STC ® HD

STC ® HD
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Via Dell’Ecologia 16 – 25022 Borgo San Giacomo (BS)
Email: info@imecengineering.it
STC HD
®
Manuale per l’installazione, l’uso e la
manutenzione
© 2015 IMEC ENGINEERING S.r.l.
E’ vietata la riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento sotto
qualsiasi forma. Le infrazioni saranno perseguite a termini di legge.
Con riserva di modifiche. I marchi citati in questo manuale sono di proprietà dei
rispettivi fabbricanti.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione Pag. 1
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
IDENTIFICAZIONE DEL RESPONSABILE PER L’USO E LA MANUTENZIONE
Ai sensi della Direttiva Quadro CE 89/391 “Misure per promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori sul luogo
di lavoro”, gli installatori e montatori di impianti, macchine o altri mezzi tecnici devono attenersi alle norme di sicurezza ed igiene del
lavoro, nonché alle istruzioni fornite dai rispettivi fabbricanti dei macchinari e degli altri mezzi tecnici per la parte di loro competenza.
Il Responsabile per la sicurezza dovrà completare e firmare quanto indicato nello spazio sottostante:
Il sottoscritto Sig. ………………………………….. quale Responsabile
della Sicurezza della Ditta ….……………………………………………..
DICHIARA
Di aver ricevuto il manuale d’uso e manutenzione relativo al trasportatore a rullini STC ® HD e si impegna a farne osservare le
prescrizioni al personale addetto alle varie fasi operative in maniera da utilizzare la macchina rispettando le condizioni previste dal
fabbricante e comunque nelle migliori condizioni possibili
La documentazione è stata emessa da:
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via Dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
Firma del Ricevente
Luogo e data
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 2
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
INDICE
Identificazione del responsabile per l’uso e la manutenzione ............................................................................. 1
INDICE ............................................................................................................................................................... 3
AVVERTENZE IMPORTANTI 1......................................................................................................................... 5
AVVERTENZE IMPORTANTI 2 ......................................................................................................................... 5
COME LEGGERE IL MANUALE ........................................................................................................................ 6
COME AGGIORNARE IL MANUALE ................................................................................................................. 7
ASSISTENZA TECNICA .................................................................................................................................... 7
RESPONSABILITA’............................................................................................................................................ 7
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ...................................................................................................................... 8
DESTINAZIONE D’USO..................................................................................................................................... 8
VERSIONI COSTRUTTIVE ................................................................................................................................ 9
VERSIONE “A” (Motorizzazione centrale) .................................................................................................... 9
VERSIONE “B” (Motorizzazione laterale) ..................................................................................................... 9
I SETTORI DI UTILIZZO PIU’ DIFFUSI .............................................................................................................. 9
ASSISTENZA TECNICA .................................................................................................................................. 10
GLOSSARIO .................................................................................................................................................... 10
Peso del prodotto trasportabile......................................................................................................................... 12
Dimensioni del prodotto trasportabile ............................................................................................................... 12
Temperatura ......................................................................................................................................... 13
Emissione sonora ................................................................................................................................. 13
Dimensioni e sezione tipica struttura .................................................................................................... 13
Potenze richieste .................................................................................................................................. 15
Caratteristiche dell’ambiente di lavoro .................................................................................................. 16
Accessori.............................................................................................................................................. 16
COMANDI A DISPOSIZIONE DELL’OPERATORE .......................................................................................... 16
CONSEGNA..................................................................................................................................................... 17
Imballo ....................................................................................................................................................... 17
Movimentazione ......................................................................................................................................... 17
Sollevamento e trasporto del prodotto imballato ......................................................................................... 18
Sollevamento e trasporto senza imballo ..................................................................................................... 19
INSTALLAZIONE ............................................................................................................................................. 19
Piazzamento e livellamento ........................................................................................................................ 19
Collegamento alla rete elettrica .................................................................................................................. 20
Collegamento di trasportatori forniti senza quadro elettrico .................................................................. 20
Collegamento di trasportatori forniti con quadro elettrico ...................................................................... 20
Collegamento di sensori e asservimenti ............................................................................................... 21
Collegamento alla rete di aria compressa ................................................................................................... 21
PULIZIA ........................................................................................................................................................... 21
Pulizia giornaliera ....................................................................................................................................... 22
Pulizia con aria compressa......................................................................................................................... 22
Lavaggio del trasportatore .......................................................................................................................... 22
USO ................................................................................................................................................................. 23
MANUTENZIONE............................................................................................................................................. 24
BOCCOLE.................................................................................................................................................. 24
SUPPORTI PER BOCCOLE (sostituzione) ................................................................................................ 25
BOCCOLE (sostituzione)............................................................................................................................ 26
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 3
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CINGHIE DI TRASMISSIONE (sostituzione) .............................................................................................. 27
LUBRIFICAZIONE...................................................................................................................................... 29
NOTA ......................................................................................................................................................... 29
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI PER CATENA DI TRAZIONE .................................................................... 30
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI PER MOTORIDUTTORI ............................................................................ 30
ROTTAMAZIONE, SMALTIMENTO ................................................................................................................. 31
SMALTIMENTO COMPONENTI E MATERIALI ......................................................................................... 31
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 4
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
ATTENZIONE !
AVVERTENZE IMPORTANTI 1
In questo manuale si possono trovare, all’inizio dei paragrafi, alcuni simboli che aiutano ad identificare il
comportamento che si dovrà tenere; di seguito si trova la chiave di lettura per ciascun simbolo utilizzato.
ATTENZIONE
In presenza di questo simbolo eseguire l’operazione seguendo tutti i consigli e/o le operazioni
raccomandate.
PERICOLO
Questo segnale significa che le operazioni descritte nel paragrafo potrebbero causare pericoli potenziali
sia alle persone che alle cose e che, quindi, è necessaria una stretta vigilanza durante il lavoro.
DIVIETO
Questo segnale significa che le operazioni descritte nel paragrafo non possono assolutamente essere
eseguite a causa di danni che si arrecherebbero sia alle persone che alle cose.
I trasportatori STC ® HD devono lavorare in luoghi riparati, a temperature non estreme ed esposti
limitatamente a polvere ed umidità.
ATTENZIONE !
LA MACCHINA NON E’ ADATTA A LAVORARE IN PRESENZA DI ATMOSFERE ESPLOSIVE O
POTENZIALMENTE ESPLOSIVE.
AVVERTENZE IMPORTANTI 2
Il piazzamento, montaggio, messa in funzione delle macchine devono essere eseguiti da PERSONALE
TECNICO SPECIALIZZATO e AUTORIZZATO.
Tutte le operazioni di PULIZIA E MANUTENZIONE relative agli impianti tecnologici montati devono
essere eseguite da PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO e con la LINEA FERMA ED
ELETTRICAMENTE NON ALIMENTATA.
E’ assolutamente proibito neutralizzare, rimuovere, modificare o rendere comunque inefficiente qualsiasi
dispositivo di sicurezza, protezione o controllo della macchina ovunque dislocato.
Le targhe segnaletiche di indicazione, raccomandazione e pericolo devono essere conservate in perfetta
efficienza ed al loro posto
L'ordinaria pulizia delle superfici NON DEVE ESSERE ESEGUITA CON GETTI D'ACQUA.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 5
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
E' PROIBITO l'uso di fiamme libere o di saldatrici all’arco elettrico in prossimità o sopra i piani a rullini, i
tappeti mobili e le catenarie.
Il piano di appoggio dei piani a rullini non deve essere sovraccaricato
Ogni sovraccarico può provocare deformazioni permanenti delle strutture, rotture, pericoli per il
personale sottostante e danni irreparabili.
E’ PROIBITO SALIRE SOPRA I PIANI A RULLINI.
PERICOLO DI CADUTE, DI DANNI E LESIONI PERMANENTI.
NON AVVIARE L’IMPIANTO PRIMA DI AVER LOCALIZZATO LA POSIZIONE DI TUTTI I COMANDI DI
ARRESTO DI EMERGENZA.
VERIFICARE CHE NON VI SIANO OGGETTI ESTRANEI SUI TRASPORTATORI
Indossare i prescritti indumenti di lavoro, non indossare indumenti svolazzanti, cravatte etc., raccogliere
i capelli lunghi nelle apposite cuffie. Non toccare le superfici dei rulli, delle catene o dei nastri in
movimento
L’installatore, l’utilizzatore, il personale addetto alla manutenzione ed il responsabile della sicurezza
dovranno avere letto e compreso il manuale d’uso e manutenzione e le norme relative alla sicurezza
prima di iniziare il lavoro.
Il responsabile della sicurezza dovrà compilare la scheda riportata alla pagina 2
Direttiva 89/391, D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche
COME LEGGERE IL MANUALE
Questo manuale fornisce informazioni riguardo l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione del
trasportatore STC ®HD
Il trasportatore va utilizzato in accordo con quanto specificato nel presente manuale: si raccomanda
pertanto di leggerlo con attenzione prima di installare e mettere in funzione la macchina, senza
tralasciare nulla di quanto scritto e prestando particolare attenzione ai messaggi nei riquadri. Il rispetto
delle norme e raccomandazioni in esso riportate consente un uso sicuro ed interventi appropriati. In caso
di discordanza tra quanto qui descritto e la macchina, l’utilizzatore deve informare il costruttore prima
della messa in servizio.
Il manuale d’uso e manutenzione costituisce parte integrante della macchina; é necessario conservarlo
integro ed in luogo sicuro durante tutta la vita della macchina, anche nel caso di passaggio della
macchina ad altro utilizzatore.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 6
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
COME AGGIORNARE IL MANUALE
Si raccomanda di mantenere il presente manuale costantemente aggiornato, integrandolo con eventuali
emendamenti, aggiunte o modifiche pervenuti dal costruttore.
ASSISTENZA TECNICA
La manutenzione ordinaria e straordinaria devono essere effettuate seguendo le istruzioni fornite in
questo manuale. Per tutti i casi non compresi e per ogni genere di assistenza si raccomanda di
contattare direttamente il costruttore facendo riferimento ai dati riportati nella targa affissa sul
convogliatore:
o Modello della macchina
o Numero di matricola
o Anno di costruzione
Questi dati si ritrovano anche a pagina 4 del presente manuale; il corretto riferimento garantisce risposte
rapide e precise.
Qualora la manutenzione della macchina fosse eseguita in modo non conforme alle istruzioni fornite, con
i ricambi non originali o senza autorizzazione scritta del costruttore, o comunque in modo tale da
pregiudicarne l’integrità o modificarne le caratteristiche, il fabbricante si riterrà sollevato da qualsiasi
responsabilità inerente la sicurezza delle persone e il funzionamento difettoso dell’impianto.
Ogni intervento di modifica non autorizzato invalida la garanzia definita contrattualmente..
RESPONSABILITA’
Il mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale d’uso e manutenzione esime il
costruttore da qualsiasi responsabilità. Per qualsiasi dato non compreso o non deducibile dalle pagine a
seguire si raccomanda di consultare direttamente il costruttore
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 7
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il trasportatore STC ® HD è un trasportatore a rullini ad alta tecnologia.
Su tale trasportatore il prodotto viene spinto in avanti dai rullini dove appoggia il prodotto.
Questi sono posti in rotazione dall’attrito volvente generato dall’albero che li attraversa; in tal modo,
secondo le necessità di linea, il prodotto può subire un arresto senza rimanere danneggiato nell’area a
contatto con il rullino.
Infatti, mentre il rullino è fermo, l’albero interno continua a girare fornendo sempre la spinta necessaria a
far ripartire il prodotto in attesa non appena la logica dà nuovamente via libera.
Il trasportatore è formato da un telaio di supporto e da una superficie di rullini come visibile in figura
Figura 1
Il piano a rullini può essere fornito anche senza le gambe di appoggio, con sistemi di sospensione
particolari.
DESTINAZIONE D’USO
TRASPORTO DI MATERIALI CONFEZIONATI E NON CON POSSIBILITA’ DI ARRESTO (UTILIZZANDO
ELEMENTI OPZIONALI AGGIUNTI ALLA STRUTTURA) SENZA DANNEGGIAMENTO DEL PRODOTTO.
Ogni altra utilizzazione difforme da quanto sopra descritto e non concordata e benestariata dal
costruttore o difforme da quanto specificato nelle note tecniche è da intendersi come impropria e causa
l’immediata decadenza della garanzia
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 8
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
VERSIONI COSTRUTTIVE
VERSIONE “A” (Motorizzazione centrale)
Figura 2
VERSIONE “B” (Motorizzazione laterale)
Figura 3
I SETTORI DI UTILIZZO PIU’ DIFFUSI
Gli impianti IMEC ENGINEERING S.r.l. sono stati concepiti per realizzare in modo semplice ed affidabile
complesse movimentazioni. I trasportatori sono il frutto di ventennale esperienza nel settore della
movimentazione industriale. Le macchine di IMEC ENGINEERING S.r.l. vengono realizzati applicando le
più recenti tecnologie meccaniche ed elettroniche. Questo per fornire al cliente un prodotto con elevati
standard qualitativi e di sicurezza, e nel rispetto delle normative vigenti. I trasportatori di IMEC
ENGINEERING S.r.l. richiedono bassa manutenzione e possono essere impiegati anche in ambienti con
elevati requisiti di pulizia, come ad esempio nel campo della lavorazione di prodotti alimentari.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 9
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
o
o
o
o
o
Meccanica: pallet per applicazioni FMS, sistemi di assemblaggio particolari meccanici (dischi freno,
pistoni, cuscinetti).
Editoria e grafica: giornali, libri, etichette fascettate, modulistica.
Packaging: astucci di cartone, confezioni di plastica, vaschette di alluminio, plastica e cartone,
confezioni con stampa delicata, fardelli di bottiglie di plastica, bombolette spray, lattine (bibite,
conserve, etc.), scatolette (carne, tonno, etc.), confezioni tetrapak (vino, latte, succhi di frutta),
sacche di plastica.
Elettronica: circuiti stampati, movimentazioni in camere bianche.
Ceramiche: piastrelle.
Prima di lasciare l’officina di produzione, il convogliatore è stato sottoposto ad una serie di test e
collaudi e tutto è stato minuziosamente controllato. L’accurato rispetto delle nostre istruzioni assicurerà
alla Vostra macchina, nelle condizioni di funzionamento e d’uso normali, una grande longevità ed
affidabilità di funzionamento.
ASSISTENZA TECNICA
Per l’assistenza tecnica rivolgersi a:
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
E-mail: info@imecengineering.it
p. I.V.A. N°: 03721980401
GLOSSARIO
ALBERO MOTORE
Il moto alle catene di trasmissione viene trasmesso attraverso un albero motore su cui è calettato il
pignone motore.
ANELLI SPAZIATORI
Elementi plastici che consentono di distanziare i rullini da altri componenti.
BOCCOLE
Vengono inserite sull’alberino porta rullini, ad entrambe le estremità, e si vanno ad incastrare sul supporto
per boccole laterale.
CATENA DI TRASMISSIONE
Il moto, generato da un motoriduttore, viene distribuito a ciascun alberino attraverso una catena di
trasmissione che scorre, in apposite guide, per tutta la lunghezza del modulo
LUBRIFICATORE
La catena di trasmissione, pur scorrendo o ingranando su materiale autolubrificante, necessita di una
lieve lubrificazione fornita da un’apposita unità dosatrice temporizzata.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 10
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
PASSO
Il passo è la distanza fra centro e centro di due alberi porta rulli consecutivi.
PIGNONE PER ROTAZIONE ALBERINI
Ogni alberino è messo in rotazione da un pignone montato a pressione ed ingranante in una catena di
trasmissione.
PROTEZIONI LATERALI
Ogni sezione modulare del STC ® HD comprende due protezioni laterali in materiale plastico, che vanno
a fissarsi sui supporti per boccole. La loro funzione è quella di proteggere i componenti da polvere e
sporcizia in generale. Una protezione ricopre boccole e pulegge, mentre una ricopre solo le boccole.
PULEGGE DI TESTA
Alle estremità del modulo gli ultimi due alberini non ricevono il moto dalla catena ma dagli alberini
intermedi, tramite pignoni e cinghie dentati.
RULLINI
Forniscono la superficie convogliante del sistema. Sono posti in movimento dagli alberini porta rullini su
cui sono stati montati folli.
RULLINI INOX
costituiscono la superficie convogliante del sistema quando il prodotto trasportato ne richieda l’impiego .
RULLINI POSITIVI
Sono rullini in materiale poliuretanico montati a pressione sugli alberini.
Sono utilizzati nei punti in cui occorre trazione diretta ed immediata (cambi di velocità, in prossimità di
arresti etc.)
In materiale poliuretanico conferiscono rigidità al rullo di traino.
STRUTTURA PORTANTE IN ALLUMINIO
E’ costituita da due fiancate in profilato estruso di alluminio anodizzato collegate da traverse di
irrigidimento imbullonate e disposte a passo. I tubolari centrali hanno la funzione di irrobustire la
struttura e dare l’appoggio ai supporti centrali in plastica quando i trasportatori sono molto larghi.
STRUTTURA PORTANTE INOX
Completamente in acciaio inox è costituita da due fiancate sagomate di lamiera collegate da traverse
saldate disposte a passo. I tubolari centrali hanno la funzione di irrobustire la struttura e dare l’appoggio
ai supporti centrali in plastica quando i trasportatori sono molto larghi.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 11
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SUPPORTI CENTRALI
Particolari in plastica stampata la cui funzione è quella di sostenere gli alberi porta rullini nelle larghezze
superiori a 300 mm riducendone la flessione.
Sono appoggiati sul tubolare centrale di rinforzo della struttura, e la cadenza dei loro passi è identica a
quella dei supporti per boccole montati lateralmente.
SUPPORTI PER BOCCOLE
Si tratta di particolari in plastica stampata la cui funzione è quella di contenere le boccole e determinare il
passo degli alberini porta rullini. Essi sono inseriti sul bordo superiore delle fiancate.
TENDICATENA
La catena di trasmissione deve rimanere regolarmente tesa. La tensione corretta e continua di lavoro è
data da un tenditore a molla.
PESO DEL PRODOTTO TRASPORTABILE
Il peso massimo trasportabile da ogni alberino è di 2,5 kg.,
DIMENSIONI DEL PRODOTTO TRASPORTABILE
Le dimensioni del prodotto da trasportare sono in stretta relazione con il diametro dei rullini.
Normalmente il prodotto da trasportare deve appoggiarsi sui rullini nelle condizioni riportate in tabella.
Dimensioni del prodotto
N° minimo rullini in appoggio
A>B
3
A<B
2
M
Q
A
A = Altezza del baricentro
B = Lunghezza del prodotto
Q = Baricentro
M = Senso di moto del prodotto
B
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Figura 4
Pag. 12
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Per valutare la stabilità del prodotto in relazione alla forma, considerare che:
o Più è alta la velocità delle superfici convogliate, meno stabile è il prodotto.
o Prodotti con bordi smussati sono meno stabili di prodotti con bordi netti.
TEMPERATURA
Temperatura ambiente max**
Temperatura ambiente min.
40 °C
10°C
** per temperature superiori a +40 °C ed inferiori a 10°C contattare IMEC ENGINEERING
S.r.l.
Temperatura minima dei prodotti
0°C
Temperatura massima dei prodotti +50°
EMISSIONE SONORA
Il rumore emesso dai trasportatori STC ®HD è inferiore a 70 dB (A).
Se sono necessari ulteriori dati contattare la IMEC ENGINEERING S.r.l.
RULLINI E PASSI
I rullini possono essere forniti in diversi diametri, a seconda delle esigenze specifiche
Diametro rullini
Passo fra gli alberini
N° Alberi per metro
Velocità massime
mm
mm
n°
m / min
21
23
44
60
DIMENSIONI E SEZIONE TIPICA STRUTTURA
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Larghezze nominali N (mm)
550
700
1000
600
800
1100
650
900
1200
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
1300
1400
1500
1700
Pag. 13
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Larghezza effettiva convogliatore
(A) mm
Lunghezza alberi
Larghezza struttura
(B) mm
(C) mm
N-4
VERSIONE ACCIAIO INOX
N + 55
N + 100
N -4
VERSIONE ALLUMINIO
N + 65
N + 120
C
B
A
C
B
A
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 14
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
POTENZE RICHIESTE
Tabelle delle potenze in kW. Per i trasportatori STC ® HD a rullino 21 mm., con passo 23 mm. Con un
albero di trasmissione.
Larghezza
Campo di variazione della
velocità
Potenza in kW metro lineare di
trasportatore
m / min
kW / m
Da 100 a 350
3-5
5-10
10-15
15-30
30-50
0,02
0,04
0,06
0,12
0,24
Da 400 a 800
3-5
5-10
10-15
15-30
30-50
0,03
0,05
0,07
0,15
0,29
Da 1000 a 1500
3-5
5-10
10-15
15-30
30-50
0,04
0,07
0,12
0,24
0,48
STC ® HD
mm
I fattori moltiplicativi da applicare in caso di utilizzo con caratteristiche diverse da quelle indicate in
tabella:
o Con passo degli alberini 46 mm o maggiore
x 0.8
o Uso del trasportatore fino a 10 ore giornaliere
x 1.0
o Uso del trasportatore 24 ore giornaliere
x 1.25
o Nel caso di doppio albero di trasmissione
x 1,5
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 15
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CARATTERISTICHE DELL’AMBIENTE DI LAVORO
Il convogliatore STC ® HD deve operare esclusivamente al coperto o all’interno di ambienti chiusi, le cui
caratteristiche siano conformi alle prescrizioni del presente manuale. II pavimento deve essere in piano,
privo di asperità, sufficientemente solido da evitare cedimenti, conforme alle specifiche di installazione
del presente manuale..
Con il convogliatore STC ® HD è comunque possibile operare in ambienti umidi e sporchi adottando le
protezioni particolari previste sul sistema di trazione.
Si raccomanda di contattare la IMEC ENGINEERING S.r.l. per I’utilizzo del convogliatore nelle seguenti
applicazioni critiche:
o in ambienti dove grandi quantità di sporco potrebbero accumularsi sui rullini
o in applicazioni dove vengono usate grandi quantità di olio, sapone od altri liquidi antifrizione
o in presenza di soluzioni zuccherine.
Per tali applicazioni sono disponibili particolari sistemi di protezione dei rullini e delle motorizzazioni.
ACCESSORI
La IMEC ENGINEERING S.r.l. può dotare i trasportatori STC ® HD di tutti gli accessori opzionali
meccanici, elettrici o elettronici atti a facilitare il processo di produzione, quali:
o arresti prodotto,
o spintori laterali,
o sollevatori e traslatori laterali a cinghie parallele,
o centratori,
o divisori da una fila a più file,
o combinatori da più file ad una fila,
o girapezzi di 90° e 180°,
o impianti elettrici,
o software di funzionamento.
COMANDI A DISPOSIZIONE DELL’OPERATORE
La macchina è concepita per essere installata in impianti o complessi di trasporto e, pertanto, deve
essere collegata elettricamente a quadri di comando non di produzione di IMEC ENGINEERING S.r.l..
Si rimanda ai manuali di istruzione di tali impianti.
Se la macchina è inserita in un complesso di movimentazione e trasporto di produzione IMEC
ENGINEERING S.r.l. riferirsi alla omologa sezione del manuale.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 16
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CONSEGNA
Tutto il materiale viene accuratamente controllato dal costruttore prima della spedizione. Ai fini del
trasporto e sollevamento il convogliatore è assemblato in unità modulari.
Al ricevimento accertarsi che il materiale non abbia subito danni durante il trasporto o che l’eventuale
imballo non sia stato manomesso con conseguente asportazione di parti dall’interno. Nel caso si
riscontrassero danni alla macchina o parti mancanti avvisare immediatamente il vettore ed il costruttore
producendo documentazione fotografica.
IMBALLO
Le modalità di imballo vengono definite con il cliente in relazione alla distanza e al mezzo di trasporto
prescelto. Il convogliatore può essere trasportato senza imballo. Nel caso di imballo, può essere:
o Cassa in legno
o Pianale in legno
In entrambi i casi le parti della macchina devono essere assicurate al pianale (mediante staffe o altro) al
fine di impedirne ogni movimento orizzontale e verticale. Nel caso del solo pianale il trasportatore viene
coperto con un telo di materiale plastico per evitare il diretto contatto con umidità e/o polvere.
Nel caso di cassa l’affissione all’esterno dell’imballo contiene le seguenti informazioni:
o Costruttore
o Destinatario
o Peso lordo
o Dimensioni della cassa.
MOVIMENTAZIONE
Durante le operazioni di sollevamento e di spostamento delle parti della macchina è necessario adottare
le necessarie cautele per evitare pericolosi movimenti che potrebbero provocare incidenti o danni alle
persone o alle cose.
DURANTE IL SOLLEVAMENTO TUTTA L’AREA CIRCOSTANTE LA MACCHINA E’ DA CONSIDERARSI
ZONA PERICOLOSA.
Prima di iniziare la movimentazione della macchina occorre verificare:
o L’efficienza dei mezzi di sollevamento,
o la portata degli stessi in rapporto al peso da sollevare.
Durante il trasferimento o il trasporto si deve operare con attenzione per evitare danni alle persone o alle
cose.
Evitare movimenti bruschi che potrebbero portare a danneggiamento della macchina. Questa operazione
deve essere eseguita da personale esperto. Assicurarsi che non vi siano persone esposte in zona
pericolosa.
Finché il modulo non risulta interamente sollevato è bene verificare il corretto bilanciamento dello stesso.
Il sollevamento deve essere eseguito con continuità senza scatti e movimenti bruschi.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 17
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Tenere il carico più basso possibile durante gli spostamenti, sia per una sua migliore stabilità che per
una maggiore visibilità.
Tutti gli elementi potenzialmente mobili e non in grado di resistere al loro peso devono essere assicurati
solidamente al fine di prevenire pericolosi distacchi o sbilanciamenti.
Per la macchina priva di imballo si prescrive il trasporto coperto.
SOLLEVAMENTO E TRASPORTO DEL PRODOTTO IMBALLATO
Per il sollevamento di un modulo della linea con imballo possono essere utilizzati i seguenti mezzi:
o carrello elevatore
o gru, carro ponte;
Posizionare le forche in corrispondenza degli appositi indici sull’imballo e comunque in posizione
centrale tenendole alla massima distanza.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 18
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SOLLEVAMENTO E TRASPORTO SENZA IMBALLO
Per il sollevamento di un modulo della linea con imballo possono essere utilizzati i seguenti mezzi:
o carrello elevatore
o gru, carro ponte;
INSTALLAZIONE
PIAZZAMENTO E LIVELLAMENTO
Provvedere a liberare lo spazio necessario all’installazione sgombrandolo da impedimenti.
Portare la macchina imballata il più vicino possibile al luogo previsto per l’installazione. Rimuovere la
copertura in materiale plastico in modo da liberarla; disporre la macchina nel punto esatto di installazione
e procedere alla messa a livello come indicato in figura.
Punto di presa
per chiave
inglese
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 19
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Procedere al fissaggio a terra dei piedi di supporto al pavimento con tasselli in acciaio Ø M8 o Ø M10 a
seconda della presenza sui piedi dei fori per il fissaggio a pavimento (vedi sotto).
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
ATTENZIONE ! !
L’allacciamento della macchina alla rete elettrica deve essere effettuato da personale specializzato, in
conformità alle NORME vigenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI SENZA TENSIONE
E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE LA MACCHINA ALLA LINEA DI MESSA A TERRA. IN CASO DI
DUBBIO SULL’EFFICIENZA DELLA RETE DI TERRA NON ESEGUIRE L’ALLACCIAMENTO.
COLLEGAMENTO DI TRASPORTATORI FORNITI SENZA QUADRO ELETTRICO
o Verificare la targhetta dei dati tecnici a bordo del motore (o quella sulla fiancata del trasportatore)
e predisporre la linea di alimentazione con sezione dei conduttori adeguata alla potenza installata
(kW) ed alla corrente assorbita (A)
o Predisporre dispositivi di comando, controllo e sicurezza adeguati al tipo di motorizzazione
installata
o Installare idonei dispositivi di marcia, arresto normale, arresto di emergenza
COLLEGAMENTO DI TRASPORTATORI FORNITI CON QUADRO ELETTRICO
Il cavo di collegamento deve essere conforme alle prescrizioni dello schema elettrico allegato.
Effettuare le connessioni ai morsetti liberi nell’apposita sezione della morsettiera all’interno del quadro
elettrico.
E’ assolutamente vietato l’allacciamento alla rete senza il collegamento a terra, da effettuarsi sull’apposito
morsetto di colore giallo-verde contrassegnato dalla sigla PE.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 20
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
VERIFICARE NELLO SCHEMA ELETTRICO LE CARATTERISTICHE E LE PRESCRIZIONI RELATIVE
ALL’ALLACCIAMENTO DEI CONDUTTORI
COLLEGAMENTO DI SENSORI E ASSERVIMENTI
Eseguire i collegamenti dopo aver consultato lo schema elettrico e verificato la corretta disposizione e
fissaggio degli elementi a bordo del trasportatore.
COLLEGAMENTO ALLA RETE DI ARIA COMPRESSA
Gli attuatori pneumatici, utilizzano aria secca. Allacciare la rete di alimentazione dell’aria compressa al
raccordo (tubo RILSAN).
Le operazioni di allacciamento vanno eseguite dal manutentore meccanico.
Eseguire le operazioni con linea di alimentazione pneumatica depressurizzata e nel rispetto delle
prescrizioni di sicurezza.
Controllare:
o pressione di esercizio,
o eventuali trafilamenti di aria,
o presenza di condensa nei gruppi FRL.
PULIZIA
Per garantire la funzionalità della macchina I’operatore deve eseguire i controlli giornalieri, la pulizia e la
manutenzione ordinaria.
Tutte le operazioni di PULIZIA devono essere eseguite con il TRASPORTATORE FERMO ED
ELETTRICAMENTE NON ALIMENTATO.
Durante le pulizie con detergenti, prodotti chimici e/o solventi
PROVVEDERE AD INDOSSARE ABBIGLIAMENTO DI PROTEZIONE ADEGUATO (camici, guanti,
occhiali di protezione)
Le operazioni di lavaggio e pulizia divengono prioritarie in situazioni operative critiche.
Dopo tali lavaggi o pulizia con getto d’aria, occorre controllare lo stato generale del trasportatore e
(quando esse sono installate in applicazioni specifiche) la pulizia delle fotocellule per evitare che gocce
di acqua presenti o scorie generiche le oscurino in modo anomalo
Il trasportatore viene consegnato già pulito e pronto per l’uso.
Scarti e sottoprodotti dovuti al trasporto del prodotto, devono essere gestiti dall’utilizzatore come
smaltimento o recupero in conformità alle leggi vigenti.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 21
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
PULIZIA GIORNALIERA
Tutti i giorni esso deve essere liberato della polvere che vi si depositerà sopra durante il normale
funzionamento.
Per procedere alla pulizia bisogna operare nel seguente modo:
o Togliere energia elettrica.
o La pulizia può essere fatta con aria compressa; meglio con aspirapolvere di tipo industriale
o A questo punto è possibile effettuare la pulizia totale della macchina.
o Si raccomanda di tenere ben puliti la catena ed i profili di scorrimento da polvere o altri prodotti
provenienti dall’ ambiente esterno.
PULIZIA CON ARIA COMPRESSA
Durante le pulizie con aria compressa, assicurarsi che nella zona interessata persone e cose siano
sufficientemente lontani per non subire danni causati dalla proiezione di particelle.
PROVVEDERE AD INDOSSARE ABBIGLIAMENTO DI PROTEZIONE ADEGUATO (ALMENO
OCCHIALI ANTINFORTUNISTICI)
L’uso dell’aria compressa deve essere limitato a togliere la polvere da quelle zone difficilmente
raggiungibili con altri mezzi in quanto essa proietta in aria la polvere che si depositerà in parte nelle zone
limitrofe, in parte di nuovo sul piano a rullini stesso
Per allontanare la polvere si consiglia di usare un aspirapolvere di tipo industriale passando la bocchetta
di aspirazione sia sulla superficie dei rullini sia nelle fiancate degli elementi.
LAVAGGIO DEL TRASPORTATORE
Durante il lavaggio, assicurarsi che nella zona interessata tutte le parti elettriche siano protette e che non
vi siano (o non siano raggiungibili dall’acqua) cavi elettrici o apparecchiature elettriche sotto tensione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!!
In tutte le applicazioni del trasportatore STC HD ® è raccomandata un’accurata pulizia.
Il lavaggio del piano a rullini non dovrebbe essere necessario, tuttavia se ciò dovesse essere fatto,
procurare di farlo con cura ed utilizzando prodotti detergenti neutri, non abrasivi e non corrosivi
Le idropulitrici ad acqua calda o fredda, ad alta pressione risultano essere il mezzo più idoneo per
effettuare il lavaggio del convogliatore STC ® HD Mezzi alternativi sono le manichette ad acqua calda o
fredda a bassa pressione.
Prima di iniziare la pulizia con acqua verificare:
o che le protezioni dei cuscinetti siano correttamente posizionate ed integre.
o che le parti elettriche presenti a bordo del convogliatore STC ® HD siano correttamente isolate e
o
protette.
evitare di rivolgere i getti ad alta pressione contro il motore elettrico, i riduttori, i cuscinetti, le
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 22
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
guarnizioni dell’albero di trasmissione e le boccole degli alberi porta rullini. Tutte le parti in metallo ed in
plastica del trasportatore sono inattaccabili da qualsiasi tipo di detergente, sapone, soda caustica fino al
2% di concentrazione, e a molti solventi derivati dal petrolio.
NON USARE ACIDI O DETERGENTI CONCENTRATI !!
Le strutture metalliche sono resistenti all’ossidazione, non alla corrosione acida; se vi sono particolari
necessità di pulizia con prodotti chimici specifici e particolarmente aggressivi, rivolgersi a IMEC
ENGINEERING S.r.l. per verificarne la possibilità di utilizzo
NON USARE PANNI ABRASIVI O TELE SMERIGLIO
Attenzione!!
Il lavaggio non può, ovviamente, essere esteso a tutta la struttura, soprattutto alla catena di trasmissione
del moto ai rullini per cui, se il lavaggio dovesse essere indispensabile, esso riguarderà soltanto la parte
del convogliatore relativa ai rullini di trasporto ed alle parti esterne delle fiancate.
Tuttavia, nel caso in cui particolari disposizioni o necessità di pulizia (es. uso alimentare) rendessero
obbligatoria la pulizia della catena e degli organi di trasmissione oltre alla pulizia accurata di tutto il STC
® HD, IMEC ENGINEERING S.r.l. può fornire catene ed organi di trasmissione nichelati.
In tal caso, isolare la zona dove si eseguiranno le operazioni e preoccuparsi di rendere possibile ai liquidi
di lavaggio di poter defluire dalla zona senza stagnare o provocare danni.
Dopo il lavaggio far seguire sempre un risciacquo con acqua pulita ed una asciugatura del STC ® HD
preferibilmente con aria compressa.
Nel caso in cui si sia proceduto al lavaggio anche della catena di trasmissione del moto ai rullini,
bisognerà sincerarsi che essa sia asciutta e lubrificata togliendo il profilo di protezione.
Se necessario asciugare accuratamente con aria compressa e lubrificare nuovamente con un pennellino
morbido appena intriso di lubrificante.
RICORDARSI DI RIMONTARE IL PROFILO DI PROTEZIONE DELLA CATENA
USO
L’uso del trasportatore STC ® HD è legato al funzionamento della linea in cui è inserito; si rimanda al
relativo manuale d’uso per le impostazioni ed il funzionamento.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 23
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di PULIZIA E MANUTENZIONE relative agli impianti tecnologici montati devono
essere eseguite con la LINEA FERMA ELETTRICAMENTE E PNEUMATICAMENTE NON
ALIMENTATA.
VERIFICARE CHE NON VI SIA PRESSIONE RESIDUA NEI CIRCUITI PNEUMATICI.
Il piano a rullini costituisce parte integrante di linee a funzionamento automatico, controllare le avvertenze
relative alle premesse ed alle AVVERTENZE IMPORTANTI 2 ed attenervisi scrupolosamente
ATTENZIONE!
LE OPERAZIONI DESCRITTE DI SEGUITO DEVONO ESSERE COMPIUTE DA TECNICI SPECIALIZZATI
BOCCOLE
Le boccole usurate rimangono nella loro posizione iniziale grazie ad un sistema ad incastro particolare
del convogliatore STC ® HD
Per effettuare la sostituzione delle boccole usurate è sufficiente sollevare l’albero porta rullini come
spiegato più avanti nell’apposita sezione
E’ consigliabile controllare periodicamente lo stato di usura delle boccole per evitare eventuali
danneggiamenti ai pignoni per la rotazione degli alberini dovuti ad una imperfetta guida della boccola.
A causa di un errato consumo può verificarsi:
o una deformazione della boccola.
La deformazione può svilupparsi in una ovalizzazione della forma della boccola, che ne rende necessaria
la rotazione di 180’.
La rotazione della boccola permette la rimessa in servizio dell’albero che lavora sulla parte di boccola
non consumata.
o
un’usura irregolare della boccola.
L’usura può essere dovuta al tipo di applicazione a cui il convogliatore STC ® HD stato sottoposto, in
particolare la velocità e il peso del prodotto sono le principali cause del consumo delle boccole nel
tempo.
Quando l’albero porta rullini non ruota, NON LUBRIFICARE, ma ricercare la causa del mancato
funzionamento: (per esempio elevato consumo della boccola. Rottura della boccola. Rottura del pignone
di trasmissione, il pignone ruota sull’alberino etc.)
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 24
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SUPPORTI PER BOCCOLE (SOSTITUZIONE)
I supporti devono essere inseriti con un preciso orientamento rilevabile dal disegno sottostante:
Rimuovere le protezioni antipolvere su entrambi i lati.
Rimuovere le viti di bloccaggio del profilo di
contenimento boccole A. Rimuovere il profilo di
contenimento A su entrambi i lati. Togliere gli alberini
porta rullini. Sfilare, tirando verso l’alto, il vecchio
supporto. Posizionare il nuovo supporto
Rimontare il profilo A al suo posto. Riavvitare le viti di
bloccaggio del profilo A. Riposizionare le protezioni
antipolvere.
Protezione
antipolvere
A
Verificare che le due fiancate
abbiano ben allineati i
riferimenti
per i supporti per le boccole
90°
lato interno
LATO
ESTERNO
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
ATTENZIONE: I supporti
per le boccole hanno un
verso di montaggio ben
definito! Osservatele con
attenzione prima
di
montarle confrontandole
con l’illustrazione.
Pag. 25
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BOCCOLE (sostituzione)
1) Togliere le eventuali guide di contenimento del prodotto se presenti e le protezioni antipolvere
unitamente al profilo di contenimento che trattiene le boccole nelle proprie sedi.
2) Rimuovere gli alberi porta rullini dalla barra porta boccole laterale.
3) Sfilare le boccole usurate dalla loro sede e infilare le nuove boccole.
4) Inserire l’alberino completo di boccole nuove nella sua sede assicurandosi che sia allineato
correttamente, fissarlo spingendolo verso il basso e, quindi, verificarne I’ uniforme inserimento.
Le boccole devono essere inserite con un preciso orientamento rilevabile dal disegno sottostante.
2. Inserire la
boccola nell’altra
estremità
dell’alberino
3.
Abbassare
l’alberino in modo che
la boccola entri nella
gola del supporto.
4. Premere verso il
basso la boccola nella
sua sede fino ad
avvertire il “click” che
segnala che la
boccola ha raggiunto
la corretta posizione
5. Premere verso il basso la boccola
nella sua sede fino ad avvertire il
“click” che segnala che la boccola
ha raggiunto la corretta posizione
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
1. Inserire la boccola dalla parte
del pignone di trasmissione
Pag. 26
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CINGHIE DI TRASMISSIONE (sostituzione)
Controllare periodicamente lo stato di usura delle cinghie dentate di trasmissione.
La macchina possiede cinghie dentate per dare il moto ai rullini alle due estremità della macchina
attraverso le pulegge di testa.
Oltre queste, il STC ® HD TIPO A, trasmette il moto alla catena di trasmissione attraverso una cinghia
dentata
SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE DI TRASMISSIONE RULLINI DI TESTA
Operare come per la sostituzione delle boccole
1. Rimuovere le protezioni antipolvere
2. Rimuovere le viti di bloccaggio del profilo di contenimento boccole
3. Rimuovere il profilo di contenimento boccole
4. Sollevare gli alberini
5. Sfilare la cinghietta usurata
6. Verificare che i pignoni non siano usurati, se del caso,
sostituire l’alberino. 7. Montare la cinghia nuova al suo
posto avendo cura di verificare che sia ben inserita nel
relativo alloggiamento
8. Premere verso il basso gli alberini finché le boccole non
siano nuovamente alloggiate nella loro sede (avvertire il
“click” che segnala che le boccole hanno raggiunto la
corretta posizione). 9. Rimontare il profilo di contenimento
boccole e la protezione antipolvere
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 27
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE PRINCIPALE
(Istruzioni valide per il STC ® HD Tipo A)
Aprire il coperchio di protezione della scatola di trasmissione posta inferiormente a metà lunghezza della
macchina.
5
3
2
Puleggia albero
motore
alberini
portarullini
4
Allenta
cinghia
1
Tira
cinghia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
la
la
Allentare le viti (1) dopo aver allontanato il carter di protezione.
Far scorrere il motore e la puleggia dentata (2 e 3) in modo da allentare sufficientemente la cinghia.
Allontanare la cinghia (4) dal pignone (3) e sfilarla dal pignone dell’albero motore degli alberini (5)
sfilando l’albero da uno dei due cuscinetti di supporto.
Infilare la cinghia nuova nel pignone dell’albero motore degli alberini (5) e infilare nuovamente
l’albero nel supporto.
Infilare la cinghia nel pignone (3).
Tendere la cinghia.
Serrare le viti (1) e rimontare il carter di protezione.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 28
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
LUBRIFICAZIONE
Di norma i riduttori o i variatori sono lubrificati a grasso permanente; in tal caso sono sprovvisti dei tappi
di carico, livello e scarico olio.
E’ VIETATO LO SCARICO DI OLIO MINERALE LUBRIFICANTE NELLE FOGNATURE O
DIRETTAMENTE NELL’AMBIENTE.
Nei riduttori con lubrificazione ad olio sono presenti i tappi di carico, livello e scarico olio. Alle scadenze
previste si dovrà procedere alla sostituzione scaricando l’olio esausto dopo aver tolto il tappo di carico
(in alto) e quello di scarico (in basso). Immettere l’olio nuovo dopo aver fatto sgocciolare quello esausto
fino al raggiungimento del livello (a livello del tappo o della apposita specola).
Eseguire le lubrificazioni seguendo le scadenze sotto indicate:
MOTORIDUTTORI
controllo olio ogni 500 ore.
MOTORIDUTTORI
sostituzione olio ogni 3000 ore ma, in ogni caso, almeno una
volta l’anno.
VARIATORI
controllo olio ogni 500 ore.
VARIATORI
sostituzione olio ogni 2000 ore ma, in ogni caso, almeno una
volta l’anno.
SUPPORTI
lubrificazione ogni 1000 ore: grasso.
INGRANAGGI E PIGNONI
(dove presenti e non raggiunti dal sistema di lubrificazione
automatico (versioni per applicazioni speciali)) lubrificazione
ogni 2000 ore:
grasso.
CATENE
Verificare il livello dell’olio della centralina di lubrificazione
settimanalmente; se necessario, rabboccare.
PENNELLO DI
LUBRIFICAZIONE CATENA
Verificare semestralmente lo stato delle setole; se necessario
sostituire il pennello.
NOTA
I dati indicati si intendono a temperature di utilizzo da +10 a +40 °C.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 29
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
POSIZIONE DEI PENNELLI DI LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
POSIZIONE DELLA CENTRALINA DI LUBRIFICAZIONE
Posizione del
lubrificazione
pennello
di
Centralina
lubrificazione
di
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI PER CATENA DI TRAZIONE
Si consiglia un olio a bassa densità, possibilmente a base vegetale e quindi totalmente biodegradabile.
L’olio adottato da IMEC ENGINEERING S.r.l. e’ il seguente :
ATLANTA BIOCAT – densità 0,910 g/ml a 15°C
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI PER MOTORIDUTTORI
Tipo ad ingranaggi o a vite senza fine
TIPO DI OLIO
CASA PRODUTTRICE
TELIUM OIL VSF
TIVELA OIL SC320
SYNTHESO D220EP
GIRAN S 320
GLYCOLUBE RANGE 220
IP
SHELL
KLUBER
FINA
ESSO
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 30
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
ROTTAMAZIONE, SMALTIMENTO
E’ VIETATO LO SCARICO DI OLIO MINERALE LUBRIFICANTE NELLE FOGNATURE O
DIRETTAMENTE NELL’AMBIENTE.
L’utilizzatore, secondo le direttive CE oppure le leggi in vigore nel proprio Paese dovrà occuparsi dello
smaltimento e dell’eliminazione dei materiali componenti la macchina.
L’utilizzatore, prima di demolire la macchina, dovrà comunicare al costruttore tutti i dati riportati sulla
targa di identificazione.
In caso di rottamazione della macchina o di parti di essa, occorrerà prendere tutte le precauzioni di
sicurezza necessarie per evitare i rischi connessi con operazioni di smantellamento di macchinario
industriale.
In particolare dovranno essere prese particolari precauzioni durante le fasi di:
(1) Smontaggio del convogliatore
(2) Trasporto e movimentazione
(3) Smantellamento
(4) Separazione dei materiali
Per le operazioni di separazione dei materiali ed il loro riciclaggio o il loro smaltimento, occorre fare
riferimento alle Leggi Nazionali e Regionali in materia di smaltimento di rifiuti solidi industriali o di rifiuti
tossici e nocivi.
SMALTIMENTO COMPONENTI E MATERIALI
In caso di rottamazione l’utilizzatore, in accordo ai locali regolamenti di legge, dovrà adottare particolari
cautele riguardo lo smaltimento dei materiali quali:
o Materiale dei ripari (PVC. plexiglas, metacrilato,..)
o Profili guida
o Cavi elettrici rivestiti
o Parti in gomma
o Olio e grassi lubrificanti
o Plastica delle tubazioni aria compressa
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
Pag. 31
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Via Dell’Ecologia 16 – 25022 Borgo San Giacomo (BS)
Email: info@imecengineering.it
STC HD
®
USER’S AND SERVICING GUIDE
© 2015 IMEC ENGINEERING S.r.l.
No parts of this publication may be reproduced or divulgated in any form.
Infraction will be punished according to the Regulations in force
Edition: 01/01/2015 IMEC ENGINEERING S.r.l. reserves the right to make modifications. All
right reserved - STC ® conveyors manual.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 1
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
IDENTIFICATION OF USER AND SERVICEMAN
According to the EU directive n. 89/391 “Amelioration of workers’ safety and health at work”, equipment
installers and assemblers must respect the safety and sanitary regulations, as well as the instructions
supplied by the respective manufacturers of the machinery and other technical means, according to their
own competence.
The person in charge of the safety has to fill in and sign the following form:
The undersigned Mr. …………………………………..
in charge of ……………………………………………
safety at ….……………………………………………..
DECLARES
That he has been handed the instruction and maintenance manual concerning SOFT TOUCH ® HD roller
conveyor. He will enforce its prescriptions to the staff in charge of the various operations in order to use
the conveyor according to the manufacturer’s conditions and the safety regulations
These documents were issued by:
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
(Italy)
Receiver’s signature
Place and date
______________________________
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 2
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
INDEX
Identification of user and serviceman …………………….…………………………………………………………………………………………………2
IMPORTANT NOTICES 1 ……………………………………………………………………………………………………………………………………4
IMPORTANT NOTICES 2 …………………………………………………………………………………………………………………………………….4
HOW TO READ THE MANUAL ……………………………………………………………………………………………………………………………...5
HOW TO REVISE THE MANUAL …………………………………………………………………………………………………………………………...6
TECHNICAL ASSISTANCE …………………………………………………………………………………………………………………………………..6
RESPONSIBILITY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..6
PRODUCT DESCRIPTION …………………………………………………………………………………………………………………………………...7
DESTINATION OF USE ……………………………………………………………………………………………………………………………………….7
CONSTRUCTION VERSIONS ………………………………………………………………………………………………………………………………..8
“A” VERSION (Central drive) ………………………………………………………………………………………………………………………………….8
“B” VERSION (Side drive) ……………………………………………………………………………………………………………………………………..8
TECHNICAL ASSISTANCE …………………………………………………………………………………………………………………………………..9
GLOSSARY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..9
WEIGHT OF THE CONVEYABLE PRODUCT …………………………………………………………………………………………………………….11
DIMENSIONS OF THE CONVEYABLE PRODUCT ……………………………………………………………………………………………………...11
OPERATOR CONTROLS ……………………………………………………………………………………………………………………………………15
DELIVERY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..16
Packaging ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………...16
Handling ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..16
Lifting and transport with packaging ………………………………………………………………………………………………………………………..17
Lifting and transport without packaging …………………………………………………………………………………………………………………….18
INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….18
Location and leveling …………………………………………………………………………………………………………………………………………18
Electrical connection ………………………………………………………………………………………………………………………………………….19
Connecting of conveyors supplied without electrical panel ………………………………………………………………………………………………19
Connecting of conveyors supplied with electrical panel ………………………………………………………………………………………………….19
Connecting of sensors and follow-up links …………………………………………………………………………………………………………………20
Connection of the compressed-air network ………………………………………………………………………………………………………………..20
CLEANING …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….20
Daily cleaning ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….20
Compressed-air cleaning …………………………………………………………………………………………………………………………………….21
Conveyor cleaning ……………………………………………………………………………………………………………………………………………21
USE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….22
MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………22
BUSHINGS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….23
BUSHING BEARINGS (replacement) ………………………………………………………………………………………………………………………23
BUSHINGS (replacement) …………………………………………………………………………………………………………………………………...24
DRIVE BELTS (replacement) ………………………………………………………………………………………………………………………………..25
LUBRICATION ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..27
RECOMMENDED LUBRICANTS FOR THE DRIVING CHAIN ………………………………………………………………………………………….28
RECOMMENDED LUBRICANTS FOR MOTOR REDUCERS …………………………………………………………………………………………..28
SCRAPPING AND DISPOSAL ……………………………………………………………………………………………………………………………...29
DISPOSAL OF COMPONENTS AND MATERIALS ………………………………………………………………………………………………………29
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 3
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
WARNING !
IMPORTANT NOTICES 1
At the beginning of the paragraphs of this manual, you may find some symbols pointing out the right
behaviour in each event; following is the meaning of each symbol used.
WARNING!
When this symbol shows up, carry out the operation following the advice and/or recommended
operations.
DANGER!
This symbol means that the operative phases described in the paragraph could cause potential danger
to both people and things and, therefore, a strict control is necessary during operation.
FORBIDDEN!
This symbol means that the operations described in the paragraph are strictly forbidden due to the
damages they would cause to both people and things.
STC ® HD conveyors must work indoors, at controlled temperatures, exposed to a limited extent to
powders and humidity.
WARNING!
THIS MACHINE IS NOT APT TO WORK IN EXPLOSIVE OR POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES.
IMPORTANT NOTICES 2
The locating, assembling and switching on of the machinery must be carried out by SPECIALIZED and
AUTHORIZED TECHNICAL STAFF.
All CLEANING AND MAINTENANCE relative to the installations must be carried out by SPECIALIZED
TECHNICAL STAFF and with THE LINE STOPPED AND DISCONNECTED FROM THE POWER POINT.
It is absolutely forbidden to neutralize, remove, modify or make in any way inefficient any security,
protection or control device of the machine, wherever this may be located.
The plates indicating instructions, recommendations and potential dangers must be kept in place and in
perfect conditions.
ORDINARY CLEANING OF SURFACES MUST NOT BE CARRIED OUT WITH WATER JETS.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 4
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
IT IS FORBIDDEN to use free flames or electric-arc welding machines near or over roller conveyors,
conveyor belts and chain conveyors.
The roller-conveying surface must not be overloaded.
Any overloading may cause permanent structure deformations, breaks, dangers for the staff working under
it and irreparable damages.
IT IS FORBIDDEN TO CLIMB UP ROLLER CONVEYORS RISK OF FALLS, PERMANENT DAMAGES
AND INJURIES
DO NOT START THE MACHINE BEFORE CONTROLLING THE POSITION OF ALL EMERGENCY
SWITCHES.
VERIFY THERE ARE NO FOREIGN OBJECTS ON THE CONVEYORS.
Wear the prescribed working clothes; do not wear flittering clothes, ties, etc.; gather long hair in the
special caps. Do not touch the surfaces of working rollers, chains or belts.
Before operating, the installer, the user, the maintenance staff and the person in charge of the security
must have read and understood the use and maintenance manual and the safety regulations in force.
The person in charge of the security will have to fill in the form on page 2.
EU directive n. 89/391, law decree n. 81/08 and subsequent adjustments
HOW TO READ THE MANUAL
This manual provides information on the installation, use and maintenance of the STC ® HD conveyor.
The conveyor must be employed according to the specifications in the present manual: it is therefore
recommended to read it carefully before installing and operating the conveyor; do not skip any passage
and pay particular attention to the messages in the boxes. The observance of the rules and
recommendations in the present manual enables the user to operate appropriately and in safety. In case
of discrepancy between what is stated in this manual and the conveyor itself, the user should inform the
manufacturer before starting.
The manual is an integral part of the conveyor; it must be kept in perfect condition and in a safe place
during the whole life of the machine, even if it is transferred to another user.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 5
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
HOW TO REVISE THE MANUAL
The manual should constantly be revised, adding any amendment, addition or alteration provided by the
manufacturer.
TECHNICAL ASSISTANCE
The routine maintenance and the extraordinary repairs must be performed in accordance with the
instructions provided in this manual. In all those cases which are not included in this manual and for all
kind of assistance, the manufacturer should be informed, reporting all the data which appear on the plate
fastened to the conveyor:
o Type of the conveyor
o Part number
o Construction year
These data are to be found also on page 4 of the present manual. A correct report assures fast and
precise answers.
If the conveyor maintenance is not performed according to the instructions given in this manual, without
original spare parts or without the manufacturer’s written authorisation, or anyway damaging it or
changing its characteristics, the manufacturer will be relieved of the responsibility for safety and defects.
Unauthorised modifications invalidate the guarantee pertaining to the contract.
RESPONSIBILITY
If the instructions given in this manual are not followed, the manufacturer will be relieved of any kind of
responsibility. Seek the manufacturer’s advice if you cannot understand or work out any data.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 6
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
PRODUCT DESCRIPTION
STC ® HD conveyor is a high-tech roller conveyor.
The product advances thanks to the pushing of the rollers upon which it lies.
The rollers are left rotating by the rolling friction generated by the shaft passing through them; in this way,
according to the line’s needs, the product may be stopped without any damages in the area which is in
direct contact with the roller.
Actually, while the roller remains still, the internal shaft goes on rotating, thus always supplying the
necessary push to restart product advancement as soon as the logic allows it.
The conveyor consists in a supporting frame and by a roller surface, as shown in the figure below.
Figure 1
The roller-conveying surface may be also supplied without supporting legs, with particular suspension
systems.
DESTINATION OF USE
CONVEYING OF PACKED AND UNPACKED MATERIALS WITH THE POSSIBILITY OF STOPPING THE
MACHINE (USING THE UNIT’S OPTIONAL ELEMENTS) WITHOUT PRODUCT DAMAGING .
Any use differing from the above stated and not agreed upon by the manufacturer, or in any case differing from
what is specified in the technical data, is to be considered as inappropriate and will immediately cause the
annulment of the warranty.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 7
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CONSTRUCTION VERSIONS
“A” VERSION (Central drive)
Figure 2
“B” VERSION (Side drive)
Figure 3
THE MOST COMMON FIELDS OF USE
IMEC ENGINEERING S.r.l. installations have been conceived to carry out in a simple and reliable way
complex handling. The conveyors are the result of twenty years of experience in industrial handling.
IMEC ENGINEERING S.r.l. machines are produced through the application of the most recent mechanical
and electronic technologies. This is done in order to offer the customer an extremely safe high-quality
product, fully respective of the laws in force.
IMEC ENGINEERING S.r.l. conveyors require low maintenance and may be also used in extremely clean
environments, such as for example in the field of food processing.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 8
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
o
o
o
o
o
Mechanics: Pallets for FMS applications; assembling systems for mechanical parts (braking disks,
pistons and bearings).
Publishing and graphics: Newspapers, books, labels, forms.
Packaging: Cardboard boxes, plastic packs, aluminium trays, plastic and cardboard, packages
with delicate printing, bundles of plastic bottles, air sprays, tin cans (for soft drinks, preserves, etc.),
tinned food (meat, tuna, etc.), carton packages (wine, milk, fruit juices), plastic bags.
Electronics: Printed circuits, handling in cleanrooms.
Ceramics: Tiles.
Before leaving the assembly workshop, every conveyor is tested and every single part inspected.
Following with accuracy the instructions in this manual will assure the conveyor a very long life and
reliability, in normal functioning and use conditions.
TECHNICAL ASSISTANCE
For technical assistance, please refer to:
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
E-mail: info@imecengineering.it
p. I.V.A. N°: 03721980401
GLOSSARY
DRIVE SHAFT
Motion is transmitted to the drive belts through a drive shaft upon which lies the driving sprocket.
SPACERS
Plastic elements letting some space in between the rollers.
BUSHINGS
They are mounted on the roller shaft, at both ends, and fit into the side bushing support.
DRIVE CHAIN
Motion, generated by a motor reducer, is distributed to each shaft through a drive chain running, on
special slides, along the module’s length.
LUBRICATOR
The drive chain, even though sliding or engaging on self-lubricating material, still requires a slight
lubrication supplied by a special timed lubricating device.
PITCH
The pitch is the distance between the centres of two consecutive roller shafts.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 9
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SHAFT-ROTATING SPROCKET
Each shaft is left rotating by a sprocket that is pressed and engaged in a driving chain.
SIDE PROTECTIONS
Every modular section of STC® HD comprises two plastic side protections, which fit into the bushing
supports. Their function is to protect the components against dust and dirt in general. One protection
covers the bushings and the pulleys, whereas the other one only covers the bushings.
HEAD PULLEYS
At the module ends, the last two shafts do not receive motion not from the chain, but from intermediate
shafts, through toothed sprockets and belts.
ROLLERS
They provide the conveying surface of the system. They are set in motion by the roller shafts on which
they have been mounted idle.
STAINLESS-STEEL ROLLERS
They are idle rollers derived from an extremely long (at least 150 mm.), stainlessthey represent the conveying surface of the system, when the conveyed product requires their
employment.
POSITIVE ROLLERS
They are polyurethane rollers, press fit on the shafts.
They are used in those points requiring direct and immediate traction (for speed changes, before
machine stops, etc.)
Thanks to polyurethane, they provide stiffness to the driving roller.
ALUMINIUM FRAME
It is made up of two extruded anodized-aluminium profile side frames, connected by riveted and spaced
stiffening cross members. The central tubes reinforce the structure and act as a rest for the plastic central
supports when conveyors are wider than usual.
STAINLESS-STEEL FRAME
The fully stainless steel structure is made up of two shaped sheet sides, connected by welded and
spaced cross members. The central tubes reinforce the structure and act as a rest for the plastic central
supports when conveyors are wider than usual.
CENTRAL SUPPORTS
The function of these moulded plastic parts is to bear the roller shafts in widths wider than 300 mm,
reducing their flexure.
These supports rest on the structure-reinforcing central tube and their pitch rate is identical to that of the
bushing support which is mounted laterally.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 10
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BUSHING SUPPORTS
The function of these moulded plastic parts is to house the bushings and to give the pitch to the roller
shafts. They are situated on the upper edge of the side.
CHAIN STRETCHER
The driving chain must be kept regularly stretched. The correct and continuous tension is supplied by a
spring stretcher.
WEIGHT OF THE CONVEYABLE PRODUCT
The maximum conveyable weight for each roller shaft is 2.5 kg.,
DIMENSIONS OF THE CONVEYABLE PRODUCT
The dimensions of the conveyable product are strictly related to the roller diameter.
Normally, the product to be conveyed is placed on the rollers, according to the conditions shown in the
following table.
Product dimensions
Minimum number of rollers
A>B
3
A<B
2
M
Q
A
B
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
A = Barycentre height
B = Product length
Q = Barycentre
M = Movement direction of the
product
Figure 4
Pag. 11
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
In order to estimate the product stability, according to its shape, consider that:
o The higher the conveying surface speed is, the less stable the product will be.
o Products with bevelled edges are less stable than those with sharp edges.
TEMPERATURE
Max** room temperature
Min. room temperature
40 °C
10°C
** for temperatures higher than +40 °C and lower than 10°C, refer to IMEC ENGINEERING S.r.l.
Minimum product temperature
Maximum product temperature
0°C
+50°
SOUND EMISSION
The noise produced by STC ® HD conveyors is less than 70 dB(A).
For further information, please contact IMEC ENGINEERING S.r.l.
ROLLERS AND PITCHES
The rollers may be supplied with different diameters, according to the specific conveyance needs.
Roller diameter
mm
Pitch between
shafts
N. of shafts per
metre
mm
n°
23
44
21
Max. speed
mt / min
60
DIMENSIONS AND SECTION OF THE TYPICAL STRUCTURE
100
150
250
300
Normal width N (mm)
400
550
700
450
600
800
200
350
500
650
900
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
1000
1100
1300
1400
1200
1500
1700
Pag. 12
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Real conveyor width
(A) mm
Shaft length
Structure width
(B) mm
(C) mm
STAINLESS STEEL VERSION
N-4
N + 55
N + 100
ALUMINIUM VERSION
N -4
N + 65
N + 120
C
B
A
C
B
A
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 13
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
POWER REQUIREMENTS
kW. power tables for STC
transmission shaft.
®
HD conveyors with 21 mm.-diameter rollers, 23 mm. pitch and one
SOFT TOUCH ® HD Width
Speed variation area
mm
From 100 to 350
From 400 to 800
From 1000 to 1500
m / min
kW power per linear metre of
the conveyor
kW / m
3-5
0,02
5-10
0,04
10-15
0,06
15-30
0,12
30-50
0,24
3-5
0,03
5-10
0,05
10-15
0,07
15-30
0,15
30-50
0,29
3-5
0,04
5-10
0,07
10-15
0,12
15-30
0,24
30-50
0,48
The following multiplication factors are to be applied if conveyors having specifications other than those
indicated in the table are used:
o
o
o
o
With a shaft pitch of 46 mm. or higher
Up to 10 hours a day of conveyor use
24 hours a day of conveyor use
In case of double drive shaft
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
x 0.8
x 1.0
x 1.25
x 1.5
Pag. 14
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CHARACTERISTICS OF THE WORKING ENVIRONMENT
IMEC ENGINEERING S.r.l.® conveyor must work indoors, in environments whose characteristics are in
accordance with the prescriptions in this manual. The floor must be level, smooth, stable enough to avoid
sags, in accordance with the installation specifications in this manual.
It is possible to operate the STC ® HD conveyor in damp and dirty environments, provided that the
particular protections on the traction system are adopted.
We recommend you to contact IMEC ENGINEERING S.r.l. in case of use of the conveyor in the following
critical situations:
o in places where huge amounts of dirt could accumulate on the rollers;
o in those applications where large quantities of oil, soap or other anti-friction fluids are used;
o in the presence of sugar solutions.
If the above-mentioned situations happen, particular roller and motorization protection systems are
available.
ATTACHMENTS
IMEC ENGINEERING S.r.l. can equip its STC ® HD conveyors with any optional mechanical, electric or
electronic attachment suitable to facilitate the production process, and namely:
o product stops,
o side pushers,
o parallel-belt elevator plates and side shifters,
o centring devices,
o dividers from one single line to multi-lines,
o combiners from multi-lines into one single line,
o 90° and 180° piece twisters,
o lighting sets,
o operating software.
OPERATOR CONTROLS
The unit is conceived for installation in conveying plants or complexes and, therefore, must be electrically
connected to control panels not produced by IMEC ENGINEERING S.r.l.
For these plants, please refer to the relative instruction manuals.
If the machine is inserted in a handling and conveying complex produced by IMEC ENGINEERING S.r.l.®
please refer to the corresponding section in the manual.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 15
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DELIVERY
Before shipping all the materials are minutely checked by the manufacturer.
The conveyor is assembled in modular units, in order to facilitate transport and lifting.
Upon receipt of the conveyor, make sure it has not been damaged, that the packaging has not been
ripped off and that nothing has been stolen from inside. In case of damages or lack, contact immediately
the carrier and the manufacturer, presenting the due photographic documentation.
PACKAGING
The packaging modalities are defined with the client according to the distance to be covered and the
chosen means of transport.
The conveyor can be delivered without packaging. The packaging may be:
o wooden box
o wooden platform
In both cases the conveyor parts must be fixed to the platform (by means of flasks, for instance) in order
to prevent them from moving. When the platform alone is used, the conveyor is covered with a plastic
sheet to protect it against dampness and/or dust.
When the box is used, the plate on the outer side contains the following information:
o Manufacturer
o Consignee
o Gross weight
o Box dimensions.
HANDLING
While lifting and moving the conveyor parts, it is necessary to be extremely careful, in order to avoid
dangerous movements which might cause injuries or damages.
DURING LIFTING, THE WHOLE NEARBY AREA IS TO BE CONSIDERED DANGEROUS.
Before starting the handling of the machine, check:
o the perfect functioning of the lifting devices,
o their lifting capacity compared to the weight to be actually lifted.
o
During transfer or transport, operate carefully so as to avoid damages to people or things.
Avoid sudden movements which could cause damages to the unit. This operation must be carried out by
expert staff. Control whether anyone is exposed to danger.
Until the module be entirely lifted, it is recommended to check its correct balancing. The lifting operations
must be carried out continuously without jerks or sudden movements.
Keep the load as low as possible during shifting, both for a better stability of the unity and for a better
visibility.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 16
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
All potentially moveable and unmoveable elements capable of resisting to their weight must be firmly
fixed in order to prevent dangerous detachments or unbalancing. For an unpacked machine, covered
transport is recommended.
LIFTING AND TRANSPORT WITH PACKAGING
To lift the conveyor with packaging, the following devices may be used:
o lift truck;
o crane or timber cart.
Set the forks against the special marks on the packaging and balance the load, keeping it at the
maximum distance.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 17
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
LIFTING AND TRANSPORT WITHOUT PACKAGING
In order to lift a line module without packaging, the following devices may be used:
o lift truck
o crane or timber cart;
INSTALLATION
LOCATION AND LEVELING
Provide the space that is necessary for installation freeing it of obstacles.
Bring the packaged unit as near as possible to the place destined for installation. Remove the plastic
cover, in order to free the machine; locate the conveyor in the exact point of installation and start levelling
as shown in the figure below.
Gripping point for the
adjustable spanner.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 18
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Fasten the supporting feet to the round by means of Ø M8 or Ø M10 steel bosses, according to the
number of holes for ground fixing present on the feet (see below).
ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION !
Connection to the current network should be performed by specialized staff, according to the
REGULATIONS in force.
CARRY OUT THE OPERATIONS IN ABSENCE OF TENSIONS!
THE MACHINE MUST BE GROUNDED. IF ANY DOUBTS SHOULD ARISE AS TO THE EFFICACY OF
THE GROUNDING, DO NOT PROCEED WITH THE CONNECTION.
CONNECTING OF CONVEYORS SUPPLIED WITHOUT ELECTRICAL PANEL
o Check the technical data on the plate located on the engine (or that on the side of the conveyor)
and set a power-supplying line, with a wire section in accordance with the installed power (Kw)
and the power absorbed (A).
o Set suitable control and safety devices suitable for the kind of motorization installed.
o Set suitable devices for the starting, stopping and emergency stopping of the machine.
CONNECTING OF CONVEYORS SUPPLIED WITH ELECTRICAL PANEL
The connecting cable must be in accordance to the enclosed wiring diagram.
Connect the free-binding screws in the suitable section of the junction box inside the electrical panel.
The connection to the network without grounding is absolutely forbidden. Grounding should be carried out
by means of the yellow-green binding-screw marked PE.
CHECK ON THE WIRING DIAGRAM THE CHARACTERISTICS AND PRESCRIPTIONS ABOUT THE
CONDUCTOR CONNECTION.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 19
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CONNECTING OF SENSORS AND FOLLOW-UP LINKS
Carry out the connections after consulting the electrical scheme and verifying the correct disposition and
fixing of elements on the conveyor.
CONNECTION OF THE COMPRESSED-AIR NETWORK
Pneumatic actuators use dehumidified air.
Connect the compressed-air feeding network to the nipple. (with RILSAN hose).
Connection should be carried out by the mechanical serviceman.
While operating, depressurize the air-feeding pneumatic line and follow all the safety regulations.
Check:
o exercise pressure,
o air blow-byes,
o condensation in the FRL groups.
CLEANING
In order to assure a perfect operativeness of the conveyor, the operator must carry out daily controls,
cleaning operations and routine maintenance.
All CLEANING operations must be carried out with STILL AND DISCONNECTED CONVEYOR.
When cleaning with detergents, chemical products and/or solvents WEAR ADEQUATE PROTECTIVE
GARMENTS (overalls, gloves, goggles)
Washing and cleaning procedures become of the utmost importance in critical situations.
After washing or cleaning with water jets, check the general state of the conveyor and the cleaning of
photocells (when these be installed for specific applications), in order to prevent that water drops or
generic waste from obscuring them in an anomalous way.
The conveyor is delivered clean and ready for use.
Waste and by-products due to product conveying must be treated by the user for either disposal or
recovery, according to the laws in force.
Every day, the conveyor must be cleaned of the dust depositing over it during normal operating.
DAILY CLEANING
For cleaning, operate as follows:
o Disconnect the power supply.
o Cleaning may be carried out with compressed air, better yet if using an industrial vacuum cleaner.
o At this point, it is possible to carry out the total cleaning of the machine.
o We recommend you keep the chain and sliding profiles extremely clean from dust of other
products coming from the exterior.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 20
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
COMPRESSED-AIR CLEANING
During compressed-air cleaning, censure that people and things in the target area are enough far away
so as not to suffer any damage from the projecting of particles.
WEAR ADEQUATE PROTECTIVE GARMENTS (AT LEAST PROTECTIVE GOGGLES)
The use of compressed air must limit itself to eliminating the dust from those areas that are hardly reached
with other devices, as this projects the dust in the air, depositing it in nearby areas, partly on the roller
conveyor again.
In order to keep dust away, it is advisable to use an industrial vacuum cleaner, passing the sucker both
on the roller surface and on the sides of the elements.
CONVEYOR CLEANING
During washing, censure that all electrical parts in the target area are protected and that there are
no cables, nor connected electrical devices (or that they may not be reached by water).
DANGER OF ELECTROCUTION !
In all applications with STC ® HD conveyor, an accurate cleaning is recommended.
The cleaning of the roller plane should not be necessary, nonetheless, should it be carried out, proceed
with extreme care and using neutral non-abrasive and non-corrosive detergents.
High-pressure water cleaning machines which use hot or cold water are the most suitable systems for
cleaning the STC ® HD conveyor.
Otherwise, low pressure hoses using hot or cold water may be used.
Before cleaning with water, check:
o that the bearing protections are correctly positioned and intact.
o that the electrical parts upon STC ® HD conveyor are correctly insulated and protected.
o avoid to direct high-pressure jets against: electrical engine, reducers, bearings, drive-shaft
gaskets and roller-shaft bushings. All metal and plastic parts of the conveyor resist any kind of
detergent, soap, caustic soda (in a concentration of up to 2%), as well as many oil-derived
solvents.
DO NOT USE ACIDS OR CONCENTRATED DETERGENTS!!
Metal structures resist oxidation but not acid corrosion; if there is need for cleaning with specific and
particularly aggressive chemical products, please contact IMEC ENGINEERING S.r.l. in order to verify
their possible use.
DO NOT USE ABRASIVE OR EMERY CLOTHS
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 21
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Attention!!
Of corse, washing cannot be extended to all the structure, especially to the roller-motion driving chain.
Therefore, in case washing should become indispensable, this will only concern the part of the conveyor
related to the conveying rollers and the external parts of the sides.
However, if specific dispositions or cleaning necessities (ex. for food processing) should make the
cleaning of the chain and driving organs compulsory, besides the accurate cleaning of all STC ® HD
IMEC ENGINEERING S.r.l. may supply nickel-plated chains and driving organs.
In that case, isolate the area where these operations will be carried out and enable washing liquids to
flow without stagnate or cause any damage.
After washing, always rinse with clean water and dry STC ® HD preferably with compressed air.
In case also the driving chain has been washed, check it is perfectly dry and lubricated by removing the
protection profile.
Dry carefully with compressed air and lubricate again with a soft brush, just soaked with lubricant, if
necessary.
REMEMBER TO REMOUNT THE CHAIN PROTECTION PROFILE
USE
The use of STC ® HD conveyor is linked to the operation of the line in which it is inserted. Please refer to
the relative operation manual for setting-up and functioning.
MAINTENANCE
All CLEANING AND MAINTENANCE operations concerning the assembled technological installations
must be carried out with the LINE STOPPED AND PNEUMATICALLY UNFED.
CHECK THERE IS NO RESIDUAL PRESSURE IN THE PNEUMATIC CIRCUITS.
The roller plane constitutes an integral part for the automated lines; check the introductory warnings and
IMPORTANT WARNINGS 2 and follow them closely.
ATTENTION!
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT BY SPECIALIZED TECHNICIANS.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 22
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BUSHINGS
Worn out bushings are kept in their position by a special interlocking system which has been designed
for STC ® HD conveyors. To replace worn out bushings, just lift the roller shaft as described onward in the
specific section. It is advisable to check, at regular intervals, the wear of the bushings, in order to avoid
damages to shaft-rotating sprockets which may be caused by an defective bushing guide.
A wrong use may cause:
a deformation of the bushing: The deformation may develop a downward ovalisation of the bushing; in
that case it is necessary to turn the bushing by 180°, so that the shaft will be working on the unworn part
of the bushing.
an irregular wear of the bushing: This may be due to the particular use of the STC ® HD conveyor;
particularly, the speed and the product weight are the main cause of wear.
If a roller shaft does not turn, DO NOT LUBRICATE it but seek out the cause of the problem: for example,
severe wear of the bushing, breaking of the bushing, breaking of the driving sprocket or the shaft-rotating
sprocket, etc.
BUSHING BEARINGS (replacement)
The supports must be inserted according to a precise orientation detected from the drawing below.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove dust protections on both sides.
Remove the fixing screws on A bushing-constraining profile.
Remove A profile on both sides. Remove the roller shafts.
Lift the old support and remove it.
Place the new support.
Replace A profile. Fasten fixing screws of A profile.
Replace dust protections.
Dust protection
A
Check that both sides have the
references for bushing supports well
aligned.
90°
INTERIOR
ATTENTION: Bushing supports have
EXTERIOR
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
a predefined assembly direction!
Observe them carefully before
assembly, confronting them with the
image.
Pag. 23
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BUSHINGS (replacement)
1) Remove all product-constraint guides and dust protections, together with the bushing-constraining
profile.
2) Remove roller shafts from the side bushing bar.
3) Remove worn out bushings and place new ones.
4) Put the shaft complete with new bushings back into place, ensuring that it be correctly aligned, fix it
pushing downward and then verify the uniformity of the insertion.
Bushings must be inserted according to a precise orientation detected from the drawing below.
2. Insert the
bushing on the
other end of the
shaft.
3. Lower the shaft so
that the bushing may
enter in the bearing
groove.
4. Push the bushing
downward in its site
until a clicking sound
is heard, signalling
that the bushing has
reached the correct
position.
5. Push the bushing downward in its
site until a clicking sound is heard,
signalling that the bushing has
reached the correct position.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
1. Insert the bushing from the
driving sprocket.
Pag. 24
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DRIVE BELTS (replacement)
Check periodically the wear of the drive belts.
The conveyor disposes of toothed belts to convey motion to the rollers at the two ends of the machine by
means of the head pulleys.
Besides these, STC ® HD TYPE A conveys motion to the driving chain through a toothed belt.
REPLACEMENT OF THE HEAD ROLLERS’ DRIVE BELTS
Operate as for the replacement of the bushings.
1. Remove dust protections.
2. Remove the fixing screws of the bushing-restraining profile
3. Remove the profile.
4. Lift the shafts.
5. Remove the worn out belt.
6. Check whether sprockets are worn out; if
the case should be, replace the shaft.
7. Put the new belt into place, carefully
inserting it into its own housing.
8. Push the shafts downward until a
clicking sound is heard, signaling that
the bushing has gone back into place.
9. Replace the bushing-restraining
profile and the dust protection.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 25
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
REPLACEMENT OF THE MAIN DRIVE BELT
(Instructions for STC ® HD Type A)
Open the protection cover of the driving box located in the middle of the unit.
5
2
3
4
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pull the belt
Pulley of the
driving roller shaft
Loosen the
belt
Loosen screws (1) after removing the protection casing.
Slide the engine and the toothed pulley (2 and 3) so as to loosen enough the belt.
Remove the belt (4) from the sprocket (3) and take it off the driving-shaft sprocket (5) by unthread
the shaft from one of the two supporting bearings.
Put the new belt in the sprocket of the drive shaft (5) and put the shaft back in the bearing.
Insert the belt in the sprocket (3).
Tighten the belt.
Close the screws (1) and put the protection casing back into place.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 26
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
LUBRICATION
Usually, reducers or converters are lubricated with permanent grease. In this case, they do not dispose
of caps for oil loading, levelling and discharging.
IT IS FORBIDDEN TO DISCHARGE LUBRICANT MINERAL OIL IN THE SEWERAGE OR DIRECTLY IN
THE ENVIRONMENT.
Reducers with oil lubrication dispose of such caps for oil loading, levelling and discharging.
On fixed dates, oil shall have to be replaced, by discharging the exhausted oil after removing the loading
cap (above) and the discharging cap (below).
Insert the new oil after dripping the old one until the right level has been reached (either at the height of
the cap or at that of a special observatory).
Carry out lubrications following the dates below:
MOTOR REDUCERS
oil check every 500 hours
MOTOR REDUCERS
oil replacement every 3,000 hours but, in any case, at least
once a year
CONVERTERS
oil check every 500 hours
CONVERTERS
oil replacement every 2,000 hours but, in any case, at least
once a year
BEARINGS
lubrication every 1,000 hours: grease
GEARS AND SPROCKETS
(if present and not reached by the automatic lubrication
system (versions for special applications)) lubrication every
2,000 hours: grease
CHAINS
Check weekly the level of oil in the lubrication station; fill up if
necessary.
BRUSH FOR
CHAIN LUBRICATION
Every six months, check the state of bristles; replace the
brush if necessary.
NOTE
The above data are to intended for use at temperatures ranging from 10°C to 40 °C.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 27
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
POSITION OF BRUSHES FOR CHAIN LUBRICATION
POSITION OF THE LUBRICATION STATION
Position of the brush for
lubrication
Lubrication
station
RECOMMENDED LUBRICANTS FOR THE DRIVING CHAIN
A low-density, possibly vegetal oil is recommended, and therefore totally biodegradable. The oil
employed by IMEC ENGINEERING S.r.l. is the following:
ATLANTA BIOCAT – density: 0.910 g/ml at 15°C
RECOMMENDED LUBRICANTS FOR MOTOR REDUCERS
Gear or worm-gear type.
OIL TYPE
MANUFACTURER
TELIUM OIL VSF
IP
TIVELA OIL SC320
SHELL
SYNTHESO D220EP
KLUBER
GIRAN S 320
FINA
GLYCOLUBE RANGE 220
ESSO
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 28
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SCRAPPING AND DISPOSAL
IT IS FORBIDDEN TO DISCHARGE LUBRICANT MINERAL OIL IN THE SEWERAGE OR DIRECTLY IN
THE ENVIRONMENT.
The user has to take care of the disposal and elimination of the materials of the conveyor, according to
the EU regulations or the laws in force in the user’s country.
Before demolishing the unit, the user has to communicate the manufacturer all the data listed on the
identification plate.
In case of scrapping of the machine or of some of its parts, it is necessary to adopt all suitable safety
precautions, in order to avoid all the risks connected to the dismantling of industrial machinery.
Particular precautions have to be adopted while:
(1) Disassembling the conveyor
(2) Transport and handling
(3) Dismantling
(4) Separating the materials
The separation of the different materials, their recycling and disposal have to be carried out according to
the national and regional laws concerning the disposal of industrial solid waste or of toxic and dangerous
waste.
DISPOSAL OF COMPONENTS AND MATERIALS
In case of scrapping the user has to adopt particular precautions, according to the local regulations in
force. In particular, it is necessary to adopt precautions while disposing of:
o Material of the protective devices (PVC, Plexiglas and methacrylate)
o Guide profile
o Insulated wires
o Rubber parts
o Oil and lubricant greases
o Plastic of the pipes for compressed air
IMEC ENGINEERING S.r.l. – User’s and servicing guide
Pag. 29
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Via Dell’Ecologia 16 – 25022 Borgo San Giacomo (BS)
Email: info@imecengineering.it
STC HD
®
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
© 2015 IMEC ENGINEERING S.r.l.
La reproduction de ce document, en tout ou partie, et sa diffusion ne sont pas autorisées,
toute infraction pouvant entrainer des poursuites dans les conditions prévues par la loie.
Edition: 01/01/2015, sous reserves de modifications ultérieures.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leur fabricants respectifs.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 1
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
IDENTIFICATION DU RESPONSABLE D’EXPLOITATION
D’après la Directive de l’U.E. 89/391 “Mesures pour la promotion et l’amélioration de la sécurité et de la
santé des employés au travail”, les installateurs et les metteurs en oeuvre d’installations, engins
mécaniques et machines doivent respecter les règles de sécurité et d’hygiène au travail, ainsi que les
instructions des constructeurs de machines et engins mécaniques en général, pour ce qui relève de leur
responsabilité.
Le Responsable d’Exploitation devra remplir et signer la fiche sous-jacente:
Le soussigné
Responsable d’exploitation:
DECLARE QUE LE PRESENT MANUEL LUI A ETE CONSIGNE; IL
S’ENGAGE A EN FAIRE OBSERVER LES PRESCRIPTIONS AU COURS
DES DIVERSES PHASES OPERATIVES A FIN D’UTILISER LA MACHINE
DANS LE RESPECT DES CONDITIONS PREVUES PAR LE
CONSTRUCTEUR ET DANS LES CONDITIONS DE SURETE LES
MEILLEURES POSSIBLES.
Signature
Lieu et date
Ces documents ont été rédigés par
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via Dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
(Italie)
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 2
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
INDEX
Identification du Responsable d’Exploitation ………………………………………………………………………………………………………………..2
INDEX ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………3
AVERTISSEMENT 1 ………………………………………………………………………………………………………………………………………….5
AVERTISSEMENTS 2 …………………………………………………………………………………………………………………………………………5
COMMENT LIRE CE MANUEL ……………………………………………………………………………………………………………………………….6
RESPONSABILITE …………………………………………………………………………………………………………………………………………….7
DESCRIPTION DU PRODUIT ………………………………………………………………………………………………………………………………..8
UTILISATION …………………………………………………………………………………………………………………………………………………...8
GAMME PROPOSEE ………………………………………………………………………………………………………………………………………….9
Version "A" (Moteur central) …………………………………………………………………………………………………………………………………..9
Version "B" (Moteur latéral) …………………………………………………………………………………………………………………………………...9
ASSISTANCE TECHNIQUE …………………………………………………………………………………………………………………………………10
GLOSSAIRE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..10
POIDS DU PRODUIT CONVOYE …………………………………………………………………………………………………………………………..12
DIMENSION DU PRODUIT CONVOYE ……………………………………………………………………………………………………………………12
Température …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..13
Emission sonore ………………………………………………………………………………………………………………………………………………13
Gallets et pas ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….13
Dimension et section d’un chassis standard ………………………………………………………………………………………………………………14
Puissance demandée ………………………………………………………………………………………………………………………………………...15
Destination …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….16
Accessoires ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………16
COMMANDE DE CONTROLE ………………………………………………………………………………………………………………………………17
LIVRAISON ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………17
Packaging ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………...17
Déplacement du convoyeur ………………………………………………………………………………………………………………………………….17
Soulèvement et transport avec emballage …………………………………………………………………………………………………………………18
Soulèvement et transport sans emballage …………………………………………………………………………………………………………………19
INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….19
Procédure d’installation ………………………………………………………………………………………………………………………………………19
Connection électrique ………………………………………………………………………………………………………………………………………...23
Branchement d’un convoyeur livré sans panneau de contrôle …………………………………………………………………………………………..20
Branchement d’un convoyeur livré avec panneau de contrôle …………………………………………………………………………………………..20
Branchement de capteurs et commandes d’interverouillage …………………………………………………………………………………………….21
Branchement au réseau d’énergie pneumatique (air comprimé) ………………………………………………………………………………………..21
ENTRETIEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………………...21
Nettoyage journalier …………………………………………………………………………………………………………………………………………..22
Nettoyage au moyen d’air comprimé ……………………………………………………………………………………………………………………….22
Nettoyage complet ……………………………………………………………………………………………………………………………………………22
EMPLOI ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..23
MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………24
Douilles ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...24
Support de douilles (remplacement) ………………………………………………………………………………………………………………………..25
Douilles (remplacement) ……………………………………………………………………………………………………………………………………..26
Courroies de transmission (remplacement) ………………………………………………………………………………………………………………..27
Graissage ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………...29
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 3
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Lubrifiants recommandés pour la chaine de transmission ……………………………………………………………………………………………….30
Lubrifiants recommandés pour les motoréducteurs ………………………………………………………………………………………………………30
DESASSEMBLAGE / MISE EN FERRAILLE ……………………………………………………………………………………………………………...31
Traitement des composants et matériaux ………………………………………………………………………………………………………………….36
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 4
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
ATTENTION !
AVERTISSEMENT 1
Veuillez trouver en introduction, une grille de lecture des principaux symboles d’avertissement, référence
en matière des comportements à adopter lors de l’utilisation de notre matériel.
ATTENTION !
En présence de cet avertissement, soyez attentif et suivez les recommandations d’utilisation à la lettre.
DANGER !
Le non-respect des Normes de Sécurité pouvant entraîner des lésions corporelles et des dommages
aux machines et outils, il est nécessaire d’entre vigilant.
INTERDICTION !
Toute intervention est strictement interdite, car entraînant des lésions corporelles et des dommages aux
machines et outils.
STC ® HD convoyeurs doivent entre utilisés à l’intérieur, à une température contrôlée, et dans des
conditions normales d’exposition à l’humidité.
ATTENTION !
CETTE MACHINE NE PEUT ETRE UTILISEE DANS UN ENVIRONNEMENT COMPORTANT DES
RISQUES, MEME PARTIELS, D’EXPLOSION.
AVERTISSEMENTS 2
Le déplacement, l’assemblage et la mise en service de ce produit doivent être exécutés par un
personnel technique qualifié et préposé à cette tache.
L’ENTRETIEN et la MAINTENANCE de cette machine incomberont au personnel technique, qualifié, et ne
pourront se faire qu’à l’arrêt total du convoyeur, et après coupure de l’alimentation électrique.
Il est strictement interdit de supprimer, de rendre non opérationnelle, et de modifier de quelques façons
que ce soient les dispositifs de sécurité, de protection et de contrôle du convoyeur, des installations
rattachées et accessoires.
Par ailleurs, les panneaux de signalisation, de recommandation et de danger doivent être conservées en
place et en parfait état.
L’entretien journalier du convoyeur
NE PEUT SE FAIRE AVEC DE L’EAU SOUS PRESSION.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 5
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
L’utilisation d’un arc électrique ou d’outils produisant des flammes de soudage est interdite à proximité
des rouleaux, galets, courroies et chaînes de transmission.
La surface de convoyage ne doit jamais subir de surcharges.
Toute surcharge pouvant entraîner des déformations permanentes du châssis, des ruptures mécaniques,
et des lésions corporelles.
IL EST INTERDIT DE MONTER SUR LA SURFACE DE CONVOYAGE RISQUE DE CHUTE, DE
DOMMAGE ET DE BLESSURE.
NE METTRE EN SERVICE LE CONVOYEUR QU’APRES AVOIR CONTROLER LA POSITION DE
TOUTES LES COMMANDES D’ARRET D’URGENCE.
VERIFIER L’ABSENCE DE TOUTE PIECE ETRANGERE AU CONVOYEUR.
Porter la tenue prescrite, et éviter les vêtements amples, cravates, etc. ; s’attacher les cheveux dans un
filet, casquette. Ne pas toucher la surface des galets et rouleaux, chaînes et courroies.
Avant la mise en service, l’installateur, l’utilisateur, le personnel d’entretien et le responsable
d’exploitation devront lire et comprendre le manuel d’utilisation et d’entretien, ainsi que les règles de
sécurité en vigueur..
Le responsable d’exploitation devra avoir rempli la fiche en page 2.
Directive EU n. 89/391, décret n. 81/2008 et ses modifications
COMMENT LIRE CE MANUYEL
Ce manuel apporte des informations sur l’installation, l’utilisation et la maintenance du convoyeur STC ®
HD.
Ce convoyeur doit être utilisé selon les règles explicitées: il est donc très important de le lire
attentivement avant d’installer et de mettre en fonction la machine, sans rien omettre et en faisant
attention aux messages encadrés. Le respect des règles et recommandations permet une meilleure
utilisation et en toute sécurité du convoyeur. Dans le cas où il existeraient des différences entre ce qui
est ici écrit et le produit livré, l’utilisateur devra en informer l’ IMEC ENGINEERING S.r.l. avant sa mise en
service.
Ce manuel fait partie intégrante de la machine; il faut le conserver intact et dans un lieu sûr tout au long
de la durée de vie de la machine, et ce même en cas de cession de la machine à un autre utilisateur.
COMMENT METTRE A JOUR LE MANUEL
Ce manuel doit être constamment tenu à jour, en l’assortissant des amendements éventuels, adjonctions
ou modifications du constructeur.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 6
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
ASSISTANCE TECHNIQUE
L’entretien et la maintenance de ce produit doivent être en accord avec les instructions du présent
manuel. Il est recommandé, pour tout type d’assistance, de contacter directement le constructeur en
faisant référence à la plaque d’immatriculation fixée sur la machine et qui comprend:
o Le modèle de la machine
o Son numéro
o Son année de construction
une référence juste garantissant une réponse rapide et précise.
En cas de non-respect des règles d’entretien et de maintenance, d’utilisation de pièces de rechanges
non d’origines ou qui n’auraient pas reçu l’autorisation écrite du constructeur, et modifiant les
caractéristiques même de ce produit, le constructeur sera à même de décliner toute responsabilité
concernant la sécurité des personnes et du fonctionnement défectueux de la machine.
Toute modification non autorisée de ce produit rend caduque la garantie définie dans le contrat.
RESPONSABILITE
Le non-respect des instructions écrites dans le manuel d’utilisation et d’entretien autorise le constructeur
à rejeter toute responsabilité.
Il est donc recommandé de contacter directement le constructeur dans le cas où certaines informations
feraient défauts ou ne pourraient être déduites des pages suivantes.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 7
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le convoyeur STC ® HD est un convoyeur de haute technologie.
Le produit est mis en mouvement par les galets d’entraînement sur lesquels il repose.
Le mouvement de rotation de ces galets est généré par l’arbre dans lequel ils s’emboîtent; de cette
façon et selon le besoin, le produit peut être arrêté sans subir de dommage, et rester en contact avec les
galets.
De fait, les galets peuvent rester immobiles alors même que l’arbre continue de tourner, ce qui permet, le
moment venu, de fournir l’énergie nécessaire pour remettre en mouvement le produit.
Le convoyeur est composé d’un châssis sur lequel repose la surface de convoyage et de galets
d’entraînement, comme indiqué ci-dessous.
Figure 1
Le convoyeur peut être fourni sans pieds, et avec un système de suspension particulier.
UTILISATION
CONVOYAGE DE PRODUITS CONDITIONNES, OU NON, AVEC LA POSSIBILITE D’ARRETS
SUCCESSIFS (EN OPTION) SANS FAIRE SUBIR DE DOMMAGES AUX PRODUITS EN QUESTION.
Un emploi différent ou dans des conditions autres que celles définies dans la revue technique, et de ce
fait sans l’accord du constructeur, entraîne la nullité de la garantie de ce produit.
Nos établissements ne pourraient dès lors, être tenu responsable d’un disfonctionnement quelconque.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 8
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
GAMME PROPOSEE
VERSION “A” (Moteur central)
Figure 2
VERSION “B” (Moteur latéral)
Figure 3
SECTEURS D’EMPLOI PRINCIPAUX
Nos transporteurs ont étés conçus pour réaliser d’une façon simple et sûre le convoyage, parfois
complexe, de produits.
Notre savoir-faire, résultat de 20 années d’expérience dans le secteur de l’automatisation industrielle, nos
moyens de production, à la pointe de la technologie mécanique et électronique, sont la garantie d’un
matériel fiable et d’une qualité supérieure, en respect des normes de sécurité en vigueur.
Nos convoyeurs peuvent être utilisés dans des secteurs d’activité où la propreté est une exigence,
comme par exemple l’industrie alimentaire.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 9
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
o
o
o
o
o
Mécanique : Palettes pour applications FMS ; Systèmes d’assemblage (disques de frein, pistons
et roulements).
Edition : Journaux ; Livres ; Etiquettes ; Recueils de formulaires.
Conditionnement : Etuis en carton; Conditionnements en plastique; Cuves en aluminium;
Plastique et carton; Paquet de bouteilles en plastique; Sprays; Bidons (boissons, conserves,
etc.); Conserves (viande, thon, etc.); Tétrapak (vin, lait, jus de fruits); Sacs en plastique.
Electronique : Circuits imprimés; Manutention en chambre blanche.
Céramique : Carreaux.
Avant de quitter l’usine de production, chaque transporteur est soumis à une série de vérifications et
tests divers.
Le respect de nos instructions assurera à votre machine, et dans des conditions d’utilisation normales,
longévité et fiabilité.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour l’assistance technique, veuillez contacter :
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
E-mail: info@imecengineering.it
p. I.V.A. N°: 03721980401
GLOSSAIRE
ARBRE MOTEUR
Le mouvement est transmis à la chaîne de transmission par l’arbre moteur sur lequel s’emboîte le pignon
moteur.
RONDELLES D’ESPACEMENT
Elément plastique d’espacement entre les galets.
DOUILLES
Les douilles sont insérées sur l’arbre porte-galets à ses deux extrémités, et s’emboîtent dans le support
latéral de douilles.
CHAINE DE TRANSMISSION
Le mouvement, généré par un moto-reducteur, est distribué aux arbres par la chaîne de transmission qui
court, sur des rails spéciaux, sur toute la longueur du convoyeur.
GRAISSEUR
Cette pièce permet le graissage à intervalles réguliers de la chaîne de transmission.
PAS
Le pas est la distance qui sépare deux arbres porte-galets consécutifs.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 10
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
PIGNONS DE ROTATION
Le mouvement de rotation est transmis à chaque arbre par un pignon fixé dessus et dans l’engrenage de
la chaîne de transmission.
PROTECTIONS LATERALES
Chaque section modulaire du STC ® HD comprend deux protections latérales en matière plastique qui
s’emboîtent dans les supports de douilles. Leur fonction est de protéger les composants contre la
poussière, et autres. Une protection couvre les douilles et les poulies tandis que l’autre ne couvre que les
douilles.
POULIES DE TETE
Les deux arbres situés à chacune des extrémités ne sont pas entraînés par la chaîne, du fait de leurs
positions, mais par un arbre intermédiaire auquel ils sont reliés par une courroie dentée.
GALETS
Ils constituent la surface convoyeuse du système. Ils sont mis en mouvement par les arbres porte-galets
sur lesquels ils sont montés.
GALETS EN ACIER INOXYDABLE
pour certains types de produits comme surface convoyeuse du système.
GALETS D’ENTRAINEMENT
Fixés à l’arbre moteur, ils sont utilisés lorsqu’une traction directe et immédiate est nécessaire (pour
changer la vitesse de convoyage, avant un arrêt, etc.).
En polyuréthane, ils sont d’une grande rigidité.
CHASSIS EN ALUMINIUM
Il est composé de deux flancs profilés en aluminium anodisés soudés à des traverses internes en acier
inoxydable. Des tubes centraux renforcent le châssis et permettent, dans le cas de convoyeurs de larges
tailles de faire reposer des supports centraux en plastique.
CHASSIS EN ACIER INOXYDABLE
Il est composé de deux flancs profilés en acier inoxydable, soudés à des traverses perpendiculaires.
Des tubes centraux renforcent le châssis et permettent, dans le cas de convoyeurs de larges tailles de
faire reposer des supports centraux en plastique.
SUPPORTS CENTRAUX
Il s’agit de pièces en plastique moulé dont la fonction est de supporter les arbres porte-galets dont la
longueur est supérieure à 300 mm.
Ils prennent appui sur le tube central de renforcement du châssis. La cadence de leur pas est identique
à la cadence des supports de douilles montés latéralement.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 11
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SUPPORTS DE DOUILLES
Pièce en plastique moulé, le support de douille a pour fonction de loger les douilles et de déterminer le
pas des arbres porte-galets.
Ils sont situés sur le bord supérieur du flanc.
TENDEUR DE CHAINE
La chaîne de transmission doit rester constamment tendue, d’où la nécessité du tendeur de chaîne.
POIDS DU PRODUIT CONVOYE
Le poids maximum que chaque arbre porte-galets peut transporter est 2,5 kg.
DIMENSION DU PRODUIT CONVOYE
La dimension du produit convoyé est proportionnelle au diamètre des galets.
Normalement le produit à transporter doit être placé sur les galets comme suit :
Dimension du produit
N° minimum de galets en appui
A>B
3
A<B
2
M
A = Hauteur du Barycentre
B = Longueur du produit
Q = Barycentre
M = Sens du convoyage
Q
A
B
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Figure 4
Pag. 12
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Pour évaluer la stabilité du produit en fonction de sa forme, il faut considérer que:
o La stabilité du produit diminue proportionnellement à l’augmentation de la vitesse de
convoyage.
o Un produit dont les bords sont arrondis perdra en stabilité par rapport à un produit dont les
bords nets.
TEMPERATURE
Température Max** du
lieu d’exploitation
Température Min du
lieu d’exploitation
40 °C
10°C
** Pour des températures supérieures à +40°, ou inférieures à 10°, contacter nos établissements.
Température Min du produit convoyé : 0° C
Température Max du produit convoyé : + 50°
EMISSION SONORE
L’émission sonore produit par un convoyeur STC ® HD est inférieure à 70 dB(A).
Pour plus de renseignements, veuillez contacter nos établissements.
GALETS ET PAS
Les galets peuvent
être livrés dans des
dimensions différentes,
en fonction des
besoins.Diamètre du
galet
Pas entre chaque
arbre
N. d’arbre par mètre
Vitesse max.
n°
Mt / min
44
60
Mm
Mm
21
23
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 13
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DIMENSION ET SECTION D’UN CHASSIS STANDARD
Largeur nominale N (mm)
100
250
400
550
700
1000
1300
150
300
450
600
800
1100
1400
200
350
500
650
900
1200
1500
1700
Largeur effective du convoyeur
Longueur de l’arbre
Largeur du châssis
(A) mm
(B) mm
(C) mm
MODEL EN ACIER INOXYDABLE
N-4
N + 55
N + 100
MODEL EN ALUMINIUM
N -4
N + 65
N + 120
C
B
A
C
B
A
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 14
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
PUISSANCE DEMANDEE
Table des puissances en kW. pour les convoyeurs STC ® HD, comportant des galets de 21 mm. de
diamètre, des pas de 23 mm. Et un arbre de transmission.
LARGEUR
Champ de variation de vitesse
SOFT TOUCH ® HD
M / min
Puissance en kW par mètre
linéaire de convoyeur
kW / m
mm
De 100 à 350
De 400 à 800
De 1000 à 1500
3-5
0,02
5-10
0,04
10-15
0,06
15-30
0,12
30-50
0,24
3-5
0,03
5-10
0,05
10-15
0,07
15-30
0,15
30-50
0,29
3-5
0,04
5-10
0,07
10-15
0,12
15-30
0,24
30-50
0,48
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 15
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Pour les transporteurs dont les caractéristiques diffèrent de celles indiquées ci-dessus, les facteurs
multiplicatifs à utiliser sont :
o Avec un Pas entre les arbres de 46 mm. et plus
x 0.8
o Emploi du convoyeur jusqu’à 10 heures par jour
x 1.0
o Emploi du convoyeur jusqu’à 24 heures par jour
x 1.25
o Utilisation d’un arbre de transmission double
x 1.5
DESTINATION
Le transporteur STC ® doit être employé seulement à l’intérieur de bâtiments ou dans des endroits abrités
présentant les mêmes caractéristiques. La surface doit être plate, sans aspérités, suffisamment solide
pour ne pas céder ; en accord avec les prescriptions d’installation de ce manuel .
L’exploitation du STC ® dans des lieux humides et sales est possible, à condition d’adopter les
protections spéciales prévues dans le système de traction.
Ne pas hésiter à contacter les établissements IMEC ENGINEERING S.r.l. pour l’emploi du transporteur
STC ® dans les cas suivants :
o Endroits où d’importantes quantités de poussière pourraient s’accumuler sur les galets
o Applications où d’importantes quantités d’huile, de savon ou d’autres liquides anti-friction sont
utilisées
o En présence de solutions sucrées.
Pour ces applications des systèmes particuliers de protection des galets et des moteurs sont
disponibles.
ACCESSOIRES
L’IMEC ENGINEERING S.r.l., peut équiper ses transporteurs STC ® HD de divers accessoires
mécaniques, électriques ou électroniques pour rendre plus aisé le processus de production. Ces options
concernent :
o commande d’arrêt du produit,
o pousseurs latéraux,
o élévateurs et dispositifs de déplacement latéral à courroies parallèles,
o dispositifs de centrage,
o diviseurs d’une file en plusieurs,
o combinateurs de plusieurs files en une seule,
o dispositifs tourne-pièces de 90° et de 180°,
o installations électriques,
o Software de fonctionnement.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 16
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
COMMANDE DE CONTROLE
Cette machine est conçue pour être intégrer à des installations ou complexes de convoyage
d’importance, et pour cette raison doit être raccordée électriquement à un panneau de contrôle interne,
propre aux destinataires, et non livré par nos établissements.
Se référer à ces manuels d’instruction.
Dans le cas où ce convoyeur serait partie intégrante d’une installation fabriquée par nos établissements,
veuillez-vous référer au chapitre correspondant dans ce manuel.
LIVRAISON
Toutes les parties sont soigneusement contrôlées par le constructeur avant l’expédition. Pour faciliter son
transport, le convoyeur STC ® HD est assemblé en unités modulaires.
Lorsque vous recevez le convoyeur, contrôlez qu’il n’a subi aucun dommage pendant le transport, que
l’emballage n’a pas été altéré et qu’aucune pièce ne manque.
Dans les cas inverses, contactez immédiatement le transporteur et le constructeur, photo à l’appui.
PACKAGING
Les modalités d’emballage sont établies avec le client en fonction de la distance et du moyen de
transport adopté.
Le convoyeur peut être transporté sans emballage. L’emballage peut être:
o Caisse en bois
o Plateau en bois
Les parties de la machine doivent être fixées au plateau (par des moules, par exemple) pour empêcher
tout mouvement horizontal ou vertical.
Dans le cas où seul un plateau serait utilisé, le convoyeur doit être couvert au moyen d’une toile en
matière plastique pour éviter tout contact direct avec la poussière et/ou l’humidité.
Si une caisse est préférée, la plaque fixée à l’extérieur doit faire mention des informations suivantes:
o Constructeur
o Destinataire
o Poids brut
o Dimensions de la caisse
DEPLACEMENT DU CONVOYEUR
Au cours des opérations de soulèvement et de déplacement des parties de la machine, il faut adopter
toutes les mesures possibles pour éviter tout mouvement dangereux pouvant entraîner dommages et
accidents aux machines et employés.
LA ZONE ENVIRONNANTE A LA MACHINE PENDANT UNE TELLE OPERATION EST DANGEREUSE.
Avant de déplacer une ou plusieurs parties de la machine, il est nécessaire de s’assurer:
o du bon fonctionnement des moyens de levage
o de leur portée, rapportée au poids des objets déplacés.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 17
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Il est impératif d’être extrêmement prudent lors du levage ou du transport du matériel pour éviter
dommages et accidents.
Eviter tous mouvements, secs en particulier, qui pourraient endommager la machine, et contrôler le
balancement du convoyeur jusqu’au moment où il sera complètement soulevé. Le levage doit être
exécuté sans discontinuité pour prévenir secousses et mouvements secs.
La charge doit être maintenue aussi bas que possible et dans des conditions optimum de visibilité lors
de son déplacement.
Tous les éléments, potentiellement mobiles, doivent être solidement fixés à la machine afin de prévenir
détachements ou déséquilibres.
Cette opération sera exécutée par un personnel qualifié. Personne ne doit se trouver dans la zone jugée
dangereuse.
Pour une machine sans emballage, on conseille un transport couvert.
SOULEVEMENT ET TRANSPORT AVEC EMBALLAGE
Pour soulever le convoyeur avec son emballage on peut utiliser :
o Un chariot élévateur
o Une grue ou un palan avec cravate.
Positionner les fourches selon les indications sur l’emballage, au milieu, en les tenant à une distance
maximale.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 18
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Les bandes seront positionnées suivant les indications de l’emballage ou sur la partie extérieure des
“cales” de soutien, et ce pour éviter le glissement des bandes vers la partie centrale du convoyeur.
SOULEVEMENT ET TRANSPORT SANS EMBALLAGE
Pour soulever ce convoyeur:
o Un chariot élévateur
o Une grue ou un palan avec cravate.
INSTALLATION
PROCEDURE D’INSTALLATION
Après avoir désigné la zone de travail, placer les parties du convoyeur à destination, puis, déballer le
convoyeur; positionner les objets pour l’emploi; contrôler le nivellement en employant un niveau à bulle
d’air, et pour le réglage, agir sur les vis de nivellement des pieds.
Vis de serrage.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 19
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Fixer les pieds au sol par des goujons en acier Ø M8 ou Ø M10 en fonction du nombre de fixations par
pied (voir ci-dessous).
CONNECTION ELECTRIQUE
ATTENTION ! !
Le branchement au réseau d’alimentation électrique doit être exécuté par un personnel spécialisé, en
respect des normes en vigueur.
POUR DE TELLES OPERATION, COUPER LE COURANT.
LE CONVOYEUR DOIT ETRE RELIE A UN RESEAU DE TERRE CONTROLE. EN CAS DE DOUTE, NE
PAS SE BRANCHER.
BRANCHEMENT D’UN CONVOYEUR LIVRE SANS PANNEAU DE CONTROLE
o vérifier la plaquette des données techniques du moteur et, selon la puissance installée (kW)
et le courant employé (A), prédisposer d’une ligne conforme aux prescriptions des Normes en
vigueur;
o prédisposer des dispositifs adéquats de commande et de contrôle des moteurs (fusibles,
compteur, relais thermiques) en fonction du courant employé (A) et des moteurs;
o prédisposer des dispositifs de départ et d’arrêt d’urgence des convoyeurs STC ® selon les
prescriptions.
BRANCHEMENT D’UN CONVOYEUR LIVRE AVEC PANNEAU DE CONTROLE
Le câble de branchement doit être conforme aux recommandations du schéma électrique ci-joint.
Mettre les connexions des serre-câbles libres dans la section spéciale de la boîte à bornes à l’intérieur
du panneau de contrôle.
Se brancher sur le réseau sans prise de terre est absolument interdit. Cela doit être effectué sur le serrecâble jaune-vert marqué avec PE.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 20
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
CONTROLER DANS LE SCHEMA ELECTRIQUE LES CARACTERISTIQUES ET AUTRES
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU BRANCHEMENT DES CONDUCTEURS.
BRANCHEMENT DE CAPTEURS ET COMMANDES D’INTERVEROUILLAGE
Avant tout branchement, se référer aux schémas électriques puis vérifier la position exacte et la fixation
des éléments du convoyeur.
BRANCHEMENT AU RESEAU D’ENERGIE PNEUMATIQUE (AIR COMPRIME)
Les actionneurs pneumatiques, si présents, utilisent de l’air sec.
Brancher le réseau d’alimentation d’air comprimé au raccord (avec tube RILSAN).
Les opérations de branchement doivent être exécutées par un employé préposé à l’entretien mécanique.
Exécuter les opérations avec la plus grande attention, en dépressurisant la ligne d’alimentation
pneumatique et en observant toutes les prescriptions de sécurité.
Contrôler:
o
o
o
pression,
fuites d’air éventuelles,
condensation dans les groupes FRL.
ENTRETIEN
Pour garantir son parfait fonctionnement, le convoyeur doit être soumis à un contrôle quotidien et à un
entretien régulier.
Pour toutes les opérations d’ ENTRETIEN, LE CONVOYEUR DEVRA ETRE ARRETE ET
L’ALIMENTATION COUPEE.
L’utilisation de produits chimiques, détergents et/ou solvants IMPOSE LE PORT DE VETEMENT DE
PROPTECTION APPROPRIE (combinaison, gants, lunettes)
L’entretien et le nettoyage du convoyeur sont d’une grande importance, particulièrement dans des
conditions de travail délicates.
Après tout nettoyage à base d’eau sous pression (jet d’eau), contrôler l’état général du convoyeur et la
propreté des cellules photo-électriques (livrées en option), des gouttes d’eau ou autres déchets
génériques pouvant venir les obscurcir.
Le convoyeur est livré propre et prêt pour un usage immédiat.
L’utilisateur aura la responsabilité de traiter ou recycler les déchets et sous-produits résultant du
transport du produit convoyé, selon les lois en vigueur.
Le convoyeur doit être nettoyé chaque jour.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 21
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
NETTOYAGE JOURNALIER
Pour le nettoyage:
o Couper le courant
o Le nettoyage peut être exécuté au moyen d’air comprimé, d’un jet d’eau ou d’un aspirateur
industriel.
o On peut alors nettoyer entièrement la machine
o Maintenir la chaîne, les glissières contre la poussière, et autres, propres.
NETTOYAGE AU MOYEN D’AIR COMPRIME
S’assurer que les personnes sont suffisamment éloignées de la zone de travail pour ne pas subir de
lésions corporelles résultant de la projection de particule. Idem pour les machines.
PORTER LES VETEMENTS DE PROTECTION APPROPRIES (LES LUNETTES DE PROTECTION
SONT OBLIGATOIRES).
L’air comprimé est utilisé pour enlever la poussière qui se trouve dans les parties du convoyeur qui ne
pourraient être nettoyées autrement.
Nous conseillons également l’utilisation d’un aspirateur industriel pour nettoyer la surface convoyeuse et
les flancs du convoyeur.
NETTOYAGE COMPLET
Avant et pendant le nettoyage, s’assurer:
o que toutes les parties électriques dans la zone de travail sont correctement protégées
o que les câbles et prises électriques ne peuvent rentrer en contact avec de l’eau.
DANGER D’ELECTROCUTION!!
Le convoyeur STC ® doit être nettoyé régulièrement.
Nous conseillons l’emploi d’hydro-nettoyeuses à haute pression utilisant de l’eau chaude ou froide. A
défaut des manches à basse pression utilisant de l’eau chaude ou froide sont une solution alternative.
Les galets ne nécessitent pas de nettoyage particulier. En cas inverse, être extrêmement prudent et
n’utiliser que des détergents neutres, non abrasifs et non-corrosifs.
Avant tout nettoyage avec de l’eau, contrôler:
o que les protections des roulements sont positionnées correctement et en parfait état;
o que les parties électriques du convoyeur STC ® HD sont isolées et protégées;
o que le jet à haute pression n’est pas positionné contre : le moteur électrique, les réducteurs, les
roulements, les garnitures de l’arbre de transmission et les douilles des arbres porte-galets. Les
solutions détergentes, savon ou soude caustique jusqu’au 2% de concentration, la majorité des
solvants dérivés du pétrole, n’endommagent pas les parties en métal et en matière plastique du
convoyeur.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 22
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
NE PAS UTILISER: ACIDES ET SOLUTION DETERGENTES CONCENTREES!!
Les structures métalliques résistent à l’oxydation mais non à la corrosion acide. Si le nettoyage au moyen
de produits chimiques particulièrement concentrés est nécessaire, veuillez contacter nos établissements
pour vous assurer de leur emploi possible.
NE PAS UTILISER: TISSUS ABRASIFS, TOILES EMERIES
Attention!!
Le nettoyage ne peut être étendu à toute la structure du convoyeur, comme par exemple la chaîne de
transmission.
Aussi et si un nettoyage complet semble être nécessaire, il devra se limiter à la surface convoyeuse et
aux parties externes du convoyeur.
Toutefois, et pour les secteurs d’activité où la propreté est une exigence (industrie alimentaire) et où par
conséquent le convoyeur sera nettoyé dans sa totalité, IMEC ENGINEERING S.r.l. peut fournir la chaîne
et les autres éléments d’entraînements en plaqué- nickel.
Dans ce cas, isoler la zone de travail et permettre l’évacuation rapide des liquides.
Rincer abondamment avec de l’eau propre puis sécher le convoyeur avec, de préférence, de l’air
comprimé.
Dans le cas où la chaîne aurait été nettoyée, enlever les protections latérales et vérifier que la chaîne est
parfaitement sèche et lubrifiée.
Utiliser de l’air comprimé pour le séchage et une brosse douce pour le graissage.
S’ASSURER DE REMONTER LES PROTECTIONS LATERALES.
EMPLOI
L’emploi des convoyeurs STC ® HD est fonction de l’unité à laquelle ils seront rattachés. Se référer aux
manuels d’exploitation correspondants pour sa pose et son emploi.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 23
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
MAINTENANCE
Les opérations de nettoyage et de maintenance sur les installations technologiques du convoyeur
doivent être réalisées après COUPURE DES RESEAUX ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE
S’ASSURER QU’IL N’Y A PAS DE PRESSION RESIDUELLE A L’INTERIEURE DU CIRCUIT
PNEUMATIQUE
La surface convoyeuse est une partie intégrante de la structure automatisée, se référer aux chapitres
Avertissements I et II..
ATTENTION!
CES OPERATIONS INCOMBERONT A DES TECHNICIENS SPECIALISES.
DOUILLES
Les douilles usées sont maintenues dans leur position initiale au moyen d’un système d’emboîtement
particulier conçu pour le convoyeur STC ® HD.
Pour remplacer ces douilles, soulever l’arbre porte-galets comme expliqué dans la section suivante.
On recommande de contrôler périodiquement l’état d’usure des douilles, leur dysfonctionnement
pouvant endommager les pignons de rotation, résultat d’un guidage imparfait.
Une mauvaise utilisation du convoyeur peut entraîner :
o Une déformation des douilles.
Ovalisation vers le bas de la douille; on conseille alors de tourner la douille de 180°pour faire travailler
l’arbre sur la partie non usée
o Une usure anormale de la douille.
L’usure se produit en fonction du type d’application auquel le convoyeur STC® HD a été soumis. La
vitesse et le poids du produit sont les causes principales d’usure des douilles.
Si l’arbre porte-galets ne tourne pas, NE GRAISSER PAS, RECHERCHER la cause de ce
dysfonctionnement: usure importante de la douille, rupture de la douille, rupture du pignon de
transmission ou des pignons de rotation.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 24
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SUPPORT DE DOUILLES (remplacement)
Le support devra être inséré suivant une orientation précise, comme indiqué ci-dessous.
1.Enlever les protections anti-poussière de chaque cotés.
2.Dévisser les vis du profil d’enraiement de douilles A pour
l’enlever.
3.Enlever l’arbre porte-galets.
4.Enlever l’ancien support de douilles.
5.Placer le nouveau support.
6.Remettre le profil d’enraiement A.
7.Serrer les vis du profil A.
8.Remettre les protections anti-poussière.
Protection
anti-poussière
A
Vérifier que les références des
supports de douilles sont alignées de
chaque cotés.
90°
INTERIEUR
EXTERIEUR
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
ATTENTION : Les supports
de douilles ont un sens
d’assemblage défini !
Observer-les attentivement
avant l’assemblage, en se
référant au schéma.
Pag. 25
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DOUILLES (remplacement)
1 Enlever les glissières d’arrêt des produits, les protections anti-poussières, et les profils
d’enraiement de douilles.
2 Enlever les arbres porte-galets des barres porte douilles latérales..
3 Remplacer les douilles usées.
4 Replacer alors l’arbre en vous assurant que l’alignement est respecté. Emboîter la douille en lui
appliquant une pression vers le bas et vérifier l’uniformité de l’insertion.
Les douilles suivent un schéma précis d’emboîtement, voir ci-dessous.
2. Emboîter la
douille
dans
l’autre extrémité
de l’arbre.
3. Baisser l’arbre de
sorte à faire rentrer la
douille dans la
rainure du support.
4. Appliquer à la
douille une pression
vers le bas jusqu’à
l’entendre cliquer,
signalant son bon
positionnement.
5. Appliquer à la douille une
pression vers le bas jusqu’à
l’entendre cliquer, signalant son bon
positionnement.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
1. Emboîter la douille à partir des
pignons de rotation.
Pag. 26
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
COURROIES DE TRANSMISSION (remplacement)
Contrôler régulièrement l’usure des courroies de transmission.
Le convoyeur est équipé de courroies de transmission dentées qui entraînent les galets situés à chacune
des extrémités du convoyeur grâce à des poulies de tête.
Dans ce modèle de convoyeur, STC ® HD TYPE A, le mouvement est transmis à la chaîne de
transmission par une courroie dentée.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE TETE
1 Enlever les protections anti-poussière.
2 Enlever les vis des profils d’enraiement de douilles.
3 Enlever les profils.
4.Soulever les arbres.
5. Enlever la courroie usée.
6. Vérifier que les pignons ne sont pas usés,
si non, replacer l’arbre.
7. Mettre la nouvelle courroie dans son
emplacement final.
8.Aplliquer aux arbres une pression
vers le bas jusqu’à les entendre cliquer,
signalant le bon positionnement des
douilles.
9.Remettre les profils d’enraiement de
douilles et les protections antipoussières.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 27
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
REMPLACEMENT DE LA CHAINE PRINCIPALE DE TRANSMISSON
(Instructions pour STC ® HD Type A)
Ouvrir le couvercle de protection de la boite de transmission qui se trouve à l’intérieur du convoyeur.
5
2
3
4
1
1
2
3
4
5
6
7
Tirer
chaine
la
Poulie de l’arbre
moteur
Relacher la
chaine
Desserrer les vis (1) après avoir enlever le carter de protection.
Faire glisser le moteur et la poulie dentée (2 et 3) pour rendre la chaîne lâche.
Retirer la chaîne de transmission (4) du pignon (3), faire glisser le pignon de l’arbre moteur (5)
en faisant glisser l’arbre hors de l’une des deux butées (roulement à billes) de supports.
Placer la nouvelle chaîne sur le pignon de l’arbre moteur (5) et remettre l’arbre dans la butée.
Insérer la chaîne sur le pignon(3).
Serrer la chaîne.
Serrer les vis (1) et remettre en place le carter de protection.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 28
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
GRAISSAGE
Normalement, les réducteurs et les variateurs utilisent de la graisse permanente. Pour cette raison, ils ne
sont pas équipés de bouchon de graissage.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE DECHARGER LES HUILES EPUISEES DANS LES EGOUTS,
OU DIRECTEMENT DANS L’ENVIRONNEMENT.
Les réducteurs utilisant de l’huile sont équipés de bouchon de remplissage, vidange, et mise à niveau
de l’huile.
Ils devront être vidangés à intervalles précis. Les bouchons de remplissage et de vidange devront alors
être remplacés.
Remplir avec de l’huile nouvelle après vidange (soit à hauteur du bouchon, soit à hauteur de l’indice de
niveau).
Durée d’utilisation des lubrifiants:
MOTOREDUCTEURS
Contrôle toutes les 500 heures
MOTOREDUCTEURS
Remplacement toutes les 3.000 heures, et au moins une fois
par an
VARIATEURS
Contrôle toutes les 500 heures
VARIATEURS
Remplacement toutes les 2.000 heures, et au moins une fois
par an
ROULEMENT A BILLE
Graissage toutes les 1.000 heures; graisse
ENGRENAGES ET PIGNONS
(si équipés et non atteints par le système de graissage
automatique (modèles pour des applications particulières))
graissage toutes les 2.000 heures: graisse
CHAINES
Contrôler une fois par semaine le niveau de l’huile dans le
graisseur; le remplir si nécessaire
BROSSE POUR LE
GRAISSAGE DE LA CHAINE
Tous les six mois, contrôler l’écrin, et si
nécessaire, remplacer la brosse.
REMARQUE
Ces indications correspondent à des températures d’utilisation variant entre 10°C et 40 °C.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 29
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
POSITION DES BROSSES POUR LE GRAISSAGE DE LA CHAINE
POSITION DU GRAISSEUR
Position des brosses pour le
graissage
Graisseur
LUBRIFIANTS RECOMMANDES POUR LA CHAINE DE TRANSMISSION
Nous recommandons une huile à faible densité, de préférence végétale car biodégradable.
L’huile utilisée par l’ IMEC ENGINEERING S.r.l.:
ATLANTA BIOCAT – densité: 0.910 g/ml a 15°C
LUBRIFIANTS RECOMMANDES POUR LES MOTOREDUCTEURS
A engrenage ou à vis sans fin
HUILE
FOURNISSEURS
TELIUM OIL VSF
TIVELA OIL SC320
SYNTHESO D220EP
GIRAN S 320
GLYCOLUBE RANGE 220
IP
SHELL
KLUBER
FINA
ESSO
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 30
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DESASSEMBLAGE / MISE EN FERRAILLE
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE DECHARGER LES HUILES EPUISEES DANS LES EGOUTS, OU
DIRECTEMENT DANS L’ENVIRONNEMENT.
L’utilisateur du convoyeur aura la responsabilité de traiter (d’éliminer) les matériaux qui composent cette
machine, selon les directives de l’U.E. ou des lois en vigueur du pays.
Avant la mise en ferraille, le recyclage du convoyeur ou de ses parties, l’utilisateur devra communiquer
au constructeur toutes les données qui se trouvent sur la plaque d’identification.
Auquel cas, toutes les précautions de sécurité devront être adoptées pour prévenir des risques liés aux
opérations de démantèlement, et en particulier lors du :
(1) Désassemblage du convoyeur sur le site d’exploitation ;
(2) Transport ;
(3) Démantèlement ;
(4) Séparations des matériaux.
Pour ces opérations, les Normes et Lois Nationales et Régionales en matière de traitement et recyclage
des déchets industriels, solides, toxiques et nuisibles, devront être observées.
TRAITEMENT DES COMPOSANTS ET MATERIAUX
En cas de mise en ferraille, l’utilisateur de la machine devra observer les règles et normes en vigueur
relatives au traitement et recyclage. En particulier pour :
o Matériaux des protections (PVC et méthacrylate)
o Profils guide
o Câble électriques recouverts
o Parties en caoutchouc
o Huile et graisses lubrifiantes
o Plastique des câbles air comprimé.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Pag. 31
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Via Dell’Ecologia 16 – 25022 Borgo San Giacomo (BS)
Email: info@imecengineering.it
STC HD
®
Handbuch zur Installation, Anwendung und
Wartung
© 2015 IMEC ENGINEERING S.r.l.
Die Vervielfältigung und Verbreitung jeglicher Art dieses Dokuments sind auch
auszugsweise untersagt. Verstöße werden gesetzlich verfolgt. Änderungen
vorbehalten. Die in diesem Handbuch zitierten Marken sind Eigentum der
jeweiligen Hersteller.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 1
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
IDENTIFIKATION DES VERANTWORTLICHEN FÜR DIE BENUTZUNG UND WARTUNG
Gemäß der EWG-Rahmenrichtlinie 89/391 “Maßnahmen zur Förderung und Verbesserung der Sicherheit
und Gesundheit der Arbeitnehmer am Arbeitsplatz”, sind die Installateure und Aufsteller von Anlagen,
Maschinen oder anderen technischen Geräten dazu verpflichtet, die Gesetze zur Sicherheit und Hygiene
am Arbeitsplatz, sowie die von den jeweiligen Herstellern der Maschinen und technischen Geräte für
ihren Kompetenzbereich gegebenen Anweisungen zu befolgen.
Der Sicherheitsbeauftragte muss den untenstehenden Bereich ausfüllen und unterschreiben
Herr/Frau. ………………………………….. als Sicherheitsbeauftragte(r)
der Firma ….……………………………………………..
ERKLÄRT
das Benutzer- und Wartungshandbuch für den STC ® HD - Förderer erhalten zu haben und verpflichtet
sich dazu, die Anweisungen von dem für die jeweiligen Arbeitsphasen zuständigen Personal befolgen zu
lassen, damit die Maschine unter den vom Hersteller vorgesehenen Bedingungen und in jedem Fall unter
bestmöglichen Bedingungen verwendet wird
Die Unterlagen wurden von:
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via Dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS) - ITALY
ausgestellt.
Unterschrift des Empfängers
Ort und Datum
_________________________________________________________
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 2
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
INHALTSVERZEICHNIS
Identifikation des Verantwortlichen für die Benutzung und Wartung ............................................................................................... ……………..2
INHALTSVERZEICHNIS ...................................................................................................................................................................................... 3
WICHTIGE HINWEISE 1 ..................................................................................................................................................................................... 5
WICHTIGE HINWEISE 2 ...................................................................................................................................................................................... 5
DAS HANDBUCH LESEN .................................................................................................................................................................................... 6
ERGÄNZUNGEN DES HANDBUCHS .................................................................................................................................................................. 7
HAFTUNG ........................................................................................................................................................................................................... 7
PRODUKTBESCHREIBUNG................................................................................................................................................................................ 7
BESTIMMUNGSZWECK ...................................................................................................................................................................................... 8
BAUVERSIONEN ................................................................................................................................................................................................. 8
VERSION “A” (Zentralmotorisierung) ............................................................................................................................................................. 8
VERSION “B” (seitliche Motorisierung) .......................................................................................................................................................... 9
HAUPTANWENDUNGSBEREICHE...................................................................................................................................................................... 9
KUNDENDIENST ............................................................................................................................................................................................... 10
GLOSSAR ......................................................................................................................................................................................................... 10
Gewicht des Förderguts.................................................................................................................................................................................... 11
Maße des Förderguts........................................................................................................................................................................................ 12
Temperatur ............................................................................................................................................................................................ 12
Schallemission ...................................................................................................................................................................................... 13
Maße und Querschnitt des Standardgerüsts ........................................................................................................................................ 13
Leistungsanforderungen ....................................................................................................................................................................... 14
Raumgegebenheiten ............................................................................................................................................................................. 15
Zubehör................................................................................................................................................................................................. 15
DEM BENUTZER ZUR VERFÜGUNG STEHENDE STEUERUNGEN .................................................................................................................. 16
LIEFERUNG ...................................................................................................................................................................................................... 16
Verpackung................................................................................................................................................................................................. 16
Heben und Transport mit Verpackung .................................................................................................................................................. 18
Heben und Transport ohne Verpackung ............................................................................................................................................... 18
BETRIEBSVORBEREITUNG .............................................................................................................................................................................. 19
Aufstellung und Nivellierung ....................................................................................................................................................................... 19
Stromnetzanschluss .................................................................................................................................................................................... 20
Anschluss von ohne Schalttafel gelieferten Förderern........................................................................................................................... 20
Anschluss von mit Schalttafel gelieferten Förderern .............................................................................................................................. 20
Anschluss von Sensoren und Hilfsvorrichtungen .................................................................................................................................. 20
Pressluftnetzanschluss ................................................................................................................................................................................ 20
REINIGUNG ...................................................................................................................................................................................................... 21
Tägliche Reinigung ..................................................................................................................................................................................... 21
Reinigung mit Druckluft ............................................................................................................................................................................... 21
Waschen des Förderers .............................................................................................................................................................................. 22
VERWENDUNG ................................................................................................................................................................................................. 23
WARTUNG ........................................................................................................................................................................................................ 23
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 3
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Buchsen ................................................................................................................................................................................................ 24
BUCHSENLAGER (Austausch) ................................................................................................................................................................... 24
BUCHSEN (Austausch) ............................................................................................................................................................................... 26
TREIBRIEMEN (AUSTAUSCH) .............................................................................................................................................................. 27
ÖLUNG…………………………………………………………………………………………………… ................................................................. 28
ANMERKUNG ............................................................................................................................................................................................. 29
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL FÜR DIE ZUGKETTE .............................................................................................................................. 30
FÜR MOTORGETRIEBE EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL ......................................................................................................................... 30
ES IST VERBOTEN MINERALÖL IN DIE KANALISATION ODER DIREKT IN DIE NATUR ABZUFÜHREN ................................................ 31
ENTSORGUNG VON MASCHINENTEILEN UND MATERIALIEN ................................................................................................................. 31
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 4
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
VORSICHT !
WICHTIGE HINWEISE 1
In diesem Handbuch befinden sich zu Beginn der Abschnitte einige Symbole, die Hinweise auf das
angemessene Verhalten geben; in Folge werden die verwendeten Symbole erläutert.
VORSICHT! !
Dieses Symbol bedeutet, dass die Arbeiten unter Beachtung aller Empfehlungen bzw. empfohlenen
Tätigkeiten durchgeführt werden müssen.
GEFAHR! !
Bedeutet, dass die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Verletzungen bzw. Sachschäden
verursachen kann.
VERBOT ! !
Bedeutet, dass die im Abschnitt beschriebenen Arbeiten absolut nicht durchgeführt werden dürfen, da
dadurch Personen- oder Sachschäden verursacht werden.
Die SOFT TOUCH® - Förderer arbeiten in geschlossenen Räumen, bei geregelter Temperatur und sind
nur begrenzt Staub und Feuchte ausgesetzt
VORSICHT !!
DIE MASCHINE IST UNGEEIGNET FÜR DEN BETRIEB IN RÄUMEN MIT EXPLOSIONSGEFAHR BZW
POTENZIELLER EXPLOSIONSGEFAHR
WICHTIGE HINWEISE 2
Die Aufstellung, Montage und Inbetriebnahme der Maschinen darf nur von BEFUGTEM TECHNISCHEN
FACHPERSONAL vorgenommen werden Sämtliche REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN an
den montierten technischen Anlagen müssen von TECHNISCHEM FACHPERSONAL und BEI
AUSGESCHALTETER NICHT AN DAS STROMNETZ ANGESCHLOSSENER MASCHINE durchgeführt
werden.
Es ist strengstens untersagt, jegliche Sicherheits-, Schutz- oder Kontrollvorrichtung an der gesamten
Maschine aufzuheben, zu entfernen, zu verändern oder außer Kraft zu setzen.
Die Hinweis-, Empfehlungs- und Gefahrenschilder müssen gut sichtbar und an ihrem Platz beibehalten
werden.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 5
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
NORMALE OBERFLÄCHENREINIGUNG
DARF NICHT MIT DIREKTEN WASSERSTRAHL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Die Verwendung von offenen Flammen oder Lichtbogenschweißmaschinen in der Nähe oder über den
Walzenebenen, den Förderbändern und dem Kettensystem IST UNTERSAGT.
Die Trageflächen der Ebenen oder Walzen dürfen nicht überbelastet werden
Jede Überbelastung kann zu permanenten Verformungen des Gerüstes, zu Brüchen, Gefahren für das
Personal oder irreparablen Schäden führen.
ES IST VERBOTEN DIE WALZENEBENEN ZU BETRETEN, STURZ-, VERLETZUNGS- UND
SACHBESCHÄDIGUNGSGEFAHR !!
ANLAGE NICHT EINSCHALTEN BEVOR DIE STELLUNG ALLER STEUERUNGEN FÜR DEN NOTSTOP
LOKALISIERT WURDE
FÖRDERER AUF FREMDKÖRPER ÜBERPRÜFEN
Vorgeschriebene Arbeitskleidung tragen, keine flatternde Kleidung, Krawatten usw. tragen, lange Haare
in Hauben zusammenhalten. Die Walzen-, Ketten- oder Förderbandoberflächen in Bewegung nicht
berühren.
Der Installateur, der Benutzer, das Wartungspersonal und der Sicherheitsbeauftragte müssen das
Anwendungs- und Wartungshandbuch und die Sicherheitsvorschriften vor der Inbetriebnahme lesen
und völlig begreifen.
Der Sicherheitsbeauftragte wird die Karte auf Seite 2 ausfüllen.
EWG RICHTLINIE 89/391, Rechtsverordnung 81/2008 und darauffolgende Änderungen.
DAS HANDBUCH LESEN
Dieses Handbuch enthält Informationen über Betriebsvorbereitung, Anwendung und Wartung des STC ®
- Förderers. Der Förderer sollte nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen benutzt
werden: Wir empfehlen daher, es vor Betriebsvorbereitung und Inbetriebnahme gründlich zu lesen.
Lassen Sie kein Wort aus. Achten sie bitte sehr genau auf die eingerahmten Informationen. Die Befolgung
der in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften und Empfehlungen gewährleistet eine sichere
Anwendung und sachgemäße Eingriffe. Falls zwischen der Beschreibung und der Maschine
Nichtübereinstimmung herrschen sollte, setzen Sie sich bitte - vor Inbetriebnahme - mit dem Hersteller in
Verbindung.
Das Bedienungs- und Wartungshandbuch ist wesentlicher Bestandteil der Maschine; Bewahren Sie
dieses Handbuch während des Betriebs an sicherem Ort auf - auch im Falle einer Übergabe an einen
weiteren Benutzer.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 6
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
ERGÄNZUNGEN DES HANDBUCHS
Wir empfehlen dieses Handbuch ständig zu ergänzen. Änderungen und/oder auch Zulagen seitens des
Herstellers sollten miteinbezogen werden.
KUNDENDIENST
Sowohl die ordentliche als auch die außerordentliche Wartung sollten nach den in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen durchgeführt werden. Bei nicht vorgesehenen, plötzlich auftretenden Fällen
und für jegliche erforderliche Unterstützung wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller unter Angabe
der Informationen, die sie dem Maschinenschild entnehmen:
o Maschinenmodell
o Registriernummer
o Baujahr
Diese Daten befinden sich auch auf Seite 4 des vorliegenden Handbuchs; eine exakte Mitteilung der
Daten gewährleist eine rasche und genaue Problemlösung.
Falls die Maschinenwartung nicht gemäß dem im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen,
nicht mit Originalersatzteilen oder ohne schriftliche Ermächtigung des Herstellers oder zumindest mit
Beschädigung oder Änderung der Maschine erfolgen sollte, kann der Hersteller für damit verbundene
Arbeitsunfälle bzw. Sachschäden oder mangelhaftes Funktionieren der Maschine keine Haftung
übernehmen.
Jeder unsachgemäße Änderungseingriff führt zur Ungültigkeit der vertragsmäßigen Garantie.
HAFTUNG
Für die Nichtbeachtung der in diesem Anwendungs- und Wartungshandbuch enthaltenen Anweisungen
kann der Hersteller keine Haftung übernehmen. Für jegliche Information, die in den folgenden Seiten
nicht enthalten oder aus diesen nicht ablesbar ist, wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bei dem STC ® HD Förderer handelt es sich um einen Hightech-Walzenförderer.
Auf diesem Förderer wird das Produkt von Walzen fortbewegt, auf denen es aufliegt.
Die Walzen rotieren durch die von der Welle erzeugte Reibung, welche die Walzen miteinander
verbindet; auf diese Weise kann das Produkt je nach Bedarf der Anlage angehalten werden, ohne dabei
im Walzenkontaktbereich beschädigt zu werden.
Tatsächlich dreht sich die Innenwelle weiter, während die Walze angehalten wird und erzeugt dabei den
nötigen Schub, damit das wartende Produkt weitertransportiert werden kann, sobald der Weg wieder frei
ist.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 7
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Der Förderer besteht aus einem Haltegerüst und einer Walzenoberfläche, wie im Bild ersichtlich ist.
Bild 1
Die Walzenebene ist auch ohne Stützfüße mit besonderen Hängesystemen lieferbar
BESTIMMUNGSZWECK
TRANSPORT VON VERPACKTEM UND UNVERPACKTEM MATERIAL MIT ANHALTOPTION (UNTER
VERWENDUNG ZUBEHÖR DAS AN DAS GERÜST MONTIERT WIRD) OHNE BESCHÄDIGUNG DES
PRODUKTS.
Jede weitere von der oben beschriebenen Anwendung abweichende Verwendung, die nicht mit dem
Hersteller vereinbart wurde bzw. von den technischen Hinweisen abweicht gilt als unzulässig und führt
zum sofortigen Garantieverfall
BAUVERSIONEN
VERSION “A” (Zentralmotorisierung)
Bild 2
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 8
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
VERSION “B” (seitliche Motorisierung)
Bild 3
HAUPTANWENDUNGSBEREICHE
Die IMEC ENGINEERING S.r.l. Anlagen wurden entwickelt, um einfach und zuverlässig
komplizierte Transportbewegungen zu ermöglichen. Die Förderer sind das Ergebnis 20jähriger
Erfahrung im Bereich der Industrieförderer. Die IMEC ENGINEERING S.r.l. -Maschinen werden
mit den neuesten mechanischen und elektronischen Technologien hergestellt. Dadurch bieten
wir unseren Kunden ein Produkt mit hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandards unter Beachtung
der geltenden Gesetze. Die IMEC ENGINEERING S.r.l. – Förderer erfordern wenig Wartung und
können auch in Räumen mit hohen Hygieneanforderungen verwendet werden, wie z.B. bei der
Lebensmittelverarbeitung.
Maschinenbau:
o Paletten für FMS Anwendungen: Montagesysteme für mechanische Teile
(Bremsscheiben, Kolben und Lager)
o Verlagswesen und Grafik: Zeitungen, Bücher, Bündelzettel, Formblätter
o Verpackungen: Kartonbehälter, Plastikverpackungen, Schalen in Aluminium, Plastik und
Pappe, Verpackungen mit empfindlichen Druck, Plastikflaschenbündel, Sprühdosen,
Dosen (Getränke, Konserven, usw.), Büchsen (Fleisch, Thunfisch, usw.),TetrapackVerpackungen (Wein, Milch, Fruchtsäfte),Plastiktüten.
o Elektronik: gedruckte Schaltungen, Förderung in Weißräumen
o Keramik: Fliesen
Bevor der Förderer unsere Fertigungshalle verlassen hat, wurde er einer Reihe von Tests und
Überprüfungen unterzogen und alles wurde genauestens kontrolliert. Die genaue Befolgung unserer
Anweisungen gewährleiste, dass für Ihre Maschine bei Normalbetrieb und –verwendung Langlebigkeit
und einen zuverlässigen Betrieb.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 9
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
KUNDENDIENST
Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an:
IMEC ENGINEERING S.r.l.
Via dell’Ecologia 16
25022 Borgo San Giacomo (BS)
E-mail: info@imecengineering.it
p. I.V.A. N°: 03721980401
GLOSSAR
ANTRIEBSWELLE
Der Antrieb wird durch eine Motorwelle auf die Übertragungsketten übertragen, auf der ein Motorritzel
verkeilt ist.
TRENNUNGSSTÜCKE
Plastikteile, die einen Abstand zwischen den Walzen und anderen Bauteilen ermöglichen.
BUCHSEN
Sie werden an beiden Enden der Walzenlagerwelle eingesetzt und in die seitlichen Buchsenlager
eingefügt.
ANTRIEBSKETTE
Die durch ein Motorgetriebe erzeugte Bewegung wird auf jede Spindel durch eine Antriebskette
übertragen, die in Führungen das gesamte Modul entlang läuft.
ÖLUNGSVORRICHTUNG
Auch wenn die Übertragungskette auf selbst ölendem Material läuft bzw. sich damit verzahnt, benötigt
sie eine leichte Ölung durch eine Dosiereinheit mit Zeitregler.
TEILUNG
Die Teilung entsteht aus dem Achsabstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Walzenlagerwellen.
RITZEL ZUR ROTATION DER WALZENLAGERWELLEN
Jede Walzenlagerwelle rotiert durch ein unter Druck montiertes Ritzel, das mit der Antriebskette verzahnt
ist.
SEITENSCHUTZ
Jedes Glied des STC®-Förderers umfasst zwei Seitenschutzteile aus Plastik, die auf den Buchsenlagern
befestigt werden.
Ihre Funktion ist es, die Maschinenteile vor Staubablagerungen und Schmutz zu schützen. Buchsen und
Tragscheiben werden gemeinsam von einer Schutzvorrichtung umfasst. Für die Buchsen ist ein weiterer
Sonderschutz vorgesehen.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 10
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
ENDTRAGSCHEIBEN
An den Enden des Moduls erhalten die letzten beiden Walzenlagerwellen die Bewegung nicht durch die
Kette sondern über Ritzel und Zahnriemen durch die mittleren Wellen.
WALZEN
Sie bilden die Förderoberfläche des Systems. Sie werden durch die Walzenlagerwellen in Bewegung
gesetzt, auf welchen sie im Leerlauf montiert sind.
STAHLWALZEN
Es handelt sich um Leerlaufwalzen aus Stahlrohr 20 von beträchtlicher Länge (mindestens 150 mm),
die bei Bedarf des Förderguts die Förderoberfläche des Systems darstellen.
ZUGWALZEN
Es sind Walzen auf Polyurethan, die unter Druck auf die Walzenlagerwellen montiert wurden.
Sie werden an den Stellen mit Bedarf an direkter und sofortiger Zugkraft verwendet (Wechselgetriebe, in
der Nähe von Arretierungen usw.)
Das Polyurethan verleiht der Zugwalze Steifheit.
STRUTTURA PORTANTE IN ALLUMINIO
Es ist mit Seitenwänden aus eloxiertem Aluminium und verschraubten Innenquerträgern ausgestattet. Die
Mittelrohrrahmen stärken nicht nur das Gerüst, sondern stützen auch die Plastikmittelgehäuse wenn die
Förderer sehr breit sind.
GERÜST AUS ROSTFREIEM STAHL
Es ist aus rostfreiem Stahl und aus zwei geformten Blechseitenwänden, die mit Querträgern verschweißt
sind. Die Mittelrohrrahmen stärken nicht nur das Gerüst, sondern stützen auch die Plastikmittelgehäuse
wenn die Förderer sehr breit sind.
MITTELGEHÄUSE
Plastikteile, deren Funktion ist, die Walzenlagerwellen bei Breiten über 300 mm. zu stützen.
Sie ruhen auf dem Mittelstützenrohrrahmen der Struktur, und der Takt ihrer Teilungen ist völlig gleich wie
der des auf der Seite eingebauten Buchsenlagers.
BUCHSENLAGER
Plastikteil, dessen Funktion ist, die Buchsen zu enthalten und die Teilung der Walzenlagerwellen zu
bestimmen. Dieser Teil ist auf dem oberen Rand der Seitenwand befestigt.
KETTENSPANNER
Die Übertragungskette muss ständig gespannt sein. Die korrekte und ständige Betriebsspannung wird
durch eine Federspannvorrichtung gewährleistet
GEWICHT DES FÖRDERGUTS
Das Höchstgewicht, das jede Spindel transportieren kann, beträgt 2,5 kg.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 11
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
MASSE DES FÖRDERGUTS
Die Maße des Förderguts hängen direkt von der Walzendurchmesser ab.
Normalerweise soll das Fördergut unter den in der Tabelle aufgeführten Bedingungen auf den Walzen
aufliegen.
Maße des Förderguts
Mindestanzahl stützender Walzen
A>B
3
A<B
2
M
Q
A
A = Höhe des Schwerpunkt
B = Länge des Förderguts
Q = Schwerpunkt
M = Bewegungsrichtung des Förderguts
Bild 4
B
Um die Stabilität der Förderguts im Bezug zur Form einzuschätzen, muß berücksichtigt werden dass
o Je höher die Geschwindigkeit der transportierten Oberflächen, desto geringer die Stabilität des
Förderguts.
o Abgerundetes Fördergut ist weniger stabil als scharfkantiges Fördergut.
TEMPERATUR
Höchstraumtemperatur**
40 °C
Mindestraumtemperatur
10°C
** bei Temperaturen über +40 °C und unter 10°C wenden Sie sich bitte an IMEC ENGINEERING S.r.l.
Mindesttemperatur des Förderguts
0°C
Höchsttemperatur des Förderguts
+50°
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 12
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
SCHALLEMISSION
Der von den STC ®HD – Förderern verursachte Lärm liegt unter 70 dB (A).
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an IMEC ENGINEERING S.r.l..
WALZEN UND WALZENTEILUNG
Die Walzen können mit verschiedenen Durchmessern, je nach Bedarf geliefert werden
Walzendurchmesser in
mm
Walzenteilung zwischen Spindelanzahl pro Meter Höchstgeschwindigk
den Spindeln
eit
mm
21
m / min
23
44
60
MAßE UND QUERSCHNITT DES STANDARDGERÜSTS
Nominalbreiten N (mm)
100
250
400
550
700
1000
1300
150
300
450
600
800
1100
1400
200
350
500
650
900
1200
1500
Effektive Breite des Förderers
Walzenlänge
Gerüstbreite
(A) mm
(B) mm
(C) mm
1700
VERSION IN ROSTFREIEM STAHL
N-4
N + 55
N + 100
VERSION IN ALUMINIUM
N -4
N + 65
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
N + 120
Pag. 13
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
C
B
A
C
B
A
LEISTUNGSANFORDERUNGEN
Leistungstabellen in kW. Für die STC ® HD – Förderer mit 21 mm- Walze, 23 mm Walzenteilung. Mit
Antriebswelle.
Breite
STC ® HD mm
Geschwindigkeits
Bereiche m / min
Von 100 bis 350
3-5
5-10
10-15
15-30
30-50
0,02
0,04
0,06
0,12
0,24
Von 400 bis 800
3-5
5-10
10-15
15-30
30-50
0,03
0,05
0,07
0,15
0,29
Von 1000 bis 1500
3-5
5-10
10-15
15-30
30-50
0,04
0,07
0,12
0,24
0,48
Leistung in kW je Meter des
Förderers kW / m
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 14
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Die Multiplikationsfaktoren die bei Verwendung von mit der Tabelle abweichenden Merkmalen
angewandt werden müssen:
o Mit Spindelteilung von 46 mm oder größer
x 0.8
o Verwendung des Förderers bis zu 10 Stunden täglich
x 1.0
o Verwendung des Förderers 24 Stunden täglich
x 1.25
o Bei doppelter Antriebswelle
x 1,5
RAUMGEGEBENHEITEN
Der STC ®-Förderer muß ausschließlich an bedecktem Ort oder in geschlossenem Raum betätigt
werden. Die Raumbedingungen müssen den Anweisungen dieses Handbuchs entsprechen.
Der Fußboden muß flach, ohne Unebenheiten und standhaft sein, um Senkungen zu vermeiden, gemäß
den Installationsanweisungen des vorliegenden Handbuchs.
Der STC ®-Förderer kann auch in feuchten und unsauberen Räumen wirken, unter der Bedingung, dass
die auf dem Antriebssystem befindlichen Schutzvorrichtungen angewandt werden.
Wenden Sie sich bitte an IMEC ENGINEERING S.r.l., falls Sie beabsichtigen, den STC®-Förderer unter
folgenden kritischen Verhältnissen zu verwenden:
o in Räumen, in denen sich viel Schmutz auf die Walzen anhäufen könnte;
o bei Anwendungen, in denen viel Öl, Seife oder andere Schmierstoffe gebraucht werden;
o bei Zuckerlösungen.
Für diese Anwendungen sind besondere Walzen- und Motorenschutzsysteme verfügbar.
ZUBEHÖR
IMEC ENGINEERING S.r.l. kann die STC ®-Förderer mit allen mechanischen, elektrischen oder
elektronischen Zubehörteilen ausstatten, die das Herstellungsverfahren unterstützen können; diese sind:
o Produktsperrungen,
o Seitliche Stossvorrichtungen,
o Seitenheber und Seitenversteller mit Parallelriemen,
o Zentriervorrichtungen,
o Trennvorrichtungen von einer Reihe bis zu mehreren Reihen,
o Kombinationsvorrichtungen von mehreren Reihen bis zu einer Reihe,
o 90° und 180° Stückdreher,
o elektrische Anlagen,
o Betriebssoftware.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 15
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
DEM BENUTZER ZUR VERFÜGUNG STEHENDE STEUERUNGEN
Die Maschine wurde erbaut, um in Transportanlagen eingebaut zu werden und muß daher elektrisch an
Schalttafel angeschlossen werden, die nicht von IMEC ENGINEERING S.r.l. hergestellt wurden.
Wir verweisen auf die Gebrauchsanweisungen dieser Anlagen.
Falls die Maschine in eine Förder- und Transportanlage von IMEC ENGINEERING S.r.l. eingebaut wird,
beziehen Sie sich bitte auf den entsprechenden Abschnitt des Handbuchs.
LIEFERUNG
Alle Maschinenteile werden vom Hersteller vor dem Versand sorgfältig geprüft.
Vergewissern Sie sich bei Empfang der Maschine, dass während des Transports keine Schäden
entstanden sind, dass die Verpackung unversehrt ist und keine Maschinenteile fehlen. Benachrichtigen
Sie die Transportfirma, falls der Maschine Schäden zugefügt wurden oder Maschinenteile fehlen. Denken
Sie daran, auch Beweismaterial in Form von Fotos zu liefern.
VERPACKUNG
Die Verpackungsart wird mit dem Kunden, je nach Entfernung und nach dem Transportweg vereinbart.
Die Maschine kann auch ohne Verpackung geliefert werden.
Die Maschine kann folgendermaßen verpackt sein:
o in einer Holzkiste
o auf einer Holzplattform
In beiden Fällen müssen die Maschinenteile an der Plattform (durch Pratzen oder ähnliches Material)
befestigt werden, um mögliche waagerechte und senkrechte Verstellungen zu vermeiden.
Im Falle eines Transports auf Plattform wird der Förderer mit einem Plastiküberzug bedeckt, um direkten
Kontakt mit Feuchtigkeit und Staub zu vermeiden.
Falls für den Transport eine Kiste verwendet wird, müssen auf der Verpackung folgende Daten lesbar
sein:
o Hersteller
o Empfänger
o Bruttogewicht
o Kistenumfang
TRANSPORT
Während des Hebens- und des Transports der Maschinenteile müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden, um gefährliche Verstellungen zu vermeiden, die Unfälle oder Sach- und Personenschäden
verursachen könnten.
WÄHREND DES HEBENS IST DER GESAMTE UMGEBUNGSBEREICH DER MASCHINE
GEFAHRENZONE.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 16
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Bevor Sie mit dem Transport der Maschinenteile beginnen, prüfen Sie bitte folgendes:
o Leistungsfähigkeit der Hebesysteme;
o Ladefähigkeit der Hebesysteme.
Während des Transports muss vorsichtig gearbeitet werden, um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden.
Ruckartige Bewegungen, wodurch die Maschine beschädigt werden könnte sind zu vermeiden. Diese
Arbeiten müssen von erfahrenem Personal durchgeführt werden. In der Gefahrenzone dürfen sich keine
Personen befinden.
Solange der Förderer nicht ganz gehoben ist, sollte man seine korrekte Balancierung feststellen. Das
Heben muß kontinuierlich (ohne ruckartige Bewegungen) durchgeführt werden.
Die Ladung so niedrig wie möglich beim Transport halten, um sowohl eine bessere Festigkeit der Ladung
als auch um eine besseren Sicht zu gewährleisten.
Alle potentiell beweglichen Bestandteile, die ihrem eigenen Gewicht nicht standhalten können, müssen
and der Maschine genau befestigt werden, um gefährliche Ablösungen oder Ungleichgewichte zu
verhindern.
Bei verpackungsloser Maschine, empfehlen wir eine bedeckte Beförderung.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 17
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
HEBEN UND TRANSPORT MIT VERPACKUNG
Um den Förderer mit der Verpackung zu heben können Sie folgende Maschinen einsetzen:
o Hubstapler;
o Kran oder Flaschenzug mit Schlingen.
Führen Sie die Gabeln am dazu bestimmten Ansatz auf der Verpackung - jedenfalls zentral - und halten
Sie diese möglichst weit voneinander entfernt.
HEBEN UND TRANSPORT OHNE VERPACKUNG
Um ein Anlagenmodul zu heben, benötigen Sie folgende Transportmittel:
o Hubstapler;
o Kran oder Gerüstwagen.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 18
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BETRIEBSVORBEREITUNG
AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG
Den für die Installation benötigten Raum frei räumen.
Die verpackte Maschine so nahe wie möglich an den Installationsort transportieren. Die
Plastikabdeckung entfernen, um die Maschine davon zu befreien; Maschine am genauen Installationsort
aufstellen und in waagerechte Stellung wie im Bild bringen.
Ansetzen
des
Zahnschlüssels
Die Tragbeine am Boden, durch Stahldübel Ø M8 oder Ø M10, je nach Größe der vorhandenen
Öffnungen befestigen (siehe unten).
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 19
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
STROMNETZANSCHLUSS
VORSICHT !
Der Stromnetzanschluss der Maschine muss von Fachpersonal, gemäß den geltenden GESETZEN
durchgeführt werden.
ALLE ARBEITEN OHNE STROMSPANNUNG DURCHFÜHREN DER ANSCHLUSS
DER MASCHINE AN DAS ERDUNGSKABEL IST OBLIGATORISCH. BEI ZWEIFELHAFTER ERDUNG
ANSCHLUSS NICHT DURCHFÜHREN.
ANSCHLUSS VON OHNE SCHALTTAFEL GELIEFERTEN FÖRDERERN
o Das Schild mit den technischen Daten des Motors nachprüfen und gemäß der installierten
Leistungskraft (kW) und der Stromabsorption (A), eine Leitung vorbereiten.
o Gemäß der Stromabsorption (A) geeignete Bedienungs- und Kontrollvorrichtungen der Motoren
(Schmelzsicherungen, Zähler, Thermorelais) vorbereiten, die mit der installierten Motorisierung
übereinstimmen.
o Hemm-, Start- und Nothemmvorrichtungen des STC®-Förderers installieren
ANSCHLUSS VON MIT SCHALTTAFEL GELIEFERTEN FÖRDERERN
Das Verbindungskabel muß den Vorschriften des beigefügten Schaltplans entsprechen.
Der Anschluss an die freien Klemmen muß innerhalb der entsprechenden Klemmleiste in der Schalttafel
durchgeführt werden.
Ein Stromnetzanschluss ohne Erdung ist streng verboten. Die Erdung sollte mittels Anschluss an die dafür
vorgesehene gelb-grüne Klemme mit dem Zeichen PE erfolgen.
PRÜFEN SIE DIE EIGENSCHAFTEN UND VORSCHRIFTEN ÜBER DEN LEITERANSCHLUSS AUF
DEM SCHALTPLAN.
ANSCHLUSS VON SENSOREN UND HILFSVORRICHTUNGEN
Die Anschlüsse durchführen, nachdem der Schaltplan konsultiert und die korrekte Aufstellung und
Befestigung der Elemente am Förderer überprüft wurde.
PRESSLUFTNETZANSCHLUSS
Die evtl. vorhandenen Pressluftvorrichtungen verwenden trockene Luft.
Schließen Sie die Pressluftspeiseleitung mittels RILSAN-Rohr an den Anschluss an.
Der Anschluss muß vom zuständigen Wartungspersonal durchgeführt werden.
Führen Sie jeden Eingriff mit höchster Vorsicht durch. Die Pressluftspeiselinie muß dabei einen
herabgesetzten Druck aufweisen - bei gleichzeitiger Befolgung der Sicherheitsvorschriften.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 20
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Zu überprüfen:
o
o
o
Betriebsdruck,
eventuelle Luftzüge,
Kondenswasser an den FRL.
REINIGUNG
Um die Funktionstüchtigkeit der Maschine zu gewährleisten muss das Benutzerpersonal täglich
Kontrollen, Reinigungen und normale Wartungsarbeiten durchführen.
Sämtliche REINIGUNGEN müssen
BEI AUSGESCHALTETEN NICHT UNTER SPANNUNG STEHENDEN FÖRDERER durchgeführt
werden.
Währende der Reinigung mit Reinigungsmitteln, chemischen Substanzen bzw. Lösungsmitteln
KORREKTE SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN (Arbeitskittel, Handschuhe, Schutzbrillen)
Die Reinigungsarbeiten werden unter schwierigen Betriebsbedingungen vorrangig.
Nach Wasserstrahlreinigungen muß der allgemeine Zustand des Förderers überprüft werden (falls er in
Sonderanlagen installiert ist), die Fotozellen sind zu reinigen, um zu vermeiden dass vorhandene
Wassertropfen oder Fremdkörper sie verdunkeln
Der Förderer wird gereinigt und gebrauchsfertig geliefert.
Abfall und Nebenprodukte, die durch den Produkttransport entstehen müssen vom Betreiber nach den
geltenden Vorschriften entsorgt oder recycelt werden.
TÄGLICHE REINIGUNG
Die Anlage muss jeden Tag vom Staub befreit werden, der sich während des Normalbetriebs ablagert.
Für die Reinigung muss folgendermaßen vorgegangen werden:
o Stromzufuhr unterbrechen.
o Die Reinigung kann mit Druckluft erfolgen; besser mit einem Industriestaubsauger
o Nun kann die Maschine komplett gereinigt werden.
o Es wird empfohlen, die Kette und die Laufschienen von Staub und Fremdkörpern zu befreien.
REINIGUNG MIT DRUCKLUFT
Während der Reinigung mit Druckluft, vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen oder
Gegenstände im betroffenen Bereich befinden, damit diese nicht durch aufwirbelnde Teile verletzt bzw.
beschädigt werden können.
KORREKTE SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN (ZUMINDEST SCHUTZBRILLEN)
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 21
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Die Verwendung von Druckluft muß auf das Entfernen von Staub aus schwer erreichbaren Bereichen
begrenzt sein, da dadurch der Staub in der Luft aufgewirbelt wird, der sich teilweise im angrenzenden
Bereich und teilweise erneut auf der Walzenebene absetzt.
Zur Entstaubung empfiehlt sich ein Industriestaubsauger, wobei sowohl die Walzenoberfläche als auch
die Seiten mit dem Saugstutzen abgesaugt werden.
WASCHEN DES FÖRDERERS
Während der Wäsche kontrollieren, dass sämtliche Elektroteile geschützt sind und dass keine
Elektrokabel oder Elektrogeräte unter Spannung vorhanden (bzw. nicht vom Wasser erreichbar) sind
STROMSCHLAGGEFAHR!!
Bei allen Anwendungen des STC HD ® - Förderers empfiehlt sich eine sorgfältige Reinigung.
Die Wäsche der Walzenebene dürfte nicht notwendig sein, falls sie jedoch durchgeführt wird, ist diese
mit Vorsicht und unter Verwendung von neutralen, nicht korrosiven Reinigungsmitteln ohne Schleifmittel
durchzuführen.
Hochdruckwasserstrahlreiniger mit kaltem oder heißen Wasser sind für die Wäsche des STC ® HD –
Förderers am geeignetsten. Eine Alternative stellen Warmwasser- oder Kaltwasserschläuche mit
Niedrigdruck dar.
Vor der Reinigung mit Wasser überprüfen:
o dass die Schutzvorrichtungen der Lager in der korrekten Position und intakt sind.
o dass am STC ® HD – Förderer vorhandene Elektroteile korrekt isoliert und geschützt sind.
o
vermeiden, den Hochdruckwasserstrahl gegen den Elektromotor, die Getriebe, Lager, Dichtungen
der Antriebswelle und die Buchsen der Walzenlagerwellen zu richten. Sämtliche Metall- und
Plastikteile des Förderers können durch Reinigungsmittel aller Art, Seife, Ätznatron bis zu 2% und
viele Lösungsmittel auf Ölbasis nicht angegriffen werden.
KEINE SÄUREN ODER REINIGUNGSKONZENTRATE VERWENDEN!!
Die Metallgerüste widerstehen der Oxydation aber nicht der Säurekorrosion; falls die Notwendigkeit
besteht, die Reinigung mit besonders aggressiven chemischen Produkten durchzuführen, wenden Sie
sich bitte an IMEC ENGINEERING S.r.l., zur Überprüfung der Verwendungsmöglichkeit
KEINE SCHEUERLAPPEN UND SCHLEIFGEWEBE VERWENDEN
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 22
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
Vorsicht!!
Natürlich kann die Reinigung nicht an der gesamten Maschine durchgeführt werden, insbesondere nicht
an der Walzenantriebskette. Falls die Reinigung also unerlässlich sein sollte, so beschränkt sie sich
lediglich auf das Walzenförderband und die Außenseiten.
Falls jedoch aufgrund besonderer Verfügungen oder strengen Hygieneanforderungen (z. B. im
Lebensmittelbereich) die Reinigung der Kette und der Antriebsteile außer einer sorgfältigen Reinigung
des gesamten STC ® HD – Förderers zwingend sein sollte , kann IMEC ENGINEERING S.r.l. Ketten und
Antriebsteile mit Nickelüberzug liefern.
In diesem Fall den Bereich, an dem die Arbeiten durchgeführt werden, isolieren und dafür sorgen, dass
die flüssigen Reinigungsmittel aus dem Bereich problem- und schadlos abfließen können.
Nach der Wäsche immer mit klarem Wasser nachspülen und den STC ® HD – Förderer mit Pressluft
trocknen.
Falls auch die Walzenantriebskette gewaschen wurde, sich vergewissern, dass sie trocken und geölt ist,
indem das Schutzgehäuse entfernt wird.
Falls notwendig, sorgfältig mit Pressluft trocknen und erneut mit einem weichen Pinsel mit wenig
Schmiermittel ölen.
NICHT VERGESSEN DAS KETTENSCHUTZGEHÄUSE ERNEUT ZU MONTIEREN.
VERWENDUNG
Die Verwendung des STC ® HD – Förderers hängt vom Betrieb der Anlage ab, in die er eingebaut wurde;
wir verweisen bezüglich der Einstellungen und des Betriebs auf das jeweilige Handbuch.
WARTUNG
Alle REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN an den montierten technischen Anlagen müssen
BEI UNTERBROCHENER STROM- UND PRESSLUFTZUFUHR DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ÜBERPRÜFEN DASS SICH KEIN RESTDRUCK IM PRESSLUFTKREISLAUF BEFINDET
Die Walzenebene ist fester Bestandteil der automatischen Anlagen, jeweilige Hinweise und WICHTIGE
HINWEISE 2 überprüfen und diese genauestens befolgen
VORSICHT!
DIE IN FOLGE BESCHRIEBENEN ARBEITEN DÜRFEN NUR VON FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT
WERDEN
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 23
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BUCHSEN
Die verbrauchten Buchsen bleiben in ihrer Anfangsposition dank eines besonderen Spundungssystems
des STC ®-Förderers.
Um die verbrauchten Buchsen zu ersetzen, brauchen Sie nur die Walzenlagerwelle zu heben, wie im
folgenden Abschnitt erläutert.
Wir empfehlen, den Verschleißzustand der Buchsen zu prüfen. Sie können somit eine Beschädigung der
kleinen Riemen auf Grund eines Nichtfunktionierens der Buchsen vorbeugen.
Eine unsachgemäße Anwendung kann Folgendes verursachen:
o Verformung der Buchse: Es könnte eine Ovalverformung nach unten auftreten. In diesem Fall
müssen die Buchsen um 180° gedreht werden. Die Drehung der Buchse ermöglicht der Welle
auf dem nicht verschleißten Buchsenteil weiter zu arbeiten.
o Unregelmäßiger Verschleiß der Buchse: Der Verschleiß kann von der Anwendungsart des STC
®
-Förderers abhängen. Die Fördergeschwindigkeit und das Produktgewicht sind die
Hauptverursacher des Buchsenverschleiß.
Bei Stillstand der Walzenlagerwelle: NICHT EINSCHMIEREN, sondern die Problemursache suchen, z. B.
starker Verschleiß der Buchse, Buchsenbruch,
Treibriemenbruch, Ritzel dreht aus der Spindel usw.)
BUCHSENLAGER (Austausch)
Die Lager müssen wie aus der unten stehenden Zeichnungen erkennbar in korrekter Orientierung
eingesetzt werden.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 24
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
1.Staubschutzvorrichtungen beidseitig entfernen
2.Klemmschrauben der Eindämmführung A der
Buchsen entfernen
3.Eindämmführung A beidseitig entfernen
4.Walzenlagerwellen entfernen
5.Das alte Buchsenlager nach oben ziehend entfernen
6.Neues Buchsenlager einsetzen
7.Eindämmführung A wieder montieren
8.Klemmschrauben der Eindämmführung A wieder
verschrauben
9.Staubschutzvorrichtungen wieder einfügen
Staubschutzvorr.
A
Überprüfen, dass beide
Seitenteile übereinstimmend
mit den Buchsenlagern
angeordnet sind
90°
INNENSEITE
Richt.Walzen
AUSSEN
SEITE
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
VORSICHT: Die
Buchsenlager müssen
von einer bestimmten
Seite montiert werden!
Vor der Montage
sorgfältig mit
der Zeichnung
vergleichen
Pag. 25
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
BUCHSEN (AUSTAUSCH)
1. Entfernen Sie, falls erforderlich, die Staubschutzvorrichtungen und die Eindämmführungen,
sowie das Eindämmgehäuse, das die Buchsen an ihrem Platz hält
2. Entfernen Sie die Walzenlagerwellen von der seitlichen Buchsenlagerstange.
3. Alte Buchsen entnehmen und neue Buchsen einsetzen
4. Walzenlagerwelle mit den neuen Buchsen einsetzen und dabei ihre korrekte Anordnung
überprüfen. Durch Druck nach unten befestigen und überprüfen, ob es korrekt eingesetzt
wurde.
Die Buchsen müssen in einer bestimmten Orientierung eingesetzt werden, die Sie aus der unten
stehenden Zeichnung entnehmen.
2. Buchse in das
andere Ende der
Walzenlager
welle einfügen
3. Walzenlagerwelle
senken, damit die
Buchse in die
Lagerrinne eintritt.
4. Buchse in ihrer
Position bis zum
Einrasten nach unten
drücken. Das Klicken
signalisiert, dass die
Buchse sich in der
richtigen
Position
befindet
5. Buchse in ihrer Position bis zum
Einrasten nach unten drücken. Das
Klicken signalisiert, dass die Buchse
sich in der richtigen Position befindet
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
1. Buchse von der Seite des
Antriebsritzels einfügen
Pag. 26
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
TREIBRIEMEN (AUSTAUSCH)
Prüfen Sie regelmäßig den Verschleißzustand der Treibriemen. Die Maschine besitzt Zahnriemen, um
den Walzenlagerwellen am Ende der Maschine die Bewegung durch die Endtragscheiben zu übertragen.
Außerdem überträgt der STC ® HD – Förderer TYP A der Antriebskette die Bewegung durch einen
Zahnriemen
AUSTAUSCH DER TREIBRIEMEN AN DEN ENDWALZEN
Wie beim Buchsenaustausch vorgehen
4. Staubschutzvorrichtungen entfernen
5. Klemmschrauben des Eindämmgehäuses der Buchsen entfernen
6. Eindämmgehäuse der Buchsen entfernen
4. Walzenlagerwellen anheben
5. Alten Riemen entfernen
6. Verschleißzustand der Ritzel überprüfen, falls
notwendig, Welle ersetzen
7. Neuen Riemen montieren und darauf achten,
dass er gut ins jeweilige Gehäuse eingefügt
wurde
8. Walzenlagerwellen nach unten drücken, bis die
Buchsen erneut einrasten (Klicken signalisiert richtige
Position der Buchsen)
9. Eindämmgehäuse der
Buchsen und
Staubschutzvorrichtungen erneut montieren
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 27
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
AUSTAUSCH DES HAUPTTREIBRIEMENS
(Anweisungen für den STC ® HD – Förderer Typ A)
Schutzdeckel der Antriebsbüchse, der sich unterhalb der Maschine auf halber Höhe befindet, öffnen
5
3
2
4
Tragscheibe
Motorwelle
Walzenlager
wellen
Riemen
lockern
1
Riemen
ziehen
1. Schrauben (1) lockern, nachdem der Kettenschützer entfernt wurde.
2. Motor und Zahnriemenscheibe (2 und 3) so bewegen, dass der Riemen ausreichend gelockert wird
3. Riemen (4) vom Ritzel (3) entfernen und ihn aus dem Motorwellenritzel der Walzenlagerwellen (5)
herausziehen und dabei die Welle aus einem Lager herausnehmen
4. Neuen Riemen in das Motorwellenritzel der Walzenlagerwellen (5) einfügen und die Welle erneut ins
Lager einsetzen.
5. Riemen in das Ritzel (3) einsetzen
6. Riemen anspannen
7. Schrauben (1) anziehen und Kettenschützer wieder montieren
ÖLUNG
Normalerweise werden die Getriebe und Kompensatoren mit Dauerfett geölt; in diesem Fall sind keine
Füll-, Ölstand- und Ablassdeckel vorhanden.
ES IST VERBOTEN MINERALÖL IN DER KANALISATION ODER DIREKT IN DER NATUR ZU
ENTSORGEN
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 28
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
In den Getrieben mit Ölung sind Füll-, Ölstand- und Ablassdeckel vorhanden.
Zu den vorgesehenen Fristen muss der Ölwechsel vorgenommen werden, wobei das alte Öl nach Entfern
des Fülldeckels (oben) und des Ablassdeckels (unten) herausgelassen wird.
Neues Öl einfüllen, nachdem das Altöl bis zum Erreichen des Mindestniveaus (auf Deckelhöhe oder
Ölstandsanzeigehöhe) herausgetropft ist.
Ölungen gemäß der unten angegebenen Fristen durchführen:
MOTORGETRIEBE
Ölkontrolle alle 500 Stunden
MOTORGETRIEE
Ölwechsel alle 3000 Stunden, aber mindestens einmal
jährlich
KOMPENSATOREN
Ölkontrolle alle 500 Stunden
KOMPENSATOREN
Ölwechsel alle 2000 Stunden, aber mindestens einmal
jährlich
LAGER
Ölung alle 1000 Stunden:
ZAHNRÄDER UND RITZEL
(falls sie vorhanden sind und nicht vom automatischen
Ölungssystem erreicht werden (Versionen für
Sonderanwendungen)) Ölung alle 2000 Stunden: Schmierfett
KETTEN
Ölstand der Ölungszentrale wöchentlich überprüfen; falls
notwendig, nachfüllen
Schmierfett
SCHMIERPINSEL DER
halbjährlich Borstenzustand überprüfen,
KETTE
falls notwendig, Pinsel auswechseln
ANMERKUNG
Die angegebenen Daten beziehen sich auf Betriebstemperaturen von +10 bis +40 °C.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 29
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
POSITION DER SCHMIERPINSEL DER KETTE
POSITION DER ÖLUNGSZENTRALE
Position des Schmierpinsels
Ölungszentrale
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL FÜR DIE ZUGKETTE
Es wird ein Öl mit geringer Viskosität, auf pflanzlicher Basis und daher komplett biologisch abbaubar
empfohlen.
Folgendes Öl wird von IMEC ENGINEERING S.r.l. verwendet :
ATLANTA BIOCAT – Viskosität 0,910 g/ml a 15°C
FÜR MOTORGETRIEBE EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL
Mit Zahnrädern oder Endlosschraube:
ÖLTYP
HERSTELLER
TELIUM OIL VSF
IP
TIVELA OIL SC320
SHELL
SYNTHESO D220EP
KLUBER
GIRAN S 320
FINA
GLYCOLUBE RANGE 220
ESSO
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 30
Italiano English
Français
Deutsch
STC HD®
STC ®
VERSCHROTTUNG, ENTSORGUNG
ES IST VERBOTEN MINERALÖL IN DIE KANALISATION ODER DIREKT IN DIE NATUR
ABZUFÜHREN.
Der Verwender muß die Maschinenteile - gemäß EG-Richtlinien bzw. im eigenen Land geltenden
Gesetzen - entsorgen.
Der Verwender muß - vor Verschrottung der Maschine - dem Hersteller alle Daten mitteilen, die in der
Maschinenkennmarke enthalten sind.
Im Falle einer Verschrottung müssen alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, so
dass alle damit verbundenen Risiken ausbleiben.
Besondere Sicherheitsvorkehrungen müssen während folgender Schritte getroffen werden:
(1) Demontage des Förderers.
(2) Transport und Umgang.
(3) Verschrottung.
(4) Trennung der Maschinenteile.
Beachten Sie bei Trennung, Verwertung und Entsorgung der Maschinenteile die geltenden nationalen
und regionalen Gesetze zur Entsorgung von Industrieabfällen und Giftmüll.
ENTSORGUNG VON MASCHINENTEILEN UND MATERIALIEN
Bei Verschrottung, muß der Verwender, gemäß den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen,
Vorsichtsmaßnahmen zur Entsorgung folgender Materialien anwenden:
o Material der Schutzvorrichtungen (PVC und Metacrylat);
o Kettenführungsprofile;
o verkleidete Stromkabel;
o Gummiteile;
o Öl und Schmierstoffe;
o Plastik der Pressluftschläuche.
IMEC ENGINEERING S.r.l. – Handbuch zur installation, anwendung und wartung
Pag. 31
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising