reflexion™ mp/mt 3.5t5 modular light les lampes

reflexion™ mp/mt 3.5t5 modular light les lampes
REFLEXION™ MP/MT 3.5T5 MODULAR LIGHT
LES LAMPES MODULAIRES REFLEXION™ MP/MT3.5T5
LUCES MODULARES MP/MT3.5T5 REFLEXION™
3-1/2" (8.9 cm)
5-5/8"
(14.3 cm)
MP=
39-3/8" (100 cm)
MT=
30" (76.2 cm)
3" (7.6 cm)
2-5/8" (6.7 cm)
Robern, Inc.
701 N. Wilson Ave.
Bristol, PA 19007 U.S.A.
1.800.877.2376
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
This instruction sheet contains information
on how to install Reflexion™ MP3.5T5 and
MT3.5T5 Modular Lights.
The lights are designed to attach to Robern
MP/MT Cabinets. For information on
installing cabinets and lighting, see the M
Series instructions that are shipped with the
cabinets.
Save these instructions for future use and
reference. An improper installation voids
the warranty. Installed products cannot be
returned.
If you experience any problems with your
cabinet, contact your dealer or Robern
directly.
Limited Warranty — One Year Term
1
Ce feuillet d’instruction contient
l’information sur comment installer les
lampes modulaires Reflexion™ MP3.5T5 et
MT3.5T5.
Les lampes sont conçues pour se fixer
aux armoires MP/MT de Robern. Pour
l’information sur l’installation des armoires
et de l’éclairage, voir les instructions pour
les Séries M qui sont expédiées avec les
armoires.
Conservez ces instructions pour référence et
utilisation future. Une mauvaise installation
annule la garantie. Des produits installés ne
peuvent pas être retournés.
Si vous éprouvez de la difficulté avec votre
armoire, veuillez contacter soit votre marchand ou contactez directement Robern.
Garantie limitée — d’une durée d’un an
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
800.877.2376
www.robern.com
Esta hoja de instrucciones contiene información sobre cómo instalar las luces modulares MP3.5T5 y MT3.5T5 Reflexion™.
Las luces están diseñadas para ser colocadas
en gabinetes MP/MT de Robern. Para
obtener información sobre la instalación
de los gabinetes y las luces, consulte las
instrucciones de la Serie M que se envían con
los gabinetes.
Guarde estas instrucciones para uso y
referencia futura. La instalación inadecuada
invalida la garantía. Los productos instalados no podrán devolverse.
Si usted tiene algún problema con su gabinete, póngase en contacto con su distribuidor
o directamente con Robern.
Garantía Limitada – Término de Un Año
Cabfax 1092
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
1-1
PARTS / PIÈCES / PARTES
1 Remote
1 Distant
1 Remota
1 Master (with Ballast Box)
1 Maître (avec boîte à pierraille)
1 Maestra (con caja eléctrica)
16-#10 X 1/2” (12.7 mm)
[SS676]
4 Side Glass Panels
4 Panneaux de verre latéraux
4 Paneles de vidrio laterales
2 Rear Glass Panels
2 Panneaux de verre arrière
2 Paneles de vidrio traseros
4-#10 x 5/8” (15.8 mm)
[SS584]
12 Wire Connectors
12 Connecteurs de fils
12 Conectores de cable
[SS705]
cable
câble
cable
[SS623]
10-screw cap
10-bouchon de vis
10-tapa a rosca
[SS672]
4 Hinge clip
4 Pinces pour charnières
4 Sujetadores de Bisagra
[SS666]
2
2 T5 FluorescentLamps
2 lampe fluorescente T5
2 Lámpara fluorescente T5
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
8 Thumb Screws
8 Vis de serrage
8 Tornillos de mariposa
[216-1016]
10 Thumb Screw Bushings
10 Bagues à oreilles
10 Cojinetes de los tornillos de mariposa
[211-1025]
4 Keyhole Brackets
4 Supports de trous de serrure
4 Soportes de bocallave
[R055011QM]
800.877.2376
www.robern.com
4 L Brackets
4 Supports en L
4 Soportes en L
[SS564]
4 Cross Brackets
4 Supports croisés
4 Soportes cruzados
[R0600300M]
Cabfax 1092
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
NOTES / REMARQUES / NOTAS
Unpack the lights. Check the box thoroughly
for all hardware and loose parts.
The MP3.5T5 accepts 21W T5 Fluorescent
lamps. The MT3.5T5 accepts 14W T5
Fluorescent lamps.
This fixture cannot be used with a dimmer
switch.
DANGER: Risk of personal injury. To avoid
possible electrical shock, the electricity must
be turned off at the circuit breaker or fuse box
before attempting any installation procedure.
DANGER: Risk of personal injury. To
avoid possible electrical shock, the outlet box
must be properly grounded.
WARNING: Risk of property damage. To
avoid possible risk of fire, this fixture has
been rated for fluorescent lamps up to 100W.
Do not exceed this rating.
1-2
Déballez les lampes. Inspectez soigneusement
le contenu de la boîte pour assurer qu’elle
contient toute la quincaillerie et les pièces
lâches.
La MP3.5T5 accepte les tubes fluorescents
21W T5. La MT3.5T5 accepte les tubes
fluorescents 14W T5.
Cette lampe ne peut pas être utilisée avec un
gradateur d’éclairage.
DANGER : Risque de blessure corporelle.
Pour éviter tout choc électrique possible,
le courant doit être coupé du disjoncteur
ou de la boîte de fusible avant d’entamer la
procédure d’installation
DANGER : Risque de blessure corporelle.
Pour éviter tout choc électrique possible, la
boîte à prises doit être mise à la terre de façon
appropriée.
Observe all local electrical codes and building
codes.
AVERTISSEMENT : Risque de dommages
matériels. Pour éviter tout risque d’incendie,
cet appareil a été calibré pour les lampes
fluorescentes allant jusqu’à 100W. Ne pas
dépasser ce calibre.
Carefully read these instructions before
installing the fixture.
Respectez tous les codes électriques et du
bâtiment locaux.
It is strongly recommended that a professional
electrician install the fixture.
Lisez attentivement ces instructions avant
d’installer l’appareil.
This fixture is for indoor use only.
Il est fortement recommandé que l’installation
de l’appareil soit faite par un électricien
professionnel.
Carefully inspect the fixture for damage.
These lights are ETL or UL listed for damp
locations.
Cet appareil est destiné pour une utilisation
intérieure seulement.
Inspectez soigneusement l’appareil pour tout
signe de dommage.
Ces lampes sont homologuées UL ou ETL
pour les endroits humides.
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
Desempaque las luces. Revise la caja
minuciosamente para verificar que están
todos los accesorios y las partes sueltas.
Las luces MP3.5T5 aceptan lámparas
fluorescentes de 21W T5. Las luces MT3.5T5
aceptan lámparas fluorescentes de 14W T5.
Esta instalación no puede utilizarse con un
interruptor con regulador de intensidad.
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales.
Para evitar una posible electrocución, debe
desconectar la alimentación eléctrica en el
interruptor o caja de fusibles antes de intentar
cualquier procedimiento de instalación.
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales.
Para evitar una posible electrocución, la caja
de distribución eléctrica debe estar puesta a
tierra correctamente.
ADVERTENCIA: Riesgo de daño a la
propiedad. Para evitar un posible riesgo de
incendio, este accesorio está clasificado para
lámparas fluorescentes de hasta 100W. No
exceda esta clasificación.
Obedezca todos los códigos eléctricos y de
construcción.
Lea atentamente estas instrucciones antes de
instalar este accesorio.
Se recomienda ampliamente que un eléctrico
profesional instale el accesorio.
Este accesorio es únicamente para uso en
interiores.
Inspeccione cuidadosamente si existen daños
en el accesorio.
Estas luces están clasificadas por ETL o UL
para su utilización en lugares húmedos.
REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS 209-1092
3
NOTES / REMARQUES / NOTAS
This fixture adds 3.5” (89 mm) or 7” (178
mm) per pair to the overall width of a cabinet
installation. Refer to the M series cabinet
instruction manual to calculate overall sizes
and wall openings for recessed combinations.
WARNING: To prevent damage to lights
and/or cabinet doors due to collision: before
starting the installation of the lights, install
the provided Hinge Clips Snap the Hinge
Clip over the elbow of the hinge into the
holes located on the cabinet hinge. See the
cabinet Installation Instructions for more
information.
NOTE: For side mounted lights in a recess
configuration, add 2x4 blocks of lumber to
the opening.
NOTE: One light fixture is the “Master” —
it has a Ballast Box; the other light is the
“Remote” and does not have a Ballast Box.
2-2
Cette lampe ajoute 89 mm (3,5 po) ou
178 mm (7 po) par paire à la largeur totale de
l’installation de l’armoire. Référez-vous au
manuel d’instruction des armoires des Séries
M pour calculer les dimensions totales et les
ouvertures dans le mur pour les combinés
encastrés.
Este accesorio agrega 3.5” (89 mm) ó 7”
(178 mm) por par para el ancho total de
la instalación de un gabinete. Consulte el
manual de instrucciones para los gabinetes
de la Serie M, para calcular los tamaños
y los agujeros de la pared totales para las
combinaciones empotradas.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir un
dommage aux lampes et/ou aux portes de
l’armoire causé par une collision : Avant
de commencer l’installation des lampes,
installez le bouton-pression sur le coude
de la pince pour charnières dans les trous
situés sur la charnière de l’armoire. Voir les
instructions d’installation de l’armoire pour
plus d’information.
ADVERTENCIA: Para prevenir daños en
las luces y/o las puertas del gabinete debido
a colisión: antes de comenzar la instalación
de las luces, instale los sujetadores de bisagra
proporcionados, al presionar el sujetador de
la bisagra sobre el codo de la misma en los
agujeros ubicados en la bisagra del gabinete.
Consulte las Instrucciones para la instalación
del gabinete, para obtener más información.
REMARQUE : Pour les lampes à montage
latéral dans une configuration encastrée,
ajoutez des blocs de 2x4 dans l’ouverture.
NOTA: Para las luces montadas lateralmente
en una configuración empotrada, agregue
listones de madera aserrada de 2x4 a la
apertura.
REMARQUE : Une des lampes est le
“ maître ” — elle a une boîte du ballast;
L’autre lampe est la lampe “ distante ” et elle
n’a pas de boîte du ballast.
NOTA: Una de las luces es la luz “Maestra”
— tiene una caja eléctrica; la otra luz es la
“Remota” y no tiene una Caja Eléctrica.
1 Remote
1 Distant
1 Remota
3-1/2" (8.9 cm)
3-1/2" (8.9 cm)
110°
[SS666]
add 7” (178 mm) to width
ajoutez 178 mm (7 po) à la largeur
agregue 7” (178 mm) al ancho
4
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
1 Master (with Ballast Box)
1 Maître (avec boîte à ballast)
1 Maestra (con caja eléctrica)
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDS ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELÉCTRICAS
1-2
DANGER: To reduce the risk of electrical shock, shut off power before wiring the
lights.
DANGER: Pour réduire le risque de choc
électrique, coupez le courant avant d’effectuer
le câblage des lampes.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución, apague la electricidad antes de
cablear el gabinete.
CAUTION: Grounding instructions for permanently connected products: This product
must be connected to a grounded, metal
permanent wiring system or an equipmentgrounding conductor must be run with the
circuit conductors and connected to the
equipment-grounding terminal or lead on
the product. All wiring should be done by a
qualified licensed electrician.
MISE EN GARDE: Instructions de mise à
la terre pour les éléments raccordés de façon
permanente : Ce produit doit être relié à un
métal mis à la terre, à un système de câblage
permanent ou un conducteur de mise à la terre
de l’appareillage doit être utilisé avec les connecteurs de circuits branchés à un terminal de
mise à la terre ou à un fi l de sortie du produit.
Tout raccordement devrait être effectué par un
électricien qualifi é, titulaire d’une licence.
PRECAUCIÓN: Instrucciones de puesta
a tierra para productos conectados permanentemente: Este producto debe conectarse
a un sistema de cableado permanente de
metal y puesto a tierra o se debe correr un
conductor de puesta a tierra del equipo con
los conductores de circuito y conectarse a
la terminal de puesta a tierra del equipo o
dirigir el producto. Todo el cableado debe
realizarse por un eléctrico calificado.
IMPORTANT: L’alimentation pour les
lampes devrait être fournie séparément de
l’électricité alimentant l’armoire de sorte
à ce que lorsque les lumières sont éteintes,
l’électricité de l’armoire puisse quand même
fonctionner.
IMPORTANTE: La electricidad para las
luces se debe proporcionar por separado de
la electricidad al gabinete para que cuando
se apaguen las luces, permanezca encendida
la electricidad del gabinete.
IMPORTANT: Power for the lights should
be provided separately from the electricity to
the cabinet so that when lights are turned off,
cabinet electricity remains on.
NOTE: Requires 120 VAC 15 amp circuit.
Wire the light fixtures in accordance with
local electrical codes.
The light fixture pair is wired to a wall
switch and configured so that one light is the
“Master” and the other is the “Remote.” The
Master light has a Ballast Box containing
supply and ground connections as well as
the Master-to- Remote connections using the
supplied cable (SS623)
Route field-supplied supply wire to expected
location of Ballast Box on Master fixture.
Route supplied cable (SS623) between fixtures from Master Light to Remote light.
REMARQUE : Requiert un circuit de 15 ampères et de 120 volts en courant alternatif.
Raccordez les dispositifs d’éclairage conformément aux codes électriques locaux.
La paire de dispositif d’éclairage est raccordée à l’interrupteur mural et confi gurée de
sorte à ce que l’un des dispositifs d’éclairage
soit le « maître » et l’autre le « distant ». Le
dispositif d’éclairage maître dispose d’une
boîte à ballast contenant des câbles de masse
et des raccords d’alimentation en plus des raccords Maître-àdistant pour le câble (SS623).
Acheminez le câble d’alimentation sur chantier fourni jusqu’à l’endroit prévu de la boîte
à ballast sur le dispositif d’éclairage maître.
Passez le câble compris (SS623) de la lampe
maître à la lampe distante.
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
NOTA: Requiere un circuito de 120 VAC
15.
Conecte las luminarias de acuerdo con
los códigos eléctricos locales y como se
muestra.
El par de luminarias está cableado a un
interruptor de pared y confi gurado para
que una luz sea la “Maestra” y la otra sea
la “Remota”. La luz Maestra tiene una caja
eléctrica que contiene las conexiones de
suministro y a tierra así como las conexiones
de Maestra a Remota para el cable (SS623) .
Dirija el cable de suministro proporcionado
por su cuenta a la ubicación esperada de la
caja eléctrica en la luminaria maestra.
Coloque el cable suministrado (SS623) entre
las instalaciones de la luz maestra a la luz
remota.
REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS 209-1092
5
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDS ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELÉCTRICAS
Prepare your wire connection .
removing the two screws (top and bottom for
each light) and then the Ballast Box side panel
does not have a Ballast Box.
Make wire connections as shown using supplied wire connectors (SS705).
Once wiring is complete, return to the instructions to complete the installation of the
1
2-2
Préparation du raccordement du câblage.
Prepare su conexión de cables.
1. Désassemblez les deux lampes en retirant
les deux vis (en haut et en bas de chaque
lampe) puis le panneau latéral de la boîte
du ballast tel qu’illustré. (Remarquez que la
lampe distante n’a pas de boîte du ballast).
1. Desmonte las dos instalaciones de luces al
quitar los dos tornillos (en la parte superior e
inferior de cada luz) y luego el panel lateral
de la caja eléctrica según se indica. (Tome en
cuenta que la luz Remota no tiene una caja
eléctrica).
Effectuez les raccordements de câble tel
Haga las conexiones de cables como se
muestra usando los conectores de cable
suministrados (SS705).
fournis (SS705).
Une fois que le câblage est terminé,
retournez aux instructions pour compléter
l’installation des dispositifs d’éclairage.
Una vez terminado el cableado, regrese a las
instrucciones para completar la instalación
de las luminarias.
MASTER FIXTURE
DISPOSITIF D'ÉCLAIRAGE MAÎTRE
LUMINARIA MAESTRA
REMOTE FIXTURE
DISPOSITIF D'ÉCLAIRAGE DISTANT
LUMINARIA REMOTA
RED CABLE
CÂBLE ROUGE
CABLE ROJO
BLUE CABLE
CÂBLE BLEU
CABLE AZUL
BALLAST BOX (MASTER LIGHT)
LA BOÎTE À BALLAST
(DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE MAÎTRE)
LA CAJA ELÉCTRICA (LUZ MAESTRA)
YELLOW CABLE
CÂBLE JAUNE
CABLE AMARILLO
YELLOW CABLE
CÂBLE JAUNE
CABLE AMARILLO
BALLAST
BALLAST
BALASTRO
BLUE CABLE
CÂBLE BLEU
CABLE AZUL
WIRING DIAGRAM
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
DIAGRAMA DEL CABLEADO
GREEN CABLE
CÂBLE VERT
CABLE VERDE
15 A
CIRCUIT
T
CIRCUIT
CIRCUIT
BLACK CABLE
CÂBLE NOIR
CABLE NEGRO
6
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
800.877.2376
WHITE CABLE
CÂBLE BLANC
CABLE BLANCO
www.robern.com
Cabfax 1092
rev. 06/17/10 © 2009 Robern, Inc.
SIDE MOUNTED LIGHTING / LAMPE DE MONTAGE LATÉRAL / LUCES DE MONTAJE LATERAL
Assemble lighting and cabinet bases together.
Assemble on a level surface.
1. For side mounted lighting, attach cross
brackets, “L” bracket and keyhole bracket using #10 x 1/2 screws (SS676). Go to page 8
for in-between lighting.
2. Attach light base from fixture to bracket
using #10 X 5/8” screw (SS584).
3. The Side Kit, sold separately, finishes the
sides of a surface mounted or semi recessed
assembly. Attach the Side Kits by hanging the
screws in the keyhole brackets [R055011QM].
IMPORTANT: Install Cabinet and lighting
base assembly according to the M Series
Cabinet Instruction manual. Go to Final
Assembly on page 9.
Assemblez les bases de la lampe et de
l’armoire ensemble. Assemblez sur une surface plane et à niveau.
Ensamble las luces y las bases del gabinete
en conjunto. Ensamble sobre una superficie
nivelada.
1. Pour l’éclairage en montage latéral, fixez
les supports croisés, les supports en “ L ” et
les supports de trous de serrure avec des vis
#10 x 1/2 po (SS676). Voir en page 8 pour
l’éclairage entre-deux.
1. Para las luces de montaje lateral, coloque
las abrazaderas cruzadas, los soportes en “L”
y los soportes de bocallave, mediante el uso
de los tornillos #10 x 1/2” (12.7 mm) (SS676).
Revise la página 8 para las luces internas.
2. Fixez la base de lampe au support avec une
vis #10 X 5/8 po (SS584).
2. Fije la base de las luces de la instalación al
soporte con un tornillo #10 X 5/8” (15.8 mm)
(SS584).
3. L’ensemble latéral, vendu séparément, sert
à la finition des côtés d’un assemblage à montage en surface ou semi-encastré. Fixez les
ensembles latéraux en plaçant les vis dans les
supports de trous de serrure [R055011QM].
3. El equipo lateral (se vende por separado),
sirve para realizar el acabado de los lados
de una superficie con ensamblaje montado o
semi-empotrado. Coloque los equipos laterales al colgar los tornillos en los soportes de
bocallave [R055011QM].
IMPORTANT : Installez l’armoire et la
base de lampe en suivant les instructions du
manuel d’installation pour les armoires des
Séries M. Passez à la section assemblage
final en page 9.
IMPORTANTE: Instale el gabinete y el
ensamblaje de la base de las luces de acuerdo
con el manual de instrucciones para los
gabinetes de la Serie M. Pase a la sección de
ensamblaje final en la página 9.
1
2
[SS623]
[R055011QM]
[SS676]
[R0600300M]
[SS564]
[SS676]
[SS584]
3
[SS584]
[R055011QM]
SIDE KIT
ENSEMBLE
LATÉRAL
EQUIPO
LATERAL
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
1-1
800.877.2376
www.robern.com
[SS584]
Cabfax 1092
REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS 209-1092
7
IN BETWEEN LIGHTING / ÉCLAIRAGE ENTRE-DEUX / LUCES INTERNAS
Assemble lighting and cabinet bases together.
Assemble on a level surface.
1. For in-between cabinet lighting, attach
optional block connectors (RGKIT sold separately) using #10 x 1/2 screws (SS676). Attach light base from fixture to bracket.
IMPORTANT: Install Cabinet and lighting
base assembly according to the M Series
Cabinet Instruction manual.
After completing cabinet and lighting
installation on wall, go to Final Assembly on
Page 9.
2-2
Assemblez les bases de la lampe et de
l’armoire ensemble. Assemblez sur une surface plane et à niveau.
Ensamble las luces y las bases del gabinete
en conjunto. Ensamble sobre una superficie
nivelada.
1. Pour les armoires avec éclairage entredeux, fixez les blocs de raccords en option
(RGKIT vendu séparément) avec des vis #10
x 1/2 po (SS676). Fixez la base de lampe au
support.
1. Para las luces internas en gabinetes, coloque los conectores de bloque opcionales (RGKIT, vendidos por separado) mediante el uso
de tornillos #10 x 1/2” (12.7 mm) (SS676).
Fije la base de las luces de la instalación al
soporte.
IMPORTANT : Installez l’armoire et la
base de lampe en suivant les instructions du
manuel d’installation pour les armoires des
Séries M.
IMPORTANTE: Instale el gabinete y el
ensamblaje de la base de las luces de acuerdo
con el manual de instrucciones para los
gabinetes de la Serie M.
Après avoir complété l’installation de
l’armoire et de l’éclairage au mur, passez à
la section assemblage final en page 9.
Después de completar la instalación del
gabinete y las luces en la pared, pase a la
sección de ensamblaje final en la página 9.
3
RGKIT
4-[RO65047EM]
16-#10
x 5/8”
(16mm)
4-#10
x 5/8”
(15.8
mm)
[SS584]
[SS584]
IN BETWEEN CABINETS
ARMOIRES ENTRE-DEUX
GABINETES INTERNOS
8
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLADO FINAL
9. Take mirror out of box. Be careful. Slide
mirror over the two corner posts.
1-2
9. Sortez le miroir de la boîte. Soyez
minutieux. Glissez le miroir sur les due postes
de coins.
9. Saque el espejo de la caja. Tenga cuidado.
Deslice el espejo por los dos postes de las
esquinas.
10. Insérez le fil sur le poste au travers du
support et glissez le support dans le poste.
10. Inserte el cable en el poste a través de la
abrazadera y deslícela por el poste.
11. Align set screw on bracket to hole on
post and tighten screw with the hex key
provided. Check to make sure brackets are
square. Repeat steps for remaining brackets.
11. Alignez la vis de montage sur le support
au trou dans le poste et serrez la vis avec la
clé hexagonale comprise. Vérifiez pour vous
assurer que les supports sont à l’équerre.
Répétez les étapes pour les autres supports.
12. On top brackets, insert wire into
lampholder (219-1024). On bottom
brackets, repeat step using lampholder with
plunger (219-1025).
12. Sur les supports du haut, insérez le fil
dans le socle de luminaire (219-1024). Sur les
supports du bas, répétez l’étape en utilisant le
socle de luminaire avec plongeur (219-1025).
11. Alinee el tornillo de sujeción en la
abrazadera con el agujero en el poste y
apriete el tornillo con la llave hexagonal que
se proporciona. Revise para asegurarse de
que las abrazaderas son cuadradas. Repita los
pasos para las abrazaderas restantes.
13. Push lampholders with wire into
brackets. Make sure tab on lampholder faces
forward to snap lampholders into brackets.
13. Poussez les socles de luminaire avec fil
dans les supports. Assurez-vous que l’onglet
sur le socle du luminaire fait face vers
l’avant pour agrafer les socles du luminaire
dans les supports.
10. Insert wire on post through bracket and
slide bracket onto post.
9
10
12. En las abrazaderas superiores, inserte
el cable en el portalámparas (219-1024).
En las abrazaderas inferiores, repita el paso
mediante el uso del portalámparas con
émbolo (219-1025).
13. Presione los portalámparas con el cable
en las abrazaderas. Asegúrese de colocar
la parte frontal de los portalámparas hacia
delante para encajarlos en las abrazaderas.
11
220-1038
220-1039
12
13
tab
onglet
pestaña
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS 209-1092
9
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLADO FINAL
15. Place bulb on bottom spring loaded
lamp bracket and snap into top lamp bracket.
Test function of bulbs.
15. Placez le tube sur le support de tube avec
ressort et agrafez dans le support supérieur
de tube. Testez les fonctions des tubes.
16. Slide narrow glass into groove on top
and bottom light brackets. Leave edge
protection in place.
16. Glissez le verre étroit dans l’encoche
sur les supports de luminaire supérieur et
inférieur. Laissez la protection de rebord
en place.
17. Snap flexible plastic lens cover around
narrow glass. To make installation easier,
snap on top first and press towards the
bottom.
18. Slide plastic grommets onto thumb
screws. Using thumb screw assembly, attach
glass to light bracket. Assembly is complete.
2-2
15. Coloque la bombilla en la abrazadera de
la lámpara inferior con resorte y encaje con la
abrazadera superior de la lámpara. Pruebe el
funcionamiento de las bombillas.
16. Deslice el vidrio angosto en la ranura de
las abrazaderas superiores e inferiores. Deje
la protección del borde en su lugar.
17. Agrafez les couvercles de lentilles en
plastique flexible autour du verre étroit. Pour
faciliter l’installation, agrafez d’abord le
haut puis pressez vers le bas.
17. Coloque a presión la cubierta de lentes
de plástico flexibles alrededor del vidrio
angosto. Para facilitar la instalación, coloque
primero la parte superior y presione hacia la
parte inferior.
18. Glissez les œillets de plastique sur les
vis de serrage. À l’aide de l’assemblage de
vis de serrage, fixez le verre au support de
luminaire. L’assemblage est complété.
18. Deslice las arandelas de plástico en
los tornillos de apriete manual. Con el
ensamblaje de los tornillos de apriete manual,
coloque el vidrio en la abrazadera. El
ensamblado está completo.
15
16
17
18
202-1037
202-1038
202-1036
202-1039
216-1016
205-1327
205-1328
10
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
USE AND MAINTENANCE / UTILISATION ET ENTRETIEN / USO Y MANTENIMIENTO
CAUTION: Risk of personal injury; disconnect power before servicing.
Remove one of the Side glass panels by removing the Thumbscrews and Bushings and
removing the flexible plastic lens cover (see
Page 10).
MISE EN GARDE : Risque de blessure
corporelle; débranchez le courant avant
l’entretien.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales; desconecte la corriente antes de dar
servicio.
Enlevez l’un des panneaux de verre latéraux
en débrochant es broches de bord et en
retirant les vis de serrage et les bagues (page
10).
Quite uno de los paneles de vidrio laterales
soltando los sujetadores de borde y quitando
los tornillos de mariposa y los cojinetes (pagina 10).
Remove the old lamp by sliding the lamp
pins out of the fixed socket, swinging the
lamp over, and pulling the pinsout of the
spring-loaded socket.
Enlevez l’ancienne lampe en faisant glisser
les pinces de la lampe en dehors de la douille
fixe, rabattant la lampe et tirant les pinces en
dehors de la douille à ressort.
1. Install a new lamp.
1. Installez une nouvelle lampe.
Replace the Side glass panel and lens cover
as described on page 10.
Replacez le panneau de verre latéral tel que
décrit dans le « page 10 ».
The fronts and sides of the lights are
constructed of mirrored glass and anodized
aluminum. Use only a damp cloth to clean.
Ammonia or vinegar-based cleaners can
damage mirrors.
L’avant et les côtés des lampes sont fabriqués
en miroir et en aluminium anodisé. Utilisez
un linge humide seulement lors du nettoyage.
Utilisez un linge humide seulement lors
du nettoyage. Les agents nettoyants à
base d’ammoniac ou de vinaigre peuvent
endommager les miroirs.
A 50/50 solution of water and isopropyl
alcohol is recommended for cleaning the
mirrors. A mild detergent may be used on the
surfaces.
When cleaning, spray the cloth, not the
cabinet, mirror, or surround surfaces. Do
not use abrasive cleansers on any part of the
cabinet.
1-1
Un mélange d’eau et d’alcool isopropylique
à part égale est conseillé pour le nettoyage
des miroirs. Un détergent doux peut être
utilisé pour le nettoyage des surfaces.
Lors du nettoyage, pulvérisez le liquide sur
le linge et non pas sur l’armoire, le miroir ou
les surfaces environnantes. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs sur aucune partie de
l’armoire.
Quite la lámpara anterior deslizando los
pines de la lámpara hacia afuera del socket fi
jo, deslizando la lámpara y jalando los pines
fuera del socket accionado por resorte.
1. Instale una nueva lámpara.
Reemplace el panel de vidrio lateral como se
describió de “page 10”.
Las partes delanteras y laterales de las luces
están construidas de vidrio refl ejante y de
aluminio anodizado. Utilice solamente un
trapo húmedo para limpiar. Los limpiadores a
base de vinagre o de amoniaco pueden dañar
los espejos.
Una solución de 50/50 agua y alcohol isopropilo se recomienda para limpiar los espejos.
Se puede utilizar un detergente suave para las
superfi cies.
Al limpiar, rocíe el trapo, no el gabinete, espejo, ni las superfi cies de alrededor. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna parte
del gabinete.
1
no ammonia
sans ammoniac
sin amoniaco
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
800.877.2376
www.robern.com
Cabfax 1092
REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS 209-1092
11
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
1-1
Limited Warranty One Year Term
Garantie limitée d’une durée d’un an
Garantía Limitada Término de Un Año
ROBERN warrants to the original purchaser
that, it will, at its election repair, replace,
or make appropriate adjustment to products
made by this company shown to have significant defects in material or workmanship
which are reported to ROBERN in writing
within one (1) year from the date of delivery.
ROBERN is not responsible for installation
costs.
ROBERN garantit à l’acheteur d’origine
qu’elle va, à son choix, réparer, remplacer
ou faire les ajustements appropriés aux produits fabriqués par cette compagnie s’avérant
avoir un vice significatif de matériau ou de
main-d’œuvre qui sera rapporté par écrit à
ROBERN dans une période d’un (1) an de la
date de livraison. ROBERN n’est pas responsable des coûts de l’installation.
The warranty is void in the event the product is damaged in transit, or if damage or
failure is caused by abuse, misuse, abnormal
usage, faulty installation, damage in an accident, improper maintenance, or any repairs
other than those authorized by ROBERN.
At the expiration of the one year warranty
period, ROBERN shall be under no further
obligation under any warranty, expressed or
implied, including the implied warranty of
merchantability.
La garantie est annulée dans l’éventualité où
le produit serait endommagé dans le transit,
ou si la défaillance ou le dommage est causé par un abus, un mauvais usage, un usage
anormal, une mauvaise installation, un dommage par un accident, un entretien inadéquat,
ou pour toute réparation autre que celles autorisées par ROBERN. À l’expiration de la période de garantie d’un an, ROBERN n’aura
plus aucune obligation sous quelque garantie,
qu’elle soit expresse ou implicite, incluant la
garantie implicite de qualité marchande.
ROBERN garantiza al comprador original
que, a opción de ROBERN, reparará, reemplazará o hará los ajustes necesarios a los
productos fabricados por esta compañía que
muestren que tienen defectos importantes en
los materiales o en la mano de obra y que se
informen a ROBERN por escrito dentro de
un (1) año a partir de la fecha de entrega.
ROBERN no es responsable de los costos de
la instalación.
ROBERN shall not be liable for any consequential damages arising out of or in connection with the use or performance of its products. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts or do not
allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Any liability against ROBERN under any
implied warranty, including the warranty of
merchantability, is expressly limited to the
terms of this warranty. Permission to return
any merchandise under this warranty must be
authorized by ROBERN and returned prepaid
by the purchaser. Claims under this warranty
should be sent directly to your dealer.
©2009 ROBERN, INC.
ALL RIGHTS RESERVED
ROBERN n’est pas responsable pour tout
dommage indirect survenant de ou en relation avec l’utilisation ou la performance de
ses produits. Certains États ne permettent pas
la limitation sur la période que dure une garantie implicite ou ne permettent pas la limitation de dommages indirects ou consécutifs,
ainsi les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
Toute responsabilité de ROBERN sous quelque garantie implicite, incluant une garantie
de qualité marchande, est expressément limitée aux termes de cette garantie. La permission de retourner de la marchandise sous cette
garantie doit être autorisée par ROBERN et la
marchandise doit être retournée frais de poste
prépayés par l’acheteur. Les réclamations
sous cette garantie doivent être transmises
directement à votre marchand.
© ROBERN, INC., 2009.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
12
209-1092 REFLEXION™ MP/MT3.5T5 MODULAR LIGHTS
800.877.2376
www.robern.com
La garantía está anulada si el producto se
daña durante el transporte, o si el daño o la
falla son causados por el abuso, el uso incorrecto, el uso anormal, una instalación deficiente, daños en un accidente, mantenimiento incorrecto, o reparaciones además de las
aquellas autorizadas por ROBERN. Una vez
expirado el período de garantía de un año,
ROBERN no estará bajo ninguna obligación
adicional bajo ninguna garantía, expresa ni
implícita, incluyendo la garantía implícita
de comercialización.
ROBERN no será responsable de ningún
daño consecuente que surja de o en conexión
con el uso o el rendimiento de sus productos.
Algunos estados no permiten limitaciones
con respecto a la duración de una garantía implícita o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes,
de manera que es posible que la limitación o
exclusión de más arriba no se aplique a usted.
Cualquier responsabilidad contra ROBERN
bajo cualquier garantía implícita, incluyendo
la garantía de comercialización, está expresamente limitada a los términos de esta garantía. La autorización para retornar cualquier
mercadería bajo esta garantía debe ser aprobada por ROBERN y el retorno debe ser prepagado por el comprador. Los reclamos sobre
esta garantía se deberán enviar directamente
a su distribuidor.
©2009 ROBERN, INC.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Cabfax 1092
rev. 09/29/09 © 2009 Robern, Inc.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising