KOMPAKT

KOMPAKT
KOMPAKT
REGO
FR
Manuel d’installation
FR
Table des matières
1. TRANSPORT ET MANUTENTION................................................................................................................. 3
2. DESCRIPTION DE L’UNITÉ........................................................................................................................... 4
3.INSTALLATION................................................................................................................................................ 5
3.1. Espace de maintenance.............................................................................................................................. 5
3.2. Assemblage des sections............................................................................................................................ 7
3.3. Raccordement de la Batterie eau chaude................................................................................................... 7
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN................................................................................................................... 8
5. INFORMATIONS TECHNIQUES................................................................................................................... 10
6. RACCORDEMENT ELECTRIQUE................................................................................................................ 13
6.1. Connexion entre les sections de l’unité.................................................................................................... 13
6.2. Raccordement de l’alimentation électrique............................................................................................... 13
6.3. Raccordements électriques des éléments externes................................................................................. 14
6.4. Installation des sondes de température.................................................................................................... 15
6.5. Montage du panneau de commande........................................................................................................ 15
6.6. Raccordement du panneau de commande............................................................................................... 15
7. MANUEL D’UTILISATION............................................................................................................................. 16
7.1. Système de régulation ............................................................................................................................. 16
7.2. Ecran du panneau de commande............................................................................................................. 16
7.3. Affichage des paramètres......................................................................................................................... 17
7.4. Sélection du mode de fonctionnement...................................................................................................... 17
7.5. Menu principal........................................................................................................................................... 17
7.5.1. Accès au menus détaillés............................................................................................................... 18
7.5.1.1. Alarmes.............................................................................................................................. 18
7.5.1.2. Compteur de fonctionnement............................................................................................ 18
7.5.1.3. Efficacité et rendement...................................................................................................... 18
7.5.1.4. Informations détaillées....................................................................................................... 18
7.5.2. Fonctions supplémentaires............................................................................................................. 18
7.5.2.1. Contrôle de la qualité de l’air............................................................................................. 19
7.5.2.2. Fonctionnement sur demande .......................................................................................... 19
7.5.2.3. Compensation température extérieure ............................................................................. 19
7.5.2.4. Rafraîchissement nuit d‘été .............................................................................................. 20
7.5.2.5. Contrôle de température minimale ................................................................................... 20
7.5.2.6. Fonction prioritaire „OVR“ (Override) ............................................................................... 20
7.5.2.7. Contrôle de l’humidité ....................................................................................................... 21
7.5.3. Planification.................................................................................................................................... 21
7.5.3.1. Programmation hebdomadaire.......................................................................................... 22
7.5.3.2. Période de vacances......................................................................................................... 22
7.5.4. Réglages......................................................................................................................................... 22
7.5.4.1. Réglage des modes de fonctionnement............................................................................ 22
7.5.4.2. Personalisation.................................................................................................................. 23
7.6. Supervision des unites par navigateur Web.............................................................................................. 23
7.7. Option de contrôle additionnel.................................................................................................................. 24
7.7.1. Batterie combinée change-over...................................................................................................... 24
7.7.2. Pilotage de groupes inverter à détente directe............................................................................... 24
7.7.3. Contrôle multi-étages des groupes à détente directe..................................................................... 24
7.7.4. Pilotage réversible du groupe à détente directe............................................................................. 25
7.8. Alarmes et défauts.................................................................................................................................... 25
2
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
1. TRANSPORT ET MANUTENTION
Les centrales de traitement d’air sont conditionnées pour le transport et entreposage (Figure 1), afin d’assurer la
protection des éléments externes et internes contre les chocs, poussière et humidité.
Les angles de l’unité sont pourvus de protection spécifique. L’ensemble est recouvert d’un film protecteur.
Pour faciliter la manutention et l’entreposage, l’unité est fixée sur palette bois à l’aide de sangles polypropylènes.
Conditionnement des unités verticales et horizontales pour le transport
Figure 1
Lorsque l’unité doit être soulevée et grutée, les sangles doivent être positionnées comme sur la figure 1 c. La
manutention par chariot élévateur ou transpalette est représentée ci-dessous (Figure 1 a, b, c).
Manutention par chariot élévateur, transpalette ou grutage des unités verticales et horizontales
Figure 1 a
Figure 1 c
Figure 1 b
1 a – Manutention de l’unité sur palette à l’aide d’un chariot élévateur
1 b – Manutention de l’unité sur palette à l’aide d’un chariot transpalette
1 c – Grutage de l’unité sanglée avec sa palette bois
A la livraison, l’unité doit être scrupuleusement inspectée afin de constater d’éventuels dommages subits pendant
le transport, et la présence de l’ensemble des accessoires doit être contrôlée.
Si le moindre choc est constaté, il vous revient d’en informer le transporteur par lettre recommandée sous
48 heures. Informer votre distributeur KOMFOVENT sous les mêmes délais par écrit avec copie de la démarche
faite envers le transporteur. La prise en charge des dégâts vous sera refusée si ces formalités ne sont pas respectées. Les dégâts éventuellement subits lors du déchargement ou de la manutention ne seront en aucun cas
pris en charge.
Lorsque l’unité n’est pas immédiatement installée, celle-ci doit être entreposée dans un endroit propre et sec.
Si l’unité doit rester en extérieur il est impératif de la protéger des intempéries.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
3
FR
2. DESCRIPTION DE L’UNITÉ
• L’enveloppe des centrales d’air est réalisée en acier galvanisé, avec peinture époxy cuite au four. Les panneaux sont double peau d’épaisseur 50 mm avec isolation thermique et acoustique par laine de roche.
• Les centrales d’air sont destinées à la ventilation d’air hygiénique et le conditionnement d’air des locaux tels
que bureaux, écoles, salles de conférences etc… Les centrales sont prévues en version standard pour une
installation intérieure. La plage de température extérieure est de -30 °C à 40 °C.
• Les centrales ne peuvent pas être utilisées dans des zones ATEX.
• Les unités REGO sont équipées d’un échangeur de chaleur rotatif, de filtres à air, de batterie de chauffe électrique ou eau chaude, de ventilateurs et système de régulation.
• Avant toute ouverture des portes, s’assurer d’avoir coupé l’alimentation électrique et attendre l’arrêt complet
des ventilateurs (3 min).
• Les centrales peuvent comporter des éléments chauffants : ne pas y toucher avant le refroidissement complet.
• Il est recommandé de maintenir un débit minimum de ventilation sur l’unité (20 % du débit nominal) au cours
de la première année de fonctionnement. En raison de l’humidité issue des travaux dans le bâtiment, de la
condensation peut se produire à l’intérieur de l’unité de traitement d’air. Le maintien d’un fonctionnement
continu de l’équipement permettra de réduire considérablement ce risque de condensation.
• Afin de maintenir une bonne ventilation, et éviter tout risque de condensation, il est conseillé de n’arrêter la
centrale que pour des opérations de maintenance ou intervention d’urgence.
• Il n’est pas conseillé d’installer les centrales dans des endroits humides. La condensation pourrait les endommager en cas de températures extérieures très basses.
• Avec une température d’air extérieur très basse et une forte humidité intérieure, il y a risque de gel sur
l’échangeur. La régulation C5 permet de contrôler ce phénomène. Lorsque la température de l’air en sortie
de l’échangeur rotatif est inférieure à -4 °C ou si la température extérieure est inférieure à -8 °C, la protection
contre le givre de l’échangeur est activée. La fonction surveille alors le rendement de l’unité, et lorsque celui-ci
chute sous une certaine valeur, le dégivrage est activé. Durant la phase de dégivrage la vitesse du rotor est
réduite à son minimum (6 %). Si au bout de 4 périodes de dégivrage le rendement n’est toujours pas atteint,
l’unité s’arrête. La régulation relancera la fonction toutes les 12 heures.
Schéma des unités de traitement d‘air
6 3
1 11
5 4
2
36
C
D
A
10 1
2 4
B
A
REGO 500/700HE(HW)** - R*
5
6
C
A
5 4
C
REGO 400HE(HW)** - R*
3
2
D
B
6
1
3
10 1
2
9
4
5
C
D
A
D
REGO 900/1200/1400/1600/2000/2500UHE/HW - R*
4
B
B
REGO 3000/4000/4500UHE/HW - R*
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
6 3
10
1
5 4
2
D
3 5
C
A
6
D
A
C
REGO 7000HW - R*
C
REGO 1200PE(W*)*
10
A
D
74
B
B
B
1 1
2
3
6
4
4
1
1
2
6
5
5
3
REGO 500/700VE(VW)** - L*
5
4
9
2
10 1
REGO 900/1200/1400/1600/2000/2500UVE/VW - L*
3
6
REGO 3000/4000/4500UVE(VW) - L*
* R – (Right) Face de service à droite sens de l’air neuf
(= soufflage vers la droite).
* L – (left) Face de service à gauche sens de l’air neuf
(= soufflage vers la gauche).
** Unité sans batterie eau chaude, préparée pour piloter une
batterie en gaine (en option).
1.Echangeur de chaleur rotatif
2.Batterie d’appoint (électrique ou eau chaude)
3.Filtre air neuf (soufflage)
4.Filtre air extrait (reprise)
5.Ventilateur de soufflage
6.Ventilateur d’extraction
7.By-pass motorisé
8.Evacuation de condensats (Prévoir un siphon)
9.Séparateur de gouttelettes
10.Passage alimentation générale
11.Système de régulation
A
B
C
D
Entrée d’air neuf
Soufflage
Extraction air intérieur
Rejet air vicié
3.INSTALLATION
3.1. Espace de maintenance
Il est recommandé d’installer l’unité de traitement d’air dans une pièce séparée des locaux traités, ou espace
adjacent, en veillant à bien désolidariser l’unité de la structure du bâtiment. L’implantation de l’unité doit être
déterminée en respectant un espace minimum d’accès pour assurer la maintenance, remplacement des filtres et
visite d’inspection. L’espace minimum nécessaire coté panneau d’accès, ne doit pas être inférieur à 700 mm, et
au moins de 300 mm au dessus de l’unité (Figure 3.1.1 a, b).
Veillez à bien désolidariser par un matériau antivibratile l’unité en cas de fixation murale.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
5
FR
Espace minimum de maintenance pour unité
verticale
min. 700 mm
min. 700 mm
100 mm
100 mm
Espace minimum de maintenance pour unité
horizontale
Figure 3.1.1 a
Figure 3.1.1 b
REGO Schéma d’installation de l’unité
2
1
2
3
3
2
4
1
1. Centrale de traitement d’air
2. Manchette souple (accessoires)
3. Silencieux (accessoires)
4. Support antivibratil (hors fourniture)
REGO 1200P
4 5
1
2
3
Plafond
Figure 3.1.2
6
1. Centrale de traitement d’air
2. Manchette souple (accessoires)
3. Silencieux (accessoires)
4. Support antivibratil (hors fourniture)
5. Support métallique
6. Rail de suspension faux plafond (fourni avec l’unité)
Le rail de supportage de l’unité est realisé en acier galvanise 2,5 mm conformément à l’EN 10142.
Evacuation des condensats
Le raccordement de l’évacuation des condensats doit être étanche et réalisé avec soins. Une mauvaise étanchéité peut être à l’origine d’une accumulation d’eau dans l’unité et d’un écoulement de celle-ci dans l’environnement
immédiat. Remplir le siphon d’eau avant de démarrer l’unité.
Le réseau d’évacuation des condensats doit être physiquement protégé contre d’éventuelles détériorations.
Lorsque l’unité est installée dans un espace non chauffé avec risques de gel, le siphon et l’évacuation des
condensats doivent être thermiquement isolés et protégés par un fil chauffant.
6
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
Sortie des condensats et siphon
Sortie condensats sur unité verticale
Sortie condensats sur unité horizontale
D*
min. 30 mm
min. 30 mm
min. 60 mm
D*
min. 60 mm
view 2view 2
view 1
Figure 3.1.3 b
Figure 3.1.3 a
* REGO 1200 - D = 15 mm
REGO 1600 - 2500 - D = 28 mm
3.2. Assemblage des sections
Les unités de traitement d’air REGO 3000, REGO 4000,
REGO 4500 et REGO 7000 sont livrées en trois parties. Les
sections sont prévues pour un assemblage simplifié sur site.
S’assurer que chaque section correspond bien à la même unité (même référence) et les positionner dans l’ordre approprié.
Appliquer le joint d’étanchéité entre chaque section puis les aligner correctement à l’aide des pièces d’assemblage prévues à
cet effet. Le joint et les pièces d’assemblage sont livrées avec
chaque unité.
Un mauvais assemblage peut être à l’origine de fuites et provoquer des pertes de débit d’air et des nuisances sonores. Le
detail d’assemblage est représenté sur l’illustration 3.2.
Détails d‘assemblage
3.3. Raccordement de la Batterie eau chaude1
Figure 3.2
Le raccordement hydraulique sur les batteries eau chaude doit
être réalisé par des personnes qualifiées. Tout le travail sur les tubes de raccordement doit être fait avec précaution en évitant toute contrainte sur l’échangeur.
L’assemblage sur le réseau hydraulique ou vanne est représenté sur le chéma 3.3.
Manipulation des tubes avec précaution
Figure 3.3
Conserver un espace de travail suffisant devant l’unité pour réaliser le montage et l’entretien du réseau hydraulique. Avant toute intervention sur la batterie s’assurer que l’arrivée d’eau chaude soit coupée. Avant le
démarrage de l’unité de ventilation, s’assurer du remplissage et de la purge du réseau. En cas d’utilisation d’eau
glycolée, ne jamais rejeter le glycol aux eaux usées; le récupérer et le transmettre à un centre de traitement
approprié. Le glycol est un composant dangereux ne devant en aucun cas être ingéré. En cas de doute, consulter
un medecin. Evitez de respirer les vapeurs de glycol dans un espace confiné. Si vous recevez des projections de
glycol dans les yeux, rincez abondament à l’eau claire (durant 5 minutes).
Lorsque l’unité est succeptible de fonctionner avec des températures inférieures à 0 °C, il est nécessaire d’utiliser de l’eau glycolée ou bien de
s’assurer de la présence d’antigel.
1
Lorsque l’unité est équipée d’une batterie eau chaude.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
7
FR
Il est très important de maintenir propre les batteries chaudes et froides;
cela implique de respecter rigoureusement le remplacement des filtres. Si
la batterie à tendance à s’encrasser, procéder à un nettoyage périodique.
Réseau de gaine
Il est recommandé de réaliser le réseau de gaine de ventilation en acier galvanisé (Zn 275 gr/m2) pour sa facilité
d’entretien et sa durabilité dans le temps. Le dimensionnement des diamètres de gaine doivent garantir une
faible vitesse d’air afin de réduire les pertes de charges, les nuisances sonores et abaisser la consommation
d’énergie. Un silencieux pourra être nécessaire et dimensionné pour respecter le niveau sonore requis dans les
locaux traités.
Tous les réseaux de gaine doivent être isolés avec 50–100 mm d’isolant, afin d’éviter les déperditions et
condensations.
Note: La sonde de température de soufflage B1 doit être montée sur la gaine de soufflage après la batterie de chauffage (voir schéma fonctionnel dans le manuel d’utilisation du système de régulation).Il est nécessaire de conserver
une longueur droite et dégagée de gaine en sortie de l’unité afin de permettre le montage et l’entretien de la sonde.
L’espace séparant la sonde B1 de l’unité doit être d’au moins deux fois le diamètre de la gaine.
Le réseau de gaine et autres accessoires ne doivent pas être supportés
par l’unité.
Lorsque l‘unité est équipée d‘une batterie électrique, il est possible d‘utiliser un registre avec servomoteur sans ressort de rappel.
INSPECTION FINALE
Une fois l’unité installée, une vérification complète doit être effectuée. Vérifier avec soin l’intérieur de l’unité et
retirer les éventuels débris ou outillages qui auraient été oubliés lors de l’installation. Contrôler chaque boitier
électrique, afin qu’ils soient correctement fermés et remontés après le câblage des différents éléments, puis fermer
toutes les portes d’accès en contrôlant que les joints d’étanchéité n’aient pas été endommagés lors de l’installation.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Il est recommandé d’effectuer un contrôle de routine des unités KOMFOVENT KOMPAKT REGO de façon régulière, 3–4 fois par an. L’accès à l’unité REGO 1200P s’effectue avec précaution en ouvrant les panneaux lentement jusqu’à 90°. Ne pas laisser les panneaux s’ouvrir librement car les filtres encrassés pourraient tomber.
En complément des contrôles préventifs, effectuer les opérations suivantes:
1. Contrôle de l’échangeur de chaleur rotatif. Effectuer celui-ci une fois par an. Vérifier la continuité de la courroie,
l’absence de dégâts sur la surface du rotor et le joint d’étanchéité. S’assurer que la rotation se fasse librement et
contrôler la tension de la courroie si nécessaire (Lorsque celle-ci est détendue, le rendement de l’échangeur est
considérablement réduit). Pour assurer une efficacité optimale, le rotor doit avoir une vitesse d’au moins 8 tours/
min. La pollution peut également gêner la bonne rotation du rotor. Nettoyez l’échangeur de chaleur à l’aide d’un
jet d’air comprimé ou le laver à l’eau tiède. S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau à couler sur les moteurs électriques.
2. Contrôle des ventilateurs (une fois par an). La saleté nuit à l’efficacité de l’appareil.
Avant d’inspecter les ventilateurs, s’assurer que l’unité soit hors tension ou
débranchée de l’alimentation électrique.
Les ventilateurs doivent être soigneusement nettoyés à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple. Ne pas
utiliser d’eau. Ne pas modifier l’équilibrage. Contrôler le bon sens de rotation: une rotation inversée réduit les
capacités du ventilateur à 30 % seulement. Vérifier également que chaque turbine tourne librement, qu’elle
ne soit pas endommagée, qu’il n’y ait pas de bruit, que celle-ci ne touche pas la section d’aspiration, que les
tubes de pressions soient correctement raccordés et ne soient pas pincés, et enfin que toute la boulonnerie
soit correctement vissée.
Rechercher d’éventuelles traces d’usure sur les amortisseurs caoutchoucs situés entre le berceau moteur et
l’unité, les remplacer si besoin.
Tout bruit ou vibration anormale pendant le fonctionnement du ventilateur doit faire l’objet d’une vérification
des causes éventuelles telles que l’usure ou le déséquilibre du ventilateur.
3. Contrôle de la batterie de chauffe. Inspecter et nettoyer celle-ci régulièrement. Vérifier les ailettes sur la batterie à eau chaude. Effectuer le nettoyage soit à l’aide d’un aspirateur côté air entrant ou bien avec un jet d’air
8
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
comprimé coté air sortant. Lorsque la batterie est trop sale, il est possible de la laver à l’eau tiède ; il n’y a pas
de risque de corrosion. Assurez vous bien que la sonde de retour d’eau antigel soit correctement positionnée.
Sur la batterie électrique, vérifier que celle-ci soit correctement fixée, que le câblage ne soit pas abimé, et que
les épingles de chauffe ne soient pas tordues. Des dégâts ou déformations peuvent être constatés en cas de
chaleur irrégulière ou avec un débit d’air variable et turbulent. S’assurer qu’aucun objet étranger ne soit en
contact avec la batterie électrique et que celle-ci ne soit pas empoussiérée, car cela pourrait être à l’origine
d’odeur désagréable voire d’incendie. Les épingles chauffantes peuvent être nettoyées à l’aide d’un aspirateur
ou d’un chiffon humide.
4. Contrôle du registre antigel (si utilisé). Si le registre ne s’ouvre pas entièrement, cela augmentera les
pertes de charges du système. A contrario, si le registre ne se ferme pas complètement lorsque l’unité s’arrête, la batterie eau chaude peut geler. Il convient dont de s’assurer du bon montage et fonctionnement du
registre antigel régulièrement.
5. Contrôle de l’encrassement des filtres. Remplacer les filtres dès le seuil d’encrassement atteint. Nous
recommandons un remplacement au moins deux fois par an, avant et après la saison de chauffe (ou plus
souvent si nécessaire)1.
Les filtres ne sont pas lavables, ils ne doivent servir qu’une seule fois. Arrêter impérativement l’unité avant de
remplacer les filtres.
Pressostat d’air
Figure 4
6. Réglage du pressostat, indicateur de l’encrassement des filtres. Le pressostat doit être réglé conformément à la norme EN 13779:2007 standard, à savoir 100 Pa sur les petites unités et 150 Pa sur les plus
grosses. Retirer le couvercle du pressostat et tourner le bouton sur la graduation souhaitée. Le témoin s’allumera lorsque les filters seront colmatés.
• L’illustration 4 représente les deux types de pressostats que vous pouvez rencontrer dans les unités.
• Lorsque vous refermez le couvercle après réglage, vérifiez que celui-ci n’indique pas que les filtres propres
soient encrassés.
1
Les filtres colmatés déséquilibrent le système de ventilation et augmente la consommation énergétique de l’unité de traitement d’air.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
9
FR
5. INFORMATIONS TECHNIQUES
REGO Unités horizontales
REGO Unités verticales
Paramètres
Type
Dimensions
Poids
Alimentation
Intensité
Largeur,
W
Longueur,
L/l (L1, L2, L3)1
Hauteur,
H/h
mm
mm
mm
kg
V
A
Puissance postchauffage
Eau
chaude
Eléctrique
Puissance
ventilateur
kW2
kW
W
mm
Raccordement
gaine
REGO
400HE-EC
510
790/640
585
48
1~ 230
6,2
1
2*94
160
500HE-EC
635
1080/930
700
90
1~ 230
6,9
1
2*86
200
500VE-EC
635
1060
1015/940
140
1~ 230
6,9
1
2*86
250
700HE-EC
635
1080/930
700
90
1~ 230
11,5
2
2*115
250
700HW-EC
635
1080/930
700
90
1~ 230
3,2
2*115
250
700VE-EC
635
1060
1015/940
140
1~ 230
11,5
2*115
250
700VW-EC
635
1060
1015/940
140
1~ 230
3,2
2*115
250
900UHE-EC
895
1505/1345
895
195
3~ 4003
7,7
2*165
315
900UHW-EC4
895
1505/1345
895
195
1~ 230
3,3
2*165
315
900UVE-EC
895
1345
895
195
3~ 4003
7,7
2*165
315
900UVW-EC4
895
1345
895
195
1~ 230
3,3
2*165
315
1200UHE-EC
895
1505/1345
895
195
3~ 4003
12,5
2*180
315
1200UHW-EC4
895
1505/1345
895
195
1~ 230
6,5
2*180
315
1200UVE-EC
895
1345
895
195
3~ 4003
12,5
2*180
315
1200UVW-EC4
895
1345
895
195
1~ 230
6,5
2*180
315
1200PE-EC
470
1410/1260
1000
135
3~ 400
10,3
2*340
315
1200PW-EC
470
1410/1260
1000
120
1~ 230
6,1
2*340
315
1400UHE-EC
895
1505/1345
895
195
3~ 4003
12,7
2*240
315
1400UHW-EC4
895
1505/1345
895
195
1~ 230
6,7
2*240
315
1400UVE-EC
895
1345
895
195
3~ 4003
12,7
2*240
315
10
4,5
2
4,5
3
2,7
3
2,7
4,5
3,3
4,5
3,3
3,0
7,3
4,5
4,2
4,5
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
Paramètres
Dimensions
Largeur,
W
Longueur,
L/l (L1, L2, L3)1
Hauteur,
H/h
Poids
Alimentation
Intensité
Puissance postchauffage
Eau
chaude
Eléctrique
kW
Type
mm
mm
mm
kg
V
A
kW2
1400UVW-EC4
895
1345
895
195
1~ 230
6,7
4,2
1600UHE-EC
900
1565/1505
990
270
3~ 4003
12,7
1600UHW-EC
900
1565/1505
990
270
1~ 230
6,7
1600UVE-EC
900
1505
1020/990
270
3~ 4003
12,7
1600UVW-EC4
900
1505
1020/990
270
1~ 230
6,7
2000UHE-EC
900
1565/1505
990
285
3~ 4003
14,9
2000UHW-EC4
900
1565/1505
990
285
1~ 230
5,0
2000UVE-EC
900
1505
1020/990
285
3~ 4003
14,9
2000UVW-EC4
900
1505
1020/990
285
1~ 230
5,0
2500UHE-EC
900
1565/1505
990
285
3~ 4003
16,7
2500UHW-EC4
900
1565/1505
990
285
1~ 230
6,3
2500UVE-EC
900
1505
1020/990
285
3~ 4003
16,7
2500UVW-EC4
900
1505
1020/990
285
1~ 230
6,3
3000UHE-EC
1150
2160/2100
(650,700,750)
1150
440
3~ 4003
(140/160/140)
16,8
3000UHW-EC4
1150
2160/2100
(650,700,750)
1150
440
3~ 4003
(140/160/140)
4,2
3000UVE-EC
1150
2100
(750,700,650)
1181/1150
440
3~ 400
(140/160/140)
16,8
1150
2100
(750,700,650)
440
1181/1150
3~ 400
(140/160/140)
4,2
4000UHE-EC
1150
2160/2100
(650,700,750)
1150
450
3~ 4003
(145/160/145)
25,5
4000UHW-EC4
1150
2160/2100
(650,700,750)
1150
450
3~ 4003
(145/160/145)
4,2
1150
2100
(750,700,650)
450
1181/1150
3~ 400
(145/160/145)
25,5
4000UVW-EC4
1150
2100
(750,700,650)
450
1181/1150
3~ 400
(145/160/145)
4,2
4500UHE-EC
1150
2160/2100
(650,700,750)
1150
450
3~ 400
(145/160/145)
27,3
4500UHW-EC4
1150
2160/2100
(650,700,750)
1150
450
3~ 400
(145/160/145)
6,0
4500UVE-EC
1150
2100
(750,700,650)
450
1181/1150
3~ 400
(145/160/145)
27,3
4500UVW-EC4
1150
2100
(750,700,650)
1181/1150
450
3~ 400
(145/160/145)
6,0
7000HW-EC
1150
2105/1930
1520
780
3~ 400
(270/230/280)
9,9
4
3000UVW-EC
4
4000UVE-EC
Puissance
ventilateur
Raccordement
gaine
W
mm
2*240
315
2*340
300*400
2*340
300*400
2*340
300*400
2*340
300*400
2*320
300*400
2*320
300*400
2*320
300*400
2*320
300*400
2*550
300*400
2*550
300*400
2*550
300*400
2*550
300*400
2*650
400*500
2*650
400*500
2*650
400*500
2*650
400*500
2*650
400*500
2*650
400*500
2*650
400*500
2*650
400*500
2*980
400*500
2*980
400*500
2*980
400*500
20
2*980
400*500
28,8
2*1400
1200*600
4,5
8,5
4,5
8,5
7,5
10
7,5
10
7,5
13
7,5
13
9
12
9
12
15
20
15
20
15
20
15
Les paramètres sont dimensionnés au débit nominal, textérieur = -23 °C, tintérieur= 22 °C.
1
(L1, L2) – Longueur des sections composant l’unité.
2
dimensionnement avec régime eau chaude, 80–60 °C, raccordement REGO 900 ÷ 1400, 3000, 4000 – 1/2”,
REGO 1600 ÷ 2500, 4500, 7000 – 1“.
3
3~ 230 V disponible en option.
4
Batterie change-over pour fonctionnement chaud et froid.
REGO 400 ÷ 700, 1200P – Batterie eau chaude en gaine (Type DH).
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
11
FR
Dimensions des raccordements pour gaine
Paramètres
w1
w2
w3
w4
l1
l2
l3
l4
h1
h2
h3
h4
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
400HE(W)
310
150
310
150
-
-
-
-
160
205
160
205
500/700HE(W)
390
245
245
390
-
-
-
-
220
175
175
220
500/700VE(W)
220
195
220
195
145
250
250
145
-
-
-
-
900/1200/1400UHE(W)
647
248
248
647
-
-
-
-
238
237
238
237
900/1200/1400UVE(W)
647
400
248
400
248
0
0
248
-
-
-
-
1200P
235
235
235
235
-
-
-
-
240
310
240
310
1600/2000/2500UHE(W)
655
245
245
655
-
-
-
-
260
260
260
260
1600/2000/2500UVE(W)
230
400
230
400
275
0
275
0
-
-
-
-
3000/4000/4500UVE(W)
827
323
323
544
329
0
0
329
-
-
-
-
3000/4000/4500UHE(W)
323
504
323
504
-
-
-
-
303
303
303
303
7000HW
750
750
750
750
-
-
-
-
405
405
405
405
Type
REGO
Filtres
Unité
Dimensions totales
Type
Profondeur
(air neuf)
Profondeur (air extrait)
Type
Largeur
Hauteur
Longueur
Longueur
REGO
400
KF5/KF7*
410
200
46
46
REGO
500/700
KF5/KF7*
540
260
46
46
REGO
900/1200U
KF5/KF7*
800
400
46
46
REGO
1200P
KF5/KF7*
410
420
46
46
REGO
1400U
KF5/KF7*
800
400
46
46
REGO
1600/2000/2500U
KF5/KF7*
800
450
46
46
REGO
3000/4000/4500U
KF5x2/KF7*x2
525
510
46
46
REGO
7000
BF5x2/BF7*x2
592
592
500
500
Soufflage / Reprise
REGO
KF5
Filtre compacte, classe M5 (EN779) KF7
Filtre compacte, classe F7 (EN779)
BF5
Filtre à poches, classe M5 (EN779)
Filtre à poches, classe F7 (EN779)
BF7
* Filtre de classe F7 disponible en option.
12
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
6. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Les tâches liées au raccordement électrique doivent être effectuées par du personnel qualifié. Les recommandations qui suivent doivent être respectées lors de l’installation.
Il est recommandé de poser les câbles de commande séparément des
câbles d’alimentation, ou d’utiliser des câbles blindés. Dans ce cas, il est
nécessaire de mettre la protection de câblage à la terre!
6.1. Connexion entre les sections de l’unité
Lors de l’assemblage des sections de l’unité (voir 3.2 – Assemblage des sections), les liaisons internes de communication et de puissance doivent être connectées.
Respecter scrupuleusement la numérotation des connecteurs et les repérages appropriés (voir schéma électrique de l’unité).
Lors d’un démontage ultérieur de l’unité, ne pas tirer sur les connectiques!
6.2. Raccordement de l’alimentation électrique
Les unités alimentées en monophasé doivent être raccordées sur une alimentation ~230 V+T; 50 Hz correctement
dimensionnée (voir chapitre «schémas électriques»). L’interrupteur général est en option. Les unités alimentées
en ~400V+T, 50 Hz sont équipées d’un interrupteur général cadenassable monté. Le raccordement à la terre est
impératif ! Suivre les préconisations de câblage du tableau 6.2 ci-dessous.
6.2 Tableau. Type de câble d‘alimentation électrique
Type d’unité de traitement d’air
Type de câble
REGO 400 HE, REGO 500 H(V)E, REGO 700 H(V)E, REGO 900 UHW,
REGO 1200 UHW, REGO 1600 UH(V)W, REGO 2000 UH(V)W, REGO 2500 UH(V)W
3 x 1,5 mm2 (Cu)
REGO 900 UH(V)E, REGO 1200 UH(V)E, REGO 1200 PE, REGO 1400 UH(V)E,
REGO 1600 UH(V)E, REGO 3000 UH(V)W, REGO 4000 UH(V)W,
REGO 4500 UH(V)W, REGO 7000 HW
5 x 1,5 mm2 (Cu)
REGO 2000 UH(V)E, REGO 2500 UH(V)E, REGO 3000 UH(V)E
5 x 2,5 mm2 (Cu)
REGO 4000 UH(V)E, REGO 4500 UH(V)E
5 x 6,0 mm2 (Cu)
Les unités de traitement d’air alimentées en 400 V doivent être raccordées
à l’aide d’un câble rigide type U1000 R02V, les modèles 230 V avec câble
souple type H07 RNF. Toutes les unités doivent être raccordées sur un
disjoncteur de protection 300 mA (type B ou B +).
Avant la mise sous tension, vérifier impérativement que la mise à la terre
ait été correctement réalisée.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
13
FR
6.3. Raccordements électriques des éléments externes
L’unité de traitement d’air dispose d’un bornier spécifique pour les câblages externes, localisé sur le régulateur à
l’intérieur de l’unité. Tous les éléments de pilotage externes se raccordent directement sur ce bornier.
1
2
3
1. Connexion pour panneau de commande déporté.
2. Connexion «Ethernet» pour réseau interne ou supervision
3. Fusible 1A
6.3 a Illustration: Régulateur avec bornier de connexions externes
6.3 b Illustration: Détails des connexions externes disponibles
14
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
6.4. Installation des sondes de température
La sonde de température de soufflage B1 (illustration 6.4 a) doit être positionnée sur la gaine de soufflage à un
endroit adapté, après la batterie chaude et/ou batterie froide s’il y a lieu. La distance minimale entre la sonde et la
sortie de l’unité ne doit pas être inférieure à la diagonale de la section de gaine rectangulaire.
La sonde antigel B5 (illustration 6.4 b) est à positionner sur le tuyau de retour d’eau, vissée dans l’emplacement prévu à cet effet. Il est fortement recommandé d’isoler thermiquement le capteur!
Sonde de température de soufflage B1
Sonde de température antigel B5
6.4 a Illustration
6.4 b Illustration
6.5. Montage du panneau de commande
1. Le panneau de commande doit être installé à l’intérieur des locaux, en respectant les conditions suivantes:
1.1. Plage de température: 0 ºC ... 40 ºC;
1.2. Limite d‘humidité relative: 20 % ... 80 %;
1.3. Le boîtier doit être protégé de toute projection ou écoulement d‘eau (IP X2).
2. La connexion au panneau se fait par un trou sur le dos ou le dessous de celui-ci.
3. Le panneau peut être monté sur une boîte d’encastrement ou directement sur un support à l’aide de deux vis
sur la surface de fixation.
6.6. Raccordement du panneau de commande
Yellow (A)
( ) White
Green (B)
(+) Red
Le panneau de commande se raccorde sur le régulateur (voir illustration 6.3 a). La longueur du câble pour relier le
panneau avec l’unité ne doit pas dépasser 150 m. Le type de câble est spécifié sur le schéma électrique de l’unité.
Yellow (A)
( ) White
Green (B)
(+) Red
Yellow (A)
( ) White
Green (B)
(+) Red
6.6 Illustration: Connexion du panneau de commande
Les caractéristiques et section de câbles pour le raccordement du panneau de commande sont spécifiées sur le schéma électrique de l’unité!
Yellow (A)
( ) White
Green (B)
(+) Red
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
15
FR
7. MANUEL D’UTILISATION
7.1. Système de régulation
Le système de commande des unités de traitement de l’air assure le
contrôle des processus se produisant à l’intérieur de l’unité.
Le système de régulation se compose de:
• Module de régulation principal
• Disjoncteur et interrupteur de proximité (suivant le type d’unité)
• Panneau de commande à positionner à un endroit fonctionnel pour
l’utilisateur
• Disjoncteur et interrupteur de proximité
• Sondes de pression et de température
Le panneau de commande (Illustration 7.1) permet de piloter l’unité
à distance. Un écran tactile permet l’accès à l’ensemble des paramètres.
7.1 Illustration:
Panneau de commande
7.2. Ecran du panneau de commande
Heure
Indication des fonctions
actives
16:30
21,9 °C
21,3 °C
Température
Sélection du
mode de fonctionnement
ECONOMY 1
Affichage des principaux
paramètres
Permutation des différents
affichages
Menu
Légende des différents symboles
Température de
soufflage
Ventilateurs en fonctionnement
Température d’air
extrait
Augmentation automatique des débits d’air (voir
chapitre Fonctions)
Débit de soufflage
Débit d’extraction
16
Réduction automatique
des débits d’air (voir
chapitre Fonctions)
Humidification activée
Rafraîchissement nuit
d’été
Fonctionnement sur
plages horaires
Fonctionnement sur
périodes vacances
Humidité air soufflé
Récupérateur en fonctionnement
Fonction OVR “Override”
Humidité air extrait
Batterie chaude activée
Défaut / alarme
Qualité de l’air
extrait
Batterie froide activée
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
7.3. Affichage des paramètres
Les principaux paramètres de fonctionnement de l’unité sont affichés sur quatre écrans: températures, débits
d’air, qualité de l’air (ou humidité) et énergie récupérée.
Tous les autres paramètres sont accessibles dans le menu “vue d’ensemble” (voir p. 18).
16:30
16:30
16:30
16:30
21,9 °C
21,3 °C
12500 m3/h
13100 m3/h
60% RH
800 ppm
90%
18 kW
Température
Flux d’air
Qualité de l’air
Les économies d’énergie
ECONOMY 1
ECONOMY 1
ECONOMY 1
ECONOMY 1
7.4. Sélection du mode de fonctionnement
Six modes de fonctionnement sont paramétrables. Il est possible d’activer directement l’un d’entre eux à partir
de l’écran principal:
• Deux modes „Comfort“ et deux modes „Economy“, permettent de régler ainsi quatre fonctionnements différents: débit d‘air et température.
• Un mode „Special“ permet en plus des réglages précédents de pouvoir bloquer la demande en chaud ou en
froid.
• Une position „OFF“ stoppe intégralement l‘unité.
16:30
ECONOMY 1
Modes de fonctionnement
21,9 °C
21,3 °C
COMFORT 1
Débit d’air soufflage
1250 m3/h
COMFORT 2
Débit d’air reprise
1250 m3/h
ECONOMY 1
Consigne
20 °C
ECONOMY 1
Température
SPECIAL
ECONOMY 1
OFF
Réinitialisation des paramètres
7.5. Menu principal
La touche “Menu” (en bas à droite) donne l’accès à quatre thématiques:
16:30
Menu
21,9 °C
21,3 °C
Vue
d’ensemble
Planification
Fonctions
Réglages
Température
ECONOMY 1
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
17
FR
7.5.1. Accès au menus détaillés
Les principaux paramètres sont directement accessibles à partir de l’écran principal (Chapitre 7.3). Toutes
les autres informations concernant le fonctionnement
de l’unité, les défaillances ou les consommations sont
détaillées au travers de sous-menus.
Vue d’ensemble
Menu
Alarmes
Compteur d’opérations
Vue
d’ensemble
Planification
État du rendement
Information détaillée
Fonctions
7.5.1.1. Alarmes
Ce menu affiche les éventuels défauts et leur localisation.
Après élimination de la panne (voir chapitre 7.8),
le message d’erreur peut être effacé avec la touche
“Delete”. La touche “History” permet d’accéder aux
50 dernières alarmes.
7.5.1.2. Compteur de fonctionnement
Ce menu affiche le temps de fonctionnement des ventilateurs de soufflage et reprise, batterie électrique et la
puissance récupérée par l’échangeur.
7.5.1.3. Efficacité et rendement
Affichage en temps reel de l’efficacité de l’unité :
• rendement thermique de l’échangeur
• économies d’énergies (ou indépendance énergétique de l’unité): capacité de l’unité à satisfaire la
consigne sans appoint extérieur (ex: 90% => 10%
proviennent d’une source de chauffage additionnelle)
• puissance récupérée par l’échangeur.
Réglages
Alarmes
Réchauffeur d’air
121 kWh
3B
Échec de calibration VAV
Ventilateur de soufflage
873 h
Ventilateur d’extraction
875 h
L’énergie récupérée
1440 kWh
Delete
History
État du rendement
Information détaillée
Rendement de l’échangeur
83%
Temperature de soufflage
21,9 °C
Les économies d’énergie
90%
Temperature de reprise
22,1 °C
La récupération d’énergie
4,1 kW
Temperature extérieure
16,6 °C
Temperature d’eau
25,3 °C
7.5.1.4. Informations détaillées
Toutes les lectures de capteurs de températures,
le fonctionnement de chaque élément de l’unité et
d’autres informations détaillées sont disponibles dans
ce menu.
Débit d’air soufflage
350 m3/h
1/3
7.5.2. Fonctions supplémentaires
Fonctions
Menu
Dans ce menu, il est possible d’activer certaines fonctions additionnelles.
case vide: fonction non active
gcase grise: fonction active, mais actuellement non exploitée
case bleue: fonction active en cours de fonctionnement
Compteur d’opérations
21A
Surchauffe batterie électrique
Contrôle qualité
d’air
Fonctionnement#
sur demande
Vue
d’ensemble
Planification
Compensation
temperature
extérieure
Refroidissement#
nuit été
Fonctions
Réglages
Contrôle temperature minimum
1/2
18
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
7.5.2.1. Contrôle de la qualité de l’air
La fonction peut être pilotée par différent type de capteur:
• capteur transmetteur CO21 [0...2000 ppm],
• capteur transmetteur de qualité d’air COVq [0...100 %],
• capteur transmetteur de pollution COVp [0...100 %],
• capteur transmetteur d’humidité relative [0...100 %],
• capteur transmetteur de température [0...500 C].
Selon le type de capteur présélectionné, déterminer une valeur de consigne
et un mode de fonctionnement associé; les débits de ventilation seront automatiquement ajustés afin de maintenir cette consigne. Lorsque la mesure dépasse la
consigne préréglée, les débits de ventilation sont progressivement augmentés, et
une fois revenus à la consigne, les débits sont rétablis à leur niveau initial. Exemple
avec un capteur de CO2 et une consigne à 800 ppm, les débits augmenteront
lorsque la mesure de CO2 passera au-dessus des 800 ppm jusqu’à ce que celle-ci
commence à diminuer. Les débits seront progressivement rétablis lorsque la valeur
de CO2 s’approchera de la consigne de 800 ppm.
Contrôle qualité d’air
Actif
Consigne 1
1000 ppm
Mode 1
COMFORT 1
Consigne 2
880 ppm
Mode 2
COMFORT 2
Réinitialisation des paramètres
La fonction de qualité de l’air ne peut être activée en même temps que
les fonctions suivantes:
• rafraîchissement de nuit d’été
• contrôle temperature minimum
• compensation température extérieure
7.5.2.2. Fonctionnement sur demande
Cette fonction permet le relancer le démarrage de l’unité lorsque celle-ci est arrêtée,
suivant un seuil réglable en provenance d’un capteur transmetteur.
La fonction peut être active à partir des capteurs suivants:
• capteur transmetteur CO2
• capteur transmetteur de qualité d‘air VOCq
• capteur transmetteur de pollution VOCp
• capteur transmetteur d‘humidité
• capteur transmetteur de température.
Le fonctionnement sur demande (marche/arrêt) utilise les mêmes entrées que le capteur utilisé sur la fonction «contrôle de qualité d’air».
Fonctionnement#sur
demande
Actif
Consigne
1000 ppm
Réinitialisation des paramètres
Le capteur transmetteur doit être équipé d’une sortie analogique
(0…10 VDC) pour cette fonction.
7.5.2.3. Compensation température extérieure
La fonction ajuste les débits d’air en fonction des conditions de température extérieure sur la base de critères de confort ou de coût déterminés par l’utilisateur. Il est
ainsi possible d’entrer quatre points de température; deux pour la période «hiver» et
deux pour la période «été». Lorsque les points de température de départ et d’arrêt
ont été rentrés, les débits d’air de ventilation varient proportionnellement à la variation de température extérieure entre le débit nominal réglé et le minimum disponible
sur l’unité: 20 % (valeur fixe). Il est également possible de ne rentrer qu’une seule
saison, dans ce cas les points de température de départ et d’arrêt de la saison non
utilisés doivent avoir la même valeur.
La fonction de compensation température extérieure ne fonctionne pas
lorsque la fonction rafraîchissement nuit d’été est active.
1
Compensation
air#extérieure
Actif
Arrêt hiver
-15 °C
Départ hiver
5 °C
Départ été
25 °C
Arrêt été
35 °C
Réinitialisation des paramètres
Réglage d’usine.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
19
FR
Niveau de
ventilation, %
Température
extérieure, °C
F1 – débit d‘air nominal programmé
F2 – débit d‘air minimum 20 %
W1 – point de départ de la compensation hiver
W2 – point d‘arrêt de la compensation hiver
S1 – point de départ de la compensation été
S2 – point d‘arrêt de la compensation été
7.5.2.4. Rafraîchissement nuit d‘été
La fonction rafraîchissement nuit d’été permet d’exploiter la fraicheur nocturne disponible à l’extérieur durant les périodes estivales. L’unité peut ainsi utiliser la ventilation pour évacuer la chaleur excessive emmagasinée dans les locaux pendant
la journée.
La fonction s’active sur la période nocturne (de 00:00h à 06:00h) que l’unité soit
en fonctionnement ou bien à l’arrêt. Les conditions de températures sont préréglées
d’usine et deux consignes de température intérieure sont paramétrables pour assurer le déclenchement et l’arrêt de la fonction.
Lorsque la fonction est activée, les ventilateurs fonctionnent sur le débit maximum de l’unité (100 %), la récupération est stoppée et les batteries chaudes et
froides sont inhibées.
Refroidissement#nuit été
Actif
Départ, si intérieur
25 °C
Arrêt, si intérieur
20 °C
Réinitialisation des paramètres
Le rafraîchissement nuit d’été est prioritaire sur les fonctions «compensation température extérieure» et «régulation sur qualité de l’air».
7.5.2.5. Contrôle de température minimale
En période hivernale, la fonction contrôle la température de soufflage par rapport à
la consigne. Lorsque la capacité de chauffage disponible est insuffisante ou que la
récupération ne permet plus de maintenir la consigne de température, cette fonction
permet de réduire automatiquement le débit d’air pour maintenir une valeur minimale réglable. Il est possible d’agir sur le soufflage et la reprise ou bien uniquement
sur le débit de soufflage. Les débits sont progressivement réduits jusqu’au minimum
de l’unité: 20 %.
En été, lorsque l’unité fonctionne avec une batterie froide, cette fonction agit de
la même façon en réduisant la puissance froide pour ne pas avoir une température
de soufflage trop basse.
Cette fonction est prioritaire sur les autres gestions de débit d’air tel que
«compensation température extérieure» ou «VAV».
7.5.2.6. Fonction prioritaire „OVR“ (Override)
La fonction de contrôle prioritaire (OVR) peut être active par simple contact externe
(voir illustration 6.3b) ou accessoires: chronorupteur, thermostat, hygrostat etc. …
Lorsque le contact est activé, l’unité ignore le mode de fonctionnement en cours et
bascule sur l’un des modes présélectionnés ci-dessous:
• arrête le fonctionnement de l‘unité,
• bascule l‘unité vers le mode “Comfort1”
• bascule l‘unité vers le mode “Comfort2”
• bascule l‘unité vers le mode “Economy1”
• bascule l‘unité vers le mode “Economy2”
• bascule l‘unité vers le mode “Special”
• bascule l’unité vers un programme horaire interne.
20
Temperature minimum ...
Actif
Consigne
15 °C
Réinitialisation des paramètres
Fonction OVR
Actif
OVR
si “on”
Mode
ECONOMY 1
Réinitialisation des paramètres
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
La fonction OVR propose trois modes de fonctionnement sélectionnables suivant les différents besoins:
1. Le mode «si on» – le contact active la fonction OVR uniquement lorsque l’unité est en fonctionnement.
2. Le mode «si off» – le contact active la fonction OVR uniquement lorsque l’unité est arrêtée.
3. Le mode «Permanent» – le contact active la fonction OVR quelque soit le mode fonctionnement en cours.
La fonction OVR possède la plus haute priorité, et ignore tous les autres
modes de fonctionnement. La fonction est active aussi longtemps que le
contact reste fermé.
7.5.2.7. Contrôle de l’humidité
La fonction de contrôle de l’humidité permet de maintenir une consigne réglable
d’humidité relative sur l’air traité. Il est alors nécessaire d’utiliser un capteur transmetteur d’humidité (ou deux suivant le mode de régulation souhaité). Il existe deux
modes de contrôle disponibles:
• Soufflage. La valeur d’humidité relative au soufflage est maintenue constante à
l’aide d’un capteur transmetteur d’humidité en gaine (B9).
• Ambiance. La valeur d’humidité relative intérieure est maintenue constante à
l’aide d’un capteur transmetteur d’humidité en ambiance ou sur le l’air extrait
(B8). La valeur limite d’humidité au soufflage est alors contrôlée par un capteur
transmetteur ou hygrostat (B9).
Contrôle de#l’humidité
Actif
Consigne 1
55% RH
Mode 1
COMFORT 1
Consigne 2
30% RH
Mode 2
ECONOMY 2
Réinitialisation des paramètres
Plusieurs modes de régulation et de contrôle de l’humidité sont disponibles:
• Humidification de l’air. Il s’agit d’un signal de commande 0…10 V reflétant
directement le besoin en humidification de 0 à 100 %. Lorsqu’un besoin en humidification est nécessaire, le
signal de commande est émis sur la sortie TG3 du régulateur.
• Déshumidification de l’air. Il s’agit d’un signal de commande 0…10 V reflétant directement le besoin en
déshumidification de 0 à 100 %. Lorsqu’un besoin en déshumidification est nécessaire, le signal de commande est émis sur la sortie TG3 du régulateur.
• Déshumidification par refroidissement puis chauffage de l’air. La déshumidification est effectuée en utilisant les batteries de chauffage et refroidissement interne à la centrale. Lorsqu’il y a plusieurs batteries il est
possible de prédéterminer celles dédiées à la déshumidification.
• Humidification et déshumidification de l’air. L’humidification de l’air est pilotée par le signal de commande
0 … 10 V émis sur la sortie TG3 du régulateur, et la déshumidification de l’air est assurée par les batteries
froides et chaudes internes à la centrale.
Lorsque la fonction de régulation de l’humidité est activée, elle prévaut sur
les fonctions contrôle de qualité d’air et de recirculation. En humidification
ou déshumidification ces fonctions sont alors bloquées.
La Fonction de contrôle de l’humidité doit être précisée lors de la commande.
7.5.3. Planification
Planification
Menu
Menu permettant de planifier des modes de fonctionnement suivant des plages horaires hebdomadaires
ou annuelles.
Programme de
fonctionnement
Vacances
Vue
d’ensemble
Planification
Fonctions
Réglages
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
21
FR
7.5.3.1. Programmation hebdomadaire
Vingt programmes horaires sont disponibles sur l’unité. Pour chaque programme il est possible de régler
le mode de fonctionnement, les jours de la semaine
et la durée.
Programme de fonctionnement
Programme 2
Mode de fonctionnement
COMFORT 1
Actif
Programme 1
7.5.3.2. Période de vacances
Une horloge annuelle permet la programmation sur
des périodes plus longues (ex. vacances). Dix périodes annuelles sont disponibles et libres de mode de
fonctionnement.
Vacances
Vacances 2
Modes de fonctionnement
MODE VEILLE
Vacances 1
Jours de semaine
Lu/Ma/Me/Je/Ve/Sa/Di
De
12/14
Heure de départ
00:00
Jusqu’à
12/26
Heure d’arrêt
24:00
Add new program
Delete program
Add new holiday
Delete holiday
Menu
Réglages
7.5.4. Réglages
Ce menu permet d’accéder aux différents réglages des
paramètres de fonctionnement de l’unité.
Vue
d’ensemble
Planification
Centrale de traitement
d’air
Fonctions
Réglages
Personalisation
7.5.4.1. Réglage des modes de fonctionnement
Contrôle de la température
Plusieurs modes de régulation de température sont disponibles:
• mode «soufflage», la consigne de température de soufflage préréglée est maintenue constante.
• mode «reprise», l’unité régule automatiquement la température de soufflage
pour maintenir la température de reprise préréglée constante
• mode «ambiance» (sonde d’ambiance en option) fonctionnement similaire au
mode «reprise», mais avec maintient de la température sur le capteur monté en
ambiance (B8).
• mode «Balance», la température de soufflage est maintenue automatiquement
identique à la température de reprise existante. Le renouvellement d’air neuf se
fait ainsi sans perturbation des conditions climatiques intérieures.
Centrale de traitement d’air
Contrôle de température
Contrôle des flux
Heure/Date
Connectivité
Réinitialisation des paramètres
Lorsque “Balance” est sélectionné, la température de consigne disparaît.
Contrôle du débit d’air
Plusieurs modes de régulation des débits d’air de soufflage et d’extraction sont disponibles:
• CAV – mode débit d’air constant. L’unité maintient les débits de soufflage et d’extraction préréglés constants,
quelles que soient les évolutions de pertes de charge du système;
• VAV – mode de débit d’air variable. L’unité assure la variation des débits de soufflage et d’extraction afin de
maintenir une pression constante dans le système. Dans le cas de locaux à utilisation variable, ce mode de
régulation permet de réduire significativement les coûts d’exploitation.
22
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
Il est également possible d’utiliser la fonction VAV en mode simplifié «Régulation VAV sur un seul flux». Dans
ce cas, un seul capteur transmetteur de pression est nécessaire, positionné sur l’un des flux d’air (habituellement sur le soufflage). Le fonctionnement est alors appelé «Maître / Esclave». Le flux d’air possédant le
capteur (maître) est régulé afin de maintenir la valeur de pression souhaitée, et l’autre flux d’air (esclave)
réagit à l’identique. Le système de régulation reconnait automatiquement le mode de fonctionnement à appliquer suivant le nombre de capteurs connectés. Aucune manipulation n’est nécessaire pour indiquer le mode
simplifié.
Lorsque l’unité est prévue pour un fonctionnement à débit variable VAV, il
est impératif d’effectuer une calibration des débits. Dans le cas contraire,
la centrale ne répondra pas correctement au mode VAV.
Calibration des débits pour mode VAV:
1. Avant de démarrer l’unité, il est nécessaire d’ajuster les différents organes de réglages et de s’assurer de
l’ouverture de l’ensemble des registres à débits variable afin de libérer la totalité des débits d’air souhaités
vers les locaux concernés.
2. Après avoir mis l’unité sous tension et réglé le débit souhaité, sélectionner le mode VAV et confirmer la procédure d’étalonnage. Lorsque l’étalonnage est terminé (60 sec.), l’état de la fonction VAV s’affichera en fonction
du nombre de capteurs connectés : soufflage, extraction ou double.
3. Une fois le processus de calibration terminé, la centrale fonctionne en pression constante sur la valeur mémorisée.
• DCV – Débit d’air contrôlé par 0–10 V. L’unité de traitement d’air fonctionne de façon similaire au mode CAV,
mais la consigne de débit d’air est directement asservi à un signal analogique 0…10 V sur les entrées du
contrôleur: B6 (soufflage) et B7 (air extrait). Le signal 10V correspond au débit nominal réglé sur le panneau
de commande, et le débit d’air est fonction du signal sur la borne approprié. Par exemple, sur une unité
1200 (débit max. 1200 m3/h) avec une consigne réglée à 800 m3/h sur le panneau de commande, on obtient
avec une valeur de 7V un débit constant de 560 m3/h, soit 70 % de la valeur de consigne. Lorsque le signal
passe en dessous de 1,5V (15 %), l’unité s’arrête.
Date / Heure
Le réglage de la date et l’heure est necessaire pour le fonctionnement des programmes horaires.
Connectivité
• Adresse IP et masque de sous réseau sont nécessaires pour connecter l’unité
sur un réseau ou Internet.
• Modbus ID. Numéro d’identification du régulateur, lorsque plusieurs unités sont
connectées sur un réseau unique piloté par un seul panneau de commande.
• RS-485. Réglage de l’interface externe RS-485 (Connexions 1, 2, et 3, illustration 6.3 b).
7.5.4.2. Personalisation
Ce menu permet d’accéder aux différents réglages de l’écran tel que: le language,
les unités de mesure, l’écran de veille etc.
Personalisation
Langue
Francais
Unité de débit
m3/h
Ecran de veille
On
Verrouillage du panneau
Off
Sélections audibles
Click
7.6. Supervision des unites par navigateur Web
Il est possible de superviser l’ensemble des paramètres des unités sur un ordinateur; accéder aux différents
modes de fonctionnement, lire et modifier les réglages, activer des fonctions additionnelles, …Un seul câble
réseau RJ45 est nécessaire pour relier l’unité à l’ordinateur ou réseau local ou internet.
Câble réseau standard CAT 5
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
23
FR
Comment connecter directement votre ordinateur à l’unité:
1. Brancher le cable réseau RJ45 entre votre ordinateur et le port approprié du régulateur de l’unité (voir illustration 6.3a).
2. Modifier sur votre ordinateur les «propriétés» de votre «connexion au réseau local» (protocole internet version 4). Décocher l’adressage automatique et inscrire l’adresse fixe 192.168.0.51, le masque sous réseau
255.255.0.0 et la passerelle par défaut 192.168.0.52.
3. Ouvrir le navigateur web et désactiver tous les éventuels serveur proxy dans les paramètres.
4. Entrer l’adresse IP de l’unité dans la barre d’adresse du navigateur web ; l’adresse par défaut est 192.168.0.50.
Il est possible de changer cette adresse à tout moment dans le menu du réglage du panneau de commande,
ou à partir du navigateur web.
Note: Il est recommandé de travailler avec les dernières versions de navigateur web.
5. Lorsque la connexion est correctement établie, une fenêtre d’accès apparait pour saisir le nom d’utilisateur et
le mot de passe:
Note: Le nom d’utilisateur est “user”. Le mot de passe par défaut est “user”. Une fois loggé, il est possible de
modifier ce mot de passe (voir réglages de l’interface utilisateur).
En cas de modification et d’oubli du mot de passe il est possible de rétablir
le mot de passe initial par une simple restauration des paramètres d’usine.
7.7. Option de contrôle additionnel
7.7.1. Batterie combinée change-over
Les unités équipées d’une batterie combinée change-over permettent le fonctionnement en mode chauffage
et refroidissement sur une même batterie. La régulation intégrée à l’unité permet le pilotage en mode chaud
et en mode froid. Le servomoteur de vanne se connecte directement sur la sortie de pilotage vanne chaud du
régulateur (TG1) et fonctionne par défaut en mode chauffage. Cependant, lorsque la présence d’eau froide est
détectée dans la batterie – par exemple à l’aide d’un thermostat sur l’arrivée d’eau raccordée sur les bornes (IN4)
du régulateur (en option) – la fonction refroidissement est activée, et le pilotage du servomoteur de vanne (TG1)
se fait automatiquement en mode froid.
7.7.2. Pilotage de groupes inverter à détente directe
Toutes les unités KOMPAKT permettent la régulation de groupe inverter DX à détente directe avec un pilotage
0…100 %. Pour ce faire le régulateur délivre un signal modulant 0…10V (TG2), un ordre de démarrage (DX1), la
demande de froid (DX2) et la demande de chaud (DX3) (voir illustration 6.3 b).
Trois modes de régulation sont disponibles:
1. Contrôle universel, adapté à la plupart des groupes réversibles (PI - 0…10V)1.
2. Contrôle adapté aux unités Panasonic.
3. Contrôle adapté aux unités Daikin.
7.7.3. Contrôle multi-étages des groupes à détente directe
Trois contacts sont disponibles pour assurer la régulation des groupes froid (voir illustration 6.3 b). Le choix de
la méthode de pilotage dépend du nombre de compresseurs et leur puissance. Lorsque chaque compresseur
est de même puissance, le pilotage peut se faire jusqu’à 3 étages (mode séquentiel). Lorsque la puissance des
compresseurs est proche du ratio 1-2-4 (la capacité de chaque étage est le double du precedent), la régulation
peut être réalisée jusqu’à 7 étages (mode binaire). Dans chaque cas l’anti-court cycle est fixé à 5min.
Exemple : Sur le terminal DX1 est raccordé 1kW froid, 2kW sur DX2 et une puissance de 4kW sur DX3. Le
processus d’enclenchement sera:
1: 1 kW; 2: 2 kW; 3: 1 kW + 2 kW; 4: 4 kW; 5: 1 kW + 4 kW; 6: 2 kW + 4 kW; 7: 1 kW + 2 kW + 4 kW.
La rotation des compresseurs en mode séquentiel est automatique.
1
Réglage d’usine.
24
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
Le mode de pilotage du groupe à détente directe doit être précisé lors de
la commande.
7.7.4. Pilotage réversible du groupe à détente directe
Le pilotage d’un groupe froid en mode réversible chaud et froid se fait sur 2 étages (mode séquentiel) ou 3 étages
(mode binaire). Lorsque la fonction est active la sortie DX3 est utilisée pour basculer du mode chaud vers le mode
froid (illustration 6.3b). Le mode de pilotage est identique au pilotage multi-étages froid seul.
L’option de pilotage en mode réversible doit être précisée lors de la commande.
7.8. Alarmes et défauts
Lorsque l’unité ne fonctionne plus:
• Vérifier que l’unité soit correctement raccordée à l’alimentation électrique générale.
• S’assurer que l’interrupteur general (s’il y a lieu) soit en position ON.
• Vérifier tous les fusibles et disjoncteurs. Si necessaire remplacer les fusibles endommagés par de nouveaux
ayant les mêmes caractéristiques électriques (les caractéristiques fusibles sont spécifiées sur les schémas
électriques).
• Contrôler qu’il n’y ait pas de message d’erreur sur le panneau de commande. Si un défaut est spécifié, il doit
être éliminé en premier lieu, puis corrigé suivant le tableau ci-dessous.
• Si rien ne s’affiche sur le panneau de commande, contrôler que le câble reliant le panneau de commande à
l’unité ne soit pas endommagé.
7.8 Tableau. Pannes et défauts signalés sur le panneau de commande, origine possible et correction
Message
Période de maintenance
Origine possible
Elimination de la panne
Après avoir debrancher l’alimentation de l’unité, il
Lorsque l’unité fonctionne correctement sur les
est demandé d’effectuer une inspection complete
12 derniers mois (sans aucune panne) le mesde l’unité; échangeur rotatif, ventilateurs, filtres et
sage de période de maintenance s’affiche.
batteries.
Contrôler les prises de pressions, registres, état des
Débit de soufflage trop Résistance trop importante du réseau de ventifiltres et s’assurer que rien n’obstrue le réseau de
faible
lation.
gaine.
Contrôler les prises de pressions, registres, état
Débit d’air extrait trop Résistance trop importante du réseau de ventides filtres et s’assurer que rien n’obstrue le réseau
faible
lation.
de gaine.
Echec de calibration VAV
Les capteurs de pression sont mal raccordés ou Contrôler les connexions des capteurs ou les
défectueux.
remplacer.
Remplacer le filtre air neuf
Le filtre d’air neuf est encrassé ou obstrué.
Eteindre l’unité et effectuer le remplacement des
filtres.
Remplacer le filtre air
Le filtre air extrait est encrassé ou obstrué.
extrait
Eteindre l’unité et effectuer le remplacement des
filtres.
La batterie redémarrera automatiquement une
Batterie électrique stop- La batterie électrique a été stoppée dûe à un
fois les résistances refroidies. Il est recommandé
pée
débit d’air trop faible.
d’augmenter le débit d’air de soufflage.
Mode de service
Les entrées/sorties du régulateur sont restées en Modifier les entrées/sorties en mode régulation
mode de service manuel.
automatique.
Défaut sonde de tempé- La sonde de soufflage est déconnectée ou défec- Contrôler les connexions de la sonde ou la remrature de soufflage
tueuse.
placer.
Défaut sonde de tempé- La sonde d’air extrait est déconnectée ou défec- Contrôler les connexions de la sonde ou la remrature de reprise
tueuse.
placer.
Défaut sonde de tempé- La sonde d’air neuf (extérieur) est déconnectée Contrôler les connexions de la sonde ou la remrature d’air neuf
ou défectueuse.
placer.
Défaut sonde de tempé- La sonde d’air rejeté est déconnectée ou défec- Contrôler les connexions de la sonde ou la remrature air rejeté
tueuse.
placer.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
25
FR
Message
Origine possible
Elimination de la panne
Défaut sonde de tempé- La sonde antigel de retour d’eau est déconnectée Contrôler les connexions de la sonde ou la remrature d’eau
ou défectueuse.
placer.
Température
d’eau basse
de
Contrôler la pompe de circulation, le système de
retour La température de retour d’eau batterie chaude
production d’eau chaude, la vanne et son servoest inférieure à la limite basse.
moteur.
Contrôler le système et identifier la source de
chaleur.
Alarme incendie interne
Risque d’incendie dans le système de ventilation.
Alarme incendie externe
Une alarme incendie a été émise par le système Effacer le message d’alarme et redémarrer l’unité
de détection centralisé du bâtiment.
une fois le l’alarme externe arrêtée.
Arrêt externe
L’unité est arrêtée par ordre externe (interrupteur, Dès le contact auxiliaire libéré, l’unité reviendra
chronorupteur, sonde).
dans son mode de fonctionnement.
Défaut échangeur
chaleur
de Rotatif bloqué, courroie rompue, ou registre by- Contrôler la courroie du rotor, la remplacer ou
pass défectueux.
vérifier l’état de fonctionnement du by-pass
Contrôler l’entrainement de l’échangeur rotatif
Prise en givre de l’échan- Le givre se produit avec faible température extéou le fonctionnement du registre sur un échangeur de chaleur
rieure et forte humidité intérieure.
geur à plaque.
Température de soufflage Le chauffage est arrêté, en panne ou la batterie
Contrôler le système de chauffage.
basse
est de capacité insuffisante.
Température de soufflage La puissance de chauffage n’est plus régulée
Contrôler le système de chauffage.
haute
(vanne ou servomoteur bloqué)
Surchauffe batterie élec- La protection de surchauffe de la batterie élec- La protection est uniquement acquittée par le
trique
trique s’est activée.
bouton RESET sur la batterie électrique.
Défaut sonde de tempéLa sonde de température d’air sur évaporateur Contrôler les connexions de la sonde ou la remrature d’air sur évaporaest déconnectée ou défectueuse.
placer.
teur.
La prise en glace de l’évaporateur est due à une
Prise en givre évaporaContrôler le bon fonctionnement du système de
forte humidité de l’air extrait et une très basse temteur
dégivrage de l’évaporateur.
pérature extérieure.
Défaut haute
compresseur
pression Le compresseur est surchargé pour cause d‘une
Identifier et l‘origine du problème et corriger.
trop forte température dans le condenseur.
Défaut basse pression Le compresseur fuit ou la quantité de fluide est Inspecter le circuit pour localiser la fuite et/ou efcompresseur
insuffisante.
fectuer un remplissage complémentaire du circuit.
Absence d’alimentation
Contrôler la présence d’alimentation sur le disjoncteur et s’assurer qu’il soit sur «on»
Tension inappropriée
Contrôler la présence de tension sur chacune des
phases, intervertir la position de deux conducteurs de phase
Défaut compresseur
Contrôler le compresseur et le remplacer si nécessaire.
Défaut contrôle compresseur
Contrôler le bon fonctionnement du système de
contrôle du compresseur et remplacer si nécessaire
Défaut compresseur
Défaut contrôle moteur Un défaut a été détecté sur la partie contrôle du
Défaut contrôle moteur de soufflage
de soufflage
moteur de soufflage.
Surchauffe contrôle mo- Le contrôle du moteur de soufflage est en sur- Vérifier l’état de la partie contrôle du soufflage et
teur de soufflage
chauffe.
son refroidissement.
Défaut moteur soufflage
Surchauffe
soufflage
moteur
Défaut contrôle
de reprise
Le moteur du ventilateur de soufflage est Hors
Contrôler le moteur et le remplacer si nécessaire.
Service.
Contrôler les conditions de fonctionnement du vende Le moteur du ventilateur de soufflage est en surtilateur et s’assurer qu’il n’y ait pas de résistance
charge.
excessive.
moteur Un défaut a été détecté sur la partie contrôle du
Vérifier la partie contrôle moteur et ses messages.
moteur de reprise.
Surchauffe contrôle mo- Le contrôle du moteur de reprise est en sur- Vérifier l’état de la partie contrôle de l’extraction
teur de reprise
chauffe.
et son refroidissement.
Défaut moteur reprise
26
Le moteur du ventilateur de soufflage est Hors
Contrôler le moteur et le remplacer si nécessaire.
Service.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
Message
Surchauffe
reprise
moteur
Origine possible
Elimination de la panne
Contrôler les conditions de fonctionnement du vende Le moteur du ventilateur de reprise est en surtilateur et s’assurer qu’il n’y ait pas de résistance
charge.
excessive.
Défaut contrôle du rotatif
Un défaut a été détecté sur la partie contrôle du Vérifier la partie contrôle du rotatif et ses mesrotatif.
sages.
Surchauffe contrôle du
Le contrôle du rotatif est en surchauffe.
rotatif
Vérifier l’état de la partie contrôle du rotatif et son
refroidissement.
Défaut moteur rotatif
Le moteur du rotatif est hors Service.
Contrôler le moteur et le remplacer si nécessaire.
Le moteur du rotatif est en surcharge.
Contrôler les conditions de fonctionnement du
rotatif et s’assurer qu’il n’est pas bloqué.
Surchauffe
rotatif
moteur
du
Erreur de communication
Problème de communication entre un ou plusieurs composants internes de l’unité (modules Contrôler toutes les connexions internes et tester
d’extension, variateur de fréquences, ventilateur, indépendamment chaque composant.
etc...).
Défaut régulateur
La carte de régulation principale est défectueuse. Remplacer la carte de régulation.
La protection de surchauffe à réarmement manuel de la batterie électrique
ne pourra être restaurée «RESET» qu’une fois la cause identifiée et éliminée.
Lorsque l’unité est arrêtée accompagnée d’un message de défaut à
l’écran, la panne doit être éliminée pour pouvoir redémarrer!
Avant toute intervention à l’intérieur de l’unité, s’assurer que l’unité soit
bien arrêtée et déconnectée de l’alimentation électrique.
Une fois la panne éliminée et l’alimentation électrique restaurée, le message d’erreur doit être effacé. Néanmoins, si l’origine de la panne n’a pas été correctement éliminée, l’unité repassera en défaut après une courte
période de fonctionnement et s’arrêtera à nouveau.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
27
UAB AMALVA
VILNIUS Ozo g. 10, LT-08200
Tel. +370 (5) 2779 701
Mob. tel. 8-685 44658
el. p. [email protected]
KAUNAS Taikos pr. 149, LT-52119
Tel.: (8-37) 473 153, 373 587
Mob. tel. 8 685 63962
el. p. [email protected]
KLAIPĖDA Dubysos g. 25, LT-91181
Mob. tel.: 8 685 93706, 8 685 93707
el. p. [email protected]
PARTNERS
AT
J. PICHLER Gesellschaft m. b. H.
www.pichlerluft.at
BE
Ventilair group
www.ventilairgroup.com
CZ
REKUVENT s.r.o.
www.rekuvent.cz
WESCO AG
www.wesco.ch
SUDCLIMATAIR SA
www.sudclimatair.ch
KAPAG Kälte-Wärme AG
www.kapag.ch
Rokaflex-Zahn GmbH
www.rokaflex.de
Ventilair group
www.ventilairgroup.de
UNIQ COMFORT ApS
www.uniqcomfort.dk
CH
ŠIAULIAI Metalistų g. 6H, LT-78107
Tel. (8-41) 500090, mob. tel. 8 699 48787
el. p. [email protected]
DE
PANEVĖŽYS Beržų g. 44, LT-36144
Mob. tel. 8 640 55988
el. p. [email protected]
DK
EXPORT & SALES DEPARTMENT
Ph.: +370 (5) 205 1579, 231 6574
Fax +370 (5) 230 0588
[email protected]
GARANTINIO APTARNAVIMO SK. /
SERVICE AND SUPPORT
Tel. / Ph. +370 (5) 200 8000,
mob. tel. / mob. ph.: +370 652 03180
[email protected]
AIR2TRUST
www.air2trust.com
EE
BVT Partners
www.bvtpartners.ee
FI
MKM-Trade Oy
www.komfovent.fi
FR
AERIA
www.aeria-france.fr
Supply Air Ltd
www.supplyair.co.uk
ELTA FANS
www.eltafans.com
Fantech Ventiliation Ltd
www.fantech.ie
Isloft ehf
en.isloft.is
Hitataekni ehf
www.hitataekni.is
Ventilair group
www.ventilairgroup.com
Vortvent B.V.
www.vortvent.nl
Ventistål AS
www.ventistal.no
Thermo Control AS
www.thermocontrol.no
GB
IR
www.komfovent.lt
ООО «АМАЛВА-Р»
Россия, Москва
Кронштадтский бульвар,
дом 35Б, офис № 179
тел./факс +7 495 640 6065,
[email protected]
www.komfovent.ru
ИООО «Комфовент»
Республика Беларусь, 220125 г. Минск,
ул. Уручская 21 – 423
Тел. +375 17 266 5297, 266 6327
[email protected]
www.komfovent.by
Komfovent AB
Sverige, Ögärdesvägen 12B
433 30 Partille
Phone +46 314 87752
[email protected]
www.komfovent.se
IS
NL
NO
PL
Ventia Sp. z o.o.
www.ventia.pl
SE
Caverion Sverige AB
www.caverion.se
SI
Agregat d.o.o
www.agregat.si
SK
TZB produkt, s.r.o.
www.tzbprodukt.sk
TR
Agon Mekanik
www.agonmekanik.com
05-2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement