manual chvv tc vci vlc1 todas

manual chvv tc vci vlc1 todas
03/2007
Mod:SLID-18
Production code:550CHV/VCI
DIMENSÕ ES / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSIONS / AFMETINGEN
ÄÉÁÓÔÁÓÅÉÓ / MAßE / MÉRETEK / DIMENSIONI (mm)
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
MODEL
ÌÏÍÔÅËÏ
MODELL
MODELL
MODELLO
430 CHV/VCI- VLC- ACL- VCL
800
1100
1410
1810
1910
1100
1410
550 CHV/VCI- VLC- ACL- VCL
1810
210 CHV/V
320 CHV/V
430 CHV/V
550 CHV/V
700 CHV/V
320 CHV/VCI- VLC- ACL- VCL
ALTURA
HEIGHT
ALTURA
HAUTEUR
HOOGTE
Õøïò
HÖHE
MAGASSÁG
ALTEZZA
LARGURA
WIDTH
ANCHURA
LARGEUR
BREEDTE
ÐëÜôïò
BREITE
SZÉLESSÉG
LARGHEZ
COMPRIMENTO
LENGTH
LONGITUD
LONGUEUR
LENGTE
Ìçêïò
LÄNGE
HOSSZÚSÁG
LUNGHEZZA
600
600
600
600
700
600
600
600
(a)
(a)
(a)
b
(c)
820
820
820
820
820
830 (b) 760
(d)
(c)
(b)
(d)
830
830
(c)
760
(b)
760
(d)
d
c
a
PAINEL DE COMANDO / CONTROL PANEL / PANEL DE MANDO / TABLEAU DE CONTRÔLE /
BEDIENINGSPANEEL / ÐÉÍÁÊÁ ÅËÅÃ×ÏÕ / STEUERBOARD / KEZELÕEGYSÉG / PANNELLO COMANDI
MED
MIN
MAX
MAX
NORM
MIN
MED
RAP
NORM - RAP
ATENÇÃO / WARNING / ATENCIÓN / AVIS / LET OP / ÐÑÏÓÏ×Ç / ACHTUNG
FIGYELMEZTETÉS / ATTENZIONE
- Não expor este aparelho aos raios solares directos.
- Do not expose this appliance directly to the sun.
- No exponer este aparato a los rayos solares directos.
- N' exposer pas cet appareil directement aux rayons solaires.
- Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen.
- Ìçí åêôåéèåôå ôï ìç×áíçìá áõôï áðåõèåéáó óôéó áêôéíåó
ôïõ çëéïõ.
- Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen.
- A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak
- Non esporre l'apparecchio direttamente ai raggi del sole.
1
Como podrá suponer, existe un limite de carga de alimentos a introducir, normalmente denominado por poder
de congelación. En el cuadro siguiente puede observar los limites para cada un dos modelos.
Modelo
210 CHV/V
320 CHV/V
430 CHV/V
550 CHV/V
700 CHV/V
Kg/24h
12
17
23
28
37
Modelo
320 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
430 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
550 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
700 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
Modell
210 CHV/V
320 CHV/V
430 CHV/V
550 CHV/V
700 CHV/V
Kg/24h
17
23
28
37
Kg/24h
12
17
23
28
37
Modell
320 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
430 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
550 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
700 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
Kg/24h
17
23
28
37
6 Nachdem die Nahrungsmittel gefroren sind, stellen Sie den gelben Schalter auf (NORM), (
) und
stellen das Thermostat nach Belieben ein (wir empfehlen die Position (MED))
3 Wartung
Vor jeglicher Wartung das Gerät von der Stromquelle trennen.
3.1 Immer wenn Sie das Innere des Geräts säubern möchten, können Sie den vorhandenen Abfluss benutzen,
indem sie den Stöpsel auf der linken Unter- und Vorderseite des Gefrierschranks lösen.
3.2 Um das Eis von den Wänden zu entfernen benutzen Sie bitte die mitgelieferte Schaufel. Entfernen Sie das
angesammelte Eis regelmäßig und lassen Sie dieses nie eine Dicke von 5mm überschreiten.
3.3 Mit einer von Ihnen definierten Häufigkeit, je nach Sauberkeit der Umgebung des Geräts, reinigen sie, mit
Hilfe einer nicht metallischen Bürste oder mit schwacher Druckluft, die Schienen des Kondensators. Die dort
angesaugte Luft führt zu Staubablagerung an den Schienen und kann so die Funktionalität des Geräts stören
und zu Leistungsverlusten und Schäden führen.
6 - Después de tener los alimentos bien congelados, pase el interruptor amarillo a la posición ( NORM )
(
) e regule el termostato convenientemente (le recomendamos la posición 'MED').
3 - MANUTENCIÓN
Antes de cualquier operación de manutención desenchufe el aparato del enchufe.
3.1 - Siempre que pretender hacer una limpieza al interior de su congelador, puede usar el desagüe existente,
sacando el tapón existente en la parte izquierda inferior y frontal de su congelador.
3.2 - Quitar el hielo de las paredes - con la pala apropiada que acompaña su congelador. Raspe periódicamente el
hielo que se forma sobre sus paredes. Jamas deje que se acumulen mas de 5 mm de espesor de hielo.
3.3 - Con la periodicidad que usted mismo debe establecer - la cual depende del grado de limpieza del local onde
instalar el aparato - quite la rejilla trasera y limpiar el condensador. La aspiración del aire conduce una deposición
de polvo en el condensador y puede originar graves avería y/ou perdidas de rendimiento.
Zum Schluss noch ein guter Rat: Schalten Sie den Gefrierschrank nie ab wenn sich Nahrungsmittel im
Inneren befinden, durch das Thermostat werden diese immer in bestmöglicher wirtschaftlich günstiger
Weise konserviert .
Y finalmente desearíamos darle un consejo: jamas desenchufe su congelador mientras tenga productos en su
interior - es el termostato, que regulando la temperatura, le garantiza la conservación de los productos en buenas
condiciones y de forma económica.
Apparat Klasse 3: Elektrische Sicherheitstests worden an eine Umgebungstemperatur von
+32ºC 2 Durchgeführt.
Aparato Clase 3: Pruebas de seguridad eléctrica realizadas a la temperatura ambiente de
funcionamiento +32ºC 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
1 - INSTALLATION DE VOTRE CONGÉLATEUR
En installant votre nouveau congélateur, prenez les précautions suivantes:
1 - Le plancher doit être parfaitement plat, de façon à permettre un bon équilibre des pieds.
2 -Le congelateur doit être place de forme a assurer l’accés facile et rapide a la prise.
3 - Il est essentiel pour un bon fonctionnement que le congélateur soit placé dans un lieu aéré et hors de la portée des
rayons solaires ou de quelqu'autre source de chaleur. La distance séparant les murs et les meubles les plus proches
doit être au moins de 15 cm.
4 - Le refroidisseur que vous avez acquis doit, en partie, son bon rendement à la ventilation forcée qui l'équipe.
Cependant, l'éxistence d'éléments qui empêchent la circulation de l'air à travers des grilles latéral et derrière peut
compromettre l'efficacité normale de votre appareil.
5 - Le branchement à la prise de courant électrique doit se faire uniquement si:
- Le voltage alimentant votre maison est le même que l'indiqué au panneau de caractéristiques.
- La prise de votre installation a connexion à la terre.
En cas de doute, veulliez vous contacter votre électricien.
Nous vous rappelons aussi que le fabricant ne peut pas répondre par des pannes causées par l'inobsevance de
ces consignes.
2 - MODE D'EMPLOI DE VOTRE CONGÉLATEUR
2.1 - USAGE DU TABLEAU DE CONTRÔLE
Le tableau de contrôle est situé dans le coin inférieur droit de la partie frontale de votre appareil.
Regardez le et vous verrez:
1 signalisateur vert qui vous informe que le congélateur a alimentation électrique (
).
) de couleur jaune. En position ( RAP )
1 interrupteur lumineux de 2 positions (NORM - RAP), (
/
(
) le thermostat n'est pas en service et ainsi le congélateur est en fonctionnement constant, obteneur une
congélation rapide des aliments qui y sont introduits.
1 signalisateur rouge dont la fonction est tout simplement informer si la température à l'intérieur s'éleve au-dessus
de valeurs dangereux pour les produits stockés ( ! ) .
1 manipule (thermostat) qui règle la température intérieure. En le tournant dans le sense des aiguilles d'une montre,
la température do congélateur va stabiliser a valeurs chaque fois plus basses. Si vous le tournez au sens contraire et
usant un peu plus de force le compresseur et le motoventilateur s'arrêteront.
1 thermomètre qui lit la température intérieure du congélateur.
FR
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
1 - A MÉLYHÛTÕ ÜZEMBE HELYEZÉSE
Amélyhûtõ üzembe helyezésekor vegye figyelembe a következõ elõírásokat:
1- A zavartalan mûködés érdekében gyõzõdjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll, és a lábak között nincs
szintkülönbség.
2-Akészüléket úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó könnyen hozzáférhetõ legyen.
3- A készülék megfelelõ szellõzésû helyiségben, napfénytõl és egyéb hõforrásoktól távol tartandó. A készülék és a
fal, illetve a hozzá legközelebb elhelyezkedõ bútorok között hagyjunk legalább 15 cm távolságot.
4- A mélyhûtõ rendeltetésszerû mûködését beépített szellõzõrendszer biztosítja. A készülék hátsó felén található
rács lefedése mûködésbeli zavarokat okozhat.
5-Akészülék elektromos csatlakoztatása elõtt gyõzõdjön meg róla, hogy
- a konnektor hálózati feszültsége megegyezik az adattáblán megadott maximális feszültséggel.
- az elektromos csatlakoztatásra használt konnektor földelt.
Aleírtakkal kapcsolatos kérdéseivel forduljon szakemberhez.
Ne feledje, a gyártó a nem rendeltetésszerû használatból eredõ meghibásodásért nem vállal felelõsséget.
2 -AMÉLYHÛTÕ HASZNÁLATA
2.1-AKEZELÕEGYSÉG HASZNÁLATA
Akezelõegység a készülék elülsõ oldalának jobb alsó sarkában helyezkedik el. Részei a következõk:
).
1 db zöld színû kapcsoló/jelzõgomb, amely a készülék elektromos hálózathoz való csatlakozását jelzi (
) világító kapcsoló. Normális helyzetben
1 db sárga színû, kétállású,(NORM - RAP) (
/
(NORM) (
)
) a készülék mûködését a termosztát szabályozza. Gyorsfagyasztás esetén (RAP) (
a termosztát ki van kapcsolva, így a mélyhûtõ állandó mûködése az élelmiszerek gyorsabb fagyasztását teszi
lehetõvé.
1 db piros színû jelzõgomb. Kigyulladása jelzi, ha a hõmérséklet emelkedése a mélyûtõben tárolt élelmiszerek
eltarthatóságát veszélyezteti ( ! ) .
1 db a belsõ hõmérsékletet szabályzó termosztát. A termosztát szabályozójának az óramutató járásával egyezõ
irányban történõ elmozdításával a mélyhûtõtér hõmérséklete csökken. A készülék kikapcsolását a termosztát
szabályozójának ezzel ellentétes irányba történõ, erõteljes forgatásával érjük el.
1 db a mélyhûtõtér hõmérsékletét jelzõ hõmérõ.
HU
5
10
2.2 - INTRODUCTION DES ALIMENTS
Avant d'introduire les aliments dans votre congélateur, vous devez faire cas des point suivants:
1- Nettoyer l'intérieur à l'aide d'un chiffon humide pour retirer la poussière qui a pu éventuellement se déposer dans
votre appareil. Ensuite nettoyer avec un chiffon sec.
2- Seulement après cette opération vous devez brancher votre congélateur, en plaçant l'interrupteur jaune à la
) La lumière rouge reste allumée, mais en s'atteignant la température convenable elle
position ( RAP ), (
s'eteindra.
3- Laisser votre congélateur fonctionner en vide vers 4 heures.
4- Envelopper les aliments à congeler en saques plastiques ou boîtiers bien fermés.
5- Après l'observation de ces 4 points fondamentaux, placez alors les aliments à l'intérieur de votre congélateur de
préférence prés des parois.
Comme vous pouvez imaginer, il existe une limite de poids à l'introduction des aliments ordinnairement
designée par pouvoir de congélation. Sur le tableau ci-dessous vous pouvez voir limits pour chacun des
modèles.
3.3. Ìå ôï ñõèìü ðïõ åóåßò ïé ßäéïé èá êáèïñßóåôå -ï ïðïßïò åîáñôÜôáé áðü ôï âáèìü êáèáñéüôçôáò ôçò ðåñéï÷Þò
üðïõ èá åãêáôáóôÞóåôå ôïí êáôáøýêôç- áöáéñÝóôå ôéò ó÷Üñåò êáé êáèáñßóôå (ð.÷. ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ìéêñÞò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò) ôá åîùôåñéêÜ ôïé÷þìáôá ôïõ óõìðõêíùôÞ. Ç åßóïäïò ôïõ áÝñá ðïõ ãßíåôáé åêåß, ðñïêáëåß
ôç óõãêÝíôñùóç óêüíçò óôá åîùôåñéêÜ ôïé÷þìáôá, ðñÜãìá ôï ïðïßï ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÝò âëÜâåò Þ êáé
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
ÓÕÌÂÏÕËÇ: Ìçí áðïóõíäÝóåôå ðïôÝ ôïí êáôáøýêôç, åíþ õðÜñ÷ïõí ôñüöéìá ìÝóá, êáé ôï èåñìïóôÜôç, ï
ïðïßïò, ñõèìßæïíôáò ôç èåñìïêñáóßá, óáò åããõÜôáé üôé ôá ðñïúüíôá èá äéáôçñçèïýí óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé ìå
ôïí ðéï ïéêïíïìéêü ôñüðï.
ÓõóêåõÞ ôÜîåùò 3: ïé äïêéìÝò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò ðñáãìáôïðïéÞèçêáí ëáìâÜíïíôáò õðüøç ôç
ï
èåñìïêñáóßá ôùí +32 C 2
INSTALLATION UND GEBRAUCHSANWEISUNG:
1 Installation Ihres Gefrierschranks
Beim Installieren des Geräts sollten Sie folgendes beachten:
1 - Der Boden sollte eben sein um ein gutes Aufsetzen der Füße zu ermöglichen.
2 - Das Gerät sollte so platziert werden, dass ein einfacher und schneller Zugriff zur Steckdose möglich ist.
3 - Grundvoraussetzung für ein fehlerfreies Arbeiten des Geräts ist, dass es an einem gut gelüfteten Platz, vor
Sonnenstrahlen geschützt sowie von jeder anderen Hitzequelle entfernt, platziert wird. Der Mindestabstand zu
nahestehenden Wänden und Möbeln beträgt 15 cm.
4 - Das von Ihnen erworbene Gerät verdankt seine gute Leistung der Zwangsbelüftung mit der es ausgestattet
ist. Das Blockieren der Gitter hinten und seitlich kann die normale Funktionsfähigkeit des Geräts
beeinträchtigen.
5 - Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen wenn:
- Die Stromleistung ihres Haushalts mit der am Gerät angebrachten Plakette übereinstimmt.
- Die Steckdose geerdet ist.
Bei Zweifel fragen Sie Ihren Elektriker.
Wir erinnern daran, dass der Hersteller keine Haftung für Schäden übernimmt, die durch die Nichtbeachtung
dieser Punkte entstehen.
INSTALLATION UND GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 - Benutzung Ihres Gefrierschranks
2.1 - Gebrauch der Kontrollblende
Die Kontrollblende befindet sich unten rechts auf der Vorderseite Ihres Geräts.
Bei aufmerksamer Betrachtung bemerken Sie:
1 grünen Signalgeber mit der Funktion, die Stromzufuhr anzuzeigen (
).
) . Auf Position (NORM),
1 gelben beleuchteten Schalter mit 2 Positionen ('NORM-RAP') (
/
(
) (Normal) ist das Thermostat aktiv, auf Position (RAP) (
) , (schnell) ist das Thermostat nicht
aktiv, so dass der Gefrierschrank kontinuierlich an ist und Lebensmittel schnell gefroren werden.
1 roten Signalgeber zur Anzeige der Überschreitung von Innentemperaturen, welche die enthaltenen
Nahrungsmittel gefährden könnten ( ! ) .
1 Regler (Thermostat) zur Regelung der Innentemperatur. Wenn Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen, wird Ihr
Gefrierschrank auf niedrigere Werte heruntergedreht; entgegen des Uhrzeigersinns, mit etwas mehr Kraft,
schalten Sie das Gerät ab.
1 Thermometer zeigt die Temperatur im Inneren des Gefrierschranks an.
2.2 Verstauen der Nahrungsmittel
Bevor Sie Nahrungsmittel in den Gefrierschrank unterbringen, sollten Sie folgendes beachten:
1 - Reinigen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch, um eventuell angesammelten Staub zu entfernen und
gehen sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
) einstellen. Der rote Signalgeber bleibt so
2 - Erst dann das Gerät einschalten und auf Position (RAP) (
lange an, bis die geeignete Betriebstemperatur erreicht ist.
3 - Lassen Sie das Gerät 4 Stunden im leeren Zustand laufen.
4 - Packen Sie die Lebensmittel in geeignete Plastikfolie, Plastiktüten oder andere verschließbare Behälter.
5 - Nach Berücksichtigung dieser 4 Punkte verstauen Sie die Nahrungsmittel nun im Gefrierschrank, am
besten nahe an den Wänden und möglichst unterhalb der im Inneren gekennzeichneten maximalen Füllmenge
des Geräts. Logischerweise gibt es eine Leistungsgrenze, die üblicherweise auch als Gefrierleistung
bezeichnet wird. In der folgenden Tabelle können sie die Gefrierleistung für jedes einzelne Modell einsehen.
DE
Modèle
210 CHV/V
320 CHV/V
430 CHV/V
550 CHV/V
700 CHV/V
Kg/24h
12
17
23
28
37
Modèle
320 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
430 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
550 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
700 CHV/VCI - VLC - ACL - VCL
Kg/24h
17
23
28
37
) et
6- Quand les aliments soient bien congelés, mettez l'interrupter jaune à la position ( NORM ), (
règles le thermostat convenablement (nous recommandons la position "MED").
3 - ENTRETIEN
Avant quelque opération d'entretien, débranchés l'appareil de la prise de courant.
3.1 - Quand vous voulez faire un nettoyage dans l'intérieure de votre appareil, vous pourriez utiliser l'égout et tirer
le bouchon a localisé dans le fond frontal gauche de votre congélateur.
3.2 - Retirez la glace des parois - à l'aide de la spatule qui acompagne votre congélateur, reclez
périodiquement la glace qui se forme sur les parois. Ne laissez jamais s'accumuler plus de 5 mm d'épaisseur
de glace.
3.3 - Avec la périodicité que vous mêmes devez établir - ça depend du degré de nettoyage où est votre appareil
- enlever la grille derrière et nettoyer les ailletes du condensateur. L'aspiration de l'air cause une déposition de
poussière et ça peut originer des graves pannes et/ou perte de rendement.
En note finale nous aimerons encore vous donner un bom conseil: ne debranchez jamais votre congélateur
quand vous avez des produits à l'intérieur - c'est le thermostat la température, vous assure de conserver les
produits en bonnes conditions et d'une façon économique.
Appareil de classe 3: Tests de sécurité electrique selon une température ambiente de
fonctionnement de +32ºC 2.
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
1 INSTALLATIE VAN UW VRIEZER
Bij het installeren van uw vriezer dient u op onderstaande punten te letten:
1 De ondergrond dient volkomen vlak te zijn, zodat de poten stevig staan.
2 U dient de vriezer zo te plaatsen, dat u gemakkelijk en snel bij het stopcontact kunt komen.
3 Voor een goede werking is het van groot belang dat het apparaat in een geventileerde ruimte staat en niet aan
direct zonlicht of andere warmtebronnen wordt blootgesteld. De minimale afstand tussen het apparaat en muren of
in de buurt staande meubels bedraagt 15 centimeter.
4 De door u aangeschafte vriezer dankt zijn goede werking deels aan de gedwongen luchtcirculatie. Als de
luchtcirculatie (via roosters aan de achter- en zijkant van het apparaat) echter belemmerd wordt, kan dit het
normale rendement van het apparaat in gevaar brengen.
5 Het apparaat mag uitsluitend op het stroomnet te worden aangesloten, indien:
- de stroomspanning van uw huis gelijk is aan de op het apparaat aangeduide stroomspanning.
- het stopcontact geaard is.
Raadpleeg bij twijfel uw elektricien.
Wij wijzen u erop dat de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor schade, voortvloeiende uit de
niet-naleving van voornoemde punten.
2 GEBRUIK VAN UW VRIEZER
NL
9
6
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising