MIMP20222 MANUAL NEUTRO FRANCES

MIMP20222 MANUAL NEUTRO FRANCES
N'utilisez pas de vaporisateur, aérosol, sur l'unité lorsqu'en opération.
N'entreposez pas ce type de produits inflammables ou sous pression
près de l'appareil.
Les surfaces sont chaudes, ne touchez pas l'appareil, ni la grille.
Ne déposez pas d'objet sur l'appareil.
Ne bloquez pas la sortie d'air chaud, ni l'entrée d'air frais.
Ne déposez pas d'objets inflammables ou sous pression sur
l'appareil ou près de celui-ci.
IMPORTANT : En aucune circonstance cet appareil ne doit être modifié. N'opérez pas l'appareil si une ou des pièces
ont été retirées pour maintenance.
Page 17
SI VOUS PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ:
N'essayez pas d'allumer l'appareil de chauffage.
Ne touchez aucun interrupteur électrique, une étincelle pourrait allumer les gaz,
n'utilisez aucun téléphone dans votre résidence.
Contactez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d'un
voisin.
Si vous ne rejoignez pas votre fournisseur de gaz, contactez le département d'incendie.
Si vous détectez une odeur de gaz, fermez la soupape d'arrêt, ouvrez portes et fenêtres
et n'utilisez aucun appareil électrique.
5” [127mm] NIVEAU PLANCHER
(Dessus de surface, tapis, bois, tuile, etc..)
Tout composé à joint utilisé sur le filetage des joints de ligne à gaz doit être résistant
à toutes actions et homologué pour utilisation avec les gaz pétroles liquides.
Une soupape d'arrêt doit être installée sur la ligne à gaz en amont, pour permettre le
service de l'appareil.
Soupape d'arrêt
Après complétion des connexions de la ligne à gaz, tous les joints doivent être vérifiés contre les fuites avec une
solution tel un mélange savonneux ou un produit commercial équivalent.
AVERTISSEMENT : Certains produits de détection de fuites, incluant une solution savonneuse, peuvent
causer la corrosion ou fissures de stress. Tous les joints testés doivent être rincés à l'eau, à moins qu'il soit
déterminé que la solution de test est un produit non-corrosif.
Page 18
Branchez le câble de l'allumeur piezo tel que démontré.
Allumez l'appareil tout en vérifiant tous les raccords avec une solution
pour les fuites vous assurant ainsi que le système est étanche.
Branchement
Réassemblez l'unité en vous assurant que le bas du couvercle s'insère dans
les encoches prévues.
Replacez le bouton de contrôle en l'enfonçant délicatement.
Note : Les instructions référent alors que l'observateur est debout devant le mur et/ou l'appareil.
ATTENTION INSTALLATEUR
INSTRUIRE LE CLIENT DE LA FAÇON CORRECTE ET SÉCURITAIRE D'OPÉRER L'APPAREIL
AVANT QUE VOUS QUITTIEZ.
L'air doit être évacuée de la ligne à gaz en enfonçant le bouton en position PILOT jusqu'à ce qu'une odeur de gaz est
détectée. Seule une personne qualifiée devrait procéder à cette opération lors de la première mise en service de l'appareil,
dans une pièce bien ventilée, avec portes et fenêtres ouvertes.
Ne régularisez pas l'air primaire du brûleur. Cela a été ajusté en usine pour le type de gaz spécifié.
Si le brûleur produit une flamme brillante et jaune lors de l'ignition ou après allumage, contactez le service à la clientèle .
Page 19
INSTRUCTIONS D'OPÉRATION
POUR VOTRE SÉCURITÉ – LIRE AVANT D'ALLUMER
AVERTISSEMENT : Si vous ne vous conformez pas exactement aux instructions, un feu ou explosion pourrait
résulter, causant dommages à la propriété, blessures ou perte de vie.
A) Cet appareil est équipé d'une veilleuse (PILOT) qui doit être allumée à la main. Lors de l'allumage de la
veilleuse suivez ces instructions.
B) AVANT D'ALLUMER, sentez autour de l'appareil si vous détectez une odeur de gaz. Vérifiez près du sol,
certains gaz étant plus lourds que l'air s'établiront au sol.
QUOI FAIRE SI VOUS PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ:
?
N'essayez pas d'allumer l'appareil de chauffage.
?
Ne touchez aucun interrupteur électrique, une étincelle pourrait allumer le gaz, n'utilisez aucun téléphone dans
votre résidence.
?
Contactez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d'un voisin.
?
Si vous ne rejoignez pas votre fournisseur de gaz, contactez le département d'incendie.
?
Si vous détectez une odeur de gaz, fermez la soupape d'arrêt, ouvrez portes et fenêtres et n'utilisez aucun appareil
électrique.
C) N'utilisez que votre main pour tourner et enfoncer le bouton de contrôle, jamais d'outils. Si le bouton ne tourne
pas ou ne s'enfonce pas, ne le forcez pas. Des dommages pourraient résulter.
Contactez un technicien qualifié.
D) N'utilisez pas l'appareil s'il a été à l'eau. Contactez immédiatement un technicien qualifié pour procéder à une
inspection de la fournaise et vérifier si des pièces de contrôle ou contrôle du gaz doivent être remplacées.
NOTE : Il est normal que l'appareil dégage une certaine odeur lors du premier allumage. ceci est dû la phase
finale de la cuisson de la peinture et de certaines huiles du procédé de fabrication qu'il pourrait y demeurer. Il est
recommandé de laisser l'appareil fonctionner pour au moins deux (2) heures la première fois que vous l'utilisez.
UNE FOIS QUE L'APPAREIL EST EN OPÉRATION, VÉRIFIEZ TOUTES LES CONNEXIONS DE
GAZ AVEC UNE SOLUTION SAVONNEUSE.
VÉRIFIEZ LE POINT DE PRESSION;
IL DOIT ÊTRE DE 3.5'' COLONNE D'EAU POUR LE GAZ NATUREL ET DE 10.0'' COLONNE
D'EAU POUR LE GAZ PROPANE.
Page 20
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ ! Lire les Informations de Sécurité sur le côté de l'appareil.
2. Vérifiez que la source d'alimentation du gaz à la fournaise est ouverte.
3. Enfoncez légèrement le bouton de contrôle du gaz et tournez dans le sens horaire
forcez pas le bouton.
à la position OFF. Ne
4. Attendez cinq (5) minutes pour la dissipation de gaz possible, puis sentez si une odeur persiste, incluant près du
sol.
Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ !! Suivez la procédure ''B'', Informations de Sécurité sur le côté de
l'appareil. Si aucune odeur n'est détectable, poursuivez à la prochaine étape.
5. Tournez le bouton de contrôle sens anti horaire
en position PILOT. Enfoncez le bouton jusqu'au fond et
tenez-le dans cette position. Répétitivement appuyez sur le bouton d'ignition jusqu'à ce que la veilleuse
(PILOT) soit allumée. Gardez le bouton de contrôle enfoncé pendant 15 secondes avant de le relâcher. Si la
veilleuse ne demeure pas allumée, répétez la procédure. Si l'ignition ne produit pas d'étincelle, il est possible
d'allumer avec une allumette. La veilleuse peu être repérée en regardant par l'ouverture rectangulaire sur le
couvercle frontal.
NOTE : Il est possible de devoir garder enfoncé le bouton de contrôle durant 30 secondes à la première
utilisation, il peut y avoir de l'air dans la ligne à gaz de la veilleuse qui doit être évacué.
6. Si la veilleuse ne demeure pas allumée après plusieurs essais, fermez le contrôle à gaz à OFF et contactez un
technicien qualifié.
7. Si le bouton ne remonte pas en position après l'avoir relâché. ARRÊTEZ, et contactez un technicien qualifié ou
votre fournisseur de gaz.
8. Pour sélectionner un niveau de température, enfoncez légèrement le bouton de contrôle et tournez sens anti
horaire. Relâchez la pression vers le bas sur le bouton tout en continuant à tourner jusqu'à ce que le bouton
s'engage dans la position/sélection désirée. Ne pas opérer avec le bouton entre les positions de sélections.
THERMOCOUPLE
ELECTRODE
BOUTON DE CONTRÔLE
VEILLEUSE
BOUTON D'IGNITION
POUR FERMER LE GAZ À L'APPAREIL
Tournez le bouton de contrôle sens horaire
ATTENTION :
Attendez 5 minutes avant de rallumer l'appareil.
à la position OFF.
POUR FERMER LE BRÛLEUR SEULEMENT :
Tournez le bouton de contrôle sens horaire
à la position PILOT. La veilleuse demeurera allumée.
Page 21
LISTE DES PIÈCES
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
16
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Page 22
MDV8
No. de Pièces
MPZA10280
Fenêtre de vue
SPZA30098
Contour de la fenêtre
MPZA30096
Joint isolant de la fenêtre
MVAR10453
Allumeur
MPZA12847
Fixation de l'allumeur
MCAB12846
Câble d'ignition
MPZP12511
Bouton poussoir
SPZI11263
Bouton de contrôle
MVAR12855
Thermocouple
MVAR10712
Ignition de l'allumeur
MCAB12843
Câble de l'ignition
MVAR10706
Veilleuse
MPZA30646
Joint de la veilleuse
MTOR10708
Gicleur de la veilleuse – Gaz naturel
Gicleur de la veilleuse – Gaz propane
MTOR10710
Gicleur du brûleur – Gaz naturel
STOR32535
Gicleur du brûleur – Gaz propane
STOR32544
Soupape thermostatique – Gaz naturel
MVAL10692
Soupape thermostatique – Gaz propane MVAL10694
Panneau de commande
SPZI10809
Câble de mise à la terre
MCAB10455
Tuyau – soupape à la veilleuse
SPZA32497
Tuyau – soupape au brûleur
SPZA32498
Tige de commande
MTOR11600
Tuyau d'entrée d'air
SPZA32494
Tuyau de sortie
SPZA30174
Chambre de combustion
SPZA32491
Ventouse d'entrée d'air
SUNT30179
Capuchon
SPZT30178
Tige filetée
MFER10098
Écrou
MTOR10113
Devant du cabinet
SUNT40145
Brûleur
SUNT32561
Barrure du panneau de commande
MPZA10450
Logo
MIMP20226
Chambre de distribution
SUNT32490
Joint de l'entrée d'air
MVAR12768
Joint de la sortie d'air
MPZA12767
Grille
SUNT36066
Contour déflecteur
SPZA30157
Déflecteur – bas
SPZA30158
Déflecteur – haut droite
SPZA30152
Déflecteur - dessus
SPZA30154
Couvercle du brûleur
SUNT32496
Joint isolant du couvercle pour brûleur
SPZA31384
Adaptateur du gicleur pour brûleur
MTOR10119
Clampes pour chambre
SPZA40199
Panneau arrière
SPZT31987
Support mural
SUNT32760
Joint du système de ventilation
MPZA12867
Espaceur
SPZT32499
DESCRIPTION
MDV14
No. de Pièces
MPZA10280
SPZA30098
MPZA30096
MVAR10453
MPZA12847
MCAB12846
MPZP12511
SPZI11263
MVAR10704
MVAR10712
MCAB12852
MVAR10706
MPZA30646
MTOR10708
MTOR10710
STOR32542
STOR30122
MVAL10692
MVAL10694
SPZI10809
MCAB10455
SPZA32508
SPZA32509
MTOR11600
SPZA32515
SPZA32516
SPZA32514
SUNT30227
SPZT30233
MFER10097
MTOR10113
SUNT40143
SUNT32530
MPZA10450
MIMP20226
SUNT32513
MVAR12770
MPZA12769
SUNT30186
SPZA30196
SPZA30158
SPZA30152
SPZA30193
SUNT40120
SPZA31386
MTOR10119
SPZA40199
SPZT32528
SUNT32520
MPZA12868
SPZT32555
MDV21
No. de Pièces
MPZA10280
SPZA30098
MPZA30096
MVAR10453
MPZA12847
MCAB12846
MPZP12511
SPZI11263
MVAR10704
MVAR10712
MCAB12853
MVAR10706
MPZA30646
MTOR10708
MTOR10710
STOR32543
STOR31177
MVAL10692
MVAL10694
SPZI10923
MCAB10455
SPZA32532
SPZA32533
MTOR11600
SPZA32515
SPZA32516
SPZA32537
SUNT30227
SPZT30233
MFER10775
MTOR10113
SUNT40141
SUNT30868
MPZA10450
MIMP20226
SUNT32536
MVAR12769
MPZA12769
SUNT30061
SPZA30818
SPZA30158
SPZA30824
SPZA30800
SUNT32557
SPZA31386
MTOR10836
SPZA40199
SPZT32534
SUNT32761
MPZA12868
SPZT32555
VUE DES PIÈCES
Page 23
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :
- Avant toute maintenance ou réparation, il sera nécessaire de fermer l'alimentation du gaz.
- Seule une personne qualifiée est permise pour manipuler ces appareils sans le devant de cabinet installé.
OPÉRATION
Nettoyage extérieur
FRÉQUENCE
Garder propre
PRÉVENTION
REMARQUES
Conserver l'extérieur
propre
Nettoyer avec un linge
humide non-abrasif
Nettoyage général
complet
Tel que requis
Éviter l'accumulation
Par une personne qualifiée
Recommandé annuellement de poussières sur l'appareil
Contrôle de fuite
de gaz
Si l'appareil a été déménagé,
ou si le circuit de ligne à gaz Fuite de gaz
a été modifié
Tel que requis
Blocage dû aux saletés
Nettoyage de
la veilleuse
En cas de doute, contactez le Service aux Consommateurs
Vérification avec solution
savonneuse par une
personne qualifiée
Par une personne qualifiée
Utilisez un linge doux et humide pour nettoyer le cabinet.
Utilisez de l'air compressé pour enlever les poussières autour de la veilleuse et du brûleur principal.
Utilisez un aspirateur ou air compressé pour nettoyer le capuchon et la ventouse de ventilation.
NETTOYAGE DU BRÛLEUR ET DE LA VEILLEUSE
Le nettoyage du brûleur et de la veilleuse doit être fait par une personne qualifiée avec un aspirateur pour
enlever les particules, débris et poussières, bien nettoyer les orifices du brûleur.
Soufflez de l'air compressé pour nettoyer la veilleuse, et son orifice. Une brosse à dent peut faire le travail.
Ne jamais insérer une aiguille ou mèche de perceuse dans l'orifice de la veilleuse, ceci endommagerait
inévitablement la veilleuse.
Tout service demandant à modifier la ligne à gaz doit être fait par une personne qualifiée.
Note : Il est recommandé de fermer la veilleuse hors saison.
Si pour quelque raison que cet appareil est retiré du mur pour l'entretien ou la réparation,
puis ré-installé, l'aération doit être correctement remontés et refermés pour empêcher toute
fuite d'aération. Se reporter à la section installation de ventilation kit de ce manuel.
Page 24
DÉPANNAGE
CAUSES
PROBLÈME
SOLUTIONS
La veilleuse ne s'allume pas
A)Soupape d'alimentation du gaz fermée
B)Air dans la ligne
C)La soupape thermostatique ne
fonctionne pas bien
A)Ouvrez la soupape d'alimentation du gaz
B)Répétez la procédure d'allumage
C)Placez le bouton en position PILOT et
enfoncez-le complètement
Lorsque le bouton de contrôle est
relâché la veilleuse s'éteint
A)Air dans la ligne
B)Saletés dans la veilleuse
C)Thermocouple défectueux
A)Répétez la procédure d'allumage
B)Nettoyez la veilleuse
C)Vérifiez auprès d'une personne qualifiée
A)La soupape du gaz n'est pas
complètement ouverte
B)La flamme décolle du brûleur lorsque
l'appareil est froid
A)Ouvrez complètement la soupape
d'alimentation du gaz
B)Gardez à la position Minimum pour
10 minutes
Le brûleur brûle anormalement
Le brûleur s'éteint pendant
son opération
A)Interruption de l'alimentation en gaz A)Rétablir la ligne à gaz
B)Connexion incorrecte de la ligne à gaz B)Vérifiez les connexions pour
être conformes au manuel d'installation
Vérifiez les connexions pour être
conformes au manuel d'installation
Les flammes du brûleur sont jaunes Connexion incorrecte de la ligne à gaz
La pièce ne se réchauffe pas
A)Contactez le Service aux
Consommateurs pour établir les besoins
B)Vérifiez auprès d'une personne qualifiée
C)Vérifiez auprès d'une personne qualifiée
A)La capacité de l'appareil est
insuffisante
B)Basse pression du gaz
C)Blocage du gicleur
Veilleuse
Électrode
Thermocouple
FORME CORRECTE DE LA FLAMME
Veilleuse
Électrode
Thermocouple
MODÈLE INCORRECT (PAS DE FLAMME)
Flamme bleue
FLAMME CORRECTE DU BRÛLEUR
Veilleuse
Électrode
Thermocouple
MODÈLE INCORRECT DE FLAMME
Pointes jaunes
FLAMME INCORRECTE DU BRÛLEUR
Page 25
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE
La société se réserve le droit d’introduire n’importe quelle modification jugée appropriée pour l’amélioration du produit, ou nécessitée par de
quelconques besoins de production ou de commercialisation, sans préavis, dans la mesure où ces modifications restent en conformité avec la
norme locale sur le gaz.
Ce manuel vous aidera à obtenir un service efficace et fiable pour votre poêle HomComfort, et vous permettra de commander des pièces
correctement en cas de réparation. Les pièces peuvent se commander via votre contact de service, un revendeur, ou directement depuis
l’usine. Les pièces peuvent être expédiées directement à votre attention, ou vers votre contact de service/revendeur.
Toutes les pièces de la liste de pièces comportent des références. Quand vous voulez commander des pièces, obtenez d’abord le numéro
de modèle sur la plaque signalétique de votre appareil. Puis déterminez la référence de pièce (pas son numéro d’ordre) et la description
du composant que vous désirez commander. Veillez à fournir toutes les informations suivantes ;
? N° de modèle de l’appareil:
? N° de série de l’appareil:
___________________________
____________________________
? Type de gaz (propane ou naturel) :
? Référence de pièce :
____________________________________
? Description de la pièce :
__________________________________
_____________________
GARANTIE LIMITÉE
United States Stove Company garantit à l’acheteur d’origine ses poêles contre une défaillance de tout composant qui serait due à la
main-d’œuvre, à la qualité ou aux matériaux, comme suit :
DURÉES
DE GARANTIE
PROCÉDURE
POUR
EXERCER LA
GARANTIE
Commandes / Vannes
Un an
Thermocouple / Thermopile
Tous les composants électriques
Un an
Un an
Chambre de combustion et brûleur
Trois ans
Tous les défauts doivent être signalés à United States Stove Company ou à son revendeur et/ou distributeur, en fournissant des descriptions et des
données pertinentes, en incluant le justificatif d’achat qui sera retourné sur demande. Dans la mesure où le poêle a été installé et utilisé en conformité
avec les directives du manuel d’utilisation fourni avec, United States Stove Company choisira de :
? Remplacer la pièce défectueuse sans frais
? Remplacer le poêle sans frais
? Quand les défauts sont de nature purement esthétique (et non fonctionnels), United States Stove Company prendra en charge toute dépense
raisonnable pour restaurer l’aspect du poêle, incluant toute action comme soudage, peinture, et main-d’œuvre associée. "Raisonnable" est
défini par les termes de cette garantie à 30 dollars par heure, avec remboursement intégral de toutes pièces achetées chez U.S.S.C.
Les problèmes relatifs à la fumée ou à la créosote sont spécifiquement exclus des termes de cette garantie ou de toute autre garantie – cat ils
sont entièrement en relation avec l’installation du poêle lui-même. Ne sont pas couverts également :
CE QUI N'EST
PAS COUVERT
? Coût de démontage et de remise en place.
? Appels de service pour diagnostiquer le problème (sauf autorisation écrite préalable du constructeur, du distributeur ou du revendeur)
? Dommage ou défaut causé par mauvaise installation, accidents, mésusage, abus ou altération
? Frais d’envoi et de transport
? United States Stove Company ne sera pas responsable de dommages (accessoires, indirects, spéciaux ou consécutifs) dont quiconque
pourrait souffrir du fait de non-respect des termes de la garantie écrite ou de toute garantie implicite.
LIMITATIONS
ET
EXCLUSIONS
? Au cas où le poêle serait remplacé "sans frais" par United States Stove Company, toutes ses autres obligations au titre de la garantie seraient ainsi remplies.
? La garantie résiduelle après remplacement de pièces et/ou intervention de service au titre de la garantie ne durera que pour la période de garantie
initiale du poêle non encore écoulée.
? Sans dispenses d’exclusion spécifiques par écrit, personne n’a autorité pour faire des ajouts ou des changements à cette garantie limitée,
ou pour créer à United States Stove Company toute obligation supplémentaire de responsabilité en relation avec ce poêle ou tout autre
accessoire applicable. Toute implication supplémentaire de garantie applicable à ce poêle ou tout accessoire sera limitée en durée à la
même durée que celle formulée dans le récapitulatif qui précède.
VOS
OBLIGATIONS
RÉSOLUTION
DES
PROBLÈMES
? Ce poêle, incluant tous les accessoires applicables, doit être installé et utilisé en conformité avec les exigences des autorités locales ayant
juridiction et les instructions fournies dans le manuel d’utilisation.
? Vous devez conserver en permanence un justificatif de votre achat (chèque payé ou facture).
? En tant qu’acheteur, vous devez d’abord contacter le revendeur ou le distributeur chez qui vous avez acheté votre poêle.
? Si après une période de temps raisonnable vous n’avez pas reçu un service satisfaisant de la part du revendeur ou du distributeur, écrivez
à United States Stove Company, Service à la Clientèle, en incluant tous les détails du ou des problèmes que vous avez rencontrés, les
particularités de votre installation, votre justificatif d’achat, et le numéro de série du poêle ou le numéro de code de l’organisme de test.
Vous pouvez aussi nous fournir ces informations en téléphonant.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une Province à l’autre.
Le garant officiel est :
United States Stove Company • PO Box 151, 227 Industrial Park Road • South Pittsburg, TN 37380, USA • N° de tél. : (800) 750-2723
26
21091-1-0707
Page 27
HOMCOMFORT is a registered trademark of
United States Stove Company.
Manufactured for:
United States Stove Company
227 Industrial Park Road, P.O.Box 151, South Pittsburg, TN
37380
PH: (423) 837-2100
13189-1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising