Manuel d`installation et d`utilisation 7900 Série

Manuel d`installation et d`utilisation 7900 Série
Manuel d’installation et d’utilisation
7900 Série
Pour utilisation en Amérique du Nord
Morsø 7943
Avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage, veuillez lire ce manuel en
entier. Une mauvaise installation de cet appareil de chauffage peut entraîner un incendie.
Suivez les instructions d’installation pour limiter ce risque d’incendie. Le non-respect des
instructions peut entraîner des dommages matériels, corporels ou même mortels.
Contactez l’administration locale de construction concernant les restrictions et équipements
d’inspection dans votre région.
Conservez ces instructions
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com
1
Félicitations pour votre choix : un poêle Morsø. Les poêles produits
depuis 1853 par Morsø font partie des meilleurs poêles au monde. Si
vous suivez attentivement ces instructions d’installation et d’utilisation,
nous pouvons vous assurer des années de chaleur et de plaisir.
Accessoires en option
Une gamme étendue d’accessoires (tels que gants de manipulation, ustensiles de cheminée,
nettoyant pour vitre et peinture résistant à la chaleur) est disponible pour une utilisation adaptée à
votre poêle Morsø. Ils facilitent l’entretien et l’utilisation de chaque jour. Contactez votre revendeur
Morsø pour plus d’informations.
Le série 7900 de Morsø remplit les limites d’émission fixées par l’agence de protection de
l’environnement américaine pour les appareils de chauffage à bois vendus après le 1erJuillet 1990.
Le série 7900 de Morsø a fait l’objet de tests auprès des services de contrôle OMNI-Test
Laboratories, Inc. Les standards du test sont UL 1482-2011 pour les Etats Unis et ULC-S627-00
pour le Canada.
Tested &
Listed By
Portland
Oregon USA
OMNI-Test Laboratories, inc.
Report Number: 192-S-23-2
Le poêle est répertorié uniquement pour brûler du bois. Ne brûler aucun autre combustible.
Sous conditions spécifiques de test, on a pu constater que le rendement calorifique de ce chauffage
varie entre 11,600 to 26,700 Btu.
La fonte
La fonte n’est pas un matériau inerte. Raison pour laquelle il n’y a pas deux poêles identiques.
Ceci en raison des marges de tolérance de la fonte et de la fabrication artisanale des poêles.
De fines irrégularités sont normales sur la surface de la fonte.
2
CONTENTS:
1.0
Installation de votre poêle Morsø
4
1.1 Vérifier les pièces mobiles dans le poêle
4
1.2
Le système de cheminée/conduit
5
1.3
Connexion du conduit
6
1.4
Connexion à une cheminée déjà en place
6
1.5
Positionnement du poêle
8
1.6
Positionnement du poêle Morsø 797010
2.0Fonctionnement11
2.1 Avant d’allumer le feu
11
2.2 Allumage et intervalles d’alimentation
12
3.0Entretien
16
3.1
Entretien extérieur
16
3.2
Entretien intérieur 16
3.3
Nettoyage du poêle et du conduit
18
3.4
Périodes prolongées de non-utilisation
20
3.5
Schéma des pièces détachées
21
3
1.0 Installation de votre poêle Morsø
L’installation des poêles à bois doit être sûre et légale.
Si votre poêle Morsø n’est pas installé correctement, un incendie peut en résulter.
Afin de réduire ce risque, suivez attentivement les instructions d’installation. Contactez
l’administration locale de construction concernant les restrictions et l’inspection de
l’installation dans votre région.
Avant de commencer l’installation de votre poêle, assurez-vous que :
•
•
•
Le poêle et le raccord de cheminée sont placés suffisamment loin des matériaux de
combustion afin de remplir toutes les conditions d’espacement.
La protection du sol est adéquate et correctement effectuée conformément aux conditions.
Contactez l’administration locale de construction pour toutes les approbations nécessaires.
La plaque d’informations située à l’arrière du poêle fournit les informations nécessaires
concernant les données de test de sécurité, le nom du laboratoire de test agréé et les conditions
d’installations.
Les conditions d’installation diffèrent selon les districts et l’administration locale de construction
a le pouvoir d’autorisation définitive pour approuver votre installation. Discutez de l’installation
avec eux avant de commencer. Pour plus d’informations, contactez votre vendeur.
ATTENTION : NE FAIRE AUCUN COMPROMIS LORS DE L’INSTALLATION DU POÊLE
ATTENTION : NE PAS BRANCHER À OU UTILISER EN CONJONCTION AVEC DES CONDUITES
DE DISTRIBUTION D’AIR SAUF APPROBATION SPÉCIFIQUE POUR CE GENRE D’INSTALLATION
Important : Si vous ne suivez pas attentivement les instructions d’installation, il peut en
résulter des situations dangereuses comme des incendies de cheminée ou de maison.
Suivez attentivement les instructions et ne vous en écartez pas car cela peut entraîner
des dégâts corporels ou matériels.
1.1 Vérifier les pièces mobiles dans le poêle
Après le déballage, vérifiez que les briques réfractaires sont fermement en place et n’ont pas
bougé pendant le transport. Vérifiez également que le contrôle d’air fonctionne librement.
Avant le premier allumage, assurez-vous que le déflecteur est placé correctement.
Accessoires standard
Le gant Morsø et le joint étanche de raccord de tuyau céramique sont des accessoires standard
et se trouvent habituellement dans le cendrier ou le foyer.
4
1.2 Le système de cheminée/conduit
Remarque : le système de conduit doit être sécurisé de façon indépendante et ne doit pas reposer sur le poêle.
LE POÊLE NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ À UN CONDUIT DE CHEMINÉE SERVANT À UN AUTRE
APPAREIL.
(Plusieurs tuyaux peuvent parcourir une seule souche de cheminée ; utilisez un seul tuyau par
appareil).
Utilisez une cheminée maçonnée de type résidentiel ou une cheminée d’usine de type HT répertoriée.
Cheminée Haute Température (H.T.) Standard UL-103-1985 (2100° F) pour les États-Unis et
Standard Haute Température (650° C) ULC S-629 pour le Canada.
Les dimensions internes du raccord de cheminée et de la cheminée ne doivent pas être inférieures à 6 pouces (150 mm) de diamètre (ou coupe transversale équivalente) et ne doivent être
beaucoup plus grandes. Une coupe trop grande a tendance à laisser les gaz du conduit refroidir
excessivement, causant ainsi lenteur ou imprévisibilité de fonctionnement du poêle.
Nous conseillons que la longueur de la cheminée est au moins de 16 pieds (4,90 m) (pas indispensable)
au-dessus du poêle dans des situations ménagères normales, mesurée du collier de serrage du
tuyau à l’extrémité supérieure de la cheminée.
Les conditions locales comme, par exemple, la construction du toit, de gros arbres à proximité
et une altitude élevée, peuvent avoir une influence sur le tirage et la hauteur de la cheminée.
Veuillez donc contacter les ramoneurs professionnels locaux ou votre concessionnaire Morsø.
Installations typiques de cheminée usine ou maçonnée
5
1.3 Connexion du conduit
Le poêle est équipé par l’usine d’une plaque ronde détachable bloquant la sortie arrière du
tuyau (derrière la plaque de protection arrière). Un collier de serrage de tuyau est placé dans
la zone du foyer.
Utilisez un raccord de cheminée bleu ou noir de 24 MSG ou un raccord de cheminée à double
paroi répertorié. Reportez-vous aux règlements locaux et aux instructions du fabricant de la
che inée concernant les précautions à respecter pour faire passer une cheminée à travers un
mur ou un plafond combustible. Pensez à sécuriser le raccord de cheminée avec au moins trois
vis au produit et à chaque section contiguë.
Le collier de serrage peut être fixé à la sortie arrière. Détachez simplement en frappant le
panneau rond sur la plaque arrière de protection de chaleur pour révéler la plaque en fonte.
Retirez la plaque détachable et le collier de serrage du tuyau et changez-les de place. Sécurisez
à nouveau en appuyant vers le bas et en serrant les vis incluses.
Positionnez le poêle et connectez le système de conduit.
Portez des gants et des lunettes de protection lors du perçage, coupage ou assemblage des
sections du raccord de cheminée.
1.4 Connexion à une cheminée déjà en place
Un raccord de cheminée est le tuyau à double ou simple paroi qui relie le poêle à la cheminée.
La cheminée elle-même est la structure maçonnée ou préfabriquée qui contient le tuyau. Les
raccords de cheminée permettent de relier le poêle à la cheminée.
Les raccords à double paroi doivent être testés et répertoriés pour une utilisation avec des appareils à combustibles solides. Les raccords à paroi simple doivent être faits en acier de calibre
24 ou plus. N’utilisez pas de raccords galvanisés : ils ne résistent pas aux hautes températures
atteintes par la fumée et les gaz d’échappement et qui peuvent dégager des vapeurs toxiques
sous grande chaleur. Le raccord doit avoir un diamètre de 6 pouces (150 mm).
Si possible, évitez de faire passer le raccord de cheminée à travers un mur ou un plafond combustible. Si cela est inévitable, référez-vous aux sections sur Traverser les murs.
Ne faîtes pas passer le raccord à travers un grenier, un placard ou tout espace confiné semblable lors de l’installation des raccords de cheminée.
Il est primordial de garder les gaz du tuyau en déplacement doux dans la bonne direction.
Ne déviez pas dans un grand vide à cet endroit ; formez plutôt une section continue jusqu’en
haut. Utilisez des courbures moyennes (par ex. 45° au lieu de 90°) plutôt que des angles aigus
lorsqu’un changement de direction est nécessaire. Toutes les parties du conduit doivent être
accessibles pour des raisons de nettoyage.
Dans les tronçons de cheminée horizontaux, maintenez un espacement de 18 pouces (455 mm)
du plafond. Gardez-les aussi courts et directs que possible avec des coudes n’excédant pas 90
degrés. Inclinez les tronçons horizontaux de raccords de ¼ par pied (20mm par mètre) en partant du poêle vers la cheminée. La longueur maximum recommandée d’un tronçon horizontal
est de 3 pieds (1 mètre) et la longueur totale ne doit pas dépasser 8 pieds (2,5 mètres).
Les informations sur l’assemblage et l’installation des raccords sont fournies par les instructions du fabricant, comme vous assemblez et fixez le raccord au poêle et à la cheminée.
Assurez-vous que le poêle et le raccord de cheminée installés se trouvent à une distance
correcte des matériaux de combustion proches. Voir le paragraphe sur les espacements
page 8.
Si le conduit passe au travers d’une paroi ou d’une cloison construite en matériaux inflammables, l’installation doit être conforme à la norme CAN/CSA-B365.
6
Systèmes de raccord de cheminée et autorisations des appareils de
chauffage ménagers à travers les murs inflammables
A.
Maçonnerie en briques charpentée d’au moins
3,5 pouces (90 mm) d’épaisseur dans un mur inflammable avec une séparation en brique de 12 pouces (305 mm)
minimum de la doublure en argile aux combustibles. La
doublure en argile réfractaire doit aller de la surface de
la sortie du mur en brique jusqu’à la surface interne de la
doublure du tuyau de cheminée mais pas au delà et doit
être solidement cimentée en place.
B.
Tronçon de cheminée usine répertoriée, à isolation
solide, de même diamètre intérieur que le raccord de cheminée et ayant une isolation de 1 pouce (25 mm) ou plus
avec un espace d’air minimum de 9 pouces (230 mm) entre
le mur extérieur de la longueur de la cheminée et les combustibles.
C.
Raccord de cheminée en tôle, minimum calibre 24
en épaisseur, avec un cylindre ventilé minimum calibre 24
en épasseur épaisseur ayant deux canaux d’air de 1 pouce
(25 mm), séparés des combustibles par au moins 6 pouces
(150 mm) d’isolation de fibre de verre.
L’ouverture doit être couverte et le cylindre sou tenu soutenu par un support en tôle, minimum calibre 24 en épaisseur.
D.
Tronçon de cheminée usine répertoriée, à isolation solide d’un diamètre intérieur plus grand de 2 pouces
(50 mm) que le raccord et ayant une isolation de 1 pouce
(25 mm) ou plus, servant de traverse pour un raccord de
cheminée à simple paroi en tôle d’épaisseur minimum de
calibre 24, avec un espace d’air d’au moins 2 pouces (50
mm) entre le mur extérieur de la section de cheminée et
les combustibles. La longueur minimum de la section de
cheminée doit être de 12 pouces (305 mm) et espacée de
1 pouce (25 mm) du raccord utilisant des plaques de soutien en tôle à chaque extrémité de la section de cheminée.
L’ouverture doit être couverte et la section de cheminée
soutenue des deux côtés avec des supports en tôle fixés à
des murs de calibre 24 épaisseur épaisseur minimum.
Les fixations utilisées pour sécuriser la section de cheminée ne doivent pas pénétrer la doublure du conduit de
cheminée.
7
1.5 Positionnement du poêle
Distance avec murs et linteaux
Si le poêle se trouve à proximité de matériaux combustibles, consultez tous les règlements de constructions
locaux et nationaux en vigueur en ce qui concernent les espacements. Quels que soient les règlements qui
s’appliquent à votre région, n’installez en aucun cas le poêle à moins de 8 pouces (205 mm) des matériaux
combustibles sur les côtés et à moins de 16 pouces (405 mm) au-dessus du poêle (des installations
des poêles demandent plus d’espacement au-dessus du poêle - voir le graphique des distances en
dessous). Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter ces distances si les matériaux sont sensibles à
la chaleur. Notez également que les papiers peints et autres matériaux de décoration peuvent
se détacher sous l’effet de la chaleur. Prenez garde à ce qu’ils ne tombent pas sur le poêle, le
cas échéant.
Si le poêle se trouve à proximité de matériaux non combustibles, un espace de 4 pouces (100
mm) ou plus est recommandé pour des raisons de nettoyage et afin d’assurer la circulation de
la chaleur autour du poêle et dans toute la pièce.
En cas d’utilisation de la sortie arrière, la protection au sol doit être étendue sous le tuyau de
cheminée en dépassant de deux pouces de chaque côté.
DÉGAGEMENT MINIMAUX DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
DU MUR DE CÔTÉ AU POÊLE
DU MUR ARRIÈRE AU POÊLE
DU MUR DU COIN AU POÊLE
DU MUR DE CÔTÉ AU RACCORD
DE CHEMINÉE
DU MUR ARRIÈRE AU RACCORD
DE CHEMINÉE
DU MUR DE COIN AU RACCORD
DE CHEMINÉE
DU POÊLE AU PLAFOND
DU SOL AU PLAFOND
INSTALLATION RÉSIDETIELLE STANDARD
(TUYAU DE RACCORDEMENT À SIMPLE PAROI ET
À DOUBLE PAROI):
SIMPLE PAROI
DOUBLE PAROI
23’’ (585 mm.)
5’’ (127 mm.)
7’’ (178 mm.)
23’’ (585 mm.)
5’’ (127 mm.)
7’’ (178 mm.)
29.5’’ (750 mm.)
29.5’’ (750 mm.)
8.5’’ (216 mm.)
8.5’’ (216 mm.)
14.5’’ (369 mm.)
37.5’’ (953 mm.)
-
14.5’’ (369 mm.)
37.5’’ (953 mm.)
-
23’’ (585 mm.)
7’’ (178 mm.)
23’’ (585 mm.)
7’’ (178 mm.)
29.5’’ (750mm.)
29.5’’ (750mm.)
AÉRATION ARRIÈRE DE LA
CONFIGURATION DU MUR ARRIÈRE
A. DU MUR DE CÔTÉ AU POÊLE
B. DU MUR ARRIÈRE AU POÊLE
D. DU MUR DE CÔTÉ AU RACCORD
DE CHEMINÉE
DEGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATERIAUX COMBUSTIBLES
8
MUR ADJACENT
MUR ADJACENT
S
MUR DE CÔTÉ
MUR ARRIÈRE
EXIGENCES PROTECTION DU SOL
A
B
B
D
DISTANCE, ARRIÈRE
DISTANCE, CÔTÉ DROIT
DISTANCE, CÔTÉ GAUCHE
DISTANCE, AVANT
MATÉRIEUX NON COMBUSTIBLES AU-DESSOUS DU
POÊLE (ULC 1618 TYPE 1)
USA
CANADA
6’’
6’’
16’’
8’’ (200 mm.)
8’’ (200 mm.)
8’’ (200 mm.)
18’’ (450 mm.)
LE PROTECTEUR DE PLANCHER DOIT ÊTRE D’UN MATÉRIAL INCOMBUSTIBLE. IL DOIT S’ÉTENDRE EN
DESSEUS DE L’APPAREIL ET AU DEVANT, AUX CÔTÉS ET À L’ARRIÈRE DE L’APPAREIL COMME INDIQUÉ
POUR L’AÉRATION ARRIÈRE, LE PROTECTEUR DE PLANCHER DOIT ÊTRE SITUÉ SOUS LE CONNECTEUR
DE LA CHEMINÉE ET À AU MOINS 2” AU-DELÀ DE CHAQUE CÔTÉ
LE PROTECTEUR DE PLANCHER DOIT ÊTRE CERTIFIÉ SELON LA NORME UL 1618- TYPE 1
Distance des meubles
La distance minimum recommandée entre le poêle et les meubles est de 30 pouces (760 mm).
Veuillez noter que certains meubles sont plus facilement affectés par la chaleur et peuvent par
conséquent nécessiter d’être plus éloignés. Ceci est votre responsabilité.
De plus, maintenez tout autre matériau combustible éloignés du poêle. En général, une distance
de 30 pouces (760 mm) doit être conservée entre le poêle et les objets inflammables mobiles tels
que chiffons, journaux, bois de chauffage, etc.
ATTENTION: NE PAS INSTALLER DANS UNE MAISON MOBILE (MOBILE HOME)
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS TIRER DE L’AIR DE COMBUSTION D’UNE PAROI, DU SOL, D’UN ESPACE DANS LE
PLAFOND, NI D’UN ENDROIT CLOS COMME DES COMBLES OU UN GARAGE.
NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE À COUCHER.
9
rint: 15-05-2013
1.6 Positionnement du poêle Morsø 7970 (montage mural)
Le poêle doit être installé contre un mur ininflammable. Un mur approprié serait une brique
ou un mur en béton.
La garniture de montage mural est fournie avec quatre orifices pour la fixation des boulons à
coquille expansible dans le mur.
Les boulons doivent être dimensionnés pour assurer que le mur et les matériaux qui le constituent puissent supporter le poêle.
En cas de doute, contacter un expert. Le poids du poêle vide est de 160kg (353 lbs). La garniture
de montage mural peut être utilisée comme gabarit pour le perçage.
Montez la garniture de montage mural sur le mur. Si la sortie du poêle désirée est à l’arrière, il
est nécessaire de construire une traversée murale adaptée à travers la paroi (voir illustration).
Min. 275 mm
Min. 11"
Levez le poêle à bois pour le mettre en place, de manière à ce qu’il repose sur la pièce de fond
de la garniture du montage mural.
Assurez-le encore ensuite à la garniture à l’aide des vis fournies
NE BOUCHEZ PAS SOUS LE POÔLE
10
A-A
Dim. without indication of margin ac
Material:
Weight kg:
Model no.
Remarque :
Protection de l’acide
En cas de lavage à l’acide de la maçonnerie autour du poêle, protégez la surface du poêle avec
une couverture résistante à l’acide.
Entrée d’air frais
A moins que la circulation d’air dans la pièce par les portes, fenêtres et autre soit jugée suffisante,
une entrée d’air frais est nécessaire. Cette entrée d’air doit avoir un espace d’air libre de 2 pouces
carrés (1250 mm carrés). Ceci est particulièrement important lorsque la pièce est bien scellée
ou lorsqu’une hotte aspirante ou un système de ventilation perturbe la pression naturelle de
l’air. Une telle entrée d’air ne doit pas se trouver sur un mur habituellement sujet à une pression
négative du déplacement habituel du vent. Evitez de placer l’entrée d’air directement à l’opposé
du poêle dans la pièce créant ainsi un courant d’air froid.
2.0 Fonctionnement
2.1 Avant d’allumer le feu
Pour une utilisation avec des combustibles solides uniquement. Ne poussez pas trop le feu,
si l’appareil ou le raccord de cheminée devient incandescent, le feu est trop fort. Inspectez et
nettoyez fréquemment la cheminée. Dans certaines conditions d’utilisation, la formation de
créosote peut arriver rapidement. A cause des risques de débordement de fumée et de flammes,
opérez uniquement avec la porte fermée.
ATTENTION: CHAUD PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
TENIR LES ENFANTS, VÊTEMENTS ET MEUBLES ÉLOIGNÉS. RISQUE DE BRÛLURES CUTANÉES
EN CAS DE CONTACT.
NES PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE LIQUIDES POUR L'ALLUMAGE.
NESPAS BRÛLER DE DÉCHETS NI DE LIQUIDES INFLAMMABLES. NE PAS UTILISER D'ESSENCE,
DE PÉTROLE À LAMPE, DE KÉROSÈNE, D'ALLUMEUR OU DE LIQUIDE A CHARBON DE BOIS OU
TOUT AUTRE LIQUIDE POUR DÉMARRER OU RELANCER UN FEU DANS CE POÊLE.
TENIR TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DU POÊLE PENDANT SON FONCTIONNEMENT.
11
Choisir votre combustible
Vous pouvez brûler tous les types de bois naturel dans ce poêle mais ils doivent être bien secs.
Une fois coupé en longueur, couper le bois en deux - conformément aux dimensions mentionnées ci-dessous - pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
Couper le bois à une longueur maximale de 12 pouces (30 cm) et d’un diamètre d’environ 3 à 3,5
pouces (7 à 8 cm). Si vous pouvez peser votre bois, comptez environ 1,0 kg. Pour une combustion
optimale et un bon dégagement de chaleur, le bois doit pas contenir plus de 20% d’humidité; ceci
peut facilement être contrôlé à l’aide de l’hygromètre Morsø (article # 62929900)
Stockez les bûches couvertes dans un endroit bien aéré, où l’air peut circuler entre les bûches.
Certains bois tendres peuvent n’avoir besoin que d’un bel été pour sécher, alors que certains
bois plus durs, comme p.ex. le chêne, l’érable et l’orme peuvent prendre jusqu’à 18 mois. Eviter
du bois trop sec, souvent d’une couleur tirant sur le gris, car dans certaines conditions, cela peut
poser des problèmes de rendement tels que lenteur et projection d’étincelles. Un bois bien sec
est léger à manipuler et présente des fentes du centre vers les extrémités. Si votre bois crépite
ou grésille en brûlant et que de la suie persiste à se former sur la porte vitrée du poêle, votre
bois n’est pas suffisamment sec.
N’utilisez jamais de dérive (de la mer) dont le contenu salé peut entraîner de la corrosion, ni du
bois de construction pouvant être imprégné de produits chimiques.
Attention: Ne placez pas de combustible dans l’espacement libre requis à proximité du poêle ni
dans l’espace destiné au chargement du combustible ou au vidage des cendres.
Allumage
Au début, faîtes un petit feu pour que la peinture s’accoutume et que les plaques principales
du poêle se mettent en place. La peinture peut dégager des vapeurs. Aérez la pièce pendant
cette phase. Le réglage de l’aération, les techniques d’allumage et les intervalles d’alimentation dépendent du tirage de la cheminée, du combustible utilisé, de la chaleur voulue, etc.
Quelques techniques de base sont soulignées ci-dessous.
En principe:
Votre poêle est équipé d’entrées d’air primaire et secondaire.
L’air primaire est contrôlé grâce au levier situé sous le rebord à cendres du poêle. Pour ouvrir
l’admission d’air, déplacer le levier de contrôle vers le bas. De l’air préchauffé pénètre alors
dans la chambre de combustion via le système de “ nettoyage d’air ” situé à l’intérieur du poêle
et au dessus de la vitre.
L’air secondaire arrive vers la chambre de combustion grâce au déflecteur spécialement conçu,
situé derrière la chambre de combustion. L’air secondaire est injecté dans les gaz du conduit à
la fois au dessus et en face du feu, rendant ainsi le processus de combustion plus propre et plus
efficace. L’admission d’air secondaire est constamment ouverte et n’est pas réglable.
Pour plus de sécurité, votre poêle est équipé d’une poignée amovible.
2.2 Allumage et intervalles d’alimentation
Le premier allumage du poêle nécessite un volume d’air important. Lorsque le poêle est froid,
laissez la porte entrouverte de 2 ou 3 cm pendant les premières minutes et ouvrez complètement l’entrée d’air primaire. Ne laissez pas le poêle sans surveillance tant que la porte est
ouverte.
Afin de constituer un lit de cendres raisonnable au fond du poêle, utilisez 3 à 5 livres de petit
bois sec lors du premier allumage. Maintenez en permanence une couche de 1 à 1,5 pouces (2
à 3 cm) de cendres au fond de la chambre de combustion à chaque fois.
12
ATTENTION: NE PAS CONSTRUIRE LE FEU AU PROCHE DU VERRE
Procédure étape par étape
1. Ouvrez entièrement l’entrée d’air. Déplacer
le levier de commande sur la position
droite
2. Poser 3 à 5 livres de petit bois sec.
3. Allumez le feu. Un lit de braises se forme
rapidement en allumant des allume feux,
sacs de bois d’allumage Morsø, ou 7 à 10
morceaux de papier froissé sous du petit
bois sec.
4. Après l’allumage, fermez partiellement les
portes en les laissant entrouverte de 1 ou
2 pouces pour laisser entrer suffisamment
d’air de combustion.
5. Lorsque la cheminée est chaude après 5 à
10 minutes, fermez les portes.
13
6. Un lit de braises convenable se forme au
bout de 15 à 20 minutes.
7. Au moment de recharger, repartez les
braises dans le foyer en les rapprochant
surtout vers l’avant du poêle.
8. Poser trois morceaux de bois sur les
braises. Laissez ½ pouce (1 cm) ou plus
entre chaque morceau.
Charge maximale de combustible 4,0
livres/h.
9. Fermez la porte et laissez l’entrée d’air
primaire complètement ouverte.
Si le feu ne s’allume pas, entrouvrez
légèrement la porte pour permettre à la
quantité d’air nécessaire d’enflammer le
bois.
Refermez la porte une fois que le feu a pris.
10. Après quelques minutes, réglez l’entrée
d’air primaire en fonction de la chaleur
voulue.
Veillez à ce qu’il y ait toujours assez d’air
pour que les flammes restent claires une
fois la quantité d’air de combustion réduite
et pendant toute la combustion.
Anticipez chaque alimentation et souvenezvous de n’ajouter qu’une modeste couche
de bois tant qu’il y a beaucoup de braises.
Reprenez les points 7 à 9.
14
N’essayez en aucun cas d’accroître le feu de votre poêle en modifiant le réglage du contrôle
d’air décrit dans ces instructions.
Attention : Les poêles à feu de bois ne doivent jamais être laissés sans surveillance la porte
ouverte.
Si vous laissez les portes entrouvertes, gaz et flammes peuvent sortir du foyer par l’ouverture,
créant ainsi des risques d’incendie et de fumée. Nous vous conseillons d’installer un détecteur
de fumée dans la pièce où vous installez le poêle.
NE PROVOQUER JAMAIS DE SURCHAUFFE. Toute surchauffe peut entraîner un incendie ou des
dégâts permanents pour le poêle. Si n’importe quelle pièce du poêle devient incandescente,
vous êtes en surchauffe.
Le poids maximal de bois recommandé par charge est de 2.5 kg/h/5.0 lbs (environ 3 bûches).
Dans des conditions de chauffage normales, la température moyenne à l’intérieur du tuyau du
poêle, mesurée à 20 cm au-dessus du poêle est d’env. 300° C (550°F). La température maximale
dans le tuyau du poêle ne doit pas excéder 450° C (750°F). Une température du poêle dépassant
450°C (750°F) est considérée comme surchauffe et peut être la cause d’une usure prématurée
du poêle.
Pour permettre de mesurer correctement la température de fonctionnement de votre poêle, nous
recommandons l’utilisation du Thermomètre à gaz pour poêle Morsø (article # 62901200). Le
Thermomètre à gaz pour poêle est magnétique; il se fixe sur le tuyau du poêle, à environ 20 cm
(8”) au-dessus de la plaque supérieur du poêle, et mesure la température de surface du tuyau
du poêle. Disponible auprès de votre distributeur Morsø agréé.
Conditions de tirage
Si de la fumée ou des émanations se dégagent du poêle lors de l’allumage et de l’alimentation
ou si tout simplement le feu ne prend pas, ceci est sûrement dû à un faible tirage. (Dans très
peu de cas, pas assez d’air frais entre dans la pièce – voir les conseils d’installation plus haut).
Demandez conseil à votre vendeur pour savoir comment améliorer votre système de tuyauterie
pour accroître le tirage.
Règles de feu de bois
Pour avoir moins de chaleur, mettez moins de bûches dans le poêle et réduisez la quantité
d’air.
Il est toujours important de maintenir une bonne couche de braises.
Moins de chaleur – moins de bois – moins d’air
Plus de chaleur – plus de bois – plus d’air
Des dépôts de suie se font sur la vitre si le poêle fonctionne trop lentement ou si votre bois
n’est pas assez sec.
Il est fortement conseillé de ne pas laisser le poêle allumé pendant la nuit. En plus des effets
nocifs sur l’environnement, le rendement du bois serait mauvais puisque les gaz qu’il contient
ne s’enflamment pas à basse température mais se fixent sous forme de suie (gaz non consumés)
dans la cheminée et le poêle.
15
3.0 ENTRETIEN
Lors de l’entretien de votre poêle, portez toujours des lunettes et des gants de protection.
3.1 Entretien extérieur
La surface du poêle est peinte avec la peinture résistant à la chaleur Senotherm. Nettoyez de
préférence avec un aspirateur équipé d’un embout à brosse souple ou en essuyant avec un
chiffon anti-peluche.
Au bout d’un certain temps, la surface peinte peut devenir légèrement grise. Vous pouvez trouver
une boîte de peinture en spray pour retouche Morsø chez votre revendeur. Il suffit de quelques
minutes – en suivant les instructions- pour l’appliquer. Lors du premier allumage après une
retouche, une légère odeur peut se dégager du poêle le temps de l’accoutumance de la peinture.
Assurez-vous de bien aérer la pièce pendant cette période.
3.2 Entretien intérieur
Vitre
Si le poêle est généralement utilisé aux températures correctes, la vitre ne devrait être que peu
ou pas sale. Si de la saleté se dépose lors de l’allumage, la majeure partie brûlera au fur et à
mesure que la température augmente. En cas de dépôts plus importants qui ne brûlent pas,
utilisez le nettoyant pour vitres Morsø. Appliquez sur la vitre froide en suivant les instructions.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs sur la surface vitrée.
Causes possibles de vitre sale
•
•
•
•
Combustible trop humide
Bûches trop grandes ou non fendues
Température de combustion trop basse
Bûches à près de verre (vitres latérales)
Remplacez immédiatement toute vitre cassée.
N’utilisez pas votre poêle si la vitre de la porte est endommagée.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER LES PIÈCES DE RECHANGE EN VERRE D’ORIGINE
DE MORSO
Le verre céramique de Morso ne peut pas être remplacé par d’autres matériaux
Si vous devez changer la vitre, utilisez du verre céramique à haute température fourni par
Morsø. Contactez votre concessionnaire Morsø.
Installer la vitre
N’installez jamais la vitre lors du fonctionnement du poêle.
Remplacement du vitre céramique
Le vitre céramique ne peut pas être recyclé, car sa température de fusion est trop élevée. Si
le vitre céramique est mélangé au verre normal, la matière première est dénaturée et le processus de recyclage du vitre peut être interrompu. Veillez à ce que le vitre réfractaire ne soit
pas traité comme matériau à recycler normal. Vous contribuerez beaucoup à la protection de
l’environnement.
ATTENTION ! Doit être déposé comme vitre céramique dans une station de collecte des déchets.
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Soulevez la porte pour la sortir de ses gonds et posez-la face avant vers le bas sur des
cartons ou tout autre tissu non abrasif.
Dévissez les quatre boulons qui maintiennent la vitre. (Au cas où un boulon se casserait lors
du dévissage, retirer le reste du boulon en perçant au centre avec une mèche de perceuse
acier grande vitesse de 1/8 de pouce (3 mm). Des mèches plus petites peuvent également
convenir mais n’utilisez en aucun cas de mèche plus grande. Assurez-vous que la mèche
ne touche pas les bords du boulon – ceci pouvant endommager le filetage dans la fonte).
Retirez le joint d’étanchéité en céramique usagé et nettoyez la surface en dessous avec de
la paille de fer ou du papier de verre pour éliminer les particules.
Mettez en place le nouveau joint d’étanchéité tout autour de l’emplacement de la vitre en
vous assurant de bien le pincer tout le long de façon à faire un joint continu. Ne laissez
aucun espace.
Placez la nouvelle vitre sur les bandes et revissez les boulons et équipements à la main.
Enfin, donnez environ un demi-tour supplémentaire aux boulons. La vitre doit être tenue
assez fermement de manière à ne pas bouger pendant le nettoyage. Ne vissez pas les
boulons trop fort car cela entraîne une pression excessive sur la vitre risquant de la casser.
Important !
Afin de réduire le risque de casser la vitre, évitez de frapper sur la vitre ou de claquer la porte.
Pièces de rechange intérieures
L’équipement feu – comprenant le cendrier, la grille, les briques réfractaires, plaques de fonte
pour protection feu, la vitre, le déflecteur et le collier de serrage du tuyau – est soumis à une
chaleur extrême produite par le feu. De temps en temps, il peut s’avérer nécessaire de remplacer
une de ces pièces pour des raisons d’entretien routinier.
REMARQUE : L’équipement feu, la corde céramique et la finition de peinture ne sont pas
couverts par la garantie.
Toutes ces pièces de rechange sont en vente chez votre concessionnaire Morsø et nous vous
recommandons de remplacer toute pièce endommagée aussi tôt que possible afin d’éviter des
dégâts supplémentaires.
Si le déflecteur est déformé par une surchauffe, le poêle continue à fonctionner même si sa
performance peut être compromise. Remplacez-le dès que possible.
Causes possibles d’usure interne rapide
Feu fort et persistant
Accumulation de suie et de cendres
17
Joint d’étanchéité
Le joint entourant le périmètre des portes peut durcir avec le temps. Remplacez-les s’il devient
difficile de fermer les portes ou si l’air commence à s’infiltrer autour des portes, causant ainsi
un feu un peu moins contrôlable. Un jeu de joint Morsø est en disponible chez votre revendeur.
3.3 Nettoyage du poêle et du conduit
Vérifiez la présence de suie au-dessus de la plaque du déflecteur et autour de la sortie du tuyau
environ tous les mois pour commencer. Si le poêle devient soudain lent, regardez si de la suie
est tombée autour du collier de serrage du tuyau ou dans le tuyau/ la cheminée.
Effectuez une inspection de la cheminée et du raccord de cheminée au moins tous les deux mois
pendant la saison de chauffage pour détecter la formation éventuelle de créosote. S’il y a de
créosote il faut l’éliminer pour réduire le risque d’un feu de cheminée.
Elimination des cendres
Videz les cendriers quotidiennement ou selon les besoins. Si vous laissez des cendres s’accumuler
en dessous de la grille, la chaleur est piégée et cela peut entraîner un mauvais fonctionnement
prématuré de la grille.
Videz le cendrier selon cette procédure :
Ouvrez les portes avant et utilisez une pelle ou un tisonnier pour remuer l’excès de cendres et
la faire tomber dans les cendriers à travers les fentes de la grille. Retirez le cendrier en prenant
soin de bien le tenir horizontal.
Jetez les cendres dans un récipient en métal avec un couvercle hermétique.
Placez le récipient fermé contenant les cendres sur un sol non inflammable ou sur la terre, bien
éloigné de tout matériau combustible en attendant l’enlèvement définitif. Si vous vous débarrassez
des cendres en les enterrant ou en les dispersant, gardez-les dans le récipient fermé jusqu’à
leur refroidissement complet. Remettez le cendrier en place et fermez le poêle.
Attention :
Ne jamais vider un poêle en train de fonctionner.
Ne jamais utiliser votre aspirateur ménager ou professionnel pour enlever les cendres
du poêle ; toujours éliminer les cendres correctement.
Créosote – Formation et élimination.
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui
s’associent avec l’humidité émise pour former du créosote. Les vapeurs de créosote se
condensent dans le conduit de cheminée relativement froid lors d’un feu brûlant faiblement. Il
en résulte que les résidus de créosote s’accumulent sur la paroi du tuyau. Une fois enflammé,
le créosote crée un feu extrêmement chaud.
Vérifiez la cheminée et le conduit de cheminée au moins tous les deux mois pendant la saison
de chauffage pour contrôler l’absence de formation de créosote. En cas de dépôt de créosote,
éliminez-le pour diminuer le risque de feu de cheminée.
18
Ramonage de la cheminée
Inspectez le système régulièrement au cours de la saison de chauffage comme partie intégrante
d’un programme d’entretien régulier. Pour inspecter la cheminée, laisser le poêle refroidir
complètement. Puis, à l’aide d’un miroir, regardez par le collier du tuyau dans le conduit de
cheminée. Si vous ne pouvez pas inspecter le système de conduit de cette façon, déconnectez
le poêle pour faciliter l’accès.
Nettoyez la cheminée à l’aide d’une brosse de la même forme et taille que le tuyau. Faites coulisser
la brosse de haut en bas et inversement dans le conduit afin de faire tomber tous les dépôts en
bas de la cheminée où vous pouvez les évacuer grâce à la porte de nettoyage.
Nettoyez le raccord de cheminée en déconnectant les sections, mettez-les à l’extérieur et
éliminez tous les dépôts avec une brosse dure. Remettez les sections du raccord en place après
le nettoyage en vous assurant de sécuriser les joints entre chaque section avec des vis en tôle.
Si vous ne pouvez pas inspecter ou nettoyer la cheminée vous-même, contactez votre
concessionnaire Morsø ou un ramoneur professionnel.
En cas de feu de cheminée, agissez rapidement et :
Fermez le contrôle d’air.
Faites sortir tout le monde de la maison.
Appelez les pompiers.
Entretien annuel
Avant la saison de chauffage, effectuez un nettoyage en profondeur, inspectez et réparez :
Nettoyez la cheminée et le raccord de cheminée à fond.
Vérifiez si la cheminée est abîmée ou usée. Remplacez les sections faibles de la cheminée
préfabriquée. Faites faire les réparations par un maçon pour la cheminée maçonnée.
Inspectez le raccord de cheminée et remplacez les sections endommagées.
Vérifiez l’usure ou la compression de l’étanchéité et remplacez si nécessaire.
Vérifiez si la vitre est craquelée; remplacez si nécessaire.
Vérifiez si la porte et les poignées ferment bien. Ajustez si nécessaire.
19
3.4 Périodes prolongées de non-utilisation du poêle
Important:
Si vous n’utilisez pas le poêle pendant une période quelconque, nettoyez-le en profondeur et
laisser l’aération légèrement ouvert pour laisser l’air circuler. Assurez-vous que le tuyau ne
laisse pas entrer d’eau de pluie près du poêle ; installez un chapeau sur la cheminée mais ne
bouchez pas complètement le tuyau.
Ces mesures permettent d’assurer un léger courant d’air dans le poêle et au corps du poêle de
rester sec, dans les moindres recoins.
Les cendres laissées dans un poêle qui ne brûle pas attirent l’humidité comme du papier buvard.
Si vous laissez l’humidité s’installer dans le poêle, de la rouille se forme. La rouille s’étend dès
qu’elle prend prise. Ceci peut entraîner une pression excessive sur les joints du poêle,
endommageant ainsi ultérieurement le poêle.
REMARQUE : Il est préférable de nettoyer à fond le poêle à la fin de la saison de chauffage.
Ajouter un dessicatif, comme de la litière pour chat, dans le cendrier aide à absorber l’humidité
pendant les mois d’été. Assurez-vous de l’enlever avant la saison de chauffage.
Nous vous remercions d’avoir acheté un poêle Morsø
Nous vous souhaitons des années de chaleur sans souci en sa compagnie. Après quelques expérimentations initiales avec les techniques d’alimentation et de fonctionnement, vous trouverez
vos habitudes. En cas de problèmes après cette courte phase d’apprentissage, adressez-vous au
vendeur de votre poêle. Si celui-ci est dans l’impossibilité de vous aider, veuillez nous contacter
par écrit à l’adresse figurant sur la première page de cette publication.
20
3.5 Schéma des pièces détachées pour Morsø 7900
7940 Base
Low/Faible
7943 Bases
Medium/Moyen
V - 54791721/07
Screw/Vis
73982500
Washer/
7940 Base
Low/Faible
7943
Bases
Rondelle
736108
Medium/Moyen
V - 54791721/07
Screw/Vis
Nut/Écrou
73982500
735008
7990 Bases
High/Grand
7990 Bases
High/Grand
Washer/
Rondelle
736108
Screw/Vis
Nut/Écrou
73982500
735008
Washer/
Rondelle
736108
Nut/Écrou
735008
Socle
P - 71791700
V - 54791721/07
Screw/Vis
73982500
Socle
P Socle
- 71791800
VP- -54791821/07
71792000
V - 54792021/07
Radiation
Screw/Vis
Plate/Plaque
73982500
71793300
Socle
Washer/
P - 71792000
Rondelle
V - 54792021/07
736108
Radiation
Plate/Plaque
Washer/
71793300
Rondelle
735008
Washer/
Rondelle
736108
Option: Socle
P - 71791700
Drawer/Tiroir
V - 54791721/07
7970
Wall
Mounted/
Washer/
Rondelle mural
Montage
735008
Option:
Screw/Vis
73860800
Drawer/Tiroir
7970
Wall Mounted/
Montage mural
V - 54792321/07
V - 54791421/07
Drawer/Tiroir
71792200
VWasher/
- 54792321/07
Rondelle
791891
Screw/Vis
73860800
VScrew/Vis
- 54791421/07
73861800
Drawer/Tiroir
71792200
Washer/
Rondelle
Screw/Vis
791891
73861900
Screw/Vis
731610
Screw/Vis
73861900
Screw/Vis
731610
Date of print: 13-06-2013Date of print: 13-06-2013
Nut/Écrou
735008
Socle
P - 71791800
V - 54791821/07
Extraction plate/
Plaque d'extraction
54766100
Extraction plate/
Plaque d'extraction
Drawer front/
54766100
Tiroir supérieure
P - 71792300
V - 71792321/07
Drawer front/
Tiroir supérieure
P - 71792300
V - 71792321/07
Fitting f. wall/
Montage au mur
P Screw/Vis
- 71791400
V73861800
- 54791421/07
Screw/Vis
Fitting
f. wall/
731616
Montage au mur
P -Washer/
71791400
V -Rondelle
54791421/07
791891
Screw/Vis
731616
Fitting f. Fitting f. wall/
Washer/au Montage
Rondelleau mur
montage
791891
71791500
Washer/
Rondelle
Fitting f.736108
Fitting f. wall/
Montage
au Screw/Vis
montage
au mur
731820
71791500
Washer/
Rondelle
736108
Screw/Vis
731820
Washer/
Rondelle
736108
Nut/Écrou
Screw/Vis
735008
73982500
Washer/
Rondelle
736108
Nut/Écrou
Socle
735008
P - 71791900
V - 54791921/07
Washer/
Rondelle
736108
Screw/Vis
73982500
Screw/Vis
73982500
Screw/Vis
73982500
Socle
P - 71791900
V - 54791921/07
Socle
Screw/Vis
P - 71792100
73982500
V - 54792121/07
Radiation
Plate/Plaque
71793300
Socle
P
- 71792100
Washer/
V
- 54792121/07
Rondelle
736108
Radiation
Plate/Plaque
Nut/Écrou
71793300
735008
Washer/
Rondelle
7948
736108
Option:
Heat Stor
Pedestal/
Nut/Écrou
Pidestal
735008
Rear Outlet f.
Échappeme
V - 54793421/07
7948
Pedestal/
Pidestal
avec module
Option:
Heat Stor
Rear Outlet f.
Échappeme
avec module
V - 54793421/07
Pipes f. pidestal/
Des tuyaux pour pidestal
P - 71793100
V - 54792921/07
Screw/Vis
Pipes f. 73982500
pidestal/
Des tuyaux pour pidestal
Washer/
P - 71793100
Rondelle
V
54792921/07
736108
Screw/Vis
Nut/Écrou
735008 73982500
Washer/
Rondelle
Base plate/
736108
Plaque de base
P - 44792800
VNut/Écrou
- 44792821/07
735008
Flange/Bride
71793200
Base
plate/
Plaque
de base
Screw/Vis
P - 44792800
73881200
V - 44792821/07
Flange/Bride
71793200
Screw/Vis
73881200
21
Screw/VisScrew/Vis
Flue Collar/
Flue Collar/
7386140073861400
Collier deCollier
serrage
detuyau
serrage tuyau
P - 44100221
P - 44100221
V - 44100221/07
V - 44100221/07
Top plate/Plaque
Top plate/Plaque
supérieure
supérieure
P - 34790800
P - 34790800
V - 44790821/07
V - 44790821/07
Basic 7900
Basic 7900
Draught control/
Draught control/
Réglagetirage
Réglagetirage
7179130071791300
Handle f.Handle
draughtf. control/
draught control/
Poignée Poignée
pour Réglagetirage
pour Réglagetirage Screw/VisScrew/Vis
7579026175790261
7434080474340804
Top frame/Cadre,
Top frame/Cadre,
haut
haut
P - 44791000
P - 44791000
V - 44791021/07
V - 44791021/07
Screw/VisScrew/Vis
Tube
Tube
7416200074162000
Draught control/
Draught control/
Wa
Tube 71810200
Tube 71810200
Réglagetirage
Réglagetirage
Ron
7181030071810300
7179070071790700
736
Top plateTop
inside/
plate inside/
Plaque Supérieure,
Plaque Supérieure,
intérieureintérieure
Tape/Ruban
Tape/Ruban
adhésif adhésif
P - 44790700
P - 44790700
7907420079074200
V - 44790721/07
V - 44790721/07
Washer/Rondelle
Washer/Rondelle
Glass/Vitre
Glass/Vitre
Nut/Écrou
Nut/Écrou
735005 735005791891 791891
Washer/Rondelle
Washer/Rondelle 7979020079790200
791891 791891
Screw/VisScrew/Vis
Washer/ Washer/
731635 731635
S
Screw/VisScrew/Vis
Rondelle Rondelle
7
731625 731625
7461040074610400
Screw/VisScrew/VisClosing mechanism/
Closing mechanism/
73952500
73952500
Mécanisme
Mécanisme
de
fermeture
de
ferme
Side plate
Side
left/plate left/
5479110054791100
La plaque
Lalatérale
plaquegauche
latérale gauche
P - 44790400
P - 44790400
Baffle top/
Ba
Baffle/Déflectur
Baffle/Déflectur
V - 54790421/07
V - 54790421/07
DéflecturDé
su
7979200079792000 79792600797
Tape/Ruban
Tape/Ruban
adhésif adhésif
Air canalAir
front/
canal front/
7907420079074200
Conduit air,
Conduit
avantair, avant
3479120034791200
Glass/Vitre
Glass/Vitre
7979030079790300
Tube 54349000
Tube 54349000
Screw/VisScrew/Vis
Holder f. Holder
baffle/ f. baffle/
731612 731612
Titulaire pour
Titulaire
déflecteur
pour déflecteur
Washer/ Wa
7179426171794261
Rondelle Ro
791891 791
Vermicul
Glass fitting/
Glass fitting/
Screw/Vis
Screw/Vis
Left/Gau
Raccord Raccord
vitre
vitre
Glass fitting/
Glass fitting/ Screw/VisScrew/Vis
79792200
7181456171814561
Raccord Raccord
vitre
vitre 7385080073850800 7385080073850800
7181456171814561
Screw/VisScrew/Vis
Glass/Vitre
Glass/Vitre
7385080073850800
7979010079790100
Hinge fitting/
Hinge fitting/
Raccord Raccord
charnièrecharnière
Washer/ Washer/
Tape/ Tape/
7179100071791000
Rondelle Rondelle
Ruban adhésif
Ruban adhésif
791891 791891
7907420079074200
Screw/VisScrew/Vis
7385110073851100
Screw/VisScrew/Vis
7395050073950500
Screw/VisScrew/Vis
7385170073851700
Tube
Tube
7179366171793661
Washer/Rondelle
Washer/Rondelle
746106 746106
Door/Porte
Door/Porte
P - 44794400
P - 44794400
V - 54794421/07
V - 54794421/07
Axle/AxeAxle/Axe
7579046175790461
Handle/Poignée
Handle/Poignée
7579036175790361
Date of print: 13-06-2013
22
Date of print: 13-06-2013
Screw/VisScrew/Vis
7385170073851700
Tube
Tube
Washer/Rondelle
Washer/Rondelle
7179366171793661
746106 746106
Nut/Écrou
Nut/Écrou
Spring Pin/
Spring Pin/Screw/VisScrew/Vis
791158 791158
Goupille Goupille 731625 731625
7353070073530700
Front frame/
Front frame/
Screw/VisScrew/Vis
Cadre avant
Cadre avant
5470140054701400
P - 44794200
P - 44794200
V - 44794221
V - 44794221
Screw/VisScrew/Vis
Screw/VisScrew/Vis
7385110073851100
7387200073872000
Washer/Rondelle
Washer/Rondelle
791891 791891
Nut/Écrou
Nut/Écrou
Closing mechanism/
735006 735006 Closing mechanism/
Mécanisme
Mécanisme
de fermeture
de fermeture
5479110054791100
Hinge fitting/
Hinge fitting/
Raccord Raccord
charnièrecharnière
7179300071793000
Screw/VisScrew/Vis
7415080474150804
Washer/Rondelle
Washer/Rondelle
736106 736106
Screw/VisScrew/Vis
Screw/VisScrew/Vis
7396090073960900
7395050073950500
Cover/Couvercle
P - 34790900
V - 44790921/07
Screw/Vis
73861000
Tube
54202500
Screw/Vis
731612
Screw/Vis
731635
Washer/Rondelle
736106
Washer/Rondelle
79189700
Screw
Cover/Couvrir
731612
P - 71790900
Washer/ V - 54790921/07
Rondelle
791891 Washer/
Rondelle
791891
Convection plate/
Plaque de convection
P - 71790100
V - 54790121/07
Tube
542635
Washer/
Rondelle
736106
Screw/Vis
731625
Washer/Rondelle
746206
Air Canal Rear/
Conduit air, arrière
44794100
Screw/Vis
73861400
Screw/Vis
73861001
P - 44794000
V - 44794021/07
eture
Nut/Écrou
735005
affle top/
éflectur supérieure
792600
Screw/Vis
731640
Washer/Rondelle
791891
Glass/Vitre
79790200
Tape/Ruban adhésif
79074200
Washer/
Rondelle
74610400
Screw/Vis
73952500
Washer/
Rondelle
791891
Screw
731625
Draft reducer/
Projet de réducteur
34791800
Washer/
Rondelle
asher/
746109
ondelle
1891
Screw/Vis
Vermiculite 74162000
Left/Gauche
Vermiculite
79792200
Rear/Arrière
79792100
Side plate right/
La plaque latérale droite
P - 44790500
V - 54790521/07
Tape/Ruban adhésif
79074200
Glass fitting/
Vermiculite Raccord vitre Screw/Vis
73850800
Right/Droite 71814561
79792300
Glass fitting/
Vermiculite
Front/Supérieure Raccord vitre
71814561
79792400
Tube
Pilot air/Air pilote
71794161
Glass/Vitre
79790300
Holder f. baffle/
Titulaire pour déflecteur
71794361
Grate/Grille
34791400
Grate frame/
Cadre de grille
44791300
Ash pan/
Cendrier
71790200
Screw/Vis
73860800
Screw/Vis
731625
Washer/Rondelle
791891
Ash pan front/
Cendrier supérieure
P - 44791500
V - 44791521/07
P = Produktionsnr./Production no.
V = Varenr./Product no.
Sort/Black = 21
Brun/Brown = 07
Base plate/Plaque de base
P - 44794300
V - 44794321/07
b
Removed spring system for door.
RSV
Rev. Revisions
Title:
Construction:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
Reservedelstegning NA
Released:
Material:
Exploded drawing NA
Weight kg.:
Morsø 7900
Model no.
Format:
Scale:
RSV
D
23.0
A2
1:10
Itemno.:
Drawing no.:
Drawingtype:
Location of file:
13.
Sign.:
C:\Working\7900 Assembly.SLDASM
23 7900-501
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the compa
Option:
Box
Fresh Air/Air frais
Option:
Top Modules
Screw/Vis
731612
Screw/Vis
73982500
Washer/
Rondelle
736108
Nut/Écrou
735008
900
921/07
Washer/
Rondelle
791891
V - 54793321/07
Option:
Option:
Top Modules
Draught control/
Box
Réglagetirage
Fresh Air/Air
71790400
V - 54793321/07
Screw/Vis
731612
Washer/
Rondelle
791891
Top module/
Haut module d'
P - 71792600
V - 54792621/07
Screw/Vis
731612
Option:
Soapstone/Stéatite
Washer/
Rondelle
791891
V - 79790600
Soapstone/
Stéatite
79791500
Top module/
Haut module d'
P - 71792700
V - 54792721/07
Tube
541803
Top module/
Option:
Haut module d'
Heat Storage/Accumulateur
P - 71792700 de
V - 54792721/07
Rear Outlet f. high Top Modul/
Échappement sur l’arrière
avec module supérieur haut
Screw/Vis
73860800
Draught control/ Cover/Couvrir
Réglagetirage 71790600
54790621
71790400
Une partie de/
Screw/Vis
Part of 71790300
Screw/Vis
73860800
73860800
Cover/Couvrir
Spigot/Goujons
71790600
Screw/Vis
V - 71790500
54790621
73860800
Une partie de/P - 54790521
Part of 71790300
Screw/Vis
73860800
Option:
Spigot/Goujons
Screw/Vis
V
71790500
Soapstone/Stéatite
73860800
P - 54790521
V - 79790600
Washer/
Rondelle
791891
Top module/
Haut module d'
P - 71792600
V - 54792621/07
Socle
P - 71791900
Screw/Vis
V - 54791921/07 731612
frais
chaleur
Soapstone/
Stéatite
79791500
Tube
541803
Top Outlet f. high Top Modul/ Rear Outlet for low Top Modul/ Top Outletfor low Top Modul/
Échappement sur le dessus
avec module supérieur bas
Échappement sur le dessus
Échappement sur l’arrière
Option:
avec module supérieur haut
avec module supérieur bas
Heat Storage/Accumulateur de chaleur
Rear Outlet f. high Top Modul/
Échappement sur l’arrière
Adjustmend
plates/haut
avec
module supérieur
V - 54793121/07
Top Outlet f. high Top Modul/ Rear Outlet for low Top Modul/ Top Outletfor low Top Modul/
Échappement sur le dessus
Échappement sur l’arrière
Échappement sur le dessus
avec module supérieur haut
avec module supérieur bas
avec module supérieur bas
Adjustmend plaques
54793021/07
V - 54793121/07
Plug/Bouchon
79790800Adjustmend plates/
Adjustmend plaques
54793021/07
Stone/Pierre
79790700
Plug/Bouchon
79790800
Handle/
Poignée
79612400 Stone/Pierre
79790700
al
Handle/
Poignée
79612400
Material:
b
Removed spring system for door.
RSV
Rev. Revisions
Construction:
Title:
Reservedelstegning NA
Date:
RSV
23.04.2013
Released:
Format:
Exploded drawing
NA spring system for door.
b Removed
Weight kg.:
Morsø 7900
Model no.
Rev. Revisions
Title:
Drawingtype:
13.06.2013
Sign.:
Scale:
Itemno.:
Drawing no.:
Reservedelstegning NA
A2
1:10
RSV
Construction:
7900-501 b
Exploded drawing NA
Morsø 7900
Model no.
23.04.2013
Scale:
A2
1:10
Itemno.:
Drawing no.:
Drawingtype:
Location of file:
Date:
RSV
Released:
Location of file:
U:\udv\Tegninger\7900\7900-49 Friskluftboks samling.SLDASM
Material:
Format:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Weight kg.:
13.06.2013
Sign.:
U:\udv\Tegninger\7900\7900-49 Friskluftboks samling.SLDASM
7900-501 b
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
24
Morsø jernstøberi A/S - 13.06.2013 - 72796600
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising