourni. Voir Figure 38.

3.  Appliquer un cordon de scellant d’environ 3 mm (1/8 po) sur le collier  et l’une des brides de l’adaptateur (SWA), puis mettre ces deux surfaces  en contact. S’assurer de bien remplir tous les espaces libres de scellant 

S-2000. Voir Figure 39 et Figure 40.

4.  Serrer la bride de sécurité pour maintenir l’adaptateur en place et assurer  l’étanchéité. Voir Figure 41 pour une installation typique.

Adaptateur à bride ANSI (FA)

1.   L’adaptateur à bride (FA) est conçu pour faire office de connexion sur  une bride ANSI de catégorie 125 ou 150.

2.  Ce type de connexion exige un joint de bride et des boulons (fournis  par l’installateur). Le joint et les boulons sont en général vendus par  des distributeurs de valves et joints de plomberie. La Figure 42 illustre  une installation typique.

3.  Un collier extérieur avec isolation est fourni pour finir l’installation.

Adaptateur à bride (FHA)

1.  L’adaptateur à bride (FHA) est utilisé pour connecter la cheminée DIS 

/ DAS à des évacuations d’appareil munies de brides autres que des  brides ANSI.

2.  L’adaptateur est conçu pour prendre en sandwich une bride de 1/2 po  entre deux demi-bagues et la bride d’évacuation de l’appareil. L’adaptateur 

à bride est vendu avec des serre-joints pour le fixer à l’appareil. Voir 

Figure 43.

Adaptateur DIS/DCT, DCT/DIS, DAS/DCT, DCT/DAS

1.  Utilisé pour connecter une cheminée modèle DIS / DAS à une cheminée   modèle DCT. Voir Figure 44.

AUTRES ADAPTATEURS

Adaptateur paroi simple femelle (FSWA)

1.  L’adaptateur  paroi  simple  femelle  est  utilisé  comme  connecteur  de  composantes spécialisées ou à une connection de cheminée existante.  

Il est conçu pour être fixé avec un collier et une bride de sécurité audessous d’une admission de gaz de type ‘shank’

2.  Tout  d’abord,  enfiler  le  collier  sur  l’admission  du  système  ou  de  la  composante spécialisée et serrer avec le boulon fourni.  Voir Figure 38.

3.  Appliquer un cordon de scellant d’environ 3mm (1/8 po.) sur le collier et  l’une des brides de l’adaptateur (FSWA), puis mettre ces deux surfaces  en contact.  S’assurer de bien remplir tous les espaces libres de scellant 

S-2000. Voir Figure 39a et Figure 40a.

4.  Serrer la bride de sécurité pour maintenir l’adaptateur en place et assurer  l’étanchéité.  Voir Figure 41 pour une installation typique.

Adaptateur à bride ANSI femelle (FFA)

1.  L’adaptateur à bride ANSI femelle est conçu pour faire office de connexion  sur une bride ANSI de catégorie 125 ou 150.

2.  Ce type de connexion nécessite un joint d’étanchéité pour la bride et  un ensemble de boulons fournis par l’installateur.  Le joint d’étanchéité  et l’ensemble de boulons sont habituellement fournis avec le conduit,  distributeur ou éléments de raccordement tel qu’un ensemble ‘NBG’.

3.  Un collier extérieur avec isolation est fourni pour finir l’installation.

Adaptateur à bride femelle (FFHA)

1.  L’adaptateur à bride femelle (FFHA) est utilisé pour connecter la cheminée 

DIS à une admission d’appareil munis de bride autre que des brides 

ANSI.

2.  L’adaptateur est conçu pour prendre en sandwich une bride de 1/2 po.  entre deux demi-bagues et la bride d’admission de l’appareil.  L’adaptateur 

à bride femelle est vendu avec des serres-joints pour le fixer à l’appareil.  

Voir Figure 43.

Installer et serrer le collier en position.

Admission

Évacuation de l’appareil

Installer et serrer le collier en position

Figure 38 - Adaptateur paroi simple Figure 38a - Adaptateur paroi simple femelle

Appliquer un cordon de scellant

Admission

Figure 39

Insérer l’extrémité du coupleur.

Figure 40

Évacuation de l’appareil

Évacuation de l’appareil

Figure 39a

Figure 40a

Appliquer un cordon de scellant

Admission

Insérer l’extrémité du coupleur

18

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

Serrer la bride de sécurité

Admission

Évacuation de l’appareil

Figure 41 Figure 41a

Adaptateur à bride

Boulons et

écrous (fournis par d’autres)

Joint (fournis par d’autres)

Bride ANSI

125 ou 150

Évacuation de l’appareil

Figure 42 - Adaptateur à bride ANSI (FA illustré)

Adaptateur à bride

Serrer la bride de sécurité

TERMINAISONS

Remarque : Une cheminée modèle DIS / DAS peut être installée sans terminaison si aucune n’est nécessaire.

Chapeau de pluie (RC)

1.   Installé en haut de la cheminée, il assure la meilleure protection contre  la pluie.

2.   Trois modèles de chapeau de pluie sont disponibles en fonction du  diamètre. Voir Figure 45.

3.   Ne pas utiliser sur les évacuations de turbine ou de moteur.

4.    L’installation est effectuée de la même manière que pour une longueur  standard, sauf pour le modèle 3. Pour ce modèle, trois bandes en acier  supplémentaires doivent être vissées sur l’extérieur de la cheminée pour  assurer la résistance aux vents violents.

Cône de finition (FC)

1.   Installé  en  haut  de  la  cheminée  pour  créer  un  meilleur  tirage.  

Voir Figure 46.

2.   Nécessite un drain en bas de la cheminée pour évacuer la pluie pénétrant  dans la cheminée.

3.   L’installation est effectuée comme celle d’une longueur standard.

Clapet d’aération (FT) (DIS seulement)

1.   Utilisé  sur  l’évacuation  des  moteurs  Diesel  ou  des  turbines  pour  empêcher  l’humidité  et  les  débris  de  pénétrer  dans  le  système.  

Voir Figure 47.

2.   Le clapet d’aération s’ouvre lorsque la pression intérieure augmente,  puis se referme.

3.   L’installation est effectuée comme celle d’une longueur standard.

Terminaison inclinée (MC)

1.   Utilisée sur l’évacuation des moteurs Diesel et des turbines comme  terminaison horizontale. Voir Figure 48.

2.   L’installation est effectuée comme celle d’une longueur standard.

Grillage optionnel contre les oiseaux

Demi-bague

Serre-joint

Bride d’évacuation de l’appareil

Figure 43 - Adaptateur à bride (FHA illustré)

Coupleur femelle DCT

Coupleur mâle DIS / DAS

Diam. 125 à 250 mm (5 à 10 po)

Diam. 305 à 457 mm (12 à 18 po)

Diam. 508 à 914 mm (20 à 36 po)

Diam. 125 à 457 mm (5 à 18 po)

Figure 45 - Modèles de capuchons de pluie

Coupleur femelle DIS / DAS

Figure 44 - Adaptateur DIS / DCT, DCT / DIS

Coupleur mâle DCT

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

19

Meilleur tirage

Valve d’expansion (RV)

1.   La valve d’expansion est prévue pour être utilisée avec les moteurs 

Diesel pour assurer une protection supplémentaire du conduit en cas  de retard d’allumage ou de retour de flamme.

2.   La connexion de la valve d’expansion et du conduit DIS se fait au moyen  d’un adaptateur à bride femelle ANSI (FFA).

3.   La  valve  d’expansion  est  calibrée  en  usine  pour  s’ouvrir  à  68  cm  

(27 po) de colonne d’eau.

4.   La valve d’expansion doit être supportée indépendamment du reste du  système d’évacuation. Pour ce faire, la meilleure manière est de placer  la plaque de fixation (AP) au niveau du joint entre l’adaptateur à bride 

ANSI et le raccord adjacent. Voir Figure 50.

5.   Il est crucial que le support soit correctement fixé à la structure du  bâtiment de manière à ce qu’il puisse supporter les forces générées  en cas de retard d’allumage du combustible.

6.   Il doit être installé avec un té à 45° avec valve d’expansion (T45RV).

Figure 46 - Cône de finition (DISØFC)

Clapet d’aération

Figure 47 - Clapet d’aération (DISØFT)

Grillage contre les oiseaux

Figure 48 - Terminaison inclinée (DISØMC)

La hauteur du piège est égale

à la pression d’évacuation maximale de l’appareil.

Figure 49 - Longueur de drainage

Sens des gaz d’évacuation

Longueur de drainage

Drain

Tube de drainage

(fourni par d’autres)

LONGUEUR DE DRAINAGE

Longueur de drainage (DL)

1.   Utilisée pour drainer la pluie ou le condensat de la cheminée.

2.   Le conduit d’évacuation est équipé d’un anneau de retenue et d’un  manchon NPT de 1 po traversant la paroi extérieure pour la fixation  du tube de drainage.

3.   Le tube de drainage doit comprendre un piège à eau d’une hauteur au  moins égale à la pression d’exploitation maximale prévue de l’appareil  pour  éviter  que  les  gaz  d’évacuation  ne  s’échappent  par  le  drain.  

Voir Figure 49.

4.   La longueur de drainage doit être installée à l’intérieur pour éviter le gel.

VALVE D’EXPANSION (DIS SEULEMENT)

Valve d’expansion

Té à 45° avec valve d’expansion (T45RV)

Plaque de fixation (AP) dans la structure (fournie par d’autres)

Adaptateur à bride femelle ANSI (FFA)

Figure 50 - Installation de la valve d’expansion

20

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

SECTION F - DILATATION THERMIQUE

Dilatation thermique

1.   Avec le modèle DIS / DAS, la dilatation thermique affecte à la fois la  paroi intérieure et la paroi extérieure.

2.   Une bonne estimation de la dilatation thermique est d’environ 25 mm  par 30 mètres de conduit et 55 °C d’augmentation de température  

(1 po par 100 pieds et 100 °F).

Dilatation thermique [mm] = (longueur[m]/30)x(

T[°C]/55) ou

Dilatation thermique [pouce] = (longueur[pied]/100)x(

T[°F]/100)

3.   Par conséquent, la dilatation thermique dépend de la température de  la paroi intérieure et de la longueur du conduit entre deux (2) points  fixes.

4.   Les bonnes pratiques d’installation exigent qu’une dilatation supérieure 

à 6 mm (1/4 po) soient compensées soit par un joint à soufflet (LB), soit  par une longueur ajustable (LA), en fonction de la pression du système.

5.   Étant donné que les tés et les coudes ne sont pas conçus pour résister 

à des moments de flexion, s’assurer de compenser les effets de la  dilatation thermique avant de connecter un té ou un coude.

6.   Les joints de dilatation n’étant pas conçus pour résister aux forces  latérales, ils doivent être supportés et guidés avec soin.

7.   Puisque le déplacement de la paroi extérieure est le même que celui  de  la  paroi  intérieure,  la  paroi  extérieure  doit  coulisser  pour  éviter  d’appliquer des forces excessives aux tés, coudes et points fixes. Pour  accommoder les déplacements du conduit extérieur, le guide mural,  le guide de plancher et les colliers de suspension doivent permettre le  déplacement du conduit.

8.   Pour supporter un système ayant une hauteur et une dilatation thermique  considérables, des longueurs ajustables ou des joints à soufflet doivent 

être utilisés juste en dessous de chaque support fixe au-dessus du  premier pour compenser les effets de la dilatation thermique. 

9.   Pour les systèmes d’évacuation des moteurs et des turbines fonctionnant 

à des pressions pouvant atteindre 150 cm (60 po) de colonne d’eau, ou  quand la construction doit être absolument étanche aux gaz, des soufflets 

(LB) entièrement soudés sont recommandés pour les déplacements  dus à la dilatation et aux vibrations du conduit d’évacuation.

10.  Les systèmes basse pression, tels que les chaudières (jusqu’à 15 cm/ 

6 po de colonne d’eau), peuvent utiliser sans problème des longueurs  ajustables (LA).

11.  Quand  un  élément  de  dilatation  est  nécessaire,  l’espacement  des  guides  et  des  supports  ne  doit  pas  dépasser  celui  spécifié  à  la  

Section A, Tableau 7.

12.  Le guidage et le support corrects des éléments de dilatation exigent  souvent de faibles espacements.

JOINT DE DILATATION À SOUFFLET (LB)

1.   Utilisé sur l’évacuation des moteurs Diesel et des turbines pour permettre   les déplacements dus à la dilatation ou aux vibrations.

2.   Compatible avec des pressions d’évacuation maximales de 150 cm (60 po)   de colonne d’eau. Permet de compenser des dilatations de 75 mm (3 po)  maximum. Voir Tableau 14 pour le tronçon maximum avec un soufflet.

3.   Les joints à soufflet sont équipés d’un chemisage pour protéger le soufflet   et assurer un bon passage des gaz.

4.   Il est suggéré de toujours installer un conduit de 30 cm (12 po) de long   de chaque côté du soufflet pour assurer un dégagement pour le chemisage   et permettre l’accessibilité pour le support et le guidage. Voir Figure 51 - 

Joint à soufflet, pour le positionnement correct d’un joint de dilatation 

à soufflet.

5.   Il est excessivement important que le joint à soufflet soit correctement  supporté et guidé, tant verticalement qu’horizontalement.

6.   L’installation  est  effectuée  de  la  manière  décrite  à  la  Section  A,  

Assemblage des conduits et raccords.

Temp. d’exploitation

(°F)

700

800

900

1000

1100

1200

Distance maxi avec un joint à soufflet

(pied)

42,8

37,5

33,3

30,0

27,3

25,0

1300

1400

23,1

21,4

Tableau 14

-

Tronçon maximum avec un joint à soufflet entre chaque point fixe

INSTALLATION DES JOINTS DE DILATATION

Joint de dilatation à soufflet (LB) et longueur ajustable (LA) sur les tronçons verticaux

1.   Un  joint  de  dilatation  à  soufflet  ou  une  longueur  ajustable  installé  verticalement doit être installé directement en dessous d’une petite  longueur de cheminée fixée au support le plus haut, entre des points  fixes (voir Figure 51).

2.   Toujours utiliser des joints de dilatation à soufflet ou des longueurs  ajustables entre des points fixes quand la dilatation est supérieure  

à 6 mm (1/4 po). Voir Tableau 14 et Tableau 15  pour la longueur  maximale entre des points fixes.

3.   Installer un guide approprié entre des points fixes quand un joint de  dilatation à soufflet ou une longueur ajustable est utilisé, pour permettre  le déplacement vertical de la cheminée causé par la dilatation.

Joint de dilatation à soufflet et longueur ajustable sur les tronçons horizontaux

1.   Des directives identiques à celles des tronçons verticaux sont applicables  en ce qui concerne l’estimation de la dilatation et le support et guidage  corrects pour l’utilisation d’un joint de dilatation à soufflet ou d’une  longueur ajustable.

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

21

Dilatation de 75 mm

(3 po) max.

Dilatation de 75 mm

(3 po) max.

Clapet d’aération (FT)

Plaque de fixation ventilée (APV)

Longueur de 305 mm (12 po) minimum avec soufflet (L12)

Joint à soufflet (LB)

Guide mural (WG)

PRESSION INTERNE

JUSQU’À 60 POUCES

DE COLONNE D’EAU

Support mural (WS)

Longueur de 305 mm (12 po) minimum avec soufflet (L12)

Joint à soufflet (LB)

Longueur de 305 mm (12 po) minimum avec soufflet (L12)

Guide mural (WG)

Support mural (WS)

Collier de suspension (SB)

Joint à soufflet (LB)

Support fixe (AP)

Collier de suspension (SB)

Joint à soufflet (LB)

Support fixe (AP)

SILENCIEUX

Support fixe (AP)

Valve d’expansion (RV)

Dilatation de

75 mm (3 po) max.

Support fixe (AP)

MOTEUR

22

Figure 51 - Installation d’un joint à soufflet pour un moteur Diesel

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

LONGUEUR AJUSTABLE

1.   La longueur ajustable (LA) est utilisée pour deux fonctions: obtenir  des longueurs non-standard et faire office de joint de dilatation. 

2.   La longueur ajustable peut être utilisée quand la pression interne ne  dépasse pas 150 mm (6 po) de colonne d’eau ou dans les zones bien  ventilées. Voir Figure 66 pour le positionnement correct de la longueur  ajustable.

3.   L’ensemble  longueur  ajustable  comprend  une  section  intérieure  coulissante, deux bagues de retenue, un collier de compression, une  garniture en graphite, une bande isolante (DIS seulement) et un conduit  extérieur télescopique. Un outil est fourni avec l’ensemble. Voir Figure

67.

4.   Pour une installation correcte, la longueur ajustable doit présenter un  chevauchement adéquat et une réserve suffisante pour la dilatation  thermique. Voir Figure 56 - Longueur ajustable, et Tableau 15.

5.   Étapes d’installation (voir Figure 57) : a. Régler  la  longueur  du  conduit  selon  les  besoins.  Si  la  paroi  extérieure ou la paroi intérieure est trop longue, elle doit être  coupée à la longueur correcte. Le chevauchement de la paroi  extérieure doit toujours être d’au moins 25 mm (1 po). Seule  la paroi extérieure fixée au coupleur femelle peut être coupée.  

Voir Figure 52.

b. Repousser  la  section  coulissante  de  la  paroi  extérieure  pour  accéder à la paroi intérieure. Voir Figure 53.

c. Serrer le collier de compression de manière à ce que la garniture  en graphite soit fermement appliquée contre la paroi intérieure. 

Voir Figure 54.

d. Serrer tous les boulons de la bague de retenue. Pour chaque  boulon, utiliser l’outil fourni comme guide entre les deux bagues  de retenue (voir Figure 55).

e. Remplir l’espace entre la paroi intérieure et la paroi extérieure  avec la bande isolante fournie. Voir Figure 56 (DIS seulement).

f.  Ramener  la  section  coulissante  de  la  paroi  extérieure  sur  la   bride du coupleur femelle et installer la bride de sécurité comme  décrit  à  la  Section  A,  Assemblage  des  conduits  et  raccords.  

Voir Figure 57.

Collier de compression

Garniture en graphite

Bague de retenue

Conduit extérieur télescopique

Bande isolante (DIS seulement)

Chevauchement de 25 mm

(1 po) min.

X Min.

Figure 57 - Longueur ajustable

X min. = DILATATION + 75 mm (3 po)

DILATATION [mm] = (longueur[m]/30)x(T[°C]/55) ou

DILATATION [pouce] = (longueur[pied]/100)x(T[°F]/100)

Temp. d’exploitation (°F)

200

300

400

500

800

1000

1200

Distance maxi avec une longueur ajustable (pied)

200

133

100

80

50

40

33

1400 29

Tableau 15 :

Tronçon maximum avec une longueur ajustable entre deux points fixes

Longueur souhaitée

Longueur souhaitée

Figure 52 -

Longueur ajustable

, ÉTAPE D’INSTALLATION A

Repousser la paroi extérieure

Figure 53

- Longueur ajustable,

ÉTAPE D’INSTALLATION B

Figure 54 -

Longueur ajustable,

ÉTAPE D’INSTALLATION C

Clé

Outil fourni

Figure 55 -

Longueur ajustable,

ÉPATE D’INSTALLATION D

Figure 56

- Longueur ajustable,

ÉTAPE D’INSTALLATION E

Figure 57

- Longueur ajustable,

ÉTAPE D’INSTALLATION F

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

23

LONGUEUR VARIABLE

1.   La longueur variable (LV) n’est utilisée que pour obtenir des longueurs  non-standard. Elle ne permet pas de compenser les effets de la dilatation  thermique. Voir Figure 66 pour localisation typique.

2.   L’ensemble  longueur  variable  comprend  un  accouplement  femelle  à  rabat coulissant, une bride de sécurité, une bande isolante et une coquille  extérieure scindée.  Du scellant S-2000 ou S-650 est aussi nécessaire  selon la température des gaz d’échappement.

3.   Étapes d’installation : a. Mesurer la distance requise pour la longueur variable. 

   Voir Figure 59.

b. Couper la paroi intérieure à la dimension déterminée à l’étape précédente  plus 1”.  Couper la coquille extérieure scindée à la dimension plus 5/8”.  

Ensuite, couper l’isolant à la dimension (DIS seulement).  Voir Figure

60.

c. Installer  l’assemblage  intérieur  entre  les  deux  composantes.    Appliquer  un  cordon  de  scelant  entre  les  brides,  tel  que  l’assemblage  d’une  longueur  régulière.  

Voir Figure 61.

d. Glisser l’accouplement femelle sur l’accouplement mâle de la pièce en  amont et remplir le jeu entre l’accouplement femelle et la paroi intérieure  avec du scelant S-2000.  Voir Figure 62.

e. Glisser la bande de retenue à l’accouplement femelle et serrer la bande  pour appuyer leur rabats.  Ensuite, installer la bande de sécurité sur ces  rabats.  Voir Figure 63.

f.  Installer l’isolant sur la paroi intérieure (DIS seulement). Voir Figure 64.

g. Installer la coquille extérieure scindée en insérant d’abord l’extrémité  sertie sous l’accouplement mâle.  Serrer les boulons et installer les  bandes de sécurité sur les pièces en amont et en aval.  Voir Figure 64.

Glisser l’accouplement femelle et remplir le  vide avec du scellant

Figure 62 -

Longueur variable, Étape d’installation D

Glisser la bande de retenue, serrer la bande  et installer la bride de sécurité sur les brides.

Figure 63 -

Longueur variable, Étape d’installation E

  X

Distance

Figure 59 -

Longueur variable, Étape d’installation A

Installer l’isolant (DIS seulement)

Figure 64 -

Longueur variable, Étape d’installation F

Couper 1,25” dans le pli pour  dégager la bride de sécurité

Figure 60 -

Longueur variable, Étapes d’installation B

Serrer les boulons et  installer la bride de  sécurité

Installer la coquille extérieure en  insérant l’extrémité plissée sous  l’accouplement mâle

Figure 65 -

Longueur variable, Étape d’installation G

Installer l’assemblage intérieur entre  les deux composantes

Figure 61 -

Longueur variable, Étape d’installation C

24

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

Cône de finition (FC)

PRESSION INTERNE

JUSQU’À 150 MM (6 PO)

DE COLONNE D’EAU

Longueur ajustable (LA)

Guide mural (WG)

Support mural (WS)

Capuchon de té de drainage

(DTC)

Coupe-feu mural (FSW)

Raccord d’agrandissement

(TINS)

Collier de suspension (SB)

Appareil

Figure 66 - Emplacement typique d’une longueur ajustable et d’une longueur variable

Appareil

Support fixe (AP)

Té à 45° (T45)

Capuchon de té (TC)

Coude à 45° (E45)

Longueur (L)

Bride de sécurité

(BS)

Longueur variable

(LV)

Adaptateur de départ (SWA,

FA ou FHA)

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

25

SECTION G - APPLICATION AVEC CONDUIT D’ÉVACUATION DE GRAISSE

(DIS seulement)

ACCÈS

Les installations avec conduit d’évacuation de graisse doivent permettre de  nettoyer l’intérieur du conduit. Les exigences de nettoyage de la norme NFPA 

96 sont les suivantes :

1.    Un point de nettoyage doit être prévu à chaque changement de direction,  sauf si la longueur totale du conduit peut être inspectée et nettoyée à partir  de la hotte ou de l’extrémité de refoulement.

2.    Sur les tronçons horizontaux, au moins une (1) ouverture de 510 mm 

(20 po) de diamètre doit être prévue. Si le conduit mesure moins de 

510  mm  (20  po)  de  diamètre,  des  ouvertures  suffisamment  grandes  pour  permettre  le  nettoyage  doivent  être  prévues  à  intervalles  de  

3,6 m (12 pi) maximum.

3.    Les ouvertures peuvent être sur le côté ou sur le dessus du conduit,  en fonction de l’accessibilité. Si l’ouverture est sur le côté du conduit,  le  bord  inférieur  de  l’ouverture  doit  se  trouver  à  au  moins  38  mm  

(1,5 po) au-dessus du dessous du conduit. Pour les conduits d’évacuation  de graisse modèle DIS, ceci est accompli en utilisant le té pour conduit de  graisse (GT90) avec un capuchon de té (TC).

4.    Sur les conduits verticaux dans lesquels le personnel d’entretien peut  pénétrer, l’accès doit se faire par le haut de la section verticale. S’il est  impossible de pénétrer dans le conduit, un accès doit être prévu à chaque 

étage.

REMARQUE : LES EXIGENCES D’ACCÈS SONT SUJETTES À VARIATION

CONFORMÉMENT AU CODE LOCAL. CONSULTER LES AUTORITÉS LOCALES

POUR CONNAÎTRE LES EXIGENCES EXACTES.

UTILISATION ET INSTALLATION DES COMPOSANTES INDIVIDUELLES

1.   La  nomenclature  des  composantes  de  la  cheminée  modèle  DIS  de 

Duravent est présentée dans les différentes applications de la cheminée à  partir de la Page 4 de ces instructions d’installation. 

2.   Les composantes spécifiques aux conduits d’évacuation de graisse, et qui  ne sont pas normalement utilisées dans les applications des cheminées,  sont présentées dans les sections ci-dessous.

3.   L’installation est la même que celle décrite pour l’application standard 

(Page 5), mais un cordon de scellant supplémentaire doit être appliqué. 

Voir Figure 2.

LONGUEUR DE DRAINAGE HORIZONTALE (HDL)

1.   La longueur de drainage horizontale est équipée d’un manchon NPT de 

1 po qui est fixé à la paroi intérieure et traverse la paroi extérieure pour  permettre le drainage de la graisse, du condensat ou de l’eau du conduit. 

Voir Figure 67.

2.   Une digue de retenue est fixée à l’intérieur de la paroi intérieure, adjacente  au manchon, pour diriger l’effluent vers le drain. 

3.   Le drain du conduit doit être utilisé à l’extrémité d’un tronçon horizontal  là où l’accès et le drainage sont nécessaires (voir Figure 68). 

4.   La connexion du drain doit être connectée à un piège à graisse ou à un  contenant approuvé (fourni par d’autres).

Vue en plan

Longueur de drainage horizontale

Jusqu’à la hotte (en dessous)

Hotte (fournie par d’autres)

Jusqu’au ventilateur

(au-dessus)

Capuchon de nettoyage

Té à 90° standard

Figure 68 - Emplacement typique d’une longueur de drainage horizontale

SECTION AVEC RACCORDEMENT À EMBOUT FILETÉ

1.   La section avec raccordement est utilisée quand le conduit doit être 

équipé d’un système de protection incendie ou d’un système de lavage. 

2.   La section avec raccordement permet de fixer un gicleur ou un manchon  au conduit à l’aide d’une connexion filetée NPT de 1 po fixée à la paroi  intérieure. Quand le conduit est vertical, l’embout fileté peut être placé 

à l’endroit le plus commode. Voir Figure 69.

3.   Toujours  consulter  les  autorités  locales  quant  à  la  nécessité  d’un  système de protection incendie ou d’un système de lavage de manière 

à ce que la connexion soit au niveau, ou au-dessus, de l’axe horizontal  du conduit. 

Raccordement

Raccordement

Figure 69 - Section avec raccordement à embout fileté

ADAPTATEUR CARRÉ À ROND

1.   Si la hotte est équipée d’un collier carré ou rectangulaire, un adaptateur  carré à rond doit être utilisé pour connecter le conduit DIS rond à la  hotte. (Voir Figure 70). 

2.   Les dimensions extérieures de l’extrémité carrée sont légèrement  inférieures à celles du collier de la hotte. Elle s’engage à l’intérieur  du collier et est connectée par soudage. 

Digue de retenue

à graisse

Drain

Figure 67 - Longueur de drainage horizontale

Digue de retenue à graisse

Drain

Non homologué UL

26

Figure 70 - Adaptateur carré à rond

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

TÉ À 90° POUR CONDUIT DE GRAISSE (GT90P) / TÉ À 90° AVEC DIGUE

DE RETENUE (T90D) (DIS SEULEMENT)

Le té à 90° pour conduit de graisse et le té à 90° standard avec digue  de retenue sont utilisés pour permettre l’accès pour le nettoyage afin de  respecter les exigences de la norme NFPA 96. Ils sont équipés d’une digue 

à graisse de 38 mm (1,5 po) de haut au point d’accès. Le point d’accès  doit être fermé par un capuchon de té (TC). L’emplacement du point  d’accès dans le té dépend de l’orientation du té dans l’installation finale. 

L’emplacement du point d’accès est codé comme indiqué à la Figure 71.

Coupleur mâle

TÉ Y POUR CONDUIT DE GRAISSE (GTY) (DIS SEULEMENT)

1.   Le té Y pour conduit de graisse est très utile quand il est nécessaire  d’accéder  au  conduit  d’évacuation  de  graisse  pour  nettoyage  et  inspection. Voir Figure 72.

2.   Il peut être utilisé à la place du té à 90° pour conduit de graisse (GT90)  pour assurer un excellent dégagement d’accès pour le nettoyage.

3.   Des points de nettoyage doivent être prévus à tous les changements  de direction d’un conduit d’évacuation de graisse.

4.   L’installation est la même que pour un té standard.

Té Y pour conduit de graisse

Capuchon de té (TC)

Té pour conduit de graisse

POSITION 1

(GT90P1)

Digue de retenue à graisse

POSITION 1

Coupleur mâle

Support

Coupleur mâle

Té pour conduit de graisse

POSITION 2

(GT90P2)

Digue de retenue à graisse

POSITION 2

Figure 72 - Té Y à 90° pour conduit de graisse

Digue de retenue

à graisse

POSITION 3

Té pour conduit de graisse

POSITION 3

(GT90P3)

Coupleur mâle

Té standard avec digue de retenue

POSITION 1 (T90D1)

Coupleur mâle

Digue de retenue à graisse

Té standard avec digue de retenue

POSITION 2 (T90D2)

Figure 71 - Tés pour conduits de graisse

Digue de retenue

à graisse

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

27

PORTE D’ACCÈS SANS OUTILS – RETRAIT DES PORTES POUR UN

INSPECTION OU UN NETTOYAGE

1.   1. Dévisser les 6 vis papillons manuellement et les placer dans un  endroit sécuritaire durant l’inspection.  (Voir figure 73)

6.   6. Vérifier  si  le  joint  d’étanchéité  en  céramique  (blanc)  et  le  joint  d’étanchéité en silicone (gris) qui sont collés sur l’intérieur de la porte  intérieure ont des dommages  (Voir figure 76).  

   S’ils en ont, vous devez en commander d’autres pour les remplacer.

Figure 73

2.   Retirer la porte extérieure de la paroi extérieure et la placer dans un  endroit sécurtiaire durant l’inspection.  (Voir figure 74).

3.   Retirer le coussinet de laine et le placer dans un endroit sécurtiaire  durant l’inspection. (Voir figure 74).

Figure 76

Installations des portes d’accès

1.   Replacer  la  porte  intérieure  par-dessus  le  trou  d’accès  de  la  paroi  intérieure.

2.   Pour assurer un meilleur assemblage de la porte, visser adéquatement  tout d’abord la vis papillon centrale du bas et du haut de la porte. 

3.   S’assurer que la porte et les joints d’étanchéité sont bien places. 

4.   Replacer ensuite les 6 autres vis papillons, puis visser les .

5.   Replacer le coussinet de laine par-dessus la porte intérieur.

6.   Replacer la porte extérieure.

7.   Replacer les 6 vis papillons et serrer les à l’aide de vos mains.

Figure 74

4.   Dévisser les 8 vis papillons et les placer dans un endroit sécuritaire.  

(Voir figure 75).

5.   Retirer la porte intérieure et la placer dans un endroit sécurtaire.  (Voir

figure 75).

28

Figure 75

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

ADAPTATEUR POUR VENTILATEUR (FAN) (DIS SEULEMENT)

1.   L’adaptateur pour ventilateur est conçu pour connecter un ventilateur  soufflant vers le haut monté sur une boîte de toit. 

2.   Quand  il  est  connecté  à  un  ventilateur  soufflant  vers  le  haut 

(voir Figure 77), l’adaptateur est monté au-dessus de la boîte de toit  qui supporte le corps du ventilateur. 

3.   L’adaptateur peut être décentré sur la boîte de toit à condition que le  dégagement minimum par rapport aux matériaux combustibles soit  respecté. 

4.   Si l’adaptateur est décentré, couper la partie inutile pour permettre  d’installer le ventilateur. 

5.   Fixer  la  plaque  de  l’adaptateur  à  la  boîte  du  toit  en  un  minimum  de  trois  (3)  endroits  par  côté  avec  des  vis  à  bois  #8  de  30  mm  

(1,25 po) minimum. La plaque doit être percée pour laisser passer  les vis.

6.   Le corps du ventilateur est placé au-dessus de la plaque et étanchéifié  avec du scellant S-650 ou un joint approuvé fourni par le fabricant  du ventilateur. 

7.   Spécifier  le  diamètre  du  conduit  et  les  dimensions  extérieures  de la boîte de toit lors de la commande de l’adaptateur pour ventilateur.

8.   L’adaptateur pour ventilateur peut être utilisé comme support vertical. 

La hauteur maximale du conduit d’évacuation de graisse supporté  par  l’adaptateur  pour  ventilateur  est  de  4,5  m  (15  pi)  pour  tous   les diamètres.

AVERTISSEMENT : NE PAS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE DE

LA BOÎTE DE TOIT OU DU TOIT.

ENTRETIEN

1.   Conformément  à  la  norme  NFPA  96  et  à  de  nombreux  codes  du  bâtiment locaux, les conduits d’évacuation de graisse doivent être  inspectés, et nettoyés au besoin, à des intervalles spécifiques. 

2.   Le  conduit  d’évacuation  de  graisse  modèle  DIS  de  Duravent  doit 

être inspecté et nettoyé conformément aux exigences locales. Il ne  nécessite aucun entretien interne supplémentaire. 

3.   Duravent recommande que les récipients à graisse connectés aux  points de drainage soient vidés et nettoyés une fois par jour, ou plus  souvent si nécessaire. Au besoin, les manchons de drainage peuvent 

être vérifiés et nettoyés lorsque des récipients sont vidés.

4.   Si le conduit est installé à l’extérieur du bâtiment, la paroi extérieure  en acier galvalume doit être peinte avec une peinture d’apprêt, puis  de finition. La surface peinte doit être entretenue régulièrement pour  empêcher toute détérioration de la surface de l’enceinte. Il est inutile  de peindre une paroi extérieure en acier inoxydable.

REMARQUE : De la créosote et des graisses peuvent s’accumuler sur la paroi intérieure d’un conduit d’évacuation de graisse modèle DIS servant

à l’évacuation d’un appareil à combustible solide. Ce mélange peut donner lieu à un incendie de cheminée extrêmement dangereux. Pour minimiser ce risque d’incendie, le conduit doit être inspecté chaque semaine et tout résidu éventuel éliminé par nettoyage. La norme NFPA 96 énumère des exigences supplémentaires applicables aux appareils à combustible solide.

Ventilateur soufflant vers le haut

Vis

(fournies par d’autres)

Scellant

Boîte de toit

Adaptateur pour ventilateur

Figure 77 - Adaptateur pour ventilateur

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

29

SECTION H - ÉTIQUETTES

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ / HOMOLOGATION - DIS ET DAS

30

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

REMARQUES

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

31

GARANTIE

Ces produits sont couverts par une garantie limitée. Lire cette garantie  pour prendre connaissance des dispositions qu’elle contient.

Conserver ce manuel avec tous les autres documents pour consultation  ultérieure.

DONNÉES SUR LE PRODUIT

En  cas  de  questions  ou  de  problèmes,  communiquer  avec  

Duravent pour connaître le nom et le numéro de téléphone du distributeur  local.

Normalement, toutes les pièces doivent être commandées par le biais du  distributeur ou revendeur Duravent. Les pièces sont expédiées au prix  en vigueur au moment de la commande.

Lors  de  la  commande  d’une  pièce  de  rechange,  toujours  fournir  les  renseignements suivants :

1. Numéro de modèle du système de cheminée

2. Numéro de la pièce

3. Description de la pièce

4. Nombre de pièces nécessaires

5. Date d’installation du système de cheminée

En cas de questions ou de problèmes avec l’installation ou le fonctionnement  de la cheminée, communiquer avec le revendeur.

Duravent se réserve le droit d’apporter à tout moment, sans préavis, des changements à la conception, aux matériaux, aux caractéristiques ou aux prix. Pour obtenir de l’information sur les  codes applicables aux systèmes de cheminée, contacter le distributeur local.

2125 Monterey

Laval, Québec

Canada, H7L 3T6

877 Cotting Court

Vacaville, CA

É.-U.  95688

32

Imprimé au Canada © 2013 Duravent 

PIDIS RÉV.2 04/2013

REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS  

NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.

www.duravent.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement