TAGELUS DELUXEmAND TAGELUS SAND FILTER T

TAGELUS DELUXEmAND TAGELUS SAND FILTER T
TAGELUS DELUXE™ AND TAGELUS SAND FILTER + ТАЗ50ЛАЗ5
TA 40D/TA40
TAGELUS DELUXE” ET TAGELUS FILTRE A SABLE TA SOD/TA 50
FILTRO DE ARENA TAGELUS DELUXE” Y TAGELUS — TA1000
INSTALLATION, OPERATION 8: SERVICE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION 8: D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION Y SERVICIO
WARNING
THIS MANUAL CONTAINS CRITICAL SAFETY INFORMATION WHICH
MUST BE FURNISHED TO THE END USER. FAILURE TO READ AND
FOLLOW INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL
INJURY AND/OR MAJOR PROPERTY DAMAGE.
AVERTISSEMENT
LE PRESENT MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS TRES
IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE, QUI
DOIVENT ETRE COMMUNIQUEES À L'UTILISATEUR.
LE FAIT DE NE PAS LIRE NI SUIVRE LES INSTRUCTIONS PEUT AVOIR
POUR RESULTATS DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS TRES IMPORTANTS.
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION DE IMPORTANCIA CRITICA
QUE DEBE SER ENTREGADA AL USUARIO FINAL.
S1 NO SE LEEN NI SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES SE PUEDEN
PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES Y/O DAÑO DE
IMPORTANCIA A LA PROPIEDAD.
FILTER IS DESIGNED AND INTENDED LE FILTRE EST CONÇU ET PRÉVU
FOR USE TO FILTER WATER IN POUR FILTRER L'EAU DES PISCINES
SWIMMING POOLS AND SPAS. ET BAINS TOURBILLONS.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES
A. HOW YOUR FILTER WORKS .................. 2 A. FONCTIONNEMENT DU FILTRE …………. 2
B. INSTALLATION 3-6 В. INSTALLATION 3-6
C. INITIAL START-UP 6,7 C. MISE EN SERVICE INITIALE................. 6,7
D. FILTER CARE 7,8 D. ENTRETIEN DU FILTRE ………….………. 7,8
E. CLEANING FREQUENCY 89 Е. FREQUENCE DE NETTOYAGE.............. 8,9
F. FILTER BACKWASH PROCEDURE ......... 9 F. LAVAGE A CONTRE-COURANT
G. CHEMICAL FILTER CLEANING DUFILTRE 9
PROCEDURE 9,10 G. NETTOYAGE CHIMIQUE
H. WINTERIZING PROCEDURE ................. 10 DU FILTRE 9,10
l. TROUBLESHOOTING GUIDE .................. 11 H. HIVERNISATION DU FILTRE ........... e... 10
J. REPLACEMENT PARTS... ‚ 12-16 | GUIDE DE DEPANNACGE............e———. 11
J. LISTE DES PIECES
DE RECHANGE 12-16
MEMBER
MEMBRE
E CORPORATE OFFICE
SIEGE SOCIAL
[ O | OFICINA PRINCIPAL
Sanford, NC
Sy (919) 774-4151
E
SPA & POOL 15-5028
INSTITUTE Moospack, Ch
(805) 523-2410
EL FILTRO HA SIDO DISENADO Y TIENE
COMO FIN SER USADO PARA FILTRAR
AGUA EN LAS PISCINAS Y SPAS.
CONTENIDO
A. COMO FUNCIONA SU FILTRO ......e.nnanoaoo 2
B. INSTALACION 3-6
C. ARRANQUE INICIAL 6,7
D. CUIDADO DEL FILTRO .ere.ne-enmneconnccanconos 7,8
E. FRECUENCIA DE LIMPIEZA ......e.......e.e. 8,9
F. PROCEDIMIENTO DE LAVADO POR
CORRIENTE DEL FILTRO -........eeesccrcenccoos 9
G. PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEL
FILTRO QUIMICO 9,10
H. PREPARACION DEL FILTRO
PARA EL INVIERNO 10
l. GUIA PARA LA IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS 12
J. PIEZAS REPUESTAS .............eenenzacaca 12-16
El
Pentair
Pool Products
Sanford, NC (USA) » Moorpark, СА (USA) = Ontario (Canada)
Herentals (Belgium) « Barcelona (Spain)
TAGELUS”
SAND FILTER
This filter operates under pressure and if assembled
improperly or operated with air in the water circulation
system it can separate and result in an accident causing
serious bodily injury. A waming label has been affixed
to the top of the filter and should not be removed. Keep
safety labels in good condition and replace if missing or
illegible. (For free labels, call 1-919-774-4151.)
A. HOW YOUR FILTER WORKS
Your high rate sand filter is designed to operate for
years with a minimum of maintenance and when in-
stalled, operated and maintained in accordance to 1hese
instructions, it will provide years of trouble free opera-
tion.
Dirt is collected in the filter as the water flows
through the control valve at the top of the filter and is
directed downward onto the top surface of the filter
sand bed. The dint is collected in the sand bed and the
clean water flows through the lower piping at the
bottom of the filter up through the center pipe into the
control valve at the top of the filter. Clean water then
returns through the piping system 10 the pool.
The pressure will rise and the flow to the pool will be
lowered as the dirt is collected in the filter. Even tually,
the filter will become so plugged with dirt that it will be
necessary Lo perform the backwash procedure. It is
important to know when to backwash the filter.
Backwashing is discussed further under the subsequent
sections of this booklet.
Please note that a filter removes suspended matter
and does not sanitize the pool. The pool water must be
sanitized and the water must be balanced for sparkling
clear water.
Your filtration system should be designed to meet
your local health codes. As a minimum, you must be
sure that your system will tumover the total volume of
water in your pool at least twice in a twenty four hour
Refer to Table A for Filter Operational Data.
/A\ WARNING
Failure to operate your filter system ur inadequate
filtration can cause poor water clarity obstructing
visibility in your pool, and can allow diving into or
on top of obscured objects which can cause serious
personal injury or drowning,
Clear water is the result of proper filtration as well as
proper water chemistry. Pool chemistry is a specialized
area and you should consult your local pool service
specialist for specific details. In general proper pool
sanitation requires a free chlorine level of 1 10 2 PPM
and a PH range of 7.2 10 7.6.
FILTRE A SABLE
TAGELUS”
Ce filtre fonctionne sous pression et, s'il est mal
monté ou utilisé alors que de l'air est présent dans le
circuit d'eau, risque de se désolidariser, ce qui peut
avoir pour résultat un accident occasionnant des
blessures graves. Une étiquette d'avertissement a été
collée sur le dessus du filtre et doit y rester. Maintenez
les étiquettes de sécurité en bon état et remplacez-les si
elles manquent ou sont illisibles. (Pour en obtenir
gratuitement, appelez le 1-919-774-4151.)
A, FONCTIONNEMENT DU FILTRE
le filtre à sable à grand débit est conçu pour
fonctionner pendant de nombreuses années avec un
minimum d'entretien ct, lorsqu'il est installé, utilisé et
entretenu conformément aux présentes instructions,
fonctionnera pendant de nombreuses années sans
problème.
Les impuretés sont recueillies dans le filtre lorsque
l'eau traverse la vanne de régulation qui se trouve en
haut de celui-ci et sont dirigées vers le bas, jusque sur
la surface supérieure du lit de sable. Elles sont recueillies
dans le Lit de sable et l’eau propre traverse le tuyau
inférieur qui se trouve au bas du filtre, puis remonte par
le tuyau central pour pénétrer dans la vanne de régulation
située en haut du filtre. L'eau propre retourne ensuite à
la piscine par la tuyauterie.
la pression s'élèvera et le débit vers la piscine
s'abaissera au fur et à mesure que les impuretés
s'accumulent dans le filtre. Celui-ci finira par être
tcllementobstrué par ces impuretés qu'il sera nécessaire
de procéder à un lavage à contre-courant du filtre. D est
important de savoir quand effectuer cette opération.
Celle-ci est décrite plus en détail dans les sections
suivantes du présent livret.
Veuillez noter qu'un filrre élimine les particules en
suspension et n'épure pas la piscine. L'eau de celle-ci
doit être épurée et sa composition doit être équilibrée
pour qu'elle soit très claire.
Votre système de filtrage doit être conçu pour re-
specter la réglementation sanitaire locale applicable.
Vous devez au minimum veiller à ce que votre système
renouvelle la totalité de l'eau de votre piscine au moins
deux fois par période de vingt-quatre heures.
Reponez-vous au Tableau À pour des données sur
les spécifications des filtres.
A AVERTISSEMENT
Une non-utilisation de votre système de filtrage ou
un filtrage insuffisant peut provoquer un manque
de clarté de l’eau gênant la visibilité dans votre
piscine. Quelqu'un peut ainsi plonger dans ou sur
des objets qu’il ne peut voir, risquant de se blesser
gravement, voire de se noyer.
L'eau claire est produite par un filtrage approprié et
une composition chimique correcte de l'eau. Le
traitement chimique d'une piscine est l'affaire de
spécialistes ct il convient que vous consultiez votre
spécialiste local de l'entretien des piscines à propos de
points particuliers. En règle générale, pour que l'eau
d'une piscine soit correcternent épurée, elle doit présenter
un niveau de chloration de 1 à 2 ppm et un pH compris
entre 7,2 cl 7.6.
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS™
Este filtro opera bajo presión y si se monta mal o
si se opera con aire en el sistema de circulación de
agua se puede abrir y producir accidentes que
causen lesiones corporales graves. Se ha adherido
una etiqueta de advertencia en la parte superior del
filtro y no se debe remover. Mantenga las etiquetas de
seguridad en buenas condiciones y ponga una nueva
si falta o sí no se puede leer, (Para obtener etiquetas
gratis llame al 1-919-774-4151).
A. COMO FUNCIONA SU FILTRO
Su filtro de arena de alta capacidad ha sido diseñado
para operar por años con un mantenimiento mínimo y
cuando se instala, opera y mantiene según estas
instrucciones le entregará años de operación sin
problemas.
La mugre se junta en el filtro a medida que el agua
fluye a través de la válvula de control en la parte
superior del filtro y se dirige hacia abajo a la superficie
superior de la capa de arena del filtro. La mugre se junta
en la capa de arena y el agua limpia fluye a través de la
tubería inferior en la pane inferior del filtro hacia arriba
a través de la tubería del centro a la válvula de control
en la parte superior del filtro. El agua limpia luego
vuelve a través del sistema de tubería a la piscina.
La presión se elevará y el flujo a la piscina se bajará
a medida que la mugre se junte en el filtro.
Eventualmente, el filtro se tapará tanto con mugre que
será necesario llevar a cabo el procedimiento de lavade:
por comente. Es importante saber cuándo se tiene que
lavar el filtro por corriente. El lavado por corriente se
tata más adclante bajo las secciones siguientes en este
folleto.
Haga el favor de darse cuenta que el filtro remueve
los materiales suspendidos y no higieniza la piscina,
El agua de la piscina tiene que ser higienizada y
balanceada para conseguir agua burbujeante y
lransparente.
Su sistema de filtración tiene que ser diseñado de
modo que satisfaga sus códigos de salud locales. Como
un mínimo ticne que asegurarse que su sistema va a
hacer rotarel volumen de agua total en su piscina por lo
menos dos veces en un período de 24 horas.
Reficrase a la Tabla A para obtener la Información
de Operación del Filtro.
/!\ ADVERTENCIA
Sino opera su sistema de filtro o si la filtración no es
adecuada sepuede afectar la transparencia del agua,
impidiendo la visibilidad en su piscina y puede ser
que se salte dentro o sobre objetos obscurecidos que
pueden producir lesiones personales graves o que la
persona se ahogue.
El agua transparente es el resultado de la filtración
adecuada como también del balance químico adecua-
do del agua de la piscina. La química de la piscina
requiere conocimiento especializado y tiene que
consultar con su especialista de servicios de piscinas
local para los detalles específicos. En general, la
higicnización adecuada de la piscina necesita un
nivel de cloro libre de | a 2 PPM y una gama de PH de
72a7,6.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCTIONS DE SECURITE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
TAGELUS SAND FILTER
TABLEA
TURNOVER CAPACITY
FILTER FILTER FLOW (Gallons)
MODEL AREA RATE 4 TURNS 3 TURNS 2.4 TURNS 2 TURNS
NUMBER (Sq. Ft.) (GPM) PER DAY PER DAY PER DAY PER DAY
TA 35 D/TA 35 1.3 35 10,800 14,400 18,000 21,600
TA 40 D/TA 40 1.8 40 14,400 19,200 24,000 28,800
TA 50 D/TA 50 2.3 50 18,000 24,000 30,000 36,000
TA 60 D/TA 60 3.1 60 21,600 28,800 36,000 43,200
TA 100 D 4.9 100 36,000 48,000 60,000 72,000
FILTRE A SABLE TAGELUS”
TABLEAU A
SPECIFICATIONS DES FILTRES
CAPACITE DE RENOUVELLEMENT
SURFACE (Litres/Gallons)
NUMERO DE DEBIT 4 3 ; 2
DE MODELE FILTRAGE (L/MN, RENOUVELLEMENTS RENOUVELLEMENTS RENOUVELLEMENTS RENOUVELLEMENTS
DE FILTRE (M2, pi?) GAL/MN) PAR JOUR PAR JOUR PAR JOUR PAR JOUR
TA 35D/TA 35 0,12 (1,3) 132 (35) 40882 (10800) 54510 (14400) 68137 (18000) 81765 (21600)
TA 40D/TA 40 | 0,17 (1,8) | 151 (40) 54510 (14400) 72680 (19200) 90850 (24000) 109019 (28800)
TA 50D/TA 50 0,21 (2,3) 189 (50) 68137 (18000) 90850 (24000) 113562 (30000) 136274 (35000)
TA EOD/TA 60 0,29 (3,1) 227 (60) 81765 (21600) 109019 (28800) 136274 (36000) 163529 (43200)
TA 100D 0,45 (4,9) | 378 (100) 136274 (36000) 181699 (48000) 227124 (60000) 272549 (72000)
FILTRO DE ARENA TAGELUS™
TABLAA
CAPACIDAD DE ROTACION
AREA DEL (Galones)
NUMERO FILTRO VELOCIDAD
DEL MODELO (Pies DEL FLUJO 4 VUELTAS 3 VUELTAS 2,4 VUELTAS 2 VUELTAS
DEL FILTRO Cuadrados) (GPM) POR DIA POR DIA POR DIA POR DIA
TA 35 D/TA 35 1.3 35 10,800 14,400 18,000 21,500
TA 40 D/TA 40 1.8 40 14,400 19,200 24,000 28,800
TA 50 D/TA 50 2.3 50 18,000 24,000 30,000 36,000
TA 60 D/TA 60 3.1 60 21,600 28,800 36,000 43,200
TA 100 D 49 100 36,000 48,000 60,000 72,000
B. INSTALLATION
B. INSTALLATION |
B. INSTALACION
/AN WARNING
FILTERS SHOULD NEYER BE TESTED OR
SUBJECTED TO AIR OR GAS UNDER PRES-
SURE. ALL GASES ARE COMPRESSIBLE AND
UNDER PRESSURE CREATE A DANGER.
SEYERE BODILY INJURY OR PROPERTY
DAMAGE COULD OCCUR IF THE FILTER IS
SUBJECTED TO AIR OR GAS PRESSURE.
READ AND FOLLOW ALL SAFE
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INS
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCC
AN AVERTISSEMENT
LES FILTRES NE DOIVENT JAMAIS SUBIR
DES ESSAIS A L'AIR OU AU GAZ COMPRIME
NI ETRE EXPOSES A CEUX-CLTOUS LES GAZ
SONT COMPRESSIBLES ET, LORSQU'ILS
SONT COMPRIMES, SONT DANGEREUX. DES
BLESSURES GRAVES OUDES DEGATS MATE-
RIELS IMPORTANTS PEUVENT RESULTER DE
L'EXPOSITION D'UN FILTRE A DE L'AIR OU
A DU GAZ SOUS PRESSION.
/1N ADVERTENCIA
LOS FILTROS NUNCA SE DEBEN PROBAR
O SER EXPUESTOS A AIRE O GAS BAJO
PRESION. TODOS LOS GASES SON COM-
PRIMIBLES Y BAJO PRESION CREAN UN
PELIGRO. SE PUEDEN PRODUCIR LESIO-
NES CORPORALES GRAVES O DAÑO A LA
PROPIEDAD SI EL FILTRO SE EXPONE A
PRESION DE AIRE O GAS.
IONS DE SECURITE
DE SEGURIDAD
TAGELUS™
SAND FILTER
1-Check carton for any evidence of damage due to
rough handling in shipment. If carton or any filter
components arc damaged, notify freight carrier imme-
diately.
2-Carefully remove the valve and accessory package
and the filter tank from the carton.
3-Mount the filter on a permanem slab, preferably
concrete poured in a form or on a platform constructed
of concrete block or brick. DO NOT use sand to level
the filter or for pump mounting, as it will wash away.
4-Provide space and lighting for routine maintenance
access. Do not mount electrical controls over the filter.
One needs Lo be able to stand clearof filter when starting
the pump. Minimum space requirements may be found
FILTRE A SABLE
TAGELUS™
|-Examinez le carton pour rechercher loute trace de
dégâts dûs à une manutention brutale en cours de
transport. Si le carton ou tout élément du filtre est
endommagé, avisez-en le transporteur immédiatement.
2-Retirez avec précaution du carton la vanne, ses
accessoires et le réservoir du filtre.
3-Montez le filtre sur une dalle fixe, consistant de préférence
en béton coulé dans un coffrage, ou sur une plateforme
construite en parpaings où en briques. N'UTILISEZ PAS
de sable pour mettre le filtre à niveau ni pour monter la
pompe, car il sera emporté par l'eau.
4-Prévoyez un accès suffisamment spacieux et bien
éclairé pour l'entretien. Ne montez pas de commandes
électriques au-dessus du filtre. Vous devez pouvoir
on the large nameplate on the filter. vous écarter de celui-ci lorsque vous mettez la pompe
en marche. L'espace minimum nécessaire est indiqué
sur la grande plaque signalétique du filtre.
|
==
I
FREE BOARD я
HAUTEUR AU-DESSUS DU SABLE
ESPACIO LIBRE
ALL SAND OR SAND & GRAVEL
100% SABLE ou SABLE & GRAVIER 7
TODO ARENA O-ARENA Y GRAVA PETITES FS Aa et No
ee == == er à:
Cr pb Pp La
—_
5-Sand specifications-be certain the proper sand is used
as described in Table B. Before pouring the sand into
the filter, look inside and check the lower underdrain for
broken or loose laterals (or fingers), which may have
been accidentally damaged by rough handling during
shipment. Replace any broken parts if necessary.
6-Install the sand guide in the top of the filter and fill the
tank about half full with water. Pour the sand into the
top of the filter at a slow rate so that the weight of the
sand does not damage the laterals. See Table B for
proper amounts of sand. Afterfilling to the proper level,
remove and discard the sand guide. Wash away all sand
around the opening at the top of the tank.
1-Be sure that all sealing surfaces are clean and apply a
light coating of a silicone based lubricant 10 the valve O-
Ring.
8-Position valve so that the pon locations are in the
desired final position. Follow valve installation proce-
dure instructions enclosed.
9-Assemble piping and pipe fittings to pump and valve.
All piping must conform to local and state plumbing
and sanitary codes.
10-Use sealant compounds on all male connections of
pipe and fittings. Use only pipe compounds suited for
plastic pipe. Suppon pipe to prevent strains on filter,
pump or valve.
5-Spécifications du sable-veillez 2 utiliser le sable
approprié indiqué sur le Tableau B. Avant de verser le
sable dans le filtre, regardez à l'intérieur de celui-ci el
vérifiez le ponceau inférieur pour rechercher tout élément
latéral (ou doigt) cassé ou desserré, susceptible d'avoir
Été endommagé accidentellement par une manutention .
brutale lors du transport. Remplacez toute pièce cassée
si nécessaire.
6-Installez le guide-sable à la partic supérieure du filtre
et videz de l'eau dans le réservoir pour le remplir
environ à moitié. Versez doucement le sable dans le
filtre de façon à ce que le poids du sable n'endommage
pas les éléments latéraux. Voir le Tableau B pour les
quantités de sable appropriées. Une fois que vous avez
rempli le filtre au niveau approprié, retirez le guide-
sable e: jetez-le. Fnlevez le sable qui s'est déposé autour
de l'ouverture supéricure du réservoir.
7-Vérificz que toutes les surfaces d'étanchéité som
propres cl appliquez une mince couche de lubrifiant à
basc de silicone sur le joint torique de la vanne.
8-Positionnez la vanne de façon à ce que les orifices
soient dans la position finale désirée. Suivez les inst ruc-
tions de posc de la vanne ci-jointes.
9-Branchez la tuyauterie et ses raccords à la pompe et à
la vanne. L'ensemble de la tuyauterie doit être conforme
à la réglementation locale ct nationale concernant la
plombcrie et l'hygiène.
10-Utilisez du mastic d'étanchéité sur tous les
accouplements mâles de la tuyauterie et des raccords.
N'utilisez que des mastics d'étanchéité adaptés à la
luyauteric en plastique. Soutenez la tuyauterie pour
Éviter toute contrainte exercée sur le filtre, la pompe ou
la vanne.
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS”
1 - Revise la caja de cartón para verificar si hay daño
debido al manejo abrupto durante el envío. Sila caja de
cartón o cualquiera de los componentes está dañado,
avisele a la compañía de transporte inmediatamente.
2-Cuidadosamente remueva la válvula y el paquete de
accesorio y el estanque del filtro de la caja de cartón.
3-Monte el filtro en una losa permanente,
preferentemente de concreto vaciado enuna forma oen
una plataforma construida de bloque de concreto o de
ladrillo. NO USE arena para nivelar el filtro o para
montar la bomba pues se va a esparcir.
4-Proporcione espacio y luz para el acceso para el
mantenimiento de mtina. No monte los controles
eléctricos sobre el filiro. Es necesario poder alejarse
del filtro cuando se hace arrancar la bomba. Los
requisitos de espacio mínimo se pueden encontrar
en cl filtro en la placa grande del fabricante.
SAND GUIDE
GUIDE-SABLE
GUIA DE ARENA
S-Especificaciones de la arena - asegúrese que se use la
arena adecuada tal como se ha descrito en la Tabla B.
Ántes de vaciar la arena en el filtro, mire adentro y
revise el drenaje inferior para verificar si hay laterales
sueltos o rotos (dedos), los que sc pueden haber
dañado por accidente debido al manejo abrupto durante
el envío. Cambie toda parte rota si es necesario,
6-Instale la guía de arena en la parte superior del filtro
y llene el estanque hasta alrededor de la mitad con agua.
Vacíe la arena dentro de la pane superior del filtro
lentamente de modo que el peso de la arena no dañe los
laterales. Vea la Tabla B para verificar cuáles son las
cantidades adecuadas de arena. Después de llenarlo
hasta el nivel adecuado, remueva y deseche la guía de
arena. Lave toda la arena que esté alrededor de la
abertura en la pane superior del estanque.
7-Asegúrese que todas las superficies de sellado estén
limpias y aplique una capa delgada de un lubricante de
base de silicona en el anillo O de la válvula.
8-Ponga la válvula de modo que las ubicaciones de los
agujeros queden en la posición final deseada. Siga las
instrucciones adjuntas para los procedimientos de
instalación de la válvula.
9-Monie las tuberías y sus accesorios en la bomba y la
válvula. Todas las tuberías tienen que estar de acuerdo
con los códigos sanitarios y de plomería tanto locales
como estatales,
10-Use los compuestos de sellado en todas las
conexiones macho de la tubería y accesorios. Use
sólamente los compuestos de la tubería adecuados para
las tuberías plásticas. Apoye la tubería para evitar los
esfuerzos en el filtro, la bomba y la. válvula.
D FOLLOW ALL S£ NSTF
@
в =
ADAL
TAGELUS™ SAND FILTER о
TABLE B
FILTER SAND DETAIL AND DATA
Fie A | po (POUNDS) sm.
NUMBER (Sq. Ft.) (GPM) ALL SAND PEA GRAVEL AND SAND BOARD
TA 35 D/TA 35 1.3 35 100 — — 8'/;"
ТА 40 D/TA 40 1.8 40 175 50 125 Ta"
TA 50 D/TA 50 2.3 50 225 50 175 9/4"
TA 60 DITA 60 3.1 60 325 50 275 1014"
TA 100D 4.9 100 600 150 450 1144"
*NOTE: PEA GRAVEL SIZE "4" TO 1/1" DIA.
EE sae ze = No. 20 Standard Silica Sand having a uniformity coefficient of 1.75 or less.
FILTRE ASABLE TAGELUS
TABLEAUB
MATERIAU DE FILTRAGE
(Kg, livres)
NUMERO SURFACE DE DEBIT HAUTEUR
DE MODELE FILTRAGE (L/MN, GRAVIER GRAVIER AU-DESSUS
DE FILTRE (M?, pl?) GAL/MN) 100% SABLE PISIFORME ET SABLE DU SABLE
TA 35 DTA 35 0,12 (1,3) 132 (35) 45 (100) — — 21,5 em (8/1 po.)
TA 40 DITA 40 0,17 (1,8) 151 (40) 79,5 (175) 22,7 (50) 56,8 (125) 19,7 cm (7/1 po.)
ТА 50 О/ТА 50 0,21 (2,3) 189 (50) 102,3 (225) 22,7 (50) 79,5 (175) 23,5 em (9'/1 po.)
TA 60 DITA 60 0,29 (3,1) 227 (60) 147,7 (325) 22,7 (50) 125 (275) 26 cm (10's po.)
TA 100 D 0,45 (4,9) 378 (100) 272,7 (600) 68,2 (150) 204,5 (450) 28,6 em (11'/ po.)
“REMARQUE : CALIBRE DU GRAVIER PISIFORME : DIA, de 3,1 à 6,25 mm (‘/a à ‘a po.)
CALIBRE DU SABLE : Particules de
0,45 à 0,55 mm (0,018 à 0,022 po.) de grosseur
FILTRO DE ARENA TAGELUS”
= Sable silicieux No. 20 standard à coefficient d'uniformité maximum de 1,75.
TABLA B
DETALLE DE LA ARENA DEL FILTRO E INFORMACION
MATERIAL DEL FILTRO
(Libres)
NUMERO AREA DEL VELOCIDAD
DEL MODELO FILTRO (Pies DEL FLUJO ESPACIO
DEL FILTRO Cuadrados) (GPM) TODO ARENA GRAVILLA Y ARENA LIBRE
TA 35 D/TA 35 1.3 35 100 -— — 81/2”
TA 40 D/TA 40 1.8 40 175 50 125 Ph"
TA 50 D/TA 50 2.3 50 225 50 175 9".
TA 60 D/TA 60 3.1 60 325 50 275 10"
TA 100D 4.9 100 600 150 450 114"
"AVISO: GRAVILLA TAMAÑO 1/8" A 1/4" DIA.
TAMANO DE LA ARENA: .018 - .022 de Pulg. 2 : ;
Tamaño de la Partícula .45 - .55 mm tamaño de la partícula — Arena estándar No. 20 silicea con un coeficiente de uniformidad de 1.75 0 menos.
=AD A a 8 8 а a д | eld
= E в =
в = ЮР: В
a
e
|
TAGELUS
SAND FILTER
11-Long piping runs and elbows restrict flow. For best
efficiency use the fewest possible fittings, large diam-
eter pipe (at least 1 1/2" up Model TA60, 2" for Model
TA100D) and locate equipment as close to pool as
possible.
CAUTION: Operating at excessive vacuum levels
can cause the tank to crack and could cause
property damage.
12-When installing backwash lines it is recommended
that a vacuum breaker (part no. 27-2044) be installed on
installations where the backwash line is 1 1/2" and the
length exceeds 40 fi., or if the backwash line discharges
10 ft. or more lower than the surface level of the pool.
Alternately a vacuum break pit could be provided on
systems using 2” or larger backwash lines.
13-A check valve is recommended between the filler
and heater 10 prevent hot water “back up” which will
damage the filter and valve.
14-The maximum operating pressure of this unit is
50 pounds per square inch. Never operate this filter
above this pressure or attach a pumpto this filterthathas
more than 50 psi shut off pressure.
15-Never install a chlorinator upstream of the filter.
Always locate downstream with a check valve in
between the chlorinator and filter.
16-A positive shut off valve is not recommended at the
outlet of the filtering system. If the system is ever run
with such a valve closed, the intemal air relief system
becomes inoperative and an explosive situation could
exist. Additionally running the system with noflow will
senously damage the equipment.
17-Never store pool chemicals within 10 fi. of your pool
filter. Pool chemicals should always be stored in a cool,
dry, well ventilated area.
/ WARNING
Chemical fumes and/or spills can cause severe at-
tack of filter structural components. Structurally
weakened filter components can cause filter valveor
attachments to blow off and could cause severe
bodily injury and/or property damage.
C. INITIAL START-UP
1-On a new pool, clean the pool before filling the pool
with water. Excessive din and large particles can cause
damage to pump and filter.
2-Ensurethat backwash line is open so that water is free
to come from the pool and flow oul the back wash line.
Set control valve in backwash position.
3-Check pump strainer pot to be sure it is full of water.
Replace pump lid.
READ A
LISEZ ET RESP
FILTRE A SABLE
TAGELUS™
11-Les sections de tuyauterie de grande longueur et les
coudes réduisent le débit. Pour obtenir le meilleur
rendement, utilisez le moins possible de raccords, une
tuyauterie de grand diamètre (3,75 cm [1 172 po.] au
moins pour le Modèle TA60, 5 am [2 po.] pour le
Modèle TA10OD) et positionnez l'équipement aussi
près que possible de la piscine.
ATTENTION : Un fonctionnement à desniveaux de
dépression excessifs peut provoquer des fissures
dans le réservoir et des dégâts matériels.
12-11 est recommandé, lors de l'installation de tuyaux de
lavage à contre-courant, de poser un casse-vide (pièce
по. 27-2044) dans les installations dans lesquelles le
luyau de lavage à contre-courant a un diamètre de 3,75
cm (! 1/2 po.) et une longueur dépassant 12 m
(40 pi.), Où si la sortie de ce luyau se trouve au moins 3 m
(10 pi.) en-dessous du niveau de la surface de l'eau dans
la piscine. Par contre, un puits pour casse-vide peut être
prévu sur les systèmes utilisant des tuyaux de lavage à
contre-courant d’un diamètre d'au moins 5 cm (2 po.).
13-11 est recommandé de poser une soupape de retenue
entre le filtre et l'élément chauffant pour empêcher
l'eau chaude d'être “refoulée", ce qui endommagerail
le filtre et la vanne.
14-La pression maximum de service de cet appareil est
345 kPa (50 psi). Ne faites jamais fonctionner ce filtre
à une pression supérieure et ne lui reliez jamais
une pompe dont la pression d'arrêt dépasse 345 kPa
(50 psi).
15-N'installez jamais un appareil de chloration en amont
du filtre. Positionnez-le toujours en aval en posant une
soupape de retenue entre lui et le filtre.
16-I1 n'est pas recommandé de poser une vanne d'arrêt
contrôlée à la sortie du système de filtrage. Si celui-ci
fonctionne avec une telle vanne fermée, le système
inteme de purge d'air s'arrête de fonctionner, ce qui
peut présenter un risque d'explosion. D'autre part, le
fonctionnement du système à sec endommagera
gravement l'équipement.
|7-N'entreposez jamais les produits chimiques destinés
à la piscine à moins de 3 mètres (10 pieds) du filtre, de
la pompe ou dc la vanne. Ces produits doivent Loujours
être entreposés dans un endroit frais, sec et bien aéré.
A AVERTISSEMENT
Les vapeurs de produits chimiques et/ou
renversements de ceux-ci peuvent corroder
gravement les éléments essentiels du filtre et de la
pompe. L'affaiblissement structurel deces éléments
peut provoquer un éclatement de la vanne ou des
accessoires du filtre et vecasionner des blessures
graves et/ou dégâts matériels importants.
C. MISE EN SERVICE INITIALE
1-Neltoyez une piscine neuve avant de la remplir d'eau.
[a présence d'un excès d'impuretés ct de grosses
particules peut endommager la pompe et le filtre.
2-Vérifiez que lc tuyau de lavage à contre-courant n’est
pas obstrué, de façon à ce que l'eau puisse librement
venir de la piscine et s'écouler par ce tuyau. Placez la
vanne de régulation dans la position correspondant à ce
lavage.
3-Vénfiez que la cuve de la crépine de la pompe est
picine d'cau. Remetez le couvercie de la pompe en
place.
FOLLOW ALL SAFETY INS
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS™
11-Las extensiones de tuberías largas y los codos
resiningen el flujo. Para obtener la mejor eficiencia use
los menos accesorios posibles, tubería de un diámetro
grande (por lo menos 1-1/2" o mayor para el Modelo
TAG6O, 2" para el modelo ТА 1000) у ubique el equipo
lo más cerca posible de la piscina.
PRECAUCION: La operación a niveles de
aspiración excesivos puede hacer que el estanque se
rampa y se pueden producir daños a la propiedad.
12-Cuandose instalen las tuberías de lavado porcorriente
se recomienda que se instale un rompedor de vacío
(parte No. 27-2044)en instalaciones en donde la tubería
de lavado por corriente sea de 1-1/2" y la longitud
exceda 40 pies o si la tubería de lavado por corriente
descarga a 10 pies o más bajo del nivel de la superficie
de la piscina. Por otra pane se puede proporcionar un
foso para romper el vacío en los sistemas que usan
tuberías de lavado por corriente de 2" o mayores.
13-Se recomienda el uso de una válvula de retención
entre el filtro y el calentador para evitar el retroceso del
agua caliente que dañaría el filtro y la válvula.
14-La presión de operación máxima de esta unidad es
de 50 libras por pulgada cuadrada. Nunca opere este
filtro por sobre esta presión o adjunte una bomba a este
filtro que tenga más de 50 psi de presión de cierre.
15-Nunca instale el clorinador con el flujo hacia arriba
del filtro. Siempre ubíquelo con el flujo hacia abajo y
con una válvula de retención entremedio del clorinador
y el filtro.
16-No se recomienda el uso de una válvula de cierre
positivo en la salida del sistema de filtración. Si alguna
vez el sistema se hace funcionar con tal válvula cerrada,
el sistema de alivio de aire interno deja de funcionar y
puede producirse una situación explosiva. Además, si
sehace funcionare] sistema sin flujo se dañará el equipo
gravemente.
17-Nunca guarde los productos químicos de la piscina
dentro de 10 pies del filtro de su piscina. Los productos
químicos de la piscina siempre se tienen que guardar en
un árca fresca, seca y bien ventilada.
A ADVERTENCIA
Los vapores de los productos químicos y/o los
derrames pueden producir ataques graves en los
componentes estructurales del filtro. Los
componentes del filtro que se han debilitado
estructuralmente pueden hacer que la válvula del
filtro o que los accesorios produzcan escapes y se
pueden producir lesiones corporales graves y/o daño
a la propiedad.
C. ARRANQUE INICIAL
1-Si la piscina es nueva limpiela antes de llenarla con
agua. La mugre en exceso o las paniculas grandes
pueden dañar la bomba y el filtro.
2-Ascgûrese que la tubería de lavado por comente esté
abierta de modo que el agua quede libre de entrar y salir
de la piscina y fluir hacia afuera a través de la tubería de
lavado por commiente. Ajuste la válvula de control en la
posición de lavado por corriente.
3-Revise el depósito del colador de la bomba para
asegurarse que esté lleno de agua. Vuelva a colocar la
tapa de la bomba.
RUCTIONS
EZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA
DAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES TT o m
D. FILTER CARE
TAGELUS™
SAND FILTER
FILTRE A SABLE
TAGELUS
/À\ WARNING
Air entering the filter and a valve clamp not closed
properly can cause the valve to blow off and could
cause severe bodily injury and/or property damage.
4-Check valve clamp assembly on Tagelus Deluxe for
tightness.
5-Open the manual air bleeder on the 6 Way Valve
(Except TA 100D). Stand clear of the filter and star the
pump allowing it 10 prime.
6-Close the air bleeder on Lhe 6 Way Valve (Except
TA 100D) when a steady strcam of water cmerges.
NOTICE:
Pool filter sand is typically prewashed and should
not require extensive backwashing. However, the
shipping process may cause excessive abrasion which
could require an extended backwash cycle at initial
start up; continue to backwash until the water
observed In the sight glass is as clear as the pool
water.
CAUTION: To prevent equipment damage and
possible injury, always turn the pump off before
changing the valve position.
7-Stop the pump. Set the valve to the filier position.
8-Ensure all suction and pool retum lines are open so
that wateris free to come from the pool and retum to the
pool.
9-Open the manual air bleeder on the 6 Way Valve
(Except TA 100D). Stand clear of the filter and start
pump.
10-Close the air bleeder on the 6 Way Valve (Except
TA 100D) when a steady stream of water emerges.
11-The filter has now staned its filtering cycle. You
should insure that water is retuming to the pool and ake
note of the operating pressure when the filter is clean.
The filter 15 a very imponant pan of the pool equip-
ment and installation. Proper care and maintenance will
add many years of service and enjoyment 10 the pool.
Follow these suggestions for long trouble-free opera-
ton:
I-Tocleanthe exteriorof the filter of dust and din, wash
with a mild detergent and water and then hose off. Do
not use solvents.
2-If intemal mamtenance is required, sand may be
removed by removing the entire drain spigot from the
bottom of the filter and flushing with a garden hose.
PaceFab Sand Vacuum Pant No. 54-2090 may also be
used.
A AVERTISSEMENT
La pénétration d'air dans le filtre et un mauvais
serrage du collier de vanne peuvent provoquer un
éclatement de la vanne ct occasionner des blessures
graves ct'ou des dégâts matériels.
4-Vénhez le serrage du collier de la vanne du Tagelus
Deluxe.
5-Ouvrez le purgeur d'air manuel de la vanne 6 voies
(sauf sur le TA 100D). Ecartez-vous de ce dernier et
mettez la pompe en marche en lui laissant le temps de
s’amorcer.
6-Refermez lc purgeur d'air de la vanne 6 voies (sauf
sur le TA 100D) lorsque l'eau s'écoule en un jet
conunu.
AVIS :
Le sable de filtrage pour piscine est généralement
prélavé et ne devrait pas demander un lavage à fond
à contre-courant. Il se peut toutefois que le trans-
port provoque uncabrasion excessive, cequi pourrait
imposer un cycle prolongé de lavage à contre-cou-
rant lors de la mise en marche initiale ; continuez ce
lavage jusqu’à ce que l’cau observée dans le regard
en verre soit aussi claire que celle de la piscine.
ATTENTION : Pour éviter d'endommager
l'équipement et de causer de possibles blessures,
arrêtez toujours la pompe avant de changer la posi-
tion de la vanne.
1-Arrêtez la pompe. Placez la vanne en position de
filtrage.
8-Vérifiez que tous les Wyaux d'aspiration et de retour
à la piscine ne sont pas obstrués, pour que l'eau puisse
librement venir de la piscine et y retourner.
9-Ouvrez lc purgeur d'air manuel de la vanne 6 voies
(Sauf sur le TA 100D). Ecartez-vous de ce dernier et
metlez la pompe en marche.
10-Refermez le purgeur d'air de la vanne 6 voies (Sauf
sur le TA 100D) lorsque l'cau s'écoule en un jet
continu.
1 1-Le filtre à alors entamé son cycle de filtrage. Vous
devez vénfier que l'eau retourne à la piscine et noter la
pression de service lorsque le filtre est propre.
D. ENTRETIEN DU FILTRE
Le filtre joue un rôle très important dans l'équipement
et l'installation de votre piscine. Si vous lui apportez le
soin et l'entretien qui conviennent, sa durée de service
scra prolongée de nombreuses années pendant lesquelles
vous pourrez profiter de votre piscine. Respectez les
suggestions qui suivent pour que le système fonctionne
pendant longtemps sans problème ‘
1 -Pour débarrasser l'extérieur du filtre des impuretés el
de la poussière, lavez-le avec une solution de détergent
doux ct d'eau ct rincez-le au jet. N'utilisez pas de
solvants.
2-S1 un entretien de l'intérieur du filtre s'avère
nécessaire, vous pouvez vider le sable en enlevant
l'ensemble du robinet de vidange du bas du filtre ci
cn rinçant celui-ci au el. Vous pouvez également vous
servir d'un aspirateur à sable l’aceFab (pièce no.
54-2090).
FILTRODE
ARENA
TAGELUS™
/N ADVERTENCIA
Sientra aire en el filtro y la abrazadera de la válvula
no está cerrada en forma adecuada se pueden
producir escapes en la válvula y daños corporales
graves y/o daño ala propiedad.
4-Revise el conjunto de la abrazadera de la bomba en
Tagelus Deluxe para venficar si está apretada.
5-Abra al purgador de aire manual en la válvula de
6 Vías (excepto en TA 100D). Aléjese del filtro y haga
arrancar la bomba permitiendo que se cebe.
6-Cicrre el purgador de aire en la válvula de 6 Vías
texceptio en TA 100D) cuando salga un chorro de agua
parejo.
AYISO:
La arena del filtro de la piscina típicamente se
prelava y no debería necesitar mucho lavado por
corriente. Sin embargo, el proceso de envío puede
producir una abrasión excesiva que podría exigir un
ciclo de prelavado profundo en el arranque inicial;
continúe lavando por corriente hasta que el agua
que se vbserve en el tubo indicador esté tan
transparente como el agua de la piscina.
PRECAUCIÓN: Para evitar el daño al equipo y
posibles lesiones, siempre desconecte la bomba an-
tes de cambiar la posición de la válvula.
7-Parc la bomba. Ajuste la válvula en la posición del
filtro.
8-Ascgúrese que todas las tuberías de retomo a la
piscina y de succión estén abiertas de modo que el agua
quede libre de salir de la piscina y de volver a ésta.
9-Abra el purgador de aire manual en la Válvula de
6 Vias (Excepto TA 100D). Aléjese del filtro y haga
arrancar la bomba,
10-Cierre cl purgador de aire en la Válvula de 6 Vías
(Excepto TA 100D) cuando salga un chorro parejo de
agua.
11-Ahoracl filtro ha comenzado con el ciclo de filtración.
Tiene que asegurarse que el agua esté volviendo a la
piscina y anotar la presión de la operación cuando el
hltro esté limpio.
D. CUIDADO DEL FILTRO
El filtro es una parte muy importante de su equipo de
piscina y de su instalación. El cuidado y el
mantenimiento adecuados agregarán muchos años de
servicio y росе de su piscina. Siga estas sugerencias
para ubtener una operación duradera y sin problemas.
|-Para limpiar la mugre y cl polvo de la pane ex-
terior del Filtro, lávelo con un detergente suave y con
agua y luego mangueréclo. No use solventes.
2-51 se necesita mantenimiento intemo, se puede
remover la arena removiendo cl gnfo de drenaje com-
pletu de la pane inferior del filtro, lavándolo con una
manguera de jardín. También se puede usar la Parte de
Vacío de Arena l’acel‘ab No. 54-2090.
el:
ILAL
TAGELUS™
SAND FILTER
3-If after a number of years, the filter tank appears
foggy in color or rough in texture, the tank surface can
be painted. We recommend the use of a Quick Dry
Spray Enamel. Do Not Paint The Valve.
/N WARNING
Always visually inspect filter components during
normal servicing to insure structural safety.
Replace any item which is corroded, bent or other-
wise visually defective. Defective filter components
can allow the filter top or attachments to blow off
and could cause severe bodily injury to property
damage.
4-The valve clamp used on your Tagelus Deluxe filter
was manufactured with high quality corrosion resistant
materials. The manufacturing process could allow sharp
edges to be present on the parts, When working around
the clamp, use caution to prevent potential injury to
fingers or hands from contact with sharp edges.
5-Your filter is a pressure vessel and should never be
serviced while under pressure. Always relieve tank
pressure and open air bleeder on Tagelus Deluxe Valve
before attempting to service your filter.
6-When restarting your filter always open the manual
air bleeder on Tagelus Deluxe Valve and stand clear of
the filter.
E. CLEANING FREQUENCY
1-The filter on a new pool should be back washed, and
cleaned after approximately 48 hours of operation Lo
clean out plaster dust and/or construction debris.
2-There are three different ways to identify when the
filter needs backwashing:
A) The most accurate indicator on pool systems with a
flow meter is to backwash when the flow decreases
30% from the original (clean filter) flow. For example,
if the original flow was 60 GPM, the filter should be
backwashed when the flow is reduced by about 20 G PM
{or 30%) to 40 GPM.
B) A more subjective and less accurate indicator is Lo
observe the amount of water flowing from the flow
directions located in the wall of the pool. The filter
should be back washed once it is detected that the flow
has been reduced.
C) The most commonly used but least accurate indica-
lor is to backwash when the filter gauge reading
increases 10 psi over the initial (clean filter) reading.
3-ILis important not to backwash the filter solely on a
umed basis such as every three days. Itis also important
tonole that backwashing too frequently actually causes
poor filtration. Factors like weather conditions, heavy
rains, dust or pollen, and water temperatures all affect
the frequency of backwash. As you use your pool, you
will become aware of these influences.
D AND FOLLOW ALL SA
SPECTEZ TOUTES LES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRU
FILTRE A SABLE
TAGELUS™
3-5i, au bout d'un certain nombre d'années, la couleur
du réservoir du filtre semble se voiler ou sa surface
devenir rugueuse, vous pouvez peindre celle-ci. Nous
recommandons pour cela d'appliquer au pistolet une
peinture émaillée à séchage rapide. Ne peignez pas la
vanne.
/N\ AVERTISSEMENT
Examinez toujours visuellement les éléments du
système pendant l’entretien courant pour vérifier
leur intégrité. Remplacez tout élément corrodé, tordu
ou apparemment défectueux. Des éléments de filtre
défectueux peuvent entraîner un éclatement du
dessus ou des accessoires du filtre susceptible de
provoquer des blessures graves ou dégâts matériels
importants.
4-Le collier de vanne utilisé sur le filtre Tagelus Deluxe
a été fabriqué en utilisant des matériaux anti-corrosion
de haute qualité. Le procédé de fabrication peut entraîner
la présence de bords coupants sur les pièces. Faites
preuve de prudence lorsque vous manipulez le collier
pour ne pas nsquer de vous blesser les doigts ou les
mains par contact brusque avec ses bords coupants.
5-Votre filire est un réservoir sous pression el vous ne
devez jamais en effectuer l'entretien lorsqu'il est
pressurisé. Vous devez toujours délester la pression dans
le réservoir et ouvrir lc purgeur d'air de la vanne du
Tagelus Deluxe avant de procéder à l'entretien du filtre.
6-Lorsque vous remetez lc filtre en marche, ouvrez
loujours le purgeur d'air de la vanne du Tagelus Deluxe
et écartez-vous du Filtre.
E. FREQUENCE DE NETTOYAGE
1-Le filtre d'une piscine neuve doit être lavé à contre-
Courant ct nettoyé au bout des 48 premières heures de
fonctionnement pour en éliminer la poudre de plâtre er/
ou les débris résuliant de la construction.
2-1 y trois façons de savoir quand le filtre doit être lavé
à contre-courant :
A) L'indication la plus précise qu'un lavage à contre-
courant est nécessaire est, sur les systèmes équipés d’un
débitmètre, que le débit diminue de 30% par rappon
au débit initial (filtre propre). Si, par exemple, le
débit initial était de 227 mn-(60 gal/mn), il convient
de laver le filtre à contre-courant lorsque le débit
diminue de 75,7 l/mn (20 gal/mn) pour atteindre
151,3 l/mn (40 gal/mn).
B) Une indication plus subjective et moins précise est
donnée par l'observation du débit des sonies d'eau
direclionnelles qui se trouvent dans la paroi de la
piscine, Le filtre doit être lavé à contre-courant lorsque
vous constatez que ce débit s'est réduit.
C) L'indication la plus communément utilisée et la
moins précise de devoir laver à contre-courant est
l'augmentation de 68,9 kPa (10 psi) par rapport à la
valeur initiale (filtre propre) de la pression indiquée par
le manométre du filtre.
3I1 est important de ne pas laver le filtre a contre-
courant uniquement à des intervalles de temps, comme
par exemple tous les trois jours. [1 est également impor-
lant de noter qu'un lavage à contre-courant trop fréquent
provoque en fait un mauvais filtrage. Des [acteurs tels
que les conditions atmosphériques, de fortes pluies, de
fones concentrations de poussière ou de pollen et les
températures de l'eau affectent tous la fréquence du
lavage à contre-courant. Vous deviendrez conscient de
ces influences lorsque vous vous serez familiarisé avec
l'utilisation de votre piscine.
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS”
3-Si después de varios años, el estanque del filtro
aparece descolorido o con una textura áspera, se puede
pintar la superficie del estanque. Recomendamos el uso
de esmalte de rocío de secado rápido. No Pinte la
Válvula.
ADYERTENCIA
Siempre inspeccione visualmente los componentes
del filtro durante el servicionormal para garantizar
laseguridad estructural. Cambie cualquier artículo
que esté corroído, doblado o que en alguna otra
forma se pueda percibir como defectuoso. Los
componentes del filtro defectuosos pueden permitir
las fugas en la parte superior del filtro o en los
acecsorios y producir lesiones corporales graves o
daño a la propiedad.
4-La abrazadera de la válvula que se usa en su filtro
Tagelus Deluxc ha sido fabricada con materiales de
alta calidad resistentes a la corrosión. El proceso de
fabricación podría permitir que existan bordes afilados
en las partes. Cuando trabaje con o alrededor de la
abrazadera tenga cuidado de prevenir las lesiones
potenciales en los dedos o manos debido al contacto
con los bordes afilados.
5-Su filtro es un recipiente bajo presión y nunca debe
recibir servicio cuando esté bajo presión. Siempre
alivie la presión del estanque y abra el purgador de aire
en la Válvula Tagelus Deluxe antes de tratar de darle
servicio al filtro.
6-Al volver a hacer arrancar su filtro siempre abra el
purgador de aire manual en la Válvula Tagelus Deluxe
y aléjese del filtro.
¿, FRECUENCIA DE LIMPIEZA
1-El filtro de la piscina nueva tiene que ser lavado рог
corriente y se debe limpiar después de aproximadamente
48 horas de operación para limpiar el polvo del yeso
y/o otras basuras de la construcción.
2-Hay tres mancras diferentes de identificar cuando el
filtro necesita lavado por corriente:
A)EI indicador más preciso en los sistemas de piscina
con un medidor de flujo es lavar por corriente cuando el
Nujo disminuye 30% comparado con el original (filtro
limpio). Porejemplo, si el lujo original era de 60 GPM,
el filtro tiene que lavarse por corriente cuando el flujo
se haya reducido en alrededor de 20 GPM (0 30%) a
40 GPM.
B) Una indicación más subjetiva y menos precisa es
observarla cantidad de agua que fluye de los dispositivos
de dirección del flujo ubicados en la pared de la piscina.
El filtro tiene que lavarse por corriente una vez que se
haya detectado que el flujo se ha reducido.
C) La indicación que se usa más comúnmente peroes la
menos precisacs lavarpor comente cuando laindicacion
del medidor del filtro aumenta 10 psi sobre la inicial
(filtro limpio).
3-Es unportanic no lavar por corriente el filtro sóla-
mente en base a períodos de tiempo Lal como cada tres
días. También es importante fijarse que el lavado por
corriente efcctuado muy a menudo de hecho produce
mala filtración. Los factores como las condiciones
del tempo, mucha lluvia, polvo y polen y las tempe-
raturas del agua afectan la frecuencia del lavado por
cornente. A medida que use su piscina se va a dar
cuenta de esas influencias.
CTIONS DE SECURITE
CIONES DE SEGURIDAD
TAGELUS”
SAND FILTER
4-1f at any time the starting pressure after back washing
the filter indicates 4 to 6 psi higher than normal starung
pressure, it is time 10 perform a chemical cleaning
procedure.
EF. FILTER BACKWASH
PROCEDURE
CAUTION
To prevent equipment damage and possible injury,
always turn off pump before changing valve posi-
tions.
1-Stop pump.
2-Ensure that the suction and backwash lines are open
so that waters free to come from the pool and (low out
the backwash line. Set control valve to backwash posi-
tion.
3-Stand clear of filter and start pump.
4-Backwash filter for approximatcly 3 to 5 minutes or
until backwash water is clean.
5-Stop pump and set valve to rinse position.
6-Stand clear of filter and start pump.
7-Rinse filter for approximately 30 seconds.
8-Stop pump and set valve Lo filter position.
9-Ensure that pool retum line is open so that water may
flow freely from the pool back to the pool.
10-Open manual air bleeder on 6 Way Valve (xcept
TA 100 D). Stand clear of filter and start pump.
11-Close manual air bleeder on the 6 Way Valve
(Except TA 100D) when a steady stream of water
emerges from the bleeder.
12-The filter has now started its filtering cycle. You
should insure that water is retuming to the pool and take
note of the filter pressure.
13-The filter pressure in step 12 above should not
exceed the pressure originally observed on the filter
when it was initially started. Lf afler backwashing, the
pressure is 4 to 6 psi above the stant condition it will be
necessary Lo chemically clean the sand bed.
G. CHEMICAL CLEANING
1-It is recommended that one of the following cleaners
be used:
FILTER-CLEANSE - Great Lakes Biochemical
FILTER-FREE - Hydrotech Chemical Corp.
KLEEN-IT - Bio Lab, Inc.
These cleaners will remove oils, scale and rust [rom the
sand bed in one cleaning operation.
2-Mix a solution following the manufacturers instruc-
tions on the label.
LISEZETR
LEAY
FILTRE A SABLE
TAGELUS
4-51 a un moment quelconque la pression de démarrage
après un lavage a contre-courant du [tire dépasse de
276 à 41,4 kPa (4 à 6 psi) la pression de démarrage
normale, il est temps de procéder à un netoyage
chimique.
F. LAVAGE A CONTRE-COURANT
DU FILTRE
ATTENTION
Pour éviter d’endommager l'équipement ct de causer
de possibles blessures, arrêtez toujours la pompe
avant de changer la position de la vanne.
1-Arrêtez la pompe.
2-Vérificz que les tuyaux d'aspiration et de lavage à
contre-courant ne sont pas obstrués, de Façon à ce que
l'eau puisse librement venir de la piscine et s'écouler
par le tuyau de lavage à contre-courant. Placez la vanne
de régulation dans la position correspondant à ce lavage.
3-Ecartez-vous du filtre ct mettez la pompe en marche.
4-Lavez lc filtre à contre-courant pendant 3 à 5 minutes
environ, où jusqu'à ce que l'eau de lavage 3 contre-
courant soil propre.
S-Arrêtez la pompe et placez la vanne en position de
rinçage.
6-Ecartez-vous du filtre ctmeucz la pompe en marche.
T-Rincez le filtre pendant 30 secondes environ.
B-Arrêtez la pompe et placez la vanne en position de
filtrage.
9-Vérifiez que le tuyau de retour à la piscine n'est pas
obstrué, pour que l'eau puisse librement venir de la
piscine et y retourner.
10-Ouvrez le purgeur d'air manuel de la vanne 6 voies
(Sauf sur le TA 10UD). Ecartez-vous du filtre et
mettez la pompe en marche.
11-Refermez le purgeur d'air de la vanne 6 voies (Sauf
sur le TA 100.) lorsque l'eau s'écoule en un jet
conunu.
12-Le filtre à alors entamé son cycle de filtrage. Vous
devez vérifier que l'eau retourne à la piscine ct noter la
pression du filtre.
13-La pression du filtre relevéc a l'étape 12 ci-dessusne
doit pas dépasser celle qui à été observée à l'origine lors
de la mise en route initiale du filtre. Si, à l'issue du
lavage à contre-courant, la pression est supéricure de
27,6 à 41,4 kPa (4 à 6 psi) à la pression relevée lors de
là mise en route, il sera nécessaire de nettoyer
chimiquement le lit de sable.
G. NETTOYAGE CHIMIQUE
1-11 est recommandé d'utiliser l'un des produits
nettoyants suivants :
FILTER-CLEANSE - Great Lakes Biochemical
FILTER-FREL - Hydrotech Chemical Corp.
KLEEN-IT - Bio Lab, Inc.
Ces produits nettoyants élimincrunt l'huile, le tartre et
la rouille du lit de sable en une seule opération de
netloyage.
2-Préparez une solution en suivant les instructions
données par lc fabricant sur l'étiquette.
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS™
4-Si en cualquier momento la presión de arranque
después de lavar el filtro por comente indica que está
4a 6 psi más alta que la presión normal de arranque, es
tiempo de llevar a cabo el procedimiento de limpieza
química.
F, PROCEDIMIENTO DE LAVADO
POR CORRIENTE DEL FILTRO
PRECAUCION
Para evitar el daño al equipo y posibles lesiones,
siempre desconecte la bomba antes de cambiar las
posiciones de la válvula,
1-Pare la bomba.
2-Asegiircse que la tubería de succión y la tubería de
lavado por comente estén abiertas de modo que el agua
pueda entrar desde la piscina y salir por la tubería de
lavado por corriente. Ajuste la válvula de control a la
posición de lavado por corriente (BACKWASH).
3-Aléjese del filtro y haga arrancar la bomba.
4-Lave el filtro por corriente aproximadamente 3 a
5 minutos o hasta que el agua de lavado por corriente
salga limpia.
5-Раге la bomba y ajuste la válvula en la posición de
enjuague (RINSE).
6-Aléjese del filtro y haga arrancar la bomba.
7-Enjuague el filtro poraproximadamente 30 segundos.
8-Pare la bomba y ajuste la válvula en la posición de
filtro (FILTER).
9-Asegúrese que la tubería de retomo de la piscina esté
abierta de modo que el agua pueda fluir libremente de
la piscina de vuelta a la piscina.
10-Abra el purgador de aire manual en la Válvula de
6 Vías (Excepto TA 100D). Aléjese del filtro y haga
arrancar la bomba.
11-Cicrre el purgador de aire manual en la Válvula de
6 Vías (Excepto TA100D) cuando salga un chorro
de agua parejo del purgador.
12-El filtro ahora ha empezado su ciclo de filtración.
Tiene que asegurarse que el agua está volviendo a la
piscina y fijarse en la presión del filtro.
13-La presión del filtro en el paso 12 anterior no debe
exceder la presión que se observó originalmente en el
filtro cuando se hizo arrancarinicialmente. Si después
de lavar por comente, la presión está entre 4 a 6 psi
sobre la corídicion de arranque, será necesario limpiar
químicamente la capa de arena.
G. LIMPIEZA QUIMICA
1-Se recomienda que sc use uno de los limpiadores
siguientes:
FILTER -CLLEANSE - Great Lakes Biochemical
FILTER-FREE - Hydrotech Chemical Corp.
RLEEN-IT - Bio Lab, Inc.
Estos limpiadores van a remover aceiles, escamas y
óxido de la capa de arena en una operación de limpieza.
2-Mezcle una solución siguiendo las instrucciones del
fabricante en la euquela.
D AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
IGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
TAGELUS
SAND FILTER
3-Backwash the filter with the Multipon Valve as
outlined above.
4-1f filter is below pool level, shut off pump and close
appropriate valving to prevent draining the pool.
5-Shut off pump, open filter drain and let filter drain.
Place valve in backwash position.
6-After filter has drained, close filter drain and remove
the pump strainer pot lid.
7-Insure that the backwash lines are open.
8-Tum the pump on and slowly pour the cleaning
solution into the pump strainer with the pump running.
If filter is below pool, open shut off valve slightly to
allow pump to run.
9-Continue adding solution until the sand bed is
saturated with cleaning solution.
10-Shut off the pump and leave filter in backwash
position. Allow filter to stand overnight (12 hours).
11-Replace the pump lid and follow backwash proce-
dure outlined above.
12-Do not allow the cleaning solution to get into the
pool.
H. WINTERIZING THE FILTER
l-In areas that have freezing winter temperatures,
protect the pool equipment by backwashing the filter,
2-Afier backwashing, shut the pump off, open the
manual air bleeder on the 6 Way Valve (Except
TA 100D) and move the handle of the Multipon Valve
to the Winterize position.
3-Remove the wing-lype plug on the bottom of the
filter. The filter will drain very slowly, and therefore, it
is recommended that the drain plug be left out during
the shutdown season.
*NOTE
The multiport valve should be left in the Winterize
position during the shutdown season so that valve
diverter has no pressure on the rubber seal.
4-Drain all appropriate system piping.
5-We recommend covering the equipment with a
tarpaulin or plastic sheet to inhibit deterioration from
weather. Do not wrap pump motor with plastic.
AD AND FOLLOW ALL SAFETY INS
SPECTEZ TOUTES LES INSTRUCT
FILTRE A SABLE
TAGELUS™
3-Netoyez lc filtre a contre-courant en positionnant la
vanne mullivoie comme indiqué plus haut.
4-51 lc filtre est au-dessous du niveau de la piscine,
arrêtez la pompe et fermez les vannes appropriées pour
éviter de vider la piscine.
5-Arrêtez la pompe, ouvrez le robinet de vidange du
filtre et laissez celui-ci se vider. Placez la vanne en
position de lavage à contre-courant
6-Une fois que le filtre s’est vidé, refermez son robinet
de vidange ct enlevez le couvercle de la crépine de la
pompe.
T-Vérifiez que les tuyaux de lavage à contre-courant ne
sont pas obstrués.
8-Mettez la pompe en marche et videz lentement là
solution de nelloyage dans la crépine de la pompe alors
que celle-cr tourne. Si le filtre est au-dessous du niveau
de la piscine, ouvrez légèrement la vanne d'arrêt pour
permeltre à la pompe de tourner.
9-Continuez à ajouter de la solution de nettoyage jusqu'à
ce que le lit de sable en soit saturé.
10-Arrêtez la pompe et laissez le filtre en position de
lavage à contre-courant. laissez le filtre reposer pen-
dant la nuit (12 heures).
|1-Remeuez le couvercle de la crépine en place et
procédez à un lavage à contre-courant comme indiqué
plus haut.
12-Empêchez la solution de nettoyage de pénétrer dans
la piscine.
H. HIVERNISATION DU FILTRE
I-Dans les régions dans lesquelles les températures
hivemales descendem en-dessous de zéro, protégez
l'équipement de la piscine en lavant le filtre à contre-
courant.
2-Après le lavage à contre-courant, arrêtez la pompe,
ouvrez le purgeur d'air manuel de la vanne 6 voies (Sauf
sur le TA 100D) et placez la poignée de celle-ci en
position d'hivernisation.
3-Retrez le bouchon du type à oreilles du bas du
filtre. Celui-ci se vidcra très lentement et il est
donc recommandé de laisser lc bouchon retiré pendant
l'inter-saison.
“REMARQUE
La vanne multivoie doit être laissée en position
d'hivernisation pendant l'intersaison de Façon à ce
que son partiteur n'exerce aucune pression sur le
joint en caoutchouc.
4-Vidangez toute la tuyauterie appropriée.
5-Nous recommandons de recouvrir l'équipement avec
une loïle goudronnée où une feuille plastique pour
Éviler toute détérioration due aux intempéries.
N'enveloppez pas le motcur de la pompe avec du
plastique,
10
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS™
3-Lave el filtro porcorriente con la Válvula de Agujeros
Múltiples como se ha descrito anteriormente.
4-51 el filtro está por debajo del nivel de la piscina,
desconecte la bomba y cierre la válvula apropiada para
evitar que la piscina se vacíe.
5-Desconecte la bomba, abra el drenaje del filtro y
permita que se vacie el filtro. Ponga la válvula en la
posición de lavado por corriente.
6-Después de que el filtro se haya drenado, cierre el
drenaje del filtro y remueva la tapa del depósito del
colador Je la bomba.
7-Asegúrese que las tuberías de lavado por corriente
estén abiertas.
8-Conecte la bomba y lentamente vacíe la solución
de limpieza en el colador de la bomba con la bomba
funcionando. Si el filtro está debajo de la piscina, abra
la válvula de cierre un poco para permitir que la bomba
funcione.
9-Continúe agregando solución hasta que la capa de
arcna eslé salurada con la solución de limpieza.
10-Apague la bomba y deje el filtro en la posición de
lavado por comente. Permita que el filtro descanse de
un día para el otro (12 horas).
11-Vuelva a colocar la tapa de la bomba y siga el
procedimiento de lavado por corriente que se ha descrito
anienormente.
12-No permita que la solución de limpieza caiga dentro
de la piscina.
H. PREPARACION DEL
FILTRO PARA EL INVIERNO
]-En las áreas que tienen temperaturas de invierno que
producen congelación, proleja el equipo de la piscina
lavando el filtro por comente.
2-Después de lavar el filtro por corriente, desconecte la
bomba, abra el purgadorde aire manual en la Válvula de
6 Vías (Excepto TA 100D) y mueva la manilla de
la Válvula de Agujeros Múltiples a la posición de
preparación para el invierno.
3-Remueva el tapón tipo mariposa de la pane inferior
del filtro. El filtro se drenará muy lentameme y por
lo tanto, se recomienda que el tapón de drenaje se
deje afuera durante la temporada en que la piscina no
está en uso.
*AVISO
La válvula de agujeros múltiples tiene que dejarse
enla posición de preparación para el inviernodurante
la temporada en que la piscina no está en uso, de
modo que el desviador dela válvula no tenga presión
en cel sello de caucho.
4-Drene todo el sistema adecuado de tuberías.
5-Recomendamos que se cubra el equipo con una
sábana de plástico o de lona impermeable para
evitar el deterioro debido al clima. No envuelva el
motor de la bomba con plástico.
RUCTIONS
ONS DE SECURITE
IGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
UIDE
С
||
(
ый
>=
—
[ot
(38
Po
=
a
EE.
i
=
|}
TROUBLE
E
5
»
PANNAC
4
El
BD
y
lt
=
GUIDE
Problem
Pool water not sufficiently clean 1.
High filter pressure
Short Cycles
Return flow to pool diminished.
Low filter pressure.
Sand returning to pool
Probleme
Eau de la piscine
insuffisamment propre
Pression trop élevée dans le
filtre
Cycles trop courts
Réduction du débit de retour de
l’eau vers la piscine.
Pression trop basse dans le
filtre.
Retour du sable dans la piscine
Cause
Pool chemistry not adequate to inhibit
algae growth.
2. Too frequent a backwash cycle.
3. Improper amount or wrong sand size.
4. Inadequate lurnover rate.
1. Insufficient backwashing.
2. Sand bed piugged with mineral deposits.
3. Partially closed valve or restriction in return.
1. Improper backwash.
2. Pool chemistry not adequate to inhibit
algae growth.
3. Plugged sand bed.
4. Flow rate too high.
Obstruction in pump hair and lint strainer.
Obstruction in pump.
Obstruction in suction line to pump.
Wp
1. Broken underdrain lateral.
2. Backwash rate too high.
3. Air strainer on Tagelus valve is damaged
or missing.
Cause
1. Composition chimique de I'eau de la piscine
Inadéquate pour empêcher la croissance des
algues.
2. Lavage à contre-courant trop fréquent.
3. Quantité ou calibre incorrect de sable.
4, Cadence de renouvellement inadéquate.
1. Lavage à contre-courant insuffisant.
2. Lit de sable encombré de dépôts minéraux.
3. Vanne partiellement fermée ou tuyau de
retour obstrué,
1. Lavage á contre-courant incorrect.
2. Composition chimique de l'eau de la piscine
inadéquate pour empêcher la croissance des
algues.
3. Lit de sable sale.
4. Débit trop élevé.
1. Colmatage du filtre à cheveux et peluches de
la pompe.
2. Obstruction dans la pompe.
3. Tuyau d'aspiration de la pompe obstrué.
1. Élément latéral de vidange par le bas cassé.
2. Lavage à contre-courant effectué à trop
grand débit.
3. Le filtre à air de la vanne du Tagelus est
endommagé ou absent.
READ AN
LISEZ ET RESPEC
11
Remedy
Maintain pool chemistry or consult pool
service technician.
Allow pressure to build to 10 psi above clean
filter condition before backwashing.
Check sand bed depth and sand size or consult
pool service technician.
Run system for longer time or consult dealer
or pool service technician.
Backwash until effluent runs clear.
Chemically clean filter,
Open valve or remove obstruction in return line.
Backwash until effluent runs clear.
Maintain pool chemistry or consult pool
service technician.
Manually remove top 1" surface of sand bed and
chemically clean as required.
Restrict flow to capacity of filter.
Clean basket In strainer.
Disassemble and clean pump.
Clean skimmer basket. Remove obstruction In lines.
Open valves in suction line.
Replace broken or damaged laterals.
Reduce backwash flow rate.
Replace damaged components.
Solution
Maintenez la composition chimique correcte de l'eau
de la piscine ou consultez un technicien d'entretien
spécialisé.
Laissez la pression augmenter jusqu'à 68,9 kPa
(10 psi) au-dessus de la pression avec filtre propre
avant de laver à contre-courant.
Vérifiez l'épaisseur du lit de sable et le calibre de ce
dernier ou consultez un technicien d'entretien
spécialisé.
Faîtes fonctionner le système pendant plus
longtemps ou consultez votre revendeur ou un
technicien d'entretien spécialisé.
Lavez à contre-courant jusqu'à ce que l’eau de
lavage soit claire.
Nettoyez chimiquement le filtre.
Ouvrez la vanne ou débouchez le tuyau de retour.
Lavez à contre-courant jusqu'à ce que l'eau de
lavage soit claire.
Maintenez la composition chimique correcte de l'eau
de la piscine ou consultez un technicien d'entretien
spécialisé.
Retirez à la main une épaisseur de 25 mm (1 po.) sur
le dessus du lit de sable et nettoyez chimiquement
comme il convient.
Ramenez le débit à la capacité du filtre.
Nettoyez le filtre.
Démontez et nettoyez la pompe.
Nettoyez le panier du collecteur. Débouchez les
tuyaux.
Ouvrez les vannes du tuyau d'aspiration.
Remplacez les éléments latéraux cassés ou
endommagés.
Réduisez le débit du lavage à contre-courant.
Remplacez les plèces endommagées.
RUCTIONS
ONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIO
E SEGURIDAD.
Problema Causa
12
Mantenga la química de la piscina o consulte con el
técnico de servicio de la piscina.
Permita que la presión se acumule a 10 psi sobre la
condición del filtro limpio antes de hacer lavado por
corriente,
Revise la profundidad de la capa de arena y el
tamaño de la arena o consulte con el técnico de
servicio de la piscina.
Haga funcionar el sistema por un tiempo más largo o
consulte con el distribuidor o con el técnico de
servicio de la piscina.
Solución
El agua de la piscina no está lo
1. La química de la piscina no es adecuada
suficientemente limpia
para inhibir el crecimiento de algas.
2. Lavado por corriente muy frecuente.
MAS
=
y
FE
3. Cantidad inapropiada o tamaño de la arena
equivocada.
nd
=
=,
Li
[= 4
=
4. Velocidad de rotacién inadecuada.
Alta presión del filtro 1. Lavado por corriente insuficiente. Lave por corriente hasta que el agua efluente salga
transparente.
2. La capa de arena tapada con depósitos Limpie el filtro químicamente.
minerales.
3. La válvula está parcialmente cerrada o hay
Abra la válvula o remueva la obstrucción en la
restricción en el retorno.
tubería de retorna.
Ciclos cortos 1. Lavado por corriente inadecuado. Lave por corriente hasta que el agua efluente salge
transparente.
Mantenga la química de la piscina o consulte con el
técnico de servicio de la piscina.
Remueva manualmente 1" de la superficie superior
de la capa de arena y limpiela quimicamente según
sea necesario,
Restrinja el flujo a la capacidad del filtro.
2. La química de la piscina no es adecuada
para inhiblr el crecimiento de algas.
3. La capa de arena está tapada.
4. La velocidad del flujo demasiado alta.
Fiujo de retorno a la piscina
disminuido. Presión del filtro
baja.
1. Obstrucción en el colador de pelusa y
cabello de la bomba.
2. Obstrucción de la bomba.
3. Obstrucción en la tubería de succión a la
bomba.
Limpie el canasto en el colador.
Desmonte y limpie la bomba.
Limpie el canasto despumador. Remueva la
obstrucción en las tuberías,
Abra las válvulas en la tubería de succión.
La arena vuelve a la piscina
GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE
1. Lateral debajo del drenaje quebrado.
2. Velocidad del lavado por corriente
demasiado alta.
3. El colador de aire en la válvula Tagelus está
dañado o falta.
Cambie el lateral dañado o roto.
Reduzca la velocidad del flujo del lavado por
corriente.
Cambie los componentes dañados.
J. REPLACEMENT PARTS
TAGELUS™ SAND FILTER TA 35D/TA 35
TA 40D/TA 40
TA 50D/TA 50
TA 60D/TA 60
J. PIECES DE RECHANGE
FILTRE À SABLE TAGELUS"
J. PARTES DE REPUESTO
FILTRO DE ARENA TAGELUS™ TA 100D
DIMENSIONAL TABLE TABLEAU DES DIMENSIONS | TABLA DE DIMENSIONES
MODEL | ADIM. | BDIM. | COIM MODELE | DIM A | DIM.B | DIM.C MODELO | DIM.A | DIM.B | DIM.C
TAS | a 4” 153 TA35 | 99CM | 864CM | 40CM : в y.
= 7 re (39 PO.) | (34 PO.) | (15% PO.) Ths ыы = >
TA40 46" 37" 18 44" TA40 117CM | 939CM | 476 CM TA40 46" ar 18 3/4"
TASO | 50" | 38% | 21% (46 PO.) | (37 РО.) Lola TASO 50" | 38%" | 21%"
= es = TA50 |1283CM| 978CM | 54 - - -
TA60 56 al 24 (50'/2 PO.) |(38'/2 PO.)| (21'41 PO.) TA60 56 41 '/s 24
TA35D 41" 36" 153," TA60 [142,2 СМ | 104,8 CM| 61 СМ TA35D 41" 6" 15%"
= (56 PO.) |(41' PO)| (24 PO) —
IMD | ar | y | 18% TA3SD | 104 CM | 91,4 СМ | 40 СМ TND | 47 32 | en
TASOD 5117 | 39%" 21" (41 PO.) | (36 PO.) |{15% РО.) TA50D 51%" | 239" 24 Ya"
7
TAD | 57 | 42%" | 24° mar; [astro TAGOD | 57 | 427 | 24°
TA100D | 654%" | 47" 30" TA50D [130,8 СМ [100.3 СМ| 54 CM TA100D | 65 | 47 44" 30°
(512 PO.) | (39'/2PO.)] (214: PO)
TA60D |144,8CM| 1o8CM | ei CM
(57 PO.) |(42'/2 PO.)| (24 PO)
TA100D |1664CM| 120 CM | 76.2 CM
(65‘/2 PO.) | (47 PO.)| (30 PO.)
HEALD PES @ à 4 : E 8
= RUCTIC
OD: 4 = © D AIDA
TAGELUS™ SAND FILTER
FILTRE ASABLE TAGELUS™
FILTRO DE ARENA TAGELUS"
TAGELUS DELUXE
(CLAMP STYLE VALVE)
TAGELUS DELUXE
(VANNE A FIXATION PAR COLLIER)
TAGELUS DELUXE
(VALVULA ESTILO DE ABRAZADERA)
13
TA 35D/TA 35
TA 40D/TA 40
TA 50D/TA 50
TA 60D/TA 60
ТА 1000
.Clearance to remove valve & internal piping.
TAGELUS Dégagement nécessaire 4 la la dépose de la
(THREADED STYLE VALVE) vanne ot dé la tuyauterie Intérieure.
TAGELUS Meca y
(VANNE VISSEE)
TAGELUS
(VALVULA DE ESTILO DE ROSCAS)
(19)
(SEE NOTE 1)
(VEA LA NOTA 1)
IMPORTANT NOTICE
WoC iG THA AY £3 WATE UN COLON. PART Tmo
MEW 15-4404 SE ALRSG Mile
a
FALTER RAR HAB IN THE ADAFPTOR.
AS IMPORTANT
DLAMCHÉ, MECE NO. 15-404,
6° BUTTRESS THREAD
DETAIL A
AFTER NOV. 1, 1901
DIN
6 “Y” THREAD
DETAIL B
BEFORE NOV. 1, 1991
LEA Y SIGA
LÉ ACHAT TORIQUE HOIR
(38) (VOIR REMARQUE 1)
НОШУЕ БМ Joe
AVISO BMAPORTANTE
Mm
rear TOR USED OM Th 30, 400, 500, AMO 830 FILTERS MANUFACTURED
pip MOVEMBER 1, 1004 HAS A NEW FACE SÉAL DESON WITH à SQUARE SEAL.
15-4454
THE 13-4403 BLACK "O-AMG" USED ON OUR TA 350, 400, 500, AND 800 FILTERS
MAMMACTURED BIFORE MOVEMBER Y, 1 1854 WALL MOT INTERCHANGE WITH T THE
MT SEAL, BE SURE TO EPECY umaCa SEAL TOUR
CADAFTATEUS DE YANNE UTILISE SUR LES FLTRÉS T A 560, 400. 300 ET sod
FARRIGUES AFRED LE bee MOVE MBAE 1004 £57 ECANPÉ Ou ¿OT FRONTAL E"
WOUVEAL MODEL COMES TAMT EM Lin JOT D'ETANCHEITE CARRE DE COULEUR
Ta 56 200. 300 £7 sop
FABRIQUES AVANT LE tor m a dl UE PERCENT SEP PAR LE
LOMEOUE YOU COMMA ANDES I UM JOINT DE RÉCHANGE, M'OUGLIEZ FA5 DE
FRECISER LE J0WT DONT EST ÉCURPE L'ADAFTATEUR DE VOTRE FR TRE.
UN JELLO DE LA SUPERFICHE NUEYO DISENADO COM UM ANLLO DE SELLO
CUADAaD0 DE COLOR BLANCO CON NUMERO СНЕ РАЯТЕ 15-0004.
EL AraLLO “9” ESAT A a e SE ns
à 250, #00),
PLAGES TA
500 Y #00 FagmiCaADOS ANTES DEL Te. DE NOVEMBRE DE 1044 NO SON
MTERCAMBIARLES ConNÉL AMLLO O DE SELLO HUEVO 1 Tinea,
E CICLO OU E UA ANA
E EL SELLO SUE Sy ALTAS TIENE EN EL ADAFTADOR.
DAAD
RACCORD FILETE 15 CM (6 PO.)
DETAIL A
APRES ter HOY DE 1991
DO
FILETAGE TRIANGULAIRE 15 CM 16 PO.)
DETAIL B
AVANT DEL 1er DE NOV. DE 1991
D FOLLOW ALL SAFETY
DA
ROSCA TRAPEZOIDAL DE 6"
DETALLE A
DESPUES DEL 10 DE NOV. DE 1961
III
ROSCA “Y” DE 6"
DETALLE B
ANTES DEL 10. БОЕ НОУ. DE 1991
TEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
ODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
TAGELUS™
SAND FILTER
USED ON TAGELUS FILTERS BUILT AFTER MARCH, 1983.
** USED ON TAGELUS FILTERS BUILT BEFORE MARCH,
1383,
NOTES
1- ITEM ЗА C-RING-STANDPIPE-1/8- X 2 387 IS USED ON
MODEL TA100D FILTERS ONLY. ITEM 38 O-RING-
ONLY ON TAGELUS
FILTER MODELS TA30, 35, 40, 50. 60 MANUFACTURED
BEFORE APRIL. 1993. ITEM 38 ISNOT USED ON TAGELUS
DELUXE FILTER MODELS TA30D, 350. 40D, 50D, 80D OR
В i ETS ia MODELS MANUFACTURED AFTER
IL, 1
- TAGELUS DELUXE TANK & FOOT ASSEMBLY HAS VALVE
ADAPTOR (ITEM 6) FACTORY INSTALLED.
REPLACEMENT OF TANK FOOT REQUIRES THE USE OF
FILTRE A SABLE
TAGELUS
* ur Aa LES FILTRES TAGELUS FABRIQUES APRES
Ze UTILISE SUR LES FILTRES TAGELUS FABRIQUES AVANT
MARS 1983.
REMARQUES :
1- L'ELEMENT 3A, JOINT TORIQUE-COLONNE
D'ALIMENTATION -3x59,4 MM (1/8 X2 V/8P0.) EST UTILISE
SUR LES FILTRES DU MODELE TA100D UNIQUEMENT.
L'ELEMENT 3B JOINT TORIQUE-COLONNE
D ALIMENTATION -3x 46,9 MM RES TAGES 7/8 US CES VOLE UTILISE
UNIQUEMENT SURLESFILTR DELES
ТАЗО, 35, 40, 50 ET 60 FABRIQUES AVANT AVRIL 1993.
LELEMENT 38 N'EST UTILISE SUA AUCUN FILTRE
TAGELUS DELUXE DES MODELES TA30D, 350, 40D. 50D
= a Le LUS DES MODELES FABRIQUES APRES
1 .
14
FILTRO DE
ARENA
TAGELUS™
в SE U
SE USA EN LOS Pe TAGELUS FABRICADOS
E en DE MARZO DE 1983.
SA EN LOS FILTROS TAGELUS FABRICADOS
ANTES DE MARZO DE 1983.
Hoes:
- EL ARTICULO 34 ANILLO O - TUBERIA DE CIACULACION
- 187 X 2 3/8" SE USA EN LOS MODELOS TA100D DE
FILTRO SOLAMENTE. EL ARTICULO 38 ANILLO O -
TUBERIA DE CIRCULACION 1
SOLAMENTE E MODELO
1993. EL ARTICULO 38 NO SE USA EN LOS MODELOS
DEL FILTRO TAGELUS DELUXE TA30D, 35D. 400, 500,
600 NI EN NINGUN ._ TAGELUS FABRICADO
DESPUES DE ABRIL 1933
2. EL CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE DE TAGELUS
MOUNTING TAPE. SEE PART NUMBER LISTED. 2. LENSEMBLE RESERVOIRPIEDS DU TAGELUS DELUXE DELUXE TIENE UN ADAPTADOR DE VALVULA
ATA LIBERALLY WITH SILICONE LUBAL EST ÉQUIPÉ DUN ADAP TATELIR DE VANNE (ELEMENT 6 (ARTICULO 6) INSTALADO EN LA FABRICA.
3 LE REMPLACEMENT DES PIEDS DU RESERVOIR EXIGE USO DE CINTA DE MONTAJE. VEA EL NUMERO DE LA
Mo ia ear a - META
4- LUBRIQUE EL ANILLO O LIBERALMENTE CON
A SUTTRESS TREAD, TOP GEN ACTED WITH 4. GRAISSERABONDAMMENT LES JOINTS TORIQUES AVEC LUBRICANTE DE SILICONA Y APRIETE SEGUN LAS
RESS STYLE VALVE WHICH IS BLACK IN COLOR DU LUBRIFIANT SILICONE ET SERRER AUX SPECIFICA- ESPECIFICACIONES SIGUIENTES:
ELE DEA a CRE RICH | BLACK IN COLOR TIONS SUIVANTES : TA30D, 350. 40D, 50D, 60D - APRETAR A MANO MAS
ARRANGEMENT IN APRIL, 1993 WHICH WiLL REQUIRE TA300, 350, 40D, 50D. 60D..SERRE A LA MAIN, PLUS 1/4 VUELTA MIN,
NG CONNECTIONS WHEN. REPLACING VALVES ON TA10GD. SERRE ALA MAIN, PLUS 34 TOUR MIN 5- LOS MODELOS DE FILTRO TAGELUS TA30, 40,
FILTERS MANUFACTURED BETWEEN NOV. 91 ANDMAR. 5 LESFILTRES TAGELUS DES MODELES TA30, 40, S0ET 60 FABRICADOS DESPUES DEL 10 DE NOV. DE 1991 SE
93. CTO DET e FABRIQUES APRES LE ler NOVEMBRE 1991 FABRICARON CON UNA ABERTURA DE LA PARTE
TAGELUS FILTER MODELS TAY, 260. 4, 50. 60 MAN COMPORTENT UNE OUVERTURE SUPERIEURE FILETEE SUPERIOR DE ROSCA TRAPEZOIDAL Y USAN UNA
FACTUREGBEFORENOV 1. 1691 WERE: ah ol man. ET UTILISENT UNE VANNE VISSEE DE COULEUR NOIRE VALVULA ESTILO ROSCA TRAPEZOIDAL QUE ES DE
MIT À UT REA Sel HEHE UE (VOIR DETAIL A). LA DISPOSITION DES ORIFICES A ETE COLOR NEGRO (VEA EL DETALLE A). SE HIZO UN
iE Oh BE Pica aL, THA QDIFEE EN AVRIL 1989, CE QUI IMPOSERA DES MOO! CAMBIO EN EL ARREGLO DEL AGUJEÑO EN ABRIL DE
EALERTS AE NU UNNE ML I COCO A OTI
de. HONOTATIEMPTIO INTERCHANGE THREAD VANNES DES FILTRES FABRIQUES ENTRE NOV. si ET LA VALVULA CUANDO SE CAMBIEN VALVULAS EN
MARS 93. LES TYPES DE FILETAGES NE SONT PAS LOS FILTROS FABRICADOS ENTRE NOV. 91 Y MARZO
- TAGELUS DELUXE FILTER MODELS TA30D, 350 ve INTERCHANGEABLES DEL 93 NO TRATE DE INTERCAMBIAR LOS TIPOS
6. LES FILTRES TAGELUS DES MODELES TA30, 35D, 4
Me Ln Deer A ee re
10. Те
TO RNG ATER TO BH EHCHARGE THREAD BLANCHE OU MARRON.CES VANNES NE PEUVENT ÊTRE FABRICARON CON VALVULA ESTILO DE ROSCA “V*
REMPLACEES QUE PAR DES VANNES A FILETAGE DU QUE ES CAFE O BLANCA. ESTAS VALVULAS SE
8 TAGELUS DELUXE FILTERS, MODELS TA20D, 35D, 40D MEME TYPE, PIECE NO. 26-1124. LES TYPES DE FILETAGE PUEDEN REEMPLAZAR SOLAMENTE CON VALVULAS
ere BE EEE Te
7- LES FILTRES TAGELUS DELUXE DES MODELES TA30D.
UTILIZED AV" THREAD VALVE ADAPTOR P/N 15-5225. DO
350, 40D, 500 ET 600 FABRIQUES APRES LE ler NOV. 7- LOS MODELOS DE FILTRO TAGELUS DELUXE TA30D,
NOT ATTEMPT TO INTERCHANGE THREAD TYPES. 1991 COMPORTENT UNE OUVERTURE SUPERIEURE 350, 400, 500, 60D, FABRICADOS DESPUES DEL 10. DE
$ TA100D FILTERS MADE BEFORE DECEMBER 1, 1993, POUR RACCORD FILETE ET UTILISENT UN ADAP TATEUR NOV. DE 1991 SE FABRICARON CON UNA ABERTURA
HAVE A DIFFERENT THREADED OPERATION ON DE VANNE VISSEE, PIE $ DE LA PARTE SUPERIOR DE ROSCA TRAPEZOIDAL Y
THE FLTER TANK AND REQUIRE A DIFFERENT 8 12 FILETAGES NE SONT PAS INTERCHANGEABLES. USANUN ADAPTADOR DE VALVULA DE ROSCA TRAP.
8- LES FILTRES TAGELUS DELUXE DES MODELES TA30D,
ae RE DES MODELES Tan INTERCAMBIAR LOS TIPOS DE ROSCAS.
1851 COMPORTENT UNE OUVERTURE SUPÉRIEURE À | 8- LOS MODELOS DE FILTRO TAGELUS DELUXE TA30D,
FILETAGE TRIANGULAIRE ET UTILISENT UN ADAPTATEUR 350, 400. 50D, 600 FABRICADOS ANTES DEL 10. DE
DE VANNE A FILETAGE TRIANGULAIRE, PIECE NO. NOV. DE 1991 SE FABRICARON CON UNA ABERTURA
15.5225. LES TYPES DE FILETAGE NE SONT PAS OE LA PARTE SUPERIOR DE VALVULA ESTILO DE
Se ost FY LAE aC Ee ata Е
9- LES FILTRES TA100D FABRIQUES AVANT LE 1er ma Lr Sees. NO
DECEMBRE 1993 COMPORTENT UN FILETAGE DIFFER- INTERCAMBIAR LOS TIPOS DE ROSCAS.
ENT SURLEURRESEAVOIRETEXIGENTUN ADAPTATEUR — 9- LOS FILTROS TA100D HECHOS ANTES DEL 10. DE
DE 21.2 CM (8 1/2 PO.) DIFFERENT, PIECE NO. 15-4514. DICIEMBRE DE 1993, TIENEN UNA OPERACION DE
ROSCA DISTINTA EN EL ESTANQUE DEL FILTRO Y
EXIGÉN UN ADAPTADOR DE 8 1/7 DISTINTO NUMERO
DE PARTE 15-4514,
REPLACEMENT PARTS PIECES DE RECHANGE PIEZAS REPUESTAS
ITEM | PART NO. | DESCRIPTION ary. ELE- | PIECE ARTI- e DEL CANTI-
i ee eu ue MENT| No. | DESCRIPTION QTE CULO REPUESTO! DESCRIPCION DAD
TA350/400/500/60D 1A | 26-2506 | VANNE 37,5 MM (1 1/2 PO) SIX POS., sA |26-2506 | VALVULA-1-1/2" ESTILO ABRAZADERA
A FIXATION PAR COLLIER - DE SEIS POSICIONES -
AE pale ARE CLANP JITLE + TA35D/400/500/600 i TA350/400/500/600
Lu tA | 26-1185 | VANNE 50 MM (2 PO.) SIX POS.. {A | 26-1185 | VALVULA-2" ESTILO ABRAZADERA DE
e UU de À FIXATION PAR COLLIER - TA100D 1 SEIS POSICIONES - TA 1000
: y ; qu 18 | 26-1130 | VANNE 375 MM {1 1/72 PO.) SIX POS. 18 | 26-1130 | VALVULA-1-1/2 ESTILO ROSCA
By Bete Lee e or E RACCORD FILETE - TA TRAPEZOIDAL SEIS POSICIONES - TA
(VOIR REMARQUE 5) 1 (VEA LA NOTA 5) 1
«Но AIRES a o 18 | 26-1124 | VANNE 37.5 MM (1 1/2 PO.) SIX POS. 18 )26-1124 | VALVULA-1-1/2" ESTILO ROSCA "у"
FILETAGE TRIANGULAIRE - TA SEIS POSICIONES - TA (VEA LA NOTA 6) | 1
MOM BEMARDUE®) ! 2A |27-2541 | ANILLO O-CUERPO DE LA VALVULA -
2A | 27-2541 | JOINT TORIQUE-CORPS DE VANNE- 9/16 X 4-5/8" DIA. INT.
4.7 MM x 11.6 CM (3/16 x 4-58 PO) TA35D/400/50D/60D
DIA. INT -TA350/400/500/600 1
READ AND F JW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
TAGELUS”
SAND FILTER
REPLACEMENT PARTS
PART NO.
ary.
"Не
2A
28
ЗА
38
4
4
5
6
6
6
7
7
8
9
9
9
9
9
8
8
9
9
27538
15-4403
35-5330
15-5064
15-2165
15-2130
15-5050
15-5225
15-4521
15-4493
35-5619
154508
15-3445
15-5276
15-5279
15-5260
15524
15-5342
15-5343
O-RING-VALVE BODY-3/16" x 6-17" 1.D.-
TA1000
O-AING-VALVE BODY-.157 x5.757 1.0.-
TAJ5/40/50/60
O-RING-STANDPIPE - V8 x 2-3/8 1D. -
TA100D (SEE NOTE 1)
C-RING-STANDPIPE - VB 2 1-7/6 1.0. -
TA35/40/50/60 (SEE NOTE 1)
CLAMP-6 1/7" DIA - TA350/400/500/60D
CLAMP-8.35" DIA - TA100D
GAUGE-BACK MOUNT PRESSURE
ADAPTOR-6" BUTTRESS THD. TA35DMOD/
500/600 (SEE NOTES 467)
ADAPTOR-6" V-THREAD TA35D/400ÿ
500/600 (ЗЕЕ НОТЕ5 446)
ADAPTOR-8 1/7 BUTTRESS THD.
TAT000 (SEE NOTE 4)
O-RING VALVE ADAPTOR- 157" x 5.75 1.D.-
TA300/350/400/500/E0D
O-RING VALVE ADAPTOR-316- x 8 1/4 1.0.-
TA100D
LABEL - WARNING
TANK £ FOOT ASS Y WIVALVE ADAPT OR-
TA3SD (SEE NOTES 2.748)
TANK E FOOT ASS Y W/VALVE ADAPTOR-
TA400 (SEE NOTES 2.788)
TANK & FOOT ASS Y W/VALVE ADAPTOR-
TASOD (SEE NOTES 2,748)
TANK & FOOT ASS'Y W/VALVE ADAPTOR:
TASOD (SEE NOTES 2.788)
TANK E FOOT ASS Y W/VALVE ADAPTOR-
TA100D (SEE NOTES 2.748)
TANK & FOOT ASSY BUTTRESS THRD
STYLE-TA35 (SEE NOTES 5E6)
TANK € FOOT ASS Y BUTTRESS THRD
STYLE-TA40 (SEE NOTES 566)
TANK & FOOT ASS'Y BUTTRESS THRD
STYLE-TASO (SEE NOTES 546)
TANK & FOOT ASS'Y BUTTRESS THAD
STYLE-TAGO (SEE NOTES 546)
PIECES DE RECHANGE PIEZAS REPUESTAS
ELE- | PIECE —ARTI- | NO. DEL CANTI-
MENT| MO. | DESCRIPTION OTE CULO REPUESTO! DESCRIPCION DAD
2A | 27-5333 | JOINT TORIQUE-CORPS DE VANNE- 2А | 27-5333 | ANILLO O-CUERPO DE LA VALVULA -
am. x 6-1/2 PO) 3/16 X 6-1/7 DIA. INT. TA100D 1
INT. LAT
! 28 | 15-4483 | ANILLO O-CUERPO DE LA VALVULA -
28 | 15-4493 | JOINT TORIQUE-CORPS DE VANNE- 157°Х 5.75 DIA. INT.- TA95/40/50/60 1
3.9 MM x 14.4 CM (0,157 x 5,75 PO.
DIA. De Ll i 34 | 355330 | ANILLO O-TUBERIA DE CIRCULACIÓN -
1/8" X 2-1/8 DIA. INT. TA100D
ЗА | 35-5330 ma To up co che (VEA LA NOTA 1) 1
‘ALIMENTATION - 3 MM x 5,9 CM
(1/8 x 2-VB PO) DIA. INT. - TA100D 38 | 15-5064 | ANILLO O-TUBERIA DE CIRCULACION -
(VOIR REMARQUE 1) ; 1/8 X 1-7/8 DIA. INT. TA35/40/50/60
(VEA LA NOTA 1) 1
38 | 15-5064 | JOINT TORIQUE-COLONNE
(1/8 x 1-7/8 PO.) DIA. INT. - TA350/400/500/600 1
TA3S/40/S0/60 (VOIR REMARQUE 1) 1 4 | 15-2130 | ABRAZADERA-8.35 DIA. TA100D 1
4 | 15-2165] COLLIER-16.2 CM (6 1/2 PO) DIA. - 5 115-5050 | MEDIDOR-PRESION DE MONTAJE
TA35D/40D/500/60D 1 TRASERA 1
4 | 15-2130 | COLLIER-20,9 CM (8.35 PO.) DIA. - TA100D| 1 6 | 154555 | ADAPTADOR-ROSCA TRAPEZOIDAL DE
5 | 15-5050 | MANOMETRE-MONTE PAR L'ARR! & - TA350/400/500/60D
6 | 15-4555 | ADAPT a esse | EA AREA A !
A RD FILETE 15 CM |
(6 PO.) - TA350/400/500/60D 6 | 15-5225 | ADAPTADOR-ROSCA Y” DE 6- -
(VOIR REMARQUES 4&7) 1 TA350/400/500/600
6 | 155225 | ADAPTATEUR-FILETAGE TRIANGULAIRE TERTAS NETAS Ay e !
15 CM (6 PO.) - TA3S50/400/500/60D 6 | 15-4521 | ADAPTADOR-ROSCA TRAPEZOIDAL
(VOIR REMARQUES 46.8) 1 DE 8-77” + TA1000 (VEA LA NOTA 4) 1
6 | 15-4521 | ADAPTATEUR-RACCORD FILETE 21.2 CM 7 | 15-4495 нео ANILLO O -
8 1/2 PO.) - TA1000 (VOIR REMARQUE 4) | 1 ‘ >
7 | 15-4493 wi io oo DE ue : sili
я А =
3,9 MM x 14.4 CM (0,157 x 5.75 PO.) DIA. 7 | 355619 | ADAPTADOR VALVULA ANILLO O -
INT.-TA300/350/400/50D/60D 1 | 346 X 8-1/4” DIA INT. - TA1000 1
7 | 35-5619 | JOINT TORIQUE, ADAPTATEUR DE VANNE- 8 | 15-4998 | ETIQUETA - ADVERTENCIA 1
4,7 MM x 20.6 CM (3/16 x 8 1/4 PO.) DIA. 9 | 15-3445 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE CON
INT..TA1000 1 ADAPTADOR DE VALVULA - TA35D
8 | 154098) AUTOCOLLANT - AVERTISSEMENT 1 (VEA LAS NOTAS 2, 7 y 6) 1
9 | 15-3445 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS AVEC 8 | 155276 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE COM
ADAPTATEUR DE VANNE-TA35D ADAPTADOR DE VALVULA - TA40D
(VOIR REMARQUES 2.78.8) 1 (VEA LAS NOTAS 2. 7 y 6)
9 | 15-5276 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS AVEC 9 | 15-5279 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE CON
ADAPTATEUR DE VANNE-TA40D ADAPTADOR DE VALVULA - TASOD
(VOIR REMARQUES 2.748) (VEA LAS NOTAS 2, 7 y 6) 1
ADAPTATEUR DE VANNE-TASOD ADAPTADOR DE VALYULA - TASOD
(VOIR REMARQUES 2.7 8.8) 1 (VEA LAS NOTAS 2, 7 y 8) 1
: 9 | 15-5324 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE CON
9 | 15-5269 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS AVEC
ADAPTATEUR DE VANNE-TAGOD ADAPTADOR DE VALVULA - TA100D
(VOIR REMARQUES 2,748) 1 (VEA LAS NOTAS 2, 7 y B) 1
9 | 15-5324 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS AVEC ÿ | 15-3450 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE ESTILO
ADAPTATEUR DE VANNE-TA100D ROSCA TRAPEZOIDAL - TA35
(VOIR REMARQUES 2.748) 1 (VEA LAS NOTAS 5 y 6) 1
9 | 15-3450 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS AVEC 9 [16-5342 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE ESTILO
RACCORD FILETE-TA3S ROSCA TRAPEZOIDAL - TAdO
(VOIR REMARQUES 526) 4 (VEA LAS NOTAS 5 y 6) 1
9 | 15-5343 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE ESTILO
9 | 15-5342 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS A
RACCORD FILETE-TA40 EDS AVEC AOSCA TRAPEZOIDAL - ТАЗО
(VOIR REMARQUES 546) 1 (VEA LAS NOTAS 5 y 6 1
9 | 156343 | ENSEMBLE RESERVOIR & PIEDS AVEC 9 |15-5344 | CONJUNTO DE ESTANQUE Y PIE ESTILO
RACCORD FILETE-TASO ROSCA TRAPEZOIDAL - TA6O
(VOIR REMARQUES 546) 1 (VEA LAS NOTAS Sy 6) 1
9 | 15-5344 | ENSEMBLE RESERVOIR 4 PIEDS AVEC
RACCORD FILETE-TA5O
(VOIR REMARQUES 586) ;
READ AND FOLLOW ALL SAFETY \
IONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCICO
FILTRE À SABLE FILTRO DE
TAGELUS™
ARENA
TAGELUS™
15
DE SEGURIDAD
TAGELUS
SAND FILTER
16
FILTRE A SABLE FILTRODE
ARENA
TAGELUS™
TAGELUS™
REPLACEMENT PARTS PIECES DE RECHANGE PIEZAS REPUESTAS
ITEM | PART NO. | DESCRIPTION ary. + ELE- | PIECE ARTI- Le DEL CANTI-
(0) rn [veias anun МЕНТ! NO. | DESCRIPMON OTE CULO REPUESTO! DESCRIPCION DAD
10 | 15-5060 | TUYAUTERIE - TA30/300 10 | 15-5060 | CONJUNTQ DE TUBERIAS - TA30/300
10| 15-3845 | PIPING ASS'Y - TAJ5/350 (DIM 0=14 7/8 | 1 Dunes Пола Род un
101 15-5060 | PIPING ASS'Y - TA30/300 [DIM D=12 7/8) | 1 10 | 15-3445 | TUYAUTERIE - TA35/350 (DIM. D=37 2 CM 10 | 15-3445 | CONJUNTO DE TUBERIAS - TA35/350
10} 153045 | PIPING ASS'Y - TA35/250 (DIM D=14 7/8 | 1 [14 7/8 PO.) | (DIM D=14 7/8) 1
10| 15-5061 | PIPING ASS'Y - TA40/400 (CIM D=17 347 | 1 10 | 15-5061 | TUYAUTERIE - TA40/40D (DIM. D=44.4 CM 10 | 15-5061 | CONJUNTO DE TUBERIAS - TA40/40D
10| 15-5062 | PIPING ASS'Y - TASO/SOD (DIM D=19 7/8) | 1 [17 3/4 РО.) 1 (DIM D=17 3/4)
10 | 15-5062 | TUYAUTERIE - TASO/S0D (DIM. D=49.7 CM 10 | 15-5062 | CONJUNTO DE TUBERIAS - TASC/50D
10| 15-5063 | PIPING ASS'Y - TAG0/G0D (DIM 0-22 5/87 | 1 easton : unen
10 | 15-5340 | PIPING ASS'Y - TA100D (DIM 0=27 1/4) | 1 10 | 15-5063 | TUYAUTERIE - TASO/60D (DIM. D=56.6 CM 10 | 15-5063 | CONJUNTO DE TUBERIAS - TAGO/600
11/ 15-5007 | LATERAL-5-11A7 TA35/350 8 [22 5/8 PO) | (DIM D=22 5/8 ;
41] 15-2290 | LATERAL-6-1L16° LONG- 10 | 45-5340 | TUYAUTERIE - TA1000 (DIM. D=68 CM 10 | 15-5340 | CONJUNTQ DE TUBERIAS - TA100D
TA40/50/60/400/500/600 8 (27 1/4 PO | (DIM D=27 1/47)
11| 15-2202 | LATERAL-9 1/5 LONG-TA1000 8 11 | 15-5007 | ELEMENT LATERAL-13.3 CM (5 11/32 PO) 11 | 15-5007 | LATERAL-5-11737 TA3573D 8
12 SEE NOTE 3 TA3S/350 5 v1 | 152290 | LATERAL-6-11/16 LONGITUD
sole Lemme 11 | 15-2290 ELEMENT LATERAL 167 me is PO) TA40/50/60/400/500/60D 8
TMO/SO/60/400/50D/600 (SEE NOTE 3) | ı ponte 11 [15-2202 | LATERAL-9/18" LONGITUD - TA1000 8
| 11 | 15-2202 | ELEMENT LATERAL-22.8 CM (9 1/8 PO.)
12| 15-4506 | FOOT-TANK TA100D (SEE NOTE 3) AO , 12 VEA LA NOTA 3
13 15-4698 | SPIGOT - 3/47 NPT SAND DRAIN 1 E a ne 12 | 15-4026 PI-ESTANQUE Tasso,
13) 15-4685 | SPIGOT - 12" NPT SAND DRAIN 1 12 | 15-4026 | PIEDS-RESERVOIR TA35/35D, (VEA LA NOTA 3) :
14] 19-2115 | O-RING-DRAIN PLUG - 1/16" x 1/2" 1.0. 1 TA ic eo | | cu
15| 15-4699 | РС - 1/4 МРТ DRAIN 1 (VEA LA NOTA 3) ;
16| 15-4513 | WRENCH-5 1/2 ACROSS FLATS - 12 | 15-4506 | PIEDS-RESERVOIR TA1000 “13 115-4698 | GRIFO-3/4 NPT DRENAJE ARENA |
TA3SD/400/500/600 | (VOIR REMARQUE 3)
,Ç «13 | 15-4685 | GAIFO-1/7 NPT DRENAJE ARENA |
16| 15-1608 | WRENCH-0" ACROSS FLATS - TA1000 | 1 3 | МНЯ | ROGET - 1.7.08 (SA PO.) WET.
VIDANGE DE SABLE 14 | 19-2115 | ANILLO O- TAPON DE ARENA -
47 | 15-4402 TAPE FOOT MOUNTING (NOT SHOWN)- ay VIE x 177 DIA. INT
VIDANGE DE SABLE 15 | 15-4609 | TAPON-1/4" NPT DRENAJE 1
37 | 15-4407 ssi MOUNTING (NOT SHOWN)- 14 | 192115 | JOINT TORIQUE-BOUCHON DE VIDANGE - 16 | 15-4513 | LLAVE-6-1/Z FILO AL EJE -
1.6 x 12.7 MM (1/16 x 1/2 PO) DIA. INT, 1 TA35D/400/500/60D 1
18) 15-5028 sir sun OPERATION & SERVICE ; {5 | 15-4699 | BOUCHON-6.3 MM (1/4 PO.) NPT, 16 | 15-1608 | LLAVE-9" FILO AL EJE - TA100D 1
19 | 154404 | SQUARE RING q VIDANGE 1 17 | 15-4402 | CINTA-MONTAJE PIE (NO SE MUESTRA) -
16 | 15-4513 | CLE-16.2CM (6 1/2 PO.) ENTRE PLATS - TODAS EXCEPTO TA100D 4
TA350/400/500/60D ! 17 [15-4407 | CINTA-MONTAJE PIE (NO SE MUESTRA) -
16 | 15-1608 | CLE-22.5 CM (9 PO.) ENTRE PLATS -TA1OODI 1 TA1000 ‘
17 | 15-4402 | RUBAN ADHESIF-FIXATION DES PIEDS 18 | 15-5028 | MANUAL-INST. OPERACION Y SERVICIO
(NON REPRESENTE) - TOUS MODELES _ (NO SE MUESTRA) 1
SAUFTA 1000 1 19 | 154494 | ANILLO CUADRADO 1
17 | 15-4407 | RUBAN ADHESIF-FIXATION DES PIEDS
(NON REPRESENTE) - TA100D
18 | 15-5028 | MANUEL-INST . UTILISATION & ENTRETIEN
_ (NON REPRESENTE) 1
19 | 154404 | JOINT CARRE | 1
14-9002 REV K 4/94
LISEZ ET R
LEA Y
D AND FOLLOW ALL SA
SPECTEZ TOUTES LES
IGA TODAS LAS INSTRU
O
IONS DE SECURITE
CIONES DE SEGURIDAD
HI FLOW 6 WAY VALVE-1 1/2”
HI FLOW VANNE 6 VOIES - 37,5 MM (1 1/2 PO.)
VALVULA DE ALTO FLUJO DE 6 VIAS - 1 1/2”
INSTALLATION, OPERATION & SERVICE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION 8: D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION Y SERVICIO
WARNING
THIS MANUAL CONTAINS CRITICAL SAFETY
INFORMATION WHICH MUST BE FURNISHED TO
THE END USER. FAILURE TO READ AND FOLLOW
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS
PERSONAL INJURY AND/OR MAJOR
PROPERTY DAMAGE.
AVERTISSEMENT
LE PRESENT MANUEL CONTIENT DES
INFORMATIONS TRES IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE, QUI DOIVENT ETRE
COMMUNIQUEES A L'UTILISATEUR.
LE FAIT DE NE PAS LIRE Ni SUIVRE LES
INSTRUCTIONS PEUT AVOIR POUR RESULTATS
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS TRES IMPORTANTS.
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION DE
IMPORTANCIA CRITICA QUE DEBE SER
ENTREGADA AL USUARIO FINAL. SI NO SE LEEN
NI SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES SE PUEDEN
PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES Y/O
DAÑO DE IMPORTANCIA A LA PROPIEDAD.
bd MULA
ALICE
TAE ОД
CONTENTS MATIERES A. COMO FUNCIONA SU VALVULA ......... „2
A. HOW YOUR VALVE WORKS ............. 2 A. FONCTIONNEMENT DE LA VANNE .........2 5 ie À UT 3
C. REPLACEMENT OF VALVE TOP AND C. REMPLACEMENT DU CHAPEAU DE DESVIADOR ; 5
DIVERTER ASSEMBLY 5 VANNE ET DU PARTITEUR ..........m.=....-5 5 CUIDADO DE LA VALVULA 6
D. VALVE CARE 6 D. ENTRETIEN DE LA VANNE...............6 E pREDAR ACION DE LA VAL VU
E. WINTERIZING PROCEDURE .....................6 E. HIVERNISATION 6 PARA EL INVIERNO ............e.emecococeneneaase 8
F. TROUBLESHOOTING GUIDE .................7 — F. GUIDE DE DEPANNAGE .........ecemnn...... 7 F. GUÍA PARA LA IDENTIFICACION DE
G. REPLACEMENT PARTS .......................... 8 | G. PIECES DE RECHANGE B PROBLEMAS 7
G. PARTES DE REPUESTO ..........ene.ecmonerncoss 8
MEMBER CORPORATE OFFICE | |
E SIEGE SOCIAL
OFICINA PRINCIPAL В
o Sanford, NC U.S.A. Pentair.
L (919) 774-4151
CJ. РЕМТАМ WEST Pool Products
NATIONAL Moorpark, CA
SPA £ POOL Sanford, NC (USA) = Moorpark, CA USA) « Ontario (Canada
INSTITUTE (805) 523-2410 nisl mt eed i Me | |
HI FLOW 6 WAY VALVE
This valve operates under pressure. When closed
properly and operated without air in the water system,
this valve will operate in a safe manner
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
OR ON FILTER.
IE yy To
Your six position valve is designed to provide all the
necessary positions required tooperate, maintain, trouble
shoot and service your filter. It is provided with six
operaung positions and one Winterize position. The
valve is constructed of high quality corrosion resistant
materials and when installed, operated, and maintained
in accordance to these instructions your valve will
provide years of trouble free operation.
A WARNING
Air entering the filter and a valve camp not closed
properly can cause the valve to blow off and could
cause severe bodily injury and/or property damage.
(Some valve models do not have a clamp but thread
into the filter tank.)
= mom
1-This valve is equipped with an extemal air bleeder
device-item 12. Always open this air blecder and stand
clear of filter and valve before starting system pump
and leave open until a steady stream of water is ex-
pelled.
CAUTION: To prevent’ equipment damage and
possible injury, always turn pump off before chang-
ing valve position.
2-This valve has a closed position. The pump should
never be on when the valve is in the closed position. [f
the pump is operated with the valve closed. the air relief
system becomes inoperative and an explosive situation
could exist. Additionally, running the system with nu
flow will seriously damage the equipment
VALVE POSITIONS:
FILTER - From pump, through valve
downward THRU FILTER
up through center pipe to
valve RETURN portfor nor-
mal filter action and vucu-
uming pool thru filter.
BACKWASH- From pump through valve,
down through center pipe
and to valve WASTE port
for cleaning filter by revers-
ing flow.
VANNE 6 VOIES HI FLOW
Ceue vanne fonctionne sous pression. Lorsqu'elle
est bien fermée et qu'il n'y a pas d'air dans le circuit
d'eau, cette vanne fonctionne en toute sécurité.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET SUIVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
FIGURANT DANS LE PRESENT MANUEL
OU SUR LE FILTRE.
À. FONCTIONNEMENT DE LA VANNE
La vanne à six positions est conçue pour offrir toutes
les positions nécessaires pour faire fonctionner,
Entretenir, dépanner et réparer le filtre. Elle offre six
positions opérationnelles ct une d'hivemisation. La
fabrication de la vanne utilise des matériaux anti-Corro-
sion de haute qualité ct, lorsque celle-ci est installée,
utilisée et entreienue conformément à ces instructions,
elle fonctionnera pendant de nombreuses années sans
problèmes.
NN AVERTISSEMENT
La pénétration d'air dans te filtre et la mauvaise
fermeture du collier de vanne peuvent provoquerun
éclatement de la vanne et occasionner des blessures
graves ct/ou des dégâts matériels. (Certains modèles
de vannes ne sont pas équipés d'un collier et se
vissent dans le réservoir du filtre.)
1 -Cenc valve est équipée d'un purgeur d'air extéricur-
élément 12. Ouvrez toujours ce purgeur ct écariez-vous
du filtre et de la vanne avant de meure en marche la
pompe du système. Laissez-le ouven jusqu'à ce que
l’eau s'écoule en un jet continu.
ATTENTION : Pour éviter d'endommager
l’équipement et de causer de possibles blessures,
arrêtez toujours la pompe avant de cha nger la posi-
tion de la vanne. :
2-La vanne a une position de fermeture. La pompe ne
doit jamais être en marche lorsque la vanne est dans
cette position. Si la pompe fonctionne alors que la
vanne est fermée, le système de purge d'air devient
inopérant et il y a alors risque d'explosion. En outre, le
fonctionnement du système à vide endommagera
gravement l'équipement.
POSITIONS DE LA VANNE :
FILTER
(FILTRAGE) -
Sortie de la pompe par la
vanne €t écoulement vers le
bus EN TRAVERSANT LE
FILTRE, puis vers le haut
par le tuyau central jusqu’à
Porifice RETURN (Retour)
de la vanne pour action
normale de filtrage et
nettoyage de la piscine par
aspiration à travers le filtre.
BACKWASH Sortie de la pompe par la
(LAYAGEA vanne, écoulement versie bas
CONTRE- par le tuyau central, et
COLRANT)- jusqu'à l’orifice WASTE
(Évacuation des déchets)
puur nettoyer le filtre en
inversant le sens de
circulation.
EZ Li
2
VALVULA DE HI FLOW
(ALTO FLUJO) DE 6 VIAS
Esta válvula opera bajo presión. Cuando se cierra en
forma adecuada y se opera sin aire en el sistema dea gua
esta válvula va a operar de una manera segura.
LEA CUIDADOSAMENTE Y SIGA TODAS
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN
ESTE MANUAL O EN EL FILTRO.
A. COMO FUNCIONA SU VALVULA:
Su válvula de seis posiciones ha sido diseñada para
proporcionar todas las posiciones necesarias para
operar, mantener, identificar los problemas y darle
servicio a su filtro. Cuenta con seis posiciones de
operación y una posición para la preparación para el
inviemo. La válvula está fabricada de materiales de alta
calidad y resistentes a la corrosión y cuando se instala,
opera y mantiene según estas instrucciones, su válvula
le entregará años de una operación sin problemas.
/N ADVERTENCIA
Si entra aire en el filtro y la abrazadera de la válvula
no está cerrada en forma adecuada se pueden
producir escapes en la válvula y daños corporales
graves y/odaño ala propiedad. (Algunos modelos de
válvulas no cuentan con una abrazadera sino que se
enroscan dentro del estanque del filtro.)
l-Esta válvula está equipada con un dispositivo para
purgar el aire extemo - artículo 12. Siempre abra este
purgador de aire y aléjese del filtro y de la válvula antes
de hacer arrancar la bomba del sistema y déjelo abierto
hasta que salga un chorro de agua parejo.
PRECAUCION: Para prevenir el daño del equipo y
posibles lesiones siempre desconecte la bomba antes
de cambiar la posición de la válvula.
2-Esta válvula tiene una posición cerrada. Nunca
puede estarconectada la bomba cuando la válvula está
en la posición cerrada. Si la bomba se opera con la
válvula cerrada, el sistema de alivio de aire deja de
funcionar y puede producirse una situación explosiva.
Además, si se hace funcionar el sistema sin flujo el
equipo se dañará gravemente.
POSICIONES DE LA VALVULA:
FILTRO
(FILTER) -
Desde la bomba, a través de
la válvula, hacia abajo A
TRAYES DEL FILTRO,
hacia arriba a través de la
tubería central, hacía el
agujero de RETORNO de
la válvula para una acción
de filtro normal y la
aspiración de la piscina a
través del filtro,
LAYADO POR
CORRIENTE
(BACKWASH) -
Desde la bomba, a través
de la válvula, hacia abajo a
travésdela tubería central y
hacia el agujero de
DESECHO de la válvula
para limpiar el filtro
invirtiendo el flujo.
at ds Rf Aa
A heh y ur na ae ie ti P
A A NN da iia e e
ES EE AE o y
RINSE - From pump, through valve
downward up through filter
up through center pipe to
valve WASTE port for start-
up cleaning and resetting fil-
ter bed after backwashing.
WASTE - From pump through valve
BY PASSES FILTER and
goes to WASTE port for
vacuuming directly to waste,
lowering pool level, or drain-
ing pool.
CLOSED - NO FLOW - DO NOT USE
THIS SETTING WITH
PUMP OPERATING.
RECIRCULATE- From pump, through valve,
bypasses filter and goes to
return port for circulating
water without golng thru fil-
ter.
B. INSTALLATION
1-Check carton for any evidence of damage due to
rough handling in shipment. If carton or any valve
components are damaged, notify freight carrier imme-
diately.
NOTICE:
When working In and around the clamp use caution
to prevent potential injury to fingers or hands from
sudden contact with sharp edges.
2-Afterinspection, carefully remove valve components
from carton.
Be sure sand has been placed into filter, sand guide has
been removed and top of filter cleaned of any sand or
debris.
NOTE: The filter valve will attach to the filter in one
of two ways depending upon the filter and valve
type.
Clamp style valves utilize a clamp which holds
together the flanges of the valve and filter. Follow
exactly, steps 3 thru 8 below to attach the valve tothe
filter. (Disregard steps 9 thru 12.)
3-Check 10 be sure item 13 o-ring is in place in groove
on valve body. (Note: llem numbers in this portion of
the instruction booklet refer lo the replacement pans list
tiled Hi-Flow Six Way Valve.)
4-Open clamp item 14 wide enough to place over the
flange on the tank and rest on the tank before the valve
15 installed.
5-Place valve over opening in top of tank so that filter
centerpipe slips into bore of valve body.
6-Valve ports are labeled with the location of where
they should be connected i.e. pump pont must go to
pump discharge, waste pont must go to the waste line
and retum port must go to the pool retum.
RINSE
(RINCAGE) -
Sortie de la pompe par la
vanne, écoulement versie bas
en traversant le filtre, puis
versie haut par le tuyau cen-
tral jusqu'à l'orifice WASTE
(Évacuation des déchets)
pour nettoyer et remettre en
placele lit de filtrage aprésle
nettoyage à contre-courant.
Sortie de la pompe par la
vanne, EN EVITANT LE
FILTRE, jusqu’au port
WASTE (Evacuation des
déchets) pour permettre une
aspiration directe afin
d'évacuer les déchets, abais-
ser le niveau de l’eau dans la
piscine ou vider celle-ci.
PAS DE CIRCULATION
D'EAU - N'UTILISEZ PAS
CETTE POSITION LORS-
QUE LA POMPE EST EN
MARCHE.
Sortic de la pompe par la
vanne en évitant le filtre
jusqu'à l’orifice de retour
pour faire circuler l’eau sans
lui faire traverser le filtre.
WASTE
(EVACUATION
DES DECHETS) -
CLOSED
(FERMEE) -
RECIRCULATE
(RECYCLAGE) -
B. INSTALLATION
|-Examinez le carton pour rechercher toute trace de
dégâts dûs à une manutention brutale en cours de
transport. Si le carton ou tout élément de la vanne est
endommagé, avisez-en le transporteur immédiatement.
AVIS :
Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez
le collier pour ne pas risquer de vous blesser les
doigts ou les mains par contact brusque avec ses
bords coupants.
2-Après avoir examiné le carton, retirez-en les pièces
de la vanne avec précaution.
Vérifiez que le filtre contient du sable, que le guide-
sable a été retiré et que lc dessus du filtre es libre de tout
sable ou débns.
REMARQUE : La vanne se fixe au filtre de deux
façons possibles qui sont fonction du type defiltre et
de vanne.
Les vannes à fixation par collier sont équipées d’un
collier qui maintient ensemble les brides de la valve
et du filtre. Procédez exactement comme indiqué
aux paragraphes 3 à 8 ci-dessous pour fixer la vanne
au filtre. (Ne tenez pas compte des paragraphes 9 à
12.)
3-Vérifiez que le joint torique, élément 13, est en place
dans la gorge du corps de vanne (Remarque : Les
numéros d'éléments figurant dans cette partie du livret
d'instructions se réfèrent à la liste de pièces de rechange
inutulée Vanne six voies Hi Flow.)
4-Ouvrez le collier, élément 14, suffisamment pour le
faire passer par-dessus la bride du réservoir et faites-le
feposer sur ce demier avant de poser la vanne.
5-Placez la vanne au-dessus de l'ouverture ménagée à
la partie supéricure du réservoir, de façon à ce que le
luyau central du filtre glisse dans l’alésage du corps de
la vanne.
6-Les orifices de la vanne portent l'indication de leur
raccordement : L'orificc Pump (pompe) doit être
raccordé á la sonic de la pompe, l'orifice Waste
(évacuation des déchets) doit l'être au tuyau d'évacuation
des déchets et l'orifice Retum (retour) au tuyau de
retour à la piscine.
| РР
3
Desde la bomba, a través de
la válvula, hacia abajo a
través del filtro, hacia arriba
a travésdela tubería central
al agujero de DESECHO de
la válvula para la limpieza
en el arranque y para volver
a ajustar la capa del filtro
después del lavado por
corriente,
Desde la bomba, a través de
la válvula PASANDO POR
ALTO EL FILTRO, hacia
el agujero de DESECHO
para aspirar directamente
el desecho, bajando el nivel
de la piscina o drenándola.
SINFLUJO-NOUSEESTE
AJUSTECONLA BOMBA
EN OPERACION.
Desde la bomba, a través de
la válvula, pasando por alto
el filtro y hacia el agujero de
retorno paracircular el agua
sin pasar por el filtro.
ENJUAGUE
(RINSE) -
DESECHO
(WASTE) -
CERRADO
(CLOSED) -
RECIRCULACION
(RECIRCULATE) -
b. INSTALACION
1-Revise la caja de carón para verificar si hay daño
debido al manejo abrupto durante el envío. Sila caja de
cartón o cualquiera de los componentes está dañado,
avísele a la compañía de transporte inmediatamente.
AVISO:
Cuando trabaje con o alrededor de la abrazadera
tenga cuidado de prevenir las lesiones potenciales en
los dedos 0 manos debido 'al contacto repentino con
los bordes afilados.
2-Después de la inspección, remueva cuidadosamente
los componentes de la válvula de la caja de cartón.
Asegúrese que se ha colocado arena en el filtro, que la
guía de arena ha sido removida y que la arena y la mugre
se han limpiado de la parte superior del filtro.
AYISO: La válvula del filtro se adjuntará al
filtro deuna o dos maneras dependiendo del tipo
de filtro y válvula.
Las válvulas del estilo con abrazadera usan una
abrazadera que sujeta las bridas de la válvula y del
filtro juntas entre sí. Siga exactamente los pasos 3 a
8 a continuación para adjuntar la válvula al filtro.
(No considere los pasos 9 a 12.)
3-Revise para asegurarse que el artículo 13, el anillo O,
esté en su lugar en la ranura en el cuerpo de la válvula.
(Aviso: Los números de los artículos en esta parte del
folleto de instrucciones se refieren a la lista de las partes
de repuesta llamada “Válvula de Alto Flujo de Seis
Vías."
4-Abra la abrazadera artículo 14 con la suficiente
amplitud como para colocarla sobre la brida en el
estanque y que descanse en éste antes de que se instale
la válvula.
5-Ponga la válvula sobre la abertura enla parte superior
del estanque de modo que la tubcría central del filtro se
deslice dentro del diámetro intemo del cuerpo de la -
válvula,
6-Los agujeros de la válvula están marcados con la
ubicación en dónde se deben conectar, es decir, el
agujero de la bomba tiene que ir a la descarga de la
bomba, el agujero de desecho tiene que ir a la tubería
de desecho y el agujero de retomo tiene que ir al
retomo de la piscina.
7-Orient the valve 10 allow the ports to be plumbed to
the proper location.
8-Press down on valve so that item 13 o-ring is down
inside of opening of tank 1op.
/A\ WARNING
Improper tank valve assembly could cause the valve
to blow off and cause severe injury and/or property
damage.
Lafithe clamp itern 14 over the tank flange and carefully
guide the clamp so that it catches both the valve flan ge
and the tank flange. Tighten “T” bolt nut securely.
Threaded style valves utilize a large 6" buttress
thread that screws directly to the filter tank. Follow
exactly, steps 9 thru 12 below to attach the valve to-
the filter. (Disregard steps 3 thu 8.)
9-Check Lo be sure o-ring, Item 18, is in place above
large thread on valve body and that o-nng is lubricated.
If o-ring requires lubrication, use only silicone type
lubrication.
(À WARNING
Use of lubricants or pipe sealants other than recom-
mended in this instruction booklet, can damage the
valve and cause the valve to blow off and could cause
severe bodily Injury or property damage.
10-Check to be sure filter piping assembly is exactly
centered about 1'/" below the large threaded opening in
the tank.
11-Carefully install the valve inside the filter opening
so that the filter piping assembly slips into socket of the
valve. Slowly tum valve clockwise until the thread
engages with the thread on the tank. Continue to tum
valve until the o-ring on valve contacts the tank. Grasp
valve by the two opposing pons and tighten as secure as
possible by hand.
A WARNING
Do not install pipes into the threaded ports, for the
purpose of gaining mechanical ad vantage, as this
can over tighten and damage the valve and can cause
the valve toblow offresulting in severe budily injury
and/or property damage.
NOTE: The valve should not become hard to turn
when installing in the filter opening untilthe valve g-
ring contacts the filter surface. Failure to position
the filter piping assembly in the center of the large
filter opening, can cause the valve to not thread
properly into the filter tank.
12-Orient the filter with valve to allow the ports Lo be
plumbed to the proper location.
13-The Maximum operating pressure of this valve is
50 psi. The filter unit also has a maximum operating
pressure Listed on the filter nameplate. DO NOTOPER -
ATE this unit above the maximum operating pressure
of the valve or the filter. Never connect the filter and
valve unit to a pump which can generate a pressure Ша!
exceeds the operating pressure of the filter or valve,
7-Orientez la vanne pour permettre le raccordement
correct des orifices.
8-Appuyez sur la vanne de façon à œ que le joint
torique, élément 13, soit enfoncé à l'intérieur de
l'ouverture ménagée à la partie supérieure du réservoir.
/N AVERTISSEMENT
Un montage incorrect de la vanne sur le réservoir
peut provoquer un éclatement de la vanne et
occasionner des blessures graves et/ou des dégâts
matériels,
Soulevez le collier, élément 14, par-dessus la bride du
réservoir el guidez-le avec précaution de façon à ce
qu'il accroche à la fois la bride de la vanne et celle du
réservoir. Serrez bien l'écrou du boulon en T.
Les vannes visséescomportentun grosraccordfileté
de 15 cm (6 po.) qui se visse directement au réservoir
du filtre. Procédez exactement comme indiqué aux
paragraphes à 12 ci-dessous pour fixer la vanne au
filtre. (Ne tenez pas compte des paragraphes 3 à 8.)
9-Vérifiez que le joint torique, élément 18, est en place
par-dessus le gros filetage du corps de la vanne et qu'il
est graissé. S'il doit être graissé, ne vous servez que de
lubrifiant du type silicone.
(À\ AVERTISSEMENT
L'utilisation de lubrifiants ou demastics d'étanchéité
pour tuyaux autres que ceux recommandés dans le
présent livret d'instructions peut endommager la
vanne ct provoquer un éclatement de celle-ci, et
Occasionner des blessures graves et/ou des dégâts
matériels,
[0-Vérifiez que la tuyauterie du filtre est parfaitement
centrée 3,81 em (l'A po.) environ en-dessous de la
grosse ouvenure filetée du réservoir.
11- Mettez la vanne soigneusement en placeäl'intérieur
de l'ouverture du filtre, de façon à ce que la tuyauterie
de celui-ci glisse dans le raccord de la vanne. Tournez
doucement la vanne dans lc sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que son filetage s'engage dans celui
du réservoir. Continuez à tourner la vanne jusqu'à ce
que son joint torique touche le réservoir. Saisissez la
vanne par les deux orifices opposés et serrez-la autant
qu'il est possible 4 la main.
/N AVERTISSEMENT
N'enfoncez pas de morceaux de tuyaux dans les
orifices filetés comme moyens mécaniques devant
faciliter le serrage. Cela risque de provoquer un
serrage excessif et d’endommager la vanne, voire de
provoquer un éclatement de celle-ci et occasionner
des blessures graves et/ou des dégâts matériels.
REMARQUE : Le vanne ne doit pas devenir difficile
à serrer lors de sa mise en place dans l’ouverture du
filtre, tant que que son joint torique ne touche pas la
surface du filtre. Si la tuyauterie du filtre n’est pas
centrée dans la grande ouverture de celui-ci, la
vannerisquede ne pas bien se visser dansie réservoir
du filtre.
12-Orientez la vanne pour permettre le raccordement
correct des orifices.
13-La pression de service maximum de la vanne est
345 kPa (50 psi). Le filtre a lui aussi une pression de
service maximum qui est indiquée sur sa plaque
signalétique. NE FAITES PAS FONCTIONNER cet
apparcil au-dessus de la pression de service maximum
de la vanne ou du filtre. Ne raccordez jamais ceux-ci à
unc pompe pouvant produire une pression supérieure à
la pression de service du filtre ou de la vanne.
4
7-Oriente la válvula para permitir que todos los agujeros
queden conectados con la ubicación adecuada.
8-Presione la válvula hacia abajo de modo que el
artículo 13, anillo O, esté hacia abajo dentro de la
abertura de la parte superior del estanque.
/N ADVERTENCIA
El montaje inadecuado de la válvula del estanque
puedeproducir fugas en la válvula y producir lesiones
graves y/o daño a la propiedad.
Levante la abrazadera artículo 14 sobre la brida del
estanque y guíe cuidadosamente la abrazadera de modo
que agarre tanto la brida de la válvula como la del
estanque. Apriete la tuerca del pemo “T” en forma
segura.
Las válvulas de estilo roscado usan roscas
trapezoldales de 6" que se atornillan directamente
en el estanque del filtro. Siga exactamente los pasos
9 a 12 a continuación para adjuntar la válvula al
filtro. (No considere los pasos 3 a 8)
9-Revise para asegurarse que el anillo O, artículo 18,
esté en su lugar sobre la rosca grande en el cuerpo de la
válvula y que esté lubricado. Si el anillo O necesita
lubricación, use sólamente una lubricación de silicona.
(À\ ADVERTENCIA
El uso de lubricantes o selladores de tuberías fuera
de los recomendados en este folleto de Instrucción
pueden dañar la válvula y producir escapes en la
válvula y se pueden producir lesiones corporales
graves o daño a la propiedad.
10-RKevise para asegurarse que el conjunto de la tubería
del filtro esté centrado exactamente alrededor de 1'4"
debajo de la abertura roscada grande en el estanque.
1 -Cuidadosamente instale la válvula dentro de la
abertura del filtro de modo que el conjunto de la tubería
del filtro se deslice dentro del casquillo de la válvula.
Lentamente, gire la válvula en el sentido en que se
mueven las manillas del reloj hasta que la rosca se
enganche con la rosca en el estanque. Continúe girando
la válvula hasta que el anillo O en la válvula entre en
contacto con el estanque. Agarre la válvula desde los
dos agujeros opuestos y apriete, asegurándola tanto
como sea posible manualmente.
CNADVERTENCIA
No instale tuberías en los agujeros roscados con el
fin de obtener una ventaja mecánica, pues ésto
puede hacer que queden muy apretadas y se puede
dañar la válvula y producir fugas produciendo
lesiones corporales graves y/o daño a la propiedad,
AYISO: La válvula no debe ponerse dura para
girarla cuando se instale en la abertura del filtro
hasta que el anillo O de la válvula entre en
contacto con la superficie del filtro. Si no se
coloca el conjunto de la tubería del filtro en el
centro de la abertura del filtro grande, puede
suceder que la válvula no se enrosque en forma
adecuada en el estanque del filtro.
12-Onente el filtro con la válvula para permitir que los
agujeros se conecten con la ubicación adecuada.
13-La presión de operación máxima de esta válvula es
de 50 psi. La unidad del filtro también tiene una presión
de operación máxima marcada en la placa del fabricante
del filtro. NO OPERE esta unidad sobre la presión de
operación máxima de la válvula o del filtro. Nunca
conecle el filtro y la unidad de la válvula a una bomba
que pueda generar una presión que exceda la presión de
operación del filtro o de la válvula.
14-Assemble piping and pipe fittings to pump and
valve. All piping must conform 10 local and state
plumbing and sanitary codes.
15-Use sealant on all tapered male connections of pipe
and fittings. Use only scalant compounds suited for
plastic pipe. Support pipe to prevent strains on filter,
pump or valve.
NOTICE:
All valve internal threads are tapered except the air
bieeder connection. Do not overtighten tapered
thread connections.
16-Install pressure gage in 1/4" NPT pon directly
across from the pump port.
17-Never store pool chemicals within 10 fect of your
pool filter valve. Pool chemicals should always be
stored in a cool, dry, well ventilated area.
A WARNING
Chemical fumes and/or spilis can cause severe at-
tack of filter valvestructural components. Structur-
ally weakened components can cause filter valve or
attachments to blow off and could cause severe
bodily injury and/or property damage.
C. REPLACEMENT OF VALVE TOP
AND DIVERTER ASSEMBLY
1-Shut off pump and open air bleeder to relieve all
intemal pressure.
2-Set valve handle to winterize position.
3-Remove 6 cover screws (Item 10).
4-Lift off valve top and divener assembly.
NOTICE: Valve diverter assembly has the sealing
gasket attached to the diverter. When handling the
diverter use caution to prevent the sealing surface
from being damaged during handling.
5-Clean valve body sealing surface with soft clean lint
free cloth. Inspect surface for damage such as scratches
or nicks. If surface is damaged the valve body must be
replaced.
6-Carefully lubricate the new valve top replacement o-
ring Item 6 with a silicone based lubricant and place
appropriately on valve top.
14-Branchez la tuyauterie et ses raccords a la pompe et
à la vanne. L'ensemble de la tuyauterie doit être conforme
à la réglementation locale et nationale en matière de
plomberie et d'hygiène.
15-Utilisez du mastic d'étanchéité sur tous les
accouplements coniques mâles de la tuyauterie et des
raccords. N'utilisez que des mastics d'étanchéité adaptés
à la luyauterie en plastique. Soutenez la tuyauterie pour
Éviter Loute contrainte exercée sur le filtre, |a pompe ou
la vanne.
AVIS :
Tous les filetages internes de la vanne sont coniques,
à l'exception du raccord du purgeur d’air. Ne serrez
pas trop les raccords à filetage conique.
l6-Posez un manométre dans l'orifice de 6,35 mm
(1/4 po.) NPT diamétralement opposé à l'orifice Pump
(pompe).
17-N'entreposez jamais les produits chimiques destinés
à la piscine à moins de 3 mètres (10 pieds) de la vanne
du filtre de votre piscine. Ces produits doivent toujours
Être enireposés dans un endroit frais, sec et bien aéré.
(À\ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de produits chimiques ct/ou
renversements de ceux-ci peuvent corroder
gravement les éléments essentiels du filtre et de la
pompe. L'affaiblissement structurel deces éléments
peut provoquer un éclatement de la vanne du filtre
ou desaccessoiresctoccasionner des blessuresgraves
ou dégâts matériels importants.
C. REMPLACEMENT DU CHAPEAU
DE VANNE ET DU PARTITEUR
1-Arrêtez la pompe et ouvrez le purgeur d'air pour
délester toute pression interne.
2-Placez la poignée de la vanne en position
d'hivernisation.
3-Retirez les 6 vis du couvercle (Elément 10).
4-Enlevez le chapcau de vanne et le partiteur en les
soulevant.
AVIS : Le juint d'étanchéité de la vanne est fixé au
partiteur. Manipulez ce dernier avec précaution
pour ne pas risquer d'endommager la surface
d'étanchéité.
5-Netioyez la surface d'étanchéité du corps de la vanne
avec un chiffon doux non pelucheux. Examinez la
surface pour vérifier l'absence de défauts tels
qu'éraflures ou entailles. Si la surface est endommagée,
le corps de la vanne doit être remplacé.
6-Graissez avec soin le joint lorique de rechange neuf
du chapeau de vanne (Elément 6) avec un lubrifiant á
base de silicone el placez-le comme il convient sur le
chapcau de vanne.
1 WARNING
Improper tank valve assembly could cause the valve
to blow off and cause severe injury and/or property
damage.
7-Place the new valve top handle in the winterize
position. Install new valve top and diverter assembly
making sure small recess on lid and small bump on
valve body are aligned. Start all 6 screws wilh fingers
Lo insure that the screw is stared in the formed thread
of the valve body. Screws should be tightened progres-
sively by tightening diametrically opposite screws and
following a crisscross pattem. Tighten all 6 valve top
attachment screws firmly. DO NOT OVERTIGHTEN.
(À AVERTISSEMENT
Une pose incorrecte de la vanne sur lcréservoir peut
provoquer un éclatement de celle-ci et occasionner
des blessures graves ct/ou des dégâts matériels
importants.
1-Placez la poignée du chapeau dc vanne neuf en
position d'hivernisation. Posez, le chapeau de vanne et
le partiteur neufs en veillant à ce que la petite encoche
du couvercle et la petite bosse du coms dec la vanne
soient alignées. Commencez à serrer les 6 vis avec les
doigts pour garantir que celles-ci mordent dans le
filetage du corps de la vanne. Il convient de serrer
progressivement les vis diamétralement opposées par
entrecroisement, Serrez fermement les 6 vis de fixation
du chapeau de vanne. NE LES SERREZ PAS TROP.
RAL :
Xi |
NTC е DN
9
14-Momnte la tubería y sus accesorios en la bomba y la
válvula. Todas las tuberías tienen que estar de acuerdo
con los códigos de salud y de plomería estatales y
locales.
15-Use un sellador en todas las conexiones macho
ahusadas de las tuberías o accesorios. Use sólamente
compuesto sellador que sea adecuado para la tubería de
plástico. Soporte la tubería para evitar los esfuerzos en
el filtro, la bomba y la válvula.
AVISO:
Todas las roscas internas de la vélvula son ahusadas
excepto la conexión del purgador de aire. No apriete
demasiado las conexiones de roscas ahusadas.
16-Instale el medidor de presión en un agujero de 1/4"
NPT directamente al frente del agujero de la bomba.
17-Nunca guarde los productos químicos de la piscina
dentro de 10 pies de la válvula del filtro de su piscina.
Los productos químicos de la piscina siempre se deben
guardar en una área fresca, seca y bien ventilada.
/I\ ADVERTENCIA
Los vapores de los productos químicos y/o los
derrames pueden producir ataques graves en los
componentes estructurales de la válvula del filtro.
Los componentes que se han debilitado estructural-
mente pueden hacer que la válvula del Mitro o que los
accesorios produzcan escapes y se pueden producir
lesiones corporales graves y/o daño ala propiedad.
C. CAMBIO DEL CONJUNTO DE LA
PARTE SUPERIOR DE LA VAL-
VULA Y DEL DESVIADOR
1-Apague la bomba y abra el purgador de aire para
aliviar toda la presión intema.
2-Ajustc la manilla de la válvula en la posición de
preparación para el invierno.
3-Remueva los 6 tomillos de cubierta (Artículo 10).
4-Levante el conjunto de la parte superior de la válvula
y del desviador,
AYISO: El conjunto del desviador de la válvula
tiene la empaquetadura de sellado adjunta al
desviador. Cuando maneje el desviador tenga
cuidado de evitar que la superficie de sellado se
dañe durante el manejo.
5-Limpic la superficie de sellado con un trapo sin
pelusas, limpio y suave. Inspeccione la superficie para
verificar si hay daño tal como rayaduras o picaduras. Si
la superficie está dañada sc tiene que cambiar el
cuerpo de la válvula.
6-Cuidadosamente lubrique el anillo O nuevo de
repuesto para la parte supenor de la válvula, Artículo 6,
con un lubricante de base de silicona y colóquelo en
la parte superior de la válvula en forma adecuada.
A ADVERTENCIA
El muntaje inadecuado del conjunto de la válvula
del estanque puede producir fugas en la válvula y
producir lesiones graves y/o daño a la propiedad.
7-Coloque la manilla de la parte superior de la válvula
nueva en la posiciôn de preparaciôn para el inviemo.
Instale el conjunto de la parte superior de la válvula
nueva y del desviador asegurándose que la pequeña
hendidura en la tapa y el promontorio pequeño en el
cuerpo de la válvula estén alineados, Empiece los 6
tomillos con los dedos para asegurarse que el tomillo se
empieza en la rosca formada del cuerpo de la válvula,
los tomillos se tienen que apretar progresivamente
apretando los tomillos diametralmente opuestos
siguiendo un patrón cruzado. Apriete los 6 tomillos de
adjuntamiento de la pare superior de la válvula
firmemente. NO LOS APRIETE DEMASIADO.
NOTICE: Valve top Is attached with self-tapping
screws. The screws must be aligned properly to
prevent cross threading of the screws in the valve
body.
The valve is a very important part of your pool
equipment and installation. Proper care and mainte-
nance will add many years of service and en Juyment to
the pool. Follow these su ggesuons for long trouble free
operation.
1-To clean the exterior of the valve of dust and din,
wash with a mild detergent and water and then hose off.
Do not use solvents.
A WARNING
Always visually inspect valve components during
normal servicing to insure structural safety. Re-
place any item which is corroded, bent or otherwise
visually defective. Defective valve components can
allow the valve or attachments to blow off and could
Cause severe bodily injury or Property damage.
2-The valve clamp used on your valve has been manu-
factured with high quality corrosion resistant materials.
The manufacturing process could allow sharp edges to
be presenton the parts. When working in and around the
clamp use caution 10 prevent potential injury to fingers
or hands from contact with sharp edges.
3-Your valve is a pressure vessel and should never be
serviced while under pressure. Always relieve tank
pressure and open air bleeder before allempling 10
service your valve,
4-Open the manual air bleeder and stand clear of the
filter/valve before restarting your pump.
E. WINTERIZING PROCEDURE
1-Shut off pump and open the valve air bleeder.
2-Drain and winterize the pump and filter per
manufacturer's instructions.
3-Depress valve handle and rotate so valve pointeris on
circular rib on valve top at area on valve marked
WINTERIZE.
NOTICE: The valve should be left in this position
during theshutdown season so the valvediverter has
no pressure on the rubber seal.
AYIS: Lechapeau de vanne est fixé au moyen de vis
autotaraudeuses. Celles-ci doivent être positionnées
Correctement pour éviter qu'eltes ne faussent le
filetage dans le corps de la vanne.
D. ENTRETIEN DE LA VANNE
La vanne représente un élément très important de
l'équipement et de l'installation de votre piscine. Son
entretien approprié vous permettra d'utiliser et
d'apprécier votrepiscine pendant de nombreuses années
supplémentaires.
| -Pour débarrasser l'extérieur de la vanne dela poussière
et des impuretés, lavez-le avec une solution dedétergent
doux et d’eau, puis rincez-le au tuyau d'arrosage. Ne
vous servez pas de solvants.
mn
AVERTISSEMENT
Examinez toujours visuellement les éléments de la
Yanne pendant l’entretion courant pour vérifier
icurintégrité. Remplaceztout élément corrodé, tordu
QU apparemment défectueux. Des éléments de vanne
défectueux peuvent entraîner un éclatement de la
vanne ou des accessoires susceptible de provoquer
des blessures graves ou dégâtsmatéri cilsimportants.
2-Le collier utilisé sur la vanne a été fabriqué en
utilisant des matériaux anti-corrosion de haute qualité.
Le procédé de fabrication peut entraîner la présence de
bords coupants sur les pièces. Faites preuve de pru-
dence lorsque vous manipulez le collier pour ne pas
risquer de vous blesscr les doigts ou les mains par
contact brusque avec ses bords coupants.
3-La valve est un réservoir sous pression et vous ne
devez jamais en effectuer l'entretien lorsqu'il est
pressunsé. Vous devez toujours délester la pression
dans le réservoir et ouvrir le purgeur d'air avant de
procéder à l'entretien de la vanne.
4-Ouvrez le purgeur d'air manuel et ne vous approchez
pas de l'ensemble filtre/vanne avant de remettre la
pompe en marche.
1-Arrêtez la pompe et ouvrez le Ppurgeur d'air de la
vanne.
2-Vidangez et hivernisez la pompe el le filtre
conformément aux instructions du fabricant.
3-Appuyez sur la poignée de la vanne et lournez-la de
façon à ce que l'indicateur de celle-ci se trouve sur la
nervure circulaire du chapeau de la vanne dans la zone
marquéc WINTERIZE (Ilivernisation).
AVIS : La vanne doit être maintenue dans cette
position pendant l'hiver, defaçon àcequelepartiteur
n'exerce aucune pression sur le joint en caoutchouc.
НС Li
6
AVISO: La parte superior de la válvula se adjunta
con tornillos autorroscantes, Los tornillos tienen
que ser alineados en forma adecuada para evitar
que se crucen las roscas de los tornillos en el cuerpo
de la válvula.
D. CUIDADO DE LA VALVULA
La válvula esuna parte muy importante de su equipo
de piscina y de su instalación. El cuidado y el
mantenimiento adecuado agregarán muchos años de
servicio y goce de su piscina. Siga estas sugerencias
para obtener una operación duradera y sin problemas.
1-Para limpiar la mugre y el polvo de la parte exterior
de la válvula, lávela con un detergente suave y con agua
y luego mangueréela. No use solventes.
N ADVERTENCIA
Siempre inspeccione visualmente los componentes
de la válvula durante el servicio normal para
garantizar la seguridad estructural. Cambie
cualquier artículo que esté corroldo, doblado o que
en alguna otra forma se pueda percibir como
defectuoso. Los componentes de la válvula
defectuosos pueden permitir las fugas en la válvula
o en los accesorios y producir lesiones corporales
graves o daño a la propiedad,
2-La abrazadera que se usa en su válvula ha sido
fabricada con materiales de alta calidad resistentes a la
corrosión. El proceso de fabricación podría permitir
que existan bordes afilados en las pares. Cuandotrabaje
con o alrededor de la abrazadera tenga cuidado de
prevenir las lesiones potenciales en los dedos o manos
debido al contacto con los bordes afilados.
3-Su válvula es un recipiente bajo presión y nunca
debe recibir servicio cuando esté bajo presión. Siempn:
alivie la presión del estanque y abra el purgador de airr:
en cl filtro antes de tratar de darle servicio a su válvula
4-Abra el purgador de aire manual y aléjese del filiro/
válvula antes de volver a hacer arrancar la bomba.
E. PREPARACION DE LA VAL Y ULA
PARA EL INVIERNO
1-Desconecte la bomba y abra el purgador de aire de la
válvula.
2-Drenc y prepare la bomba y el filtro para el inviemo
según las instrucciones del fabricante
3-Presione la manilla de la válvula y rôtela de modo
que el puntero de la válvula esté en la pestaña circular
en la pane superior de la válvula, en el área de ésta
marcada con PREPARACION PARA EL INVIERNO
(WINTERIZE).
AYISO: La válvula se tiene que dejar en esta
posición durante la temporada que no se usa de
modo que el desviador de la válvula no tenga
presión en el sello de caucho.
HI FLOW 6 WAY VALVE
Fog)
F. TROUBLESHOOTING GUID}
Problem Cause Remedy
Leak to waste port 1. Dirt or sand under seal. Remove valve top and clean seal area.
2. Damaged seal. Replace valve top assembly.
3. Damaged valve body in seal area. Replace valve body.
Leakage al port connections 10 valve 1. Cracked ports. Aeplace valve body, use proper assembly and do
not over lighten port connection.
2. Did not use sealant on reads. Use sealant.
Sand returning to pool 1. Filter problem. Refer to filter manual.
2. Sand blowing thru air vent slots or between
Leakage at valve attachment to filter
Leakage at handle
Leakage at top of valve to valve body
Leakage at sighiglass with vacuum
breaker
VANNE 6 VOIES HI FLOW
DE
=
С
PR EL 0/10;
Problème
Fuite vers l'orifice d'évacuation des
déchets
Fuite au niveau des raccordéments
d'orifice à la vanne
Retour du sable dans la piscine
Fuite au point de fixation de la vanne
au filtre
Fuite au niveau de la poignée
Fuite au niveau du joint entre chapeau
et corps de vanne
Fuite au niveau du regard en verre à
casse-vide
filter center pipe in valve.
Leakage past o-ring.
Leakage past o-ring.
Leakage past 0-nng.
Dint on sealing gasket.
Cause
1.
Présence d'impuretés ou de sable sous le
joint.
2. Joint endommagé.
3.
Corps de vanne endommagé dans la zone
du joint.
‚ Опбсез 1165.
Pas d'application de mastic d'étanchéité
sur les filetages.
Problème de filtre.
. Sable expulsé par les fentes d'aération ou
entre le filtre et le tuyau central dans la vanne.
Fuite au-delà du joint torique.
Fuite au-delà du joint torique.
Fuite au-delà du joint torique.
Présence d'impuretés sur le joint d'étanchéité.
VALVULA DE ALTO FLUJO DE 6 VIAS
-
El
NTIFICACIÓN DE
MAS
E
E
ил
=
oe
es
=)
ай
её
<
=
as
=
3
=
Е
PROBLE
Problema
Fuga en el agujero de desecho
Fuga en las conexiones del agujero con la
válvula
La arena está volviendo a la piscina
Fuga en el adjuntamiento de la válvula con
el filtro
Fuga en la manilla
Fuga en la parte superior de la válvula al
cuerpo de la válvula
Fuga en el tubo indicador con el rompedor
de vacio
Causa
1.
2.
3.
—
Mugre o arena debajo del sello.
Sello dañado.
Cuerpo de la válvula dañado en el área del sello.
Agujeros partidos.
No se usó seltador en las roscas.
. Problema con el filtro.
_ La arena se esla soplando a través de las ranuras
de la ventilación de aire o entre la tubería del
centro del filtro en la válvula.
Fuga pasado el Anillo O.
Fuga pasado el Anillo O.
Fuga pasado el Anillo O.
Mugre en la enpaquetadura de sellado.
|
Sand size too small or flow rate thru filter too high.
Remove valve and inspect o-ring & sealing surface,
replace as necessary.
Replace valve top assembly.
Remove valve and inspect o-ring & sealing
surface, replace as necessary.
Remove sightglass and rinse with cool water
to remove dirt. Replace sightglass if damaged.
Solution
Retirez le chapeau de la vanne et nettoyez la
Zone du joint.
Remplacez le chapeau de la vanne.
Remplacez le corps de la vanne.
Remplacez le corps de la vanne. Utilisez le
modéle correct el ne serrez pas trop les
raccordements des orifices.
Utilisez du mastic d'étanchéité.
Reportez-vous au manuel du filtre.
Le sable est trop fin ou le débit est trop
élevé dans le filtre.
Déposez la vanne et examinez le joint torique
& la surface d'étanchéité ; effectuez tout
remplacement nécessaire.
Remplacez le chapeau de vanne.
Retirez le chapeau de vanne et examinez le
joint torique & la surface d'étanchéité ;
effectuez tout remplacement nécessaire.
Aetirez le regard et rincez-le à l'eau froide
pour éliminer les impuretés. Remplacez le
regard s'il est endommagé.
Solución
Remueva la parte superior de la válvula y limpie el
área de sellado.
Cambie el conjunto de la parte superior de la
válvula.
Cambie el cuerpo de la válvula.
Cambie el cuerpo de la válvula, use el conjunto
adecuado y no apriete demasiado la conexión del
agujero.
Use sellador.
Retiérase al manual del filtro.
El tamaño de la arena es Muy pequeño o la
velocidad del flujo a través del filiro muy alta.
Remueva la válvula e inspeccione el Anillo O y la
superficie de sellado, cámbiela si es necesario.
Cambie el conjunto superior de la válvula.
Remueva la válvula e inspeccione el Anillo O y la
superficie de sellado, cámbiela si es necesario.
Remueva el tubo indicador y enjuáguelo con agua
ría para remover la mugre. Cambie el tubo
indicador si está dañado.
HI FLOW
6 WAY VALVE
mai mere he
7
HI FLOW
VANNE 6 VOIES
L
6” BUTTRESS STYLE VALVE
VANNE 15 CM (6 PO.) DU TYPE A VISSAGE
VALVULA DE ESTILO DE ROSCA
TRAPEZOIDAL DE 6"
PIECES DE RECHANGE
VALVULA DE
ALTO
FLUJO DE 6 VIAS
CLAMP STYLE VALVE
VANNE A FIXATION PAR COLLIER
VALVULA ESTILO DE ABRAZADERA
ELE. | PIECE
MENT | NO, DESCRIPTION QTE
1 | 27-2520 | POIGNEE 1 ICANTI-
2 |27-2508 | RONDELLE - PLASTIQUE | PL o —
REPLACEMENT PARTS 3 | 27-2405 | VIS - POIGNEE 4 UE
— 4 | 27.2527 | CHAPEAU DE VANNE - NOIR 2 2 Te ПИЛЫ :
ITEM prie 5 [27-2511 | JOINT TORIQUE - AXE DE 1 == _ MANILLA
vcs PER DION me PARTITEUR а | 27-2527 | PARTE SUPERIOR DE LA 2
1 | 27-2520 | HANDLE 1 VALVULA - NEGRA
6 | 354053 | JOINT TORIQUE
2 | 27-2505 |WASHER-PLASTIC 2 5 | 27-2511 | ANILLO O - EJE DEL DESVIADOR | 1
7 | 27-2401 | RONDELLE - ACIER INOXYDABLE | 1
3 | 27-2405 |SCREW-HANDLE 1 в | 35-4053 | ANILLO O 1
LE 8 | 27-2400 | RESSORT - 45 KG (100 LBS) - 1
4 | 27-2527 |VALVE TOP - BLACK 2 46 MM (1 13/16 PO.) DIA. EXT. 7 | 27-2401 | ARANDELA - ACERO 1
5 | 27-2511 |O-RING-DIVERTER SHAFT 1 INOX INOXIDABLE
6 | 354053 [O-RING 1 BA | 27-2535 | RESSORT - 45 KG (100 LBS) - 1 В | 27-2400 ВЕ hah Dd 1
7 | 27-2401 | WASHER-STAINLESS STEEL | VRE Di EXT. Tosser as
8 | 27-2512 |DIVERTER W/GASKET 1 AUTOTARAUDEUSE EMPAQUE TADURA
10 | 63-4598 | SCREW #12 x 1° SELF TAPPING 6 11A | 27-2530 | CORPS DE VANNE AVEC 1 10 | 634598 |TORNILLO #12 x 1° 6
11A | 27-2530 |VALVE BODY WIDIFFUSER-CLAMP | 1 AUN DERAFENTOR. | 1 NS
STYLE PAR COLLIER 11A | 27-2530 | CUERPO DE LA VALVULA CON 1
т 118 | 27-2538 | CORPS DE VANNE AVEC 1 DIFUSOR - ESTILO
UE [RES DUES DIFFUSEUR - TYPE À VISSAGE | - ABRAZADERA
12 | 27-2512 | PURGEUR D'AIR SANS JOINT 1 118 | 27-2538 | CUERPO DE LA VALVULA CON 1
12 | 27-3512 BE WIO-RING (SEE : TORIQUE (VOIR REMARQUE 3) DIFUSOR - ESTILO ROSCADO
= : 13 | 27-2541 | JOINT TORIQUE - 4,7 MM 1 12 | 27-3512 |PURGADOR DE AIRE CON 1
13 27-2541 |C-AING - V16" x 4 VE LD. 1 (3/16 PO) x 117.4 MM (4 58 PO.) ANILLO O (VEA LA NOTA 3)
14 | 15-2165 |CLAMP 1 DIA. INT. 13 | 27-2541 | ANILLO O - 316" x 4 5/8" DIA. 1
15 | 15-5050 | PRESSURE GAUGE 1 14 | 15-2185 | COLLIER 1 INT.
16 | 27-1106 | SIGHTGLASS 1 15 | 15-5050 | MANOMETRE 1 14 | 15-2165 | ABRAZADERA 1
16 | 27-2550 |SIGHTGLASS W/VACUUM 1 16 | 27-1106 | REGARD EN VERRE 1 15 | 15-5050 | MEDIDOR DE PRESIÓN 1
PROTECTOR 16 | 27-2550 | REGARD EN VERRE AVEC 1 16 | 27-1106 | TUBO INDICADOR 1
179.0. 17 | 27-1107 | JOINT - REGARD EN VERRE 1 PROTECTOR DE VACIO 1
18 | 154493 |O-RING 157" х 5.75“ 1.0. 1 1,58 MM [.5/8 PO.) DIA. INT, x 1 17 | 27-1107 |EMPAQUEDURA - TUBO 1
— | 27-2517 |INSTRUCTIONS - 6 POSITION 1 25 MM (1 PO.) DIA. EXT. INDICADOR .5/8” DIA. INT. x 1°
VALVE 18 | 15-4493 | JOINT TORIQUE 4,9 MM 1 DIA. EXT. .
NOTE: pes lin x 146 MM (5,75 PO.) 18 | 154493 | ANILLO O 157“ X 5.75” DIA. INT. | 1
i- VALVE TOP ASSEMBLY P/N 27-2531 CONSISTS OF — | 27-2517 | INSTRUCCIONES - VALVULADE | 1
ITEMS 1 THRU '9 AND VALVE INSTRUCTIONS 27-2517. то EN Es WEA 1 6 POSICIONES
2 VALVES MANUFACTURED BEFORE MARCH 1, 1993, NOTA:
DO NOT CONTAIN ITEM 16 SIGHTGLASS OR ITEM 17 REMARQUES : 1- EL CONJUNTO DE LA PARTE SUPERIOR DE LA VAL-
SIGHTGLASS. - L'ENSEMBLE CHAPEAU DE VANNE NO. 27-2531 SE VULA PARTE NUMERO 27-2531 CONSISTE DE LOS
3 CLAMP STYLE VALVES MANUFACTURED BEFORE COMPOSE DES ELEMENTS 1 A 9 ET DU MODE ARTICULOS 1 AL 9 Y LAS INSTRUCCIONES DE LA
MARCH 1. 1993 CONTAIN A DIFFERENT AIR BLEEDER D'EMPLOI DE VANNE 27-2517. VALVULA 27-2517.
WITH O-RING PART NO. 27-2515, THIS PARTIS NOT г. LES VANNES FABRAIQUEES AVANT LE ler MARS 1993». LAS VALVULAS FABRICADAS ANTES DEL to. DE
INTERCHANGEABLE WITH PART NO. 27-3512, NE COMPORTENT PAS LES REGARDS EN VERRE 16 MARZO DE 1993 NO TIENEN EL ARTICULO 16 TUBO
THREADED VALVES MANUFACTURED BEFORE OU 17. INDICADOR O ARTICULO 17 TUBO INDICADOR.
MARCH 1, 1993 DO NOT CONTAIN AN AIR BLEEDER 43.1 í LESVANNESAFIXATION PAR COLLIER FABRIQUEES 3. LAS VALVULAS ESTILO ABRAZADERA FABRICADAS
WITH O-RING. AVANT LE 1er MARS 1993 COMPORTENT UN PURGEUR ANTES DEL 10. DE MARZO DE 1933 TIENEN UN
4- ITEM 8A USED ON VALVES MANUFACTURED AFTER D'AIR DIFFERENT A JOINT TORIQUE NO. 27-2515. PURGADOR DE AIRE DISTINTO CON LA PARTE DEL
MAY 1, 1952 AND REPLACES BOTH ITEMS 7 AND 8. CETTE PIECE NEST PAS INTERCHANGEABLE AVEC ANILLO O, No. 27-2515. ESTA PARTE NO ES
LA PIECE NO. 27-3512. LES VANNES VISSÉES INTERCAMBIABLE CON LA PARTE No. 27-3512. LAS
FABRIQUEES AVANT LE ter MARS 1993 NE VALVULAS ROSCADAS FABRICADAS ANTES DEL 1o.
COMPORTENT PAS DE PURGEUR D'AIR A JOINT DE MARZO DE 1993NO CUENTAN CON EL PURGADOR
TORIQUE. DE AIRE CON ANILLO O.
4. L'ELEMENT BA EST UTILISE SUR LES VANNES — a. ARTICULO BASE USAENLASVALVULASFABRICADAS
FABRIQUEES APRES LE ter MÁI 1992 ET RÉMPLACE DESPUES DEL 1o. DE MAYO DE 1992 Y REEMPLAZA
LES ELEMENTS 7 ET 8. LOS ARTICULOS 7 Y 6. o
HEAT ANT | | J i à I
à PEL IES | | ЗИ INS I 1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising