Advertisement
Advertisement
MW-3453.indd 1
РУССКИй
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3453 W
Тепловентилятор предназначен только для дополнительного обогрева помещений. Он не предназначен для работы в качестве основного обогревательного прибора.
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель режимов работы
2. Индикатор работы
3. Ручка для переноски
4. Регулятор температуры (термостат)
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепь питания обогревателя целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; при установке УЗО обратитесь к специалисту.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов .
– Извлеките устройство из упаковки.
– Перед первым включением убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению в электрической сети.
– Перед включением устройства в сеть убедитесь, что переключатель режимов работы (1) установлен в положение «0», а ручка регулятора температуры (4) повёрнута против часовой стрелки до упора.
ВНИМАНИЕ: Переносные электрические тепловентиляторы предназначены только для дополнительного обогрева помещений, они не предназначены для работы в качестве основных обогревательных устройств.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению прибора.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
•
Во избежание перегрузки в электрической сети следите, чтобы к электрической розетке, в которую включено данное устройство, не подключались другие электроприборы с большой мощностью потребления.
•
Не размещайте устройство непосредственно под электрической розеткой.
•
Размещайте устройство на ровной устойчивой поверхности.
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
• Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловентилятора посторонними предметами или элементами интерьера помещения.
• Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
• Запрещается накрывать устройство во время его работы.
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловентилятора во избежание получения травм или повреждения устройства.
• Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не используется.
•
Обязательно отключайте устройство от электрической сети перед чисткой.
• Прежде чем вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки, установите переключатель режимов работы в положение «выключено» («0»).
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Запрещается погружать устройство в воду или в любые другие жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с повышенной влажностью.
• Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно может упасть в ванну или в другую ёмкость, наполненную водой.
• Если на корпус устройства попала вода, то прежде чем дотронуться до него, извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и протрите корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур. Переносите устройство, используя ручку для переноски.
•
Перед перемещением прибора отключите его от электросети, извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь полного остывания прибора.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми предметами.
• Не включайте прибор на время сна и не размещайте его
• рядом со спящим человеком.
При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекратите эксплуатацию устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования устройства в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны в тех случаях, когда устройство используется рядом с детьми или людьми с ограниченными возможностями.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми. Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.maxwell-products.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
– Установите устройство на плоской и устойчивой поверхности так, чтобы воздушные отверстия не были заблокированы посторонними предметами.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к электрической розетке, в которую включён тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой мощностью потребления.
Примечание: При первом включении возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
– Установите переключатель режимов работы (1) в необходимое положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
« • » – минимальная мощность нагрева (1000 Вт);
« •• » – максимальная мощность нагрева (2000 Вт);
« »- работа в режиме вентилятора.
– Поверните ручку регулятора температуры (4) по часовой стрелке до упора, при этом загорится индикатор работы (2).
При достижении желаемой температуры воздуха в помещении медленно поворачивайте ручку регулятора температуры (4) против часовой стрелки до характерного щелчка.
В этом положении термостат будет автоматически поддерживать установленную температуру воздуха.
– Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачивайте ручку регулятора температуры (4) по часовой стрелке, а для уменьшения – против часовой стрелки.
– По окончании работы поверните ручку регулятора температуры (4) против часовой стрелки до упора, а переключатель режимов работы (1) установите в положение «выключено» («0»), извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Функция автоматического аварийного отключения
Тепловентилятор оснащён функцией автоматического аварийного отключения.
•
Если устройство начнёт перегреваться, то сработает автоматический термопредохранитель, и тепловентилятор отключится.
•
Немедленно установите переключатель режимов работы (1) в положение «выключено» («0»), извлеките сетевую вилку из электрической розетки, дайте тепловентилятору охладиться в течение приблизительно 20-25 минут, и только после этого можно включать прибор снова.
• Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не мешает потоку воздуха.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку и включите тепловентилятор, а если устройство не включается, это может свидетельствовать о наличии других неисправностей, не связанных с функцией автоматического аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр для ремонта тепловентилятора.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель режимов работы (1) в положение «выключено» («0»), а ручку регулятора температуры (4) поверните против часовой стрелки до упора и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
•
Запрещается для чистки устройства использовать жидкие моющие средства или растворители, например, ацетон.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током не допускайте попадания воды или любой другой жидкости во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства только сухой тканью. Для удаления пыли в решётках можно использовать пылесос с соответствующей насадкой.
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое прохладное место, недоступное для детей.
• Перед последующим включением необходимо обязательно проверить техническое состояние устройства, состояние вилки сетевого шнура и изоляции сетевого шнура.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 2000 Вт
Площадь обогрева: до 20 кв. м
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд,
Ванчай, Гонконг.
Телефон: +8 85225110112
Информация об Импортере указана на индивидуальной
упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.maxwell-products.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в КНР
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
2
ENGLISH
FAN HEATER MW-3453 W
Fan heater is intended only for additional heating of rooms.
It is not meant for operation as main heating unit.
DESCRIPTION
1. Operation mode switch
2. On/Off indicator
3. Carrying handle
4. Temperature control knob (thermostat)
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding
30 mA: to install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as specified in this manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user or his/her damage to property.
• Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in your mains corresponds to the unit operating voltage.
•
To avoid fire, do not use adapters for plugging the unit in.
• To avoid mains overloading, provide that no other electrical appliances with high power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to.
• Do not place the unit directly in front of the mains socket.
•
Place the unit on a flat and steady surface.
• Do not place the fan heater on a soft surface, for example, sofa or bed.
• The distance between the front grid of the fan heater and highly inflammable substances, curtains or furniture etc. should be at least 0.9 m.
•
Avoid blocking the air inlet grid of the fan heater by any objects or room interior elements.
• Do not switch the fan heater on in places where aerosols or highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
•
Do not insert any foreign objects into the grids of the fan heater to avoid getting injuries or damaging the unit.
•
Do not use the fan heater in a limited space, for example, in built-in cabinets or wall niches.
•
Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan heater unattended.
•
Unplug the unit if it is not being used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the mains socket set the operation mode switch to the position “off” («0»).
• When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
•
Do not touch the power plug with wet hands.
• Never immerse the unit into water or other liquids.
•
Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.
•
Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or other container, filled with water.
• If any water gets on the unit body, unplug it before touching and wipe the unit body with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid contact of open body parts with outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit. Use the carrying handle to carry the unit.
• Before moving the unit, switch it off, pull the plug out of the mains socket and let the unit cool down completely.
• Do not wind the power cord around the unit body.
•
Avoid contact of the power cord with hot and sharp subjects.
• Do not leave the switched on unit when sleeping and do not place it near a sleeping person.
•
If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as packaging, unattended.
•
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when the unit is used near children or disabled persons.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
•
This unit is not intended for usage by children. Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down.
• The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.maxwell-products.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
USAGE
– Place the unit on a flat and steady surface so that the air inlets will not be blocked by foreign objects.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same outlet the fan heater is connected to.
Note: While the first switching the heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell is possible, it is normal.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Set the operation mode switch (1) into the necessary position:
«0» – the fan heater is switched off;
« • » – minimum heating power (1000 W);
« •• » – maximum heating power (2000 W);
« » – fan mode.
– Turn the temperature control knob (4) clockwise until bumping; the on/off indicator (2) will light up. When the air temperature in the room reaches desired value, slowly turn the temperature control knob (4) counterclockwise until you hear the distinctive click. In this position the thermostat will maintain the set air temperature automatically.
– To increase the air temperature in the room turn the temperature control knob (4) clockwise and to decrease it - counterclockwise.
– After the unit operation is finished, turn the temperature control knob (4) counterclockwise until bumping and set the operation mode switch (1) to the position “off” («0») and unplug the unit.
Automatic emergency switch-off function
The fan heater is equipped with automatic emergency switchoff function.
•
In case of the unit overheating, the automatic thermal switch will go off, and the fan heater will be switched off.
•
Immediately set the operation mode switch (1) to the position “off” («0»), unplug the fan heater and let it cool down for approximately 20-25 minutes; after that you can switch the unit on again.
• Make sure that the front and rear grids are not blocked and nothing hinders air flow.
• Plug the fan heater in and switch it on; if the unit doesn’t switch on, it may indicate other damages not connected with the automatic emergency switch-off function. In this case apply to the authorized service center for the fan heater repair.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan heater set the operation mode switch (1) to the position “off” («0») and turn the temperature control knob (4) counterclockwise until bumping and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents and solvents, such as acetone, to clean the unit.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or other liquid does not get into the fan heater body.
• Wipe the unit body with a dry cloth only. To clean the dust off the grids use a vacuum cleaner with a corresponding attachment.
• After cleaning put the fan heater to a dry cool place away from children for storage.
• Before starting the unit check the technical condition of the unit, the power plug and the cord insulation.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 2000 W
Heating area: up to 20 sq. m
The manufacturer preserves the right to change the unit specifications without a preliminary notification
Unit operating life – 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit.
– Before the first plugging in make sure that the operating voltage of the unit corresponds to the voltage of your mains.
– Before connecting the unit to the mains, make sure that the operation mode switch (1) is set to the position «0» and the temperature control knob (4) is turned counterclockwise until bumping.
ATTENTION: Portable electric fan heaters are intended only for additional heating of rooms , they are not meant for operation as main heating units.
3
DEUTSCH
HEIZLÜFTER MW-3453 W
Der Heizlüfter ist nur für zusätzliche Beheizung der Räume geeignet.
Er ist für die Nutzung als Hauptheizgerät nicht geeignet.
BESCHREIBUNG
1. Betriebsstufenschalter
2. Betriebskontrolleuchte
3. Tragegriff
4. Temperaturregler (Thermostat)
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit
Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen.
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
VOR DER ERSTEN EINSCHALTUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als drei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
– Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
– Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts ans
Stromnetz, dass der Betriebsstufenschalter (1) in der Position
«0» ist und der Griff des Temperaturreglers (4) entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten gedreht ist.
ACHTUNG: Tragbare elektrische Heizlüfter sind nur für zusätzliche Beheizung der Räume geeignet, sie sind für die Nutzung als
Hauptheizgeräte nicht geeignet.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Spannung des Geräts übereinstimmen.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung an die gleiche Steckdose gleichzeitig nicht angeschlossen werden, um Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
•
Stellen Sie das Gerät unmittelbar unter die Steckdose nicht.
•
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.
•
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf weiche Oberflächen, z.B.
Bett oder Sofa, zu legen.
•
Der Abstand zwischen dem vorderen Gitter des Heizlüfters und leicht entflammbaren Stoffen, Vorhängen und Möbel usw. soll nicht weniger als 0,9 m sein.
• Vermeiden sie die Verstopfung des Lufteinlassgitters des
Heizlüfters mit Fremdgegenständen oder Elementen der
Innenraumausstattung.
•
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu decken.
•
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in das Gitter des
Heizlüfters zu stecken, um Verletzungen oder Störungen des
Geräts zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs im begrenzten Raum (z.B. in Einbauschränken oder Wandnischen) zu benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor der Reinigung unbedingt ab.
• Stellen Sie den Betriebsstufenschalter in die Position «ausgeschaltet» («0») ein, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
•
Berühren Sie den Stecker des Netzkabels mit nassen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer oder in Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberflächen aufzustellen, von denen es in die Wanne oder einen anderen Wasserbehälter abstürzen kann.
•
Falls das Wasser aufs Gehäuse des Geräts gelangt, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, bevor Sie das Gerät berühren, und erst dann wischen Sie die Wassertröpfchen ab.
•
Berühren Sie heiße Oberflächen des Geräts nicht und vermeiden
Sie den Kontakt offener Körperteilen mit austretender Heißluft, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim Tragen des Geräts zu benutzen. Zum Tragen des Geräts benutzen Sie den Tragegriff.
• Vor der Umstellung des Geräts trennen Sie es vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und warten
Sie ab, bis das Gerät völlig abgekühlt ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät zu wickeln.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen und scharfen Gegenständen.
•
Schalten Sie das Gerät für die Schlafenszeit nicht ein und stellen
Sie es nie neben einem schlafenden Menschen auf.
• Stoppen Sie den Betrieb des Geräts unverzüglich ab beim
Entstehen vom Fremdgeruch oder Geräusch.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
•
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät benutzen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte
Personen unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
•
Das Gerät ist für körper- oder geistesbehinderte Personen (darunter
Kinder) oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter
Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Webseite www.maxwell-products.ru angegeben sind.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VERWENDUNG
– Stellen Sie das Gerät auf einer flachen und stabilen Oberfläche so auf, dass die Öffnungen des Heizlüfters mit Fremdgegenständen nicht blockiert werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass andere Geräte mit hoher
Verbrauchsleistung an die gleiche Steckdose mit dem Heizlüfter nicht angeschlossen werden.
Anmerkung: Beim ersten Einschalten wird das Heizelement abgebrannt, deshalb kann ein bisschen Rauch oder Fremdgeruch entstehen – das ist normal.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
– Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (1) in die notwendige
Position:
«0» – der Heizlüfter ist ausgeschaltet;
« •» – minimale Heizleistung (1000 W);
« ••» – maximale Heizleistung (2000 W);
« » – die Arbeit im Betrieb des Ventilators.
– Drehen Sie den Griff des Temperaturreglers (4) im Uhrzeigesinn bis zum Einrasten, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(2). Beim Erreichen der gewünschten Raumlufttemperatur drehen Sie langsam den Griff des Temperaturreglers (4) entgegen dem Uhrzeigesinn bis zum typischen Knacken. In dieser Position wird der Thermostat die eingestellte Temperatur automatisch halten.
– Um die Raumlufttemperatur zu erhöhen, drehen Sie den
Griff des Temperaturreglers (4) im Uhrzeigesinn, und um die
Raumlufttemperatur zu erniedrigen, drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigesinn.
– Nach der Beendigung des Betriebs drehen Sie den Griff des
Temperaturreglers (4) entgegen dem Uhrzeigesinn bis zum
Einrasten, und stellen Sie den Betriebstufenschalter (1) in die
Position „ausgeschaltet“ («0»), ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen Notausschaltung ausgestattet.
•
Falls das Gerät sich zu überhitzen beginnt, spricht das
Sicherungselement automatisch an, und der Heizlüfter schaltet sich aus.
•
Stellen Sie unverzüglich den Betriebstufenschalter (1) in die
Position „ausgeschaltet“ («0») ein, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, lassen Sie den Heizlüfter während etwa
20-25 Minuten abkühlen, erst danach können Sie das Gerät wieder einschalten.
•
Vergewissern Sie sich, dass das hintere und vordere Gitter nicht blockiert sind und dass der Luftstrom nicht gehindert ist.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein und schalten
Sie den Heizlüfter ein, und falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann es von anderen Störungen zeugen, die mit der Funktion der automatischen Notausschaltung nicht verbunden sind, in diesem
Fall wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst, um den Heizlüfter reparieren zu lassen.
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Vor der Reinigung des Heizlüfters stellen Sie den
Betriebstufenschalter (1) in die Position „ausgeschaltet“ («0») ein, und drehen Sie den Griff des Temperaturreglers (4) entgegen dem
Uhrzeigesinn bis zum Einrasten und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•
Es ist nicht gestattet, flüssige Waschmittel oder Lösungsmittel, wie z.B. Azeton, für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Wasser oder andere Flüssigkeit ins Gehäuse des Heizlüfters nicht eindringt, um Brand- oder
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem trockenen
Tuch ab. Sie können den Staubsauger mit einem entsprechenden Aufsatz für die Staubbeseitigung von den Gittern des Geräts nutzen.
•
Bewahren Sie den Heizlüfter nach der Reinigung an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Vor dem nachfolgenden Einschalten prüfen Sie unbedingt den technischen Zustand des Geräts und die Ganzheit des Netzkabels und Netzsteckers.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 W
Heizfläche: bis 20 m²
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/
EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
4
10.05.2016 17:46:52
ҚАЗАҚША
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ MW-3453 W
Жылужелдеткіш панажайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған. Ол негізгі жылытқыш аспап ретінде жұмыс істеуге арналған.
кепілдік талоны мен www.maxwell-products.ru сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша кез-келген туындыгерлес
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
2. Жұмыс істеу көрсеткіші
3. Тасымалдауға арналған қолсап
4. Температура реттегіші (термостат)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруге әкелуі мүмкін.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Электр желісі шапмадан тыс жүктелмеуі үшін берілген құрылғы қосылған ашалыққа үлкен қуатты тұтынатын бірнеше электр аспабының бір мезгілде қосылмауын қадағалаңыз.
• Құрылғыны тікелей электр ашалығының астында орналастырмаңызНе размещайте устройство непосредственно под электрической розеткой.
• Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
• Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе кереуетте орналастыруға тыйым салынады.
• Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
• Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен немесе панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
• Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салынады.
• Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
• Құрылғыны шектелген кеңістікте, мсыалы, іштетілген шкафтарда немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.
• Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден ажыратыңыз.
• Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті ажыратыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында, жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген»
(«0») күйіне белгілеңіз.
• Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда баудан емес, айыретіктен ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолемн ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады.
• Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары панажайларда пайдаланбаңыз.
• Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жерлерде құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.
• Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
• Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
• Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады. Құрылғыны тасымалдауға арналған қолсапты пайдаланып тасымалдаңыз.
• Аспапты тасымалдау алдында оны электржелісінен ажыратыңыз, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз және аспаптың толық салқындауын күтіңіз.
• Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.
• Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
• бермеңіз.
Аспапты ұйықтау уақытында және ұйықтап жатқан адамның қасында іске қоспаңыз.
• Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны
• пайдалануды жедел доғарыңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
• Құрылығыны ойыншық ретінде пайдалануға жол бермеу үшін балаларға қадағалау жасаңыз.
• Құрылғы балалардың немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қасында пайданылған кезде аса назар болыңыз.
• Балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
• Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз және
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙ ЖАҒДАЙЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ІСКЕ ҚОСУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында ҮШ сағаттан кем емес уақыт ұстаған жөн.
– Құрылғыны ораудан шығарыңыз.
– Алғашқы іске қосу алдында құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (1) «0» күйіне белгіленгеніне, ал температура реттегішінің сабы (4) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін бұралғанына көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер пайнажайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеукге арналмаған.
ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
– Құрылғыны жалпақ және тұрақты бетке ауа саңылаулары бөтен заттармен бөгеттелмейтіндей етіп орналастырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
Ескерту: Алғашқы іске қосқанда түтіннің немесе бөтен иістің шамалы көлемінің пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
– Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз.
– Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (1) қажетті күйге орналастырыңыз:
«0» - жылужелдеткіш сөндірілген;
«●» - минималды қыздыру қуаты (1000 Вт);
«●●» - максималды қыздыру қуаты (2000 Вт);
« »- желдеткіш режимінде жұмыс істеу.
– Температура реттегішінің сабын (4) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші (2) жанады. Блмедегі ауа қажетті температураға жеткенде температура реттегішінің сабын (4) сағат тіліне қарсы сәйкес шыртылға дейін баяу бұраңыз. Бұл күйде термостат белгіленген ауа температурасын сақтап тұрады.
– Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін температура реттегішінің сабын (4) сағат тілі бойынша, ал азайту үшін – сағат тіліне қарсы бұраңыз.
– Жұмыс істеп болғаннан кейін температура реттегішінің сабын
(4) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін бұраңыз, ал жұмыс режимдерінің ауыстырғышыны (1) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.
Автоматты апатты сөндірілу қызметі
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен жабдықталған.
• Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш сөнеді.
• Дереу жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (1) «сөндіріліген»
(«0») күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін шығарыңыз, жылужелдеткішке 20-25 минутқа таяу уақыт бойы салқындауға уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспапты қайтадан іске қосуға болады.
• Артқы және алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына ештеңе кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса, бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ басқа ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл жағдайда жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (1) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз, ал температура реттегішінің сабын (4) сағат ітілен қарсы тірелгенге дейін бұраңыз және желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.
• Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе еріткіштерді, мсыалы, ацетонды пайдалануға тыйым салынады.
• Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.
• Құрылғы корпусын тек құрғақ матамен сүртіңіз. Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар шаңсорғышты пайдалануға болады.
• Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.
• Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін міндетті тексеру қажет.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 2000 Вт
Жылыту ауданы: до 20 кв. м
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
5
УКРАїНСЬКА
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3453 W
Тепловентилятор призначений тільки для додаткового обігрівання приміщень. Він не призначений для роботі як основний обігрівальний пристрій.
розетки та зверніться до будь-якого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.maxwell-products.ru.
•
Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.
ОПИС
1. Перемикач режимів роботи
2. Індикатор роботи
3. Ручка для перенесення
4. Регулятор температури (термостат)
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВМИКАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
– Витягніть пристрій з упаковки.
– Перед першим вмиканням переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі в електричній мережі.
– Перед вмиканням пристрою в електромережу переконайтеся, що перемикач режимів роботи (1) установлений у положенні «0», а ручка регулятора температури (4) повернена проти годинникової стрілки до упору.
УВАГА: Переносні електричні тепловентилятори призначені тільки для додаткового обігрівання приміщень, вони не призначені для роботи як основні обігрівальні пристрої.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням, як викладено у цьому керівництві. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
•
Перед першим вмиканням переконайтеся у тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехідники при підмиканні пристрою до електричної розетки.
• Щоб уникнути перевантаження в електричній мережі наглядайте, щоб до електричної розетки, в яку увімкнутий цей пристрій, не були підімкнуті інші електроприлади з великою потужністю споживання.
•
Не розміщайте пристрій безпосередньо під електричною розеткою.
•
Розміщуйте пристрій на рівній стійкій поверхні.
•
Забороняється розміщувати тепловентилятор на м’яких поверхнях, наприклад, на дивані або ліжкові.
•
Відстань між передньою решіткою тепловентілятора і легкозаймистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має складати не менше 0,9 м.
•
Уникайте блокування повітрозабірної решітки тепловентилятора сторонніми предметами або елементами інтер’єру приміщення.
•
Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де розпорошуються аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини.
•
Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
•
Забороняється вставляти сторонні предмети у решітки тепловентилятора, щоб уникнути отримання травм або пошкодження пристрою.
•
Забороняється використовувати пристрій при роботі в обмеженому просторі, наприклад, у вбудованих шафах або у нішах стін.
•
Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
•
Не залишайте працюючий тепловентилятор без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі, якщо він не використовується.
•
Обов’язково вимикайте пристрій з електричної мережі перед чищенням.
• Перш ніж вийняти вилку мережного шнура з електричної розетки, установіть перемикач режимів роботи у положення
«вимкнено» («0»).
• При від’єднанні вилки мережевого шнура від електричної розетки тримайтеся за вилку, а не за шнур.
•
Не торкайтеся вилки мережного шнура мокрими руками.
• Забороняється занурювати пристрій у воду або у будь-які інші рідини.
•
Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або у приміщеннях з підвищеною вологістю.
•
Забороняється розміщувати пристрій в місцях, з яких він може впасти у ванну або в іншу посудину, наповнену водою.
• Якщо на корпус пристрою потрапила вода, перш ніж доторкнутися до нього, витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки і протріть корпус сухою тканиною.
• Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих поверхонь пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гарячого повітря на відкриті ділянки тіла.
• Забороняється переносити пристрій, тримаючись за мережевий шнур. Переносіть пристрій, використовуючи ручку для перенесення.
• Перед переміщенням пристрою вимкніть його з електромережі, витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки і дочекайтеся повного остигання пристрою.
•
Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус пристрою.
•
Не допускайте контакту мережного шнура з гарячими та гострими предметами.
•
Не вмикайте пристрій на час сну та не розташовуйте його поруч зі сплячою людиною.
•
При з’явленні стороннього запаху або шуму негайно припиніть експлуатацію пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
•
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою. Небезпека задушення!
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання пристрою як іграшки.
•
Будьте особливо уважні у тих випадках, коли пристрій використовується поруч з дітьми або людьми з обмеженими можливостями.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей та людей з обмеженими можливостями.
•
Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Під час роботи i охолодження розміщайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розумовими здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання пристрою особою, відповідальною за їх безпеку.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з електричної
ВИКОРИСТАННЯ
– Встановіть тепловентилятор на плоскій та стійкій поверхні так, щоб повітряні отвори не були заблоковані сторонніми предметами.
УВАГА: Наглядайте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнутий цей тепловентилятор, не були підімкнуті інші електроприлади з великою потужністю споживання.
Примітка: При першому вмиканні можливе з’явлення невеликої кількості диму або стороннього запаху, це нормальне явище.
– Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.
– Установіть перемикач режимів роботи (1) у необхідне положення:
«0» – тепловентилятор вимкнений;
« • » – мінімальна потужність нагріву (1000 Вт);
« •• » – максимальна потужність нагріву (2000 Вт);
« » – робота у режимі вентилятора.
– Поверніть ручку регулятора температури (4) за годинниковою стрілкою до упору, при цьому засвітиться індикатор роботи
(2). При досягненні бажаної температури повітря у приміщенні повільно повертайте ручку регулятора температури (4) проти годинникової стрілки до характерного клацання. У цьому положенні термостат буде автоматично підтримувати встановлену температуру повітря.
– Для збільшення температури повітря у приміщенні повертайте ручку регулятора температури (4) за годинниковою стрілкою, а для зменшення – проти годинникової стрілки.
– Після закінчення роботи поверніть ручку регулятора температури (4) проти годинникової стрілки до упору, а перемикач режимів роботи (1) встановіть у положення «вимкнено» («0»), витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
Функція автоматичного аварійного вимкнення
Пристрій оснащений функцією автоматичного аварійного вимкнення.
•
Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює автоматичний термозапобіжник, і тепловентилятор вимкнеться.
•
Негайно встановіть перемикач режимів роботи (1) у положення
«вимкнено» («0»), витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки та дайте тепловентиляторові охолонути протягом приблизно 20-25 хвилин, і тільки після цього можна вмикати пристрій знов.
• Переконайтеся, що задня і передня решітки вільні і ніщо не заважає потоку повітря.
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку і увімкніть тепловентилятор, а якщо пристрій не вмикається, це може свідчити про наявність інших несправностей, які пов’язані з функцією автоматичного аварійного вимкнення, у цьому випадку зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для ремонту тепловентилятора.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Перед чищенням тепловентилятора встановіть перемикач режимів роботи (1) у положення «вимкнено» («0»), а ручку регулятора температури (4) поверніть проти годинникової стрілки до упору та витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
• Забороняється для чищення пристрою використовувати рідкі миючі засоби або розчинники, наприклад, ацетон.
•
Щоб уникнути ризику займання або ураження електричним струмом, не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини у внутрішній простір корпусу тепловентилятора.
•
Протирайте корпус пристрою лише сухою тканиною. Для усунення пилу у решітках можна використовувати пилосос з відповідною насадкою.
•
Після чищення тепловентилятора заберіть його на зберігання в сухе прохолодне місце, недоступне для дітей.
•
Перед наступним увімкненням необхідно обов’язково перевірити технічний стан пристрою, стан вилки мережного шнура і ізоляції мережного шнура.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживаєма потужність: 2000 Вт
Площа обігріву: до 20 кв. м
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристрою без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/
ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
6
MW-3453.indd 2
Тепловентилятор
MW-3453 W
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
10.05.2016 17:46:53
Advertisement