8 - Données techniques (suite)
Installation and maintenance manual
Manuel d’installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
SyScroll Air CO/RE/HP/TR
English
238

654 kW
256

679 kW
Français
Deutsch
Italiano
Español
Air Cooled Water Chillers and Heat Pumps
Refroidisseurs de liquide à condensation par air et pompes à chaleur air-eau
Luftgekühlte Flüssigkeitskühler und Wärmepumpen
Refrigeratori d’Acqua e Pompe di Calore Raffreddati ad Aria
Enfriadores de Agua y Bomba de Calor Condensadas con Aire
Part number / Code / Code / Codice / Código: 365088
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt / Annulla e sostituisce /
Anula y sustituye: None / Aucun / Nicht / Nulla / Ninguno
Notified Body / Organisme Notifié / Benannte Zertifizierungsstelle /
Organismo Notificato / Organismo Notificado N°. 1115
”
ISO 9001:2008 certified management system
COSTRUTTORE / MANUFACTURE -
ITALY
BUONE NORME DI MANUTENZIONE DEI DISPOSITIVI
DI SICUREZZA MONTATI SUL GRUPPO FRIGORIFERO
Gentile Cliente,
Le ricordiamo alcune indicazioni circa le modalità di manutenzione dei dispositivi di sicurezza montati sul
gruppo frigorifero da Lei acquistato.
I dispositivi di sicurezza montati sul gruppo sono stati verificati dal COSTRUTTORE a norma di legge.
È opportuno che l’utente provveda periodicamente (è consigliato ogni anno) a far verificare da personale
qualificato la taratura ed il corretto intervento dei dispositivi di sicurezza montati sul gruppo.
In particolare la taratura della/e valvole di sicurezza dovrebbe essere verificata al banco intercettando
opportunamente il circuito e/o il refrigerante e registrando l’avvenuta verifica sulla scheda di manutenzione
del gruppo frigorifero (a disposizione dei tecnici CE/PED che eventualmente ne prenderanno visione).
L’utente avrà cura di conservare efficienti ed in buono stato l’evaporatore ed i suoi accessori e provvederà
ad eventuali sostituzioni degli stessi con altri di tipo analogo.
In caso di sostituzione, la valvola di sicurezza e i pressostati di alta pressione dovranno avere
caratteristiche equivalenti a quelle fornite e rilasciate con certificato CE/PED.
Si consiglia in occasione della verifica delle valvole di sicurezza di far controllare il corretto intervento dei
pressostati di alta pressione.
Per informazioni circa le modalità operative, la strumentazione e la scelta di personale qualificato, è
possibile contattare IL COSTRUTTORE.
IMPORTANT NOTICE – Maintenance instructions
Please read carefully the following instructions for the maintenance of safety devices fitted on this
refrigeration machine.
All safety devices fitted on the machine by MANUFACTURE have been checked and tested in accordance
with European Regulations.
The machine has been designed to operate continuously provided it is regularly maintained and operated
within the limitations given in the “Installation, Commissioning, Operation and Maintenance Manual”. The
unit should be maintained in accordance with the schedule by the operator/customer, backed up regular
service and maintenance visit by an authorised service Centre.
It is the responsibility of the owner to provide for these regular maintenance requirements by a competent
person. If in any doubt contact your local Service Centre.
In particular, all safety valves where fitted and safety pressure switches should be tested and calibrated.
Where necessary test certificate provided by a certified authority must be retained as a record together with
the Maintenance Log.
Date: 18/01/2012
Nazareno Mantovani
Service Director
As part of our ongoing product improvement programme, our products
are subject to change without prior notice. Non contractual photos.
Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être
modifiés sans préavis. Photos non contractuelles.
In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich
bindend.
A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore,
questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di
preavviso. Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo
contrattuale.
Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden
ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.
Table des matières
1 - AVANT-PROPOS
7 - DESCRIPTION DU PRODUIT
1.1Introduction...........................................................................2
7.1Généralités..........................................................................30
1.2Garantie................................................................................2
7.2 Carrosserie et châssis.........................................................30
1.3 Arrêt d’urgence/Arrêt normal.................................................2
7.3Compresseurs.....................................................................30
1.4 Présentation du manuel.........................................................2
7.4Évaporateurs.......................................................................30
7.5 Batteries de condensation/d’évaporation..............................30
2 - SÉCURITÉ
7.6 Ventilateurs du condenseur..................................................30
2.1Avant-propos........................................................................3
7.8 Circuit frigorifique ...............................................................30
2.3 Accès à l’unité .....................................................................4
7.9 Panneau d’alimentation de contrôle .....................................30
2.4 Précautions générales...........................................................4
8 - DONNÉES TECHNIQUES
2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels.................4
2.6 Mesures de prudence à respecter
pendant les opérations de maintenance.................................5
8.1 Pertes de charge.................................................................35
8.2 Données techniques.................................................... 36 à 43
2.7 Plaques de sécurité........................................................ 6 & 7
8.3 Données électriques unité........................................... 44 & 45
2.8 Consignes de Sécurité................................................... 8 à 10
8.4 Caractéristiques hydrauliques...................................... 46 à 50
3 - TRANSPORT, LEVAGE ET MISE EN PLACE
8.5 Positionnement des éléments antivibratoires et
distribution des charges sur les appuis........................ 51 à 53
3.1Contrôle..............................................................................11
8.6 Dimensions................................................................. 54 à 57
3.2Levage................................................................................11
8.7 Espaces de sécurité............................................................58
3.3Ancrage..............................................................................12
9 - MAINTENANCE
3.4Stockage.............................................................................12
4 - INSTALLATION
9.1 Conditions requises générales ............................................59
9.2 Maintenance programmée...................................................59
4.1 Mise en place de l’unité.......................................................13
9.3 Charge de réfrigérant...........................................................60
4.2 Installation des amortisseurs à ressort................................13
9.4Compresseur......................................................................60
4.3 Circuit hydraulique externe.......................................... 14 à 19
9.5Condenseur .......................................................................60
4.4 Connexions hydrauliques ....................................................20
9.6Ventilateurs.........................................................................60
4.5 Évacuation de l’eau de dégivrage
(dans le cas de l’unité HP seulement) .................................20
9.7 Filtre déshydrateur...............................................................60
4.6 Alimentation électrique........................................................20
9.8 Voyant liquide......................................................................61
4.7 Branchements électriques...................................................21
9.9Détendeur...........................................................................61
4.8 Raccordement des sondes de température
de l’évaporateur à plaques ......................................... 21 & 22
9.10Évaporateur.........................................................................61
10 - DÉTECTION DES PANNES
5 - MISE EN MARCHE
11 - PIÈCES DÉTACHÉES
5.1 Contrôle préliminaire...........................................................23
5.2 Mise en marche..................................................................23
11.1 Liste des pièces détachées..................................................63
5.3 Évaluation du fonctionnement..............................................23
11.2 Huile pour compresseur......................................................63
5.4 Livraison au client...............................................................23
11.3 Schémas électriques...........................................................63
12 - MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
6 - RÉGULATION
12.1Généralités..........................................................................64
6.1 Régulation Système “Chiller Control”....................................24
6.2Afficheur.............................................................................25
6.3Clavier........................................................................ 25 à 27
6.4 Dispositifs de protection et de sécurité.................................28
6.5 Configuration en version HPF...............................................29
1
Français
7.7 Contrôle des ventilateurs.....................................................30
2.2Définitions.............................................................................4
Introdução
11- -Avant-propos
1.1Introduction
1.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal
Les unités sont réalisées selon les standards de conception et
de fabrication les plus avancés. Elles garantissent de hautes
per formances, la fiabilité et l’adaptabilité à tous les types
d’installations de climatisation.
L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté en abaissant le levier de
l’interrupteur général qui se trouve sur le tableau de commande.
Ces unités sont conçues pour le refroidissement de l’eau ou de l’eau
glycolée (et pour le chauffage de l’eau en cas de versions à pompe
à chaleur) et elles ne sont adaptées à aucun but autre que ceux qui
sont indiqués dans ce manuel.
Le remise en marche de l’appareil devra être exécutée en suivant
scrupuleusement la procédure décrite dans ce manuel.
Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à la bonne
installation des unités et les instructions pour leur utilisation et leur
maintenance.
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respecter les
instructions présentées dans ce manuel.
L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévus à cet effet.
1.4 Présentation du manuel
En cas de dommages dus au non-respect de ces instructions, la
garantie perdra immédiatement toute validité.
Il est donc recommandé de lire attentivement le manuel avant de
procéder à l’installation ou d’effectuer toute intervention quelle
qu’elle soit sur la machine.
Conventions employées dans le manuel:
L’installation et la maintenance des refroidisseurs doivent donc être
exclusivement effectuées par du personnel spécialisé (si possible par
un Service d’Assistance Agréé).
Le fabricant n’est pas responsable des dommages susceptibles de
frapper les biens et les personnes à la suite d’opérations incorrectes
effectuées sur l’installation, d’une mise en marche et/ou d’une
utilisation impropres de l’unité et/ou de non-respect des procédures
et des instructions présentées dans ce manuel.
DANGER
1.2Garantie
ATTENTION
Les unités sont fournies complètes, bien au point et prêtes à la
marche. Toute forme de garantie perd automatiquement sa validité
si l’on soumet l’appareil à des modifications sans l’accord écrit et
préalable de l’usine.
NOTES
Les Suggestions donnent des informations
utiles pour optimiser l’efficacité de la machine.
Pour préserver la validité de la garantie, il est également nécessaire
de respecter les conditions suivantes:
La mise en marche de la machine ne doit être exécutée que par
des techniciens spécialisés des Services d’Assistance Agréés.
n
La mise en marche de la machine ne doit être exécutée que par
des techniciens spécialisés des Services d’Assistance Agréés.
n
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées.
n
Toutes les opérations maintenance programmée prescrites
dans ce manuel doivent avoir été exécutées de façon précise et
correcte.
Le signal Attention est présenté avant les
procédures dont le non-respect pourrait
endommager l’appareil.
Les Notes présentent des observations
importantes.
La garantie est valable si les consignes d’installation (celles qui sont
éventuellement dictées par l’usine, comme celles qui découlent de la
pratique courante) ont été respectées, si l’on a entièrement rempli et
envoyé à l’usine, à l’attention du Service Après-vente, le “Formulaire
1e Mise en marche”.
n
Le signal Danger attire l’attention de l’utilisateur
sur une procédure ou sur une démarche dont le
non-respect pourrait provoquer des dommages
aux personnes et aux biens.
SUGGESTIONS
Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la documentation qui
accompagne l’unité, appartiennent et continueront d’appartenir à
l’usine qui s’en réserve tous les droits. Il est interdit de copier ce
manuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisation écrite de
l’usine.
Le non-respect d’une ou de plusieurs de ces conditions provoquera
automatiquement l’annulation de la garantie.
2
2 - Sécurité
2.1Avant-propos
DANGER
L’utilisateur est personnellement tenu de
faire en sorte que l’unité soit adaptée aux
conditions dans lesquelles elle est utilisée
et que l’installation et la maintenance ne
soient effectuées que par du personnel ayant
l’expérience qui s’impose appliquant tout ce
qui est conseillé dans ce manuel.
L’unité doit être raccordée à la prise de terre.
DANGER
Elle ne doit faire l’objet d’aucune opération
d’installation et/ou de maintenance avant
d’avoir mis hors tension le tableau électrique
de l’unité.
DANGER
Le non-respect des mesures de sécurité mentionnées ci-dessus peut
donner lieu à des risques d’électrocution et d’incendies en cas de
courts-circuits.
DANGER
DANGER
À l’intérieur des échangeurs de chaleur, des
compresseurs et des lignes frigorifiques,
cette unité contient du réfrigérant liquide et
gazeux sous pression. Le dégagement de
ce réfrigérant peut s’avérer dangereux et
entraîner des accidents de travail.
DANGER
ATTENTION
n
Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes de sûreté)
appropriés ont été prévus pour prévenir toute surpression
anomale dans l’installation.
n
Les décharges des soupapes de sûreté sont situées et orientées
de façon à réduire le risque de contact avec l’opérateur en cas
d’intervention de la soupape. L’installateur est toutefois tenu de
convoyer le déchargement des soupapes loin de l’unité.
n
Des protections appropriées (panneaux démontables à l’aide
d’outils) et des signaux de danger indiquent la présence de
conduites ou de composants chauds (haute température sur la
surface).
Toute charge ou effort extérieur transmis à
l’unité risque de provoquer des ruptures ou des
affaissements de la structure de cette dernière,
ainsi que l’apparition de dangers graves pour
les personnes.
Dans de tels cas, toute forme garantie
est automatiquement annulée.
Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2 des fluides
non dangereux.
Les valeurs maximales de pression de marche sont indiquées sur
la plaque de l’unité.
Un socle n’ayant pas des caractéristiques
appropriées peut exposer le personnel à des
accidents graves.
L’unité n’a pas été conçue pour supporter
des charges et/ou des efforts susceptibles
d’être transmis par des unités adjacentes, des
conduites et/ou des structures.
Les unités ne sont pas conçues pour
fonctionner avec des réfrigérants naturels
comme les hydrocarbures. L’usine déclinera
toute responsabilité face aux éventuelles
conséquences découlant d’opérations de
remplacement du réfrigérant d’origine ou
d’introduction d’hydrocarbures.
n
Il est important que l’unité soit soutenue
comme il se doit et comme il est indiqué
dans ce manuel. En cas de non-respect de
ces instructions, des situations dangereuses
peuvent se présenter pour le personnel.
L’unité doit être posée sur un socle présentant
les caractéristiques indiquées dans ce
manuel.
Les unités sont conçues et réalisées selon les indications de la
normative Européenne PED 97/23/CE sur les équipements sous
pression.
n
Les protections des ventilateurs (uniquement
pour les unités à échangeurs à air) doivent
être toujours montées et ne jamais être ôtées
avant d’avoir mis l’appareil hors tension.
Le matériau d’emballage ne doit être ni jeté dans
l’environnement, ni brûlé.
ATTENTION
3
Français
L’ i n s t a l l a t i o n d e c e s u n i t é s d o i t ê t r e e x é c u t é e
conformément aux indications de la Directive Machines
2006/42/CE, de la Directive Basse Tension 2006/95/CE,
de la Directive Équipements Sous Pression 97/23/CE, de
la Directive sur les Interférences Électromagnétiques
2004/108/CE, ainsi que des autres normes en vigueur en
la matière dans le lieu où est faite l’installation. En cas de
non-respect à tout cela, l’unité ne doit pas être mise en
marche.
2 - Sécurité (suite)
à équilibrer la pression par rapport à la pression atmosphérique.
Avant de les débrancher, démonter les raccords, les filtres, les
joints ou les autres éléments de ligne.
2.2Définitions
PROPRIÉTAIRE: Représentant légal de la société, organisme ou
personne physique propriétaire du complexe dans lequel est installée
l’unité: il est responsable du contrôle du respect de toutes les
consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ainsi que de la
normative nationale en vigueur.
INSTALLATEUR: Représentant légal de l’entreprise que le propriétaire
charge de positionner et d’effectuer les raccordements hydrauliques,
des branchements électriques, etc. de l’unité à l’installation. Il est
responsable du déplacement et de la bonne installation selon les
indications de ce manuel et la normative nationale en vigueur.
n
Ne pas contrôler les éventuelles per tes de pression avec les
mains.
n
Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurer que l’on a bien
compris leur mode d’emploi avant de s’en servir.
n
S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, les câbles
électriques et tous les autres objets avant de refermer l’unité et de
la remettre en marche.
OPÉRATEUR: Personne autorisée par le propriétaire à exécuter sur
l’unité toutes les opérations de réglage et de contrôle expressément
indiquées dans ce manuel et auxquelles il doit rigoureusement s’en
tenir, en limitant son action à ce qui est clairement permis.
2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels
TECHNICIEN: Personne autorisée directement par l’usine ou, en
second lieu, pour tous les pays de la Communauté, Italie exclue,
sous sa responsabilité totale, par le distributeur du produit,
à exécuter toutes les opérations de maintenance ordinaire et
extraordinaire, ainsi que tous les réglages, les contrôles, les
réparations et le remplacement de pièces s’avérant nécessaires
pendant le cycle de vie de l’unité.
n
S’assurer que l’on a par faitement compris les instructions
d’utilisation avant d’exécuter toute opération quelle qu’elle soit sur
le panneau de commande.
n
Conserver toujours le manuel d’instruction à portée de la main
lorsque l’on opère sur le panneau de commande.
n
Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuré qu’elle est
parfaitement raccordée à l’installation.
n
Signaler immédiatement au TECHNICIEN toute alar me
apparaissant sur l’unité.
n
Ne pas acquitter les alarmes à réarmement manuel sans avoir
d’abord découvert et éliminé la cause.
Prévention des risques résiduels dus au système de
commande
2.3 Accès à l’unité
L’unité doit être placée dans une zone dont l’accès n’est consenti
qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNICIENS; s’il n’en est pas ainsi,
elle doit être entourée d’une enceinte située à au moins 2 mètres des
surfaces externes de la machine.
À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les OPÉRATEURS et les
TECHNICIENS doivent entrer habillés comme il se doit (chaussures
de prévention des accidents, gants, casque, etc.). Le personnel
de l’INSTALLATEUR ou un éventuel visitateur doit toujours être
accompagné d’un OPÉRATEUR.
Prévention des risques mécaniques résiduels
n
Installer l’unité selon les indications de ce manuel.
n
Exécuter régulièrement toutes les opérations de maintenances
prévues par ce manuel.
Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnel non agréé ne doit
être laissé seul avec l’unité.
n
Porter un casque de protection avant d’accéder à l’intérieur de
l’unité.
2.4 Mesures de prudence générales
n
L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les commandes de
l’unité. Il ne doit pas ouvrir aucun panneau à part celui qui permet
d’accéder au module commandes.
Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier s’il est bien fixé
solidement à la machine au moyen de charnières.
n
Ne pas toucher aux batteries de condensation à air sans avoir mis
des gants de protection.
n
Ne pas enlever les protections des éléments mobiles lorsque
l’unité est en fonction.
n
S’assurer que les protections des éléments mobiles sont bien en
place avant de remettre l’unité en marche.
L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur les raccordements
entre l’installation et la machine. Il ne doit ouvrir aucun panneau de la
machine, ni actionner aucune commande.
Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille sur l’unité, il est
nécessaire de suivre les mesures de prudence suivantes:
n
n
Prévention des risques électriques résiduels
Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni d’accessoires
susceptibles d’être happés par la machine.
Utiliser des éléments de protection appropriés (gants, lunettes,
etc.) lorsque l’on effectue des travaux à la flamme nue (soudage)
ou à l’air comprimé.
n
Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant les indications
de ce manuel.
n
Exécuter régulièrement toutes les opérations de maintenances
prévues par ce manuel.
n
Si l’unité se trouve dans un lieu clos, por ter des systèmes de
protection de l’ouïe.
n
Débrancher l’unité du réseau au moyen du sectionneur externe
avant d’ouvrir le tableau électrique.
n
Sectionner les conduites de raccordement, les purger de façon
n
S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant de la mettre en
4
2 - Sécurité (suite)
marche.
Contrôler tous les branchements électriques, les câbles de
raccordement en prêtant une attention par ticulière à l’état de
l’isolation; remplacer les câbles présentant d’évidentes marques
d’usure ou de détérioration.
n
Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur du tableau.
n
Ne pas utiliser de câbles d’une section inappropriée ou des
branchements volants, même pas pour de courtes périodes ou en
cas d’urgence.
Effectuer les raccordements de l’installation à l’unité en suivant
les indications présentées dans ce manuel et sut les panneaux de
l’unité.
n
En cas de démontage d’une pièce, veiller à ce qu’elle soit
remontée correctement avant de remettre l’unité en marche.
n
Ne pas toucher aux conduites de refoulement du compresseur,
au compresseur et à tout autre conduite ou composant situé à
l’intérieur de la machine sans avoir mis des gants de protection.
n
À proximité de la machine, conserver un extincteur à même
d’éteindre les incendies des appareillages électriques.
n
Porter une protection appropriée à proximité des soupapes de
sécurité. Si la soupape de décharge doit être collectée, il faudra
adapter la valeur du tarage.
n
Éliminer toute éventuelle fuite de fluide à l’intérieur ou à l’extérieur
de l’unité.
n
Récupérer les éventuels liquides de purge et sécher les
éventuelles fuites d’huile.
n
Éliminer régulièrement de la loge des compresseurs des dépôts
de saleté qui s’y sont accumulés.
n
Ne pas conserver de liquides inflammables à proximité de l’unité.
n
Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dans l’environnement.
n
Exécuter les soudures uniquement sur les conduites vides; ne
pas approcher de flammes ou d’autres sources de chaleur des
conduites contenant du fluide réfrigérant.
n
Ne pas plier et ne pas frapper les conduites contenant des fluides
sous pression.
S’assurer que les éventuelles commandes On-Off à distance sont
neutralisées.
n
Se munir d’un équipement de protection convenable (casque,
gants isolants, lunettes de protection, chaussures de sécurité,
etc.).
n
Opérer avec le tableau électrique ouver t le moins longtemps
possible.
n
Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou le contrôle est
effectué.
n
Pour les unités situées à l’extérieur, ne pas exécuter d’inter
ventions en cas de conditions atmosphériques dangereuses,
comme la pluie, la neige ou le brouillard, etc.
Il faut également prendre toujours les précautions suivantes:
2.6 Mesures de prudence à respecter pendant
les opérations de maintenance
Les opérations de maintenance peuvent être effectuées uniquement
par des techniciens agréés.
Avant d’effectuer toute opération de maintenance quelle qu’elle soit,
il faut:
n
n
S’il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures ou des contrôles
obligeant à ce que la machine soit en marche, il est nécessaire de:
Prévention des risques résiduels de différentes natures
n
Mettre une pancarte indiquant “Ne pas actionner - maintenance
en cours“ sur le sectionneur externe.
Isoler l’unité du réseau électrique en agissant sur le sectionneur
externe.
5
n
Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides contenus dans le
circuit frigorifique.
n
Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes électroniques,
utiliser toujours des instruments prévus à cet effet (extracteur,
brassard antistatique, etc.).
n
En cas de remplacement d’un compresseur, de l’évaporateur,
des batteries de condensation ou de tout autre élément lourd,
s’assurer que les organes de levage sont compatibles avec le
poids à soulever.
n
Pour les unités à air avec loge de compresseurs autonome, ne
pas accéder à la loge des ventilateurs sans avoir isolé la machine
à l’aide du sectionneur du tableau et avoir mis une pancar te
indiquant “Ne pas actionner - maintenance en cours”.
n
Contacter l’usine si l’on doit exécuter des modifications sur le
schéma frigorifique, hydraulique ou électrique de l’unité, ainsi que
sur sa logique de commande.
n
Contacter l’usine si l’on doit exécuter opérations de démontage et
de remontage particulièrement complexes.
n
Utiliser toujours et uniquement des pièces de rechange d’origine
achetées directement à l’usine ou chez les concessionnaires
officiels des entreprises indiquées dans la liste des pièces de
rechange conseillées.
n
Contacter l’usine si l’on doit déplacer l’unité un an après sa mise
en place sur le chantier ou que l’on désire la démanteler.
Français
n
n
2 - Sécurité (suite)
2.7 Plaques de Sécurité
Identification du réfrigérant - Volet externe
Indications pour le levage
Identification de l’unité - Extérieur du montant avant droit
Contrôle des phases depuis l’armoire électrique
Fonctionnement de la pompe - A l’extérieur, sur la colonne avant droite
Circuit de vidange - A l’extérieur, sur la colonne avant droite
ATTENTION! Don’t leave the unit with water inside hydraulic circuit during
winter or when it is in stand by.
ATTENZIONE! Non lasciare l’unità con acqua nel circuito idraulico durante
l’inverno o quando non è funzionante.
ATTENTION! Ne laissez pas l’unitè avec de l’eau dans le circuit hydraulique
pendant l’hiver ou quand elle ne travaille pas.
WARNUNG! Entfernen Sie das Wasser aus dem hydraulischen Kreislauf bei
einem Defekt und im Winter.
¡ATENCÍON! No deje el agua en el circuito hidráulico durante el invierno o
cuando no esta trabajando.
6
KEEP LIFT HOOK
ON THIS LINE
TENERE SU QUESTA LINEA
GANCIO DI SOLLEVAMENTO
Centre de gravité - Socle
Point de Levage - Socle
2 - Sécurité (suite)
Avertissement électrique À côté de l’interrupteur général
Prise de mise à la terre - Sur le tableau
électrique, à coté de la prise en question
ATTENZIONE ! ATTENTION !
ACHTUNG !
Prima di
Enlever
aprire togliere l’alimentation
tensione
electrique
avant d’ouvrir
CAUTION !
ATENCION !
Avertissement pour la mise en marche Extérieur du volet du tableau électrique
Lire les instructions dans l’armoire électrique
ATTENZIONE
inserire le resistenze di riscaldamento olio almeno 12
ore prima di ogni avviamento (se previste)
prima della messa in tensione assicurarsi che le viti dei
circuiti elettrici siano serrate completamente
warning
energize the cranckcase heater for at least 12 hours
before each starting (if fitted)
before tightening-up, to tighten all terminal screws
especially those in main circuit
warnung
olsumpfheizung (falls vorhanden) 12 stunden vor dem
start einschalten
vor inbetriebnahme alle schraubenverbindungen
nachziehen, besonders die elektrischen anschlusse
Ventilateur danger
attention
alimenter electriquement la resistance de carter au
moins 12 heures avant chaque demarrage (si monte sur
le produit)
avant de demarrer la machine, verifier le serrage de
toutes les bornes a vis, specialement dans le boitier
electrique
atention
atenciÓn alimentar eléctricamente la resistencia de
carter al menos 12 horas antes de cada puesta en
marcha (si esta equipada en la unidad)
antes de la puesta en marcha, comprobar que los
bornes estan bien apretados, especialmente en el
cuadro eléctrico
035B00057-000 MADE IN ITALY
Identification de Raccord - À côté des raccords
Certificat de mise au point - Intérieur du volet externe
7
Français
Vor Öffnen des Disconnect
Cortar la
Gehäuses
electrical
corrente antes
Hauptschalter supply before
de abrir
betätigen
opening
el aparato
2 - Sécurité (suite)
2.8 Consignes de sécurité
DONNÉES DU LIQUIDE RÉFRIGÉRANT
Toxicité
DONNÉES DE SÉCURITÉ: R410A
Basse.
Les éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de gel. En cas d’absorption par
la peau, le risque de danger est très bas; elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est
dégraissant.
En cas de contact avec la peau
Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soin des vêtements contaminés - en cas de
brûlures de gel, les vêtements risquent de coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude les zones
concernées.
Interpeller un médecin en cas de symptômes comme l’irritation ou la formation de cloques.
En cas de contact avec les yeux
Ingestion
Les vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussures de liquide réfrigérant pourraient
provoquer brûlures de gel.
Laver immédiatement avec une solution appropriée ou à l’eau courante au moins pendant dix minutes et
interpeller un médecin.
Très peu probable - si cela devait arriver, cela provoquerait des brûlures de gel. Ne pas essayer de faire
vomir.
À condition que le patient n’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boire environ un
quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin.
R410A: De fortes concentrations dans l’air pourraient avoir un effet anesthétique, y compris la perte de
connaissance. L’exposition à des doses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies du rythme
cardiaque et même aboutir au décès soudain du patient.
Inhalation
Des concentrations très élevées pourraient impliquer le risque d’asphyxie à cause de la réduction du taux
d’oxygène dans l’air. Emporter le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se reposer.
Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de difficultés respiratoires, pratiquer
la respiration artificielle. En cas d’arrêt cardiaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller
immédiatement un médecin.
Conseils médicaux
Exposition prolongée
La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisation cardiaque est observée; en cas
de catécholamines en circulation comme l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et
même l’arrêt du coeur en cas d’exposition à des concentrations élevées.
R410A: Une étude a montré que des effets de l’exposition à 50 000 ppm pendant toute la vie des rats ont
provoqué l’apparition de tumeurs bénignes aux testicules.
Il s’agit là d’un fait qui devrait être négligeable pour le personnel exposé à des concentrations égales ou
inférieures aux niveaux professionnels.
Niveaux professionnels
R410A: Seuil conseillé: 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.
Stabilité
R410A: Non spécifiée
Conditions à éviter
L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou de hauts niveaux d’humidité.
Réactions dangereuses
Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium, le baryum et avec d’autres
métaux alcalins. Substances incompatibles: magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium
de plus de 2%.
Produits de décomposition nocifs
R410A: Acides halogènes dus à la décomposition thermique et d’hydrolyse.
8
2 - Sécurité (suite)
2.8 Consignes de sécurité (suite)
DONNÉES DU LIQUIDE RÉFRIGÉRANT
Protection de la respiration
Stockage
Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentration dans l’atmosphère devrait être
limitée aux valeurs minimales et maintenue à des valeurs inférieures au seuil professionnel.
Étant plus lourde que l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des zones restreintes.
Le système d’extraction doit intervenir en bas.
En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recommandé de porter un appareil
respiratoire autonome homologué par l’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome
ou de type à réserve.
Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais. Exempt de tout risque d’incendie et non
soumis aux rayons du soleil ou à d’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc.
Maintenir la température au-dessous de 50 °C.
Vêtements de protection
Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de protection ou un masque.
Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil respiratoire autonome. À condition
qu’il soit possible de le faire sans danger, bloquer la source de la fuite.
Procédure pour les fuites
accidentelles
Mise au rebut
Il est possible de laisser les fuites de faible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien
aéré.
Fuites importantes: bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable, de la terre ou d’autres substances
absorbantes. Empêcher le liquide de s’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où
les vapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante.
La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’est pas chevronné en la matière,
la mise au rebut doit être effectuée avec une méthode homologuée et garantissant l’absorption et la
neutralisation des acides et des agents toxiques.
Informations contre les incendies R410A: Ininflammable dans l’atmosphère.
Bouteilles
Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets d’eau. En cas contraire, la
surchauffe risquerait de les faire exploser.
Équipements de protection contre En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vêtements de protection.
les incendies
9
Français
Mesures de prudence générales
DONNÉES DE SÉCURITÉ: R410A
2 - Sécurité (suite)
2.8 Consignes de sécurité (suite)
DONNÉES DE L’HUILE LUFRIFICANT
Classification
DONNÉES SUR LA SÉCURITÉ: HUILE POE/PVE
Non nocive.
Provoque de légères irritations. Non réclame pas d’interventions d’urgence.
En cas de contact avec la peau
Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes personnelles normales, y compris le nettoyage à
l’eau et au savon des zones de peau exposées plusieurs fois par jour.
Il est également conseillé de laver les vêtements de travail au moins une fois par semaine.
En cas de contact avec les yeux
Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante.
Ingestion
Interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation
Interpeller immédiatement un médecin.
Conditions à éviter
Substances puissamment oxydantes, solutions caustiques ou acides, chaleur excessive.
Le produit peut corroder certains types de peintures et de caoutchoucs.
Protection de la respiration
Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.
Vêtements de protection
Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de gants de protection n’est pas
essentiel, mais il est conseillé surtout si l’exposition à l’huile réfrigérante se prolonge dans le temps.
Procédure pour les fuites
accidentelles
Mise au rebut
Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protection.
Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des substances absorbantes (sable, sciure ou
tout ou autre matière absorbante disponible sur le marché).
L’huile réfrigérante et ses déchets doivent être éliminés dans un incinérateur homologué conformément
aux dispositions et aux règlements locaux qui contrôlent les déchets de l’huile.
En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre à sec, du gaz carbonique ou de la
Informations contre les incendies mousse. En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jet d’eau pour éliminer les
vapeurs et protéger le personnel chargé de bloquer la fuite.
Bouteilles
Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets d’eau.
Équipements de protection contre En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome.
l’incendie
10
3 - Transport, levage et mise en place
Les unités sont livrées assemblées (sauf les plots en caoutchouc
antivibratoires fournis en série qui seront montés sur place). Les
appareils sont remplis de réfrigérant et d’huile selon la quantité
nécessaire au fonctionnement.
Il est conseillé d’utiliser un écarteur pour empêcher les câbles
d’abîmer l’unité (Voir la figure).
3.1Contrôle
Français
Lors de la livraison de l’unité, il est conseillé de l’examiner
attentivement et de noter les éventuels dommages subis pendant
le transport. Les marchandises sont expédiées franco usine et aux
risques et périls de l’acquéreur. S’assurer que la livraison comprend
toutes les pièces mentionnées dans la commande.
En cas de dommages, les noter dûment sur le bordereau de livraison
du transporteur et présenter une réclamation selon les instructions
indiquées sur le bordereau de livraison.
En cas de dommages graves et non superficiels, il est conseillé de se
mettre immédiatement en contact avec l’usine.
Prière de noter que la société décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages subis par l’appareil au cours du transport,
même si ce dernier a été commissionné par l’usine.
3.2Levage
Le levage de l’unité doit être exécuté avec des crochets insérés dans
les anneaux de levage prévus à cet effet (Voir figure).
Avant de positionner l’unité, s’assurer que l’endroit qui est destiné
à l’installation est approprié à ce faire et suffisamment solide pour
supporter le poids et les sollicitations dues au fonctionnement.
Éviter impérativement de déplacer l’unité sur
des rouleaux ou de la lever avec un chariot
élévateur.
ATTENTION
L’unité doit être levée avec beaucoup d’attention.
Pendant le levage elever l’unité lentement.
Procédure de levage et de déplacement de l’unité:
n
Insérer et fixer les crochets dans les anneaux de levage prévus
à cet effet.
n
Introduire l’écarteur entre les câbles.
n
Placer le longeron dans l’axe de gravité de l’unité.
n
La longueur des câbles doit leur permettre, sous tension,
de former un angle non inférieur à 45° par rapport au plan
horizontal.
ATTENTION
11
Pour le levage, utiliser exclusivement des
outils et du matériel appropriés et conformes
aux normes de prévention des accidents du
travail.
3 - Transport, levage et mise en place (suite)
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Les anneaux de levage doivent être montés sur l’unité chaque fois
que cette dernière doit être soulevée et déplacée.
Pendant le levage et le déplacement de l’unité,
il convient de veiller à ne pas endommager le
block aileté des batteries qui se trouvent sur
les côtés de l’unité. Les côtés de l’unité doivent
être protégés par des feuilles en carton ou du
contreplaqué.
3.3Ancrage
Il n’est pas absolument nécessaire de fixer l’unité aux fondations,
sauf dans les régions exposées à un gros risque de tremblement de
terre ou si l’appareil est installé à un niveau haut sur un bâti en acier.
3.4Stockage
Il est recommandé de ne pas ôter l’enveloppe
de protection en plastique, de façon à empêcher
les débris d’entrer et d’endommager les
surfaces jusqu’à ce que l’unité ne soit prête au
fonctionnement.
Lorsque l’unité doit être entreposée avant l’installation, il est
nécessaire de prendre quelques précautions pour éviter les
dommages ou le risque de corrosion ou de détérioration:
Il est conseillé de retirer les anneaux de levage
après que cette dernière a été mise en place,
car ils ressortent de la base de l’unité et
pourraient ainsi être à l’origine d’accidents.
n
Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures, comme celles
des raccords d’eau.
n
Éviter tout stockage dans des locaux où la température ambiante
est supérieure à 50 °C pour les unités qui utilisent le R410A. Si
possible, éviter également toute exposition directe aux rayons du
soleil.
n
La température minimum de stockage est -25 °C.
n
Il est recommandé d’entreposer l’unité dans un lieu présentant
une circulation la plus réduite possible, de façon à éviter le risque
de dommages accidentels.
n
L’unité ne doit pas être lavée au jet de vapeur.
n
Retirer toutes les clés qui permettent d’accéder au tableau de
commande et les confier au responsable du chantier.
Enfin, il est recommandé d’effectuer périodiquement des contrôles
de visu.
12
4 - Installation
4.1 Mise en place de l’unité
DANGER
4.2 Installation des amortisseurs à ressort
Avant d’installer l’unité, il est nécessaire de
s’assurer que la structure de l’édifice et/ou la
superficie d’appui est à même de supporter le
poids de l’appareil. Les poids des unités sont
indiqués dans le Chapitre 8 de ce manuel.
n
Préparer le socle qui doit être lisse et plat.
n
Soulever l’appareil et introduire les amortisseurs en respectant
les indications suivantes:
Français
Ces unités ont été conçues pour être installées en plein air sur
une surface solide. L’équipement normal comprend des supports
antivibratoires en caoutchouc qui doivent être positionnés audessous
du socle.
Lorsque l’unité doit être installée sur le terrain, il est nécessaire de
créer un socle en béton garantissant une distribution uniforme des
poids.
Habituellement, il n’est pas nécessaire de réaliser des embases
particulières. Toutefois, si l’unité doit être installée au-dessus de
locaux habités, il convient de la poser sur des amortisseurs à ressort
(en option) qui minimisent la transmission des vibrations vers les
structures.
Pour le choix de la position d’installation de l’unité, il est indispensable
de respecter ce qui suit:
n
L’axe longitudinal de l’unité doit être parallèle à la direction des
vents dominants, de façon à garantir une distribution uniforme
de l’air sur les échangeurs à ailettes.
n
L’unité ne doit pas être installée à proximité de cheminées
d’évacuation des fumées de chaudières.
n
L’unité ne doit pas être installée dans une position où le vent
apporte des sources d’air contaminé de graisses, comme les
dégagements dans l’atmosphère de résidus de grandes cuisines.
S’il n’en est pas ainsi, de la graisse risque de s’accumuler sur les
ailettes des échangeurs réfrigérant / air, cette dernière risquant
alors de fixer toutes sortes d’impuretés atmosphériques ce qui
aboutirait à un encrassement rapide des échangeurs.
n
L’unité ne doit pas être installée dans des régions soumises à
d’abondantes précipitations de neige.
n
L’unité ne doit pas être installée sur des surfaces susceptibles
d’être inondées ou sous des larmiers, etc.
n
L’unité ne doit pas être installée dans des cours étroites ou dans
des lieux à l’espace limité où le bruit pourrait rebondir sur les
murs et dans lesquels l’air expulsé par les ventilateurs pourrait
se court-circuiter sur les échangeurs de chaleur réfrigérant/air
ou sur le condenseur.
n
Le lieu d’installation doit se caractériser par la présence
d’espaces nécessaires à la circulation de l’air et à l’exécution
des opérations de maintenance (voir le Chapitre 8).
1) Procéder au montage de la tige fileté. Introduire la tige dans le logement fileté qui est prévu sur la plaque supérieure du dispositif
antivibrations.
2) Introduire ensuite la tige filetée montée sur le dispositif antivibrations, dans le trou qui est prévu sur l’embase à la machine.
13
4 - Installation (suite)
4.3 Circuit hydraulique externe
Le contrôleur de débit d’eau et le filtre à eau, non montés en usine
et disponibles en option comme accessoires, doivent toujours êtres
montés sur site lors de l’installation de la machine, ces composants
et leur installation sont obligatoires pour valider la garantie de l’unité.
ATTENTION
NOTES
Le circuit hydraulique externe doit garantir
un débit d’eau constant dans l’échangeur
réfrigérant/eau (évaporateur) quelles que
soient les conditions de fonctionnement ou de
régulation.
Le vase d’expansion doit être dimensionné
afin qu’il puisse absorber une expansion qui
correspond à 2% du volume total de l’eau
contenue dans l’installation (échangeur,
tuyauteries, installations et ballon tampon, si
présent). Le vase d’expansion ne doit pas être
isolé car il n’est pas traversé par aucun flux de
fluide en circulation.
Un contrôleur de débit d’eau est monté en standard. Il arrête l’unité
en cas de problèmes de débit.
En outre il faut:
Le circuit est question est composé de:
n
Une pompe de circulation à mesure de garantir le débit et la
pression disponible nécessaires.
n
Un contenu total au niveau du circuit de l’eau primaire qui ne doit
jamais être inférieur à 3 l/kW de capacité de réfrigération. Si le
volume total d’eau contenue dans le circuit primaire n’arrive pas
à permettre d’atteindre une telle valeur, il faut prévoir l’installation
d’un ballon tampon supplémentaire avec isolation thermique. Un
tel ballon doit permettre d’éviter que le compresseur subisse des
démarrages répétitifs.
n
Un vase d’expansion à membrane équipé de soupape de sécurité
avec décharge visible.
14
n
Prévoir des vannes d’arrêt (accessoires) sur les lignes d’entrée
et de sortie des manifold des échangeurs (évaporateur).
n
Prévoir un by-pass équipé de vanne d’arrêt entre les manifolds
des échangeurs de chaleur.
n
Prévoir des purgeurs d’air sur les points les plus hauts des lignes
hydrauliques.
n
Prévoir les points de vidange qu’il faut équiper de bouchons,
robinets, etc., en correspondance des points les plus bas des
lignes hydrauliques.
n
Isoler les lignes hydrauliques afin d’éviter le transfert de chaleur
dans l’unité.
4 - Installation (suite)
Schéma du circuit hydraulique - Unité Basic
D
12
5
C
G
11
10
8
1
13
8
FS
B
composants
1 Échangeur à plaques
2 Pompe
3 Vanne de vidange
4 Réservoir à inertie
5 Filtre
6 Clapet anti-retour
7 Vase à expansion
8 Point vidange/prise pression
9 Eau sortie
10 Eau entrance
11 Robinet valve
12 Flexibles
13 Valve de by-pass
dispositifs de sécurité / commandes
A
Capteur de température entree de l’eau
B
Capteur de température sortie de l’eau
C
Pressostat différentiel d’eau
D
Valve d’évent
E
Soupape de sécurité........(6Bar)
FS Fluxostat
G
Thermomètre
Côté unité
Sondes
15
ENTRÉE
11
12
G
9
SORTIE
Français
A
4 - Installation (suite)
Schéma du circuit hydraulique - Unité 1P
C
E
D
A
7
2
12
5
G
11
10
8
1
13
8
FS
B
composants
1 Échangeur à plaques
2 Pompe
3 Vanne de vidange
4 Réservoir à inertie
5 Filtre
6 Clapet anti-retour
7 Vase à expansion
8 Point vidange/prise pression
9 Eau sortie
10 Eau entrance
11 Robinet valve
12 Flexibles
13 Valve de by-pass
dispositifs de sécurité / commandes
A
Capteur de température entree de l’eau
B
Capteur de température sortie de l’eau
C
Pressostat différentiel d’eau
D
Valve d’évent
E
Soupape de sécurité........(6Bar)
FS Fluxostat
G
Thermomètre
Côté unité
Sondes
16
ENTRÉE
11
12
G
9
SORTIE
4 - Installation (suite)
Schéma du circuit hydraulique - Unité 2P
2
E
D
A
7
12
5
C
1
G
11
10
8
13
6
FS
B
composants
1 Échangeur à plaques
2 Pompe
3 Vanne de vidange
4 Réservoir à inertie
5 Filtre
6 Clapet anti-retour
7 Vase à expansion
8 Point vidange/prise pression
9 Eau sortie
10 Eau entrance
11 Robinet valve
12 Flexibles
13 Valve de by-pass
11
2
8
dispositifs de sécurité / commandes
A
Capteur de température entree de l’eau
B
Capteur de température sortie de l’eau
C
Pressostat différentiel d’eau
D
Valve d’évent
E
Soupape de sécurité........(6Bar)
FS Fluxostat
G
Thermomètre
Côté unité
Sondes
17
ENTRÉE
12
G
9
SORTIE
Français
6
4 - Installation (suite)
Schéma du circuit hydraulique - Unité 1P+T
D
A
2
C
1
E
7
12
5
G
11
10
8
13
11
11
8
4
B
FS
D
3
Y
composants
1 Échangeur à plaques
2 Pompe
3 Vanne de vidange
4 Réservoir à inertie
5 Filtre
6 Clapet anti-retour
7 Vase à expansion
8 Point vidange/prise pression
9 Eau sortie
10 Eau entrance
11 Robinet valve
12 Flexibles
13 Valve de by-pass
dispositifs de sécurité / commandes
A
Capteur de température entree de l’eau
B
Capteur de température sortie de l’eau
C
Pressostat différentiel d’eau
D
Valve d’évent
E
Soupape de sécurité........(6Bar)
FS Fluxostat
G
Thermomètre
Côté unité
Sondes
18
ENTRÉE
12
G
9
SORTIE
4 - Installation (suite)
D
A
6
2
E
7
12
5
C
1
G
11
10
8
6
11
13
2
8
B
4
FS
D
3
Y
composants
1 Échangeur à plaques
2 Pompe
3 Vanne de vidange
4 Réservoir à inertie
5 Filtre
6 Clapet anti-retour
7 Vase à expansion
8 Point vidange/prise pression
9 Eau sortie
10 Eau entrance
11 Robinet valve
12 Flexibles
13 Valve de by-pass
dispositifs de sécurité / commandes
A
Capteur de température entree de l’eau
B
Capteur de température sortie de l’eau
C
Pressostat différentiel d’eau
D
Valve d’évent
E
Soupape de sécurité........(6Bar)
FS Fluxostat
G
Thermomètre
Côté unité
Sondes
19
ENTRÉE
11
12
G
9
SORTIE
Français
Schéma du circuit hydraulique - Unité 2P+T
4 - Installation (suite)
4.4 Connexions hydrauliques
ATTENTION
Les connexions de sortie et d’entrée de l’eau
doivent être connectées en conformité aux
indications précisées sur les étiquettes fixées
près des connexions.
DANGER
L’usine décline toute responsabilité pour les éventuels dommages
et/ou accidents susceptibles de surgir à cause de manquements
au respect de ces mesures de précaution.
Connecter les lignes hydrauliques de l’installation aux connexions de
l’unité, dont les diamètres et les positions sont bien précisées dans
le Chapitre 8.
L’unité est conforme à la norme EN 60204-1.
Il est nécessaire de réaliser les raccordements suivants:
4.5 Évacuation de l’eau de dégivrage (dans le
cas de l’unité Pompe a chaleur seulement)
Lorsque les unités pompe à chaleur marchent en mode chauffage,
pendant les cycles de dégivrage, elles doivent décharger l’eau du
soubassement. Voilà la raison pour laquelle de telles unités sont
mises en marche soulevées du sol d’au moins 200 mm de façon à
permettre le drainage de l’eau usée sans aucun risque de congélation
de l’eau elle même puisse provoquer des accumulations de glace.
Les unités pompes à chaleur doivent être installées dans de positions
où l’eau de dégivrage n’arrive pas à les endommager.
4.6 Alimentation électrique
DANGER
La conformité aux normes réglementant les
branchements électriques externes revient à
l’entreprise responsable de l’installation.
Avant d’entreprendre toute intervention quelle
qu’elle soit sur l’installation électrique, s’assurer
que l’unité est hors tension.
Il est essentiel que l’appareil soit raccordé à la
terre.
DANGER
20
n
Un raccordement triphasé et de mise à la terre pour le circuit
d’alimentation électrique.
n
L’installation électrique de distribution doit être en mesure de
fournir la puissance absorbée par l’appareil.
n
Les sectionneurs et les interrupteurs magnétothermiques doivent
être dimensionnés pour pouvoir gérer le courant de démarrage
de l’unité.
n
Les lignes d’alimentation et les dispositifs d’isolation doivent
être conçus de façon à ce que chaque ligne soit complètement
indépendante.
n
Il est recommandé d’installer des interrupteurs à courant
différentiel résiduel à même de prévenir les dommages dus aux
chutes de phase.
n
Les alimentations des ventilateurs et des compresseurs sont
réalisées avec des contacteurs commandés depuis le panneau
de commande.
n
Chaque moteur est muni d’une thermique de sécurité interne et
de fusibles extérieurs.
n
Les câbles d’alimentation doivent glisser dans les passages
d’entrée qui se trouvent sur le devant de l’unité et entrer dans le
tableau électrique à travers les trous prévus à cet effet sur le fond
du tableau.
4 - Installation (suite)
4.7 Branchements électriques
La valeur maximale en pour cent de ces différences (déséquilibre) ne
doit pas être supérieure à 2% de la tension moyenne.
L’installation de l’unité sur le chantier doit être exécutée
conformément à la Directive Machines (2006/42/CE), à la
Directive pour Basse Tension (2006/95/CE), à la Directive sur les
Interférences Électromagnétiques (2004/108/CE), aux procédures
normales et aux normes en vigueur sur place.
Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaire d’interpeller la
Société de distribution afin qu’elle corrige cette anomalie.
ATTENTION
Les lignes d’alimentation doivent se constituer de conducteurs
isolés en cuivre dimensionnés pour le courant maximal absorbé.
4.8 Raccordement des sondes de température
de l’évaporateur à plaques
Les raccordements aux bornes doivent être exécutés conformément
au schéma de raccordement (Bornier Utilisateur) contenu dans ce
manuel et au schéma électrique fourni avec l’unité.
ATTENTION
L’alimentation de l’unité au moyen d’une
ligne dont le déséquilibre dépasse la valeur
admissible provoque l’annulation immédiate de
la garantie.
Seuls les groupes froid et les pompes à chaleur sont livrés avec les
raccords pour liaison hydraulique entre l’échangeur et l’installation.
Avant de raccorder les lignes d’alimentation,
s’assurer que la valeur de la tension disponible
est comprise dans les limites indiquées dans
les Données Électriques présentées dans le
Chapitre 8.
Chaque raccord est complet avec son support pour sonde de
température (Temp. D’entrée et Temp. De sortie). Les raccords sont
livrés en accessoire et doivent être monté lors de l’installation de
l’unité, selon les instructions ci-dessous.
Pour les systèmes triphasés, il est également nécessaire de s’assurer
que le déséquilibre entre les phases n’est pas supérieur à 2%. Ce
contrôle doit être exécuté en mesurant les différences entre les
tensions de chaque paire de phases et leur valeur moyenne pendant
le fonctionnement.
Joint Flex Victaulic
3”-4”
Soupape d’aération manuelle
BT-IN
Raccord fileté 3” - tailles 240-320
Raccord fileté Victaulic 4” - tailles 360-540
Raccord fileté Victaulic 5” - tailles 590-660
IN
BT-OUT
Raccord fileté 3” - tailles 240-320
Raccord fileté Victaulic 4” - tailles 360-540
Raccord fileté Victaulic 5” - tailles 590-660
Joint Flex Victaulic 3” - 4”
OUT
Évacuation de l’eau
21
Français
L’unité ne doit pas être mise en fonction si son installation n’a pas
été exécutée fidèlement à toutes les indications présentées ici.
4 - Installation (suite)
Branchements électriques
Note: Pour l’autre version référer à la documentation sur machine.
22
5 - Mise en marche
Mettre la pompe en marche et s’assurer que l’écoulement de
l’eau est correct.
n Sur le tableau de contrôle, régler la température du fluide désirée.
n Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6).
n Contrôler le sens de rotation des compresseurs. Les
compresseurs Scroll ne peuvent pas comprimer le réfrigérant
lorsque leur rotation se fait dans le sens contraire. Pour vérifier
si la rotation se fait dans le bon sens, il suffit de s’assurer que,
aussitôt après la mise en marche du compresseur, la pression
s’abaisse sur le côté de basse pression et qu’elle s’élève sur le
côté de haute pression. En outre, la rotation en sens contraire
d’un compresseur Scroll implique une nette augmentation de la
nuisance sonore de l’unité qui s’accompagne d’une très forte
limitation de l’absorption de courant par rapport aux valeurs
normales. En cas de mauvaise rotation, le compresseur Scroll
risque de s’endommager irrémédiablement. Le moniteur de
phase est standard sur l’unité et il prévient le sens de rotation
erroné des compresseurs.
n Après une quinzaine de minutes de fonctionnement, à travers le
voyant liquide monté sur la ligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a
pas de bulles.
ATTENTION
Le non-respect de cette règle entraînera
l’annulation immédiate de la garantie.
Les opérations exécutées par le personnel de
service se limitent à la mise en marche de l’unité.
Elles ne prévoient par d’autres interventions à
effectuer sur l’installation, comme l’exécution des
branchements électriques, des raccordements
hydrauliques, etc.
NOTES
Tous les autres travaux de préparation à la mise
en marche, y compris le préchauffage de l’huile
d’au moins 12 heures, doivent être exécutés par
l’Installateur.
5.1 Contrôle préliminaire
Voici la liste des contrôles à effectuer avant la mise en marche de
l’unité et avant l’arrivée du personnel agréé.
n Contrôle de la section des câbles de l’alimentation, du
raccordement à la terre, du serrage des bornes et du bon
fonctionnement des contacteurs, exécuté en maintenant
l’interrupteur général ouvert.
n S’assurer que les variations de tension et de phase de
l’alimentation électrique sont comprises dans les seuils
préétablis.
n Raccorder les contacts du contrôleur de débit et du relais
thermique de la pompe et des autres dispositifs (si présents)
respectivement aux bornes 1-2 et 3-4.
n S’assurer que l’installation des composants du circuit d’eau
externe (pompe, équipement d’utilisation, filtres, réservoir
d’alimentation et citerne si présente) a été effectuée comme il se
doit et conformément aux instructions du fabricant.
n S’assurer que les circuits hydrauliques sont remplis et que la
circulation des différents fluides se fait correctement, sans traces
de fuites ou de bulles d’air. Si l’on utilise du glycol éthylénique
en guise d’antigel, s’assurant le taux de mélange est correct (Ne
pas dépasser 35% du pourcentage de glycol).
n Veiller à ce que le sens de rotation des pompes soit correct et
que les fluides aient circulé au moins pendant 12 heures pour
chaque pompe. Penser également à nettoyer les filtres qui sont
installés sur le côté d’aspiration des pompes.
n Régler le réseau de distribution du liquide de façon à ce que le
débit soit compris dans les valeurs spécifiées.
n S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux spécifications.
n Si les réchauffeurs d’huile sont présents, s’assurer qu’ils ont été
allumés au moins 12 heures auparavant.
ATTENTION
n
La présence de bulles peut indiquer qu’une
partie de la charge de réfrigérant a fui en un ou
en plusieurs points. Il est essentiel d’éliminer ces
fuites avant de continuer.
Recommencer la procédure de mise en marche après avoir
éliminé les fuites.
5.3 Évaluation de fonctionnement
Contrôler les points suivants:
n La température d’entrée de l’eau de l’évaporateur.
n La température de sortie de l’eau de l’évaporateur.
n Le niveau du débit de l’eau de l’évaporateur, si cela est possible.
n L’absorption de courant au démarrage du compresseur et en
fonctionnement stabilisé.
n L’absorption de courant du ventilateur
S’assurer que la température de condensation et la température
d’évaporation, pendant le fonctionnement à haute et à basse
pression, relevée par les manomètres du réfrigérant, sont
conformes aux valeurs suivantes:
(Sur les unités démunies de manomètres de haute et de basse
pression du réfrigérant, raccorder un manomètre aux vannes
Shrader du circuit réfrigérant).
5.2 Mise en marche
Procédure de mise en marche:
n Fermer le sectionneur général (avec au moins 12 heures
d’avance).
n S’assurer que l’huile du compresseur a atteint la température
requise (la température minimale sur l’extérieur du carter doit
être d’environ 40 °C) et que le circuit auxiliaire de contrôle est
sous tension.
n Contrôler le fonctionnement de tous les équipements extérieurs
et s’assurer que les dispositifs de contrôle présents dans
l’installation sont calibrés comme il se doit.
Côté
Haute
Pression
Environ de 15 à 21 °C au-delà de la température
de l’air d’entrée du condenseur, pour unités à
R410A.
Côté
Basse
Pression
Environ de 2 à 4 °C au-dessous de la
température de sortie de l’eau glacée, pour
unités à R410A.
5.4 Livraison au client
n Familiariser
l’utilisateur avec les instructions d’utilisation
présentées dans la Section 6.
23
Français
n
La première mise en marche de l’unité doit
être effectuée par du personnel ayant reçu
la formation nécessaire auprès d’un Centre
d’Assistance Agréé.
6 - Contrôle
6
Informations Générales
Le système de contrôle est composé comme suit:
Terminal clavier affichage
Introduction
Information generales
Ce document contient les informations et les instructions de
fonctionnement pour les unités avec 3/4/5/6 compresseurs.
Ces informations sont nécessaires pour l’assistance après-vente et
l’épreuve de fonctionnement.
La figure montre le terminal avec la porte frontale ouverte.
Il y a un afficheur à cristaux liquides 8 lignes x 22 colonnes,
clavier et LEDs, gérées par un microprocesseur, pour programmer
les paramètres de contrôle (setpoint, intervalle différentiel, seuils
d’alarme) et pour permettre à l’usager d’exécuter les opérations
fondamentales.
Caracteristiques principales
– Contrôle avec microprocesseur
– Clavier facile à utiliser
–Contrôle proportionnel et intégral sur la température de l’eau à
l’entrée (RWT)
–Contrôle de type à hystérèse sur la température de l’eau à la
sortie (LWT)
–Accès au niveau du constructeur par code
– Accès au niveau assistance par code
– Alarme avec les LEDs
– Afficheur à cristaux liquides illuminé de fond
– Logique de Pump-Down
– Rotation du fonctionnement des compresseurs
Description
– Fonction retour huile
On peut utiliser le terminal pour exécuter les opérations suivantes:
– Contrôle modalité nuit (ou silencieuse)
– la configuration initiale de la machine
–Opération de comptage des heures pompe/compresseurs
–la possibilité de modifier les paramètres fondamentaux de
fonctionnement
– Affichages des valeurs pression haute et basse
– l’affichage des alarmes relevées
–Affichage de sondes de température
– l’affichage de toutes les grandeurs mesurées.
– Fichier historique des alarmes
– Carte de communication sérielle RS485 pour connecter Chiller
Control au réseau BMS.
La connexion entre le terminal et la carte se vérifie par un câble
téléphonique à 6 voies.
Les accessoires suivants sont disponibles:
La connexion entre le terminal et la carte de base n’est pas
indispensable pour le fonctionnement normal du contrôleur.
– Afficheur à distance
– Contrôle câblé à distance.
6.1 Système “CHILLER CONTROL”
Une carte à microprocesseur est assemblée sur les machines. Elle
est complètement programmée par défaut pour gérer un’unité à 2
circuits, 1/2/3 compresseurs par circuit, avec un transducteur de
haute et un transducteur de basse pression par chaque circuit.
24
6 - Contrôle (suite)
6.2Afficheur
Pour revenir en arrière d’un niveau entre un
menu et l’autre
+
Appuyer en même temps pour allumer et éteindre la
machine.
Appuyer sur les touches de direction pour faire défiler
les masques sur l’écran et introduire les valeurs des
paramètres dans les différents menus.
L’afficheur utilisé est du type à cristaux liquides 4 lignes x 20 colonnes.
Les grandeurs et les informations relatives au fonctionnement
alternent sous forme de masques sur l’écran.
On peut se déplacer à l’intérieur des masques en appuyant sur les
touches du terminal, comme décrit ci-dessus:
Appuyer sur les touches de direction pour faire défiler
les masques sur l’écran et introduire les valeurs des
paramètres dans les différents menus
+
6.3 Clavier
Appuyer sur les touches en même temps pour avoir
accès aux masques du fichier historique évolué. Si
on n’appuie sur aucune touche pour 1 minute, on va
retourner automatiquement au masque d’état de la
machine.
Touches
Si le curseur se trouve dans le coin gauche supérieur (Home),
appuyer sur les touches HAUT/BAS pour avoir accès aux masques
successifs associés à la branche qu’on a sélectionnée. Si un masque
contient des champs pour l’introduction des valeurs, appuyer sur la
touche RETOUR pour déplacer le curseur sur ces champs. Après
avoir atteint le champ pour l’introduction des grandeurs, on peut
en modifier la valeur entre les limites prévues en appuyant sur les
touches HAUT/BAS. Après avoir fixé la valeur désirée, appuyer sur la
touche RETOUR de nouveau pour la mémoriser.
25
Français
Accès aux masques des alarmes actives. Appuyer une
seule fois pour afficher les alarmes actives. Appuyer sur
les touches de direction pour faire défiler les masques
sur l’écran. Tenir la touche appuyée pour remettre les
alarmes à l’état initial.
6 - Contrôle (suite)
Tableau des alarmes
Code alarm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
56
57
59
60
Description
Platine principale - Èchec Eprom
Platine principale - Défaut carte horaire
Platine principale - Défaut capteur de temperature de l’air
Platine principale - Défaut Capteur de temperature entree de l’eau
Platine principale - Défaut capteur de temperature sortie de l’eau Sys 1
Platine principale - Défaut capteur de temperature sortie de l’eau Sys 2
Platine principale - Défaut transducteur de basse pression Sys 1
Platine principale - Défaut transducteur de basse pression Sys 2
Platine principale - Défaut transducteur de haute pression Sys 1
Platine principale - Défaut transducteur de haute pression Sys 2
Platine principale - Défaut capteur temperature de déchargement Sys 1
Platine principale - Défaut capteur temperature de déchargement Sys 2
Platine principale - Défaut capteur de température de dégivrage Sys 1
Platine principale - Défaut capteur de température de dégivrage Sys 2
Flow switch / Contact / Alarme critique (SQZ)
Alarme critique (SQZ)
Flow switch / contact
Pressostat HP Sys 1
Pressostat HP Sys 2
Pressostat BP Sys 1 - Réarmement manuel
Pressostat BP Sys 2 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 1 Sys 1 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 2 Sys 1 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 3 Sys 1 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 1 Sys 2 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 2 Sys 2 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 3 Sys 2 - Réarmement manuel
Protections thermiques ventilateur - Réarmement manuel
Protections thermiques ventilateur - Groupe 1 Sys 1 - Réarmement manuel
Protections thermiques ventilateur - Groupe 2 Sys 1 - Réarmement manuel
Protections thermiques ventilateur - Groupe 1 Sys 2 - Réarmement manuel
Protections thermiques ventilateur - Groupe 2 Sys 2 - Réarmement manuel
Coupure réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement manuel
Coupure réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement manuel
Hors plage de fonctionnement Sys 1 - Réarmement manuel
Hors plage de fonctionnement Sys 2 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant HP Sys 1 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant HP Sys 2 - Réarmement manuel
Limite température décharge haute Sys 1 - Réarmement manuel
Limite température décharge haute Sys 2 - Réarmement manuel
∆T eau Sys 1 trop important
∆T eau Sys 2 trop important
Mauvaise tendance d’eau Sys 1
Mauvaise tendance d’eau Sys 2
Alarme antigel Sys1 - Réarmement manuel
Alarme antigel Sys2 - Réarmement manuel
Alarme antigel récupération - Réarmement manuel
Aintenance de la pompe
Maintenance compresseur 1 Sys 1
Maintenance compresseur 2 Sys 1
Maintenance compresseur 1 Sys 2
Maintenance compresseur 2 Sys 2
LAN pilote 1 déconnecté
LAN pilote 2 déconnecté
26
Notes
6 - Contrôle (suite)
Description
Erreur EPROM pilote 1
Erreur EPROM pilote 2
Défaut sonde pilote 1 S1
Défaut sonde pilote 1 S3
Défaut sonde pilote 1 S2
Défaut sonde pilote 1 S4
Défaut sonde pilote 2 S1
Défaut sonde pilote 2 S3
Erreur moteur électrovanne (vérif. Câblage) Sys 1
Erreur moteur électrovanne (vérif. Câblage) Sys 2
Alarme pile pilote 1
Alarme pile pilote 2
Alarme réglage auto Sys 1
Alarme réglage auto Sys 2
Alarm aspiration faible Sys 1
Alarm aspiration faible Sys 2
Alarme réglage driver 1
Alarme réglage driver 2
Carte extension 1 déconnectée
Carte extension 2 déconnectée
Carte extension 1 - Défaut sonde 1
Carte extension 1 - Défaut sonde 2
Carte extension 1 - Défaut sonde 3
Carte extension 1 - Défaut sonde 4
Sécurité résistance supplémentaire
Flow switch récupération
Pressostat BP Sys 1 - Réarmement automatique
Pressostat BP Sys 2 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 1 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 2 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 3 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 1 Sys 2 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 2 Sys 2 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 3 Sys 2 - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Groupe 1 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Groupe 2 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Groupe 1 Sys 2 - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Groupe 2 Sys 2 - Réarmement automatique
Coupure réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement automatique
Coupure réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement automatique
Hors plage de fonctionnement Sys 1 - Réarmement automatique
Hors plage de fonctionnement Sys 2 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant HP Sys 1 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant HP Sys 2 - Réarmement automatique
Limite température décharge haute Sys 1 - Réarmement automatique
Limite température décharge haute Sys 2 - Réarmement automatique
27
Notes
Français
Code alarm
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
6 - Contrôle (suite)
6.4 Dispositifs de protection et de sécurité
Protection du compresseur
Système de dégivrage (uniquement pour les modèles HP)
Les compresseurs sont équipés d’un réchauffeur de l’huile, qui a
pour but de prévenir la dilution de cette dernière, ce qui entraînerait
de gros risques d’avarie des compresseurs eux-mêmes.
Les unités HP sont dotées d’un système de dégivrage automatique
qui permet d’éviter la formation d’accumulations excessives de glace
sur les échangeurs produit réfrigérant / air pendant le fonctionnement
en tant que pompe de chaleur. Ce système, qui fait partie du
système électronique de contrôle, est du type temps/température
qui, lorsque la température détectée par un capteur situé à l’entrée
de la batterie descend au-dessous de 0°C, une fois écoulée la
temporisation configurée, fait passer le fonctionnement de chauffage
à refroidissement avec ventilateurs arrêtés.
Les enveloppements des moteurs des compresseurs sont à leur tour
équipées d’une protection thermique.
Pour les modèles est disponible un kit contenant des accessoires
de protection thermique pour surtension des compresseurs Scroll,
accessoires qui doivent être montés en usine.
Fluxostat
Pendant le cycle de dégivrage, le compresseur fonctionne
normalement, mais les ventilateurs de la batterie extérieure restent
inactifs. Le cycle de dégivrage s’interrompt une fois que la batterie
est dégivrée et, à ce stade, l’unité se remet à fonctionner en modalités
de chauffage.
NOTES
Pour garantir le fonctionnement correct de l’unité, il est indispensable
d’installer un fluxostat qui empêche que l’unité ne puisse fonctionner
en l’absence de circulation du fluide réfrigéré.
Le dégivrage des deux circuits se fait en
même temps. Dans un souci de sécurité, les
ventilateurs démarrent également pendant le
dégivrage, si la pression de refoulement atteint
des valeurs élevées.
ATTENTION
L’installation du fluxostat doit être exécutée en
respectant scrupuleusement les instructions
fournies par le fabricant.
Le fluxostat doit être installé sur le côté exerçant la pression de
la pompe de circulation du fluide et immédiatement en aval de
l’entrée de l’échangeur de chaleur. L’installation doit se faire dans
un tronçon de canalisation rectiligne horizontal et dans une position
raisonnablement éloignée (aussi bien en amont qu’en aval) de toute
source de pertes de charge (coudes, soupapes, etc.).
Protection antigel du fluide réfrigéré
Ces unités sont équipées d’une protection antigel du fluide réfrigéré.
Cette protection est constituée par une résistance électrique, mise en
en contact avec l’échangeur produit réfrigérant/fluide en circulation
qui est activé (même si l’unité n’est pas en fonction), quand la
température du fluide descend à moins de 5 °C: valeur standard pour
unité dépourvue de glycol.
Pressostat différentiel
Il interrompt le fonctionnement de l’unité au cas où il ne détecterait
pas une perte de charge suffisante à travers l’échangeur.
Si la température de l’eau en sortie descend sous 4 °C (valeur pour
unités standards non pourvues de glycol), la machine passe sous
alarme antigel. Si le fluide en circulation est de l’eau, avant le début
de la saison froide, il convient dans tous les cas de bien drainer le
circuit pour éviter la congélation de l’eau qui y est contenue.
S’il devait s’avérer impossible de drainer le circuit, il est indispensable
de ne pas interrompre la tension sur l’unité, de manière à permettre
l’activation de la protection antigel quand celle-ci s’avère nécessaire.
28
6 - Contrôle (suite)
6.5 Configuration version HPF
On peut régler les unités avec ventilateurs à haute pression statique
(HPF) sur place pour avoir des valeurs d’hauteur d’élévation spécifiques.
Si on introduit le paramètre tension des auxiliaires - Max Vitesse (Vdc)
- on peut modifier la hauteur élévation disponible des ventilateurs.
Taille
Ventilateur à haute
pression statique (Pa)
Ventilateur RPM
Paramètre niveau Entretien:
Vitesse maxi (Vdc)
240-660
0
25
56
88
124
900
950
1.000
1.050
1.100
8.1
8.5
9.0
9.4
10.0
29
Français
Le tableau qui suit montre la correspondance entre modèle de
chiller, nombre de révolutions des ventilateurs et hauteur élévation
disponible.
7 - Description du produit
7.1Généralités
7.5 Batteries de condensation/d’évaporation
Les unités sont des unités monobloc avec deux circuits frigorifiques
et elles s’adaptent au refroidissement de l’eau nécessaire à toute
application de climatisation et de fluide de n’importe quel type,
comme par exemple l’eau mélangée au glycol. De telles unités
sont complètement assemblées à l’usine, équipées d’équipements
frigorifiques et électriques internes qu’il faut qu’il y ait afin de garantir
une installation rapide sur chantier. A la conclusion de l’assemblage,
les unités sont testées afin d’en garantir la mise en service correcte.
De l’eau est introduite et faite circuler à travers l’échangeur réfrigérant/
eau de façon à contrôler que le circuit frigorifique marche comme
il le faut. Avant l’essai, le circuit frigorifique est soumis à un essai
d’étanchéité de la pression et par conséquent évacué et chargé de
réfrigérant R410A. Dans l’éventail des refroidisseurs, le bas niveau
sonore est le résultat d’une étude approfondie et de l’emploi de
composants de technologie de haut de gamme, sans pénaliser pour
autant les performances et les limites opérationnelles des unités.
Les batteries sont de type réversible et sont composées de tubes
en cuivre disposés en quinconce et mécaniquement expansés à
l’intérieur d’un bloc d’ailettes en aluminium. La pression opérationnelle
maximum du côté réfrigérant des batterie correspond à 45 bar. Les
batteries montées sur les unités froid seul sont de type microcanal.
7.6 Ventilateurs du condenseur
Les ventilateurs du condenseur sont de type hélicoïdal à entraînement
direct et présentent une hélice aux pales en aluminium à profil d’ailes.
Chaque ventilateur est équipé de protection contre les accidents
en acier galvanisé peinte après la construction. Les moteurs des
ventilateurs sont de type complètement fermé dont le degré de
protection est IP54 et avec thermostat de protection immergé
dansles enroulements.
7.7 Contrôle des ventilateurs
7.2 Carrosserie et châssis
Le réglage de la vitesse des ventilateurs à étages est standard sur
chaque modèle, contrôlée sur la base de la pression de condensation
qui permet le fonctionnement jusqu’à des températures externes de
+10 °C.
L’embase et le châssis de ces unités sont fabriqués en éléments
d’acier galvanisé de forte épaisseur,assemblés par l’intermédiaire
devis en acier inoxydable. Tous les panneaux peuvent être démontés
pour garantir un accès aisé aux composants internes. Toutes les
parties en acier galvanisé sont protégées par des peintures à base
de poudre époxy.
7.8 Circuit frigorifique
Chaque unité est équipée avec circuit de refroidissement double
équipé de vannes de service externes destinées à mesurer la pression
et la charge du réfrigérant, voyant liquide avec indicateur d’humidité,
filtre déshydrateur et détendeur thermique. Le circuit frigorifique est
également muni de pressostat HP et BP ainsi que de transducteurs
HP et BP.
7.3Compresseurs
Les unités sont toutes équipées de compresseurs hermétiques
SCROLL en tandem avec protection interne du moteur. Les
compresseurs de tous les modèles sont assemblés sur des
amortisseurs en caoutchouc et présentent des moteurs à démarrage
direct, refroidis par le gaz réfrigérant aspiré et équipés de protections
à thermistors qui les protègent et sauvegardent des surcharges. Les
protections des surcharges sont de type à réarmement automatique.
La boîte à bornes des compresseurs présente un degré de protection
IP21/54. La mise en service et l’arrêt des compresseur sont contrôlés
par un microprocesseur du système de contrôle de l’unité qui régule
ainsi la puissance thermique frigorifique produite.
7.9 Panneau de contrôle
Tous les composants du système de contrôle et les composants qui
sont nécessaires pour le démarrage des moteurs sont raccordés et
mis au point en usine. Le compartiment de contrôle contient une
carte électronique et un tableau de contrôle avec clavier et afficheur
externes pour la visualisation des fonctions opérationnelles, ainsi que
des interventions des alarmes et des blocages du fonctionnement.
7.4Évaporateurs
Les évaporateurs sont de type à plaques en acier inoxydable et ils
sont thermiquement isolés par un matelas isolant flexible à cellules
fermées d’épaisseur considérable. Les pressions maximum de
fonctionnement correspondent à 10 bar en ce qui concerne le côté
eau et 45 bar en ce qui concerne le côté réfrigérant. La protection
antigel de l’eau contenue dans les échangeurs est garantie par des
réchauffeurs électriques et des pressostats différentiels.
30
7 - Description du produit (suite)
Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air CO
*
M
S
A
A
AT
1
5
S
6
Français
7
G
2
B
BT
S
EXV
CONTROL
5
UNIT
CONTROL
D
C
S
E
F
4
3
8
composants
1 Compresseur Scroll
2 Batteries de condenseur
3 Filtre déshydrateur
4 Electronic explanation valve
5 Vanne de régulation
6 Echangeur de chaleur
7 Dé-surchauffeur (optional)
8 Vitre regard
dispositifs de sécurité / commandes
A Pressostat haute pression
AT Transducteur de haute pression
B Pressostat basse pression
BT Transducteur de basse pression
C Pressostat manque d’eau
D Capteur de temperature de l’air
E Capteur de temperature sortie de l’eau
F Capteur de temperature entree de l’eau
G Soupape de surete PED (45 bar)
M Capteur temperature de déchargement
S 5/16” Schrader connection (service only)
Branchements avec Shrader vanne
31
TAILLE
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
N°
N° HP
compressEUR SWITCH (*)
CiRC.1 CiRC.2 CIRC.1 CIRC.2
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
2
2
OUI
OUI
2
2
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
7 - Description du produit (suite)
Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air HP
*
S
AT
A
A
M
12
ON
8
11
S
9
S
S
B
N
H
BT
EXV
CONTROL
C
D
5
UNIT
CONTROL
6
G
F
2
G
5
E
NOT FOR SIZE:
240-270
7
6
6
5
10
4
3
S
6
composants
1 Compresseurs scroll
2 Batteries de condenseur
3 Filtre déshydrateur
4 Electronic explanation valve
5 Vanne de régulation
6 Clapet anti-retour
7 Réservoir liquide
8 Vanne 4 voies
9 Bouteille anti-coup liquide
10 Vitre regard
11 Échangeur à plaques
12 Dé-surchauffeur (optional)
dispositifs de sécurité / commandes
A Pressostat haute pression
AT Transducteur de haute pression
B Pressostat basse pression
BT Transducteur de basse pression
C Pressostat manque d’eau
D Capteur de temperature de l’air
E Capteur de temperature sortie de l’eau
F Capteur de temperature entree de l’eau
G Soupape de surete PED (45 bar)
H Sonde de température de dégivrage
M Capteur temperature de déchargement
N Sonde de température d’aspiration
S 5/16” valve connection (service only)
Branchements avec Shrader vanne
32
TAILLE
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
N°
N° HP
compressEUR SWITCH (*)
CiRC.1 CiRC.2 CIRC.1 CIRC.2
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
2
2
OUI
OUI
2
2
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
7 - Description du produit (suite)
Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air RE
*
G
2
3
A
A
S
M
M
1
1
B
D
S
S
S
BT
BT
A
AT
3
S
CIRCUIT 1
G
2
B
S
D
CIRCUIT 2
3
composants
1 Compresseurs scroll
2 Batteries de condenseur
3 Vanne de régulation
A
Français
AT
*
3
3
3
dispositifs de sécurité / commandes
A Pressostat haute pression (40,5 bar)
AT Transducteur de haute pression
AF Access fitting sae flare 1/4”
B Pressostat basse pression (1,5 bar)
BT Transducteur de basse pression
D Capteur de temperature de l’air
G Soupape de surete PED (45 bar)
M Capteur temperature de déchargement
S 5/16” Schrader connection (service only)
Branchements avec Shrader vanne
33
TAILLE
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
N°
N° HP
compressEUR SWITCH (*)
CiRC.1 CiRC.2 CIRC.1 CIRC.2
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
2
2
OUI
OUI
2
2
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
7 - Description du produit (suite)
Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air TR
*
E
F
M
A
S
A
AT
ON
10
9
1
B
S
6
G
5
13
BT
S
2
11
12
S
D
5
EXV
CONTROL
UNIT
CONTROL
C
S
G
12
12
E
F
composants
1 Compresseurs scroll
2 Batteries de condenseur
3 Filtre déshydrateur
4 Electronic explanation valve
5 Vanne de régulation
6 Clapet anti-retour
8 Vetro spia
9 Valvola di inversione a 4 vie
10 Scambiatore di recupero
11 Ricevitore di liquido
12 Valvola di ritegno
13 Separatore di liquido
4
3
8
dispositifs de sécurité / commandes
A Pressostat haute pression
AT Transducteur de haute pression
B Pressostat basse pression
BT Transducteur de basse pression
C Pressostat manque d’eau
D Capteur de temperature de l’air
E Capteur de temperature sortie de l’eau
F Capteur de temperature entree de l’eau
G Soupape de surete PED (45 bar)
M Capteur temperature de déchargement
N Sonde de température d’aspiration
S 5/16” valve connection (service only)
Branchements avec Shrader vanne
34
TAILLE
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
N°
N° HP
compressEUR SWITCH (*)
CiRC.1 CiRC.2 CIRC.1 CIRC.2
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
1
2
NON
OUI
2
2
OUI
OUI
2
2
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
2
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
3
3
OUI
OUI
8 - Données techniques
PERTES DE CHARGE DE L’ÉVAPORATEUR - SYSCROLL Air CO
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
Débit d’eau mini
l/s
8.2
9.2
9.9
10.8
12.4
14.2
16.1
18.3
20.2
22.4
Débit d’eau nominal
l/s
11.4
12.8
13.8
15.1
17.4
19.9
22.5
25.6
28.3
31.4
Débit d’eau maxi
l/s
19.0
21.4
23.0
25.2
28.9
33.1
37.5
42.7
47.1
52.3
Pertes de charge mini
kPa
26
33
38
18
24
31
23
30
28
35
Pertes de charge nominales
kPa
50
62
72
35
45
58
44
57
54
66
Pertes de charge maxi
kPa
134
168
194
92
120
156
118
152
145
179
PERTES DE CHARGE DE L’ÉVAPORATEUR - SYSCROLL Air HP
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
Débit d’eau mini
l/s
7.4
8.6
9.0
9.8
11.3
13.0
14.9
16.5
18.2
19.9
Débit d’eau nominal
l/s
10.4
12.1
12.7
13.8
15.8
18.3
20.9
23.1
25.4
27.9
Débit d’eau maxi
l/s
17.3
20.1
21.1
22.9
26.4
30.4
34.8
38.5
42.4
46.4
Pertes de charge mini
kPa
22
29
32
15
20
26
20
24
23
28
Pertes de charge nominales
kPa
42
55
61
29
38
50
38
46
44
53
Pertes de charge maxi
kPa
111
149
164
77
100
132
102
125
119
141
PERTES DE CHARGE DU CONSENSEUR - SYSCROLL Air HP
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
Débit d’eau mini
l/s
8.7
9.8
10.6
11.3
13.0
15.1
16.7
18.9
20.6
23.1
Débit d’eau nominal
l/s
12.2
13.7
14.9
15.9
18.2
21.1
23.4
26.5
28.8
32.3
Débit d’eau maxi
l/s
20.3
22.9
24.8
26.4
30.3
35.2
39.0
44.1
48.0
53.8
Pertes de charge mini
kPa
30
37
43
20
26
34
25
32
29
37
Pertes de charge nominales
kPa
56
71
83
38
49
65
48
60
56
70
Pertes de charge maxi
kPa
151
192
224
101
131
175
128
162
151
189
PERTES DE CHARGE DU DÉ-SURCHAUFFEUR
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
Débit d’eau mini
l/s
2.1
2.4
2.6
2.8
3.3
3.7
4.2
4.8
5.2
5.8
Débit d’eau nominal
l/s
3.0
3.4
3.6
4.0
4.6
5.2
5.9
6.7
7.3
8.2
Débit d’eau maxi
l/s
5.0
5.7
6.1
6.6
7.6
8.7
9.8
11.2
12.2
13.6
Pertes de charge mini
kPa
8
10
11
14
11
14
13
17
16
20
Pertes de charge nominales
kPa
15
20
22
27
21
28
26
34
32
40
Pertes de charge maxi
kPa
42
54
61
74
58
77
72
94
90
111
35
Français
8.1 Pertes de charge
8 - Données techniques (suite)
8.2 Données techniques
SyScroll Air CO _
Alimentation électrique
Étages de puissance
240
270
290
320
V/ph/Hz
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400 (± 10%) / 3 / 50
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
COMPRESSEURS
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau
Perte de charge
Volume d’eau
À plaques
m3/h
41.1
46.2
49.7
54.5
62.5
71.6
81.1
92.2
101.7
113.1
kPa
50
62
72
35
45
58
44
57
54
66
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
W
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
m2
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
Vitesse nominale
rpm
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
Débit max air
m3/h
112.500
112.500
135.000
135.000
157.500
180.000
202.500
225.000
247.500
270.000
Puissance absorbée
kW
8.5
8.5
10.2
10.2
11.9
13.6
15.3
17.0
18.7
20.4
Puissance absorbée (*)
kW
7.5
7.5
9.0
9.0
10.5
12.0
13.5
15.0
16.5
18.0
Puissance absorbée (**)
kW
13.0
13.0
15.6
15.6
18.2
20.8
23.4
26.0
28.6
31.2
Pression statique externe
Pa
Résistance antigel
BATTERIES DE CONDENSEUR
Nombre
Superficie totale batteries (cad)
VENTILATEURS
Nombre
0 or 120 Pa (**)
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Outlet Diameter
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (DÉSURCHAUFFEUR)
Type
Diamètres Entrée / Diamètres Sortie
Filet GAS mâle
inch
1” / 1”
POIDS
Expédition
kg
1.772
1.773
1.865
1.921
2.306
2.417
2.897
3.009
3.412
3.509
Fonctionnement
kg
1.786
1.787
1.879
1.945
2.330
2.441
2.934
3.047
3.456
3.553
DIMENSIONS
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
(*) Unités à haute température (HT).
(**)HPF unité de ventilateurs à haute pression statique.
36
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air CO _ L
Alimentation électrique
Étages de puissance
240
270
290
320
V/ph/Hz
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400 (± 10%) / 3 / 50
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau
Perte de charge
Volume d’eau
À plaques
m3/h
39.7
44.4
48.0
52.4
60.2
68.9
78.0
88.6
97.8
108.6
kPa
47
58
67
32
42
54
41
52
50
61
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
W
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
m2
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
Vitesse nominale
rpm
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
Débit max air
m3/h
92.500
92.500
111.000
111.000
129.500
148.000
166.500
185.000
203.500
222.000
kW
6.0
6.0
7.2
7.2
8.4
9.6
10.8
12.0
13.2
14.4
Résistance antigel
BATTERIES DE CONDENSEUR
Nombre
Superficie totale batteries (cad)
VENTILATEURS
Nombre
Puissance absorbée
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Diamètres Sortie
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (DÉSURCHAUFFEUR)
Type
Filet GAS mâle
Diamètres Entrée
inch
1”
Diamètres Sortie
inch
1”
POIDS
Expédition
kg
1.772
1.773
1.865
1.921
2.306
2.417
2.897
3.009
3.412
3.509
Fonctionnement
kg
1.786
1.787
1.879
1.945
2.330
2.441
2.934
3.047
3.456
3.553
DIMENSIONS
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
37
Français
COMPRESSEURS
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air CO _ S
Alimentation électrique
Étages de puissance
240
270
290
320
V/ph/Hz
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400V/3/50Hz
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
COMPRESSEURS
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau
Perte de charge
Volume d’eau
À plaques
m3/h
37.0
40.9
44.8
48.4
55.7
63.7
72.2
81.9
90.5
100.3
kPa
41
49
59
28
36
47
35
45
43
53
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
W
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
m2
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
Vitesse nominale
rpm
550
550
550
550
550
550
550
550
550
550
Débit max air
m3/h
72.500
72.500
87.000
87.000
101.500
116.000
130.500
145.000
159.500
174.000
kW
4.5
4.5
5.4
5.4
6.3
7.2
8.1
9.0
9.9
10.8
Résistance antigel
BATTERIES DE CONDENSEUR
Nombre
Superficie totale batteries (cad)
VENTILATEURS
Nombre
Puissance absorbée
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Diamètres Sortie
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (DÉSURCHAUFFEUR)
Type
Filet GAS mâle
Diamètres Entrée
inch
1”
Diamètres Sortie
inch
1”
POIDS
Expédition
kg
1.772
1.773
1.865
1.921
2.306
2.417
2.897
3.009
3.412
3.509
Fonctionnement
kg
1.786
1.787
1.879
1.945
2.330
2.441
2.934
3.047
3.456
3.553
DIMENSIONS
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
38
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air HP
Alimentation électrique
240
270
290
320
V/ph/Hz
Étages de puissance
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400 (± 10%) / 3 / 50
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau refroidissement
Perte de charge refroidissement
Débit d’eau chauffage
Perte de charge chauffage
À plaques
m3/h
37.4
43.5
45.6
49.5
57.0
65.8
75.1
83.2
91.6
100.3
kPa
42
55
61
29
38
50
38
46
44
53
m /h
43.8
49.4
53.5
57.1
65.5
76.0
84.2
95.3
103.6
116.2
kPa
56
71
83
38
49
65
48
60
56
70
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
W
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
3
Volume d’eau
Résistance antigel
BATTERIES DE CONDENSEUR
Nombre
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
2
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
Vitesse nominale
rpm
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
Débit max air
m3/h
107.500
107.500
129.000
129.000
150.500
172.000
193.500
215.000
236.500
258.000
Superficie totale batteries (cad)
m
VENTILATEURS
Nombre
Puissance absorbée
kW
8.5
8.5
10.2
10.2
11.9
13.6
15.3
17.0
18.7
20.4
Puissance absorbée (*)
kW
7.5
7.5
9.0
9.0
10.5
12.0
13.5
15.0
16.5
18.0
Puissance absorbée (**)
kW
13.0
13.0
15.6
15.6
18.2
20.8
23.4
26.0
28.6
31.2
Pression statique externe
Pa
0 or 120 Pa (**)
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Diamètres Sortie
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (DÉSURCHAUFFEUR)
Type
Diamètres Entrée / Diamètres Sortie
Filet GAS mâle
inch
1” / 1”
POIDS
Expédition
kg
1.934
1.935
2.041
2.098
2.509
2.634
3.151
3.278
3.718
3.829
Fonctionnement
kg
1.948
1.949
2.055
2.122
2.534
2.659
3.189
3.316
3.762
3.873
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
DIMENSIONS
Longueur
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
(*) Unités à haute température (HT).
(**)HPF unité de ventilateurs à haute pression statique.
39
Français
COMPRESSEURS
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air HP_L
Alimentation électrique
240
270
290
320
V/ph/Hz
Étages de puissance
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400 (± 10%) / 3 / 50
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
COMPRESSEURS
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau refroidissement
Perte de charge refroidissement
Débit d’eau chauffage
Perte de charge chauffage
À plaques
m3/h
35.4
40.8
43.2
46.5
53.7
61.9
70.7
78.2
86.2
94.2
kPa
37
49
55
26
34
44
34
41
39
47
m /h
43.3
48.8
52.9
56.4
64.7
75.1
83.2
92.4
102.4
114.8
kPa
55
69
81
37
48
64
46
57
55
68
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
W
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
3
Volume d’eau
Résistance antigel
BATTERIES DE CONDENSEUR
Nombre
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
2
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
Vitesse nominale
rpm
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
Débit max air
m3/h
85.000
85.000
102.000
102.000
119.000
136.000
153.000
170.000
187.000
204.000
kW
6.0
6.0
7.2
7.2
8.4
9.6
10.8
12.0
13.2
14.4
Superficie totale batteries (cad)
m
VENTILATEURS
Nombre
Puissance absorbée
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Diamètres Sortie
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (DÉSURCHAUFFEUR)
Type
Filet GAS mâle
Diamètres Entrée
inch
1”
Diamètres Sortie
inch
1”
POIDS
Expédition
kg
1.934
1.935
2.041
2.098
2.509
2.634
3.151
3.278
3.718
3.829
Fonctionnement
kg
1.948
1.949
2.055
2.122
2.534
2.659
3.189
3.316
3.762
3.873
DIMENSIONS
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
40
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air HP_S
Alimentation électrique
240
270
290
320
V/ph/Hz
Étages de puissance
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400 (± 10%) / 3 / 50
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau refroidissement
Perte de charge refroidissement
Débit d’eau chauffage
Perte de charge chauffage
À plaques
m3/h
32.2
36.7
39.5
42.0
48.6
55.9
63.9
70.6
77.9
85.0
kPa
31
40
46
21
28
36
28
34
32
38
m /h
42.6
48.0
52.1
55.4
63.6
73.8
81.8
92.6
100.6
112.9
kPa
53
67
79
36
47
62
45
57
53
66
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
W
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
3
Volume d’eau
Résistance antigel
BATTERIES DE CONDENSEUR
Nombre
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
2
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
Vitesse nominale
rpm
550
550
550
550
550
550
550
550
550
550
Débit max air
m3/h
67.500
67.500
81.000
81.000
94.500
108.000
121.500
135.000
148.500
162.000
kW
4.5
4.5
5.4
5.4
6.3
7.2
8.1
9.0
9.9
10.8
Superficie totale batteries (cad)
m
VENTILATEURS
Nombre
Puissance absorbée
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Diamètres Sortie
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (DÉSURCHAUFFEUR)
Type
Filet GAS mâle
Diamètres Entrée
inch
1”
Diamètres Sortie
inch
1”
POIDS
Expédition
kg
1.934
1.935
2.041
2.098
2.509
2.634
3.151
3.278
3.718
3.829
Fonctionnement
kg
1.948
1.949
2.055
2.122
2.534
2.659
3.189
3.316
3.762
3.873
DIMENSIONS
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
41
Français
COMPRESSEURS
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air TR
Alimentation électrique
240
270
290
320
V/ph/Hz
Étages de puissance
%
360
420
470
540
590
660
24-4765-82100
20-4060-800100
14-2943-6281-100
17-3350-6783-100
4
5
5
6
6
400 (± 10%) / 3 / 50
31-62100
33-67100
30-60100
27-64100
23-4669-100
25-5075-100
REFRIGERANT
Type
R410A
COMPRESSEURS
Nombre
3
3
3
3
4
Type
Scroll
N° des étapes de chargement
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
0/100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EVAPORATEUR
Nombre
Type
Débit d’eau
Perte de charge
Volume d’eau
À plaques
m3/h
40.4
46.0
48.5
55.4
63.1
71.5
82.0
92.4
103.0
113.9
kPa
48
62
68
36
46
58
45
57
55
67
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
Type connexion
Diamètres Entrée/Diamètres Sortie
Filet GAS mâle
inch
Victaulic
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CONDENSEUR DE RÉCUPÉRATION
Nombre
Type
Débit d’eau
Perte de charge
Volume d’eau
À plaques
m3/h
53.5
61.4
65.2
72.3
82.6
94.5
106.4
120.7
132.9
147.6
kPa
83
108
121
59
77
99
74
95
91
111
l
14
14
14
24
24
24
32
32
39
39
4”
5”
5”
Type connexion
Diamètres Entrée/Diamètres Sortie
Filet GAS mâle
inch
3”
3”
Victaulic
3”
3”
4”
4”
4”
CONNEXIONS HYDRAULIQUES (EVAPORATEUR)
Type
Filet GAS mâle
Victaulic
Diamètres Entrée
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
Diamètres Sortie
inch
3”
3”
3”
3”
4”
4”
4”
4”
5”
5”
POIDS
Expédition
kg
1.918
1.919
2.011
2.111
2.506
2.616
3.143
3.256
3.705
9.801
Fonctionnement
kg
1.946
1.947
2.039
2.160
2.554
2.665
3.218
3.331
3.793
9.889
DIMENSIONS
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
42
8 - Données techniques (suite)
SyScroll Air RE_
Les raccords d’entrée de fluide
frigorigène
Les raccords d’entrée de fluide
frigorigène
240
270
290
320
inch
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8" 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
inch
7/8” 1 1/8”
7/8” 1 1/8”
7/8” 1 3/8”
7/8” 1 3/8”
360
420
470
540
590
660
2 1/8”
2 1/8”
2 1/8” 2 5/8”
2 1/8” 2 5/8”
2 5/8”
2 5/8”
1 1/8” 1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
Les raccords d’entrée de fluide
frigorigène
inch
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
2 1/8”
2 1/8”
2 1/8” 2 5/8”
2 1/8” 2 5/8”
2 5/8”
2 5/8”
Les raccords d’entrée de fluide
frigorigène
inch
7/8” 1 1/8”
7/8” 1 1/8”
7/8” 1 3/8”
7/8” 1 3/8”
1 1/8” 1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
Les raccords d’entrée de fluide
frigorigène
inch
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
1 5/8” 2 1/8”
2 1/8”
2 1/8”
2 1/8” 2 5/8”
2 1/8” 2 5/8”
2 5/8”
2 5/8”
Les raccords d’entrée de fluide
frigorigène
inch
7/8” 1 1/8”
7/8” 1 1/8”
7/8” 1 3/8”
7/8” 1 3/8”
1 1/8” 1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
1 3/8”
kg
1.670
1.671
1.790
1.802
2.185
2.296
2.747
2.860
3.237
3.333
Longueur
mm
3.500
3.500
3.500
3.500
4.550
4.550
5.600
5.600
6.650
6.650
Largeur
mm
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
2.150
Hauteur
mm
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
2.600
SyScroll Air RE_S
POIDS
Expédition
DIMENSIONS
43
Français
SyScroll Air RE_L
8 - Données techniques (suite)
8.3 Caractéristiques électriques - Unité
SyScroll Air Tension nominale
Puissance maxi absorbée
240
270
290
320
V/ph/Hz
360
420
470
540
590
660
400 (± 10%) / 3 / 50
kW
114
128
140
150
181
213
217
246
266
295
Courant nominal
A
131
150
165
175
212
248
280
318
343
381
Courant maxi FLA
A
193
219
238
253
308
357
398
454
489
545
Courant de démarrage maxi LRA
A
414
440
455
470
525
574
796
851
887
942
Fusibles extérieurs
Section câble (*)
Résistance échangeur Tension nominale
Résistance échangeur Puissance maxi absorbée
A
250
250
315
315
400
400
500
500
630
630
mm2
120
120
185
185
240
240
2x185
2x185
2x185
2x185
470
540
590
660
V/ph/Hz
W
SyScroll Air L_S
Tension nominale
Puissance maxi absorbée
230 (± 10%) / 1 / 50
130
240
270
290
320
V/ph/Hz
360
420
400 (± 10%) / 3 / 50
kW
109
123
134
144
174
205
209
237
256
284
Courant nominal
A
121
140
153
164
198
232
262
299
322
358
Courant maxi FLA
A
183
209
226
241
294
342
381
435
468
522
Courant de démarrage maxi LRA
A
404
430
443
458
511
559
779
832
866
919
Fusibles extérieurs
A
250
250
315
315
400
400
500
500
630
630
mm2
120
120
185
185
240
240
2x185
2x185
2x185
2x185
470
540
590
660
Section câble (*)
Résistance échangeur Tension nominale
Résistance échangeur Puissance maxi absorbée
V/ph/Hz
230 (± 10%) / 1 / 50
W
SyScroll Air HT-HPF
130
240
270
290
320
kW
119
133
146
156
188
221
226
256
277
307
Courant nominal
A
134
153
169
179
217
253
286
325
351
390
Courant maxi FLA
A
196
222
242
257
313
362
405
461
497
553
Courant de démarrage maxi LRA
A
417
443
459
474
530
579
802
858
894
951
Tension nominale
Puissance maxi absorbée
Fusibles extérieurs
Section câble (*)
Résistance échangeur Tension nominale
Résistance échangeur Puissance maxi absorbée
V/ph/Hz
360
420
400 (± 10%) / 3 / 50
A
250
250
315
315
400
400
500
500
630
630
mm2
120
120
185
185
240
240
2x185
2x185
2x185
2x185
V/ph/Hz
230 (± 10%) / 1 / 50
W
130
(*) Le dimensionnement des câbles d’alimentation de l’unité reste toujours du ressort de l’installateur et il doit respecter: les données de la plaque, la température
ambiante maximale du lieu de travail, le type d’isolation et la pose des câbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne d’alimentation.
Caractéristiques électriques - Pompes
Pompe basse pression
Tension nominale
Puissance maxi absorbée
Courant maxi FLA
240
Puissance maxi absorbée
Courant maxi FLA
290
320
360
420
470
540
590
660
400 (± 10%) / 3 / 50
kW
4.0
4.0
4.0
4.0
7.5
7.5
7.5
11.0
11.0
11.0
A
7.63
7.63
7.63
7.63
14.00
14.00
14.00
20.30
20.30
20.30
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
Pompe haute pression
Tension nominale
270
V/ph/Hz
V/ph/Hz
kW
A
400 (± 10%) / 3 / 50
5.5
5.5
7.5
7.5
11.0
11.0
11.0
15.0
15.0
15.0
10.40
10.40
14.00
14.00
20.30
20.30
20.30
26.00
26.00
26.00
44
8 - Données techniques (suite)
Caractéristiques électriques - Compresseurs
240
N° compresseurs
Puissance nominale
absorbée
kW
270
kW
A
Résistance carter
A
420
470
540
590
660
3
3
3
4
4
5
5
6
6
26.7
26.7
26.7
26.7
32.7
32.5
32.5
25.6
32.5
21.1
26.7
26.7
32.7
26.7
32.7
32.5
32.50
25.6
32.5
21.1
26.7
32.7
32.7
26.7
32.7
25.6
32.5
25.6
32.5
32.7
32.7
39.0
39.0
39.0
39.0
49.0
25.6
32.5
32.5
32.5
25.6
32.5
32.5
32.5
32.5
32.5
45.0
45.0
36.1
45.0
32.0
39.0
39.0
49.0
39.0
49.0
45.0
45.0
36.1
45.0
32.0
39.0
49.0
49.0
39.0
49.0
36.1
45.0
36.1
45.0
49.0
49.0
36.1
45.0
45.0
45.0
36.1
45.0
45.0
45.0
43.1
43.1
43.1
43.1
53.7
55.3
55.3
45.0
45.0
44.0
55.3
33.6
43.1
43.1
53.7
43.1
53.7
55.3
55.3
44.0
55.3
33.6
43.1
53.7
53.7
43.1
53.7
44.0
55.3
44.0
55.3
53.7
53.7
66.0
Courant maxi
360
3
43.1
Courant nominal
320
26.7
39.0
Puissance maxi
absorbée
290
66.0
66.0
66.0
66.0
81.0
44.0
55.3
55.3
55.3
44.0
55.3
55.3
55.3
82.6
82.6
55.3
55.3
65.4
82.6
53.0
66.0
66.0
81.0
66.0
81.0
82.6
82.6
65.4
82.6
53.0
66.0
81.0
81.0
66.0
81.0
65.4
82.6
65.4
82.6
81.0
81.0
V/ph/Hz - W
65.4
82.6
82.6
82.6
65.4
82.6
82.6
82.6
82.6
82.6
590
660
230/1/50 - 150
Caractéristiques électriques - Ventilateurs
Syscroll Air Tension nominale
240
Nombre
Puissance maxi absorbée
Courant maxi FLA
Courant maxi FLA
Courant maxi FLA
420
470
540
5
6
6
7
8
9
10
11
12
2.1
2.1
2.1
2.1
2.1
2.1
2.1
2.1
2.1
A
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
kW
1.15
1.15
1.15
1.15
1.15
1.15
1.15
1.15
1.15
1.15
A
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
240
270
290
320
360
420
470
540
590
660
V/ph/Hz
400 (± 10%) / 3 / 50
V/ph/Hz
Nombre
Puissance maxi absorbée
360
400 (± 10%) / 3 / 50
5
Syscroll Air HT_HPF
Tension nominale
320
2.1
Nombre
Puissance maxi absorbée
290
kW
Syscroll Air L_S
Tension nominale
270
V/ph/Hz
400 (± 10%) / 3 / 50
5
5
6
6
7
8
9
10
11
12
kW
3.1
3.1
3.1
3.1
3.1
3.1
3.1
3.1
3.1
3.1
A
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
45
Français
Syscroll Air
8 - Données techniques (suite)
8.4 Caractéristiques hydrauliques
Pertes de charge de l’évaporateur - SyScroll Air CO
470-540
240-270-290
[kPa]
100
590-660
320-360-420
10
5,00
50,00
[l/s]
Pertes de charge de l’évaporateur - SyScroll Air HP
240-270-290
470-540
[kPa]
100
590-660
320-360-420
10
4,00
40,00
[l/s]
Pertes de charge du condenseur - SyScroll Air HP
240-270-290
470-540
[kPa]
150
590-660
320-360-420
15
5,00
50,00
[l/s]
46
8 - Données techniques (suite)
Pertes de charge du condenseur - SyScroll Air TR
1000
470-540
100
Français
[kPa]
240-270-290
590-660
320-360-420
10
6,00
60,00
[l/s]
Perte de charge de-surchauffeur
1000
100
470-540
[kPa]
240-270-290
10
590-660
320-360-420
1
2,00
[l/s]
47
20,00
8 - Données techniques (suite)
Pression disponible - SyScroll 240-270 Air CO 2P+T
300
Pression disponible [kPa]
250
200
150
A
B
100
50
0
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
Débit eau [m3/h]
Pression disponible - SyScroll 290 Air CO 2P+T
350
Pression disponible [kPa]
300
250
200
A
150
B
100
50
0
25
35
45
55
65
75
85
Débit eau [m3/h]
Pression disponible - SyScroll 320 Air CO 2P+T
400
Pression disponible [kPa]
350
300
250
A
200
150
B
100
50
0
25
35
45
Courbe A: Haute pression. Courbe B: Basse pression.
55
65
Débit eau [m3/h]
48
75
85
95
8 - Données techniques (suite)
Pression disponible - SyScroll 360-420 Air CO 2P+T
300
200
A
150
B
100
Français
Pression disponible [kPa]
250
50
0
35
45
55
65
75
85
95
105
115
125
Débit eau [m /h]
3
Pression disponible - SyScroll 470 Air CO 2P+T
350
Pression disponible [kPa]
300
A
250
200
B
150
100
50
0
45
55
65
75
85
95
105
115
125
Débit eau [m3/h]
Pression disponible - SyScroll 540 Air CO 2P+T
400
Pression disponible [kPa]
350
A
300
250
B
200
150
100
50
0
45
65
Courbe A: Haute pression. Courbe B: Basse pression.
85
105
Débit eau [m /h]
3
49
125
145
8 - Données techniques (suite)
Pression disponible - SyScroll 590 -660 Air CO 2P+T
300
Pression disponible [kPa]
250
A
200
150
B
100
50
0
75
95
115
135
Débit eau [m3/h]
Courbe A: Haute pression. Courbe B: Basse pression.
50
155
175
8 - Données techniques (suite)
Distribution des poids (kg)
SYS CO
y
P1
P2
a
C.G.Y
b
P3
P4
x
C.G.X
240
270
290
320
360
420
240 1P-SP
270 1P-SP
290 1P-SP
320 1P-SP
360 1P-SP
420 1P-SP
240 2P-SP
270 2P-SP
290 2P-SP
320 2P-SP
360 2P-SP
420 2P-SP
240 1P-SP T
270 1P-SP T
290 1P-SP T
320 1P-SP T
360 1P-SP T
420 1P-SP T
240 2P-SP T
270 2P-SP T
290 2P-SP T
320 2P-SP T
360 2P-SP T
420 2P-SP T
SYS CO
y
P1
P2
b2
a
P4
b1
C.G.Y
P3
P5
P6
C.G.X
x
470
540
590
660
470 1P-SP
540 1P-SP
590 1P-SP
660 1P-SP
470 2P-SP
540 2P-SP
590 2P-SP
660 2P-SP
470 1P-SP T
540 1P-SP T
590 1P-SP T
660 1P-SP T
470 2P-SP T
540 2P-SP T
590 2P-SP T
660 2P-SP T
P1
P2
P3
P4
636
637
663
672
800
837
626
626
653
662
795
825
615
616
642
652
771
807
719
720
746
755
972
1006
709
709
736
745
958
988
575
576
601
609
798
837
581
582
607
615
814
854
587
587
613
621
816
866
513
514
539
547
769
810
519
519
545
553
778
822
318
318
338
364
367
383
344
345
365
390
400
424
364
364
384
410
433
458
722
723
743
768
875
898
742
742
762
788
901
932
257
257
276
300
365
383
300
300
319
343
418
454
335
335
355
379
478
517
516
517
536
560
671
703
552
552
572
595
721
766
Distribution des poids (kg)
P1
P2
P3
P4
P5
P6
761
783
799
818
742
764
780
792
727
748
765
772
854
876
875
887
838
860
910
918
718
739
798
818
721
745
800
818
723
747
803
821
577
601
639
657
579
603
693
711
511
530
606
622
519
539
611
627
526
545
614
632
847
867
908
925
853
873
940
957
467
486
605
622
498
520
631
653
522
544
652
680
570
592
673
695
594
617
722
749
260
277
325
337
296
314
365
388
325
343
396
427
840
858
957
980
868
887
982
1013
217
233
324
337
274
295
385
414
321
342
434
475
563
584
721
750
609
630
764
805
51
Poids en
fonction.
(kg)
1786
1787
1879
1945
2330
2441
1851
1852
1944
2011
2427
2558
1901
1902
1994
2061
2498
2649
2471
2472
2564
2631
3287
3418
2521
2522
2614
2681
3358
3509
Poids
Coordonnées P1-P4 Coordonnées CG
expédition
a (mm) b (mm) x (mm) y (mm)
(kg)
1772
2070
2056
1002
1979
1773
2070
2056
1002
1979
1865
2070
2056
1005
1967
1921
2070
2056
1006
1938
2306
2070
3060
1072
2682
2417
2070
3060
1073
2683
1837
2070
2056
1023
1925
1838
2070
2056
1023
1925
1930
2070
2056
1024
1916
1986
2070
2056
1025
1890
2403
2070
3060
1089
2612
2533
2070
3060
1097
2593
1887
2070
2056
1042
1884
1888
2070
2056
1042
1884
1980
2070
2056
1042
1878
2036
2070
2056
1042
1853
2474
2070
3060
1110
2529
2624
2070
3060
1119
2517
1957
2070
2056
901
1610
1958
2070
2056
901
1610
2050
2070
2056
906
1614
2106
2070
2056
909
1602
2563
2070
3060
945
2205
2693
2070
3060
955
2210
2007
2070
2056
917
1585
2008
2070
2056
917
1585
2100
2070
2056
922
1591
2156
2070
2056
925
1579
2634
2070
3060
962
2166
2784
2070
3060
975
2163
Poids en Poids
Coordonnées P1-P6
fonction. expédition
a
(mm)
b1 (mm) b2 (mm)
(kg)
(kg)
2934
2897
2070
2056
2056
3047
3009
2070
2056
2056
3456
3412
2070
3060
2104
3553
3509
2070
3060
2104
3051
2988
2070
2056
2056
3178
3115
2070
2056
2056
3573
3503
2070
3060
2104
3693
3623
2070
3060
2104
3142
3079
2070
2056
2056
3269
3206
2070
2056
2056
3664
3594
2070
3060
2104
3807
3737
2070
3060
2104
4251
3188
2070
2056
2056
4378
3315
2070
2056
2056
4773
3703
2070
3060
2104
4893
3823
2070
3060
2104
4342
3279
2070
2056
2056
4469
3406
2070
2056
2056
5010
3941
2070
3060
2104
5153
4083
2070
3060
2104
Coordonnées CG
x (mm) y (mm)
989
990
1034
1035
1013
1016
1052
1057
1031
1034
1067
1074
832
840
882
889
850
857
900
910
2757
2739
3457
3448
2657
2638
3349
3313
2582
2566
3267
3216
2070
2073
2652
2642
2012
2017
2649
2628
Français
8.5 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis
8 - Données techniques (suite)
SYS HP
y
P1
P2
a
C.G.Y
b
P3
P4
C.G.X
x
240
270
290
320
360
420
240 1P-SP
270 1P-SP
290 1P-SP
320 1P-SP
360 1P-SP
420 1P-SP
240 2P-SP
270 2P-SP
290 2P-SP
320 2P-SP
360 2P-SP
420 2P-SP
240 1P-SP T
270 1P-SP T
290 1P-SP T
320 1P-SP T
360 1P-SP T
420 1P-SP T
240 2P-SP T
270 2P-SP T
290 2P-SP T
320 2P-SP T
360 2P-SP T
420 2P-SP T
Distribution des poids (kg)
P1
P2
P3
P4
724
725
758
768
903
946
715
715
748
759
899
935
705
706
739
749
876
918
818
818
851
861
1086
1126
808
808
841
852
1073
1109
649
725
681
689
884
928
656
656
687
696
900
946
662
662
693
702
903
958
593
593
624
633
859
906
599
599
631
639
868
918
325
725
347
372
383
401
351
351
373
398
416
442
370
370
392
417
448
475
724
724
746
771
886
912
743
743
765
790
912
945
250
725
270
293
364
383
292
292
312
335
416
453
327
327
347
370
474
515
499
499
519
542
659
692
534
534
554
577
708
754
52
Poids en
fonction.
(kg)
1948
725
2055
2122
2534
2659
2014
2015
2121
2187
2631
2776
2064
2065
2171
2237
2702
2867
2634
2635
2741
2807
3491
3636
2684
2685
2791
2857
3562
3727
Poids
Coordonnées P1-P4 Coordonnées CG
expédition
a (mm) b (mm) x (mm) y (mm)
(kg)
1934
2070
2056
1007
1985
725
725
725
725
725
2041
2070
2056
1010
1975
2098
2070
2056
1010
1948
2509
2070
3060
1072
2694
2634
2070
3060
1073
2693
2000
2070
2056
1026
1936
2001
2070
2056
1026
1935
2107
2070
2056
1027
1928
2163
2070
2056
1027
1903
2606
2070
3060
1087
2629
2751
2070
3060
1095
2610
2050
2070
2056
1044
1898
2051
2070
2056
1044
1898
2157
2070
2056
1044
1892
2213
2070
2056
1044
1869
2677
2070
3060
1107
2551
2842
2070
3060
1116
2539
2120
2070
2056
910
1637
2121
2070
2056
910
1637
2227
2070
2056
916
1643
2283
2070
2056
919
1630
2766
2070
3060
952
2241
2911
2070
3060
962
2246
2170
2070
2056
926
1614
2171
2070
2056
926
1614
2277
2070
2056
931
1620
2333
2070
2056
933
1609
2837
2070
3060
968
2204
3002
2070
3060
981
2201
8 - Données techniques (suite)
y
P1
P2
b2
a
P4
b1
C.G.Y
P3
P5
P6
x
C.G.X
470
540
590
660
470 1P-SP
540 1P-SP
590 1P-SP
660 1P-SP
470 2P-SP
540 2P-SP
590 2P-SP
660 2P-SP
470 1P-SP T
540 1P-SP T
590 1P-SP T
660 1P-SP T
470 2P-SP T
540 2P-SP T
590 2P-SP T
660 2P-SP T
Distribution des poids (kg)
P1
P2
P3
P4
P5
P6
831
857
875
897
813
838
856
870
797
822
840
851
924
950
950
965
908
934
934
945
787
811
874
897
794
818
879
900
796
820
882
903
650
674
718
739
652
676
721
741
554
575
660
679
563
585
666
685
569
591
669
689
891
912
963
982
897
919
966
986
509
530
659
679
544
564
690
714
568
589
711
741
616
637
731
756
640
661
752
782
276
294
348
361
313
332
390
415
342
360
421
454
857
875
982
1006
885
904
1013
1045
231
249
346
361
294
311
413
444
340
357
463
506
582
599
750
781
629
646
799
842
Distribution des poids (kg)
y
SYS RE
P1
P1
P2
P3
P4
622
623
656
660
765
802
561
562
594
597
763
802
273
274
301
304
330
346
213
213
239
241
328
346
P2
a
C.G.Y
b
P3
P4
x
C.G.X
240
270
290
320
360
420
y
P1
SYS RE
P2
b2
a
P4
b1
C.G.Y
P3
P5
P6
C.G.X
x
470
540
590
660
Distribution des poids (kg)
P1
P2
P3
P4
P5
P6
742
764
774
793
699
720
773
793
479
499
571
587
436
454
570
587
217
234
275
287
174
189
274
287
53
Poids en Poids
Coordonnées P1-P6
fonction. expédition
a
(mm)
b1 (mm) b2 (mm)
(kg)
(kg)
3189
3151
2070
2056
2056
3316
3278
2070
2056
2056
3762
3718
2070
3060
2104
3873
3829
2070
3060
2104
3320
3257
2070
2056
2056
3447
3384
2070
2056
2056
3894
3824
2070
3060
2104
4028
3958
2070
3060
2104
3411
3348
2070
2056
2056
3538
3475
2070
2056
2056
3985
3915
2070
3060
2104
4142
4072
2070
3060
2104
4520
3457
2070
2056
2056
4647
3584
2070
2056
2056
5094
4024
2070
3060
2104
5228
4158
2070
3060
2104
4611
3548
2070
2056
2056
4738
3675
2070
2056
2056
5185
4115
2070
3060
2104
5342
4272
2070
3060
2104
Poids en
fonction.
(kg)
1670
1671
1790
1802
2185
2296
Coordonnées CG
x (mm) y (mm)
992
992
1034
1035
1017
1017
1054
1058
1034
1033
1067
1074
846
851
894
901
862
866
907
917
2773
2754
3474
3463
2675
2660
3366
3332
2605
2593
3291
3242
2117
2122
2709
2700
2062
2068
2645
2626
Poids
Coordonnées P1-P4 Coordonnées CG
expédition
a (mm) b (mm) x (mm) y (mm)
(kg)
2070
2056
998
2041
1985
2070
2056
997
2041
725
2070
2056
1001
2019
1975
2070
2056
1000
2018
1948
2070
3060
1072
2723
2694
2070
3060
1073
2722
2693
Poids en Poids
Coordonnées P1-P6
fonction. expédition
a (mm) b1 (mm) b2 (mm)
(kg)
(kg)
2747
2070
2056
2056
986
2860
2070
2056
2056
987
3237
2070
3060
2104
1034
3333
2070
3060
2104
1035
Coordonnées CG
x (mm) y (mm)
2841
2818
3547
3534
2757
2739
3457
3448
Français
SYS HP
8 - Données techniques (suite)
8.6 Dimensions SyScroll Air 240-270-290-320
Vue de face
Vue latérale
30
3530
COHP
- 2295 HP
2230 CO 2230
- 2295
COHP
- 2577 HP
2511 CO 2511
- 2577
30
M
3530
F
490
568
L
F
490
Ø
263
568
L
M
536
I
B
E
536
584
2056
3176
P3
584
Vue de dessus
P3
2056
2056
P1
584
P1
584
265
681
1073
A, B, C, D, E
F
I
L
M
P1, P2, P3, P4
Eau connexion 3” GAS M ø 88,9 mm
Alimentacion électrique
Kit manomètres (Accessoire)
Sectionneur
Panneau de contrôle / display
Position avm
970
970
970
536
52
A
681
1073
308
C
1052
1052
P4
536
52
265
496
D
A
308
C
496
D
2070
2070
970
52
536
52
Vue derrière
LIFT 4x ø29
2056
3176
536
2146
2180 (Only for movimentation)
LIFT 4x ø29
I
263
2146
2180 (Only for movimentation)
Ø
B
E
1052
1052
P4
Hydraulique option
STD
1P/2P
1PT/2PT
54
536
P2 4x ø17
536
P2 4x ø17
Entrée eau
B
A
A
Sortie eau
E
C
D
8 - Données techniques (suite)
Dimensions SyScroll Air 360-420
Vue de face
Vue latérale
30
3530
F
1542
B
E
Ø
B
E
584
263
2146
2180 (Only for movimentation)
Ø
584
2146
2180 (Only for movimentation)
52
586
P3
P3
I
3060
4228
584
3060
4228
584
Vue derrière
3060
3060
P1
P1
586
586
681
265
1073
A, B, C, D, E
F
I
L
M
P1, P2, P3, P4
970
52
A
681
1073
308
C
538
1052
Eau connexion 4” Victaulic ø 114.3 mm
Alimentacion électrique
Kit manomètres (Accessoire)
Sectionneur
Panneau de contrôle / display
Position avm
1052
P4
52
265
496
D
A
308
C
496
D
2070
970
2070
970
970
586
52
Vue derrière
LIFT
4x ø29
I
538
1052
55
538
P2 4x ø17
1052
P4
Hydraulique option
STD
1P/2P
1PT/2PT
1052
1052
538
P2 4x ø17
Entrée eau
B
A
A
Sortie eau
E
C
D
LIFT
4x ø29
F
Français
L
1542
568
M
L
568
263
M
2230 CO 2230
- 2295COHP- 2295 HP
2511 CO 2511
- 2577COHP- 2577 HP
30
3530
8 - Données techniques (suite)
Dimensions SyScroll Air 470-540
Vue de face
Vue latérale
30
5636
F
L
0
2146
2300 (Only for movimentation)
0
1529
568
M
F
568 263
L
2146
2300 (Only for movimentation)
496
681
I
Ø
B
E
4112I
5280
584
LIFT
4x ø29
52
52
P5
P5
2056
Vue de dessus
2056
Eau connexion 4” Victaulic ø 114.3 mm
Alimentacion électrique
Kit manomètres (Accessoire)
Sectionneur
Panneau de contrôle / display
Position avm
584
LIFT
4x ø29
P3
2056
P3
2056
P1
P1
586
586
970 970
2070
4112
5280
1052
1052
P6
1073
A, B, C, D, E
F
I
L
M
P1, P2, P3, P4
537
1073
308
265
A681
970
308
C
52
D
265
970
586
2070
586
52
A
496
C
B
E
584
Vue derrière
D
584
1529
Ø
263
M
HP
2230 CO - 2230
2295 CO
HP - 2295 30
2511 CO - 2511
2577 CO
HP - 2577 HP
5636
537
1052
P4
1052
P6
Hydraulique option
STD
1P/2P
1PT/2PT
56
1052
1052
P4
Entrée eau
B
A
A
1052
537
P2 6x ø17
1052
537
P2 6x ø17
Sortie eau
E
C
D
8 - Données techniques (suite)
Dimensions SyScroll Air 590-660
Vue latérale
Vue de face
6688
L
0
2146
0
2300 (Only for movimentation)
2146
2300 (Only for movimentation)
2157
2157
Ø
Ø
584
2104
584
2104
B
E
B
E
I
956
6332
956
6332
681
1073681
1073
52
52
3060
P5
3060
537
1052
1052
537
1052
P6
1052
P6
A, B, C, D, E
F
I
L
M
P1, P2, P3, P4
2104
584
2104
LIFT
4x ø29
LIFT
4x ø29
584
P3
2104
P3
2104
P1
P1
586
586
2070 2070
970 970
970 970
A
586
P5
52
265
A
586
52
C
308 308
D
496 496
265
C
I
Vue de dessus
Vue derrière
D
Français
L
M
F
F
263 568
263 568
M
2511 2511
CO - 2577
HP HP
CO - 2577
2230 2230
CO - 2295
HP HP 30
CO - 2295
30
6688
Eau connexion 5” Victaulic ø 141.3 mm
Alimentacion électrique
Kit manomètres (Accessoire)
Sectionneur
Panneau de contrôle / display
Position avm
P4
2104
1052
2104
1052
P2 6x ø17 538
P4
Hydraulique option
STD
1P/2P
1PT/2PT
57
P2 6x ø17
Entrée eau
B
A
A
Sortie eau
E
C
D
538
8 - Données techniques (suite)
8.7 Espaces de sécurité
3 MT.
T.
2M
T.
2M
T.
2M
T.
2M
58
DANGER
Contrôle des pertes de charge de
l’échangeur
•
Contrôle de l’absorption électrique
•
Contrôle de la pression et de la
température d’aspiration
•
Ne jamais jeter la vieille huile du compresseur
car elle contient du réfrigérant en solution.
Contrôle de la pression et de la
température de refoulement
•
L’huile usée doit être rendue au producteur.
Contrôle du niveau d’huile du
compresseur
•
Contrôle de l’absence de bulles de
gaz dans la ligne du liquide
•
Lorsque le réfrigérant récupéré ne peut pas
être réutilisé, il est nécessaire de le restituer
au producteur.
Sauf indication contraire, les opérations décrites ci-après ne peuvent
être exécutées que par un responsable de la maintenance formé à
cet effet.
9.1 Conditions requises générales
Les unités ont été conçues pour fonctionner de façon continue à
condition d’être soumises à une maintenance régulière et d’être
utilisées selon les limites présentées dans ce manuel. Chaque unité
doit être entretenue conformément au programme par l’Utilisateur/
Client et contrôlée régulièrement par le personnel d’un Centre
d’Assistance agréé.
Fin de saison
Début de saison
•
Français
DANGER
Contrôle température fluide en sortie
Mensuelles
Éviter impérativement de dégager du
réfrigérant dans l’atmosphère lors de la
vidange des circuits réfrigérants. Utiliser des
moyens de récupération appropriés.
Opérations
Quotidiennes
Avant d’effectuer toute intervention de maintenance quelle qu’elle
soit, lire attentivement la section Sécurité de ce manuel.
Hebdomadaires
9 - Maintenance
Contrôle de la propreté des ailettes
de la batterie externe (si présente)
•
Contrôle du fonctionnement des
réchauffeurs d’huile
•
Contrôle de l’état des interrupteurs
de la télécommande
•
Contrôle du fonctionnement du
pressostat de basse pression
•
Contrôle du fonctionnement du
pressostat de haute pression
•
Contrôle de l’isolation de l’échangeur
de chaleur
•
Si, pendant la période de garantie, des dommages ou des pannes
ont lieu à cause d’une maintenance inappropriée, l’usine n’assumera
pas les frais nécessaires au rétablissement de l’état d’origine de
l’appareil.
Contrôle du serrage des bornes
•
Contrôle du serrage des vis des
bornes
•
Ce qui est indiqué dans cette section n’est valable que pour les
unités standard. En fonction des conditions de la commande, il sera
possible d’ajouter de la documentation concernant les modifications
ou les accessoires additionnels.
Nettoyage extérieur de l’unité à l’eau
et au savon
•
Contrôle de la densité de l’antigel
(si présent)
• •
Contrôle du fonctionnement des
contrôleurs de débit
•
Contrôle du fonctionnement des
vannes à solénoïde
• •
L’Utilisateur est tenu d’effectuer ces opérations de maintenance et/ou
de conclure un accord avec un Centre d’Assistance agréé de façon à
protéger comme il se doit le fonctionnement de l’appareil.
9.2 Maintenance programmée
Les contrôles de maintenance doivent être effectués en suivant le
programme prévu à cet effet et par du personnel qualifié.
Il convient toutefois de préciser que, normalement, les unités ne sont
pas réparables directement par l’utilisateur, lequel devra donc éviter
d’essayer de résoudre les pannes ou les anomalies qu’il pourrait
constater pendant les contrôles quotidiens.
En cas de doutes, s’adresser toujours au Service d’Assistance agréé.
59
9 - Maintenance (suite)
9.3 Charge de réfrigérant
est donc essentiel de ne pas l’exposer à l’atmosphère pendant de
longues périodes, car cela obligerait à remplacer l’huile.
Éviter impérativement d’introduire du liquide réfrigérant sur le côté
du circuit à basse pression. Faire très attention à remplir le circuit
correctement. Si la charge est insuffisante, le rendement de l’unité
sera inférieur aux prévisions (dans le pire des cas, le transducteur de
basse pression (LP) peut arrêter l’unité).
9.5Condenseur
Les batteries du condenseur se composent de tubes en cuivre et
d’ailettes en aluminium. En cas de fuites dues à des dommages
ou à des chocs, les batteries doivent être réparées ou remplacées
par l’un des Centres d’Assistance agréés. Pour garantir le meilleur
fonctionnement possible de la batterie du condenseur, il est essentiel
de maintenir la plus grande propreté de la superficie du condenseur
et de s’assurer qu’il ne présente aucun dépôt de matières étrangères
(feuilles, fils, insectes, débris, etc.). Si la batterie est sale, l’absorption
d’énergie électrique augmente. En outre, l’alarme de pression
maximale risquerait d’être activée et d’aboutir à l’arrêt de l’unité.
Si, en revanche, la charge est excessive, l’on assiste à une
augmentation de la pression de condensation (dans le pire des cas,
l’on risque d’activer le pressostat de haute pression et d’arrêter ainsi
l’appareil), ce qui entraîne une augmentation de la consommation.
Il est absolument interdit d’utiliser le compresseur en guise de pompe
à vide pour purger l’installation.
Faire attention à ne pas endommager les ailettes en aluminium
pendant le nettoyage.
Le remplissage du circuit réfrigérant doit être exécuté après la
vidange effectuée pour la maintenance (fuites, remplacement du
compresseur etc.). La quantité de la charge est indiquée sur la
plaque apposée sur l’unité.
Le nettoyage du condenseur doit être effectué avec un jet d’air
comprimé à basse pression dirigé parallèlement aux ailettes en
aluminium et dans le sens contraire à celui de la circulation de l’air.
Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide et de déshydrater
le circuit de façon à obtenir une valeur minimale de pression absolue
égale à 50 Pa.
Pour nettoyer la batterie, il est également possible d’utiliser un
aspirateur ou un jet d’eau et de savon.
Introduire d’abord le fluide réfrigérant pour éliminer le vide, puis
remplir le circuit à 90% de la demande totale de gaz sous forme
liquide. Le remplissage doit être effectué au moyen de la vanne de
remplissage montée sur la ligne du liquide, sur le côté de sortie du
condenseur.
9.6Ventilateurs
Les ventilateurs du condenseur de type axial sont munis d’une
roue à pales à profil aérodynamique et d’une virole cylindrique. Les
roulements du moteur sont lubrifiés à vie.
Il est recommandé de raccorder la bouteille du réfrigérant à vanne de
remplissage montée sur la ligne du liquide, et de la préparer de façon
à n’introduire que du réfrigérant sous forme liquide.
9.7 Filtre déshydrateur
Les circuits réfrigérants sont munis de filtres déshydrateurs.
9.4Compresseurs
L’encrassement du filtre est mis en évidence par la présence
de bulles d’air dans le voyant liquide, ou par un écart entre la
température mesurée en aval et celle qui est relevée en amont du
filtre déshydrateur. Si l’on remarque que, même après le nettoyage
de la cartouche, les bulles d’air restent, cela signifie que l’appareil
a perdu une partie de son réfrigérant en un ou plusieurs points qui
devront être détectés et réparés.
Les compresseurs sont fournis avec la charge d’huile lubrifiante
nécessaire. En conditions de fonctionnement normales, cette charge
suffit pour tout le cycle de vie de l’unité, à condition que le rendement
du circuit réfrigérant soit bon qu’il n’ait pas fait l’objet d’une révision.
Si le compresseur doit être remplacé (à cause d’une panne mécanique
ou d’une brûlure), s’adresser à l’un des Centres d’Assistance agréé.
Les compresseurs utilisent de l’huile POE/PVE. Pendant les
interventions de maintenance sur le compresseur, ou s’il s’avère
nécessaire d’ouvrir le circuit réfrigérant en un point quelconque, ne
pas oublier que ce type d’huile est fortement hygroscopique et qu’il
60
9 - Maintenance (suite)
9.8 Voyant liquide
Calcul de la surchauffe (S):
Le voyant liquide sert à contrôler le débit de réfrigérant et le taux
d’humidité du réfrigérant. La présence de bulles indique que le filtre
déshydrateur est encrassé ou que la charge est insuffisante.
S = Tse - Tsa
Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenant sur le
détendeur électronique.
À l’intérieur du voyant liquide, on trouve un indicateur à couleur. La
comparaison entre la couleur de l’indicateur et l’échelle présente sur
la bague du voyant liquide permet de calculer le taux d’humidité du
réfrigérant. S’il est excessif, remplacer la cartouche du filtre, faire
marcher l’appareil pendant une journée, puis contrôler de nouveau
le taux d’humidité.
9.10Évaporateur
Lorsque le taux d’humidité est compris dans les limites préétablies,
aucune autre intervention n’est nécessaire. Si le taux d’humidité
demeure trop élevé, remplacer de nouveau le filtre déshydrateur,
mettre l’unité en marche et la faire marcher pendant une autre
journée.
S’assurer régulièrement que le côté eau de l’échangeur de chaleur
est bien propre. Ce contrôle est exécuté en mesurant la perte de
charge côté eau (voir Section 8) ou en mesurant la température du
liquide à la sortie et à l’entrée de l’échangeur de chaleur et en la
comparant à la température d’évaporation.
9.9Détendeur
Pour que l’échange de chaleur soit efficace, l’écart entre la
température de sortie de l’eau et la température d’évaporation
saturée devrait être compris entre 2 - 4°C. Un écart plus élevé indique
un manque d’efficacité de l’échangeur de chaleur, ce qui signifie que
l’échangeur est sale.
Chaque circuit des unités est muni d’un détendeur électronique. Le
calibrage du détendeur est effectué en usine pour une surchauffe de
5 °C.
Procédure de contrôle de la surchauffe:
Dans ce cas, l’échangeur de chaleur doit être soumis à un nettoyage
chimique, une opération qui doit être exécutée par des techniciens
agréés.
- Mesurer la pression d’aspiration en utilisant les manomètres
présents sur le tableau de l’unité ou un manomètre raccordé à la
vanne de service sur le côté aspiration.
Pour les autres interventions de maintenance (révisions
exceptionnelles, remplacement de l’échangeur, etc.), s’adresser à
l’un des Centres d’Assistance agréés.
- À l’aide de l’échelle de température du manomètre, mesurer la
température d’aspiration saturée (Tsa) qui correspond à la valeur de
la pression.
- En utilisant un thermomètre à contact appliqué au raccord de sortie
du gaz de l’évaporateur, mesurer la température effective (Tse).
61
Français
Si l’on remarque que le détendeur ne répond pas au réglage, il est
très probable qu’il est endommagé et qu’il doit être remplacé. Le
remplacement doit être exécuté par l’un des Centres d’Assistance.
10 - Détection des pannes
Le tableau ci-dessous énumère les anomalies de fonctionnement de l’unité, les causes relatives et les interventions de correction. Pour toute
anomalie d’un autre type ou non présentée ci-dessous, demander l’assistance technique de l’un des Centres d’Assistance agréés.
Anomalies
Causes
Interventions
L’unité fonctionne
continuellement, mais
sans refroidissement
Charge de réfrigérant insuffisante.
Recharger.
Bourrage du filtre déshydrateur.
Remplacer.
Glace sur la ligne
d’aspiration
Réglage erroné de la surchauffe.
Augmenter la surchauffe.
Contrôler la charge.
Vibration des lignes.
Bruit excessif
Contrôler les pattes de serrage, si présentes.
Recharger.
Sifflement du détendeur.
Contrôler le filtre déshydrateur.
Roulements grippés; remplacer le compresseur.
Compresseur bruyant.
S’assurer que les écrous de blocage du compresseur sont bien serrés.
Une ou plusieurs fuites de gaz ou d’huile dans le circuit. Détecter et éliminer les fuites.
Niveau d’huile du
compresseur bas
Non-fonctionnement
d’un ou des deux
compresseurs
Panne mécanique du compresseur.
Demander l’intervention d’un des Centres d’Assistance.
Anomalie du réchauffeur d’huile du socle du
compresseur.
Contrôler le circuit électrique et la résistance du réchauffeur du
socle moteur, et remplacer les pièces défectueuses.
Coupure du circuit électrique.
Contrôler le circuit électrique et mesurer les dispersions à la
masse et les courts-circuits. Contrôler les fusibles.
Activation du pressostat de haute pression.
Réinitialiser le pressostat et le tableau commandes et remettre
l’appareil en marche. Détecter et éliminer la cause de l’activation
du pressostat.
Brûlure du fusible du circuit de contrôle.
Contrôler la dispersion à la masse et les courts circuits.
Remplacer les fusibles.
Bornes relâchées.
Contrôler et serrer.
Arrêt dû à la surcharge thermique du circuit
électrique.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de contrôle et de
sécurité. Détecter et éliminer la cause.
Câblage erroné.
Contrôler le câblage des dispositifs de contrôle et de sécurité.
Tension de ligne trop basse.
Contrôler la tension. Si les problèmes sont inhérents au
système, les éliminer. Si les problèmes sont dus au réseau de
distribution, avertir la compagnie électrique.
Court-circuit du moteur du compresseur.
Contrôler la continuité de l’enroulement.
Grippage du compresseur.
Remplacer le compresseur.
Fuite de gaz.
Activation d’une alarme
de basse pression,
Charge insuffisante.
arrêt de l’unité
Panne du pressostat.
Détecter et éliminer la fuite.
Recharger.
Remplacer le pressostat.
Contrôler le fonctionnement du pressostat et le remplacer s’il est
défectueux.
Panne du pressostat.
Activation d’une alarme Clapet de refoulement partiellement fermé.
de haute pression, arrêt
Substances condensables dans le circuit.
de l’unité
Ouvrir le clapet et le remplacer s’il est défectueux.
Purger le circuit.
Contrôler les câbles et le moteur. Le réparer ou le remplacer s’il
est défectueux.
Ventilateur du condenseur arrêté.
Ligne du liquide trop chaude Charge insuffisante.
Gel de la ligne
du liquide
Détecter et éliminer les causes de la perte de charge et recharger.
Vanne de la ligne du liquide partiellement fermée. S’assurer que les vannes sont ouvertes.
Bourrage du filtre du liquide.
Remplacer la cartouche ou le filtre.
62
11 - Pièces de rechange
11.1Liste des pièces de rechange
Le tableau ci-dessous présente la liste des pièces de rechange
conseillées pour les deux premières années de fonctionnement.
Nombre
1
Contrôleur de débit
1
Transducteur haute pression
1
Transducteur basse pression
1
Détendeur
1
Filtre à gaz
1
Vanne 4-voies
1
Carte électronique
1
Transformateur circuit auxiliaire
1
Contacteur compresseur
2
Contacteur pompe
1
Sonde eau
4
Sonde air
1
Contact auxilaire
4
Driver EEV
1
Fusibles
4
11.2Huile pour compresseur
Les compresseurs sont lubrifiés avec de l’huile POE / PVE.
11.3Schémas électriques
Les schémas électriques sont appliqués à l’intérieur des volets
des tableaux électriques de l’unité. Les éventuelles demandes de
schémas électriques doivent être transmises au Service.
63
Français
Composants
Ventilateur
12 - Mise hors service, démontage et mise au rebut
DANGER
Pendant l’évacuation des circuits frigorifiques,
ne jamais laisser le réfrigérant s’échapper
dans l’atmosphère.
Si l’installation n’a pas été munie de vannes
d’isolement, il se peut qu’il soit nécessaire de
la purger complètement.
L’évacuation doit être exécutée en utilisant des
instruments de récupération prévus à cet effet.
Si l’on a utilisé une solution glycolée ou un
fluide similaire dans les circuits hydrauliques
ou que l’on a ajouté des adjuvants chimiques
àl’eau, le fluide en circulation DOIT être mis au
rebut d’une manière appropriée.
DANGER
DANGER
Pour AUCUNE raison quelle qu’elle soit,
un circuit contenant de l’eau glycolée ou
une solution analogue ne doit être purgé
directement dans les égouts ou dans les eaux
de surface.
Ne jamais jeter l’huile usée dans
l’environnement, dans la mesure où elle
contient du réfrigérant dissout.
En cas de mise au rebut, demander des informations aux autorités
compétentes.
Après avoir été purgées, les tuyauteries hydrauliques peuvent être
déconnectées et démontées.
Sauf indication contraire, les opérations de maintenance décrites
ci-dessous peuvent être exécutées par n’importe quel technicien de
maintenance dûment formé à cet effet.
Après avoir été déconnectées selon indications présentées
précédemment, les unités monobloc peuvent généralement être
démontées en une seule pièce.
12.1 Généralités
Il faut d’abord démonter les vis d’ancrage, puis soulever l’unité de la
position où elle était installée, en l’accrochant aux points de levage
qui y sont prévus et en se servant de moyens de levage appropriés.
Ouvrir toutes les lignes qui alimentent l’unité, y compris celles
des circuits de contrôle. S’assurer que tous les sectionneurs sont
bloqués en position d’ouverture. Les câbles d’alimentation peuvent
également être débranchés et démontés. Voir le Chapitre 4 pour ce
qui est de la position des points de connexion.
À cet effet, se référer au Chapitre 4 qui concerne l’installation de ces
appareils, au Chapitre 8 pour leur poids et au Chapitre 3 pour leur
manutention.
Éliminer tout le réfrigérant qui est contenu dans les circuits
frigorifiques de l’unité et le stocker dans des conteneurs prévus à cet
effet en utilisant un groupe de récupération. Si les caractéristiques
sont restées intactes, le réfrigérant peut être réutilisé. En cas de mise
au rebut, demander des informations aux autorités compétentes. En
AUCUN cas, le réfrigérant ne doit être dégagé dans l’atmosphère.
L’huile contenue dans chaque circuit frigorifique doit être drainée
pour être récupérée dans un conteneur approprié, avant d’être mise
au rebut conformément aux normes localement prévues en matière
d’élimination des lubrifiants usés. Toute l’huile ayant fui doit être
récupérée et mise au rebut de la manière suivante.
Les unités qui, après avoir été déconnectées, ne peuvent pas être
enlevées en une seule pièce, doivent être démantelées sur place. Ce
faisant, il est nécessaire de prêter une attention particulière à leur
poids et à la manutention de chacune de leurs pièces.
Il est toujours préférable de démanteler les unités en suivant un ordre
inverse à celui de leur installation.
Isoler les échangeurs de l’unité des circuits hydrauliques externes et
purger les sections d’échange thermique de l’installation.
DANGER
Certaines parties de l’unité peuvent présenter
encore des résidus d’huile, d’eau glycolée ou
de solutions similaires. Ces résidus doivent
être récupérés et mis au rebut selon les
modalités indiquées précédemment.
Il est particulièrement important de faire en sorte que, lorsque l’on
enlève une partie de l’unité, les autres soient supportées de façon
sûre.
Utiliser uniquement des moyens de levage
présentant une charge appropriée.
DANGER
Une fois démontées, les pièces de l’unité peuvent, elles aussi, être
mises au rebut selon les normes en vigueur.
64
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising