Vitek VT-2051 BK Руководство пользователя
Реклама
Реклама
IM VT-2051_2.indd 1
ENGLISH
CERAMIC FAN HEATER VT-2051 BK
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or its certain area.
1.
2.
3.
4.
DESCRIPTION
Front grid
On/Off indicator
Operation mode switch
Drop blocking
– Unpack the fan-heater and remove any stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage of your mains.
– Make sure that the unit is switched off and the operation mode switch (3) is set to the position «0».
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended only for additional heating of rooms, they are not meant for operation as main heating units.
– For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
• Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict accordance with the instruction manual.
• Before switching the unit on for the first time, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains.
• Place the unit on a flat dry and steady surface.
• Do not place the fan-heater on a soft surface, for example, sofa or bed.
• The distance between the front grid of the fan-heater and highly inflammable substances, curtains or furniture etc. should be at least 0.9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any objects or room interior elements.
• Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grids of the fanheater to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in built-in cabinets or wall niches.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan-heater unattended.
• Unplug the unit if it is not being used.
•
Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket, set the operation mode switch to the off-position «0».
• When unplugging the unit from the mains, pull the power plug but not the cord.
• Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or other container filled with water.
• If some water gets on the unit body, unplug the unit before touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid exposure of open body parts to outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
•
Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
• Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power cord during operation.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Check the power cord, the power plug and the unit body integrity periodically.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• For environment protection, do not discard the unit with usual household waste after its service life expiration; apply to a specialized center for further recycling.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that the air grids of the fan-heater will not be blocked by foreign objects.
– The distance between the front grid of the fan-heater and highly inflammable materials, curtains or furniture etc. should be at least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with high power consumption are connected to the same outlet the fan-heater is connected to.
– Insert the power plug into the socket.
– Set the operation mode switch (3) into the necessary position:
«0» – the fan-heater is switched off;
« » – fan mode;
«I» – (low power level – 750 W) – for small rooms;
«II» – (high power level – 1500 W) – for large rooms;
– After the unit operation is finished, set the operation mode switch (3) to the off-position «0» and unplug the unit.
Note: when the unit is switched on for the first time, the heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switchoff function.
• If the unit starts overheating, the automatic thermal switch will be on and the fan-heater will be switched off.
• Immediately set the operation mode switch (3) to the offposition «0» and unplug the fan-heater; let the unit cool down for approximately 15-25 minutes and after that you can switch the unit on again.
• Make sure that the front and rear grids are not blocked and nothing hinders the air flow.
• Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn’t switch on, it may indicate other damages not connected with the automatic emergency switch-off function. In this case apply to the authorized service center for the fanheater repair.
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid contact of open body parts with outgoing hot air.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device will be on and the fan-heater will be switched off.
– Put the fan-heater back to the vertical position to switch it on.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface to prevent it from dropping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan-heater set the operation mode switch (3) to the off-position «0» and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for cleaning the fan-heater body.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or other liquid does not get into the fan-heater body.
•
Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe it dry.
• You can use a vacuum cleaner with a corresponding attachment to clean the dust off the grids.
STORAGE
• After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away from children for storage.
• Before using the fan-heater next time, it is recommended to check the unit operability and integrity of the power cord isolation and the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Service life of the fan-heater is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
2
РУССКИЙ
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2051 BK
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1. Передняя решётка
2. Индикатор работы
3. Переключатель режимов работы
4. Блокировка при падении
ВНИМАНИЕ!
– Переносные электрические тепловентиляторы предназначены только для дополнительного обогрева помещений, они не предназначены для работы в качестве основных обогревательных устройств.
– Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации устройства. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
• Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники для подключения устройства к электрической розетке.
• Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловентилятора посторонними предметами или элементами интерьера помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жид- кости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловентилятора во избежание получения травм или повреждения устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
• Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не используется.
• Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите переключатель режимов работы в положение «выключено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства мокрыми руками.
• Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
• Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми предметами.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
• игрушки.
Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому шнуру во время работы устройства.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сетевого шнура и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекратите эксплуатацию устройства.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами, передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению электрической сети.
– Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов работы (3) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокированы посторонними предметами.
– Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой мощностью потребления.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
– Установите переключатель режимов работы (3) в необходи-
– По окончании работы переключатель режимов работы (3) установите в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание: при первом включении возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного отключения.
•
Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
•
Немедленно установите переключатель режимов работы (3) в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из розетки, дайте тепловентилятору остыть в течение приблизительно 15-25 минут, и только после этого его можно включать снова.
•
Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не мешает потоку воздуха.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепловентилятор, а если устройство не включается, это может означать наличие других неисправностей, не связанных с функцией автоматического аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта тепловентилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
– Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устрой-
– Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устройство включится.
Примечание: во избежание падения устройства устанавливайте тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
• мое положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
« » – работа в режиме вентилятора;
«I» – (низкий уровень мощности – 750 Вт) – для небольших помещений;
«II» – (высокий уровень мощности – 1500 Вт) – для больших помещений.
ство блокировки и тепловентилятор отключиться.
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель режимов работы (3) в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током не допускайте попадания воды или любой другой жидкости во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
• Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
• После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в
• сухое прохладное место, недоступное для детей.
Перед последующим использованием тепловентилятора рекомендуется проверить работоспособность устройства, отсутствие повреждений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сетевого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 750/1500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи – email: [email protected]
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
3
ҚАЗАҚША
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2051 BK
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке аймағын жылыту үшін арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алдыңғы тор
2. Жұмыс істеу көрсеткіші
3. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
4. Төңкерілген кезде қорғаныс сөндіргіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер пана жайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
– Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға хабарласыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт ұстаған жөн.
– Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
– Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (3) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның
•
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе
• кереуетте орналастыруға тыйым салынады.
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
• материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен немесе панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
• Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салынады.
• Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
• Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтарда немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.
Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден ажыратыңыз.
• Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті ажыратыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында, жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») күйіне белгілеңіз.
• Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда баудан емес, айыретіктен ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады.
• Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары панажайларда пайдаланбаңыз.
• Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жерлерде құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.
• Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу
• алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
• Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.
• Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.
• Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
• бермеңіз.
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым
• салынады.
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
• Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына және желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
• Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және құрылғы корпусының күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
• Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалануды жедел доғарыңыз.
• Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
• Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оны тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы пунктке өткізіңіз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
– Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
– Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
– Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
– Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (3) қажетті күйге орналастырыңыз:
« 0 » – жылужелдеткіш сөндірілген;
« » – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;
« I » – (төмен қуат деңгейі – 750 Вт) – шағын панажайлар үшін;
« II » – (жоғары қуат деңгейі – 1500 Вт) – үлкен панажайлар үшін.
– Жұмыс істеп болғаннан кейін жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (3) «сөндірілген» «0» күйіне белгілеңіз және желілік баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.
Ескерту: алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен иістің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен жабдықталған.
• Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш сөнеді.
• Дереу жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (3) «сөндіріліген»
( «0» ) күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін шығарыңыз, жылужелдеткішке 15-25 минутқа таяу уақыт бойы салқындауға уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспапты қайтадан іске қосуға болады.
• Артқы және алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына ештеңе кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса, бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ басқа ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл жағдайда жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Құлаудан қорғаныс
– Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу
• құрылғысы іске қосылады және жылужелдеткіш сөнеді.
– Жылужелдеткішті тік күйіне қайтарыңыз, құрылғы іске қосылады.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
•
•
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (3) «сөндірілген» ( «0» ) күйіне белгілеңіз және желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.
• Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға тыйым салынады.
• Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.
• Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар шаңсорғышты пайдалануға болады.
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін міндетті тексеру қажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 750/1500 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
4
21.03.2017 14:05:16
УКРАїНСЬКА
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2051 BK
Тепловентилятор призначений для обігрівання невеликого побутового приміщення або окремої його зони.
ОПИС
1. Передня решітка
2. Індикатор роботи
3. Перемикач режимів роботи
4. Блокування при падінні
УВАГА!
– Переносні електричні тепловентилятори призначені тільки для додаткового обігрівання приміщень, вони не призначені для роботи як основні обігрівальні пристрої.
– Для додаткового захисту у ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує
30 мА. Для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
– Вийміть тепловентилятор з упаковки, видаліть будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою.
– Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
– Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електричної мережі.
– Переконайтеся, що пристрій вимкнений, перемикач режимів роботи (3) встановлений у положенні «0».
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її протягом всього терміну експлуатації пристрою. Неправильне поводження з пристроєм може призвести до його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.
•
Використовуйте тепловентилятор строго за призначенням відповідно до керівництва з експлуатації.
•
Перед першим увімкненням переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехідники для підмикання пристрою до електричної розетки.
•
Розміщуйте ваги на рівній, сухій та стійкій поверхні.
•
Забороняється розміщувати тепловентилятор на м’яких поверхнях, наприклад, на дивані або ліжкові.
•
Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легкозаймистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має складати не менше 0,9 м.
•
Уникайте блокування повітрозабірної решітки тепловентилятора сторонніми предметами або елементами інтер’єру приміщення.
•
Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де розпорошуються аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини.
•
Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
•
Забороняється вставляти сторонні предмети у решітки тепловентилятора, щоб уникнути отримання травм або пошкодження пристрою.
•
Забороняється використовувати пристрій при роботі в обмеженому просторі, наприклад, у вбудованих шафах або у нішах стін.
•
Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
•
Не залишайте працюючий тепловентилятор без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі, якщо він не використовується.
•
Завжди вимикайте пристрій з мережі перед чищенням.
•
Перед тим як вийняти вилку мережного шнура з розетки, установіть перемикач режимів роботи у положення «вимкнено» «0».
•
При від’єднанні вилки мережного шнура з електричної розетки візьміться безпосередньо за вилку, не тягніть за шнур живлення.
•
Не торкайтеся вилки мережного шнура та корпусу пристрою мокрими руками.
•
Забороняється занурювати пристрій у воду і будь-які інші рідини.
•
Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або у приміщеннях з підвищеною вологістю.
•
Забороняється розміщати пристрій у місцях, з яких він може впасти у ванну або в іншу посудину, наповнену водою.
•
Якщо на корпус пристрою потрапила вода, перш ніж доторкнутися до нього, витягніть вилку мережевого шнура з розетки та протріть корпус сухою тканиною.
•
Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих поверхонь пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гарячого повітря на відкриті ділянки тіла.
•
Забороняється переносити пристрій, тримаючись за мережний шнур.
•
Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус пристрою.
•
Не допускайте контакту мережного шнура з гарячими та гострими предметами.
•
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
•
Цей пристрій не призначений для використання особами
(включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розумовими здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання пристрою особою, відповідальною за їх безпеку.
•
Під час роботи та остигання розміщайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу пристрою та мережного шнура під час роботи пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
УВАГА! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою. Небезпека задушення!
•
Періодично перевіряйте стан мережного шнура, вилки мережного шнура та корпусу пристрою.
•
При з’явленні стороннього запаху або шуму негайно припиніть експлуатацію пристрою.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з електричної розетки та зверніться до будь-якого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.
•
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою не викидайте його разом з побутовими відходами, передайте пристрій у спеціалізований пункт для подальшої утилізації.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей та людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ВИКОРИСТАННЯ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Встановіть тепловентилятор на рівній, сухій і стійкій поверхні так, щоб повітряні решітки не були засмічені сторонніми предметами.
– Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легкозаймистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має становити не менше 0,9 м.
УВАГА: Наглядайте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнутий тепловентилятор, не підмикалися інші електроприлади з великою потужністю споживання.
– Вставте вилку мережного шнура у розетку.
– Установіть перемикач режимів роботи (3) у необхідне положення:
«0» – тепловентилятор вимкнений;
« » – робота у режимі вентилятора;
«I» – (низький рівень потужності – 750 Вт) – для невеликих приміщень;
«II» – (високий рівень потужності – 1500 Вт) – для великих приміщень;
– Після закінчення роботи перемикач режимів роботи (3) установіть у положення «вимкнено» «0» та витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
Примітка: при першому увімкненні можливе з’явлення невеликої кількості диму або стороннього запаху, це нормальне явище.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО АВАРІЙНОГО ВИМКНЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автоматичного аварійного вимкнення.
•
Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює автоматичний термозапобіжник, і тепловентилятор вимкнеться.
•
Негайно установіть перемикач режимів роботи (3) у положення «вимкнено» «0» та витягніть вилку мережного шнура з розетки, дайте тепловентилятору охолонути протягом приблизно 15-25 хвилин, і тільки після цього його можна вмикати знов.
•
Переконайтеся, що задня та передня решітки вільні і ніщо не заважає потоку повітря.
•
Вставте вилку мережного шнура у розетку та увімкніть тепловентилятор, а якщо пристрій не вмикається, це може означати наявність інших несправностей, які пов’язані з функцією автоматичного аварійного вимкнення, у цьому випадку зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для ремонту тепловентилятора.
Увага: Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих поверхонь пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гарячого повітря на відкриті ділянки тіла.
ЗАХИСТ ВІД ПАДІННЯ
– Якщо тепловентилятор випадково впаде, то спрацює пристрій блокування і тепловентилятор вимкнеться.
– Поверніть тепловентилятор у вертикальне положення, пристрій увімкнеться.
Примітка: щоб уникнути падіння пристрою встановлюйте тепловентилятор на рівній, сухій та стійкій поверхні.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Перед чищенням тепловентилятора установіть перемикач режимів роботи (3) у положення «вимкнено» «0» та витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
•
Забороняється використовувати для чищення корпусу тепловентилятора рідкі мийні засоби, розчинники та абразивні очищувальні засоби.
•
Щоб уникнути ризику займання або ураження електричним струмом, не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини у внутрішній простір корпусу тепловентилятора.
•
Протирайте корпус пристрою злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
•
Для усунення пилу з решіток можна використовувати пилосос з відповідною насадкою.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Після чищення тепловентилятора заберіть його на зберігання у сухе прохолодне місце, недоступне для дітей.
•
Перед наступним використанням тепловентилятора рекомендується перевірити працездатність пристрою, відсутність пошкоджень ізоляції мережного шнура та цілісність вилки мережного шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Тепловентилятор – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживальна потужність: 750/1500 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристрою без попереднього повідомлення.
Термін служби тепловентилятора – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви
2014/30/ЄС щодо електромагнітної сумісності та
Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.
5
КЫРГЫЗ
КЕРАМИКАЛЫК ЖЫЛУУЛУК ЖЕЛДЕТКИЧИ VT-2051 BK
Жылыткыч желпиме чоң эмес турмуш-тирчилик имаратты же анын бир зонасын жылытуу үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Алдынкы панжара
2. Иштөө индикатору
3. Иштөө режимдеринин которгучу
4. Кулап түшкөн учурунда тосмолоо
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
– Көчүрмө электр жылыткыч желпимелери имараттар ды кошумча жылытууга гана арналган, алар негизги жылытуучу аспап катары колдонууга ылайыкташты рылбаган.
– Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потен циалдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын орнотулушу максатка ылайыктуу.
Аспапты орнотулуш үчүн адиске кайрылыңыз.
• Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдардын колу жетпеген жеринде сактаңыз.
АСПАП ТУРМУШ-ТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН
БИРИНЧИ КОЛДОНУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада шайманды транспорттоодон же сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй температурасында сактоо зарыл.
– Шайманды таңгактан чыгарып, иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар кандай чаптамаларды сыйрып алыңыз.
– Шаймандын бүтүндүгүн текшерип алыңыз, бузулуулары бар болсо, шайманды иштетпеңиз.
– Шаймандын иштөө чыңалуусу электр тармагындагы чыңалуусуна ылайык болгонун текшериңиз.
– Шаймандын иштөө режимдеринин которгучу (3) «0» абалына коюлуп, шайман өчүрүлгөнүн текшерип алыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Шайманды пайдалануудан мурун ушул колдонмону көңүл буруп окуп-үйрөнүп, иштөө мөөнөтү бүткөнгө чейин сактап алыңыз.
Шайманды туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
• Жылыткыч желпимени тике дайындоосу боюнча гана ушул колдонмодо жазылгандай колдонуңуз.
• Шайманды биринчи жолу иштеткенден мурун анын корпусунда жазылган иштөөчү чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип алыңыз.
• Өрт коркунучун жоюу үчүн шайманды электр розеткасына туташтырганда кошуучу түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
• Кофе кайнаткычты кургак, тегиз, бекем турган беттин үстүнө орнотуңуз.
• Жылыткыч желпимени жумшак диван же керебет катары жумшак беттердин үстүнө орнотконго тыюу салынат.
• Жылыткыч желпименин алдынкы панжара менен бат жалындап кетүүчү материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес болуу зарыл.
• Желпименин аба алуучу панжарасы башка буюмдар же имараттагы интерьер заттары менен тосулганынан абайлаңыз.
• Желпимени аэрозолдорду чачкан же жеңил жалындап кетүүчү суюктуктар колдонулган жерлерде колдонбоңуз.
• Шайман иштеп турган учурларда анын үстүн жабууга тыюу салынат.
• Жаракаттар же шаймандын бузулуулары пайда болбоо үчүн желпименин панжараларына башка нерселерди салууга тыюу салынат.
• Шайманды киргизилген шкаф же дубалдагы оюктар катары тар жерлерде иштетүүгө тыюу салынат.
• Имараттардын сыртында желпимени колдонууга тыюу са- лынат.
• Иштеп турган желпимени кароосуз таштабаңыз.
• Желпимени колдонбогон учурларда аны электр тармагынан
• ажыратып туруңуз.
Шайманды тазалагандын алдында ар дайым электр тармагынан ажыратыңыз.
• Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан ажыратуунун алдында иштөө режимдердин которгучун «өчүрүү» «0» абалына коюңуз.
• Шайманды электр тармагынан сурганда аны шнурду кармап эч качан тартпаңыз, сайгычынан кармаңыз.
• Шаймандын корпусун, электр шнурун жана сайгычын суу колуңуз менен тийбеңиз.
• Шайманды сууга же башка суюктуктарга салууга тыюу салынат.
• Ванна бөлмөлөрүндө же башка нымдуулугу жогору болгон жерлерде шайманды колдонбоңуз.
• Шайман ваннага же башка суу толтурулган идиштерге кулап түшө турган жерлерде аны коюуга тыюу салынат.
• Желпименин корпусуна суу чачыраган болсо, аны тийүүнүн алдында кубатануучу сайгычын розеткасынан чыгарып, корпусту кургак чүпүрөк менен сүртүп алыңыз.
• Күйүк болбоо үчүн шаймандын ысык беттерин тийбей, ысык абаны денеңиздин ачык жерлерине желдетүүдөн абайлаңыз.
• Шайманды электр шнурунан кармап ташууга тыюу салынат.
• Электр шнурун шаймандын корпусунун үстүнө тирүүгө тыюу
• салынат.
Электр шнуру ысык же учтуу буюмдарга тийүүсүнө жол бербеңиз.
• Шайманды оюнчук катары колдонууга балдарга уруксат
• бербеңиз.
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагынан жөндөмдүүлүгү төмөн (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна жооптууу адам аларды көзөмөлдөп же инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн ылайыкташтырылбаган.
• Шайман иштеп же муздап турган мезгилинде аны балдардын колу жетпеген жерлерде сактаңыз.
• Шайман иштеп турган учурларда балдарга анын корпусун же электр шнурун тийүүгө уруксат бербеңиз.
• Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонгон полиэтилен баштыктарды кароосуз таштабаңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга уруксат бербеңиз!
Тумчуктуруунун коркунучу бар!
• Шаймандын корпусунун, электр шнурунун жана кубаттануучу сайгычынын абалын мезгилдүү түрдө текшерип туруңуз.
• Башкача жыт же үн пайда болсо, ошол заматта эле шайманды колдонууну токтотуңуз.
• Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат. Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
• Шайманды заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
• Айлана чөйрөөну сактоо максатында шаймандын кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин аны турмуштук калдыктары менен чогу ыргытпай, утилизациялоо үчүн адистештирилген пунктуна тапшырыңыз.
ЖЫЛЫТКЫЧ ЖЕЛПИМЕНИ КОЛДОНУУ
– Желпимени тегиз, кургак, туруктуу беттин үстүнө аба панжаралары башка нерселер менен тосулбагандай кылып коюңуз.
– Жылыткыч желпименин алдынкы панжара менен бат жалындап кетүүчү материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес болуу зарыл.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ: Жылыткыч желпиме сайылган розеткасына кубаттуулугу жогору болгон башка электр аспаптар сайылбаганын текшерип алыңыз.
– Кубаттануучу сайгычын электр розеткасына сайыңыз.
– Иштөө режимдеринин которгучун (3) керектүү абалына коюңуз:
« 0 » – жылыткыч желпиме өчүрүлгөн;
« » – желпиме режиминде иштөө;
« I » – (кубаттуулуктун төмөн деңгээли – 750 Вт) – кичине имараттар үчүн;
« II » – (кубаттуулуктун жогору деңгээли – 1500 Вт) – чоң имараттар үчүн.
– Иштетип бүткөндөн кийин иштөө режимдердин которгучун (3) болсо «өчүрүү» «0» абалына коюп, кубаттануучу сайгычын электр розеткасынан чыгарыңыз.
Эскертүү: биринчи иштеткенде бир аз түтүн же башкача жыт пайда болуу мүмкүн, бул нормалдуу көрүнүш.
АВТОМАТИКАЛЫК ТҮРДӨ АВАРИЯЛЫК ӨЧҮҮ
Жылыткыч желпиме автоматикалык түрдө авариялык өчүү функциясы менен жабдылган.
• Шайман өтө жылып кетсе, автоматикалык термосактагычы иштеп, желпиме өчөт.
• Иштөө режимдердин которгучун (3) токтоосуз «өчүрүү» « 0 » абалына коюп, сайгычын электр розеткасынан суруп, желпимени 15-25 минутанын ичинде муздатып, андан кийин гана аны кайра иштетсеңиз болот.
• Арткы жана алдынкы панжаралары бош болуп, аба агымына эч нерсе тоскоолдук кылбаганын текшерип алыңыз.
• Кубаттануучу сайгычын электр розеткасына сайып, желпимени иштетиңиз, шайман иштебей турса, бул авариялык өчүү функциясына байланышпаган башка бузулуулар бар болгонун белгилегеи мүмкүн, ошол учурда желпимени оңдотуу үчүн автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
Көңүл буруңуз: күйүк болбоо үчүн шаймандын ысык беттерин тийбей, ысык абаны денеңиздин ачык жерлерине желдетүүдөн абайлаңыз.
КУЛАГАНЫНАН КОРГОО
– Жылыткыч желпиме кокустан кулап түшкөн учурда тосмолоо аспабы иштеп, желпиме өчөт.
– Желпимени тик абалына кайрадан койсоңуз, шайман иштеп баштайт.
Эскертүү: шайман кулап түшүүсүнө жол бербөө үчүн аны тегиз, кургак, туруктуу беттин үстүнө орнотуңуз.
•
•
Жылыткыч желпимени тазалоонун алдында иштөө режимдердин которгучун (3) «өчүрүү» « 0 » абалына коюп, кубаттануучу сайгычын электр розеткасынан ажыратыңыз.
• Желпименин корпусун тазалоо үчүн суюк жуучу каражаттарды, эриткичтерди, абразивдүү жуучу каражаттарды колдонууга тыюу салынат.
• Өрт же ток уруунун коркунучун жоюу үчүн суунун же башка суюктуктардын шаймандын корпусунун ичине куюлганына жол бербеңиз.
• Шаймандын корпусун бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, кургатып сүртүңүз.
• Панжараларынан чаңды кетирүү үчүн чаң соргучту ылайыктуу насадкасы менен колдонсоңуз болот.
Желпимени тазалагандан кийин аны балдардын колу жетпеген кургак салкын жерге салып сактаңыз.
• Желпимени кийинки жолу иштеткендин алдында шаймандын бүтүндүгүн, электр шнурдун изоляциясынын абалы жана сайгычынын бүтүндүгүн текшерип алыңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Жылыткыч желпиме – 1 даана.
Колдонмо – 1 даана.
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50 Гц
Иштөө чыңалуусу: 750/1500 Вт
Өңдүрүүчү шаймандардын мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.
6
IM VT-2051_2.indd 2
2
3
4
5
6
VT-2051 BK
Ceramic fan heater
Керамический тепловентилятор
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн. Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру
0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
21.03.2017 14:05:16

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.
Реклама