DK500M-E DK500M-E/B - MG Elettroforniture

DK500M-E DK500M-E/B - MG Elettroforniture
IS0242-AA
DK500M-E
DK500M-E/B
Lettore chiave elettronica
Lecteur clé électronique
3
4
ITALIANO
ATTENZIONE: In questo documento sono riportate solo alcune
indicazioni essenziali sul prodotto.
Per ulteriori e dettagliate informazioni fare riferimento ai manuali
delle centrali MP500.
ATTENTION: Dans ce document ne sont reportées que
quelques indications essentielles sur le produit.
Pour obtenir d’autres informations détaillées, consulter les
manuels des centrales MP500.
1 POSIZIONAMENTO
Il lettore di chiave elettronica deve essere posizionato:
• in un ambiente riparato e protetto da acqua e umidità;
• in prossimità degli accessi all’area da proteggere;
• inserito, usando gli appositi adattatori, nei telai delle più
diffuse serie civili: BTicino Living International®, Light® e
Living®, Gewiss Playbus®, Ave Habitat Sist.45®, Vimar
Idea® e 8000®.
1 POSITIONNEMENT
Le lecteur de clé électronique doit être placé:
• dans un lieu abrité et protégé contre l’eau et l’humidité;
• à proximité des accès à la zone à protéger;
• inséré, en utilisant les adaptateurs spéciaux, dans les
boîtiers des séries civiles les plus répandues : BTicino Living
International®, Light® et Living®, Gewiss Playbus®, Ave
Habitat Sist.45®, Vimar Idea® et 8000®.
2 CABLAGGIO
Il lettore di chiave elettronica può essere collegato sul bus in
cascata o a stella. La posizione del lettore lungo il bus non ha
importanza. La lunghezza complessiva di tutte le tratte bus non
deve superare 400 metri.
Per il cablaggio usare un cavo schermato a 4 conduttori (2 per
l’alimentazione e 2 per il collegamento dati).
La sezione dei conduttori deve essere scelta tenendo conto
della caduta di tensione dovuta alla lunghezza del
collegamento.
Nel conteggio generale dell’assorbimento dell’impianto
considerare il consumo max del lettore.
Per ulteriori informazioni sul cablaggio fare riferimento al
manuale di installazione della centrale.
2 CABLAGE
Le lecteur de clé électronique peut être raccordé sur le bus en
cascade ou en étoile. La position du lecteur le long du bus n’a
pas d’importance. La longueur totale de toutes les parties bus
ne doit pas dépasser 400 mètres.
Pour le câblage, utiliser un câble blindé à 4 conducteurs (2 pour
l’alimentation et 2 pour la liaison des données).
La section des conducteurs doit être choisie en tenant compte
de la chute de tension due à la longueur du raccordement.
Dans le calcul général de l’absorption de l’installation il faut
considérer la consommation max. du lecteur.
Pour plus de détails sur le câblage consulter le manuel
d’installation de la centrale.
3 COLLEGAMENTO BUS
Collegare il lettore al bus, utilizzando i morsetti +, +D, D e .
5
FRANCAIS
GENERALITÀ
GENERALITES
Il DK500M-E è un dispositivo di inserimento predisposto per Le DK500M-E est un dispositif d’insertion prédisposé pour
l’uso di chiavi DK50. Esso è disponibile nei segg. colori:
l’utilisation de clés DK50. Les couleurs suivantes sont disponibles:
•
DK500M-E: frontale nero
•
DK500M-E: façade noire
•
DK500M-E/B: façade blanche
•
DK500M-E/B: frontale bianco
4 COLLEGAMENTO INGRESSI
Collegare eventuali dispositivi agli ingressi ausiliari 1 (filo giallo)
e 2 (filo verde); per il collegamento interrompere tali fili e
collegarli al sensore.
Gli ingressi possono essere programmati come NC, NA,
Bilanciato e Doppio bilanciato.
Entrambi gli ingressi possono gestire segnali veloci provenienti
da sensori sismici o tapparelle.
Per realizzare collegamenti con bilanciamento utilizzare
resistenze da 15 kohm, tolleranza 1% fornite in dotazione.
3 RACCORDEMENT BUS
Raccorder le lecteur au bus en utilisant les bornes +, +D, D et .
4 RACCORDEMENT ENTREES
Raccorder d’éventuels dispositifs aux entrées auxiliaires 1 (fil
jaune) et 2 (fil vert); pour le raccordement sectionner ces fils et
les raccorder au détecteur.
Les entrées peuvent être programmées comme NC, NA, à
équilibrage unique et à double équilibrage.
Les deux entrées peuvent gérer des signaux rapides provenant
de capteurs sismiques ou stores.
Pour effectuer des raccordements avec équilibrage utiliser des
résistances de 15 kohm, tolérance 1% fournies.
NC
LECTEUR
6
DOUBLE
EQUILIBRAGE
LECTEUR
5 ACTIVATION
5 ACQUISIZIONE
Activer le lecteur en appuyant sur le bouton spécialement prévu (fig.5).
Acquisire il lettore premendo l’apposito pulsante (fig.5).
Pour plus de détails consulter le manuel d’installation de la
Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale di centrale.
installazione della centrale.
6 VISTA FRONTALE
Il dispositivo presenta 4 LED di colore verde (A-B-C-D) usati per
indicare lo stato dei settori controllati, e 1 LED di colore rosso
(E) per indicare anomalie o allarme del sistema.
“F” corrisponde al foro di inserimento per la chiave.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale di
programmazione della centrale.
ELKRON S.p.A.
Via Carducci, 3 – 10092 Beinasco (TO) – ITALY
TEL. +39.011.3986711 – FAX +39.011.3499434
www.elkron.com – mail to: info@elkron.it
EQUILIBRAGE
UNIQUE
LECTEUR
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di alimentazione.....................13,8 V—
(prelevati dalla centrale tramite bus)
Tensione di funzionamento min/max ....................9V— ÷ 15V—
Corrente nominale assorbita a 12V:
LED spenti .............................................................6 mA
LED tutti accesi......................................................55 mA
Ingressi ausiliari.....................................................2
Dimensioni (L x H x P), in mm...............................50 x 40 x 22
Utilizza chiavi.........................................................DK50
N° di combinazioni…………………….oltre 281.000 miliardi (248)
6 VUE FRONTALE
Le dispositif présente 4 LED de couleur verte (A-B-C-D)
utilisées pour indiquer l’état des secteurs contrôlés, et 1 LED de
couleur rouge (E) pour indiquer des anomalies ou alarme du
système.
“F” correspond au trou d’introduction de la clé.
Pour plus de détails consulter le manuel d’installation de la
centrale.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale d’alimentation .......................... 13,8 V—
(prélevés de la centrale par bus)
Tension de fonctionnement min./max................... 9V— ÷ 15V—
Courant nominal absorbé à 12V:
LED éteintes.......................................................... 6 mA
LED toutes allumées ............................................. 55 mA
Entrées auxiliaires................................................. 2
Dimensions (L x H x P), en mm ............................ 50 x 40 x 22
Utilisation clés ...................................................... DK50
48
N° de combinaisons………………plus de 281.000 milliards (2 )
IS0242-AA
DK500M-E
DK500M-E/B
Electronic key reader
Lector de llave electrónica
3
4
5
ENGLISH
WARNING! This document provides only some essential
product information.
Refer to the MP500 control unit manuals for more detailed
information.
ATENCIÓN: En este documento solo se citan algunas
indicaciones esenciales del producto.
Para más información detallada, remitirse a los manuales de
las centrales MP500.
1 POSITIONING
The electronic key reader must be placed:
• in an enclosed space far from water and moisture sources;
• next to the access points of the area to be protected;
• it must be connected, by means of the special adapters, to
the frames of the most widely used civil product ranges:
BTicino Living International®, Light® and Living®, Gewiss
Playbus®, Ave Habitat Sist.45®, Vimar Idea® and 8000®.
1 POSICIONAMIENTO
El lector de llave electrónica debe estar ubicado:
• en un ambiente resguardado y protegido del agua y la humedad;
• próximo a los accesos al área a proteger;
• colocado, usando los adaptadores correspondientes, en los
bastidores de las series domésticas más difundidas: BTicino
Living International®, Light® y Living®, Gewiss Playbus®,
Ave Habitat Sist.45®, Vimar Idea® y 8000®.
2 CABLING
The electronic key reader can be connected to the bus either in
a cascade or wye fashion. The position of the reader along the
bus bears no significance. The overall length of all the bus
sections must not exceed 400 m.
Cabling must be made by means of a screened 4-lead cable (2
leads used for power supply, 2 leads used for data connection).
The lead section must be chosen by considering the voltage
drop due to the connection length.
The max. reader consumption shall be considered when making
the total count of system absorption.
Refer to the control unit installation manual for more detailed
information on cabling.
2 CABLEADO
Se puede conectar el lector de llave electrónica al bus en
cascada o en estrella. La posición del lector a lo largo del bus
no tiene importancia. La longitud global de todos los tramos del
bus no debe superar los 400 metros.
Para el cableado, utilizar un cable blindado con 4 conductores
(2 para la alimentación y 2 para la conexión de datos). Para
elegir la sección de los conductores, se debe tener en cuenta la
caída de tensión provocada por la longitud de la conexión.
Para el conteo general de absorción de la instalación,
considerar el consumo máximo del lector.
Para más información sobre el cableado, remitirse al manual de
instalación de la central.
3 CONNECTING THE BUS
Connect the reader to the bus by means of terminals +, +D, D and .
3 CONEXIÓN BUS
Conectar el lector al bus, utilizando los terminales +, +D, D y .
4 CONNECTING THE INPUTS
Connect the devices (if any) to the auxiliary inputs 1 (yellow
wire) and 2 (green wire). To make the connection, break these
wires and connect them to the detector.
The inputs can be programmed as Normally Closed, Normally
Open, Balanced and Double Balanced.
Both inputs can manage fast signals from seismic detectors or
rolling shutters.
To make connections with balancing provision, use 15 K
resistors with tolerance of 1% (supplied with the unit).
4 CONEXIÓN ENTRADAS
Conectar eventuales dispositivos a las entradas auxiliares 1
(cable amarillo) y 2 (cable verde); para efectuar la conexión,
cortar dichos cables y conectarlos al sensor.
Las entradas pueden estar programadas como NC; NA,
balanceado y doble balanceado.
Las dos entradas pueden gestionar señales rápidas
provenientes de sensores sísmicos o persianas.
Para realizar conexiones equilibradas, utilizar resistencias de
15 kohm, tolerancia 1 %, suministradas con el equipo.
NC
READER
6
ELKRON S.p.A.
Via Carducci, 3 – 10092 Beinasco (TO) – ITALY
TEL. +39.011.3986711 – FAX +39.011.3499434
www.elkron.com – mail to: info@elkron.it
ESPANOL
GENERAL REMARKS
GENERALIDADES
DK500M-E is a connecting device set for use with DK50 keys. It El DK500M-E es un dispositivo de conexión preparado para el
comes in the following colours:
uso de llaves DK50. Disponible en los sig. colores:
•
DK500M-E: black front
•
DK500M-E: parte frontal negra
•
DK500M-E/B: white front
•
DK500M-E/B: parte frontal blanca
SINGLE
BALANCING
READER
DOUBLE
BALANCING
READER
NC
LECTOR
MONO
BALANCEADO
LECTOR
DOBLE
BALANCEADO
LECTOR
5 ACQUISITION
The reader can be acquired by pressing the button available
(figure 5).
Refer to the control unit installation manual for more
information.
5 ADQUISICIÓN
Adquirir el lector presionando el botón correspondiente
(fig. 5).
Para más información, remitirse al manual de instalación de la
central.
6 FRONT VIEW
The device features four green LEDs (A-B-C-D) used to indicate
the status of the controller sectors, plus one red LED (E) used
to indicate system anomalies or alarms.
“F” corresponds to the key insertion hole.
Refer to the control unit programming manual for more
information.
6 VISTA FRONTAL
El dispositivo presenta 4 LED de color verde (A-B-C-D), utilizados
para indicar el estado de los sectores controlados, y 1 LED de
color rojo (E) para indicar anomalías o una alarma del sistema.
“F” corresponde al orificio de introducción de la llave.
Para más información, remitirse al manual de programación de
la central.
TECHNICAL FEATURES
Rated supply voltage.............................................13,8 V—
(picked by the control unit through the bus)
Operating voltage (min./max.)...............................9V— ÷ 15V—
Rated current absorption at 12 V:
LEDs OFF..............................................................6 mA
All LEDs ON ..........................................................55 mA
Auxiliary inputs ......................................................2
Dimensions (L x H x D) (mm)................................50 x 40 x 22
Keys used ..............................................................DK50
No. of combinations………………….over 281.000 billions (248)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal de alimentación ......................... 13,8 V—
(tomados de la central mediante bus)
Tensión de funcionamiento mín./máx................... 9 V—÷15 V—
Corriente nominal absorbida a 12 V:
LED apagados ...................................................... 6 mA
LED encendidos (todos) ....................................... 55 mA
Entradas auxiliares................................................ 2
Dimensiones (L x A x P), en mm. ......................... 50 x 40 x 22
Utilización de llaves............................................... DK50
48
N° de combinaciones………….más de 281.000 billones (2 )
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising